All language subtitles for Genie lll

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,230 --> 00:01:10,658 Jaket. 2 00:01:10,742 --> 00:01:11,961 Baiklah, sampai nanti. 3 00:01:12,045 --> 00:01:15,616 Tanda Perak Amerika 4 00:01:27,758 --> 00:01:30,783 Lelang Flaxman 5 00:01:34,690 --> 00:01:36,834 Rumah Lelang Flaxman. Mau disambungkan ke mana? 6 00:01:43,645 --> 00:01:46,671 Hei, Sayang, jangan lupa! Seluncur es malam ini... 7 00:01:46,756 --> 00:01:49,824 Untuk ulang tahun Eve, pukul 19.00 8 00:01:51,170 --> 00:01:52,263 Hai, Teman-Teman. 9 00:01:54,953 --> 00:01:58,233 Maksudku, jelas itu bukan cara yang biasa untuk menentukan harga... 10 00:01:59,073 --> 00:02:01,806 Tapi kupikir jika kita memberi persentase melampaui penghasilan... 11 00:02:01,890 --> 00:02:04,517 Mereka akan lebih mungkin memberi kita lebih banyak hal di masa depan. 12 00:02:05,852 --> 00:02:07,562 Pada akhirnya, semua pihak menang. 13 00:02:07,645 --> 00:02:08,938 Kau sudah memberi tahu Flaxman? 14 00:02:10,523 --> 00:02:13,567 Belum, aku hanya ingin menyelesaikannya lebih dahulu. 15 00:02:34,168 --> 00:02:37,963 Kami baru tiba Kau dalam perjalanan? 16 00:02:41,633 --> 00:02:43,927 - Pak Flaxman. - Bernard! 17 00:02:44,010 --> 00:02:47,388 Ini Henry Hackford dari Museum Seni Metropolitan. 18 00:02:48,514 --> 00:02:50,349 - Kehormatan bertemu denganmu, Pak. - Senang bertemu denganmu juga. 19 00:02:50,432 --> 00:02:52,643 Aku ingin kau membawanya ke katalog barumu. 20 00:02:52,726 --> 00:02:56,604 Museum adalah calon pembeli harta karunmu. 21 00:02:56,688 --> 00:02:57,981 Ya, benar. 22 00:02:58,856 --> 00:03:01,067 Tapi aku terlambat untuk sesuatu. Ada... 23 00:03:02,818 --> 00:03:05,863 Baiklah. Tentu. Dengan senang hati, Pak. 24 00:03:05,946 --> 00:03:07,489 - Tentu saja. Terima kasih. - Terima kasih. 25 00:03:09,449 --> 00:03:11,284 Kenapa kau menggendong beruang sejelek itu? 26 00:03:16,080 --> 00:03:19,291 Fokus khusus pada kartografi dan alam. 27 00:03:19,374 --> 00:03:23,711 Aku sangat bangga dengan luas dan jangkauan barang... 28 00:03:23,795 --> 00:03:25,671 Yang kami dapat dalam penjualan ini. 29 00:03:25,755 --> 00:03:27,048 Terima kasih. 30 00:03:33,387 --> 00:03:35,889 Bekerjalah, Bernard. 31 00:03:50,652 --> 00:03:53,070 Kau bercanda? Aku tak percaya ini terjadi lagi! 32 00:03:53,154 --> 00:03:55,614 {\an5}Pertama Thanksgiving. Sekarang ulang tahun Eve? 33 00:04:32,271 --> 00:04:35,733 - Halo, Bernard. - Maafkan aku. 34 00:04:36,525 --> 00:04:40,820 - Biar kujelaskan semuanya. - Aku sudah tahu apa yang terjadi. 35 00:04:40,904 --> 00:04:45,283 "Tentu saja, Pak Flaxman", lalu kerja, kerja, kerja... 36 00:04:45,366 --> 00:04:47,409 Dan kau melewatkan ulang tahun putrimu. 37 00:04:47,493 --> 00:04:48,535 Maksudku... 38 00:04:48,619 --> 00:04:51,038 Ya. Kurang lebih begitu. 39 00:04:51,121 --> 00:04:52,539 Sungguh, maafkan aku. Aku... 40 00:04:54,040 --> 00:04:55,125 Baiklah. 41 00:04:55,708 --> 00:04:58,211 Haruskah aku membangunkannya agar kau bisa memberinya hadiahmu? 42 00:05:00,880 --> 00:05:02,006 Ya. 43 00:05:02,673 --> 00:05:03,840 Ya, tentu saja. 44 00:05:05,217 --> 00:05:08,386 Beri aku waktu sebentar. Aku perlu mengambil sesuatu. 45 00:05:21,106 --> 00:05:23,524 Hei, Sayang. 46 00:05:23,608 --> 00:05:26,485 Selamat ulang tahun! 47 00:05:27,444 --> 00:05:31,239 Baiklah. Ya. Aku punya ini untukmu. 48 00:05:33,158 --> 00:05:35,410 - Bahan makanan? - Bukan. 49 00:05:35,493 --> 00:05:36,828 Biar kubantu. 50 00:05:41,081 --> 00:05:43,584 Itu kotak perhiasan. Kotak perhiasan emas. 51 00:05:43,667 --> 00:05:44,960 Sulit dipercaya, Bernie. 52 00:05:46,127 --> 00:05:47,837 Kurasa itu tersangkut. 53 00:05:49,547 --> 00:05:52,633 Ini barang antik pertamamu. Bukankah ini cantik? 54 00:05:52,716 --> 00:05:55,010 Sayang, pergilah ke kamarmu... 55 00:05:55,094 --> 00:05:56,470 Dan berkemas untuk pergi ke rumah Nenek, ya? 56 00:05:56,553 --> 00:05:57,637 Baiklah. 57 00:06:02,475 --> 00:06:03,559 Bernie. 58 00:06:04,810 --> 00:06:06,604 Apa yang akan kita lakukan? 59 00:06:07,688 --> 00:06:10,857 Kurasa aku akan membawa Eve ke rumah ibuku sesuai rencana... 60 00:06:10,941 --> 00:06:14,402 Tapi aku hanya butuh waktu di sana... 61 00:06:14,485 --> 00:06:16,195 Setidaknya selama liburan. 62 00:06:17,905 --> 00:06:19,865 Kurasa sebaiknya kau tak datang. 63 00:06:20,866 --> 00:06:21,950 Tunggu, apa? 64 00:06:23,035 --> 00:06:24,995 Julie, kumohon. Kau bercanda. 65 00:06:25,078 --> 00:06:27,789 - Tolong katakan kau bercanda. - Tidak, Bernie, aku tak bercanda. 66 00:06:28,498 --> 00:06:31,208 Ini percakapan paling tak lucu dalam hidupku. 67 00:06:32,168 --> 00:06:34,586 Ini sudah berlangsung lama. Ini seperti... 68 00:06:35,295 --> 00:06:37,255 Seolah-olah kau lupa siapa kita... 69 00:06:37,339 --> 00:06:38,798 Dan arti keluarga, dan aku... 70 00:06:38,882 --> 00:06:41,301 Aku sungguh minta maaf soal kotak itu. 71 00:06:41,384 --> 00:06:43,970 Yang dia mau untuk ulang tahunnya adalah rumah boneka. 72 00:06:44,887 --> 00:06:48,015 Meski aku yakin satu jam saja perhatian penuh dari ayahnya... 73 00:06:48,098 --> 00:06:49,599 Akan sama bagusnya. 74 00:06:50,934 --> 00:06:55,104 Bernie, tak masalah gagal denganku, tapi dengan Eve? 75 00:07:00,692 --> 00:07:02,194 Aku akan kembali, ya? 76 00:07:04,321 --> 00:07:05,697 Kau melewatkan ulang tahunku. 77 00:07:06,239 --> 00:07:08,991 Maafkan aku, Sayang. 78 00:07:09,075 --> 00:07:11,452 Ibu bilang kau egois. 79 00:07:12,119 --> 00:07:13,954 Dia bercanda. 80 00:07:16,248 --> 00:07:17,624 Sayang. 81 00:07:38,767 --> 00:07:40,060 Masuklah. 82 00:07:42,979 --> 00:07:44,397 Bernard. 83 00:07:44,481 --> 00:07:46,274 Duduklah. 84 00:07:48,276 --> 00:07:51,529 Terima kasih sudah mengajakku melihat katalog semalam. 85 00:07:51,612 --> 00:07:54,489 Itu sangat membuka mata. 86 00:07:54,573 --> 00:07:55,824 Aku senang kau merasa begitu, Pak. 87 00:07:55,907 --> 00:07:58,368 Harus kuakui, itu bencana bagiku. 88 00:07:58,451 --> 00:07:59,786 Astaga. 89 00:07:59,869 --> 00:08:03,998 Saat aku pulang kemarin, aku melewatkan ulang tahun putriku. 90 00:08:04,081 --> 00:08:09,503 Lalu istriku memutuskan bahwa dia akan... 91 00:08:09,586 --> 00:08:13,172 Pindah untuk sementara. 92 00:08:13,923 --> 00:08:15,091 Itu mengerikan. 93 00:08:15,174 --> 00:08:19,678 Aku harus mencari cara sekarang untuk memperbaiki keadaan. 94 00:08:20,762 --> 00:08:22,639 Maksudku, aku butuh... 95 00:08:22,722 --> 00:08:24,432 Lebih dari sekadar libur selama hari raya. 96 00:08:25,141 --> 00:08:28,728 Aku butuh beberapa pekan lagi untuk memperjuangkan pernikahanku. 97 00:08:30,312 --> 00:08:31,647 Ya, tentu saja. 98 00:08:32,022 --> 00:08:34,691 Benarkah? Terima kasih, Pak. 99 00:08:34,775 --> 00:08:38,111 - Tapi apa itu cukup? - Sejujurnya, aku tidak tahu, Pak. 100 00:08:38,194 --> 00:08:39,237 Semoga cukup. 101 00:08:39,320 --> 00:08:40,988 Bagaimana jika kita melangkah lebih jauh? 102 00:08:41,072 --> 00:08:43,866 Bagaimana jika kita perpanjang cuti panjang ini... 103 00:08:43,949 --> 00:08:46,785 Untuk sekitar 12 bulan? 104 00:08:46,868 --> 00:08:50,914 Setelah itu, 12 bulan lagi, lalu 12 bulan lagi. 105 00:08:50,997 --> 00:08:55,084 Kau menyarankan aku cuti tiga tahun? 106 00:08:55,167 --> 00:08:57,378 Lima tahun. Sepuluh tahun. 107 00:08:57,461 --> 00:08:59,421 - Ayo menggila. - Baiklah. 108 00:08:59,505 --> 00:09:01,339 Itu terdengar seperti kau memecatku, Pak. 109 00:09:01,423 --> 00:09:04,384 Ya, kurasa begitu. 110 00:09:06,052 --> 00:09:10,222 - Kau orang yang sangat jahat, Pak. - Atau pebisnis yang sangat pintar. 111 00:09:11,015 --> 00:09:13,392 Kau akan punya bertahun-tahun untuk memutuskan yang mana. 112 00:09:35,077 --> 00:09:36,245 Bernie. 113 00:09:36,328 --> 00:09:38,705 - Hei, Lenny. - Bagaimana menurutmu? 114 00:09:38,789 --> 00:09:40,248 Mereka mengizinkanku menghias tempat ini sedikit. 115 00:09:40,332 --> 00:09:44,127 - Musiman. Semua orang termasuk. - Ya, ini sangat bagus. 116 00:09:44,794 --> 00:09:46,129 Apa kabar, Bung? 117 00:09:47,088 --> 00:09:50,299 - Sangat buruk. - Aku bisa tahu dengan melihatmu. 118 00:09:51,133 --> 00:09:53,844 - Itu membuatku sedih. - Baiklah, maaf sudah mengecewakan. 119 00:09:53,927 --> 00:09:56,137 Tidak. Kau mau bicara? Mau kuambilkan kursi lagi? 120 00:09:56,221 --> 00:09:58,639 Kau mau? Aku membaca buku bagus ini. 121 00:09:58,723 --> 00:09:59,765 Ini mungkin membantu. 122 00:09:59,849 --> 00:10:02,643 Ini buku alam semesta paralel. Kau tahu soal ini? 123 00:10:02,726 --> 00:10:06,521 Mungkin ada dirimu yang lain di alam semesta lain... 124 00:10:07,189 --> 00:10:08,815 Memiliki kehidupan yang baik sekarang. 125 00:10:08,898 --> 00:10:11,234 Mungkin pikirkan itu. Itu menggembirakan. 126 00:10:11,317 --> 00:10:12,610 Benar, bukan? 127 00:10:13,736 --> 00:10:15,321 Apa rencanamu untuk Natal? Kau mau datang? 128 00:10:15,404 --> 00:10:17,781 Kau bisa main dengan kucing. Itu seru. Kau mengawasi mereka. 129 00:10:17,865 --> 00:10:20,158 Mereka berkelahi. Ada satu yang tinggal di luar. 130 00:10:20,242 --> 00:10:21,785 Kau sangat baik, tapi... 131 00:10:32,169 --> 00:10:35,338 Ibu, Eve, Ayah 132 00:11:38,727 --> 00:11:39,895 Astaga! 133 00:11:41,938 --> 00:11:44,941 Kupikir aku akan terbiasa, tapi aku tak pernah terbiasa. 134 00:11:46,692 --> 00:11:48,902 Baiklah, tidak. Mundur. 135 00:11:49,862 --> 00:11:52,656 Aku tak mau menyakitimu, tapi aku akan menyakitimu... 136 00:11:52,739 --> 00:11:54,449 Jika kau tak pergi dari sini. 137 00:11:55,491 --> 00:11:58,286 Tidak! Tolong! 138 00:11:58,869 --> 00:12:00,538 Tidak. Tidak apa-apa. Apa maumu? 139 00:12:00,621 --> 00:12:01,747 Sungguh, kau bisa mengambil semuanya. 140 00:12:01,830 --> 00:12:05,584 Kau hanya meratap dan menangis seperti bayi kambing. 141 00:12:05,667 --> 00:12:07,877 Aku tak tahu apa yang kau... Andai aku... 142 00:12:07,961 --> 00:12:09,545 Kuharap aku mengerti apa yang kau katakan. 143 00:12:19,846 --> 00:12:21,055 Apa ini lebih baik? 144 00:12:21,848 --> 00:12:24,475 Apa? Maksudku, ya. 145 00:12:24,559 --> 00:12:26,310 Baiklah, mari kita mulai. 146 00:12:27,895 --> 00:12:29,771 Permintaanmu adalah perintahku. 147 00:12:31,064 --> 00:12:32,607 Ya, baiklah. Tidak, aku hanya... 148 00:12:32,691 --> 00:12:35,860 Itu lucu, karena kuharap kau berhenti mencoba membunuhku. 149 00:12:35,943 --> 00:12:38,195 Ini? Tidak, ini... 150 00:12:38,279 --> 00:12:39,905 Ini hanya kebiasaan. 151 00:12:39,989 --> 00:12:42,407 Siapa kau? Bagaimana kau masuk ke rumahku? 152 00:12:42,491 --> 00:12:45,327 Aku di dalam kotak. 153 00:12:46,369 --> 00:12:47,453 Baiklah, tentu. 154 00:12:47,537 --> 00:12:49,414 Dengar, aku tak menghakimimu... 155 00:12:49,497 --> 00:12:53,334 Atau obat rekreasi apa pun yang kau minum. 156 00:12:53,417 --> 00:12:56,628 Jangan sentuh itu. Aku ingin kau keluar dari rumahku. Mengerti? 157 00:12:56,712 --> 00:12:59,589 - Sungguh, bagaimana kau masuk? - Baiklah. 158 00:12:59,672 --> 00:13:02,675 Aku akan bicara lebih lambat untukmu. 159 00:13:02,759 --> 00:13:06,679 Kotak yang kau gosok itu? 160 00:13:07,513 --> 00:13:11,850 - Aku ada di dalamnya. - Baiklah, tentu. 161 00:13:11,933 --> 00:13:15,978 Tentu, dan bagaimana kau bisa masuk ke dalam kotak selebar 23 cm? 162 00:13:16,062 --> 00:13:18,856 Pertanyaan yang sangat bagus. Itu jawaban yang sangat sederhana. 163 00:13:18,939 --> 00:13:20,524 Pengaturan klasik. 164 00:13:25,362 --> 00:13:26,529 Penyihir marah. 165 00:13:31,158 --> 00:13:32,910 Kau tahu, mata gila. 166 00:13:32,993 --> 00:13:35,370 Menunjukku, kepulan asap... 167 00:13:35,454 --> 00:13:36,788 Berputar melintasi ruang dan waktu. 168 00:13:40,833 --> 00:13:44,003 Tahu-tahu, aku di dalam kotak bodoh itu. 169 00:13:44,086 --> 00:13:45,171 Baiklah. 170 00:13:45,671 --> 00:13:48,090 - Makanya! - Itu gerakan yang kuat. 171 00:13:48,173 --> 00:13:50,008 Alasan pembobolan rumah "aku jin". 172 00:13:50,092 --> 00:13:51,968 - Itu... - Itu bukan alasan. 173 00:13:52,052 --> 00:13:54,387 - Aku memang jin. - Benar. Ya. 174 00:13:54,971 --> 00:13:56,430 Masukkan Nomor 175 00:13:56,514 --> 00:13:58,474 - Sial. - Maksudku, semuanya... 176 00:13:58,557 --> 00:14:00,100 Tidak, kau... 177 00:14:00,893 --> 00:14:02,936 - Baiklah. - Mundur. 178 00:14:03,019 --> 00:14:08,066 Mari kita... Kau membuat permintaan, lalu aku mewujudkannya. 179 00:14:08,149 --> 00:14:11,235 Begitulah cara kerjanya. 180 00:14:11,318 --> 00:14:13,028 Jadi, maksudmu kau jin sungguhan? 181 00:14:13,112 --> 00:14:14,196 - Benar. - Tentu. 182 00:14:14,279 --> 00:14:19,409 Kami seperti hantu, naga, atau unicorn. 183 00:14:19,492 --> 00:14:21,119 Kau tahu, kau pikir kami tak ada... 184 00:14:21,202 --> 00:14:22,620 Lalu kau bertemu salah satunya, dan kau seperti, "Hei. 185 00:14:22,703 --> 00:14:24,288 Lihat itu. Jin. 186 00:14:24,371 --> 00:14:25,623 Jin di mana-mana." 187 00:14:25,706 --> 00:14:28,750 Baiklah, sebaiknya kau segera menyiapkan alibimu. 188 00:14:28,834 --> 00:14:31,586 - Bagaimana kalau ini? Kuharap... - Ayo. 189 00:14:31,669 --> 00:14:36,048 Ponselku tidak mati, dan ya. Bagaimana kalau unta? 190 00:14:36,132 --> 00:14:37,758 Kuharap aku punya unta sendiri. 191 00:14:37,842 --> 00:14:39,134 Itu tampak masuk akal, bukan? 192 00:14:39,635 --> 00:14:42,054 Tentu, Bos. Terserah kau saja. 193 00:14:45,890 --> 00:14:46,974 Baiklah. 194 00:14:47,809 --> 00:14:49,560 Maksudku, itu kebetulan. Itu... 195 00:14:50,936 --> 00:14:52,521 Apa itu kebetulan? 196 00:14:57,859 --> 00:15:00,319 Baik, kutarik kembali permintaan unta itu. Kutarik kembali. 197 00:15:00,403 --> 00:15:02,321 Semua orang selalu menarik kembali permintaan unta. 198 00:15:04,823 --> 00:15:05,908 Astaga. 199 00:15:07,743 --> 00:15:09,161 Tapi itu menarik. 200 00:15:15,916 --> 00:15:18,252 Aku hanya tidak mau Eve tumbuh dengan ayah... 201 00:15:18,335 --> 00:15:20,212 Yang tidak pernah mengutamakan dia. 202 00:15:20,295 --> 00:15:23,173 - Aku harus melawan. - Benar. 203 00:15:24,507 --> 00:15:26,426 Astaga, masalah dengan Bernard... 204 00:15:27,593 --> 00:15:29,303 Kau tahu, aku masih mencintainya. 205 00:15:30,054 --> 00:15:31,305 Tapi masalahnya... 206 00:15:31,388 --> 00:15:34,141 Dia pikir semua akan baik-baik saja pada akhirnya. 207 00:15:39,312 --> 00:15:40,605 Aku sayang padanya. 208 00:15:41,814 --> 00:15:44,483 Tapi dia tidak mau hidup di dunia nyata. 209 00:15:47,569 --> 00:15:48,862 Ini keren sekali. 210 00:15:48,945 --> 00:15:51,614 Nenekku selalu bilang kita tak dapat apa pun secara gratis. 211 00:15:51,698 --> 00:15:53,074 Kuharap dia bisa melihatku sekarang. 212 00:15:54,116 --> 00:15:55,409 Halo, Bernard. 213 00:15:56,577 --> 00:16:00,372 Lihat dirimu. Kau sekurus penggaruk. 214 00:16:00,455 --> 00:16:02,415 Baik, setelah kupikirkan lagi. Jangan tersinggung, Nenek. 215 00:16:02,499 --> 00:16:03,541 Kuharap dia tidak bisa. 216 00:16:03,625 --> 00:16:04,709 Baik. 217 00:16:06,044 --> 00:16:07,712 Aku tidak suka itu. 218 00:16:07,795 --> 00:16:09,630 Baiklah, tunggu. Apa aku... 219 00:16:09,713 --> 00:16:12,090 Apa aku sudah mengacaukannya? Apa aku sudah kehabisan permintaan? 220 00:16:12,174 --> 00:16:14,092 Tidak, teruskan. 221 00:16:14,176 --> 00:16:15,760 Bukankah hanya tiga permintaan? 222 00:16:15,844 --> 00:16:16,928 Itu dongeng. 223 00:16:17,637 --> 00:16:20,473 Jin sungguhan, permintaan tak terbatas. 224 00:16:20,556 --> 00:16:22,600 Kita harus sangat berhati-hati, bukan? 225 00:16:22,683 --> 00:16:27,729 Benar. Saranku, pakai kata "Kuharap"... 226 00:16:27,813 --> 00:16:29,939 Dengan hati-hati yang biasanya kau gunakan untuk... 227 00:16:30,023 --> 00:16:31,524 "Tolong kebiri aku." 228 00:16:31,607 --> 00:16:32,859 Hanya, kau tahu... 229 00:16:39,197 --> 00:16:40,240 Apa? 230 00:16:40,323 --> 00:16:41,491 - Masalah? - Apa? Tidak. Aku? 231 00:16:41,575 --> 00:16:42,909 Tak masalah. Tidak, tiuplah. 232 00:16:43,701 --> 00:16:47,204 Kurasa banyak hal telah berubah sejak terakhir kau keluar. 233 00:16:47,288 --> 00:16:50,624 Selalu. Selalu berbeda setiap kali. 234 00:16:50,707 --> 00:16:52,292 Jadi, kau pernah keluar dari kotak sebelumnya? 235 00:16:52,376 --> 00:16:53,960 Ya. Maksudku, di sana-sini, ya. 236 00:16:54,044 --> 00:16:55,211 Tapi maksudku, entahlah. 237 00:16:55,295 --> 00:16:56,463 Dari penampilan tempat ini... 238 00:16:56,546 --> 00:17:00,257 Aku berpikir kali ini, ini sudah lama sekali. 239 00:17:00,341 --> 00:17:03,302 Kurang lebih satu atau dua hari, jika tanggalku di kotak benar... 240 00:17:03,385 --> 00:17:07,097 - Baiklah. - Kurasa sekitar 2.000 tahun. 241 00:17:07,180 --> 00:17:09,265 - Dua ribu tahun? - Ya. 242 00:17:09,349 --> 00:17:10,433 - Baiklah. - Ya. 243 00:17:10,516 --> 00:17:13,185 Itu informasi baru bagiku. 244 00:17:13,269 --> 00:17:14,311 - Itu... - Benarkah? 245 00:17:14,395 --> 00:17:15,729 Ya. 246 00:17:15,813 --> 00:17:17,064 Baiklah. 247 00:17:18,815 --> 00:17:20,233 Mari kita mulai bekerja. 248 00:17:20,317 --> 00:17:22,902 Langsung saja. Katakan apa maumu. 249 00:17:23,611 --> 00:17:26,530 Apakah gadis? Emas? Gadis emas? 250 00:17:26,614 --> 00:17:29,616 - Gadis ekstra warna emas, atau apa? - Tidak, ayolah. 251 00:17:29,700 --> 00:17:31,868 Maksudku, kau tak perlu malu. 252 00:17:31,952 --> 00:17:33,453 Aku tahu alurnya. Kau tahu? 253 00:17:33,537 --> 00:17:35,163 Aku membuatmu kaya, kau tinggal di istana... 254 00:17:35,246 --> 00:17:36,623 Kau punya lima istri, kau mulai gemuk... 255 00:17:36,706 --> 00:17:38,833 Lalu kau marah padaku, dan kau masukkan aku kembali ke kotak. 256 00:17:38,916 --> 00:17:40,793 Tidak. Kau salah paham. 257 00:17:40,876 --> 00:17:42,753 Uang tak bisa membantuku. Itu... 258 00:17:45,672 --> 00:17:46,715 Istri dan anakku. 259 00:17:46,798 --> 00:17:49,551 Mereka baru saja pergi ke rumah ibu mertuaku... 260 00:17:49,634 --> 00:17:52,136 Dan sepertinya itu mungkin awal... 261 00:17:52,220 --> 00:17:54,054 Dari masa "percobaan perpisahan". 262 00:17:54,138 --> 00:17:55,723 Apa itu? Untuk apa begini? 263 00:17:55,806 --> 00:17:56,849 - Apa yang kita lakukan? - Bukan apa-apa. 264 00:17:56,932 --> 00:17:59,059 Lalu bosku memecatku. 265 00:17:59,142 --> 00:18:00,393 Itu sulit. 266 00:18:00,977 --> 00:18:02,187 Ya, bukan begitu... 267 00:18:02,270 --> 00:18:05,147 Baik, aku menyukainya, dan aku sudah di dalam kotak selama 2.000 tahun. 268 00:18:05,231 --> 00:18:08,108 - Jadi, aku akan simpan yang itu. - Tentu, baiklah. 269 00:18:08,192 --> 00:18:13,280 Jadi, tentang bosmu yang licik itu, kau mau aku membunuhnya? 270 00:18:13,363 --> 00:18:17,992 Aku gadis yang suka berpedang. Aku langsung masuk, menyelesaikannya. 271 00:18:19,535 --> 00:18:20,828 Aku akan memilih tidak. 272 00:18:21,495 --> 00:18:22,704 Tapi terima kasih. 273 00:18:22,788 --> 00:18:24,623 Baik, sayang sekali, karena aku... 274 00:18:24,706 --> 00:18:27,542 Itu keahlianku, jika kau tahu maksudku. 275 00:18:27,625 --> 00:18:29,127 - Tentu. - Baiklah. 276 00:18:29,210 --> 00:18:31,087 Langsung saja. Apa maumu? 277 00:18:31,170 --> 00:18:34,590 Tiga permintaan besarku adalah membuat anakku mencintaiku lagi... 278 00:18:34,673 --> 00:18:38,135 Agar istriku mencintaiku lagi, dan agar kami semua bahagia. 279 00:18:39,344 --> 00:18:42,055 Baik, bukan begitu cara kerjanya. 280 00:18:43,473 --> 00:18:46,350 Permintaan tak bisa mengubah perasaan orang, tapi... 281 00:18:47,017 --> 00:18:49,436 Ya, itu hanya salah satu aturan besarnya. 282 00:18:49,520 --> 00:18:51,021 Jawabannya tidak. 283 00:18:51,730 --> 00:18:52,814 Baiklah. 284 00:18:54,357 --> 00:18:56,442 - Benar. Itu masalah. - Ya. 285 00:18:56,526 --> 00:18:58,527 Boleh aku bertanya? Perjalanan waktu, bisakah kita melakukan itu? 286 00:18:58,611 --> 00:19:00,362 Karena itu bisa menyelesaikan semuanya. 287 00:19:01,280 --> 00:19:03,949 - Atau tidak? - Itu tidak bisa. 288 00:19:04,825 --> 00:19:06,242 Tidak ada perjalanan waktu. Itu penting. 289 00:19:06,326 --> 00:19:09,162 Kau hanya akan menghancurkan sejarah dunia. 290 00:19:09,245 --> 00:19:11,122 Entahlah, mungkin kita bisa membuat rencana... 291 00:19:11,205 --> 00:19:17,294 Yang akan mendorong istri dan anakmu... 292 00:19:17,377 --> 00:19:19,379 Untuk mulai merasa berbeda tentangmu. 293 00:19:20,046 --> 00:19:22,382 - Benar? - Ya, bagus. 294 00:19:23,257 --> 00:19:24,300 - Kau benar. - Ya. 295 00:19:24,383 --> 00:19:26,093 - Saatnya beraksi. - Baiklah. Bagus. 296 00:19:26,177 --> 00:19:29,388 - Saatnya beraksi. - Aku suka ini. 297 00:19:29,471 --> 00:19:31,389 - Omong-omong, namaku Bernard. - Bernard. 298 00:19:31,473 --> 00:19:32,599 - Ya, Bernard Bottle. - Bernard! 299 00:19:32,682 --> 00:19:36,644 Bernard Bottle. 300 00:19:36,727 --> 00:19:38,562 Kau pernah dipanggil Nardo? 301 00:19:39,813 --> 00:19:42,649 - Secara pribadi, tidak. - Tidak? Baik, pikirkanlah. 302 00:19:42,733 --> 00:19:46,694 Flora Gwendolen Locheed Firepit McAllister. 303 00:19:46,778 --> 00:19:49,155 - Nama yang indah. - Terima kasih. 304 00:19:49,238 --> 00:19:51,449 - Salam kenal. - Salam kenal juga. 305 00:19:51,532 --> 00:19:53,534 - Ya. Baiklah. - Ya. 306 00:19:53,617 --> 00:19:54,868 - Itu cukup. Terima kasih. - Apa itu cukup? 307 00:19:54,952 --> 00:19:56,661 Baiklah. Baik. Lalu berhenti. 308 00:19:56,745 --> 00:19:58,038 - Ya. Itu dia. - Baik. 309 00:19:58,121 --> 00:20:03,209 Tapi aku berharap kita berada di rumah ibu mertuaku. 310 00:20:03,292 --> 00:20:04,377 Aku bisa melakukan itu. 311 00:20:08,964 --> 00:20:10,006 Baiklah. Ya, itu... 312 00:20:10,090 --> 00:20:11,508 - Ini agak unik. - Ya. 313 00:20:11,591 --> 00:20:13,218 - Baiklah, ambil napas... - Tidak, aku baik-baik saja. 314 00:20:13,301 --> 00:20:15,178 - Baiklah. - Aku baik-baik saja. 315 00:20:15,261 --> 00:20:17,096 Itu dia. 316 00:20:17,179 --> 00:20:19,098 - Siapa yang lebih baik? - Baiklah. 317 00:20:19,181 --> 00:20:20,891 Apa rencananya? Apa yang akan kita lakukan? 318 00:20:23,018 --> 00:20:24,269 Entahlah. Aku berimprovisasi. 319 00:20:24,352 --> 00:20:26,854 - Mungkin ini ide buruk. - Mungkin. 320 00:20:26,938 --> 00:20:28,022 Benarkah? 321 00:20:28,106 --> 00:20:29,941 Lebih baik punya rencana daripada tidak sama sekali. 322 00:20:30,024 --> 00:20:31,859 Baik, tapi kau tahu? Kita di sini sekarang. 323 00:20:31,942 --> 00:20:33,444 Jadi, mari lakukan sesuatu. 324 00:20:33,527 --> 00:20:34,695 - Benar, bukan? - Baiklah. 325 00:20:34,778 --> 00:20:36,738 Dulu di zamanku... 326 00:20:36,822 --> 00:20:38,073 - Benar. - Saat pria atau wanita... 327 00:20:38,156 --> 00:20:40,491 Berusaha merayu seseorang, pelamar... 328 00:20:40,575 --> 00:20:41,951 - Apa pun sebutannya. - Tentu. 329 00:20:43,286 --> 00:20:44,328 Tarian kawin. 330 00:20:44,411 --> 00:20:46,663 Lakukan ini berlawanan arah dengan jarum jam. 331 00:20:46,747 --> 00:20:47,873 - Ini searah jarum jam. - Baiklah. 332 00:20:47,956 --> 00:20:50,000 Jangan pernah menyelaraskan mereka. 333 00:20:50,083 --> 00:20:52,836 - Entah apa aku bisa melakukan itu. - Apa itu... 334 00:20:52,919 --> 00:20:54,504 - Baiklah. - Astaga, tidak, dia melihatku. 335 00:20:54,587 --> 00:20:56,297 - Dia melihatku. - Itu bagus. Bicaralah dengannya. 336 00:20:56,380 --> 00:20:58,382 Apa yang akan kukatakan? Tidak bisakah kita menghilang saja? 337 00:20:59,508 --> 00:21:01,009 Bernard? 338 00:21:01,093 --> 00:21:02,344 Sedang apa kau di sini? 339 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Hai. Aku... 340 00:21:05,096 --> 00:21:06,806 Kau tahu? Aku hanya lewat... 341 00:21:06,889 --> 00:21:10,142 Kupikir aku akan memeriksa apa kau tiba dengan selamat. 342 00:21:10,976 --> 00:21:13,979 - Siapa ini? - Flora. 343 00:21:15,272 --> 00:21:16,523 Ini Flora, ya. 344 00:21:16,606 --> 00:21:19,859 - Dia teman kerjaku. - Ya. 345 00:21:19,943 --> 00:21:21,861 Ya, senang bertemu denganmu, Bu. 346 00:21:23,237 --> 00:21:26,281 Aku bekerja dengan Nardo. 347 00:21:26,365 --> 00:21:28,283 Kami pergi ke tempat kerja bersama-sama... 348 00:21:28,367 --> 00:21:31,911 Dan kami bekerja di tempat kerja. 349 00:21:32,579 --> 00:21:33,621 Kau tahu apa yang lucu? 350 00:21:33,705 --> 00:21:35,456 Alasanmu terlihat sangat mengagumkan... 351 00:21:35,539 --> 00:21:37,374 Adalah kau baru saja pergi ke Pekan Raya Renaisans, bukan? 352 00:21:38,334 --> 00:21:39,501 Benar, bukan? 353 00:21:39,585 --> 00:21:40,836 - Aku? - Ya. 354 00:21:40,919 --> 00:21:42,254 Ya. 355 00:21:42,712 --> 00:21:45,965 Bernard, entah apa rencanamu... 356 00:21:46,049 --> 00:21:48,092 Tapi kurasa kau harus pulang. 357 00:21:49,552 --> 00:21:53,555 Berlebihan. Terlalu aneh. Pergilah tidur. 358 00:21:53,639 --> 00:21:55,265 Senang bertemu denganmu. 359 00:21:55,932 --> 00:21:57,475 Aku suka swetermu. 360 00:21:59,644 --> 00:22:01,062 Kurasa itu berjalan lancar. 361 00:22:04,148 --> 00:22:05,607 Kuharap kita kembali ke tempatku. 362 00:22:11,446 --> 00:22:14,323 Pikirkanlah, Nardo. Bagaimana cara memikat hati wanita? 363 00:22:15,658 --> 00:22:20,329 Cinta, kebaikan, perhatian, menawarkan untuk mencuci. 364 00:22:20,412 --> 00:22:21,663 Semua itu indah... 365 00:22:21,746 --> 00:22:27,418 Tapi hadiah yang banyak juga sangat bagus. 366 00:22:28,461 --> 00:22:32,756 Baiklah. Kita bisa memecahkan ini. Apa ada pasar di dekat sini? 367 00:22:33,465 --> 00:22:35,050 Ya, maksudku, ada beberapa. 368 00:22:35,133 --> 00:22:37,302 Kota ini cukup terkenal untuk belanja. 369 00:22:37,385 --> 00:22:40,346 - Kita di kota? - Ya, cukup besar. New York. 370 00:22:40,429 --> 00:22:42,932 Kota baru. Keren. 371 00:22:43,015 --> 00:22:45,017 Tapi sebelum itu, bagaimana jika kita makan? 372 00:22:45,100 --> 00:22:46,268 Kau pasti sangat lapar... 373 00:22:46,351 --> 00:22:48,395 Setelah beberapa ribu tahun di kotak kecil. 374 00:22:48,478 --> 00:22:49,896 Benar sekali. 375 00:22:49,979 --> 00:22:55,943 Kuharap kita punya piza besar dari John's di Bleecker. 376 00:22:56,026 --> 00:22:58,737 Ekstra pepperoni dan keju. 377 00:23:07,161 --> 00:23:08,704 Aku tak mau menyakiti perasaanmu... 378 00:23:08,788 --> 00:23:12,666 Tapi sepertinya keadaan mungkin sedikit lebih baik di masaku. 379 00:23:12,749 --> 00:23:14,918 Kami melahap rusa utuh... 380 00:23:15,001 --> 00:23:16,669 Atau menangkap salmon langsung dari sungai... 381 00:23:16,753 --> 00:23:18,171 Dengan tangan kosong dan... 382 00:23:18,254 --> 00:23:20,047 Kau tahu, ini apa? 383 00:23:20,965 --> 00:23:24,301 Ini hanya segitiga roti merah. 384 00:23:24,384 --> 00:23:25,927 Ya, aku mengerti maksudmu... 385 00:23:26,011 --> 00:23:27,762 Tapi kenapa kau tidak mencobanya? 386 00:23:27,846 --> 00:23:29,180 - Benarkah? - Ya, cobalah. 387 00:23:35,477 --> 00:23:37,354 - Tunggu sebentar. - Ya? 388 00:23:37,438 --> 00:23:40,357 Tunggu satu menit penuh cinta! 389 00:23:42,025 --> 00:23:44,152 - Ini surga. - Benar, bukan? 390 00:23:44,235 --> 00:23:47,613 Beberapa hal baru cukup keren. Ini. 391 00:23:47,696 --> 00:23:49,198 - Ini akan mengejutkanmu. - Baiklah. 392 00:23:50,657 --> 00:23:52,034 Bukan itu maksudku. Bukan itu fungsinya. 393 00:23:52,117 --> 00:23:54,286 - Tidak sebagus itu. - Benarkah? 394 00:23:54,369 --> 00:23:56,246 Tidak. Pilih saja lagu. Tepuk sesuatu. 395 00:23:57,246 --> 00:23:59,915 Bukan itu maksudku. Mungkin sedikit lebih lembut. 396 00:23:59,999 --> 00:24:01,959 Apa itu? "Spotifi." 397 00:24:02,042 --> 00:24:03,377 Kami menyebutnya Spotify. Baik, satu saja. 398 00:24:03,460 --> 00:24:04,545 - Pelan-pelan. - Satu saja. 399 00:24:04,628 --> 00:24:05,712 - Hanya satu. - Ya. 400 00:24:14,053 --> 00:24:17,514 - Ada masalah? - Tidak, ada yang sangat benar. 401 00:24:17,598 --> 00:24:21,101 Seakan telingaku dibuat untuk mendengar musik ini. 402 00:24:21,184 --> 00:24:25,855 Seluruh jiwaku melayang. 403 00:24:25,938 --> 00:24:28,399 Seperti sekawanan flamingo. 404 00:24:28,482 --> 00:24:31,401 Musik baru ini luar biasa. 405 00:24:31,485 --> 00:24:34,571 Ya, sebenarnya, musiknya tidak terlalu baru. 406 00:24:34,654 --> 00:24:36,864 Sebenarnya sudah cukup lama. Kenapa kau tidak mencoba lagi? 407 00:24:51,419 --> 00:24:54,004 Sial! Ini bahkan lebih baik. 408 00:25:02,720 --> 00:25:05,222 - Bisakah kau tidak melakukannya? - Tidak? 409 00:25:13,438 --> 00:25:16,399 - Astaga, dia pasti sangat kesepian. - Jangan panik. 410 00:25:17,108 --> 00:25:19,485 Dengar, kesunyian dan kesendirian akan membuatnya sadar... 411 00:25:19,568 --> 00:25:21,195 Apa yang penting dalam hidup ini. 412 00:25:29,452 --> 00:25:32,288 Kurasa kau tak mengerti betapa bagusnya musik ini. 413 00:25:32,371 --> 00:25:33,455 Maksudku, di masaku... 414 00:25:33,539 --> 00:25:35,666 Semuanya pakai bagpipe dan labu berlubang. 415 00:25:35,749 --> 00:25:37,667 Ya, tentu. Mungkin kita bisa lanjutkan percakapan ini... 416 00:25:37,751 --> 00:25:38,793 Di ruangan lain? 417 00:25:38,877 --> 00:25:41,921 - Baiklah, Nardo. Kursi yang bagus. - Bagus. Baiklah, tentu. 418 00:25:42,005 --> 00:25:44,715 Kau mau menutup pintunya? 419 00:25:51,054 --> 00:25:53,932 Maksudku, astaga! 420 00:25:54,015 --> 00:25:57,935 Tempat ini besar, tinggi, dan ramai. 421 00:25:58,019 --> 00:25:59,103 Ya, tentu saja. 422 00:26:00,145 --> 00:26:02,147 Baiklah. Ayo bekerja. 423 00:26:02,231 --> 00:26:03,315 Ya. 424 00:26:03,815 --> 00:26:06,317 Pertama, aku hanya penasaran. Mungkin, haruskah kita... 425 00:26:06,401 --> 00:26:08,111 Haruskah kita melakukan sesuatu dengan pakaianmu? 426 00:26:09,028 --> 00:26:12,406 Apa? Maksudku, aku tak bisa lebih bergaya lagi. 427 00:26:12,490 --> 00:26:14,700 Aku hanya berpikir mungkin kau ingin berbaur sedikit lebih baik. 428 00:26:15,409 --> 00:26:17,661 - Kau harus melakukan itu. - Maaf. 429 00:26:17,744 --> 00:26:21,497 Kuharap kau bisa berbaur sedikit lebih baik. 430 00:26:21,581 --> 00:26:23,708 Baiklah. Mari kita lihat. 431 00:26:25,167 --> 00:26:26,585 Siapa, ya? 432 00:26:26,669 --> 00:26:27,878 Mereka keren. 433 00:26:30,505 --> 00:26:35,176 Kau bisa melihatku? Ini seperti membaur. 434 00:26:35,259 --> 00:26:37,470 Kau tahu? Sebaiknya pilih yang lain. 435 00:26:38,262 --> 00:26:39,763 Baiklah. 436 00:26:39,847 --> 00:26:42,516 Tidak. Dia sempurna. 437 00:26:44,726 --> 00:26:46,811 Maksudku, ini terasa benar. Benar? 438 00:26:48,729 --> 00:26:50,815 Kau tahu, mungkin ketiga kalinya adalah keberuntungan? 439 00:26:50,898 --> 00:26:54,026 Kau sangat pemilih, Nardo. Sangat pemilih. Baiklah. 440 00:26:54,943 --> 00:26:55,986 Mari kita lihat. 441 00:26:56,069 --> 00:27:01,115 Bagaimana dengan cap, cip, cup, keduanya. 442 00:27:02,617 --> 00:27:04,910 Maksudku, ini baru bagus. Benar, bukan? 443 00:27:05,703 --> 00:27:06,829 Ya. 444 00:27:06,912 --> 00:27:08,914 Ya, kurasa begitu. Ini lumayan. 445 00:27:08,997 --> 00:27:10,999 Lumayan? Aku tampak luar biasa. 446 00:27:11,082 --> 00:27:13,626 Ayo. Kita harus kembali ke tugas. Mari berbelanja. 447 00:27:17,296 --> 00:27:20,174 - Kau tahu? Kita bisa mulai di sini. - Baiklah. 448 00:27:20,257 --> 00:27:22,300 Selamat datang di Bloomingdale's. Bagaimana kabarmu hari ini? 449 00:27:22,384 --> 00:27:23,843 - Baik. - Selamat berbelanja. 450 00:27:23,927 --> 00:27:27,305 Kuharap kita bisa berbelanja gratis. 451 00:27:27,972 --> 00:27:29,015 Baiklah. 452 00:27:29,098 --> 00:27:31,350 Permintaan Tak Terbatas Selamanya 453 00:27:31,600 --> 00:27:36,229 Ini luar biasa. Aku belum pernah melihat yang seperti itu. 454 00:27:36,313 --> 00:27:37,772 Lihat. 455 00:27:39,566 --> 00:27:41,651 - Apa sebutannya? - Pembersih. 456 00:27:41,734 --> 00:27:42,818 Pembersih. 457 00:27:44,195 --> 00:27:45,904 - Ini lezat. - Tidak... 458 00:27:49,157 --> 00:27:50,242 Tidak. 459 00:27:50,742 --> 00:27:52,202 Nardo, lihat yang kutemukan. 460 00:27:53,244 --> 00:27:55,663 Aku tak tahu apa ini, tapi itu sangat menyenangkan. 461 00:27:55,746 --> 00:27:58,165 Kurasa Julie akan menyukainya. Lihat. 462 00:27:58,249 --> 00:28:01,043 Baiklah. Maaf. Dia baru di sini. 463 00:28:02,919 --> 00:28:05,088 Apa ini? Cantik sekali. 464 00:28:05,171 --> 00:28:06,839 Ini indah. 465 00:28:07,882 --> 00:28:11,093 Kehadiranmu adalah hadiahku. 466 00:28:12,261 --> 00:28:13,595 - Mengerti? - Kau harus berhenti. 467 00:28:13,679 --> 00:28:14,763 Tunggu. 468 00:28:16,431 --> 00:28:17,724 Sulit berlari dengan ini. 469 00:28:18,349 --> 00:28:20,059 Belanjaan yang bagus, bukan? 470 00:28:20,143 --> 00:28:21,769 - Menurutmu begitu? - Ya. 471 00:28:21,852 --> 00:28:24,521 Kurasa Julie dan Eve akan sangat senang. 472 00:28:24,605 --> 00:28:26,273 Kuharap begitu. 473 00:28:26,356 --> 00:28:29,067 - Astaga. - Apa? 474 00:28:29,150 --> 00:28:30,819 Aku hanya berharap di zaman ini... 475 00:28:30,902 --> 00:28:33,821 Penyiksaan semacam ini sudah berhenti. 476 00:28:33,905 --> 00:28:37,616 Ini pusat kebugaran. Mereka membayar untuk melakukan ini. 477 00:28:37,700 --> 00:28:39,535 Ya. Baik, bagus. 478 00:28:40,452 --> 00:28:42,287 Aku akan membalaskan dendammu! 479 00:28:42,370 --> 00:28:44,038 Baik, hentikan itu. Maaf. 480 00:28:44,122 --> 00:28:46,624 - Aku akan membalaskan dendammu! - Maaf. 481 00:28:47,875 --> 00:28:49,293 Apa yang kau inginkan untuk Natal tahun ini? 482 00:28:49,376 --> 00:28:50,669 Hei, tunggu sebentar. 483 00:28:50,753 --> 00:28:53,463 Kenapa semua orang ini mengantre untuk bertemu Pak Berjanggut? 484 00:28:53,547 --> 00:28:56,675 Apa dia seperti raja atau kaisar? 485 00:28:56,758 --> 00:28:58,760 Tidak, sebenarnya. Ini hanya soal Natal. 486 00:28:58,843 --> 00:29:00,094 Pada dasarnya, pria berjanggut... 487 00:29:00,178 --> 00:29:01,971 Dia terbang dengan sekelompok rusa kutub. 488 00:29:02,054 --> 00:29:03,097 Baiklah. 489 00:29:03,180 --> 00:29:05,057 Dia menuruni cerobong asap dan menaruh hadiah... 490 00:29:05,140 --> 00:29:08,602 Di kaus kaki besar yang digantung anak-anak di sepanjang perapian. 491 00:29:08,685 --> 00:29:10,103 Luar biasa karena kau kesulitan... 492 00:29:10,186 --> 00:29:11,688 Memercayai jin, tapi... 493 00:29:12,605 --> 00:29:16,567 - Baiklah. - Aku mau mobil dan peluncur roket. 494 00:29:16,650 --> 00:29:18,277 Ini pensilmu. 495 00:29:19,778 --> 00:29:22,322 Natal juga saat anak-anak belajar tentang kekecewaan. 496 00:29:22,405 --> 00:29:23,490 Ya. 497 00:29:24,490 --> 00:29:26,284 - Ini, Pak. - Terima kasih. 498 00:29:26,367 --> 00:29:27,451 Selamat menikmati. 499 00:29:30,245 --> 00:29:31,538 Permisi, Bernard. 500 00:29:32,289 --> 00:29:35,250 Kau, Pak, adalah seniman. 501 00:29:35,333 --> 00:29:36,418 Terima kasih. 502 00:29:38,378 --> 00:29:40,713 Terima kasih. Baiklah. 503 00:29:40,796 --> 00:29:43,924 Baiklah. Ceritakan tentang kegiatan Natalmu. 504 00:29:46,009 --> 00:29:48,094 Sudah menjadi sangat komersial... 505 00:29:48,178 --> 00:29:51,597 Tapi awalnya itu dimaksudkan untuk merayakan kelahiran pria ini. 506 00:29:51,681 --> 00:29:54,141 - Dia dipanggil Yesus Kristus. - Tunggu, apa? 507 00:29:54,225 --> 00:29:56,226 Yesus? Maksudmu anak Maria? 508 00:29:56,852 --> 00:29:59,396 - Ya. - Apa? Aku mengenalnya. 509 00:29:59,479 --> 00:30:02,482 - Bagaimana dia menjadi terkenal? - Kau... 510 00:30:02,565 --> 00:30:03,900 Baiklah. 511 00:30:03,983 --> 00:30:05,443 Ternyata dia anak Tuhan. 512 00:30:06,027 --> 00:30:08,946 - Tidak, kupikir dia bercanda. - Tunggu, apa? 513 00:30:09,029 --> 00:30:11,323 - Kau bertemu dengannya? - Ya. 514 00:30:11,406 --> 00:30:13,283 Ya, terakhir kali aku keluar dari kotak. 515 00:30:13,366 --> 00:30:15,994 Ini luar biasa. Apa? 516 00:30:16,077 --> 00:30:20,206 Maksudku, seperti apa dia? Seperti apa Yesus? 517 00:30:20,289 --> 00:30:23,959 Dia Yesus. Dia hanya seperti, "Hei." 518 00:30:24,042 --> 00:30:27,212 Tapi secara finansial, kurang ambisius, sejujurnya. 519 00:30:27,295 --> 00:30:30,256 Aku pernah bilang kepadanya, "Dengan bakatmu"... 520 00:30:30,340 --> 00:30:35,052 Maksudku, air, meledak, jadi anggur, memunculkan ikan dari udara." 521 00:30:35,135 --> 00:30:37,387 Kubilang, "Bang Y, kita harus buka restoran bersama. 522 00:30:37,471 --> 00:30:40,932 Kita namai 'Sesuatu yang Amis' atau 'Ya Tuhan'." 523 00:30:41,016 --> 00:30:43,268 Orang baik-baik tak mau berurusan dengan itu. 524 00:30:44,102 --> 00:30:46,896 - Hei, maksudku, untuk Bang Y. - Untuk Bang Y. 525 00:30:46,979 --> 00:30:48,189 Baiklah, bagaimana kalau ini? 526 00:30:48,981 --> 00:30:52,401 Kuharap kita bisa kembali ke Grotto Sinterklas. 527 00:30:53,818 --> 00:30:54,903 Baiklah. 528 00:30:58,364 --> 00:30:59,907 Halo, selamat Natal. 529 00:31:01,242 --> 00:31:06,538 Baiklah, kuharap semua anak ini mendapat semua yang mereka mau. 530 00:31:06,621 --> 00:31:08,164 Dia pikir dia akan mendapat pensil. 531 00:31:08,248 --> 00:31:10,541 Dia tak akan mendapatkan pensil saja. 532 00:31:16,964 --> 00:31:18,048 Selamat Natal! 533 00:31:21,134 --> 00:31:22,218 Ya. 534 00:31:26,013 --> 00:31:28,223 Tunggangi dia! Itu dia. 535 00:31:28,766 --> 00:31:30,851 Orang tuanya ada di sekitar sini, bukan? 536 00:31:33,186 --> 00:31:35,021 Apa ini? 537 00:31:36,105 --> 00:31:37,690 Itu cara semua perusahaan ini... 538 00:31:37,773 --> 00:31:39,150 Membuatmu membeli barang-barang mereka. 539 00:31:41,485 --> 00:31:44,154 Bagaimana kalau kita lakukan sesuatu, Nardo? 540 00:31:45,030 --> 00:31:46,114 Buatlah permintaan. 541 00:31:47,699 --> 00:31:49,951 Selamat Natal, Semuanya! 542 00:31:52,703 --> 00:31:54,079 Telepon Orang Tuamu 543 00:31:58,333 --> 00:31:59,501 Aku Cinta Pembersih Tangan 544 00:31:59,584 --> 00:32:01,503 Hei, haruskah kita ganti pelang itu juga? 545 00:32:01,586 --> 00:32:03,296 Tidak, itu sebenarnya bioskop. 546 00:32:03,379 --> 00:32:05,297 - Tunggu, kau mau menonton film? - Ya. 547 00:32:06,090 --> 00:32:07,341 Aku tidak tahu apa itu film... 548 00:32:07,424 --> 00:32:10,218 Tapi kurasa aku sangat ingin menontonnya. 549 00:32:15,682 --> 00:32:17,141 - Dia cepat. - Ya. 550 00:32:17,225 --> 00:32:18,642 Dia sangat cepat. 551 00:32:21,353 --> 00:32:23,355 Jangan melompat! 552 00:32:23,438 --> 00:32:25,690 Tidak. Misi ini mustahil! 553 00:32:25,774 --> 00:32:27,025 Itu ada di judulnya! 554 00:32:31,696 --> 00:32:34,865 - Siapa nama pahlawan itu? - Tom Cruise. 555 00:32:34,948 --> 00:32:36,825 - Tom Cruise? - Ya. 556 00:32:36,908 --> 00:32:38,034 Maksudku, dia besar. 557 00:32:38,118 --> 00:32:40,161 Dia manusia terbesar yang pernah kulihat. 558 00:32:40,245 --> 00:32:42,789 Di mana raksasa seperti Tom Cruise tinggal? 559 00:32:42,872 --> 00:32:45,791 - Biasanya di Los Angeles. - Biasanya di Los Angeles. 560 00:32:45,875 --> 00:32:47,001 Aku tak akan pernah ke sana... 561 00:32:47,084 --> 00:32:49,461 Karena kurasa dia akan mengambil kaki besar itu... 562 00:32:49,544 --> 00:32:51,671 Dan menindihku dengan itu. 563 00:32:51,755 --> 00:32:53,756 Atau, entahlah, mungkin aku harus ke sana... 564 00:32:53,840 --> 00:32:57,635 Bagaimana jika dia mau menciumku dengan bibir besar itu? 565 00:32:57,718 --> 00:32:58,844 Aku tak akan mencemaskan itu. 566 00:32:58,928 --> 00:33:01,180 Maksudku, Tom Cruise jelas berukuran normal. 567 00:33:01,263 --> 00:33:03,265 Bahkan, semuanya berukuran normal. 568 00:33:03,348 --> 00:33:05,016 Hanya layar bioskop yang membuat mereka terlihat besar. 569 00:33:08,478 --> 00:33:09,562 - Baik. - Benar, bukan? 570 00:33:11,522 --> 00:33:12,898 Hai. 571 00:33:12,982 --> 00:33:16,068 Kurasa kita belum berkenalan. Aku Lenny. 572 00:33:16,151 --> 00:33:19,362 - Ya, ini... - Flora. Senang bertemu denganmu. 573 00:33:19,446 --> 00:33:21,823 Maksudku, aku suka ini... 574 00:33:21,906 --> 00:33:23,407 Aku suka pria berseragam. 575 00:33:24,575 --> 00:33:25,618 - Terima kasih. - Dia... 576 00:33:25,701 --> 00:33:27,744 Aku saja. Teman lama. 577 00:33:27,828 --> 00:33:30,080 Baru datang dari luar kota. 578 00:33:30,163 --> 00:33:32,957 Menghabiskan beberapa hari untuk membantunya keluar... 579 00:33:33,041 --> 00:33:34,792 Dari masalahnya dengan Julie. 580 00:33:34,876 --> 00:33:37,378 Bagus, aku senang seseorang melakukan itu, kurasa itu berhasil. 581 00:33:37,461 --> 00:33:40,422 Sudah lama aku tidak melihatnya bersinar seperti ini. 582 00:33:40,506 --> 00:33:42,924 Aku berusaha sebaik mungkin, tapi kurasa aku tidak... 583 00:33:43,008 --> 00:33:44,426 Aku jarang bersinar. 584 00:33:44,509 --> 00:33:46,803 Kurasa aku agak kasar. 585 00:33:46,886 --> 00:33:48,763 Maksudku, aku suka hal-hal yang agak kasar. 586 00:33:50,806 --> 00:33:52,141 - Benarkah? - Kau tahu maksudku? 587 00:33:52,224 --> 00:33:55,394 - Mata hijau tua. Hazel. - Hazel benar. 588 00:33:55,477 --> 00:33:56,645 Kau mengerti maksudku? 589 00:33:56,728 --> 00:33:58,772 Ya, kurasa semua orang mengerti maksudmu, jadi... 590 00:34:00,106 --> 00:34:01,190 Apa? 591 00:34:03,109 --> 00:34:04,777 - Ya. - Kurasa dia harus ke toilet. 592 00:34:04,860 --> 00:34:06,570 - Kau tidak punya kunci? - Aku tidak perlu pergi. 593 00:34:06,653 --> 00:34:07,946 - Kau mau ke kamar mandi? - Ya, aku harus... 594 00:34:08,030 --> 00:34:09,573 - Senang bertemu, Lenny. Dah. - Baiklah, Bernie. 595 00:34:09,656 --> 00:34:12,659 Flora. Apa kita pernah bertemu dahulu? Pernah? 596 00:34:12,742 --> 00:34:15,286 Itu pasti sudah lama sekali. 597 00:34:15,369 --> 00:34:17,538 - Jauh di masa lalu. - Key West. 598 00:34:17,621 --> 00:34:19,540 - Key West? - Mungkin. 599 00:34:24,252 --> 00:34:25,879 Kita harus pergi. 600 00:34:26,504 --> 00:34:29,507 - Aku hampir siap. - Baiklah. 601 00:34:34,136 --> 00:34:35,220 Itu bagus. 602 00:34:36,513 --> 00:34:37,597 Menyegarkan. 603 00:34:42,476 --> 00:34:43,769 Mari kita lakukan. 604 00:34:44,687 --> 00:34:46,021 Bagaimana kau ingin ke sana? 605 00:34:46,105 --> 00:34:47,648 Kau mau naik mobil itu? 606 00:34:47,731 --> 00:34:49,357 - Ya. - Baik, jenis apa? 607 00:34:49,441 --> 00:34:52,735 Sesuatu yang tidak mencolok, masuk akal. 608 00:34:59,533 --> 00:35:00,826 Menurutmu kita punya cukup hadiah? 609 00:35:00,909 --> 00:35:04,579 Kurasa kita harus punya mobil kedua untuk membeli lagi. 610 00:35:04,662 --> 00:35:06,164 Benar. Bagaimana dengan alat ini? 611 00:35:06,664 --> 00:35:08,332 Baiklah, mari kita lihat apa yang bisa dilakukan benda ini. 612 00:35:08,416 --> 00:35:10,042 Baiklah, kau siap? 613 00:35:10,125 --> 00:35:12,586 Baiklah, ayo bawa Julie dan Eve kembali! 614 00:35:15,046 --> 00:35:17,924 - Kau yakin aku tak terlihat? - Ya, aku yakin. 615 00:35:18,007 --> 00:35:19,634 Bisakah kau berhenti berpindah-pindah? 616 00:35:22,136 --> 00:35:24,013 Dia manis. 617 00:35:24,096 --> 00:35:25,514 Dia jelas manis. 618 00:35:28,183 --> 00:35:30,226 - Bagaimana sekolah hari ini? - Baik. 619 00:35:30,310 --> 00:35:31,352 Baik? 620 00:35:31,436 --> 00:35:35,314 - Tunggu, Ayah? - Hei, apa kabar? 621 00:35:35,398 --> 00:35:36,649 - Baik. - Hei. 622 00:35:37,816 --> 00:35:39,276 Hei. Apa kabar? 623 00:35:39,359 --> 00:35:41,528 Maaf soal malam itu. Ya. 624 00:35:41,611 --> 00:35:43,696 Ya, sangat aneh. 625 00:35:43,780 --> 00:35:47,033 - Ada apa? - Aku hanya... 626 00:35:47,116 --> 00:35:49,910 Aku ingin kau tahu bahwa aku bisa hadir. 627 00:35:50,619 --> 00:35:52,037 Bahkan saat aku tidak seharusnya hadir. 628 00:35:52,120 --> 00:35:53,830 Jadi, saat aku harus hadir... 629 00:35:53,914 --> 00:35:55,457 Kau tahu aku pasti akan hadir. 630 00:35:58,042 --> 00:35:59,544 Aku tahu ini tidak mudah. 631 00:36:00,253 --> 00:36:01,962 Ini tidak mudah bagi kita berdua. 632 00:36:04,465 --> 00:36:05,882 Ayah, kau mau es krim? 633 00:36:06,925 --> 00:36:08,009 Apa aku mau... 634 00:36:10,929 --> 00:36:12,013 Ya. 635 00:36:12,722 --> 00:36:14,015 Ya, kenapa tidak? 636 00:36:14,098 --> 00:36:17,017 Andai tempat ini punya rasa ceri. Itu rasa favoritku. 637 00:36:17,101 --> 00:36:19,686 Kau tahu? Aku juga berharap begitu. 638 00:36:19,770 --> 00:36:21,021 - Kita pergi? - Ya. 639 00:36:21,104 --> 00:36:22,480 - Ya? - Ya. 640 00:36:25,441 --> 00:36:26,901 Hei, kau tak punya rasa ceri, 'kan? 641 00:36:26,984 --> 00:36:28,777 Sebenarnya, ini baru datang. 642 00:36:33,031 --> 00:36:34,741 Senang melihat kalian berdua. 643 00:36:35,658 --> 00:36:36,701 Jangan biarkan aku lupa. 644 00:36:36,784 --> 00:36:38,619 Sebelum pergi, ada satu atau dua barang di mobil... 645 00:36:38,703 --> 00:36:40,204 Yang ingin kuberikan kepadamu. 646 00:36:41,622 --> 00:36:44,208 Hei. Maaf, kami terlambat. 647 00:36:45,292 --> 00:36:48,169 Bernie, kau ingat Johnny? Kami tumbuh bersama. 648 00:36:48,253 --> 00:36:50,755 Ini putrinya, Emma. Mereka tinggal di sebelah ibuku. 649 00:36:50,838 --> 00:36:52,715 Maaf. Seharusnya aku bilang mereka akan datang menemui kita. 650 00:36:52,798 --> 00:36:54,258 Tidak, itu bagus. Ya. 651 00:36:54,341 --> 00:36:56,510 - Senang akhirnya bertemu denganmu. - Ya. 652 00:36:56,593 --> 00:36:58,553 Beruntung ada mereka di rumah sebelah. 653 00:36:58,637 --> 00:37:01,431 Seperti yang kau lihat, mereka tak terpisahkan. 654 00:37:01,514 --> 00:37:03,141 Bagus. 655 00:37:04,267 --> 00:37:05,351 Itu bagus. 656 00:37:07,812 --> 00:37:08,896 Siapa yang siap menonton film? 657 00:37:08,979 --> 00:37:10,439 - Kami! - Kami! 658 00:37:10,522 --> 00:37:12,649 Baiklah, kita mungkin harus berangkat jika tak ingin terlambat. 659 00:37:12,733 --> 00:37:14,901 Bisakah kita ambil barang di mobil lain kali? 660 00:37:16,236 --> 00:37:17,278 Tentu. 661 00:37:17,362 --> 00:37:19,196 Ya, tentu. Boleh juga. 662 00:37:19,947 --> 00:37:21,031 Baiklah. 663 00:37:23,075 --> 00:37:24,743 - Baiklah. - Dah, Ayah. 664 00:37:24,826 --> 00:37:26,536 Ya. Sampai nanti, Sayang. 665 00:37:28,121 --> 00:37:29,372 - Bersenang-senanglah, ya? - Ya. 666 00:37:29,455 --> 00:37:30,540 Baiklah. 667 00:37:31,374 --> 00:37:34,376 Bagaimana jika kuajak Eve hari Sabtu? Untuk semalam bersamamu? 668 00:37:35,294 --> 00:37:37,379 - Ya, aku ingin sekali. - Ya? 669 00:37:37,462 --> 00:37:39,673 Tentu saja, ya. Itu rencana bagus. 670 00:37:39,756 --> 00:37:40,840 Mari kita lakukan. 671 00:37:42,258 --> 00:37:44,135 Dah, Bernie. Senang bertemu denganmu, Bung. Sangat senang. 672 00:37:44,218 --> 00:37:47,513 Ya, senang bertemu denganmu, Johnny. 673 00:37:48,681 --> 00:37:49,765 Tunggu aku, Kawan-Kawan. 674 00:37:52,309 --> 00:37:53,643 - Ayah baik-baik saja? - Ya. 675 00:37:53,727 --> 00:37:55,145 - Kau baik-baik saja? - Ya. 676 00:37:56,271 --> 00:37:57,563 - Aku baik-baik saja. - Baiklah. 677 00:37:57,647 --> 00:38:00,483 Baiklah, ya. Baik, kita tak perlu melompat. 678 00:38:01,317 --> 00:38:02,693 Biarkan anak-anak yang melompat. 679 00:38:02,776 --> 00:38:04,152 Selalu membuatku tertawa. 680 00:38:05,112 --> 00:38:06,154 Aku tak percaya. 681 00:38:06,238 --> 00:38:08,948 Bagaimana aku bisa diabaikan keluargaku sendiri? 682 00:38:09,032 --> 00:38:10,074 Ini bencana. 683 00:38:10,158 --> 00:38:12,201 Aku punya pertanyaan, dan tak ada jawaban salah... 684 00:38:12,284 --> 00:38:16,830 Tapi apa kau akan merasa lebih baik jika kau meminta... 685 00:38:16,914 --> 00:38:18,832 Agar Johnny... 686 00:38:18,915 --> 00:38:20,125 Sangat mudah melakukannya. 687 00:38:20,208 --> 00:38:23,169 Sebenarnya lebih mudah melakukannya daripada tidak. 688 00:38:32,719 --> 00:38:35,179 - Halo, Cantik. - Halo, Tampan. 689 00:38:35,263 --> 00:38:36,806 - Menurutmu kau dan aku bisa... - Ya. 690 00:38:37,974 --> 00:38:39,266 Ya? 691 00:38:39,350 --> 00:38:40,434 Hai, Bernie. 692 00:38:46,064 --> 00:38:47,315 Jadi, Lenny menarik. 693 00:38:47,398 --> 00:38:49,984 Maksudku, dia pasti pernah bersenang-senang, bukan? 694 00:38:50,985 --> 00:38:53,821 Ya. Dia jelas lajang, aku bisa memberitahumu itu. 695 00:38:54,738 --> 00:38:56,782 Kuharap kau suka kucing karena dia punya banyak kucing. 696 00:38:56,865 --> 00:38:58,867 Aku suka kucing. Mereka lezat. 697 00:39:01,286 --> 00:39:03,538 Masalah Julie dan Eve tak akan mudah. 698 00:39:04,955 --> 00:39:06,498 Tunggu sebentar. 699 00:39:07,499 --> 00:39:11,002 Roma tak dibangun dalam sehari. 700 00:39:11,920 --> 00:39:13,004 Butuh 12 hari. 701 00:39:14,088 --> 00:39:18,009 Kita punya semalaman untuk memikirkan rencana. 702 00:39:18,092 --> 00:39:19,718 Apa langkah kita selanjutnya? 703 00:39:19,802 --> 00:39:21,011 Kita pasti bisa. 704 00:39:23,180 --> 00:39:25,432 - Kau menunggu seseorang? - Tidak. 705 00:39:27,892 --> 00:39:29,102 Anakku! 706 00:39:30,853 --> 00:39:33,314 - Hei, Semuanya. - Hei, Julie. 707 00:39:34,815 --> 00:39:37,484 Apa itu Eve sayang? Ayo cium Nenek. 708 00:39:37,567 --> 00:39:41,738 Kuharap kau bisa bertemu koki katering untuk makanan malam ini. 709 00:39:42,530 --> 00:39:45,324 - Dan kau bisa. Hai, aku Flora. - Tidak, tolong jangan. 710 00:39:45,407 --> 00:39:46,450 - Tidak? - Ya. 711 00:39:46,533 --> 00:39:48,076 - Maaf. - Silakan masuk. 712 00:39:48,160 --> 00:39:49,536 Apa? 713 00:39:49,619 --> 00:39:51,162 - Senang bertemu denganmu. - Baiklah. 714 00:39:51,246 --> 00:39:53,456 - Hai, Ibu. - Katering. 715 00:39:53,540 --> 00:39:54,582 Kau punya katering? 716 00:39:54,666 --> 00:39:55,792 Aku hanya berpikir itu akan membuat... 717 00:39:55,875 --> 00:39:57,710 - Aku kelaparan, jadi, ini bagus. - Hei. 718 00:40:00,087 --> 00:40:03,006 Bagaimana kau bisa lupa seluruh keluargamu akan datang? 719 00:40:03,090 --> 00:40:04,841 Ya, ada banyak gangguan... 720 00:40:04,924 --> 00:40:06,092 Selama beberapa hari terakhir. 721 00:40:06,176 --> 00:40:08,928 Benar juga. Baiklah. Kau ingin aku melakukan apa? 722 00:40:09,011 --> 00:40:11,013 Baik, kuharap ada makanan lengkap... 723 00:40:11,097 --> 00:40:13,515 Dengan semua pelengkap di dapur ini. 724 00:40:16,560 --> 00:40:18,520 - Itu cukup bagus. - Ya? Baiklah. 725 00:40:18,603 --> 00:40:21,105 Ini akan sangat menyenangkan. Aku yakin keluargamu hebat. 726 00:40:21,939 --> 00:40:24,191 Lalu Paul menatapku dan berkata... 727 00:40:24,275 --> 00:40:26,902 "David, sebenarnya aku akuntan." 728 00:40:27,528 --> 00:40:29,571 Bayangkan. Kami mentertawakan itu. 729 00:40:31,781 --> 00:40:33,616 - Kenapa? - Baiklah. 730 00:40:34,575 --> 00:40:38,162 Aku masih agak bingung. Di mana Eve dan Julie? 731 00:40:38,245 --> 00:40:39,997 Ya. Baiklah. 732 00:40:40,664 --> 00:40:44,209 Kami sebenarnya sedang rehat saat ini. 733 00:40:44,292 --> 00:40:46,002 Rehat? Apa maksudnya rehat? 734 00:40:46,085 --> 00:40:47,628 Biar kujelaskan. 735 00:40:47,712 --> 00:40:49,755 Bernie, kau harus mengusahakan pernikahan. 736 00:40:49,839 --> 00:40:51,298 - Aku tahu. - Ya, benar sekali. 737 00:40:51,382 --> 00:40:52,466 Permisi. 738 00:40:52,549 --> 00:40:54,176 Lihat, ini sebabnya aku tak pernah mengambil risiko. 739 00:40:54,259 --> 00:40:57,053 Beberapa kuda jantan, mereka hanya perlu bebas berkeliaran. 740 00:40:57,137 --> 00:40:59,597 Bernard, dengar, jika kau ingin bicara sesama pria... 741 00:40:59,681 --> 00:41:02,058 mano y mano, aku di sini, Kawan. 742 00:41:02,141 --> 00:41:04,185 Ya, kau tak menggunakannya dengan benar. 743 00:41:04,268 --> 00:41:05,311 Sebenarnya, aku cukup yakin. 744 00:41:05,394 --> 00:41:07,145 Karena itu teman sesama pria. 745 00:41:07,938 --> 00:41:09,856 Siapa yang siap untuk burung mati? 746 00:41:11,524 --> 00:41:14,068 - Mereka aneh. - Benar sekali. 747 00:41:15,736 --> 00:41:18,781 Aku berharap bisa menemukan cara untuk membuat mereka bahagia. 748 00:41:20,115 --> 00:41:21,199 Tunggu sebentar. 749 00:41:22,409 --> 00:41:24,953 Baiklah. Aku punya rencana fantastis. 750 00:41:25,036 --> 00:41:28,080 Berisiko, tapi kurasa fantastis. 751 00:41:28,789 --> 00:41:30,416 Baiklah, Semuanya, dengarkan. 752 00:41:30,499 --> 00:41:32,084 Ada yang ingin kusampaikan. 753 00:41:32,167 --> 00:41:33,794 - Ini tentang aku dan Flora. - Lihat, sudah kubilang. 754 00:41:33,877 --> 00:41:35,045 Dia sudah punya pacar baru. 755 00:41:35,128 --> 00:41:37,005 Tidak ada hubungannya dengan itu. 756 00:41:37,088 --> 00:41:38,173 Itu... 757 00:41:40,591 --> 00:41:42,760 Bagaimana aku mengatakan ini? Flora, dia jin. 758 00:41:44,261 --> 00:41:45,471 - Apa? - Jangan tertawa. 759 00:41:46,138 --> 00:41:48,140 - Apa? - Dia bisa mewujudkan permintaan. 760 00:41:48,223 --> 00:41:49,516 Seperti yang kalian tahu, itu hanya tiga permintaan. 761 00:41:49,599 --> 00:41:53,186 Hanya tiga, tapi ya, itu... 762 00:41:53,269 --> 00:41:55,146 Itu hadiah Natalku untuk kalian semua. 763 00:41:55,229 --> 00:41:57,856 - Tiga permintaan. - Hadiah yang cukup bagus, bukan? 764 00:41:59,066 --> 00:42:00,442 Baiklah, dia sudah gila. 765 00:42:00,525 --> 00:42:02,444 Julie meninggalkannya, dan dia sudah gila. 766 00:42:02,527 --> 00:42:03,737 Kalian pikir aku... 767 00:42:03,820 --> 00:42:05,571 Yang akan lepas kendali, tapi tidak. 768 00:42:05,655 --> 00:42:08,824 - Bernard Sempurna... - Jangan. Baiklah, itu benar. 769 00:42:08,908 --> 00:42:13,036 Misalnya, Marvin, kau harus memakai sweter Harvard itu lagi... 770 00:42:13,120 --> 00:42:14,663 Meski kita semua tahu Diana membencinya. 771 00:42:14,746 --> 00:42:17,832 Karena dia tidak kuliah di Harvard. Kenapa memakainya? 772 00:42:17,916 --> 00:42:21,836 Kuharap Marvin memakai sesuatu yang disukai Diana. 773 00:42:25,422 --> 00:42:29,592 Kuharap Ayah bisa lebih seperti pria yang membuat Ibu jatuh cinta. 774 00:42:32,303 --> 00:42:33,346 Astaga. 775 00:42:33,429 --> 00:42:35,890 Kuharap Pete berhenti menyebut dirinya "serigala tunggal"... 776 00:42:35,973 --> 00:42:37,599 Dan mendaftar ke semua aplikasi kencan. 777 00:42:41,228 --> 00:42:43,104 Kalian Cocok! 778 00:42:43,188 --> 00:42:44,272 Itu dia. 779 00:42:44,897 --> 00:42:47,275 - Itu tiga permintaanku. - Buktinya ada di dalam puding jin. 780 00:42:47,358 --> 00:42:50,903 - Apa aku benar? - Kuharap suami tuaku kembali. 781 00:42:52,571 --> 00:42:53,613 Astaga. 782 00:42:53,697 --> 00:42:56,908 Sebenarnya aku punya tiga rencana besar. 783 00:42:56,991 --> 00:43:02,288 Pertama, kuharap punya satu set stik golf titanium Honma. 784 00:43:04,498 --> 00:43:06,291 Tapi kau bahkan tidak suka golf. 785 00:43:06,375 --> 00:43:08,126 Kau hanya suka memakai kemeja anehmu... 786 00:43:08,209 --> 00:43:09,711 Dan minum di klub. 787 00:43:09,794 --> 00:43:13,339 Sayang, kuharap kau berhenti bicara dan biarkan aku menyelesaikan ini. 788 00:43:18,635 --> 00:43:20,554 Apa itu berarti Diana tak akan bisa bicara lagi? 789 00:43:20,637 --> 00:43:24,432 Kecuali Marvin berharap dia tak bisa berhenti bicara lagi. 790 00:43:24,515 --> 00:43:26,642 - Ayolah. - Bung. 791 00:43:29,270 --> 00:43:30,646 Baiklah, ya, terserah. 792 00:43:30,729 --> 00:43:33,773 Kuharap Diana bisa bicara lagi. 793 00:43:36,651 --> 00:43:38,820 Terima kasih, Sayang. 794 00:43:39,570 --> 00:43:41,697 Marvin, kuharap kau pergi saja ke neraka. 795 00:43:43,157 --> 00:43:44,366 Apa? 796 00:43:44,449 --> 00:43:45,701 Baik, tolong hentikan. 797 00:43:46,660 --> 00:43:49,537 Ada yang akan berharap Marvin kembali dari neraka? 798 00:43:51,039 --> 00:43:52,748 Sial. Baiklah. 799 00:43:53,708 --> 00:43:57,044 Kurasa aku berharap dia kembali dari neraka. 800 00:43:59,212 --> 00:44:00,839 Astaga. 801 00:44:00,922 --> 00:44:02,966 Seperti apa rasanya? 802 00:44:03,049 --> 00:44:05,927 Kurasa itu cukup jelas. Di bawah sana sangat panas. 803 00:44:06,010 --> 00:44:07,720 Bagaimana rupa iblis? 804 00:44:07,803 --> 00:44:09,430 Dia agak mirip Ricky Gervais. 805 00:44:09,513 --> 00:44:12,974 Baiklah, berhenti. Kalian keluarga. Kalian keluargaku. 806 00:44:13,058 --> 00:44:16,436 Ini satu-satunya kesempatan kita untuk bahagia. 807 00:44:16,519 --> 00:44:20,064 - Tolong, fokuslah. - Ya. 808 00:44:20,147 --> 00:44:23,734 Sebenarnya, Bernard, aku berharap semua ini berakhir. 809 00:44:25,402 --> 00:44:26,570 Selesai. 810 00:44:31,616 --> 00:44:33,284 Astaga. 811 00:44:34,952 --> 00:44:39,706 Selama ini, belum pernah kulihat ada yang punya permintaan lebih buruk. 812 00:44:39,789 --> 00:44:40,874 Ya. 813 00:44:45,378 --> 00:44:47,129 Kita harus sangat berhati-hati. 814 00:44:47,213 --> 00:44:49,423 Semua keluargaku bisa saja masuk neraka. 815 00:44:49,506 --> 00:44:51,091 - Salah satunya sudah masuk. - Ya. 816 00:44:52,467 --> 00:44:55,720 Baiklah. Ini saatnya ATTC. 817 00:44:55,803 --> 00:44:58,764 - Apa itu? - "Apa tindakan Tom Cruise?" 818 00:44:59,849 --> 00:45:05,020 Karena Operasi Bawa Julie dan Eve Pulang bukan misi mustahil. 819 00:45:05,103 --> 00:45:06,813 - Apa itu? - Apa? 820 00:45:06,896 --> 00:45:08,940 Itu permintaan yang mustahil. 821 00:45:11,234 --> 00:45:12,735 Kurasa kita harus mulai dengan... 822 00:45:12,818 --> 00:45:15,112 Merapikan tempat ini untuk Julie. 823 00:45:15,195 --> 00:45:17,155 Kau tahu? Yang berarti mungkin menyingkirkan... 824 00:45:17,239 --> 00:45:20,658 Beberapa printilan Nardo yang usang dan berdebu ini. 825 00:45:20,742 --> 00:45:22,327 Ini perbaikan pertama kita. 826 00:45:25,454 --> 00:45:27,915 Kau benar. Sebenarnya dia selalu membenci benda ini. 827 00:45:27,998 --> 00:45:29,958 Ya, tak bisa kubayangkan alasannya. 828 00:45:30,042 --> 00:45:31,251 Apa itu kausmu? 829 00:45:32,252 --> 00:45:34,963 Tidak, itu bukan milikku. Itu milik pesepak bola terkenal. 830 00:45:35,046 --> 00:45:37,089 Kau punya celana dalam atau celana panjangnya? 831 00:45:37,882 --> 00:45:39,300 - Itu bukan pertanyaan gila. - Ya, aku tahu. 832 00:45:39,383 --> 00:45:40,426 Aku tak punya celananya. 833 00:45:40,509 --> 00:45:42,052 Jadi, apa ada orang lain yang menyimpan kausmu... 834 00:45:42,135 --> 00:45:45,722 Atau mungkin celana dalammu di bawah kaca di rumah mereka? 835 00:45:45,805 --> 00:45:48,725 - Belum, tapi... - Baiklah. 836 00:45:48,808 --> 00:45:50,476 Kurasa kita harus menukarnya dengan sesuatu... 837 00:45:50,560 --> 00:45:52,394 Yang mungkin disukai Julie. 838 00:45:52,478 --> 00:45:53,562 Apa? 839 00:45:53,646 --> 00:45:56,565 Mari tukar dengan sesuatu yang sangat terhormat. 840 00:45:56,648 --> 00:45:58,817 - Baiklah. - Ya? 841 00:45:58,900 --> 00:46:00,318 Ayo, jadikan lukisan Mona Lisa. 842 00:46:03,988 --> 00:46:06,156 Dia bisa saja tersenyum, bukan? 843 00:46:06,240 --> 00:46:08,825 Tidak, memang itu intinya. 844 00:46:09,618 --> 00:46:12,662 Baiklah. Aku tak tahu. Kurasa ini awal yang bagus. 845 00:46:13,997 --> 00:46:15,081 Bagus. 846 00:46:15,748 --> 00:46:19,793 Itulah maksudku. Bagus. 847 00:46:19,877 --> 00:46:21,503 Terima kasih. Lihat ini. 848 00:46:21,587 --> 00:46:23,463 Kurasa Julie akan menyukainya. 849 00:46:23,547 --> 00:46:26,549 Tapi, kau lihat? Semuanya akan sempurna lagi... 850 00:46:26,633 --> 00:46:29,302 Dan kau akan kembali dengan Julie dan Eve, dan aku... 851 00:46:30,011 --> 00:46:32,179 Kau tahu, aku akan... 852 00:46:33,055 --> 00:46:35,265 - Apa? - Bukan apa-apa. 853 00:46:35,349 --> 00:46:39,060 Aku akan ada di sini. Melakukan tugasku. 854 00:46:39,144 --> 00:46:43,230 Yang tentu saja, melakukan tugasmu. 855 00:46:44,982 --> 00:46:46,066 Itu bagus. 856 00:46:47,860 --> 00:46:51,071 Baiklah, tusuk aku dengan garpu, aku sudah selesai. 857 00:46:51,154 --> 00:46:52,655 Aku tak mau kau menusukku dengan garpu. 858 00:46:52,739 --> 00:46:53,990 - Aku hanya lelah. - Baiklah. 859 00:46:54,073 --> 00:46:56,033 Baiklah, selamat malam. 860 00:46:56,742 --> 00:46:58,035 Selamat malam, Flora. 861 00:48:31,700 --> 00:48:34,494 - Hei, Ayah. - Hei, Nak. 862 00:48:35,745 --> 00:48:38,414 Ibunya anak. Tepat waktu. 863 00:48:38,498 --> 00:48:41,334 Tepat waktu sangat penting untuk suatu hubungan. 864 00:48:41,417 --> 00:48:43,377 Ya, benar. Aku tahu itu sekarang. 865 00:48:44,586 --> 00:48:45,754 Sampai jumpa besok, Sayang. 866 00:48:47,089 --> 00:48:50,592 - Nikmatilah. Kau akan bawa kembali? - Ya, tentu saja. 867 00:48:50,675 --> 00:48:52,635 - Sampai jumpa. - Baiklah. Sampai jumpa. 868 00:48:52,719 --> 00:48:53,803 Sampai jumpa. 869 00:48:57,389 --> 00:48:58,849 Ada seseorang yang aku ingin kau temui. 870 00:49:01,017 --> 00:49:04,020 - Hai, Eve. - Jadi, ini Nona Flora. 871 00:49:04,103 --> 00:49:06,105 Dia akan tinggal bersama kita untuk sementara. 872 00:49:06,189 --> 00:49:08,566 Jika kau butuh sesuatu, beri tahu aku... 873 00:49:08,649 --> 00:49:11,068 Karena permintaanmu adalah perintahku. 874 00:49:11,860 --> 00:49:13,070 Secara tidak langsung. 875 00:49:13,445 --> 00:49:15,196 - Baiklah. Nona? - Ya. 876 00:49:15,280 --> 00:49:16,823 Kurasa aku punya beberapa hal... 877 00:49:16,906 --> 00:49:18,491 Yang mungkin sesuai keinginanmu. 878 00:49:19,283 --> 00:49:20,576 Bagaimana jika kau melihat-lihat di kamarmu? 879 00:49:20,660 --> 00:49:23,329 - Apakah rumah boneka? - Jelas rumah boneka! 880 00:49:26,498 --> 00:49:29,250 - Kenapa? Kenapa kau... - Maaf. Aku sangat bersemangat. 881 00:49:31,669 --> 00:49:34,130 Ya? Ya! 882 00:49:34,213 --> 00:49:35,798 - Ya, kau menyukainya? - Aku menyukainya! 883 00:49:35,881 --> 00:49:37,382 Ayo. Pergi dan lihatlah. 884 00:49:38,008 --> 00:49:41,011 Lihat itu? Itu bagus. Ayo berendam. 885 00:49:41,970 --> 00:49:43,304 Baiklah. 886 00:49:43,388 --> 00:49:47,433 Triknya adalah setepat mungkin. 887 00:49:48,184 --> 00:49:49,268 Kau lihat? 888 00:49:51,353 --> 00:49:53,939 Rumah boneka itu luar biasa. Terima kasih, Ayah. 889 00:49:55,565 --> 00:49:57,692 - Kau senang? - Ya. 890 00:50:02,404 --> 00:50:03,447 Eve. 891 00:50:03,530 --> 00:50:05,991 Aku ingin melihatnya jika kau mau mengajakku berkeliling. 892 00:50:06,074 --> 00:50:07,158 Dengan senang hati. 893 00:50:07,867 --> 00:50:09,786 Mari kita lakukan. Boleh? Bagus. 894 00:50:09,869 --> 00:50:12,079 - Kau bisa, bukan? - Ya, aku bisa. 895 00:50:12,163 --> 00:50:13,247 Presisi? 896 00:50:31,763 --> 00:50:33,682 - Jadi, lomba lari? - Ya. 897 00:50:34,391 --> 00:50:36,809 - Lomba lari sungguhan? - Ya, kau lari. 898 00:50:38,144 --> 00:50:39,395 Aku jelas akan mengalahkanmu. 899 00:50:39,478 --> 00:50:41,855 Aku pria dewasa berkaki panjang dan kau gadis kecil... 900 00:50:41,939 --> 00:50:44,566 - Dengan sepatu kuno. - Ya. 901 00:50:44,650 --> 00:50:46,568 - Ayo balapan ke pohon besar! - Hei! 902 00:50:47,027 --> 00:50:50,863 - Hei, itu curang! - Menjadi pintar bukan curang! 903 00:50:53,532 --> 00:50:55,951 Kau pakai untuk sesuatu? 904 00:50:56,743 --> 00:50:57,828 Ya. 905 00:50:58,286 --> 00:50:59,412 Apa ia bernapas? 906 00:51:01,206 --> 00:51:02,540 Dia tidak tersenyum sekarang! 907 00:51:02,624 --> 00:51:03,958 Pencarian di seluruh dunia dimulai 908 00:51:04,041 --> 00:51:05,418 Mona Lisa Dicuri 909 00:51:05,918 --> 00:51:09,213 Aku membaca buku tentang alam semesta paralel... 910 00:51:09,296 --> 00:51:12,549 Perjalanan waktu, dan portal dimensional. 911 00:51:12,632 --> 00:51:14,259 - Ya. - Benar, bukan? 912 00:51:14,342 --> 00:51:15,843 - Kau sudah dengar soal itu? - Ya. 913 00:51:15,927 --> 00:51:18,971 Ada kemungkinan besar ada versi lain dari diriku... 914 00:51:19,055 --> 00:51:23,559 Yang mungkin menjadi pelatih berkuda atau koki. 915 00:51:23,642 --> 00:51:24,684 Menurutku... 916 00:51:24,768 --> 00:51:27,270 Jelas kau ada di tempat lain, di atas kuda. 917 00:51:28,062 --> 00:51:29,147 Baiklah. 918 00:51:32,483 --> 00:51:33,734 Masalah datang. 919 00:51:34,443 --> 00:51:35,903 Hei, Flora. Hei, Lenny. 920 00:51:35,986 --> 00:51:39,864 Hei, senang kau kembali, Nak. Ayahmu agak membosankan sendirian. 921 00:51:39,948 --> 00:51:40,990 Tidak mungkin. 922 00:51:41,074 --> 00:51:43,534 Dahulu dia egois, tapi kini dia hebat. 923 00:51:46,495 --> 00:51:48,038 - Sampai jumpa, Lenny. - Sampai jumpa. 924 00:52:08,264 --> 00:52:10,808 - Ini dia, masih utuh. - Hai, Nenek. 925 00:52:10,891 --> 00:52:13,602 - Hei, Sayang. - Hei. 926 00:52:13,686 --> 00:52:15,687 - Kau bersenang-senang? - Sangat menyenangkan. 927 00:52:15,771 --> 00:52:17,814 Bagus. 928 00:52:17,898 --> 00:52:19,733 Terima kasih, Bernie. Itu luar biasa. 929 00:52:34,370 --> 00:52:35,455 Halo? 930 00:52:35,997 --> 00:52:37,081 - Ini Julie... - Apa? 931 00:52:40,292 --> 00:52:41,335 Biar kudengar. 932 00:52:41,418 --> 00:52:43,754 Tidak masalah. Tidak, itu bagus. 933 00:52:44,754 --> 00:52:46,673 Jumat malam di sini, pukul 19.00? 934 00:52:47,757 --> 00:52:51,552 Tidak, itu sempurna. Hanya kita bertiga? 935 00:52:52,261 --> 00:52:54,138 Ya, itu bagus. 936 00:52:54,930 --> 00:52:58,475 Baiklah, ya, sampai jumpa. Baiklah, dah. 937 00:52:59,434 --> 00:53:00,727 Apa yang baru saja terjadi? 938 00:53:00,810 --> 00:53:03,688 Ya, dia ingin datang Jumat malam. 939 00:53:03,771 --> 00:53:05,731 Kau kembali berbisnis. Benar, bukan? 940 00:53:05,814 --> 00:53:07,357 - Kau kembali dalam apa? - Bisnis. 941 00:53:07,441 --> 00:53:10,068 Benar. Baiklah. Bantu aku. 942 00:53:10,777 --> 00:53:13,988 Biar kutangani makan malamnya, karena romansa adalah keahlianku. 943 00:53:14,072 --> 00:53:16,282 - Romansa adalah keahlianmu? - Ya. 944 00:53:16,365 --> 00:53:17,867 Baiklah, kuharap kau melakukan itu. 945 00:53:17,950 --> 00:53:22,120 Baiklah. Terima kasih, Kawan. Baiklah, ini dia. 946 00:53:22,204 --> 00:53:23,330 Kita akan melakukan ini, ya? 947 00:53:23,413 --> 00:53:26,833 Kita lakukan, dan Julie akan mendapati dirinya di jalan... 948 00:53:26,916 --> 00:53:28,918 Menuju Ro-Nardomansa. 949 00:53:30,669 --> 00:53:32,004 Nardomansa. 950 00:53:45,099 --> 00:53:47,476 - Hai, Ayah! - Ayo. Masuklah. 951 00:53:47,559 --> 00:53:48,643 Ayo. 952 00:53:49,644 --> 00:53:51,896 Dia terus membicarakan rumah boneka itu. 953 00:53:51,980 --> 00:53:53,064 Ya, pasti begitu. 954 00:53:55,399 --> 00:53:59,528 Kau tidak bercanda saat bilang sudah merapikan tempat ini. 955 00:53:59,611 --> 00:54:04,157 Ya, aku tahu kau selalu ingin sedikit penyegaran. Jadi... 956 00:54:04,240 --> 00:54:05,783 Astaga. 957 00:54:06,617 --> 00:54:08,703 Jadi, ini rumah bonekanya. 958 00:54:08,786 --> 00:54:10,162 - Kau menyukainya? - Baiklah... 959 00:54:12,498 --> 00:54:13,624 Itu luar biasa. 960 00:54:15,167 --> 00:54:16,251 Baiklah. 961 00:54:17,043 --> 00:54:18,836 Itu sangat lezat. 962 00:54:18,920 --> 00:54:20,296 - Ya? - Ya. 963 00:54:20,380 --> 00:54:21,839 Baiklah, ini dia. 964 00:54:23,257 --> 00:54:25,300 Baiklah. Kenapa tidak? 965 00:54:26,009 --> 00:54:28,011 Kapan kau belajar membuat martini? 966 00:54:28,095 --> 00:54:29,262 - Bersulang untukmu. - Bersulang. 967 00:54:32,390 --> 00:54:33,599 Astaga. 968 00:54:35,226 --> 00:54:37,603 Lihat itu. Kembang api. 969 00:54:37,686 --> 00:54:39,229 Betapa beruntungnya kita. 970 00:54:49,447 --> 00:54:50,531 Lihat itu. 971 00:54:51,657 --> 00:54:56,036 - Itu sebenarnya cukup ajaib. - Ya. 972 00:55:07,421 --> 00:55:08,964 Hei, aku... 973 00:55:10,423 --> 00:55:14,010 Bisakah kita membicarakan sesuatu? 974 00:55:15,803 --> 00:55:16,887 Ya. 975 00:55:17,429 --> 00:55:18,722 Dengar, Bernie, aku... 976 00:55:18,806 --> 00:55:25,228 Dengar, aku tahu ini masa yang sangat sulit dan aku hanya... 977 00:55:25,311 --> 00:55:28,439 Aku tahu ini baru beberapa minggu... 978 00:55:28,522 --> 00:55:31,233 Tapi kurasa layak dipikirkan... 979 00:55:31,316 --> 00:55:35,487 Bagaimana kelanjutannya pada jangka panjang. 980 00:55:37,947 --> 00:55:40,658 - Jangka panjang? - Dengar, maksudku bukan selamanya. 981 00:55:41,784 --> 00:55:44,328 Dengar, aku tak tahu apa yang akan terjadi, aku hanya... 982 00:55:45,162 --> 00:55:47,456 Jangka waktu lebih panjang. Seperti sekarang. 983 00:55:48,456 --> 00:55:51,209 Kau tahu, misalnya, aku berpikir... 984 00:55:51,959 --> 00:55:54,879 Mungkin kau bisa mengajak Eve pergi tanggal 23 dan 24? 985 00:55:56,422 --> 00:55:57,714 Benar. 986 00:55:57,798 --> 00:56:00,967 - Maksudmu, pas Malam Natal. - Ya. 987 00:56:01,760 --> 00:56:07,306 Ya, sepertinya secara ajaib perpisahan sementara kita... 988 00:56:07,390 --> 00:56:09,558 Menguatkan hubungan di antara kalian berdua. 989 00:56:10,392 --> 00:56:11,727 Maksudku, itu kabar baik. 990 00:56:12,644 --> 00:56:15,021 Meski agak terselubung kabar buruk. 991 00:56:16,564 --> 00:56:18,149 Bernard, kau pria yang baik. 992 00:56:21,193 --> 00:56:22,486 Terima kasih atas makan malamnya. 993 00:56:30,576 --> 00:56:31,661 Sampai jumpa, Ayah. 994 00:56:32,995 --> 00:56:34,080 Sampai jumpa besok, Sayang. 995 00:56:41,044 --> 00:56:42,128 Maaf. 996 00:56:42,837 --> 00:56:45,673 - Maaf, itu sulit. - Ya, aku tahu. 997 00:56:46,465 --> 00:56:48,467 Tapi berita malam, itu bagus. 998 00:56:48,551 --> 00:56:51,553 Kau tahu, kukira kembang apinya akan berefek lebih baik. 999 00:56:52,220 --> 00:56:54,639 Ya, kembang apinya cukup luar biasa. 1000 00:56:54,723 --> 00:56:56,516 Kukira kau punya hal lain. 1001 00:56:56,599 --> 00:57:01,854 Ya, benar, tapi Julie pergi sebelum aku berhasil. 1002 00:57:02,855 --> 00:57:04,064 Ini dia. 1003 00:57:05,273 --> 00:57:07,317 Maksudku, tidak terlalu norak, bukan? 1004 00:57:08,318 --> 00:57:11,028 - Apa itu beruang? - Dahulu begitu. 1005 00:57:11,696 --> 00:57:14,240 Dan api? Kami tidak punya cerobong asap. 1006 00:57:14,323 --> 00:57:15,908 - Aku jin. - Benar. 1007 00:57:15,991 --> 00:57:18,410 - Aku harus mengusir band-nya. - Band? 1008 00:57:19,744 --> 00:57:20,787 - Hei, Kawan-Kawan... - Ini dia. 1009 00:57:20,870 --> 00:57:23,081 Satu, dua, tiga, empat. 1010 00:57:37,593 --> 00:57:39,595 - Apa? - Itu Julie. 1011 00:57:39,678 --> 00:57:41,889 - Bukan. - Itu Julie. 1012 00:57:41,972 --> 00:57:43,265 Dia pergi jauh-jauh ke bawah... 1013 00:57:43,348 --> 00:57:45,767 Dan dia mulai memikirkanmu... 1014 00:57:45,851 --> 00:57:49,562 Lalu dia kembali ke atas untuk ini. 1015 00:57:49,646 --> 00:57:50,688 Menurutmu begitu? 1016 00:57:50,771 --> 00:57:52,481 - Ya. Baiklah. - Jangan lakukan itu. 1017 00:57:52,565 --> 00:57:53,941 Itu energi yang baik untukmu. 1018 00:57:54,024 --> 00:57:55,651 - Ya? - Baik. Seharusnya aku tak di sini. 1019 00:57:56,235 --> 00:57:59,196 Baik, aku ada kencan dengan Tom Cruise malam ini. 1020 00:57:59,279 --> 00:58:02,990 Baik, bagus. Hei, kuharap kau ada di bioskop itu. 1021 00:58:03,074 --> 00:58:04,700 Terima kasih, Nardo. Semoga berhasil. 1022 00:58:13,041 --> 00:58:15,168 Bernard, ada asap dari ventilasi. 1023 00:58:15,251 --> 00:58:16,544 Semua baik-baik saja? 1024 00:58:24,051 --> 00:58:25,135 Flora. 1025 00:58:25,218 --> 00:58:26,303 Ini dia! 1026 00:58:27,262 --> 00:58:29,472 Ini dia! 1027 00:58:33,475 --> 00:58:35,644 Kawan, kau beruntung kami tiba tepat waktu. 1028 00:58:35,727 --> 00:58:37,646 Apa yang kau lakukan dengan api terbuka di sana? 1029 00:58:37,729 --> 00:58:39,314 Itu sangat ilegal. 1030 00:58:41,316 --> 00:58:43,317 Hei, Ricky. Ada Mona Lisa. 1031 00:58:43,401 --> 00:58:46,028 - Lukisan itu hilang, bukan? - Ya. 1032 00:58:47,821 --> 00:58:49,740 - Benarkah? - Ya. 1033 00:58:50,490 --> 00:58:51,575 Ada di sana. 1034 00:58:52,117 --> 00:58:54,160 Kuharap aku bisa menukar jerseinya kembali. 1035 00:58:54,827 --> 00:58:58,289 Berikan kepadaku, Pak Thomas Cruise Control. 1036 00:59:00,040 --> 00:59:01,333 Ayo, kunci, Sayang. 1037 00:59:05,837 --> 00:59:06,921 Kau baik-baik saja, Kawan? 1038 00:59:11,759 --> 00:59:15,095 Bernie. Malam yang sibuk, ya? 1039 00:59:15,179 --> 00:59:16,471 Ya, tentu saja. 1040 00:59:19,849 --> 00:59:21,476 Hei, kami akan mengeluarkanmu, Kawan. 1041 00:59:22,226 --> 00:59:23,477 Tetaplah kuat. 1042 00:59:39,241 --> 00:59:40,325 Baiklah, Nak. 1043 00:59:40,993 --> 00:59:44,329 Kabar baiknya, akan butuh waktu untuk mengekstradisimu ke Prancis. 1044 00:59:44,412 --> 00:59:48,875 Jadi, kau akan berada di sini di sel Amerika yang hangat selama Natal. 1045 00:59:50,835 --> 00:59:51,961 Itu bukan kabar baik. 1046 00:59:52,795 --> 00:59:53,879 Maksudku, jika... 1047 00:59:55,088 --> 00:59:58,133 Jika aku melewatkan Natal ini, hidupku berakhir. 1048 00:59:58,216 --> 01:00:02,553 Melewatkan Natal adalah masalah terkecilmu, Kawan. 1049 01:00:03,387 --> 01:00:07,349 Kau tahu sesuatu tentang sistem pidana Prancis? 1050 01:00:08,558 --> 01:00:12,020 - Tidak. - Ingat Texas Chainsaw Massacre... 1051 01:00:12,103 --> 01:00:16,357 Yaitu semua orang berpakaian seperti Inspektur Clouseau. 1052 01:00:17,399 --> 01:00:18,609 Ini tidak mungkin terjadi. 1053 01:00:18,692 --> 01:00:22,612 Ini terjadi, tapi solusinya cukup sederhana. 1054 01:00:22,696 --> 01:00:24,155 Yang harus kau lakukan... 1055 01:00:24,823 --> 01:00:26,074 Lihat aku. 1056 01:00:27,450 --> 01:00:29,702 Katakan yang sebenarnya. Ayolah. 1057 01:00:32,955 --> 01:00:34,164 Baiklah. 1058 01:00:35,040 --> 01:00:36,833 - Ini baru benar. - Baiklah. 1059 01:00:37,584 --> 01:00:42,338 Baiklah, sebenarnya aku punya kaki tangan. 1060 01:00:45,341 --> 01:00:47,342 Petugas Pepper, ke ruang interogasi. 1061 01:00:49,928 --> 01:00:53,222 Lihat tempat ini. Kau cukup mapan, ya? 1062 01:00:53,306 --> 01:00:55,099 - Apa itu penjahatnya? - Apa? 1063 01:00:55,182 --> 01:00:57,476 Nardo, aku di sini, di gedung ini. 1064 01:00:57,560 --> 01:00:58,936 - Elang telah mendarat. - Bu. 1065 01:00:59,019 --> 01:01:02,731 - Nardo, aku di sini. - Bu, tolong jangan lakukan itu. 1066 01:01:02,814 --> 01:01:05,775 Baik. Kukira itu fungsinya. 1067 01:01:05,858 --> 01:01:06,943 Jadi... 1068 01:01:07,401 --> 01:01:09,904 Kalian berdua punya senjata. Aku hanya punya belatiku. 1069 01:01:09,987 --> 01:01:11,989 Apa? Tidak! Angkat tanganmu! 1070 01:01:12,614 --> 01:01:14,533 Itu bagus. 1071 01:01:18,578 --> 01:01:20,163 Berhentilah bermain-main. Lepaskan topimu. 1072 01:01:20,246 --> 01:01:21,539 Baiklah. Aku akan melakukannya. 1073 01:01:22,373 --> 01:01:23,874 Memulai wawancara. 1074 01:01:25,501 --> 01:01:29,212 - Ini untukku? - Baik, terima kasih banyak. 1075 01:01:29,296 --> 01:01:30,380 Sama-sama. 1076 01:01:32,507 --> 01:01:34,425 - Nama. - Namaku? 1077 01:01:34,508 --> 01:01:36,010 - Ya. - Baiklah. 1078 01:01:36,093 --> 01:01:43,016 Hai, Flora Gwendolen Locheed Firepit McAllister Cruise. 1079 01:01:43,099 --> 01:01:46,853 - Apa itu Cruise dengan UZ? - SE. 1080 01:01:46,936 --> 01:01:49,772 - SE. - Seperti Tom. 1081 01:01:49,855 --> 01:01:52,024 Baik, tanggal lahir? 1082 01:01:52,733 --> 01:01:56,736 Mari kita lihat, hari kedua Pesta Angus si Kuat. 1083 01:01:56,820 --> 01:01:59,280 - Ya, hari kedua. - Tidak, tahun berapa di hari kedua? 1084 01:01:59,363 --> 01:02:02,283 - Astaga. - Aku butuh bulannya, dan tahunnya. 1085 01:02:02,366 --> 01:02:06,953 Aku akan bilang 2.152 tahun lalu mungkin... 1086 01:02:08,330 --> 01:02:10,540 Kurasa itu cukup dekat. 1087 01:02:11,833 --> 01:02:17,212 Baiklah, sepertinya kita akan memilih 1969. 1088 01:02:18,463 --> 01:02:20,799 Baiklah. Apa pekerjaanmu? 1089 01:02:21,591 --> 01:02:24,886 Bagaimana, ya? Baiklah, kurasa jawaban jujurnya adalah... 1090 01:02:25,595 --> 01:02:28,222 Bisa dibilang aku prajurit... 1091 01:02:28,305 --> 01:02:33,101 Pemburu pengumpul, tapi sekarang, sungguh, aku hanya jin. 1092 01:02:34,686 --> 01:02:38,064 - Apa bagian terakhirnya? - Tapi kini aku hanya jin. 1093 01:02:40,149 --> 01:02:41,233 Baiklah. 1094 01:02:42,526 --> 01:02:46,113 - Kau percaya bahwa kau jin? - Aku tahu aku jin. 1095 01:02:46,196 --> 01:02:48,657 - Kau tahu kau jin. - Ya, karena aku jin. 1096 01:02:50,033 --> 01:02:52,451 Jadi, obat apa yang sedang kau konsumsi? 1097 01:02:52,535 --> 01:02:56,246 Entahlah, apa yang kau punya? Apa yang kau tawarkan? 1098 01:02:58,624 --> 01:03:02,377 Baik, dengar, aku akan jujur kepadamu. 1099 01:03:02,460 --> 01:03:05,421 Aku tak tahu apa ini semacam lelucon yang kau lakukan... 1100 01:03:05,505 --> 01:03:07,590 Kau gila, atau apa, tapi... 1101 01:03:09,174 --> 01:03:11,051 Aku ingin membahas ini sebentar, ya? 1102 01:03:11,134 --> 01:03:14,220 - Baiklah. - Jadi, kau jin ajaib ini. 1103 01:03:14,304 --> 01:03:17,223 - Benar. - Jadi, jika begitu... 1104 01:03:17,307 --> 01:03:20,226 Kau harus tahu persis kenapa kau dan temanmu, Bernard... 1105 01:03:20,309 --> 01:03:22,311 Dipenjara. 1106 01:03:23,145 --> 01:03:27,315 Mengerti? Kau akan terjebak di kotak kecil selamanya. 1107 01:03:28,441 --> 01:03:33,779 Tak ada teman, keluarga, kebebasan. 1108 01:03:34,905 --> 01:03:36,865 Bagaimana menurutmu? 1109 01:03:40,368 --> 01:03:41,536 Tidak asing. 1110 01:03:59,343 --> 01:04:01,303 Bersiaplah, Kawan. 1111 01:04:01,387 --> 01:04:05,223 Tanggal 23 Desember. Tebak kau mau ke mana? 1112 01:04:05,307 --> 01:04:07,267 Bandara JFK. 1113 01:04:07,350 --> 01:04:09,977 Kami akan segera memindahkanmu dan Nn. McAllister... 1114 01:04:10,061 --> 01:04:12,813 Ke Prancis. 1115 01:04:13,439 --> 01:04:18,026 Selamat tinggal, arrivederci, adios, asalamualaikum. 1116 01:04:20,362 --> 01:04:22,322 Benar, kurasa kita hanya harus... 1117 01:04:22,405 --> 01:04:25,574 Menjalani konsekuensi dari tindakan kita. Benar? 1118 01:04:25,658 --> 01:04:29,536 Hanya dua penjahat di belakang van dengan keamanan tinggi... 1119 01:04:29,620 --> 01:04:31,246 Berharap mereka tak pernah serakah. 1120 01:04:32,289 --> 01:04:34,415 Kau lucu. Itu yang kusuka darimu, Bernard. 1121 01:04:34,499 --> 01:04:38,502 Seakan kami akan menempatkan kalian di mobil yang sama berjam-jam... 1122 01:04:38,586 --> 01:04:40,671 Agar kalian bisa merencanakan cerita. 1123 01:04:40,754 --> 01:04:43,257 Kau pikir kami bodoh? 1124 01:04:45,217 --> 01:04:46,593 Benar. 1125 01:04:46,676 --> 01:04:48,469 Hei. Keluarkan dia. 1126 01:05:09,738 --> 01:05:11,114 Flora! 1127 01:05:12,240 --> 01:05:16,327 - Kuharap kita bisa bertukar lagi! - Jadi, kini kau mau bicara, ya? 1128 01:05:22,874 --> 01:05:24,501 - Hei, tunggu! Kembali! - Baiklah! 1129 01:05:24,584 --> 01:05:26,628 Flora, ini aku. Bernie. Kuharap kita bisa menukar kembali. 1130 01:05:26,711 --> 01:05:27,962 - Kuharap kita bisa menukar kembali. - Hei. 1131 01:05:28,046 --> 01:05:30,423 Kuharap kita bisa menukar kembali lukisan itu. 1132 01:05:30,506 --> 01:05:31,757 Keluarkan dia dari sini. 1133 01:05:35,177 --> 01:05:36,345 Yang benar saja. 1134 01:05:37,053 --> 01:05:39,264 - Kau baik-baik saja? - Ya, terima kasih. 1135 01:05:45,936 --> 01:05:47,021 Ya. 1136 01:05:48,480 --> 01:05:51,107 Orang Prancis? Aku mau bicara dengan mereka. 1137 01:05:54,610 --> 01:05:55,695 Halo. 1138 01:06:01,617 --> 01:06:03,577 Bawakan lukisannya! 1139 01:06:05,036 --> 01:06:08,873 - Itu bukan lukisan, Pak. - Aku tahu itu bukan hanya lukisan. 1140 01:06:08,956 --> 01:06:10,791 Itu lukisan yang kita cari! 1141 01:06:10,875 --> 01:06:14,211 Lukisan paling berharga di dunia. 1142 01:06:14,294 --> 01:06:15,962 Kau tak akan suka ini, Bos. 1143 01:06:18,173 --> 01:06:19,466 Ini jersei. 1144 01:06:22,927 --> 01:06:24,970 Aku harus membunuh seseorang. 1145 01:06:27,723 --> 01:06:29,933 - Hampir saja. - Terlalu nyaris. 1146 01:06:30,016 --> 01:06:32,060 Kita bisa saja dalam masalah besar. 1147 01:06:32,143 --> 01:06:33,603 Permintaan harus berhenti, 'kan? 1148 01:06:33,686 --> 01:06:35,688 Ya, mungkin. 1149 01:06:35,771 --> 01:06:37,023 - Kecuali... - Kecuali apa? 1150 01:06:37,106 --> 01:06:39,817 Kecuali Julie dan Eve akan tiba di rumahku sebentar lagi. 1151 01:06:39,900 --> 01:06:40,943 Baiklah, tak apa-apa. 1152 01:06:41,026 --> 01:06:44,029 Ini seperti masalah klasik Flora dan Nardo, bukan? 1153 01:06:44,112 --> 01:06:46,948 Maksudku, menghajar orang dan mencari masalah. 1154 01:06:47,031 --> 01:06:48,366 Ini yang kami lakukan. 1155 01:06:51,368 --> 01:06:53,495 - Baiklah. - Jadi, ya, mereka hampir sampai. 1156 01:06:53,579 --> 01:06:54,997 - Baiklah. Apa yang kita lakukan? - Jadi... 1157 01:06:57,832 --> 01:07:00,209 Hanya ingin tahu apa kau mungkin bisa tak terlihat. 1158 01:07:00,293 --> 01:07:02,795 - Kau tahu, itu hanya... - Tidak, tentu saja. 1159 01:07:02,878 --> 01:07:04,046 Itu hal yang benar. 1160 01:07:04,130 --> 01:07:05,714 - Baiklah. Semoga berhasil. - Terima kasih. 1161 01:07:18,267 --> 01:07:19,351 Sampai jumpa, Nenek. 1162 01:07:23,897 --> 01:07:26,149 - Hei, Sayang. - Ayah! 1163 01:07:28,651 --> 01:07:29,819 - Apa kabar? - Baik. 1164 01:07:29,902 --> 01:07:31,820 - Ya? Hei. - Hai. 1165 01:07:31,904 --> 01:07:33,864 Baiklah, aku akan meninggalkanmu bersamanya. 1166 01:07:34,698 --> 01:07:36,741 - Terima kasih. - Selamat bersenang-senang. 1167 01:07:36,825 --> 01:07:38,493 - Ya, kau juga. - Sampai jumpa, Bu. 1168 01:07:43,622 --> 01:07:45,207 Apa isi tasmu? 1169 01:07:45,290 --> 01:07:47,209 - Kau manis memakai sweter ini. - Terima kasih. 1170 01:07:47,292 --> 01:07:49,085 - Dari mana kau mendapatkannya? - Nenek membelikannya untukku. 1171 01:07:49,169 --> 01:07:51,296 Nenek membelikannya untukmu. Kau membelikanku sesuatu? 1172 01:07:51,921 --> 01:07:53,131 Maaf. 1173 01:08:01,388 --> 01:08:02,514 Ini cerobong asap besar, bukan? 1174 01:08:02,597 --> 01:08:05,266 Berapa cerobong asap kecil yang bisa kau taruh di sana? 1175 01:08:05,558 --> 01:08:08,436 Jangan beri tahu Ibu bahwa kita hanya makan gula... 1176 01:08:08,519 --> 01:08:10,271 Selama 48 jam terakhir. 1177 01:08:10,354 --> 01:08:12,523 Tidak akan. Aku bisa menyimpan rahasia. 1178 01:08:12,606 --> 01:08:14,232 Aku tak pernah memberi tahu Ibu... 1179 01:08:14,316 --> 01:08:16,318 Saat Ayah merokok saat Ibu di reuni SMA-nya. 1180 01:08:17,819 --> 01:08:19,612 Kena. 1181 01:08:19,695 --> 01:08:22,364 Tapi Ayah masih merahasiakan sesuatu dariku. 1182 01:08:22,448 --> 01:08:25,450 Aku? Apa maksudmu? Aku ayahmu, aku memberitahumu semuanya. 1183 01:08:25,534 --> 01:08:29,329 Ayah, tiba-tiba ada wanita asing tinggal di rumah kita? 1184 01:08:31,706 --> 01:08:33,249 Dia hebat. Sangat hebat. 1185 01:08:34,792 --> 01:08:37,586 Baiklah. Maksudku, yang sebenarnya... 1186 01:08:37,669 --> 01:08:38,879 Ya, kau mau melakukannya? 1187 01:08:38,962 --> 01:08:40,380 - Kau bosnya. - Ya, tentu saja. 1188 01:08:40,464 --> 01:08:41,548 Terkadang aku lupa. 1189 01:08:42,632 --> 01:08:45,218 Baik, aku akan memberitahunya. Aku akan memberitahumu. Dengar. 1190 01:08:45,301 --> 01:08:48,471 Jadi, Flora. Ini Flora yang luar biasa. 1191 01:08:48,554 --> 01:08:50,222 - Terima kasih. - Terima kasih. 1192 01:08:54,434 --> 01:08:56,895 - Dia jin. - Kejutan. 1193 01:08:56,978 --> 01:08:58,438 Ayah, usiaku delapan tahun. 1194 01:08:58,521 --> 01:09:00,481 Kau harus memikirkan sesuatu yang lebih baik dari itu. 1195 01:09:00,564 --> 01:09:02,316 - Tidak, itu benar. - Itu sulit. 1196 01:09:02,399 --> 01:09:04,234 Benar. Dia memang jin. 1197 01:09:04,318 --> 01:09:06,903 - Jadi, Flora, kau jin? - Ya. 1198 01:09:06,987 --> 01:09:09,906 Kalau begitu, kau pasti punya karpet terbang ajaib. 1199 01:09:09,989 --> 01:09:11,783 Lucu kau menyebutkan itu. 1200 01:09:28,380 --> 01:09:30,507 - Hei, mau bersenang-senang? - Ya! 1201 01:09:32,426 --> 01:09:34,386 Tunggu! Ini dia! 1202 01:09:36,846 --> 01:09:37,930 Ya! 1203 01:09:42,601 --> 01:09:44,186 Ayo, cepat! 1204 01:09:46,897 --> 01:09:47,981 Ya. 1205 01:09:51,025 --> 01:09:52,443 Lihat pria ini. Tunggu. 1206 01:09:53,277 --> 01:09:57,781 - Pulanglah! Ini Natal! - Pulanglah! Ini Natal! 1207 01:10:01,284 --> 01:10:02,869 Kau lihat wajahnya? 1208 01:10:17,006 --> 01:10:18,466 Siap pergi ke rumah Nenek? 1209 01:10:23,971 --> 01:10:26,848 Terima kasih, Flora. Itu hari terbaik dalam hidupnya. 1210 01:10:37,482 --> 01:10:40,610 Kau sudah melakukan segalanya untuk Julie dan Eve. 1211 01:10:41,611 --> 01:10:43,321 Aku hanya ingin tahu apa ada sesuatu... 1212 01:10:43,404 --> 01:10:45,448 Yang kau inginkan untuk Natal. 1213 01:10:47,575 --> 01:10:51,036 Kau tahu, aku punya satu atau dua ide kecil. 1214 01:10:52,037 --> 01:10:54,414 {\an5}Dan akhirnya, kisah Natal yang menawan. 1215 01:10:54,497 --> 01:10:57,708 {\an5}Malam ini, Misi Bowery menerima donasi tidak terduga... 1216 01:10:57,792 --> 01:10:59,251 Dari Oliver Flaxman. 1217 01:10:59,335 --> 01:11:02,171 {\an5}Pemilik Rumah Lelang Flaxman di New York. 1218 01:11:02,254 --> 01:11:04,131 Cek senilai 100 juta dolar... 1219 01:11:04,214 --> 01:11:07,384 Adalah seluruh kekayaan pribadi Flaxman. 1220 01:11:07,467 --> 01:11:09,260 Itu untuk memberi makan dan merawat orang-orang... 1221 01:11:09,344 --> 01:11:11,137 Yang tak punya rumah Natal ini. 1222 01:11:11,220 --> 01:11:15,015 {\an5}Kini kita pergi ke Lelang Flaxman, tempat penonton bersyukur berkumpul. 1223 01:11:15,099 --> 01:11:16,767 Tn. Oliver Flaxman? 1224 01:11:17,768 --> 01:11:18,810 Ya. 1225 01:11:18,894 --> 01:11:22,105 {\an5}Apa yang membuatmu melakukan tindakan murah hati ini? 1226 01:11:22,188 --> 01:11:23,397 {\an5}Oliver Flaxman Menyumbangkan Seluruh Kekayaannya 1227 01:11:23,481 --> 01:11:24,565 Tindakan apa? 1228 01:11:24,649 --> 01:11:25,941 - Astaga. - Panti Asuhan Bowery menerima... 1229 01:11:26,025 --> 01:11:30,737 {\an5}Cek amal 100 juta dolar darimu yang baru saja disetor... 1230 01:11:30,821 --> 01:11:33,490 {\an5}Untuk membantu memberi makan para tunawisma Natal ini. 1231 01:11:33,573 --> 01:11:34,782 Benar. 1232 01:11:34,866 --> 01:11:37,952 {\an5}Kau menjadi pahlawan nasional karena kemurahan hatimu. 1233 01:11:38,035 --> 01:11:39,120 Benarkah? 1234 01:11:39,995 --> 01:11:41,955 {\an5}- Bisa tunggu sebentar? - Tentu saja. 1235 01:11:42,039 --> 01:11:43,957 Ya! 1236 01:11:46,167 --> 01:11:48,086 Itu cerita yang luar biasa. 1237 01:11:48,169 --> 01:11:50,213 Sekian untuk malam ini. Kami ucapkan sampai jumpa. 1238 01:11:50,296 --> 01:11:52,756 - Selamat malam Natal. - Begitu caranya. Bagus sekali. 1239 01:11:55,676 --> 01:12:00,346 Kau pasti bercanda. Ini dia. Hadiah terbaik. 1240 01:12:00,430 --> 01:12:03,266 - Bagaimana menurutmu? Kau suka? - Ayolah. 1241 01:12:04,934 --> 01:12:06,935 Entahlah, saat kali pertama kita bertemu... 1242 01:12:07,019 --> 01:12:08,645 Aku pria paling tidak bahagia di dunia. 1243 01:12:08,729 --> 01:12:12,357 Aku kehilangan segalanya, tapi setidaknya Eve kembali. 1244 01:12:12,440 --> 01:12:13,775 Ya. 1245 01:12:13,858 --> 01:12:15,318 Sekarang, aku... 1246 01:12:15,401 --> 01:12:16,944 Kau tahu, aku jauh lebih baik... 1247 01:12:17,028 --> 01:12:20,197 Jadi, aku ingin memberimu sesuatu yang istimewa untuk Natal. 1248 01:12:20,280 --> 01:12:23,617 Kau sudah melakukannya. Maksudku, aku punya semua yang kuinginkan. 1249 01:12:25,118 --> 01:12:26,870 Tidak semuanya. 1250 01:12:26,953 --> 01:12:29,080 Kau lihat kartu ucapannya juga? 1251 01:12:31,207 --> 01:12:32,291 Apa? 1252 01:12:38,129 --> 01:12:40,632 Semoga kupon cokelat panas. 1253 01:12:40,715 --> 01:12:42,300 Baca saja kartunya. Baca kartunya. 1254 01:12:45,386 --> 01:12:46,595 Itu bagus. 1255 01:12:55,937 --> 01:13:00,315 Flora McAllister Keinginan terakhirku adalah kau bebas 1256 01:13:00,816 --> 01:13:02,526 Kita setara, Flora. 1257 01:13:03,568 --> 01:13:06,904 Bagaimana keadaan bisa berjalan baik untukku dan tidak untuk kita berdua? 1258 01:13:10,741 --> 01:13:13,160 Kurasa aku tidak ingat cara menjalani hidupku sendiri. 1259 01:13:16,079 --> 01:13:17,289 Kurasa kau akan terbiasa. 1260 01:13:19,499 --> 01:13:21,959 Kukira sweternya sudah paling bagus. 1261 01:13:22,043 --> 01:13:23,085 Lalu... 1262 01:13:23,169 --> 01:13:25,587 - Maksudku, kau... - Maksudku, benar. 1263 01:13:29,174 --> 01:13:31,342 Ya, itu keinginan terakhirku. 1264 01:13:32,719 --> 01:13:35,179 Bagaimana kau ingin melakukannya? 1265 01:13:35,263 --> 01:13:38,515 Ada sedikit kabar baik. 1266 01:13:39,349 --> 01:13:40,684 Saat jin pergi... 1267 01:13:41,768 --> 01:13:44,604 Biasanya orang menyadari mereka melupakan sesuatu... 1268 01:13:44,687 --> 01:13:49,984 Jadi saat aku pergi, kau masih diizinkan memiliki tiga permintaan. 1269 01:13:50,067 --> 01:13:53,612 Tidak, dari sanalah asal tiga permintaan itu. 1270 01:13:53,695 --> 01:13:56,114 Dari sanalah asal tiga permintaan itu. 1271 01:13:56,198 --> 01:13:58,324 Kau punya ide? 1272 01:13:59,742 --> 01:14:02,244 Kurasa intinya adalah... 1273 01:14:02,328 --> 01:14:04,705 Kau akan tahu apa yang kau butuhkan saat itu terjadi. 1274 01:14:05,873 --> 01:14:08,041 Jadi, aku akan menyerahkannya kepadamu, Kawan. 1275 01:14:22,512 --> 01:14:23,596 Haruskah aku melakukannya? 1276 01:14:25,348 --> 01:14:26,474 - Lakukanlah. - Lakukan? 1277 01:14:27,558 --> 01:14:28,643 Baiklah. 1278 01:14:33,981 --> 01:14:37,317 Kurasa inilah akhirnya. 1279 01:14:37,400 --> 01:14:39,277 Ya, aku pergi dari sini. 1280 01:14:40,194 --> 01:14:41,529 Kau mau ke mana? 1281 01:14:41,904 --> 01:14:45,032 Aku masih memikirkannya. 1282 01:14:45,115 --> 01:14:46,617 Sebenarnya aku berpikir untuk pulang. 1283 01:14:47,409 --> 01:14:51,412 Urusan yang belum selesai dengan penyihir dari neraka. 1284 01:14:51,496 --> 01:14:53,498 Ya, tapi kau tak bisa kembali ke masa lalu. Itu aturan nomor satu. 1285 01:14:54,457 --> 01:14:59,044 Sebenarnya... Bagaimana kukatakan? Itu tak sepenuhnya benar. 1286 01:14:59,127 --> 01:15:03,840 Untuk aturan jin nomor satu, sungguh, beri tahu bos... 1287 01:15:03,923 --> 01:15:06,634 Bahwa perjalanan waktu mustahil... 1288 01:15:06,717 --> 01:15:08,511 Karena itu sangat berbahaya. 1289 01:15:08,594 --> 01:15:09,929 Jadi, ini untuk perlindunganmu... 1290 01:15:10,012 --> 01:15:14,266 Dan juga karena orang biasanya membuat keputusan yang buruk. 1291 01:15:14,349 --> 01:15:18,019 Tapi apa itu benar-benar mustahil? 1292 01:15:18,102 --> 01:15:20,062 Tidak. 1293 01:15:20,146 --> 01:15:22,856 Benar, jadi, aku bisa meminta kau pulang? 1294 01:15:22,940 --> 01:15:24,942 Entahlah, tapi maksudku... 1295 01:15:25,025 --> 01:15:27,777 Aku masih mempertimbangkan pilihanku. 1296 01:15:27,861 --> 01:15:29,863 Sungguh, apa pun bisa terjadi. 1297 01:15:29,946 --> 01:15:32,407 Aku bisa berakhir di Los Angeles dengan pria ini. 1298 01:15:32,490 --> 01:15:36,076 Hanya duduk di tepi kolam renang. Kita tak tahu. Benar? 1299 01:15:37,202 --> 01:15:39,246 Kau tahu? Aku hampir... 1300 01:15:40,747 --> 01:15:41,915 Ini untukmu. 1301 01:15:41,998 --> 01:15:46,919 Aku tahu aku bilang tiga permintaan terakhirmu terserah padamu... 1302 01:15:47,003 --> 01:15:48,879 Dan itu benar... 1303 01:15:48,963 --> 01:15:54,217 Tapi mungkin anggap ini petunjuk untuk salah satu permintaan itu. 1304 01:15:58,930 --> 01:16:02,391 Bernard Bottle - Ini mungkin berguna 1830121323 1305 01:16:02,891 --> 01:16:04,184 Jadi, apa artinya? 1306 01:16:04,726 --> 01:16:06,061 Kita akan bahas itu sebentar lagi. 1307 01:16:07,812 --> 01:16:09,939 Baik, aku ingin mengatakan sesuatu. 1308 01:16:11,190 --> 01:16:14,360 Kurasa penting bagimu untuk benar-benar mendengarkanku. 1309 01:16:15,110 --> 01:16:19,114 Bertahun-tahun dari sekarang, saat kau tua, beruban... 1310 01:16:19,197 --> 01:16:21,741 Dan mungkin agak gemuk. 1311 01:16:22,408 --> 01:16:25,661 Saat kau duduk-duduk membaca kisah tentang teman lamaku... 1312 01:16:25,745 --> 01:16:29,164 YK di Alitab-mu. 1313 01:16:29,248 --> 01:16:30,332 Itu Alkitab, tapi... 1314 01:16:31,333 --> 01:16:32,542 Terserah. 1315 01:16:32,626 --> 01:16:35,545 Saat kau tiba di frasa, "Kerumunan berkumpul"... 1316 01:16:36,921 --> 01:16:40,800 Aku ingin kau ingat bahwa salah satu dari mereka menganggapmu... 1317 01:16:42,301 --> 01:16:45,679 Sebagai teman terbaik yang pernah dia miliki. 1318 01:16:47,472 --> 01:16:50,308 Mengerti? Aku tak pernah memercayai orang... 1319 01:16:50,391 --> 01:16:53,519 Karena mereka serakah dan egois. 1320 01:16:56,814 --> 01:16:57,898 Tapi, Bernard... 1321 01:16:59,107 --> 01:17:01,484 Kau tak pernah begitu. 1322 01:17:08,741 --> 01:17:10,951 Ini semua menjadi terlalu emosional. 1323 01:17:11,034 --> 01:17:12,619 Kuharap kau pergi saja. 1324 01:17:14,120 --> 01:17:16,080 Tidak. Aku hanya... 1325 01:17:26,965 --> 01:17:28,716 - Aneh sekali. - Aku tahu. 1326 01:17:28,800 --> 01:17:31,344 Aku tak percaya dia pergi. Dia pergi begitu saja? 1327 01:17:31,427 --> 01:17:33,512 Maksudku, dia tidak pergi... 1328 01:17:33,596 --> 01:17:34,722 Dia menghilang begitu saja. 1329 01:17:34,805 --> 01:17:35,889 Kukira kami punya... 1330 01:17:35,973 --> 01:17:37,808 - Dia tidak berpamitan. - Aku tahu. 1331 01:17:37,891 --> 01:17:39,768 Ini situasi yang rumit... 1332 01:17:39,851 --> 01:17:41,895 Tapi anehnya, dia meninggalkan ini untukku... 1333 01:17:41,978 --> 01:17:44,313 Dan aku tidak bisa memahaminya. 1334 01:17:44,397 --> 01:17:46,815 - Apa? Itu angka. - Aku tahu, tapi... 1335 01:17:46,899 --> 01:17:49,234 Mungkin itu nomor telepon internasional. 1336 01:17:49,318 --> 01:17:50,694 Ya, itu ide bagus. 1337 01:17:51,361 --> 01:17:54,155 - Plus 44? - Aku tak tahu apa artinya. 1338 01:17:56,074 --> 01:17:57,825 Maaf panggilanmu tak bisa tersambung... 1339 01:17:57,909 --> 01:18:00,995 - Tidak ada apa-apa. - Ini nomor lotre. 1340 01:18:01,078 --> 01:18:04,039 Dia punya visi. Kita akan kaya. 1341 01:18:04,122 --> 01:18:05,790 - Kita tunggu sampai pengundian. - Tunggu. 1342 01:18:05,874 --> 01:18:06,958 - Berikan bantalan itu. - Apa? 1343 01:18:07,667 --> 01:18:08,835 - Ini? - Ya. 1344 01:18:14,131 --> 01:18:15,883 Lihat itu. Kau berhitung. 1345 01:18:15,966 --> 01:18:17,759 Kau tak pernah berpikir akan menggunakannya, lalu kau... 1346 01:18:19,302 --> 01:18:22,347 Pukul 18.30 13 Desember 2023 1347 01:18:22,764 --> 01:18:24,974 - Kau genius. Aku bisa menciummu. - Apa? 1348 01:18:25,057 --> 01:18:26,642 - Selamat malam! - Apa yang terjadi? 1349 01:18:26,725 --> 01:18:29,770 Apa kita akan memenangkan uang? Biarkan aku merasakannya. 1350 01:18:32,689 --> 01:18:35,817 Flora, temanku tersayang... 1351 01:18:35,900 --> 01:18:39,528 Untuk permintaan pertama dari tiga keinginan terakhirku... 1352 01:18:40,237 --> 01:18:43,824 Kuharap aku kembali ke awal. 1353 01:19:05,092 --> 01:19:10,263 Bernard, ini Henry Hackford dari Museum Seni Metropolitan. 1354 01:19:10,347 --> 01:19:12,807 - Ya. Suatu kehormatan, Pak. - Senang bertemu denganmu juga. 1355 01:19:12,891 --> 01:19:15,560 Aku ingin kau membawanya ke katalog barumu. 1356 01:19:15,643 --> 01:19:17,812 Ya, tentu, aku ingin membantu... 1357 01:19:17,895 --> 01:19:21,148 Tapi aku takut mengajak putriku keluar untuk ulang tahunnya... 1358 01:19:21,231 --> 01:19:25,151 Jauh lebih penting dari mengikuti perintah pedagang licik... 1359 01:19:25,235 --> 01:19:29,071 Kotor, kumuh, congkak, sombong... 1360 01:19:29,155 --> 01:19:30,906 Dan rakus sepertimu. 1361 01:19:31,740 --> 01:19:33,158 Jadi, selamat malam. 1362 01:19:33,951 --> 01:19:37,454 Selamat Natal dan tentu saja, aku berhenti. 1363 01:19:38,204 --> 01:19:40,665 Tapi kau bisa simpan beruang jelek itu. 1364 01:20:32,502 --> 01:20:33,586 Hei. 1365 01:20:36,005 --> 01:20:37,464 Hei. 1366 01:20:37,548 --> 01:20:39,216 Kau tampak cantik. 1367 01:20:39,299 --> 01:20:41,176 Kenapa kau mencoba merayuku? 1368 01:20:42,552 --> 01:20:44,554 Aku sungguh tak mengira kau akan sempat. 1369 01:20:44,637 --> 01:20:46,514 - Tidak? - Tidak. 1370 01:20:47,640 --> 01:20:50,684 Terlalu banyak maskara? Apa aku mirip burung hantu? 1371 01:20:52,227 --> 01:20:53,353 Kau terlihat sempurna. 1372 01:20:54,980 --> 01:20:56,439 Bernie, apa? 1373 01:20:58,608 --> 01:21:02,153 Terima kasih. Ada apa ini? 1374 01:21:09,034 --> 01:21:10,118 Ayah! 1375 01:21:11,327 --> 01:21:14,205 Selamat ulang tahun, Sayang. 1376 01:21:25,590 --> 01:21:26,799 Bagaimana pekerjaanmu? 1377 01:21:28,926 --> 01:21:30,010 Aku berhenti. 1378 01:21:31,095 --> 01:21:32,221 Apa? 1379 01:21:33,764 --> 01:21:35,432 Kau baru saja mengatakan hal yang kuimpikan... 1380 01:21:35,515 --> 01:21:39,018 Dan kuharapkan, dan ingin kau mengatakan selama... 1381 01:21:39,102 --> 01:21:41,145 Entahlah, seumur hidup? 1382 01:21:41,228 --> 01:21:44,398 Kupikir aku harus lebih sering bersama gadis-gadisku. 1383 01:21:45,065 --> 01:21:47,150 Akhirnya, mengejar impian seumur hidupku... 1384 01:21:47,234 --> 01:21:48,526 Yaitu karier sebagai model. 1385 01:21:48,610 --> 01:21:52,697 Ya, benar. Sudah kubilang, lihat wajah ini. 1386 01:21:53,531 --> 01:21:55,950 Bernie, itu kabar baik. 1387 01:21:57,618 --> 01:21:58,660 Aku sangat khawatir... 1388 01:21:58,744 --> 01:22:02,038 Mungkin suatu hari nanti kita harus... 1389 01:22:03,373 --> 01:22:06,459 - Ya, aku tahu. - Tidak. 1390 01:22:08,002 --> 01:22:09,169 Percayalah, aku tahu. 1391 01:22:17,051 --> 01:22:18,553 Kita mau ke mana? 1392 01:22:19,011 --> 01:22:21,639 Ya. Kupikir mungkin tahun ini... 1393 01:22:21,722 --> 01:22:23,349 Kita bisa lakukan sesuatu yang agak lebih baik daripada berseluncur. 1394 01:22:23,432 --> 01:22:25,058 Kupikir kita bisa membawa... 1395 01:22:25,142 --> 01:22:28,061 - Wanita muda yang anggun ini... - Tidak! Lepaskan aku. 1396 01:22:28,144 --> 01:22:30,521 Pergi ke restoran terbaik di kota. 1397 01:22:30,605 --> 01:22:31,939 Ya, ini ulang tahun yang sangat penting. 1398 01:22:32,023 --> 01:22:33,566 - Dia sebenarnya delapan tahun. - Delapan? 1399 01:22:33,649 --> 01:22:35,276 - Kau sebenarnya delapan tahun, 'kan? - Usiaku delapan tahun. 1400 01:22:39,988 --> 01:22:41,114 Maaf, permisi, Pak. 1401 01:22:43,408 --> 01:22:45,326 - Bagaimana menurutmu, Eve? - Keren sekali. 1402 01:22:45,409 --> 01:22:47,953 Malam, kau punya meja kosong? 1403 01:22:48,037 --> 01:22:49,079 Malam ini? 1404 01:22:49,163 --> 01:22:51,540 Ada meja kosong malam ini? 1405 01:22:55,585 --> 01:22:56,878 Kuharap punya. 1406 01:22:59,463 --> 01:23:03,884 Kebetulan kami punya, Pak. Kemarilah. 1407 01:23:03,967 --> 01:23:06,636 - Meja untuk tiga orang. - Apa yang kau lakukan? 1408 01:23:06,720 --> 01:23:09,097 - Bisa kuatur. - Kau pamer, ya? 1409 01:23:11,015 --> 01:23:13,809 Kurasa aku akan makan ayam Cornish. 1410 01:23:13,893 --> 01:23:16,145 Pilihan bagus, Tuan. Nyonya? 1411 01:23:17,145 --> 01:23:21,191 Bisa pesan selada truffle dan steik tartare? 1412 01:23:21,274 --> 01:23:22,567 Tentu, Nyonya. 1413 01:23:22,650 --> 01:23:23,943 Dan untukmu, Nona? 1414 01:23:24,652 --> 01:23:27,404 Roti lapis selai kacang dan es krim ceri? 1415 01:23:27,488 --> 01:23:31,116 Sepertinya kami tidak bisa menyajikan apa pun yang tidak ada di menu. 1416 01:23:38,831 --> 01:23:40,040 Kuharap kau bisa. 1417 01:23:40,875 --> 01:23:44,670 Namun, karena kau meminta dengan sangat baik... 1418 01:23:44,753 --> 01:23:48,798 Roti lapis selai kacang dan es krim ceri segera datang, Nona. 1419 01:23:48,882 --> 01:23:50,675 Lalu mungkin, kentang goreng dan soda? 1420 01:23:50,758 --> 01:23:53,928 - Terima kasih. - Terima kasih. Itu manis. 1421 01:23:54,011 --> 01:23:55,679 Beri aku keberuntungan ulang tahun. 1422 01:23:57,055 --> 01:23:58,473 Kau tahu... 1423 01:23:58,557 --> 01:23:59,933 Mari bersulang... 1424 01:24:02,185 --> 01:24:07,690 Untuk istriku yang cantik dan jauh lebih pintar dariku... 1425 01:24:09,274 --> 01:24:13,778 Dan untuk gadis kecil kita yang lucu yang hampir dewasa... 1426 01:24:13,862 --> 01:24:15,780 Di hari ulang tahunnya. 1427 01:24:17,490 --> 01:24:19,241 Apa lagi yang bisa diharapkan seorang pria? 1428 01:24:22,035 --> 01:24:23,495 - Bersulang. - Bersulang. 1429 01:24:23,578 --> 01:24:24,746 Bersulang. 1430 01:25:13,997 --> 01:25:18,376 Tiga Bulan Kemudian 1431 01:25:19,836 --> 01:25:22,964 Dunia Paralel 1432 01:25:23,965 --> 01:25:25,674 Bagaimana kalau kita pesan makan malam? 1433 01:25:25,758 --> 01:25:28,635 Kurasa kita berdua tidak mau repot memasak. 1434 01:25:28,719 --> 01:25:30,720 Itu ide bagus. Aku akan keluar dan membeli sesuatu. 1435 01:25:30,804 --> 01:25:33,515 Baik, tapi mungkin kita tak perlu makan piza dari tempat itu lagi. 1436 01:25:33,598 --> 01:25:35,683 Ayolah, itu piza terbaik. 1437 01:25:35,766 --> 01:25:36,892 Kau tahu? Kau benar. 1438 01:25:36,976 --> 01:25:38,727 Belikan piza itu dan belikan sekarang. 1439 01:25:38,811 --> 01:25:40,562 - Ya? Sungguh? - Ya. Sekarang. 1440 01:25:51,739 --> 01:25:54,908 - Selamat malam, Charles. - Selamat malam, Tn. Bottle. 1441 01:26:02,707 --> 01:26:05,209 - Lenny, apa kabar? - Baik, Bung. 1442 01:26:05,292 --> 01:26:07,044 Aku menjalani impianku. Kau bercanda? 1443 01:26:07,127 --> 01:26:10,630 Lebih baik daripada pakai seragam dan panggil taksi untuk orang-orang. 1444 01:26:10,714 --> 01:26:12,423 - Apa yang kau lakukan? Mau masuk? - Ya, terima kasih, Chef. 1445 01:26:12,507 --> 01:26:14,425 Bagus. Biar kubukakan pintu itu untukmu. 1446 01:26:14,509 --> 01:26:17,511 - Ayolah. - Ayolah, ini seperti dahulu, Kawan. 1447 01:26:19,096 --> 01:26:22,307 Hei, Sayang. Beri kami yang panas. 1448 01:26:22,766 --> 01:26:24,225 Tentu saja. 1449 01:26:24,309 --> 01:26:26,811 Satu pepperoni sempurna untuk Bernie. 1450 01:26:27,520 --> 01:26:29,563 Kurasa kau mau pepperoni tambahan? 1451 01:26:29,647 --> 01:26:31,273 Ya. Kumohon. 1452 01:26:33,734 --> 01:26:35,861 Permintaanmu adalah perintahku. 1453 01:26:46,311 --> 01:26:54,652 Penerjemah: IYUNO 107607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.