All language subtitles for Gyeongseong.Creature.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [opening theme music playing] 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,025 [music fades] 3 00:01:49,109 --> 00:01:56,074 GYEONGSEONG CREATURE 4 00:01:59,244 --> 00:02:02,205 - [eerie music playing] - [footsteps approaching] 5 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 [sighs] What have you done? 6 00:02:31,734 --> 00:02:32,734 Mother. 7 00:02:34,445 --> 00:02:35,488 [moans] 8 00:02:36,489 --> 00:02:37,489 What have you done? 9 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 Oh, Mother. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,624 [footsteps approaching] 11 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 [breathing shakily] 12 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 Master Jang. 13 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 [Chae-ok] What happened to you? 14 00:03:08,104 --> 00:03:09,689 How badly are you hurt? 15 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 Chae-ok, help me. 16 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 [skin tearing] 17 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 [Chae-ok gasping] 18 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 [skin tearing continues] 19 00:03:40,345 --> 00:03:41,846 [gasping] 20 00:03:47,810 --> 00:03:48,853 Please, Master Jang. 21 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 [gasping] 22 00:04:02,492 --> 00:04:04,244 [breathing heavily] 23 00:04:11,334 --> 00:04:13,336 [solemn music playing] 24 00:04:16,214 --> 00:04:17,465 [Tae-sang] Miss Yoon Chae-ok. 25 00:04:46,244 --> 00:04:47,620 Jang Tae-sang. 26 00:05:07,807 --> 00:05:11,144 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN US AND THEM 27 00:05:11,227 --> 00:05:13,813 EPISODE 7 CHASE 28 00:05:13,896 --> 00:05:16,899 {\an8}16 HOURS EARLIER 29 00:05:16,983 --> 00:05:19,777 {\an8}All right, it's time. Everyone, listen. We have ten minutes. 30 00:05:22,447 --> 00:05:25,009 [Tae-sang] When the truck pulls up, we have ten minutes to escape. 31 00:05:25,033 --> 00:05:26,826 [unsettling music playing] 32 00:05:28,202 --> 00:05:30,681 Completely seal off the military ward and block every entrance. 33 00:05:30,705 --> 00:05:31,706 [soldiers] Yes, sir! 34 00:05:39,297 --> 00:05:42,842 We all have to move quickly. I don't want anyone to get left behind. 35 00:05:43,551 --> 00:05:46,012 What if we don't get everyone into the truck on time? 36 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 What happens then? 37 00:05:47,722 --> 00:05:51,392 The truck will still leave. We have to save who we can. I'm sorry. 38 00:05:56,606 --> 00:05:58,691 All right. Are we all ready to do this? 39 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 It's time. 40 00:06:20,088 --> 00:06:21,214 Let's get out of here. 41 00:06:28,471 --> 00:06:30,473 [liquid pouring] 42 00:06:31,224 --> 00:06:32,392 [chuckles] 43 00:06:34,977 --> 00:06:36,354 [slurping] 44 00:06:41,442 --> 00:06:42,985 [exhales] 45 00:06:43,486 --> 00:06:44,904 [Jung-won whispers] Careful. 46 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 Let's have all the women go out first. 47 00:07:03,381 --> 00:07:04,590 [In-hyeok] Watch your step. 48 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Hold on tight. 49 00:07:09,387 --> 00:07:10,430 Be careful now. 50 00:07:12,640 --> 00:07:13,891 [Tae-sang] You can do this. 51 00:07:18,104 --> 00:07:19,188 [whimpers] 52 00:07:20,565 --> 00:07:21,649 [grunts] 53 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 [Tae-sang] Easy now. 54 00:07:42,670 --> 00:07:45,381 They are wearing stolen uniforms as a way to escape from here. 55 00:07:45,465 --> 00:07:47,800 Keep an eye out for anyone that looks at all suspicious. 56 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 - We need to find them. - [soldiers] Yes, sir! 57 00:07:54,849 --> 00:07:56,049 [Haneda] What about this area? 58 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 Has anyone searched this yet? 59 00:07:59,729 --> 00:08:03,024 Well, actually, three of our men did enter a short while ago to look, sir. 60 00:08:06,402 --> 00:08:09,071 Then why are the lights in the rooms turned off? 61 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 [In-hyeok] You need to hurry up. 62 00:08:19,499 --> 00:08:20,750 If we delay any longer, 63 00:08:20,833 --> 00:08:23,628 we might not all get out of here, so hurry. Just go. 64 00:08:24,462 --> 00:08:27,089 [Tae-sang] Go ahead, Myeong-ja. Careful. 65 00:08:27,673 --> 00:08:28,716 Hold on tight. 66 00:08:33,012 --> 00:08:34,013 [Tae-sang] Easy now. 67 00:08:37,266 --> 00:08:38,726 [grunts] 68 00:08:49,153 --> 00:08:51,280 What are you doing? Why aren't you in line? 69 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 Watching for soldiers. 70 00:08:53,533 --> 00:08:55,135 Didn't you hear when I said women go first? 71 00:08:55,159 --> 00:08:56,994 I'm pretty sure I made myself clear, didn't I? 72 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 I said I'd do things my own way. 73 00:08:59,872 --> 00:09:02,208 Yes, you made yourself very clear, but listen to me. 74 00:09:02,291 --> 00:09:04,001 I'll feel better once you're in that truck. 75 00:09:04,085 --> 00:09:05,085 So go and get in line. 76 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Are you developing feelings for me? 77 00:09:19,100 --> 00:09:20,142 [scoffs] 78 00:09:21,561 --> 00:09:25,147 Um, why would you, uh, ask me completely out of the blue like that? 79 00:09:26,232 --> 00:09:28,067 Needless to say, in a situation like this... 80 00:09:28,150 --> 00:09:32,530 If you're not developing feelings for me, then forget any concerns that you have. 81 00:09:41,998 --> 00:09:43,499 - [gasps] - [Jung-won] Careful. 82 00:09:44,125 --> 00:09:45,668 [whimpering] 83 00:09:45,751 --> 00:09:46,751 Careful now. Don't move. 84 00:09:47,587 --> 00:09:48,921 Shit! 85 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 [gunshot] 86 00:09:52,258 --> 00:09:54,302 [unsettling music playing] 87 00:09:59,599 --> 00:10:02,518 You gotta go! Get out right now! Get in your truck and get out of here! 88 00:10:02,602 --> 00:10:04,162 - Get out of here right now! - Yes, sir! 89 00:10:12,486 --> 00:10:13,486 [body thuds] 90 00:10:21,829 --> 00:10:23,414 [Tae-sang] We have to go now. Hurry. 91 00:10:32,173 --> 00:10:33,173 Come on! Get out! 92 00:10:33,799 --> 00:10:36,719 - Let's go! Let's go! Let's move! - [woman] Hurry! Hurry! Go, go, go! 93 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 You're almost there. 94 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 [Jung-won] I've got you. There you go. Slowly. 95 00:10:54,403 --> 00:10:57,281 They're on the second floor! Hurry up! Move! Let's go! 96 00:11:05,498 --> 00:11:07,875 [soldier] Move, move! Come on! Let's go! 97 00:11:18,094 --> 00:11:20,304 [whimpering] 98 00:11:23,349 --> 00:11:25,393 [sobs] What do we do now? 99 00:11:26,352 --> 00:11:27,952 It's my fault that they know we're here. 100 00:11:28,020 --> 00:11:29,522 [Chae-ok] It's not your fault. 101 00:11:29,605 --> 00:11:31,440 Don't blame yourself, okay? 102 00:11:32,441 --> 00:11:34,735 The Japanese soldiers will come looking for us. 103 00:11:35,236 --> 00:11:36,487 They're gonna kill all of us. 104 00:11:36,570 --> 00:11:38,239 [Tae-sang] No one's going to die. 105 00:11:38,864 --> 00:11:40,449 Everybody's getting outta here. 106 00:11:40,533 --> 00:11:43,411 So how about you pull yourself together for all our sakes? 107 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 [crying] 108 00:11:52,294 --> 00:11:55,464 You should get to the truck. I can hold them off on my own. 109 00:11:56,757 --> 00:11:58,517 Are you trying to act like the lone big hero? 110 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 I'm buying more time for us, so just go. 111 00:12:00,720 --> 00:12:04,098 No, I won't go. We'll hold them off first, and then we'll escape together. 112 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 [Tae-sang] Hey, aren't we on the same side? 113 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Why do you always object to everything that I tell you? 114 00:12:09,311 --> 00:12:12,148 We can be on the same side and still disagree with each other. 115 00:12:13,149 --> 00:12:16,026 If I can't freely express my difference in opinion with you, 116 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 then I think the real problem here is your ego. 117 00:12:19,655 --> 00:12:20,990 So just do as I say. 118 00:12:23,284 --> 00:12:24,410 [sighs] 119 00:12:32,042 --> 00:12:33,878 [unsettling music continues] 120 00:12:43,095 --> 00:12:44,138 Let me help with this. 121 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 We should try and ration our bullets. 122 00:12:47,808 --> 00:12:50,019 If you can't make out a clear shot, then don't shoot. 123 00:12:59,403 --> 00:13:01,405 [footsteps approaching] 124 00:13:04,742 --> 00:13:06,869 [tense music playing] 125 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 [breathing heavily] 126 00:13:19,256 --> 00:13:21,217 No one is spared. Do you understand that? 127 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 [all] Yes, sir! 128 00:13:22,426 --> 00:13:23,594 Soldiers, attack! 129 00:14:01,549 --> 00:14:04,885 Tell me. What exactly is happening inside this hospital, Director? 130 00:14:06,095 --> 00:14:07,638 [breathes deeply] 131 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 Are you quite certain you know nothing about all the missing women lately? 132 00:14:11,308 --> 00:14:14,395 If you really want to know what goes on inside of this hospital... 133 00:14:16,397 --> 00:14:19,108 you should first get permission from the governor-general, 134 00:14:19,191 --> 00:14:20,401 as it is classified. 135 00:14:20,985 --> 00:14:24,947 Or you could return back home and ask Lady Maeda yourself. 136 00:14:27,616 --> 00:14:28,993 What did you mean by that, huh? 137 00:14:30,703 --> 00:14:32,329 Well, what I meant by that was 138 00:14:32,413 --> 00:14:34,331 no outsiders are allowed to know anything 139 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 that goes on inside of Ongseong Hospital, Commissioner. 140 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 And furthermore, 141 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 not a single Josenjing man, woman, or child 142 00:14:41,630 --> 00:14:44,633 gets to leave this hospital alive. Discretion is a must. 143 00:14:44,717 --> 00:14:46,886 I'm not able to say anything more than that. 144 00:14:47,386 --> 00:14:48,386 I hope you understand. 145 00:14:50,014 --> 00:14:51,599 And what if there is 146 00:14:51,682 --> 00:14:53,601 a Josenjing here that I have been searching for? 147 00:14:57,813 --> 00:14:59,273 There can be no exceptions. 148 00:15:03,611 --> 00:15:04,945 [gunshots] 149 00:15:10,492 --> 00:15:12,244 Soldiers, cease your firing! 150 00:15:14,914 --> 00:15:16,707 [gunshots subside] 151 00:15:19,251 --> 00:15:20,251 Move in. 152 00:15:21,837 --> 00:15:23,839 [tense music continues] 153 00:15:35,267 --> 00:15:37,061 [gunshots] 154 00:15:40,105 --> 00:15:41,899 [angrily screams] 155 00:15:42,816 --> 00:15:44,568 They won't quit, those bastards. 156 00:15:49,114 --> 00:15:49,949 Are you injured? 157 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 [breathing heavily] 158 00:15:53,327 --> 00:15:54,662 I just got grazed, is all. 159 00:15:55,329 --> 00:15:56,997 And what about you? Are you okay? 160 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 I'm okay. I didn't get hit. 161 00:16:01,168 --> 00:16:02,378 And what about you over there? 162 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 [rifle clatters] 163 00:16:04,505 --> 00:16:06,090 [gurgling] 164 00:16:08,550 --> 00:16:09,635 [clattering] 165 00:16:10,844 --> 00:16:11,844 [coughs] 166 00:16:12,346 --> 00:16:14,598 We need to get you out of here. Try to get up. 167 00:16:15,391 --> 00:16:16,433 [Chae-ok grunts] 168 00:16:17,309 --> 00:16:18,936 - [Chae-ok breathing heavily] - [gasps] 169 00:16:19,019 --> 00:16:21,605 Think about your mother. I'm sure you miss her, right? 170 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 If you wanna see her again, let's get out of here. 171 00:16:23,857 --> 00:16:27,027 [Chae-ok sobs] Just stay with me. Come on, get up. Please! 172 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 [Chae-ok breathing heavily] 173 00:16:31,198 --> 00:16:33,075 [solemn music playing] 174 00:16:45,879 --> 00:16:47,715 It says Choi Yeong-gwan. 175 00:16:51,093 --> 00:16:52,093 [gasps] 176 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 That's my... [gasps] ...name. 177 00:16:57,641 --> 00:16:58,892 Please remember me. 178 00:17:01,520 --> 00:17:03,105 My address is 179 00:17:04,857 --> 00:17:06,984 9 Sangwangsimni-jung. 180 00:17:07,067 --> 00:17:08,527 [coughing] 181 00:17:18,370 --> 00:17:19,747 Please tell my mother... 182 00:17:22,708 --> 00:17:23,876 how much I... 183 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 how much I miss her. 184 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 [gasping] 185 00:17:32,134 --> 00:17:33,635 I said we'd escape together. 186 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 Listen, I know you can do this. 187 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 Your mother is waiting to see you again, so let's get out of here, okay? 188 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 Hey, just stay with me! Please! 189 00:17:44,021 --> 00:17:45,647 [Chae-ok crying] Please! 190 00:17:47,941 --> 00:17:49,943 [somber music playing] 191 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 [breathes deeply] 192 00:18:06,168 --> 00:18:07,669 Chae-ok, don't blame yourself. 193 00:18:09,171 --> 00:18:10,547 They did this to him, not you. 194 00:18:11,799 --> 00:18:14,384 It's not fair what happened. He didn't deserve this. 195 00:18:19,139 --> 00:18:20,849 Nobody deserves to die like this. 196 00:18:27,189 --> 00:18:30,692 Not those poor souls we lost earlier, nor anyone imprisoned anywhere. 197 00:18:33,237 --> 00:18:34,863 My mother didn't deserve this. 198 00:18:35,572 --> 00:18:36,615 [sobs] 199 00:18:36,698 --> 00:18:38,158 I want to know why. 200 00:18:47,876 --> 00:18:50,420 [Tae-sang] We can't stay here. We have to go. 201 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 Even if we do get out of here alive... 202 00:18:56,677 --> 00:18:59,138 is there any hope out there for us at all? 203 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 I can't say... 204 00:19:02,933 --> 00:19:04,852 but I won't give them the satisfaction 205 00:19:05,561 --> 00:19:07,020 of killing us. 206 00:19:07,104 --> 00:19:09,773 These guys aren't going to see either of us die today. 207 00:19:13,360 --> 00:19:14,528 You see, 208 00:19:15,696 --> 00:19:18,198 I plan to survive their terror as long as possible. 209 00:19:19,825 --> 00:19:20,826 I will live... 210 00:19:22,828 --> 00:19:26,748 just so I can continue to make their lives hell for what they put us through. 211 00:19:28,208 --> 00:19:30,085 So I will just keep on surviving... 212 00:19:32,212 --> 00:19:33,922 so I can keep reminding them 213 00:19:35,382 --> 00:19:37,509 about everything those bastards did to us. 214 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 I'm staying alive. 215 00:19:41,972 --> 00:19:44,183 I'm never giving up. I'm fighting for all of us. 216 00:19:51,148 --> 00:19:52,524 [In-hyeok] Everyone made it down. 217 00:19:52,608 --> 00:19:54,484 You two better hurry over right now. 218 00:19:57,321 --> 00:20:00,240 It's time to go. Just stick with me, all right? 219 00:20:13,295 --> 00:20:15,255 We need to force our way to gain entry. 220 00:20:15,797 --> 00:20:19,426 You will storm in there and exterminate every person inside that room! 221 00:20:19,509 --> 00:20:21,136 - [all] Yes, sir! - [man] Sergeant, wait. 222 00:20:31,813 --> 00:20:33,649 [Tae-sang] You go first. Be careful. 223 00:20:53,752 --> 00:20:55,087 See you soon, Master Jang. 224 00:21:15,065 --> 00:21:17,901 [tense music swells, subsides] 225 00:21:28,787 --> 00:21:30,122 [music fades] 226 00:21:30,205 --> 00:21:32,207 Master Jang, why don't you go down? 227 00:21:36,545 --> 00:21:37,545 Hey, what's wrong? 228 00:21:40,007 --> 00:21:43,343 Comrade Lee, one of us has to stay, so I'll remain up here for now. You go. 229 00:21:45,804 --> 00:21:47,031 [Haneda] What's the meaning of this? 230 00:21:47,055 --> 00:21:49,433 Director Ichiro has sent orders that the prisoners 231 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 are all to be captured alive, Sergeant. 232 00:21:51,393 --> 00:21:52,894 Alive? What? 233 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 But six of our own men have already been killed! 234 00:21:56,523 --> 00:21:58,683 Well, I don't make the orders here now, do I, Sergeant? 235 00:22:02,446 --> 00:22:04,281 We spare no one, and that is a direct order! 236 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 No, take them alive! 237 00:22:24,343 --> 00:22:25,343 [In-hyeok grunts] 238 00:22:43,487 --> 00:22:44,487 [sighs] 239 00:22:56,958 --> 00:23:00,921 What's going on? Where's Master Jang? Why did he throw the rope down? 240 00:23:01,004 --> 00:23:02,672 Master Jang's not coming. 241 00:23:05,258 --> 00:23:07,010 [In-hyeok] Why does one of us have to stay? 242 00:23:07,094 --> 00:23:09,654 In order for everyone on the truck to leave this hospital safely, 243 00:23:09,721 --> 00:23:12,391 we need somebody here to divert the Japanese soldiers away. 244 00:23:13,100 --> 00:23:14,100 What are you suggesting? 245 00:23:14,142 --> 00:23:16,853 Once you get down there, don't wait for me. Just leave. 246 00:23:18,647 --> 00:23:20,982 I'll try to buy you as much time as possible. 247 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 Just get everyone out of here safely. 248 00:23:23,151 --> 00:23:25,153 [wistful music playing] 249 00:23:28,365 --> 00:23:30,784 No, we can't just leave Master Jang behind. 250 00:23:30,867 --> 00:23:32,947 - This is what he wanted, okay? - Get out of the way. 251 00:23:34,287 --> 00:23:36,127 [In-hyeok] Stop wasting time! Get on the truck! 252 00:23:36,164 --> 00:23:37,207 I said get out of the way! 253 00:23:37,290 --> 00:23:39,010 [In-hyeok] You're gonna get everyone killed! 254 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 It will be your fault if we die. 255 00:23:55,225 --> 00:23:56,225 We have to go. 256 00:24:15,704 --> 00:24:16,830 [Mrs. Nawol] Mr. Gu. 257 00:24:18,707 --> 00:24:22,127 No matter what happens to you, you need to leave on time, 258 00:24:23,670 --> 00:24:25,672 even if everyone isn't on the truck. 259 00:24:26,339 --> 00:24:28,925 That includes Master Jang. Do you understand? 260 00:24:29,634 --> 00:24:32,971 Otherwise, this was for nothing. Just get out of there. 261 00:24:34,806 --> 00:24:36,391 Where are you? I can't just... 262 00:24:39,144 --> 00:24:41,146 [sobbing] 263 00:24:41,229 --> 00:24:43,231 [engine starting] 264 00:24:46,651 --> 00:24:49,029 [crying] 265 00:24:58,205 --> 00:24:59,205 [sighs] 266 00:25:00,790 --> 00:25:02,792 [wistful music intensifies] 267 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 [sighs] 268 00:25:37,369 --> 00:25:38,828 [music fades] 269 00:25:38,912 --> 00:25:40,413 I'll take full responsibility here. 270 00:25:40,497 --> 00:25:43,375 I'm the officer in charge, so get in there and shoot them! 271 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 Now you listen here, Sergeant! 272 00:25:45,961 --> 00:25:48,421 I can report everything to Director Ichiro myself. 273 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Why are you standing there? I said to attack! 274 00:25:55,595 --> 00:25:56,596 [soldiers] Yes, sir! 275 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 [clicking] 276 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 Shit. 277 00:26:40,599 --> 00:26:41,683 [grenade hissing] 278 00:26:45,854 --> 00:26:47,105 [gunshots continue] 279 00:26:52,235 --> 00:26:54,613 - [melancholy music playing] - [gunshots continue] 280 00:26:58,908 --> 00:26:59,908 [rifles cock] 281 00:27:18,053 --> 00:27:20,055 [melancholy music continues] 282 00:28:09,771 --> 00:28:11,773 [melancholy music intensifies] 283 00:28:54,774 --> 00:28:56,067 [music fades] 284 00:29:03,742 --> 00:29:06,369 [Ishikawa] Once Akiko is rescued, get rid of everyone else. 285 00:29:06,870 --> 00:29:08,079 [officer] Yes, sir. 286 00:29:15,336 --> 00:29:16,212 [car door closes] 287 00:29:16,296 --> 00:29:18,214 - Let's go. - [officer] Yes, sir. 288 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 [lamp squeaks] 289 00:29:52,332 --> 00:29:54,334 [unsettling music playing] 290 00:30:02,884 --> 00:30:04,928 Search every corner now! 291 00:30:05,011 --> 00:30:07,263 That means everyone! That's an order! 292 00:30:07,347 --> 00:30:10,141 - [tense music playing] - [breathing heavily] 293 00:30:23,947 --> 00:30:25,281 [metallic clattering] 294 00:30:33,581 --> 00:30:36,167 - [music intensifies] - [panting] 295 00:30:47,762 --> 00:30:49,264 [panting] 296 00:30:54,811 --> 00:30:55,854 [grunts] 297 00:30:56,563 --> 00:30:58,398 [soldier 1] There he is! That way! 298 00:31:00,483 --> 00:31:01,401 The intruder is heading 299 00:31:01,484 --> 00:31:03,924 towards the north side of the hospital through the air shafts. 300 00:31:04,946 --> 00:31:07,490 - [tense music continues] - [panting] 301 00:31:13,955 --> 00:31:15,290 [music intensifies] 302 00:31:18,751 --> 00:31:20,044 [grunts] 303 00:31:21,796 --> 00:31:23,548 - [loud clattering] - [grunting] 304 00:31:32,432 --> 00:31:34,517 [music subsides] 305 00:31:54,120 --> 00:31:56,039 [man] I am certain of its authenticity. 306 00:31:56,122 --> 00:31:59,042 This piece was indeed crafted in the late 18th century 307 00:31:59,125 --> 00:32:01,127 during the reign of King Jeongjo the Great, 308 00:32:01,210 --> 00:32:03,046 the 22nd king of Joseon. 309 00:32:06,633 --> 00:32:09,135 [dialing] 310 00:32:12,096 --> 00:32:13,096 What's that? 311 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Ah. 312 00:32:16,601 --> 00:32:17,644 Are you sure? 313 00:32:20,688 --> 00:32:21,688 All right. 314 00:32:22,106 --> 00:32:23,441 Yes, I will do it, then. 315 00:32:28,279 --> 00:32:29,279 [sighs] 316 00:32:29,948 --> 00:32:31,699 They're taking quite a long time. 317 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 Sir, look over there. 318 00:32:49,133 --> 00:32:50,510 [vehicle retreats] 319 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 Young Master! Young Master! 320 00:32:58,309 --> 00:33:00,311 [Jun-taek whimpering] 321 00:33:01,187 --> 00:33:02,522 Please have mercy on me. 322 00:33:02,605 --> 00:33:04,458 - Don't kill me. - Young Master, it's all right. 323 00:33:04,482 --> 00:33:07,360 Please have mercy on me. I don't wanna die. I... I don't wanna... 324 00:33:07,443 --> 00:33:09,320 - [man] It's all right. - Please don't kill me. 325 00:33:09,404 --> 00:33:10,738 [man] You're safe now, okay? 326 00:33:10,822 --> 00:33:12,824 [Jun-taek] Please! Please don't kill me. 327 00:33:13,449 --> 00:33:15,260 - Please have mercy on me. - [breathing heavily] 328 00:33:15,284 --> 00:33:16,703 [Jun-taek] Please don't kill me. 329 00:33:16,786 --> 00:33:18,663 Please have mercy. I don't want... 330 00:33:18,746 --> 00:33:19,831 Please don't kill me! 331 00:33:19,914 --> 00:33:20,957 [breathing heavily] 332 00:33:23,084 --> 00:33:24,460 [intriguing music playing] 333 00:33:24,544 --> 00:33:25,544 Let's go. 334 00:33:57,827 --> 00:33:58,828 [car door closes] 335 00:34:03,041 --> 00:34:04,709 Ishikawa, is that you? 336 00:34:08,838 --> 00:34:10,131 Ishikawa! 337 00:34:10,214 --> 00:34:11,466 [Myeong-ja whimpers, pants] 338 00:34:36,741 --> 00:34:38,826 [Myeong-ja] I've missed you. Thank you for saving me. 339 00:34:38,910 --> 00:34:41,120 I knew you would, Ishikawa. I did. 340 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Are you hurt anywhere? 341 00:34:46,793 --> 00:34:48,795 Our child is fine, Ishikawa. 342 00:34:49,378 --> 00:34:50,505 Wait, um, 343 00:34:51,380 --> 00:34:52,590 you should bathe first. 344 00:34:59,722 --> 00:35:00,640 [body thuds] 345 00:35:00,723 --> 00:35:02,809 [man] Please forgive me, Director Ichiro! 346 00:35:03,559 --> 00:35:07,814 When I... when I came to check on her, the woman was already missing. 347 00:35:08,981 --> 00:35:11,234 If the woman was already missing, 348 00:35:11,317 --> 00:35:13,528 then how do you explain getting locked inside her cell? 349 00:35:14,112 --> 00:35:15,552 Please forgive me! I'm deeply sorry! 350 00:35:17,240 --> 00:35:20,118 Director Ichiro, Soma is the one who did this, sir. 351 00:35:20,701 --> 00:35:21,701 Soma? 352 00:35:28,167 --> 00:35:31,379 Yes, that's right! I'm certain it was Sergeant Soma, sir. 353 00:35:32,839 --> 00:35:33,839 [man] Soma, help! 354 00:35:35,049 --> 00:35:36,049 Soma! 355 00:35:36,551 --> 00:35:38,052 Sir, please help me! 356 00:35:38,136 --> 00:35:39,178 Soma, please! 357 00:35:39,262 --> 00:35:41,597 - [man panting] - [unsettling music playing] 358 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 Soma, no! 359 00:35:49,272 --> 00:35:50,648 [body thuds] 360 00:35:50,731 --> 00:35:52,900 Soma, what a rat. 361 00:35:55,403 --> 00:35:56,404 Director Ichiro? 362 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 Yes, what is it? 363 00:35:59,448 --> 00:36:01,367 [Kato] By any chance, did anyone here 364 00:36:02,827 --> 00:36:05,163 happen to drink what was in this glass? 365 00:36:05,246 --> 00:36:07,582 I didn't. I swear. I was tied up the whole time. 366 00:36:07,665 --> 00:36:09,333 I didn't even know that glass was there. 367 00:36:09,417 --> 00:36:10,710 Then I wonder 368 00:36:11,752 --> 00:36:12,879 who it might've been. 369 00:36:12,962 --> 00:36:14,088 I don't know. 370 00:36:15,339 --> 00:36:16,841 I wasn't paying attention. I'm sorry. 371 00:36:17,842 --> 00:36:18,968 [Ichiro] Lt. Kato, 372 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 I don't think you understand how serious this situation is right now. 373 00:36:26,142 --> 00:36:27,942 I don't care who drank from this cup of yours. 374 00:36:27,977 --> 00:36:29,657 That is not what is important, Lieutenant. 375 00:36:29,687 --> 00:36:32,356 All of the Joseon test subjects we had imprisoned here are gone, 376 00:36:33,357 --> 00:36:35,526 including the woman Lady Maeda entrusted us 377 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 to keep safe within these walls. 378 00:36:37,737 --> 00:36:38,737 Do you understand? 379 00:36:45,620 --> 00:36:48,539 Go after that son of a bitch Soma, right this instant! 380 00:36:49,582 --> 00:36:51,500 Return to the barracks and stand by for orders. 381 00:36:51,584 --> 00:36:52,584 Yes, sir! 382 00:36:55,713 --> 00:36:57,423 - [Kato] Sergeant. - Yes, sir. 383 00:36:57,506 --> 00:37:00,218 Who else did you say entered this room again? 384 00:37:01,010 --> 00:37:02,136 Oh, it was, uh... 385 00:37:04,222 --> 00:37:05,473 Your clothes. 386 00:37:13,147 --> 00:37:13,981 [gasps] 387 00:37:14,065 --> 00:37:15,942 It was, uh, it was four people, sir. 388 00:37:19,195 --> 00:37:20,279 I see. 389 00:37:21,572 --> 00:37:22,657 That is all for now. 390 00:37:28,829 --> 00:37:29,872 [door closes] 391 00:37:34,877 --> 00:37:36,045 Who was it? 392 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 Which unlucky person drank this? 393 00:37:41,926 --> 00:37:43,594 Who is infected? 394 00:37:43,678 --> 00:37:45,805 [mysterious music playing] 395 00:37:48,557 --> 00:37:50,184 [music fades] 396 00:38:10,830 --> 00:38:12,832 - [unsettling music playing] - [groans] 397 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 [groaning] 398 00:38:23,259 --> 00:38:24,259 [grunts] 399 00:38:24,760 --> 00:38:25,761 [gun clatters] 400 00:38:27,054 --> 00:38:28,848 [Haneda] I finally caught you. 401 00:38:30,433 --> 00:38:31,851 How about that? 402 00:38:38,858 --> 00:38:40,026 [gunshot] 403 00:38:40,776 --> 00:38:42,069 [gunshots] 404 00:38:43,779 --> 00:38:45,156 [gunshot echoing] 405 00:38:49,827 --> 00:38:51,829 [unsettling music playing] 406 00:39:17,688 --> 00:39:20,524 There's another truck following close behind. What do we do? 407 00:39:32,536 --> 00:39:34,455 [unsettling music intensifies] 408 00:39:35,790 --> 00:39:37,124 [man] Watch out! Watch out! 409 00:39:42,546 --> 00:39:43,923 Get out of the way! 410 00:39:44,548 --> 00:39:46,258 - [man 2] Watch out! - [woman screams] 411 00:40:02,441 --> 00:40:03,984 - Reverse the truck! - Yes, sir! 412 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 [tense music stops] 413 00:40:18,332 --> 00:40:20,835 - [crowd cheering] - [festive music playing] 414 00:40:52,950 --> 00:40:55,077 - [loud explosion] - [crowd cheering] 415 00:41:00,833 --> 00:41:03,961 Everyone, listen! Everybody, enjoy yourselves. 416 00:41:04,044 --> 00:41:07,631 Everything is free tonight because Master Jang is treating all of us. 417 00:41:07,715 --> 00:41:09,842 [cheering] 418 00:41:09,925 --> 00:41:11,525 [Yeong-chun] Come over this way, please. 419 00:41:12,011 --> 00:41:13,822 - [man] Is it free? - Everything's free tonight. 420 00:41:13,846 --> 00:41:15,556 Enjoy it, good sir. Here, take this. 421 00:41:15,639 --> 00:41:17,784 - Over here! Here you go! - [man 2] Come over this way! 422 00:41:17,808 --> 00:41:20,519 Yes, absolutely! Have a free beer! Have as much as you want! 423 00:41:20,603 --> 00:41:23,481 - [man 2] Drink up! - [man 1] Yes, over here! Come this way! 424 00:41:28,777 --> 00:41:30,446 [unsettling music playing] 425 00:41:37,119 --> 00:41:38,204 We're losing him. 426 00:41:40,748 --> 00:41:41,957 Hey, reverse the truck. 427 00:41:42,041 --> 00:41:44,502 We can catch him on the side road if we hurry. Let's go now! 428 00:41:55,387 --> 00:41:57,556 All of you! Get out of the way now! 429 00:41:57,640 --> 00:41:59,934 Oh, sorry, Officer. I'm sorry about that. 430 00:42:02,478 --> 00:42:04,230 Come on, let's go! They're leaving! 431 00:42:04,855 --> 00:42:07,024 [crowd cheering] 432 00:42:07,107 --> 00:42:09,485 We better hurry, or they'll disappear from our sight! 433 00:42:09,568 --> 00:42:10,736 - Let's go! - Yes, sir. 434 00:42:10,819 --> 00:42:12,821 [unsettling music intensifies] 435 00:42:35,052 --> 00:42:37,304 [unsettling music intensifies] 436 00:42:52,069 --> 00:42:53,612 - Get out. - Huh? 437 00:42:53,696 --> 00:42:56,740 I, um... But I'm supposed to deliver this truck. 438 00:42:56,824 --> 00:42:57,950 I said get out! 439 00:42:58,033 --> 00:42:59,033 Okay, I will, 440 00:42:59,577 --> 00:43:02,538 but I'm just following what Commissioner Ishikawa said, huh? 441 00:43:05,457 --> 00:43:06,457 [grunts] 442 00:43:12,047 --> 00:43:13,247 Who are you hiding back there? 443 00:43:13,299 --> 00:43:15,593 I don't know what you mean. The back of where, huh? 444 00:43:16,552 --> 00:43:17,720 The back of this truck, or... 445 00:43:18,554 --> 00:43:21,515 I dropped off Myeong-ja as instructed, and nobody else climbed in. 446 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 I promise you, Officer. 447 00:43:22,683 --> 00:43:24,268 Are you sure? 448 00:43:28,397 --> 00:43:29,982 [people screaming] 449 00:43:30,065 --> 00:43:31,859 [man] What was that? What's going on? 450 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 Officer, don't! What are you doing? Civilians are watching. 451 00:43:42,369 --> 00:43:43,704 Where are they, huh? 452 00:43:44,455 --> 00:43:46,081 Where did the prisoners go, huh? 453 00:43:47,416 --> 00:43:50,669 You were smuggling prisoners in there, so tell us what you did with them now! 454 00:43:56,634 --> 00:43:58,260 Officer, I told you already. 455 00:43:59,762 --> 00:44:02,431 Myeong-ja was the only individual from the hospital we took. 456 00:44:03,557 --> 00:44:05,976 Commissioner Ishikawa requested her and nobody else. 457 00:44:06,977 --> 00:44:09,396 So we have fulfilled our promise to the commissioner. 458 00:44:09,980 --> 00:44:11,649 What is the problem, Officer? 459 00:44:12,816 --> 00:44:14,193 [crowd cheering] 460 00:44:21,033 --> 00:44:22,034 [gasps] 461 00:44:27,956 --> 00:44:29,583 Hurry and change your clothes. 462 00:44:29,667 --> 00:44:32,062 - [dramatic music playing] - [woman] We're gonna get out of here. 463 00:44:32,086 --> 00:44:33,712 [waiter] Drink up! Have fun! 464 00:44:37,549 --> 00:44:39,677 Oh, sorry, Officer! I'm sorry about that. 465 00:44:45,766 --> 00:44:47,685 [jazz music playing] 466 00:44:53,774 --> 00:44:55,275 [dramatic music soars] 467 00:45:05,369 --> 00:45:07,830 [man 1] Careful. Careful now. 468 00:45:20,175 --> 00:45:22,511 We better hurry, or they'll disappear from our sight! 469 00:45:22,594 --> 00:45:23,637 - Let's go! - Yes, sir! 470 00:45:39,278 --> 00:45:40,988 [music subsides] 471 00:45:44,241 --> 00:45:47,077 We are relieved that you made it out safely in one piece. 472 00:45:47,745 --> 00:45:50,014 With that said, I'm afraid time is really not on our side. 473 00:45:50,038 --> 00:45:51,665 You must hurry out of town this instant. 474 00:45:52,374 --> 00:45:54,134 - [Jung-won] Quickly now. - [woman] Let's go. 475 00:45:57,504 --> 00:45:59,006 [woman] Thank you so much. 476 00:45:59,089 --> 00:46:00,591 [In-hyeok] You have to go. Be safe. 477 00:46:00,674 --> 00:46:02,394 [woman] Hurry. Let's go. I'll see you there. 478 00:46:03,427 --> 00:46:04,547 [In-hyeok] Excuse me, but... 479 00:46:05,929 --> 00:46:07,723 are you with the House of Golden Treasure? 480 00:46:10,768 --> 00:46:12,019 I'm sorry to report this. 481 00:46:13,312 --> 00:46:15,230 Master Jang did not make it out of the hospital. 482 00:46:17,733 --> 00:46:20,360 You get home safely now and be careful. 483 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 I wanted to ask you something if that's okay. 484 00:46:24,198 --> 00:46:26,200 Was this Master Jang's plan from... 485 00:46:27,826 --> 00:46:29,953 from the beginning, or was this all of your own doing? 486 00:46:31,538 --> 00:46:33,457 You must not know this yet, 487 00:46:33,540 --> 00:46:37,169 but anyone who needs anything in Gyeongseong seeks out Master Jang, 488 00:46:37,252 --> 00:46:40,130 whether it's money, a favor, or a missing person. 489 00:46:40,881 --> 00:46:43,175 Master Jang has a big hand in everything. 490 00:46:44,051 --> 00:46:45,928 He helps his people more than anyone. 491 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 That is the man he is. 492 00:46:49,807 --> 00:46:50,807 [sighs] 493 00:46:57,523 --> 00:46:59,191 Sir, you're under arrest! 494 00:47:02,653 --> 00:47:03,904 [unsettling music playing] 495 00:47:04,613 --> 00:47:07,115 I want everyone to spread out and find those prisoners! 496 00:47:07,616 --> 00:47:09,936 Arrest anyone that looks suspicious. That's a direct order! 497 00:47:09,993 --> 00:47:11,328 Now hurry up and move! 498 00:47:11,411 --> 00:47:12,412 [officers] Yes, sir! 499 00:47:13,413 --> 00:47:14,456 [people scream] 500 00:47:14,540 --> 00:47:16,291 [cheering] 501 00:47:18,043 --> 00:47:20,045 - [gunshots] - [people screaming] 502 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Put everything away! 503 00:47:31,431 --> 00:47:33,433 [people screaming, clamoring] 504 00:47:44,111 --> 00:47:45,863 [girl crying] 505 00:47:47,865 --> 00:47:48,991 [screaming] 506 00:47:55,247 --> 00:47:56,874 [grunts, screams] 507 00:48:20,606 --> 00:48:22,316 [music subsides] 508 00:48:27,154 --> 00:48:29,156 [solemn music playing] 509 00:48:51,178 --> 00:48:52,346 [bell jingles] 510 00:49:12,574 --> 00:49:14,618 [music soars] 511 00:49:23,543 --> 00:49:26,755 [Tae-sang] Till the cherry blossoms lose their flowers. 512 00:49:37,474 --> 00:49:39,017 Do you think he's still alive? 513 00:49:40,894 --> 00:49:42,896 [wistful music playing] 514 00:50:06,253 --> 00:50:07,879 [pensive music playing] 515 00:50:11,174 --> 00:50:12,426 [wind chime rattles] 516 00:50:24,771 --> 00:50:27,733 Your husband just sent word he is working late again. 517 00:50:27,816 --> 00:50:31,695 So he won't be returning home until very late tonight, it seems. 518 00:50:46,126 --> 00:50:48,128 [intriguing music playing] 519 00:51:02,476 --> 00:51:03,560 [chuckles] 520 00:51:30,420 --> 00:51:32,130 [Ichiro] My apologies, Lady Maeda. 521 00:51:32,798 --> 00:51:34,841 I am deeply ashamed. 522 00:51:35,675 --> 00:51:39,513 [Maeda] I have already given you several chances, Director Ichiro. 523 00:51:39,596 --> 00:51:40,596 Have I not? 524 00:51:41,890 --> 00:51:44,726 You asked for a hospital, so I built one for you. 525 00:51:44,810 --> 00:51:49,231 You needed funding for your experiments, so I spared no expense in my support. 526 00:51:49,898 --> 00:51:52,400 I... I will rectify this situation, no matter what it takes. 527 00:51:52,484 --> 00:51:53,652 You have my word, I promise. 528 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 And how will you do that? 529 00:51:55,070 --> 00:51:56,696 All of your test subjects escaped, 530 00:51:56,780 --> 00:51:59,449 so just how are you planning on recapturing them? 531 00:52:00,659 --> 00:52:02,869 And Akiko has completely disappeared. 532 00:52:04,621 --> 00:52:06,832 How will you find her, Director? 533 00:52:06,915 --> 00:52:08,542 Uh, I, uh... 534 00:52:08,625 --> 00:52:10,794 Very soon I will draw up a plan, um... 535 00:52:10,877 --> 00:52:13,797 I just... If I could have some time, I'll take responsibility and... 536 00:52:13,880 --> 00:52:15,006 You will resign. 537 00:52:18,635 --> 00:52:22,222 You will step down from your position, Director Ichiro, 538 00:52:23,056 --> 00:52:25,058 and then you will return to Tokyo at once. 539 00:52:32,691 --> 00:52:36,236 Before you go, we had success in a significant experiment. 540 00:52:44,536 --> 00:52:46,580 We've created a valuable organism 541 00:52:47,205 --> 00:52:49,082 that will shake up the medical world. 542 00:52:49,166 --> 00:52:50,500 I also think it could, uh, 543 00:52:51,168 --> 00:52:54,045 possibly change the course of human history as we know it. 544 00:52:54,129 --> 00:52:57,591 I assure you that you will not be disappointed with me this time. 545 00:52:58,341 --> 00:53:00,594 May I be given another chance, please? 546 00:53:01,428 --> 00:53:02,470 Please, Lady Maeda. 547 00:53:02,554 --> 00:53:04,556 [unsettling music playing] 548 00:53:50,227 --> 00:53:51,811 [Ichiro] Yes, that's her. 549 00:53:52,395 --> 00:53:55,065 She is the Josenjing woman you asked me to take special care of 550 00:53:55,148 --> 00:53:56,149 all those years ago. 551 00:53:56,900 --> 00:53:58,443 She is the experiment. 552 00:54:05,283 --> 00:54:07,285 [brooding music playing] 553 00:54:22,676 --> 00:54:24,678 [music subsides] 554 00:54:27,722 --> 00:54:29,762 [officer] The specimen has been successfully sedated 555 00:54:29,808 --> 00:54:31,328 and securely locked in a cage for now. 556 00:54:31,393 --> 00:54:33,478 How much more nitrogen do you think is needed, sir? 557 00:54:36,606 --> 00:54:37,606 Lt. Kato. 558 00:54:39,192 --> 00:54:40,318 I wonder, 559 00:54:41,278 --> 00:54:43,363 who was the one who drank this? 560 00:54:53,707 --> 00:54:55,709 [tense music playing] 561 00:54:57,794 --> 00:54:59,796 [bell ringing] 562 00:55:04,342 --> 00:55:06,511 - [Soma] Hurry, get in! Get in! - [woman] Okay. Okay. 563 00:55:10,473 --> 00:55:12,475 [tense music continues] 564 00:55:27,073 --> 00:55:28,199 [grunts] 565 00:55:31,077 --> 00:55:32,579 [breathing heavily] 566 00:55:35,415 --> 00:55:36,958 [grunts] 567 00:55:39,502 --> 00:55:40,879 [groans] 568 00:55:53,058 --> 00:55:55,435 [labored breathing] 569 00:55:58,938 --> 00:56:00,190 [groans] 570 00:56:03,443 --> 00:56:04,736 [Kato] I wonder who 571 00:56:05,528 --> 00:56:06,780 drank from the glass. 572 00:56:07,739 --> 00:56:09,407 Who swallowed the Najin? 573 00:56:16,831 --> 00:56:19,793 [tense music swells, fades] 574 00:56:25,590 --> 00:56:27,842 [soothing music playing] 575 00:57:05,630 --> 00:57:07,048 [sobs] 576 00:57:18,977 --> 00:57:21,312 - [wistful music playing] - [crying] 577 00:57:26,317 --> 00:57:28,153 [crying, sniffles] 578 00:57:38,872 --> 00:57:41,624 [crying] 579 00:57:56,764 --> 00:57:58,766 [crying continues] 580 00:58:01,311 --> 00:58:03,146 [music fades] 581 00:58:17,911 --> 00:58:19,913 [eerie music playing] 582 00:58:21,915 --> 00:58:23,082 [skin squelching] 583 00:58:30,465 --> 00:58:32,467 [ominous music playing] 584 00:58:36,346 --> 00:58:38,348 [music swells] 585 00:58:38,431 --> 00:58:39,849 [fades] 586 00:58:41,226 --> 00:58:43,228 ["Forever" by SUHO playing] 587 00:58:47,023 --> 00:58:48,191 ♪ Stuck in my head ♪ 588 00:58:48,274 --> 00:58:50,276 ♪ I've been searchin' for the reason ♪ 589 00:58:52,987 --> 00:58:54,989 ♪ Nameless longing ♪ 590 00:58:55,073 --> 00:58:57,534 ♪ I've been waitin' for you for so long ♪ 591 00:58:57,617 --> 00:58:58,868 ♪ For so long ♪ 592 00:58:58,952 --> 00:59:00,495 ♪ But got no direction ♪ 593 00:59:00,578 --> 00:59:02,872 ♪ No matter, I wanna reach you ♪ 594 00:59:03,873 --> 00:59:06,751 ♪ Another way you runnin' Goin' on and on ♪ 595 00:59:06,834 --> 00:59:08,670 ♪ But need a way to get to you ♪ 596 00:59:11,130 --> 00:59:12,966 ♪ You ♪ 597 00:59:13,591 --> 00:59:16,219 ♪ You know I'm so stuck with you ♪ 598 00:59:16,302 --> 00:59:17,220 ♪ No, oh, oh ♪ 599 00:59:17,303 --> 00:59:18,972 ♪ You ♪ 600 00:59:19,597 --> 00:59:22,267 ♪ Baby, I don't care at all ♪ 601 00:59:22,350 --> 00:59:25,270 ♪ You'll never know what I could do ♪ 602 00:59:25,353 --> 00:59:27,981 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 603 00:59:28,064 --> 00:59:29,983 ♪ For you, no, oh, oh, oh ♪ 604 00:59:30,066 --> 00:59:31,067 ♪ Oh, oh ♪ 605 00:59:31,150 --> 00:59:33,027 ♪ Do you know? ♪ 606 00:59:33,111 --> 00:59:34,112 ♪ Oh, no ♪ 607 00:59:34,195 --> 00:59:35,989 ♪ All the way I found you here ♪ 608 00:59:36,072 --> 00:59:37,072 ♪ Oh, oh ♪ 609 00:59:37,115 --> 00:59:39,033 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 610 00:59:39,117 --> 00:59:40,117 ♪ Oh, no ♪ 611 00:59:40,159 --> 00:59:41,953 ♪ All the way I found you here ♪ 612 00:59:42,036 --> 00:59:43,036 ♪ Oh, oh ♪ 613 00:59:43,079 --> 00:59:44,998 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 614 00:59:45,081 --> 00:59:46,249 ♪ Oh, no ♪ 615 00:59:50,044 --> 00:59:51,254 ♪ Chasing the lights ♪ 616 00:59:51,337 --> 00:59:53,423 ♪ Even don't know where I'm goin' ♪ 617 00:59:55,925 --> 00:59:57,885 ♪ Losing my sight ♪ 618 00:59:57,969 --> 01:00:00,555 ♪ Hope you know That what I'm looking for ♪ 619 01:00:01,973 --> 01:00:03,433 ♪ But got no direction ♪ 620 01:00:03,516 --> 01:00:05,977 ♪ No matter, I wanna reach you ♪ 621 01:00:06,894 --> 01:00:09,814 ♪ Another way you runnin' Goin' on and on ♪ 622 01:00:09,897 --> 01:00:11,733 ♪ But need a way to get to you ♪ 623 01:00:14,068 --> 01:00:17,322 ♪ Ride on a paper plane ♪ 624 01:00:19,949 --> 01:00:23,536 ♪ Sandcastles on a seaside ♪ 625 01:00:24,454 --> 01:00:26,080 ♪ Don't scare me at all ♪ 626 01:00:26,164 --> 01:00:28,958 ♪ If I can get on with you forever ♪ 627 01:00:29,042 --> 01:00:31,836 ♪ Just wanna be there with you forever ♪ 628 01:00:33,504 --> 01:00:36,007 ♪ How beauty miserable us ♪ 629 01:00:36,591 --> 01:00:38,092 ♪ Let me keep on ♪ 630 01:00:38,176 --> 01:00:40,303 ♪ Know what I could do ♪ 631 01:00:40,386 --> 01:00:42,972 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 632 01:00:43,056 --> 01:00:44,974 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 633 01:00:45,058 --> 01:00:45,933 ♪ Oh, oh ♪ 634 01:00:46,017 --> 01:00:48,019 ♪ Do you know? ♪ 635 01:00:48,102 --> 01:00:49,145 ♪ Oh, no ♪ 636 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 ♪ All the way I found you here ♪ 637 01:00:51,147 --> 01:00:52,023 ♪ Oh, oh ♪ 638 01:00:52,106 --> 01:00:54,025 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 639 01:00:54,108 --> 01:00:55,109 ♪ Oh, no ♪ 640 01:00:55,193 --> 01:00:57,028 ♪ All the way I found you here ♪ 641 01:00:57,111 --> 01:00:58,111 ♪ Oh, oh ♪ 642 01:00:58,154 --> 01:00:59,989 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 643 01:01:00,073 --> 01:01:01,324 ♪ Oh, no ♪ 644 01:01:02,158 --> 01:01:05,870 ♪ Lead me to the way towards you ♪ 645 01:01:07,705 --> 01:01:10,249 ♪ I've been waitin' for so long ♪ 646 01:01:10,333 --> 01:01:13,252 ♪ I'm ready to run to you ♪ 647 01:01:14,087 --> 01:01:17,048 ♪ Reason for another reason ♪ 648 01:01:17,131 --> 01:01:20,259 ♪ Now I'm so sick of waitin' ♪ 649 01:01:20,760 --> 01:01:22,428 ♪ Voice in my head ♪ 650 01:01:23,054 --> 01:01:26,140 ♪ Mess around in my mind ♪ 651 01:01:26,224 --> 01:01:28,393 ♪ Know what I could do ♪ 652 01:01:28,476 --> 01:01:30,978 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 653 01:01:31,062 --> 01:01:33,064 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 654 01:01:33,147 --> 01:01:34,023 ♪ Oh, oh ♪ 655 01:01:34,107 --> 01:01:36,025 ♪ Do you know? ♪ 656 01:01:36,109 --> 01:01:37,318 ♪ Oh, no ♪ 657 01:01:37,402 --> 01:01:40,279 ♪ You'll never know what I could do ♪ 658 01:01:40,363 --> 01:01:42,949 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 659 01:01:43,032 --> 01:01:45,034 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 660 01:01:45,118 --> 01:01:46,035 ♪ Oh, oh ♪ 661 01:01:46,119 --> 01:01:48,121 ♪ Do you know? ♪ 662 01:01:48,204 --> 01:01:49,122 ♪ Oh, no ♪ 663 01:01:49,205 --> 01:01:51,040 ♪ All the way I found you here ♪ 664 01:01:51,124 --> 01:01:51,999 ♪ Oh, oh ♪ 665 01:01:52,083 --> 01:01:53,960 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 666 01:01:54,043 --> 01:01:55,044 ♪ Oh, no ♪ 667 01:01:55,128 --> 01:01:56,963 ♪ All the way I found you here ♪ 668 01:01:57,046 --> 01:01:58,047 ♪ Oh, oh ♪ 669 01:01:58,131 --> 01:02:00,007 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 670 01:02:00,091 --> 01:02:02,093 ♪ Oh, no ♪ 671 01:02:06,139 --> 01:02:07,890 [music fades] 48202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.