All language subtitles for Edge.Of.The.Axe.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:04,330 UPI Radio Sports. 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,170 Putting for dollars, a lot of them, 3 00:00:06,300 --> 00:00:09,850 is what 30 golfers have gathered to do in San Antonio, Texas, 4 00:00:09,970 --> 00:00:11,480 at the Nabisco Championships. 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,690 The biggest prize in golf history is on the line 6 00:00:13,810 --> 00:00:15,810 and right now Tom Watson's in the lead. 7 00:00:24,690 --> 00:00:26,520 Watson hasn't won in three years. 8 00:00:26,650 --> 00:00:29,570 In a sport where you drive for show and putt for dough, 9 00:00:29,700 --> 00:00:31,830 Watson needed just 25 putts... 10 00:00:34,620 --> 00:00:35,710 ...David Frost. 11 00:00:35,830 --> 00:00:39,800 First prize, by the way, is at least $375,000. 12 00:04:03,450 --> 00:04:04,570 Gerald? 13 00:04:05,790 --> 00:04:07,090 Yo, Brock. 14 00:04:07,750 --> 00:04:10,710 You leave without saying a word, come back whenever you want. 15 00:04:10,830 --> 00:04:14,580 - I went to Patterson this morning to... - I don't want to know. 16 00:04:16,220 --> 00:04:17,600 What have you got there? 17 00:04:17,720 --> 00:04:19,600 More of that crap that wastes electricity? 18 00:04:20,680 --> 00:04:22,850 The last bill I paid almost killed me. 19 00:04:23,350 --> 00:04:24,770 Don't worry about it. 20 00:04:24,890 --> 00:04:28,680 The only thing I've got over there is some tools and a change of clothes. 21 00:04:28,810 --> 00:04:32,690 This afternoon they brought another one of those electronic contraptions. 22 00:04:32,820 --> 00:04:34,860 My new computer? 23 00:04:35,990 --> 00:04:41,120 Alright! Oh, yeah. This... is for you. 24 00:07:55,480 --> 00:07:56,650 I want him captured. 25 00:07:57,350 --> 00:07:59,640 Now, calm down, Trevor. Do you know who it is? 26 00:07:59,770 --> 00:08:03,150 No, no, I don't know, but you can find him if you look for him now. 27 00:08:03,280 --> 00:08:05,370 I'm not looking for anybody. 28 00:08:05,490 --> 00:08:07,450 Just cos somebody trespassed on your property 29 00:08:07,570 --> 00:08:09,360 doesn't give me license to start a manhunt. 30 00:08:09,490 --> 00:08:14,040 That lunatic has slit a pig's throat and put its head in my bed. 31 00:08:14,490 --> 00:08:15,990 Is she your favorite sow, Trevor? 32 00:08:16,120 --> 00:08:18,410 Were you kinda sweet on her? 33 00:08:18,540 --> 00:08:21,960 You son of a... Just like you to sit here and do nothing. 34 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 Oh, Trevor, I can't be checking pig pens 35 00:08:25,130 --> 00:08:27,250 and chicken coops every time an animal's slaughtered. 36 00:08:27,380 --> 00:08:31,760 Do whatever you want, but find that bastard who scared the hell out of my wife. 37 00:08:31,890 --> 00:08:34,770 - That's what we pay you for. - Now, look, mister. 38 00:08:35,270 --> 00:08:38,570 You come into my office smelling like them hogs you hang around with, 39 00:08:38,690 --> 00:08:42,030 wasting my time bitching about some pig who's got his throat slit. 40 00:08:43,020 --> 00:08:46,400 Here, go call somebody who gives a shit. 41 00:08:53,120 --> 00:08:55,870 Come on. Come on! 42 00:08:55,990 --> 00:08:57,950 Hey, Gerald! Stop playing with yourself. 43 00:08:59,750 --> 00:09:01,300 Come on, man, it's late. 44 00:09:03,840 --> 00:09:05,630 Keep your pants on. 45 00:09:05,750 --> 00:09:07,080 I'll be right out. 46 00:09:21,730 --> 00:09:24,490 - Hey, yo, Brock. I'm leaving. - Listen to this. 47 00:09:25,730 --> 00:09:29,400 "Yesterday afternoon in Patterson a woman was murdered, 48 00:09:29,950 --> 00:09:33,750 "sliced to pieces as she went through the tunnel of the car wash." 49 00:09:33,870 --> 00:09:35,160 How awful. 50 00:09:35,280 --> 00:09:39,030 Listen, I'm taking off with Richard. We'll grab a bite to eat on the way. 51 00:09:39,160 --> 00:09:42,700 Turn off those confounded machines that you always have on. 52 00:09:45,090 --> 00:09:47,220 Oh, yeah, if Mr. Broderick comes by, 53 00:09:47,340 --> 00:09:49,760 give him the radio and charge him 24 bucks. 54 00:09:51,300 --> 00:09:53,670 Hey, how do you like it? 55 00:09:54,510 --> 00:09:55,550 I hate it. 56 00:09:57,810 --> 00:10:02,730 - So, why did you buy it for me? - Look, I didn't buy you anything. 57 00:10:03,230 --> 00:10:05,570 For every $200 that you spend at the May company, 58 00:10:05,690 --> 00:10:08,280 they give you one of those attractive freebies. 59 00:10:09,990 --> 00:10:11,660 I love you, old man. 60 00:10:35,800 --> 00:10:37,670 So what's on the agenda today? 61 00:10:37,800 --> 00:10:42,970 - Fleas, rats, ants, cockroaches? - Today we are not exterminating any bugs. 62 00:10:43,100 --> 00:10:44,930 So what the hell am I doing here? 63 00:10:45,520 --> 00:10:49,730 - How's that gorgeous nose of yours? - Oh... 64 00:10:50,400 --> 00:10:52,230 About used to anything by now. 65 00:10:52,360 --> 00:10:54,150 Alright, then. Then let's go to Coggie's bar. 66 00:10:54,280 --> 00:10:55,330 What, again? 67 00:10:55,450 --> 00:10:58,790 Yeah. Mike called last night, said there's some smell everywhere. 68 00:10:59,410 --> 00:11:03,250 No wonder with that guy they got working in the kitchen. He smells like a sewer. 69 00:11:03,370 --> 00:11:05,790 That gorgeous blonde behind the bar. 70 00:11:05,920 --> 00:11:08,010 What was her name? Teresa? 71 00:11:08,130 --> 00:11:11,050 - No, no, it's Maria. - Ah, Maria. 72 00:11:11,170 --> 00:11:13,840 - She's gone, yeah. - She was great. 73 00:11:14,880 --> 00:11:16,170 I got this. Are you ready? 74 00:11:16,300 --> 00:11:18,090 Maria. A-one, a-two... 75 00:11:18,220 --> 00:11:19,800 A-one, two, three, four... 76 00:11:51,710 --> 00:11:54,210 No, we're not gonna need that... old thing. 77 00:11:56,590 --> 00:12:00,090 - Hey, I thought you weren't coming. - No, no, Richard to the rescue. 78 00:12:00,220 --> 00:12:01,510 - How you doing? - Pretty good. 79 00:12:01,640 --> 00:12:03,560 - That's the new sign? - Just last week. 80 00:12:04,140 --> 00:12:07,220 - So where's the smell coming from? - From the cellar. 81 00:12:07,350 --> 00:12:10,680 Let's go have a look at it. Sure it's not one of those fish sandwiches of yours? 82 00:12:10,810 --> 00:12:13,270 It could be. Anything's possible. 83 00:12:28,830 --> 00:12:31,120 - Mike, I know what the problem is. - What? 84 00:12:31,250 --> 00:12:34,040 - It smells like shit. - We've looked everywhere. 85 00:12:34,170 --> 00:12:37,420 We even looked in the eaves to see if there was a dead bird up there. 86 00:12:37,550 --> 00:12:39,600 Sometimes they make their nests up there. 87 00:12:45,180 --> 00:12:47,930 Might be a couple of rats trapped beneath the floorboards. 88 00:12:48,060 --> 00:12:52,110 Oh, you got a strong smell in here. 89 00:12:53,770 --> 00:12:55,150 Ohh... 90 00:13:06,790 --> 00:13:09,750 A couple of rats? It smells more like a hundred. 91 00:13:22,640 --> 00:13:24,230 Here's your stink. 92 00:13:25,220 --> 00:13:27,510 God, I can't stand this smell. 93 00:13:32,730 --> 00:13:33,990 What do you keep up here, Mike? 94 00:13:34,110 --> 00:13:37,700 - We use it for storage. - Storage of what, shit? 95 00:13:43,240 --> 00:13:45,780 - Fuck! 96 00:13:53,170 --> 00:13:54,210 Oh, my God. 97 00:14:22,110 --> 00:14:24,990 Those rats did a pretty good job of destroying what was left of her. 98 00:14:25,120 --> 00:14:28,420 Well, she picked a hell of a hiding place to hang herself in, didn't she? 99 00:14:29,040 --> 00:14:30,580 Did you talk to the owner here? 100 00:14:30,700 --> 00:14:32,660 Mike will come to the office in the morning. 101 00:14:34,500 --> 00:14:36,970 - When did you last see her, Mike? - About eight days ago. 102 00:14:37,090 --> 00:14:38,760 Marie West was a good worker. 103 00:14:38,880 --> 00:14:41,010 She moved in from Patterson a couple of months ago. 104 00:14:41,130 --> 00:14:44,800 - Find out where she worked in Patterson. - OK, boss. 105 00:14:46,800 --> 00:14:50,430 You know, doc, this is the first suicide in this town since I made chief. 106 00:14:50,560 --> 00:14:53,360 I kinda hate to put that in the report, you know what I mean? 107 00:14:53,480 --> 00:14:54,940 It was a suicide, right? 108 00:14:55,060 --> 00:14:56,980 I don't know. Could be. 109 00:14:57,110 --> 00:14:58,490 What do you mean, "Could be"? 110 00:14:58,610 --> 00:15:01,200 Let's wait for the report from the medical lab. 111 00:15:01,320 --> 00:15:02,660 Now, hold on, doc. 112 00:15:03,780 --> 00:15:06,490 Paddock has always been a quiet little town, 113 00:15:06,620 --> 00:15:10,960 except for a couple of fights now and then and a couple of bikers making noise. 114 00:15:11,080 --> 00:15:12,130 - Right, Sam? - Yeah. 115 00:15:12,250 --> 00:15:15,210 Now, let's all respect Maria's desire discreetly 116 00:15:15,330 --> 00:15:17,500 and let's not talk about this anymore. 117 00:15:19,340 --> 00:15:22,550 Doc, don't go looking for trouble. 118 00:15:23,010 --> 00:15:25,640 You just sew her up and put her in the ground, OK? 119 00:15:26,720 --> 00:15:29,140 - You I want to see tomorrow morning. - Right. 120 00:15:29,260 --> 00:15:30,380 Samuel, let's go. 121 00:15:36,810 --> 00:15:38,600 I got to go get Laura's car. 122 00:15:51,410 --> 00:15:53,830 It was the ugliest thing I have ever seen. 123 00:15:55,460 --> 00:15:57,460 - Nice move! - What? 124 00:15:57,580 --> 00:16:00,210 That's all you have to do, wreck your wife's car. 125 00:16:00,340 --> 00:16:01,970 Imagine what she's gonna have to say. 126 00:16:02,090 --> 00:16:05,300 With Laura it's always the same thing. Bitch, bitch, bitch. 127 00:16:14,470 --> 00:16:16,810 Every time we go out I feel like a kid with his mother. 128 00:16:17,270 --> 00:16:22,150 - Tell me, how much older than you is she? - Too much. Why I ever married her... 129 00:16:22,270 --> 00:16:27,320 She wasn't too fat or too thin or too short or too tall, just too old. 130 00:16:27,450 --> 00:16:29,120 Well, you can say that again. 131 00:16:29,780 --> 00:16:31,610 She was just too old. 132 00:16:31,740 --> 00:16:35,160 No, the beauty of Laura was in her bank accounts and her stocks. 133 00:16:35,290 --> 00:16:38,920 Once I got my greedy little hands on those, I was hooked. 134 00:16:39,500 --> 00:16:41,050 So she bought you a pick-up truck, 135 00:16:41,170 --> 00:16:44,680 so you could chase after cockroaches and fumigate rats. 136 00:16:44,800 --> 00:16:47,260 One of these days I'm gonna fumigate her. 137 00:16:48,630 --> 00:16:51,170 - It could only help. - That's true. 138 00:16:58,940 --> 00:17:00,230 See this girl coming here? 139 00:17:00,690 --> 00:17:04,780 - That's Susan, it's Nebbs' older daughter. - She's coming this way. 140 00:17:04,900 --> 00:17:07,030 Bodacious tatas. 141 00:17:08,700 --> 00:17:10,120 Hi! 142 00:17:10,240 --> 00:17:13,040 - Are you looking for Laura Simmons? - Yeah, you guessed it. 143 00:17:13,160 --> 00:17:15,920 She's still out on the lake with my clad. 144 00:17:16,040 --> 00:17:17,750 I can bring you something to drink. 145 00:17:17,870 --> 00:17:20,160 That'd be very nice. Wouldn't that be very nice? 146 00:17:20,290 --> 00:17:23,500 We'd, uh... like two. 147 00:17:26,170 --> 00:17:29,630 - Two what? - Two, uh... beers? 148 00:17:30,220 --> 00:17:31,770 Two beers. 149 00:17:31,890 --> 00:17:33,640 Sure. Just a minute. 150 00:17:36,390 --> 00:17:39,060 She's a fox, man. She's a real fox. 151 00:17:39,180 --> 00:17:40,850 - Tell you what, do me a favor. - What? 152 00:17:41,440 --> 00:17:43,400 Go have your beer someplace else. 153 00:17:44,270 --> 00:17:46,100 Alright. 154 00:17:56,740 --> 00:18:00,660 Thanks. My friend's staying in the car. 155 00:18:01,870 --> 00:18:04,370 He had an accident once and his uh... 156 00:18:05,960 --> 00:18:10,130 - Yeah? - His right leg is made of plastic. 157 00:18:18,260 --> 00:18:21,050 I recognized Laura's car but I didn't know she had a son. 158 00:18:22,100 --> 00:18:24,850 She doesn't. I'm her husband. 159 00:18:26,610 --> 00:18:28,400 Oh, sorry. 160 00:18:28,530 --> 00:18:31,530 It's OK, it happens all the time. We'll call it an accident. 161 00:18:32,240 --> 00:18:34,870 Uh, yeah. I know about that. 162 00:18:37,330 --> 00:18:38,920 That what? 163 00:18:39,830 --> 00:18:41,250 About your accident. 164 00:18:45,080 --> 00:18:47,790 - My accident? 165 00:18:48,290 --> 00:18:49,960 Yeah. 166 00:19:00,270 --> 00:19:01,600 Pretty good game. 167 00:19:05,020 --> 00:19:08,240 Thanks. I guess you might say I'm an expert at this. 168 00:19:09,070 --> 00:19:10,530 Oh, no, you made a lot of mistakes. 169 00:19:11,150 --> 00:19:13,190 That was only because the joystick is loose. 170 00:19:13,320 --> 00:19:16,790 Besides that, the program misses two beats every fourth frame. 171 00:19:19,030 --> 00:19:23,240 - I don't think you'd understand anyway. - Are you from around here? 172 00:19:24,830 --> 00:19:27,080 Where do you think I'm from, the lake? 173 00:19:27,210 --> 00:19:31,050 - No, you aren't the type. - And what type is that? 174 00:19:31,170 --> 00:19:32,880 You're not a sea monster. 175 00:19:33,880 --> 00:19:38,880 - I didn't know monsters had types. - Do you think it's easy being a monster? 176 00:19:39,800 --> 00:19:41,220 I don't know. 177 00:19:42,390 --> 00:19:43,800 Do you work here in town? 178 00:19:44,810 --> 00:19:46,940 No, I just arrived here a few weeks ago. 179 00:19:47,060 --> 00:19:49,430 I'm staying over at old man Brook's place. 180 00:19:51,110 --> 00:19:52,450 Do you have a name? 181 00:19:53,030 --> 00:19:55,240 - Lillian. - Lillian. 182 00:19:55,780 --> 00:19:57,580 And you work here? 183 00:19:58,110 --> 00:20:02,570 Well, just in the summer to help my clad. And in the fall I go away to school. 184 00:20:04,330 --> 00:20:06,380 If you know so much about these games, 185 00:20:06,870 --> 00:20:09,120 tell me why no one can beat me at this one. 186 00:20:10,880 --> 00:20:13,760 I can beat you. Even on that one. 187 00:20:14,630 --> 00:20:16,500 Alright, then, let's play a game. 188 00:20:16,630 --> 00:20:19,340 Bet whatever you want, because you're gonna lose. 189 00:20:20,090 --> 00:20:21,800 Whatever I want? 190 00:20:22,640 --> 00:20:24,100 Alright. 191 00:20:24,770 --> 00:20:26,110 Go for it. 192 00:20:28,230 --> 00:20:30,320 - Thank you. - You're very welcome. 193 00:20:33,690 --> 00:20:35,900 - You're also very beautiful. 194 00:20:36,030 --> 00:20:37,580 No, I mean that. I really do. 195 00:20:37,700 --> 00:20:41,370 I think you ought to consider moving to New York and doing some modeling work. 196 00:20:42,330 --> 00:20:44,460 - Every girl's dream, right? - Maybe yours. 197 00:20:44,580 --> 00:20:45,630 Susan! 198 00:20:45,750 --> 00:20:48,880 Call Jimmy. We've caught more than a dozen trout. 199 00:20:50,330 --> 00:20:53,290 Jimmy? My dad needs you down at the dock. 200 00:21:01,180 --> 00:21:03,180 Susan, I'd like to do some fishing. 201 00:21:03,680 --> 00:21:06,180 Why don't you take me out and show me your favorite spots? 202 00:21:06,930 --> 00:21:08,930 It's not the right season for that. 203 00:21:09,060 --> 00:21:10,220 You don't understand. 204 00:21:10,350 --> 00:21:14,640 The important thing is for you and I to go out on the boat together alone. 205 00:21:14,770 --> 00:21:18,560 - That way no one will know where we go. - Mm-hm. 206 00:21:18,700 --> 00:21:20,830 - To fish. - Mm-hm. 207 00:21:21,570 --> 00:21:23,400 I'm gonna go help your wife. 208 00:21:44,430 --> 00:21:46,560 I saw you talking to Nebbs' daughter. 209 00:21:46,680 --> 00:21:48,850 - She's a very nice girl. - Hm. 210 00:21:49,810 --> 00:21:51,230 I should have known. 211 00:21:51,690 --> 00:21:53,030 Don't start that shit again. 212 00:21:53,150 --> 00:21:55,990 I can't even talk to another woman without you getting upset? 213 00:21:56,610 --> 00:21:58,660 You haven't got a chance. 214 00:21:59,650 --> 00:22:01,650 Besides, her father would kill you. 215 00:22:02,280 --> 00:22:05,070 Well, speaking of Nebbs, are you feeling a little guilty, Laura? 216 00:22:05,200 --> 00:22:06,330 Oh, come, now. 217 00:22:06,450 --> 00:22:09,950 Well, you were on a boat with him all clay. You want an older man now? 218 00:22:10,080 --> 00:22:14,630 I'd rather not discuss this any further in front of your friend, OK? 219 00:22:27,430 --> 00:22:28,720 It's called Icarus. 220 00:22:28,850 --> 00:22:30,810 You can ask it anything you like. 221 00:22:33,060 --> 00:22:34,810 It's incredible. 222 00:22:35,770 --> 00:22:37,850 Not only does it follow instructions, 223 00:22:37,980 --> 00:22:41,310 but if it doesn't have the information you need in its memory logs, 224 00:22:41,440 --> 00:22:44,650 it automatically connects itself to a central terminal. 225 00:22:48,120 --> 00:22:49,330 You want a Coke? 226 00:22:50,290 --> 00:22:51,880 Yeah, thanks. 227 00:22:57,210 --> 00:22:59,830 - Is it cold Coke? - Yeah. 228 00:22:59,960 --> 00:23:01,420 Good. 229 00:23:09,140 --> 00:23:10,560 Thanks. 230 00:23:11,220 --> 00:23:13,010 What about this other one here? 231 00:23:13,140 --> 00:23:16,470 Oh, it's the one I used before Icarus. It's an older model. 232 00:23:17,560 --> 00:23:22,060 Yeah, you can tell. But it looks a lot less complicated than Icarus over there. 233 00:23:22,900 --> 00:23:25,480 I think I like this one better. 234 00:23:26,030 --> 00:23:27,650 I got an idea. 235 00:23:28,120 --> 00:23:30,410 I could install this one in your house. 236 00:23:34,330 --> 00:23:37,330 Gerald, I didn't say that so you'd give me your computer. 237 00:23:37,460 --> 00:23:41,430 No, it's just been lying around here getting rusty. 238 00:23:41,960 --> 00:23:46,000 And besides, these video games are a lot better than the ones in the arcades. 239 00:23:46,130 --> 00:23:50,880 They are. See, you can change the rules by typing in new commands. 240 00:23:53,600 --> 00:23:56,270 Could we communicate with each other whenever we wanted? 241 00:23:56,770 --> 00:23:59,940 Sure. I'll plug it into the central terminal. 242 00:24:00,060 --> 00:24:01,350 That'll be great. 243 00:24:05,030 --> 00:24:07,910 I don't suppose I can ask Icarus a question? 244 00:24:08,530 --> 00:24:10,070 Yeah, sure. 245 00:24:18,210 --> 00:24:19,260 OK, what do I do? 246 00:24:19,380 --> 00:24:22,550 - Push the brown key. Exactly. - OK. 247 00:24:22,670 --> 00:24:24,420 And type in your question. 248 00:24:24,550 --> 00:24:26,470 OK, don't look. Turn around. 249 00:24:26,920 --> 00:24:28,300 - This is the brown key? - Mm-hm. 250 00:24:28,430 --> 00:24:30,270 - OK. 251 00:24:30,390 --> 00:24:31,810 - You're not looking? - Nope. 252 00:24:38,940 --> 00:24:41,530 OK, I just asked the question. Don't look. 253 00:24:41,650 --> 00:24:43,820 - Now what do I do? - Push "Answer". 254 00:24:43,940 --> 00:24:46,360 "Answer"? What color's "Answer"? 255 00:24:47,070 --> 00:24:49,660 - That's brown too. - OK, I found it, I found it. 256 00:24:49,780 --> 00:24:51,150 - OK, I pushed it. - Alright. 257 00:24:53,120 --> 00:24:57,130 Right, you just sit back and you wait for the computer to come... 258 00:24:59,040 --> 00:25:00,830 Wait a minute, what happened here? 259 00:25:01,380 --> 00:25:04,470 What is this? What did you ask it? 260 00:25:05,170 --> 00:25:06,710 You probably won't wanna know. 261 00:25:07,220 --> 00:25:10,510 Yeah, but, I mean, it reads right here, "Data incomplete". 262 00:25:10,640 --> 00:25:12,480 What the hell did you ask it? 263 00:25:21,480 --> 00:25:23,440 I asked it if you were gay. 264 00:25:44,040 --> 00:25:45,250 Maggie's. 265 00:25:46,500 --> 00:25:47,920 Yeah, just a minute. 266 00:25:48,420 --> 00:25:50,540 Hey, Rita. Telephone. 267 00:25:57,470 --> 00:25:59,390 Hello? Rita here. 268 00:26:01,230 --> 00:26:04,280 Nothing. I was waiting for you to call. 269 00:26:05,900 --> 00:26:06,990 Where? 270 00:26:07,900 --> 00:26:09,770 OK. I'll leave now. 271 00:28:21,620 --> 00:28:23,250 Oh, it's you. 272 00:28:23,370 --> 00:28:25,960 I can't believe you scared me so much. 273 00:28:28,370 --> 00:28:31,960 Damn. I left my cigarettes in the bar. 274 00:28:32,090 --> 00:28:33,840 - Do you have one? 275 00:28:35,800 --> 00:28:36,890 What's wrong with you? 276 00:28:37,760 --> 00:28:39,350 Why don't you answer? 277 00:28:44,310 --> 00:28:45,600 What are you doing? 278 00:29:16,010 --> 00:29:19,600 Without a doubt, Inspector, the main office at Railroad Headquarters 279 00:29:19,720 --> 00:29:22,350 has every right to request a full report from us. 280 00:29:23,100 --> 00:29:24,480 Who was that woman? 281 00:29:24,600 --> 00:29:27,190 Her name was Rita Miller. 35 years old. 282 00:29:27,310 --> 00:29:30,360 She... came over to Paddock almost a year ago. 283 00:29:30,480 --> 00:29:33,030 During the day, she worked over at Mrs. O'Brien's beauty parlor 284 00:29:33,150 --> 00:29:35,740 and at night, according to the local gossip, 285 00:29:35,860 --> 00:29:38,870 she slept with almost anyone who paid her price. 286 00:29:39,570 --> 00:29:41,650 - 100 dollars. - 100 dollars? 287 00:29:41,780 --> 00:29:44,990 - She wasn't cheap, was she? - No, but she was worth it. 288 00:29:46,040 --> 00:29:49,500 - Chief, you had some of it? - No, no! 289 00:29:50,250 --> 00:29:53,210 My salary doesn't allow for such luxuries. 290 00:29:53,330 --> 00:29:56,170 Chief, I'll take this to our office. 291 00:29:56,300 --> 00:29:57,890 Uh, we'll dust it for prints. 292 00:29:58,550 --> 00:30:01,010 - What shape was that body in? - Hamburger meat. 293 00:30:01,130 --> 00:30:05,260 Yeah, maybe she tripped and fell under the wheels of the train. 294 00:30:05,850 --> 00:30:12,570 According to the driver of the train, this train did not run over anything. 295 00:30:12,690 --> 00:30:13,900 Anything at all. 296 00:30:14,020 --> 00:30:16,520 Look, maybe she was drunk or high on something. 297 00:30:16,650 --> 00:30:20,450 At night, in the dark, she tripped on the tracks and fell under that last car. 298 00:30:21,150 --> 00:30:23,860 Look, McIntosh, those cuts were deep and clean. 299 00:30:23,990 --> 00:30:27,580 They could not have been caused by the wheels of a train. No way. 300 00:30:27,700 --> 00:30:30,990 Inspector, you sure your imagination isn't getting the best of you? 301 00:30:33,750 --> 00:30:38,130 The owner of the bar said that Rita received a call last night. 302 00:30:38,250 --> 00:30:42,170 - She left right afterwards. - So far that's all we got. 303 00:30:43,180 --> 00:30:45,810 Look, I assure you we'll investigate all the possibilities, 304 00:30:45,930 --> 00:30:49,190 but for now in my report it's going down as an accident. 305 00:30:50,390 --> 00:30:52,720 I'll notify you when we get the coroner's report. Let's go, Sam. 306 00:31:52,080 --> 00:31:55,420 - Now, this is what I call moving. - Yeah, it's alright. 307 00:31:56,250 --> 00:31:59,470 But I'm gonna take you out on my dad's boat, the Mach 2. 308 00:31:59,590 --> 00:32:01,760 Then you'll really fly. 309 00:32:01,880 --> 00:32:03,760 Show me some of your favorite spots? 310 00:32:04,340 --> 00:32:06,090 - Sum. 311 00:32:06,220 --> 00:32:07,810 My dad took it out today. 312 00:32:07,930 --> 00:32:10,980 He's taken some woman fishing up on the north part of the lake. 313 00:32:12,180 --> 00:32:13,640 But uh... 314 00:32:15,270 --> 00:32:17,940 they can't see us from there. 315 00:32:20,690 --> 00:32:25,570 I'm kinda worried a little bit about you. They found another body this morning. 316 00:32:25,690 --> 00:32:28,610 There's some maniac who's running around chopping women up. 317 00:32:32,950 --> 00:32:35,820 - Well it isn't you, is it? - No. 318 00:32:37,120 --> 00:32:40,250 As long as I'm with you, you shouldn't worry about me. 319 00:33:16,500 --> 00:33:20,670 Broderick! I went by your shop. They told me you were working here today. 320 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 - How are you, Frank? - I'm OK. 321 00:33:23,880 --> 00:33:26,760 - I wanted to ask you a few questions. - Alright. 322 00:33:27,590 --> 00:33:30,310 I guess you heard what happened to Rita Miller last night, huh? 323 00:33:30,430 --> 00:33:32,180 Yeah, the milkman's kid told me. 324 00:33:32,300 --> 00:33:36,470 Hm... Broderick, do you have a little something going on with Rita? 325 00:33:37,310 --> 00:33:40,360 Rita had your name and number in her phone book. 326 00:33:43,940 --> 00:33:45,450 Oh, shit. 327 00:33:45,900 --> 00:33:48,320 That dumb bitch loved to cause problems. 328 00:33:48,990 --> 00:33:51,700 Just because I slept with her once, she thought she could blackmail me. 329 00:33:52,570 --> 00:33:54,990 - I paid her her money. - 100 dollars, huh? 330 00:33:55,490 --> 00:33:56,780 That's right. 331 00:33:57,330 --> 00:33:59,840 I told her not to come around the shop anymore, 332 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 because my wife was getting suspicious. 333 00:34:02,670 --> 00:34:06,130 I never saw her again and I'm sorry about her accident. 334 00:34:06,670 --> 00:34:10,590 That's the thing, Broderick. You see, it wasn't an accident. 335 00:34:12,090 --> 00:34:15,470 We found blood stains all over the ticket booth at the railroad station. 336 00:34:16,180 --> 00:34:21,220 Rita Miller was hacked to death, with a sharp wide-bladed instrument. 337 00:34:22,230 --> 00:34:24,070 Just like the one you got in your hand. 338 00:34:24,610 --> 00:34:26,150 I'll be talking to you, Broderick. 339 00:34:53,340 --> 00:34:57,630 Yo, Jimmy. Give me a hand, will you? I've got some stuff for Lillian. 340 00:35:08,150 --> 00:35:10,280 Be careful, these things are heavy. 341 00:35:36,590 --> 00:35:38,220 Watch these stairs. 342 00:35:39,640 --> 00:35:40,980 Fucking boxes. 343 00:35:42,350 --> 00:35:45,820 This house was built by an architect who was crazy. 344 00:35:45,940 --> 00:35:48,990 This staircase sure is a pain in the ass. 345 00:35:49,110 --> 00:35:51,280 You know how many doors this place has? 346 00:35:51,400 --> 00:35:55,190 - I've no idea. - I think there's 29. 347 00:35:56,360 --> 00:35:58,110 I mean, you're not sure? 348 00:35:58,240 --> 00:36:00,780 There's always one door or one stairway missing. 349 00:36:00,910 --> 00:36:02,540 - Come on in. 350 00:36:05,410 --> 00:36:07,450 This is Miss Lillian's bedroom. 351 00:36:15,590 --> 00:36:17,090 Alright! 352 00:36:18,300 --> 00:36:21,090 It's like looking down from the top of a lighthouse. 353 00:36:21,220 --> 00:36:25,930 That's why Miss Lillian chose this room. She says it makes her feel like a bird. 354 00:36:27,560 --> 00:36:29,730 A little bird that loves electronic games. 355 00:36:29,860 --> 00:36:33,110 Oh, don't talk to me about those stupid machines. 356 00:36:33,230 --> 00:36:35,190 I always lose when I play with Miss Lillian. 357 00:36:35,320 --> 00:36:40,870 - And when you play by yourself? - I still lose. 358 00:40:13,580 --> 00:40:15,130 'Icarus connected. 359 00:40:33,180 --> 00:40:35,800 'Access to Menu ll. No access. 360 00:40:41,820 --> 00:40:43,660 'What's happening, Gerald? 361 00:40:49,700 --> 00:40:53,210 'When are we going to start? No access. 362 00:41:02,340 --> 00:41:04,090 'Gerald, are you home? 363 00:41:04,920 --> 00:41:07,790 'No access. Gerald Martin's file. 364 00:41:09,220 --> 00:41:13,350 'Crimes: Mirna Dobson, 31 years old, dead in the car wash, city of Patterson. 365 00:41:13,470 --> 00:41:16,890 'Mary West, 25 years old, city of Patterson, on the way to Paddock. 366 00:41:17,020 --> 00:41:20,440 'Rita Miller, 29 years old, dead under the railroad bridge, Paddock station.' 367 00:41:55,060 --> 00:41:59,480 Well, Sam, looks like we got an ugly situation developing here. 368 00:42:00,270 --> 00:42:03,650 Pretty soon there's gonna be a whole bunch of nosy people coming around here. 369 00:42:04,190 --> 00:42:07,160 There's some newspaper men from Patterson here already. 370 00:42:07,280 --> 00:42:10,240 Shit. Don't waste much time, do they? 371 00:42:11,400 --> 00:42:13,990 Why do they always think they know more than the police? 372 00:42:14,950 --> 00:42:16,530 Beats the shit out of me. 373 00:42:25,840 --> 00:42:28,220 My mother died when I was eight years old. 374 00:42:29,670 --> 00:42:31,590 What did your father do with you and Susan? 375 00:42:31,720 --> 00:42:34,180 He sent us to a boarding school in Cavendish. 376 00:42:35,680 --> 00:42:38,770 - But I didn't last there too long. - How come? 377 00:42:38,890 --> 00:42:41,680 Uh... teenage problems. 378 00:42:42,810 --> 00:42:47,060 I guess I played sick so many times that I really started to feel sick. 379 00:42:48,280 --> 00:42:50,780 So they sent me home and put me under medical supervision. 380 00:42:52,610 --> 00:42:54,190 Then one day my dad came in and he said 381 00:42:54,320 --> 00:42:56,700 he never wanted to see another doctor in the house again. 382 00:42:58,120 --> 00:43:00,790 So I stopped taking all the pills and the medications. 383 00:43:00,910 --> 00:43:05,290 - That's good. - My dad was the best doctor I ever had. 384 00:43:06,250 --> 00:43:09,000 We became really close during that time. 385 00:43:10,840 --> 00:43:14,760 And I'm sure that if Momma was still alive I'd probably love him more than her. 386 00:43:16,680 --> 00:43:18,850 Who do you like better, your mother or your father? 387 00:43:19,810 --> 00:43:24,070 I don't want to talk about my parents. 388 00:43:25,980 --> 00:43:29,780 - I don't feel anything for 'em. - You don't love them? 389 00:43:29,900 --> 00:43:32,160 I don't love or hate 'em. 390 00:43:32,280 --> 00:43:34,830 They just taught me how to be independent, that's all. 391 00:43:36,990 --> 00:43:39,320 - I feel sorry for you. - Oh, come on. 392 00:43:39,450 --> 00:43:43,450 Don't worry about me. I mean, we've all got problems, right? 393 00:43:46,080 --> 00:43:47,370 Hey, what's that? 394 00:43:47,500 --> 00:43:48,580 - This? - Yeah. 395 00:43:48,710 --> 00:43:51,830 This is a Yarrie Bay symbol. I have a whole bunch of them. 396 00:43:51,960 --> 00:43:53,670 - Do you want it? - Yeah. 397 00:43:53,800 --> 00:43:55,260 Oh, boy. 398 00:43:55,380 --> 00:43:58,920 Now I look just like Chief McIntosh with his name tag. 399 00:44:10,570 --> 00:44:14,070 Why do you have the names of all the women who were killed in your computer file? 400 00:44:16,110 --> 00:44:19,110 I've also got a list of all the automobile accidents 401 00:44:19,240 --> 00:44:20,860 and forest fires in California. 402 00:44:21,330 --> 00:44:22,750 Don't you like statistics? 403 00:44:22,870 --> 00:44:24,130 - Hi, Lillian. - Hi, Father. 404 00:44:24,250 --> 00:44:26,750 - Are you coming to rehearsal tonight? - Yes, sir. 405 00:44:27,330 --> 00:44:29,370 - Good. - Father Clinton, Gerald. 406 00:44:29,500 --> 00:44:30,870 Gerald, Father Clinton. 407 00:44:31,000 --> 00:44:33,540 - Hello, Father. - Gerald. 408 00:44:33,670 --> 00:44:36,750 - I'll see you at rehearsal. - OK. Thanks. 409 00:44:38,300 --> 00:44:39,590 Come on. Let's go. 410 00:44:39,720 --> 00:44:42,230 - Don't you want to finish our Cokes? - No. 411 00:44:44,970 --> 00:44:47,640 - Goodbye, Father. - Goodbye, Lillian. 412 00:46:09,560 --> 00:46:14,070 Onward, Christian soldiers 413 00:46:34,250 --> 00:46:36,250 I got to get back to work. 414 00:46:49,270 --> 00:46:51,360 Something must be caught in the propeller. 415 00:47:06,660 --> 00:47:10,460 - Who was she? - Her name was Maureen Adams. 416 00:47:11,870 --> 00:47:16,290 - She worked in some psychiatric clinic. - Now, this is getting weird. 417 00:47:20,590 --> 00:47:22,720 How are things going with Laura? 418 00:47:26,180 --> 00:47:27,600 Every day it gets worse. 419 00:47:28,930 --> 00:47:31,430 I think she's having an affair with Nebbs. 420 00:47:32,980 --> 00:47:36,360 Yeah, but you just keep on hanging on. 421 00:47:36,480 --> 00:47:39,990 - What do you want me to do, kill her? - Don't worry about her. 422 00:47:40,650 --> 00:47:42,520 Just talk it over with the axe killer. 423 00:47:42,650 --> 00:47:45,440 I think he'd be happy to take care of it for you. 424 00:47:46,410 --> 00:47:48,660 It's not very funny. 425 00:47:50,660 --> 00:47:52,490 I guess it isn't. 426 00:47:55,290 --> 00:47:58,580 Hey, we're gonna get together tomorrow, aren't we? 427 00:47:58,710 --> 00:48:01,500 No, I got to go out of town and do a fumigation job. 428 00:48:06,470 --> 00:48:09,350 Well, kill some bugs for me. 429 00:48:25,950 --> 00:48:28,040 What about that jerk in the gasoline station? 430 00:48:28,160 --> 00:48:30,750 You mean Bob Dallas? He says he's not gonna pay. 431 00:48:30,870 --> 00:48:34,540 Everything here's pretty much in order. 432 00:48:34,660 --> 00:48:37,410 With everything that's happening around here, 433 00:48:37,870 --> 00:48:41,580 I get a lump in my throat when I cross the alley to go to my house. 434 00:48:41,710 --> 00:48:45,250 It's always been so peaceful in this town. We've only got two policemen. 435 00:48:46,220 --> 00:48:47,310 We've never needed them until now. 436 00:48:48,180 --> 00:48:50,770 I can't believe they haven't found that maniac, yet. 437 00:48:51,430 --> 00:48:53,810 What I can't believe is that they haven't arrested Joe Nebbs. 438 00:48:53,930 --> 00:48:56,100 They haven't got any evidence against him. 439 00:48:56,230 --> 00:49:00,940 Didn't you know that his name was in the address book of that woman 440 00:49:01,060 --> 00:49:02,560 found murdered on the train tracks? 441 00:49:02,690 --> 00:49:04,690 Oh, come on. 442 00:49:04,820 --> 00:49:07,620 The name of every man in town was in that address book. 443 00:49:07,740 --> 00:49:13,210 But it was Nebbs who took that tourist woman in his boat to South Shore. 444 00:49:13,330 --> 00:49:14,580 That's true. 445 00:49:14,700 --> 00:49:17,950 And it was Nebbs who was the last one who saw her alive. 446 00:49:31,550 --> 00:49:33,050 Ricky! 447 00:49:34,010 --> 00:49:35,640 Ricky! 448 00:49:35,770 --> 00:49:39,150 Where's my little doggy? 449 00:49:45,610 --> 00:49:48,160 'At this time, the population of Paddock 450 00:49:48,280 --> 00:49:50,700 'nervously await the outcome of the police search. 451 00:49:50,820 --> 00:49:53,740 'A series of brutal murders have been committed in the area 452 00:49:53,870 --> 00:49:55,370 'by what appears to be a madman. 453 00:49:56,410 --> 00:50:00,830 'And now, general news. A tropical storm designated Emily...' 454 00:52:45,910 --> 00:52:47,540 'I don't want to play tonight. 455 00:52:49,540 --> 00:52:50,960 'Why not? 456 00:52:54,340 --> 00:52:57,890 'I'm depressed and I have a headache. 457 00:52:59,800 --> 00:53:00,840 'What's wrong? 458 00:53:12,360 --> 00:53:13,400 'I'm scared. 459 00:53:16,440 --> 00:53:17,900 'Scared of what? 460 00:53:21,030 --> 00:53:23,110 'I have to talk to you tonight. 461 00:53:24,910 --> 00:53:26,120 'Can you come over? 462 00:53:30,540 --> 00:53:31,870 'Wait for me at...' 463 00:53:42,050 --> 00:53:43,840 So what's wrong? 464 00:53:46,520 --> 00:53:47,980 I don't know. 465 00:53:49,140 --> 00:53:51,020 You mean you don't want to tell me? 466 00:53:52,940 --> 00:53:56,740 It's not that, it's just that I don't know how to explain it to you. 467 00:53:58,860 --> 00:54:00,270 Try- 468 00:54:03,530 --> 00:54:05,570 It's something that happened years ago, 469 00:54:06,870 --> 00:54:08,540 when I was playing with Charlie. 470 00:54:10,920 --> 00:54:12,670 Who's Charlie? 471 00:54:14,170 --> 00:54:15,880 He's my cousin. 472 00:54:16,630 --> 00:54:18,720 He used to come over all the time. 473 00:54:20,550 --> 00:54:22,260 We were about ten. 474 00:54:23,930 --> 00:54:28,190 And one day we were playing in the yard and Charlie got onto the swing... 475 00:54:31,730 --> 00:54:35,490 So Charlie gets on the swing. Then what? 476 00:54:37,230 --> 00:54:39,110 And I started to push him. 477 00:54:40,110 --> 00:54:43,440 And he yelled at me, telling me to stop, but I didn't, I... 478 00:54:44,570 --> 00:54:48,160 I just kept pushing him harder... and harder. 479 00:54:50,040 --> 00:54:53,210 You know, I can just see your cousin flying through the air. 480 00:54:54,380 --> 00:54:55,970 Yeah. 481 00:54:57,130 --> 00:54:59,510 He fell off the swing and fractured his skull. 482 00:55:02,300 --> 00:55:04,060 They tell me he's still in a hospital. 483 00:55:05,970 --> 00:55:08,880 It's been six years and I'm still trying to get my father and my uncle 484 00:55:09,020 --> 00:55:10,560 to tell me something about him. 485 00:55:11,350 --> 00:55:13,060 Well, are you afraid of him? 486 00:55:14,770 --> 00:55:19,230 The other night I asked my computer to check the hospitals to find my cousin. 487 00:55:20,030 --> 00:55:21,450 And? 488 00:55:23,030 --> 00:55:24,870 There was only one Nebbs. 489 00:55:26,450 --> 00:55:30,210 And they released him from a mental hospital two years ago in Patterson. 490 00:55:31,290 --> 00:55:35,250 So he... he's recovered. He's normal now. 491 00:55:36,580 --> 00:55:38,460 That's not what bothers me. 492 00:55:39,170 --> 00:55:40,460 What does, then? 493 00:55:44,090 --> 00:55:45,960 The other night I had a dream, 494 00:55:47,510 --> 00:55:50,090 and Charlie was walking towards me, smiling. 495 00:55:51,310 --> 00:55:52,610 And that scared you? 496 00:55:56,770 --> 00:55:59,440 He was carrying a bloodstained axe. 497 00:56:00,820 --> 00:56:02,490 And he said he was going to kill me. 498 00:56:47,990 --> 00:56:50,250 - Father Clinton. - Hello, Frank. 499 00:56:53,200 --> 00:56:56,030 Good afternoon. I wasn't expecting you. 500 00:56:56,160 --> 00:56:57,700 Can I help you with something? 501 00:56:58,710 --> 00:57:03,680 Yeah... Father, I hear the choir gets better and better every week. 502 00:57:03,800 --> 00:57:05,300 That your doing? 503 00:57:05,420 --> 00:57:09,050 I choose the pieces we play and Caplin does the arrangements. 504 00:57:10,800 --> 00:57:12,680 - Who? - Christopher Caplin. 505 00:57:13,510 --> 00:57:15,180 Christopher Caplin. 506 00:57:16,520 --> 00:57:18,360 He just moved to Patterson. 507 00:57:19,100 --> 00:57:22,060 He was just here rehearsing a minute ago. 508 00:57:22,190 --> 00:57:24,990 He collaborates with Mrs. Bixby on the arrangements. 509 00:57:25,110 --> 00:57:26,200 Mrs. Bixby, yeah. 510 00:57:26,320 --> 00:57:28,450 That's what I've come to talk to you about. 511 00:57:28,570 --> 00:57:30,400 Was she at the rehearsal last night? 512 00:57:31,070 --> 00:57:35,530 No. Maybe she was sick. She gets migraines. 513 00:57:35,660 --> 00:57:39,700 - Maybe this evening she'll... - No, she won't be coming this evening. 514 00:57:39,830 --> 00:57:41,000 Or tomorrow. 515 00:57:41,670 --> 00:57:43,090 Mrs. Bixby's been killed. 516 00:57:44,040 --> 00:57:46,420 A neighbor found her body a couple of hours ago. 517 00:57:47,300 --> 00:57:49,140 We think it happened last night. 518 00:57:49,970 --> 00:57:52,730 Mrs. Bixby? Dead? 519 00:57:58,640 --> 00:58:01,310 I'm sorry I'm the one that had to bring the bad news to you. 520 00:58:08,240 --> 00:58:09,830 Oh... 521 00:58:12,570 --> 00:58:14,070 Ohh! 522 00:58:19,000 --> 00:58:21,300 By the way, where were you the other night? 523 00:58:22,210 --> 00:58:23,670 The other night... uh... 524 00:58:23,790 --> 00:58:28,540 At the last minute I had to go into Palmdale to repair some video games. 525 00:58:29,720 --> 00:58:32,350 Like a dummy I waited in front of the screen. 526 00:58:33,090 --> 00:58:36,340 - What's the matter? - Do I look like I need help? 527 00:58:36,930 --> 00:58:38,050 I don't know. 528 00:58:38,890 --> 00:58:40,720 I think you should take back your computer. 529 00:58:41,190 --> 00:58:42,730 Why? 530 00:58:42,850 --> 00:58:45,890 I think it's making our friendship too dependent on machines. 531 00:58:47,110 --> 00:58:49,620 - Look, if I'm boring you with... - You're not boring me. 532 00:58:50,150 --> 00:58:52,190 I like you a lot, Gerald. 533 00:58:53,490 --> 00:58:55,790 It's just that you seem so... 534 00:58:59,250 --> 00:59:00,920 Just what? 535 00:59:02,000 --> 00:59:03,880 You seem so mysterious. 536 00:59:04,000 --> 00:59:08,050 Well, we've only known each other a few days. 537 00:59:09,380 --> 00:59:13,170 It seems like a lot longer to me. That's why I trust you. 538 00:59:13,880 --> 00:59:15,760 Mmh, why shouldn't you? Hm? 539 00:59:15,890 --> 00:59:19,310 Oh, fine. I should push it till you fall off this thing. 540 00:59:19,430 --> 00:59:20,760 Alright, go ahead. Try. 541 00:59:20,890 --> 00:59:24,010 You'll see. I'll push you till you end up in the trees with the birds. 542 00:59:30,440 --> 00:59:31,480 Charlie? 543 00:59:33,280 --> 00:59:34,330 What's the matter? 544 00:59:38,120 --> 00:59:39,790 I called you Charlie. 545 00:59:39,910 --> 00:59:44,660 That's alright. I've called you by a different name. 546 00:59:47,580 --> 00:59:50,830 - Let's go, OK? - OK. 547 00:59:54,680 --> 00:59:56,270 Can I drop you someplace? 548 00:59:56,840 --> 00:59:59,170 You've got rehearsal today. Maybe at the chapel? 549 00:59:59,310 --> 01:00:01,310 No, just take me home. 550 01:00:01,430 --> 01:00:04,510 My father's probably at home. He'll be expecting me. 551 01:00:07,100 --> 01:00:08,430 He hasn't met you yet, has he? 552 01:00:08,560 --> 01:00:13,360 It's probably better that way. I mean, people don't take to me very well. 553 01:00:15,030 --> 01:00:17,490 You should out your hair just a little bit right here. 554 01:00:18,490 --> 01:00:19,820 Are you ready? 555 01:00:21,160 --> 01:00:23,370 Gerald, how did you get this scar? 556 01:00:26,290 --> 01:00:29,500 It was a motorcycle accident. It happened a couple of years ago. 557 01:00:33,590 --> 01:00:35,180 Hold on tight. 558 01:00:52,020 --> 01:00:56,230 "So when this corruptible shall have put on incorruption, 559 01:00:57,030 --> 01:01:00,830 "and this mortal shall have put on immortality, 560 01:01:01,740 --> 01:01:05,240 "then shall be brought to pass the saying that is written, 561 01:01:05,790 --> 01:01:08,340 "Death is swallowed up in victory. 562 01:01:10,460 --> 01:01:13,880 "O death, where is thy sting? 563 01:01:15,050 --> 01:01:18,310 "O grave, where is thy victory?" 564 01:02:11,350 --> 01:02:12,930 I looked everywhere for you. 565 01:02:16,110 --> 01:02:17,530 - Here I am. 566 01:02:27,830 --> 01:02:30,630 Oh, you look so lost and helpless. 567 01:02:33,040 --> 01:02:36,170 I was walking into town when it started raining outside, 568 01:02:36,300 --> 01:02:38,640 so I thought I'd get out of the rain. 569 01:02:38,760 --> 01:02:43,430 Um... Brock let me in and he told me I could wait for you inside... 570 01:02:44,300 --> 01:02:45,760 ...but he left. 571 01:02:48,220 --> 01:02:51,510 Brock likes to play poker on Monday nights with his pals. 572 01:02:52,140 --> 01:02:55,140 - God, you're soaking wet. - So are you. 573 01:02:55,270 --> 01:02:57,350 - Are you cold? - Kinda. 574 01:02:57,480 --> 01:03:02,860 Here, let me see if I can get you some dry clothes. 575 01:03:03,360 --> 01:03:05,190 You can dry yourself off. 576 01:03:06,660 --> 01:03:08,370 See if these fit you. 577 01:03:09,580 --> 01:03:10,920 Thanks. 578 01:03:13,710 --> 01:03:15,800 I'll make us up some hot coffee. 579 01:03:57,080 --> 01:04:00,420 Lillian, what information were you looking for in the computer? 580 01:04:00,920 --> 01:04:04,000 I was looking for some information on the University of Portland. 581 01:04:04,130 --> 01:04:05,670 What kind of information? 582 01:04:06,640 --> 01:04:09,270 Well, my girlfriend Lisa, she lives in Portland 583 01:04:09,760 --> 01:04:13,600 and she said that there might be some openings in medical school for next year. 584 01:04:14,230 --> 01:04:16,860 - Did you find out what you wanted? - No. 585 01:04:17,770 --> 01:04:19,430 The information wasn't available. 586 01:04:22,820 --> 01:04:27,410 "Brian Carpenter, psychiatrist, St John's Hospital, Santa Monica, California." 587 01:04:30,160 --> 01:04:32,330 You haven't told me the truth. 588 01:04:33,700 --> 01:04:35,370 Well, I guess you caught me. 589 01:04:39,080 --> 01:04:40,660 I'm sorry, Gerald. 590 01:04:41,130 --> 01:04:43,300 I just didn't feel like getting into it right now. 591 01:04:43,880 --> 01:04:46,460 What exactly are you looking for? 592 01:04:47,930 --> 01:04:50,310 I was looking for some information on Charlie 593 01:04:51,100 --> 01:04:53,480 because I asked my father about him again today. 594 01:04:55,180 --> 01:04:58,020 - And what did he say? - He said that he died. 595 01:04:58,900 --> 01:05:00,280 But I know it's not true. 596 01:05:01,690 --> 01:05:02,850 Charlie is alive. 597 01:05:02,980 --> 01:05:06,820 I've got a feeling that a lot of what's going on around here has to do with him. 598 01:05:06,950 --> 01:05:09,910 - Why do you say that? - Well, for one reason 599 01:05:10,030 --> 01:05:13,610 Well, almost all the women who had been killed had worked in a psychiatric ward. 600 01:05:14,620 --> 01:05:16,240 Don't you find that odd? 601 01:05:18,540 --> 01:05:22,160 It's stopped raining. I'd better take you home. 602 01:05:28,130 --> 01:05:31,970 Gerald, I saw a list of doctors and nurses who had worked in a psychiatric ward. 603 01:05:32,720 --> 01:05:35,590 The name of one of the doctors was Dr. Philip Martin. 604 01:05:36,390 --> 01:05:37,890 Is that your father? 605 01:05:39,730 --> 01:05:41,150 Come on, let's go. 606 01:05:41,730 --> 01:05:45,940 Gerald, you haven't answered me. ls Dr. Philip Martin your father? 607 01:05:48,150 --> 01:05:52,440 Philip Martin married my mother two years after my father died. 608 01:06:11,430 --> 01:06:14,180 To insist on those investments was sheer suicide. 609 01:06:14,970 --> 01:06:17,470 I warned you twice about the tremendous risk. 610 01:06:18,480 --> 01:06:19,860 What's my balance? 611 01:06:41,370 --> 01:06:45,160 - I'm bankrupt? - I'm afraid so, Mrs. Simmons. 612 01:07:16,530 --> 01:07:17,990 You know... 613 01:07:19,330 --> 01:07:23,500 Those bankers can cause more trouble than the money itself. 614 01:07:27,130 --> 01:07:28,970 I've lost everything. 615 01:07:34,760 --> 01:07:36,300 Don't be depressed. 616 01:07:37,350 --> 01:07:39,730 You're still a very beautiful woman. 617 01:07:44,060 --> 01:07:45,770 Now I'm poor. 618 01:07:51,070 --> 01:07:52,530 Money isn't everything. 619 01:07:56,990 --> 01:08:00,410 Everybody will turn their back on me, including Richard. 620 01:08:03,040 --> 01:08:06,000 He won't be staying around long when he finds out about this. 621 01:09:52,190 --> 01:09:53,820 Get over! 622 01:10:07,580 --> 01:10:09,090 Christopher? 623 01:10:10,080 --> 01:10:12,120 Christopher? 624 01:10:13,710 --> 01:10:16,370 Oh, my God. 625 01:11:03,930 --> 01:11:05,730 Christopher? 626 01:11:21,280 --> 01:11:22,700 Christopher? 627 01:11:23,910 --> 01:11:26,370 Christopher? 628 01:11:34,420 --> 01:11:35,840 No! 629 01:11:48,810 --> 01:11:50,230 Help! 630 01:11:52,350 --> 01:11:54,140 Help! 631 01:12:04,570 --> 01:12:05,780 No! No! 632 01:12:24,800 --> 01:12:27,770 Hey, Richard, what's the problem? No cockroaches to kill today? 633 01:12:27,890 --> 01:12:29,020 Laura's disappeared. 634 01:12:29,140 --> 01:12:30,770 - What do you mean? - She's gone. 635 01:12:31,310 --> 01:12:32,690 She's not at the lake house? 636 01:12:32,810 --> 01:12:34,940 Yeah, I just came from there. Nobody's seen her. 637 01:12:36,190 --> 01:12:39,610 She didn't sleep at the house last night. Some of her things are missing. 638 01:12:39,730 --> 01:12:43,520 Right, so she left you. I mean, you were gonna leave her anyway. 639 01:12:43,650 --> 01:12:45,860 - You said you were sick of her. - You don't understand. 640 01:12:45,990 --> 01:12:49,200 If she left with somebody else, I don't consider it adultery. 641 01:12:49,320 --> 01:12:50,780 It's robbery. 642 01:12:50,910 --> 01:12:53,630 I just came back from the bank. There's not a cent in our account. 643 01:12:54,290 --> 01:12:56,880 I mean, she disappeared with everything, including the car. 644 01:13:04,840 --> 01:13:07,470 Come on, let's go to Grace's, have a couple of beers. 645 01:13:07,590 --> 01:13:10,590 No, I can't. I've got a date with Lillian. 646 01:13:11,180 --> 01:13:13,600 Her father's in Patterson with Susan. 647 01:13:13,720 --> 01:13:17,220 You're spending too much time with this girl on those stupid games that you play. 648 01:13:17,890 --> 01:13:21,850 You know, you're gonna get in trouble and you're gonna have microchips for brains. 649 01:13:25,820 --> 01:13:27,160 Gerald. 650 01:13:29,860 --> 01:13:32,320 - Have fun tonight. 651 01:13:32,450 --> 01:13:34,070 Safe sex. 652 01:13:49,090 --> 01:13:50,460 Yes, Mr. Nebbs? 653 01:13:51,430 --> 01:13:53,390 Now I can hear you better. 654 01:13:53,890 --> 01:13:56,350 Were you saying you were still in Patterson? 655 01:13:56,470 --> 01:14:00,430 Yeah. We'll be arriving late and I don't want Lillian going home alone. 656 01:14:00,560 --> 01:14:03,480 'Could you please ask the Morgans if they can take Lillian home?' 657 01:14:06,480 --> 01:14:08,690 I think they've already left. 658 01:14:09,200 --> 01:14:13,750 - But don't worry, I'll take her. - 'Thanks a lot.' 659 01:14:14,280 --> 01:14:17,120 Hold on. I'll call your daughter. 660 01:14:34,680 --> 01:14:38,060 - Tell me about the guy on the motorbike. - He's a sweetheart. 661 01:14:38,180 --> 01:14:41,100 Oh, yeah! He must be. You spend all your time with him. 662 01:14:41,230 --> 01:14:43,650 Lillian, your father's on the phone. 663 01:14:43,770 --> 01:14:46,690 - I got to go, you guys. See you later. - Bye. 664 01:14:48,070 --> 01:14:50,120 - Good night, girls. - Good night. 665 01:15:03,000 --> 01:15:05,720 - Father Clinton. - What's going on, Sam? 666 01:15:05,840 --> 01:15:09,140 Jimmy the dockhand found the bodies of a man and a woman 667 01:15:09,260 --> 01:15:11,680 in the woods along the road to the bridge. 668 01:15:12,680 --> 01:15:15,350 The woman's been identified as Mrs. Simmons. 669 01:15:15,470 --> 01:15:17,340 No... It can't be true! 670 01:15:17,470 --> 01:15:21,260 The man has no ID. We don't recognize him. 671 01:15:21,770 --> 01:15:24,190 The chief thinks you might be able to help us out. 672 01:15:24,690 --> 01:15:26,610 We found this in his pocket. 673 01:15:30,360 --> 01:15:31,650 OK, Daddy. 674 01:15:32,110 --> 01:15:34,110 Don't worry, Jimmy'll be with me. 675 01:15:34,740 --> 01:15:36,960 Dad, I got to go. They're turning the lights out. 676 01:15:37,450 --> 01:15:38,990 OK. I love you too. 677 01:15:39,120 --> 01:15:40,420 OK, I'll see you. Bye. 678 01:15:46,670 --> 01:15:49,380 Hi, Matilda. Where's Father Clinton? 679 01:15:49,880 --> 01:15:55,060 He had to go with the inspector. He said that you should wait here for him. 680 01:15:55,590 --> 01:15:58,630 He'll be back in half an hour. 681 01:15:58,760 --> 01:16:00,680 - OK, thanks. - Alright. 682 01:16:46,350 --> 01:16:48,850 Mary Poppins, what are you doing out here all by yourself? 683 01:16:48,980 --> 01:16:51,100 I'm waiting for Father Clinton to pick me up. 684 01:16:51,230 --> 01:16:52,810 Come on, I'll drop you off. 685 01:16:52,940 --> 01:16:54,480 - Are you sure? - Sure. 686 01:16:54,610 --> 01:16:56,610 That'd be great. OK, thanks. 687 01:17:08,290 --> 01:17:09,700 Who found the body? 688 01:17:10,380 --> 01:17:14,140 Jim did. He's the black fella works over at the Nebbs place. 689 01:17:24,350 --> 01:17:26,400 Do you recognize this man, Father? 690 01:17:27,140 --> 01:17:31,730 Yes, It's Christopher Caplin. The music professor. 691 01:17:32,570 --> 01:17:35,910 I was afraid of that. Now you got two more, doc. 692 01:17:36,030 --> 01:17:39,490 I'll take care of the bodies. Tomorrow I'll give you my report. 693 01:17:42,160 --> 01:17:45,960 Boy, this is some son of a... Sorry, Father. 694 01:17:47,290 --> 01:17:51,170 Seven killings in the past two weeks. Six women and now a man. 695 01:17:51,790 --> 01:17:53,920 I tell you, this place stinks of death. 696 01:17:54,050 --> 01:17:57,010 - It's really macabre. - Yeah, that's the word for it. 697 01:17:58,840 --> 01:18:00,420 Thank you, Father. We won't keep you anymore. 698 01:18:00,550 --> 01:18:03,010 My deputy will run you back to the chapel. 699 01:18:03,140 --> 01:18:06,020 It's not necessary. I took the short cut. 700 01:18:06,140 --> 01:18:08,010 I can get there faster on foot. 701 01:18:08,890 --> 01:18:10,470 Be careful. 702 01:18:11,560 --> 01:18:13,060 I won't be alone. 703 01:18:16,400 --> 01:18:18,110 - Here, boss. 704 01:18:18,240 --> 01:18:20,120 We found this under her body. 705 01:18:20,990 --> 01:18:22,450 Yarrie Bay. 706 01:18:23,700 --> 01:18:27,080 It's one of those pins those kids wear that work at the Nebbs place. 707 01:18:28,250 --> 01:18:30,210 This is worth checking. 708 01:18:31,210 --> 01:18:34,130 Alright, on the way back to town we'll stop at the Nebbs house. 709 01:19:07,370 --> 01:19:08,830 'I'm scared. 710 01:19:14,830 --> 01:19:16,500 'Gerald, please, answer me. 711 01:19:23,050 --> 01:19:25,760 'Gerald, come on, enough is enough. 712 01:19:27,390 --> 01:19:28,560 'Answer me.' 713 01:20:27,530 --> 01:20:29,450 Jimmy, was that you? 714 01:24:19,390 --> 01:24:20,940 Charlie? 715 01:24:21,970 --> 01:24:23,720 Charlie, is that you? 716 01:24:26,150 --> 01:24:27,650 I'm not Charlie. 717 01:24:28,560 --> 01:24:30,100 Charlie doesn't exist. 718 01:24:31,070 --> 01:24:32,820 You invented him. 719 01:24:33,740 --> 01:24:36,990 - You're Charlie. - What? 720 01:24:38,200 --> 01:24:43,210 No... God, no! I'm not Charlie, no! 721 01:24:47,500 --> 01:24:48,950 Open the door. 722 01:24:49,080 --> 01:24:51,620 - Stay away from me. - No. 723 01:24:51,750 --> 01:24:53,330 Now you've got to listen to me, Lillian. 724 01:24:55,470 --> 01:24:58,060 Nobody in town knows about your medical history. 725 01:24:58,180 --> 01:24:59,480 It's a well-kept secret. 726 01:24:59,600 --> 01:25:01,020 - Listen to me. 727 01:25:01,890 --> 01:25:03,520 I finally figured out the truth. 728 01:25:03,640 --> 01:25:07,310 You gave me a clue when you borrowed my computer to check out names. 729 01:25:07,440 --> 01:25:11,070 A last name for somebody with the last name Nebbs. 730 01:25:11,190 --> 01:25:13,190 - The clinic you found was in Patterson. - No. 731 01:25:13,320 --> 01:25:15,320 That's where you were. 732 01:25:15,440 --> 01:25:17,230 - No... - It was. 733 01:25:17,700 --> 01:25:19,040 Come on. 734 01:25:19,160 --> 01:25:20,870 - Here, look. - No! 735 01:25:23,330 --> 01:25:24,790 No! 736 01:25:26,500 --> 01:25:32,010 "Lillian Nebbs was admitted to the psychiatric ward at the age of eight. 737 01:25:32,130 --> 01:25:36,350 "She fell from a swing and suffered psycho amnesia." 738 01:25:36,470 --> 01:25:38,560 - Please let go of me! - No, look! 739 01:25:38,680 --> 01:25:40,350 - You got to know everything. - No. 740 01:25:42,510 --> 01:25:47,600 "Diagnosis cranial encephalitis. Traumatic." 741 01:25:48,560 --> 01:25:51,100 - I can't! 742 01:25:52,520 --> 01:25:54,060 - No! - "Lillian Nebbs... 743 01:25:54,190 --> 01:25:57,360 "Diagnosis... acute psychopath. 744 01:25:57,490 --> 01:26:00,410 And then at the sanatorium during your recovery period... 745 01:26:00,530 --> 01:26:02,990 You see, that's where Charlie was born. 746 01:26:03,120 --> 01:26:04,370 Charlie? 747 01:26:04,490 --> 01:26:09,080 Yes... you need to destroy your past. You need something to help you. 748 01:26:09,210 --> 01:26:11,380 Shut up! You don't know what you're talking about! 749 01:26:11,500 --> 01:26:13,500 I know! Look at this! 750 01:26:17,010 --> 01:26:19,640 "Sara Elliot - Psychiatrist." 751 01:26:20,220 --> 01:26:23,600 You killed her because she committed you to the mental hospital. 752 01:26:23,720 --> 01:26:24,840 No, I... 753 01:26:24,970 --> 01:26:27,390 "Mirna Dobson - Traumatologist." 754 01:26:27,520 --> 01:26:30,150 - She was your doctor in Cavendish. - No... 755 01:26:30,270 --> 01:26:34,610 "Mary West - Waitress. Katherine Trevor - Nurse." 756 01:26:35,190 --> 01:26:37,190 She was the nurse they assigned to you. 757 01:26:37,320 --> 01:26:39,660 "Maureen Adams - Encephalogram Specialist." 758 01:26:39,780 --> 01:26:42,870 - No... - "Rita Miller - Hairdresser." 759 01:26:43,570 --> 01:26:46,160 You killed this one because she slept with your father. 760 01:26:46,290 --> 01:26:47,370 No, I didn't kill her! 761 01:26:47,490 --> 01:26:49,870 No, look at this. "Laura Simmons - Artist." 762 01:26:50,000 --> 01:26:52,760 And this one because she wanted to marry your father. 763 01:26:52,880 --> 01:26:53,920 "Anna Bixby." 764 01:26:54,460 --> 01:26:56,080 Don't you see? 765 01:26:56,550 --> 01:26:58,390 You are Charlie. 766 01:27:00,380 --> 01:27:04,380 It'll all come together for you soon. When it's not so threatening. 767 01:27:05,050 --> 01:27:07,800 - What? - We can start all over again. 768 01:27:08,430 --> 01:27:11,060 Without Charlie. Without dead people. 769 01:27:11,190 --> 01:27:12,780 Do you understand me? 770 01:27:14,270 --> 01:27:17,600 Don't worry, Lillian. Everything's gonna be alright. 771 01:27:18,150 --> 01:27:21,110 I'm here. And soon you're gonna be cured. 772 01:27:21,570 --> 01:27:23,780 And this time I mean really cured. 773 01:27:25,660 --> 01:27:27,290 I love you, Lillian. 774 01:27:28,870 --> 01:27:30,380 I love you. 775 01:27:32,580 --> 01:27:34,910 I can't! Let go of me. 776 01:27:35,040 --> 01:27:38,040 You can't fool me like you fooled the others. You're Charlie. 777 01:27:38,170 --> 01:27:39,790 What are you talking about? 778 01:27:39,920 --> 01:27:42,540 Now put that thing down. You're sick. 779 01:27:42,680 --> 01:27:45,350 You need help. I'll help you. 780 01:27:45,800 --> 01:27:49,390 - Murderer! - Stop it, Lillian. 781 01:27:49,850 --> 01:27:52,820 I'm not Charlie. My God, you are! 782 01:27:53,600 --> 01:27:55,350 For God's sake, stop it. 783 01:27:57,980 --> 01:27:59,100 No. No... 784 01:28:01,440 --> 01:28:03,020 It's me, Gerald. 785 01:28:03,950 --> 01:28:06,000 Try to think. Come on, now! 786 01:28:18,460 --> 01:28:21,580 - Lillian! Listen to me. 787 01:28:22,090 --> 01:28:23,930 - Listen to me. - No! 788 01:28:24,930 --> 01:28:29,020 Lillian! We can get out of this town. 789 01:28:29,140 --> 01:28:32,060 - No. - Find somebody who can help you. 790 01:28:33,270 --> 01:28:36,110 - Lillian? 791 01:28:36,230 --> 01:28:38,530 - Go somewhere real nice... 792 01:28:40,730 --> 01:28:42,690 - You'll see... 793 01:28:46,820 --> 01:28:49,320 No! No! No! 794 01:28:57,460 --> 01:28:58,510 Right, spread out. 795 01:28:58,630 --> 01:29:00,510 - Bob, cover the back. - No! 796 01:29:04,970 --> 01:29:09,060 That's Nebbs' kid... and that biker. Freeze! 797 01:29:10,680 --> 01:29:12,520 No more, Sam. No more! 798 01:29:20,440 --> 01:29:22,240 Shh, it's alright. 799 01:29:31,910 --> 01:29:35,830 It'll be alright. The nightmare's over. 800 01:29:38,000 --> 01:29:39,960 There'll be no more murders in this town. 62893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.