All language subtitles for EP18_ The Last Immortal [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,950 --> 00:00:14,340 ♪Suatu fenomena yang aneh♪ 2 00:00:15,270 --> 00:00:17,540 ♪Tebing dipenuhi bunga♪ 3 00:00:18,370 --> 00:00:20,880 ♪Saat hati terpantul pada cermin♪ 4 00:00:21,160 --> 00:00:23,680 ♪Berulang kali reinkarnasi♪ 5 00:00:24,530 --> 00:00:27,450 ♪Tidak ada yang bisa menjawab kesedihanku♪ 6 00:00:27,830 --> 00:00:30,570 ♪Jalanan sepi saat senja♪ 7 00:00:30,790 --> 00:00:32,340 ♪Suara tertawa di masa lalu♪ 8 00:00:32,340 --> 00:00:35,720 ♪Masih bergema di dalam rumah♪ 9 00:00:37,110 --> 00:00:39,280 ♪Aku tidak ingin jiwaku hancur♪ 10 00:00:39,280 --> 00:00:40,320 ♪Bulu berubah menjadi pasir♪ 11 00:00:40,480 --> 00:00:43,260 ♪Menerima segala suka dan duka♪ 12 00:00:43,390 --> 00:00:45,590 ♪Melepas semua kemuliaan♪ 13 00:00:45,590 --> 00:00:46,800 ♪Mengungkap takdir♪ 14 00:00:46,800 --> 00:00:49,950 ♪Menemukan berkat dunia♪ 15 00:00:49,950 --> 00:00:53,070 ♪Mekar dengan sempurna♪ 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,900 ♪Pemuda yang teguh mengejar mimpi♪ 17 00:00:55,900 --> 00:00:58,170 ♪Berdampingan hingga ujung dunia♪ 18 00:00:58,580 --> 00:01:02,150 ♪Muncullah awan♪ 19 00:01:02,550 --> 00:01:06,080 ♪Aku berkelana demi makhluk hidup♪ 20 00:01:06,480 --> 00:01:08,560 ♪Menunggu keluar dari kepompong♪ 21 00:01:08,850 --> 00:01:12,470 ♪Membiarkannya berkembang♪ 22 00:01:12,470 --> 00:01:14,920 ♪Aku tidak pernah merasa takut♪ 23 00:01:15,180 --> 00:01:18,620 ♪Tidak peduli apa hasil akhirnya♪ 24 00:01:19,150 --> 00:01:21,860 ♪Aku akan memelukmu♪ 25 00:01:22,670 --> 00:01:27,040 ♪Tidak peduli segala rintangan♪ 26 00:01:29,020 --> 00:01:33,580 ♪Air mata membasahi pipimu♪ 27 00:01:33,580 --> 00:01:35,900 =Dewi Keabadian= 28 00:01:36,340 --> 00:01:38,980 =Episode 18= 29 00:02:22,840 --> 00:02:23,680 Jin. 30 00:02:25,840 --> 00:02:26,740 Jin. 31 00:02:29,030 --> 00:02:31,900 Serangga tidur yang kulatih, belum pernah gagal. 32 00:02:32,470 --> 00:02:34,550 Kau hebat sekali, Jiu. 33 00:02:36,000 --> 00:02:40,020 Dewa Cinta bilang harus gunakan labu ini untuk mengumpulkan mimpi Jin. 34 00:02:40,020 --> 00:02:44,390 Baru bisa menemukan benang cinta dari sisa kehangatan perasaannya. 35 00:03:08,120 --> 00:03:08,960 Sudah didapatkan. 36 00:03:15,080 --> 00:03:15,980 Ayolah. 37 00:03:18,150 --> 00:03:18,990 Kepalaku sakit. 38 00:03:22,400 --> 00:03:23,340 Apa yang kalian lakukan di sini? 39 00:03:26,560 --> 00:03:27,670 Aku hanya kebetulan lewat. 40 00:03:29,360 --> 00:03:30,460 Aku ambil buku. 41 00:03:30,840 --> 00:03:32,230 Aku berkunjung saja. 42 00:03:32,560 --> 00:03:33,460 Kenapa kalian... 43 00:03:36,960 --> 00:03:37,800 A Yin. 44 00:03:39,030 --> 00:03:40,710 Kenapa kau memegang labu di atas kepalamu? 45 00:03:42,560 --> 00:03:44,830 Mereka bilang aku terlihat cantik seperti ini. 46 00:03:49,590 --> 00:03:50,430 Itu... 47 00:03:51,910 --> 00:03:52,860 Sama sekali tidak cantik. 48 00:03:54,430 --> 00:03:55,300 Kenapa mereka semua datang? 49 00:03:56,240 --> 00:03:57,430 Aneh sekali. 50 00:03:58,120 --> 00:04:00,110 Mereka pasti menyembunyikan sesuatu dariku. 51 00:04:02,080 --> 00:04:03,920 Kalian segera pergi ke Pulau Bainiao untuk memberi tahu raja. 52 00:04:04,310 --> 00:04:07,360 Tuan Putri Hua Shu pergi sendirian ke Alam Rahasia Yihai yang berbahaya, 53 00:04:07,360 --> 00:04:08,860 untuk mencari pohon parasol demi Tuan Peri Gu Jin. 54 00:04:09,120 --> 00:04:10,080 Cepat minta raja untuk mengutus orang ke sana. 55 00:04:10,080 --> 00:04:10,920 Hongque. 56 00:04:12,240 --> 00:04:13,230 Apa yang kau katakan tadi? 57 00:04:16,000 --> 00:04:16,870 Tuan Peri Gu Jin. 58 00:04:17,120 --> 00:04:17,960 Kau... 59 00:04:18,720 --> 00:04:19,580 Sebenarnya... 60 00:04:21,360 --> 00:04:24,630 Sebenarnya tuan putri tahu Tuan Peri sedang mencari pohon parasol. 61 00:04:24,630 --> 00:04:25,510 Jadi, dia berniat membantu. 62 00:04:25,750 --> 00:04:29,750 Beberapa hari yang lalu, dia menemukan petunjuk dari buku kuno klan kami. 63 00:04:30,390 --> 00:04:31,870 Namun, Alam Rahasia Yihai sangat berbahaya. 64 00:04:32,360 --> 00:04:34,200 Awalnya, aku bisa membujuk tuan putri untuk jangan pergi. 65 00:04:34,560 --> 00:04:37,580 Namun, ini salahku. Aku salah menyampaikan pesan. 66 00:04:38,040 --> 00:04:41,550 Membuat Nona Peri A Yin terlambat menyambut Raja Youming hari ini. 67 00:04:41,550 --> 00:04:44,870 Namun, tuan putri memikul semua tanggung jawab. 68 00:04:44,870 --> 00:04:46,780 Katanya mau menebus kesalahan hari ini. 69 00:04:46,780 --> 00:04:48,420 Dia langsung pergi menerobos Alam Rahasia Yihai. 70 00:04:51,360 --> 00:04:54,710 Hua Shu benaran merasa bersalah atas peristiwa A Yin? 71 00:04:56,190 --> 00:04:57,030 Ya. 72 00:04:58,720 --> 00:04:59,560 (Ya sudahlah.) 73 00:05:00,040 --> 00:05:03,020 (Karena ingin membantuku mencari parasol, Hua Shu baru mengambil risiko.) 74 00:05:03,510 --> 00:05:04,630 (Aku tidak bisa duduk diam.) 75 00:05:10,630 --> 00:05:11,580 Aku akan pergi mencarinya. 76 00:05:13,100 --> 00:05:15,580 (Alam Rahasia Yihai) 77 00:05:27,950 --> 00:05:29,540 (Ternyata benar ada pohon parasol di sini.) 78 00:05:45,920 --> 00:05:46,760 Energi abadi? 79 00:05:54,000 --> 00:05:55,150 Ini... 80 00:05:55,560 --> 00:05:58,420 Sloton Api yang mengeluarkan bola api saat dalam bahaya? 81 00:06:04,190 --> 00:06:05,070 Tuan Putri Hua Shu. 82 00:07:01,070 --> 00:07:02,710 (Gawat, ini Pasir Penghisap Darah.) 83 00:07:03,160 --> 00:07:04,420 (Batu spiritual api paling kuat.) 84 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 Ayo! 85 00:07:15,310 --> 00:07:16,150 Kau baik-baik saja? 86 00:07:16,390 --> 00:07:17,230 Maaf, Jin. 87 00:07:17,830 --> 00:07:20,220 Aku hanya ingin membantumu mencari Foniks Api kecil. 88 00:07:20,680 --> 00:07:23,510 Namun, tidak kusangka kekuatan Slotan Api begitu besar. 89 00:07:59,560 --> 00:08:01,390 (Ternyata dia memang adalah tubuh Dewa Sejati.) 90 00:08:02,510 --> 00:08:05,780 (Dalam waktu sesingkat ini, kekuatannya meningkat begitu cepat.) 91 00:08:12,830 --> 00:08:14,780 (Warisan Pengetahuan) Kalian orang jahat, lepaskan aku! 92 00:08:15,160 --> 00:08:16,110 Lepaskan aku! 93 00:08:16,110 --> 00:08:17,270 Cepat lepaskan aku! 94 00:08:17,560 --> 00:08:18,400 Kalian mendengarnya? 95 00:08:18,830 --> 00:08:20,310 Meski mati, aku juga tidak akan mencium... 96 00:08:23,600 --> 00:08:25,580 Hari ini, bagaimanapun juga, 97 00:08:27,270 --> 00:08:31,270 kau harus tunduk padaku. 98 00:08:42,630 --> 00:08:44,060 Sudah cukup, Dewa Cinta. 99 00:08:44,790 --> 00:08:47,150 Kenapa di dalam hati Jin, aku seperti ini? 100 00:08:49,960 --> 00:08:52,350 A Yin, kau memang hebat. 101 00:08:52,870 --> 00:08:54,060 Memaksa langsung. 102 00:08:54,630 --> 00:08:56,270 Gu Jin narsis sekali. 103 00:09:08,870 --> 00:09:09,820 Labu ini... 104 00:09:11,030 --> 00:09:11,900 Apa yang terjadi? 105 00:09:13,960 --> 00:09:16,200 Barusan aku merasakan 106 00:09:16,200 --> 00:09:18,660 (Dewa Cinta) benang cinta pemilik mimpi belum hancur. 107 00:09:19,080 --> 00:09:20,770 Hanya saja, biasanya 108 00:09:20,770 --> 00:09:25,470 formasiku seperti ini dapat langsung memanggil benang cinta yang diambil. 109 00:09:25,790 --> 00:09:27,900 Jadi, sekarang harus bagaimana? 110 00:09:28,960 --> 00:09:30,300 Jika aku tidak salah menebak, 111 00:09:30,790 --> 00:09:34,540 benang cintanya disegel oleh suatu kekuatan yang besar. 112 00:09:35,360 --> 00:09:37,940 Kita harus segera menemukan benang cinta ini. 113 00:09:38,270 --> 00:09:39,150 Harus cepat. 114 00:09:39,390 --> 00:09:40,300 Jika terlambat, 115 00:09:40,510 --> 00:09:42,540 dan dia tumbuh benang cinta baru terhadap orang lain, 116 00:09:42,790 --> 00:09:46,510 maka benang cinta ini tidak bisa ditanam kembali lagi. 117 00:09:46,510 --> 00:09:47,860 Kita harus mencari di mana? 118 00:09:47,860 --> 00:09:51,020 Tiga dunia sangat luas. Kami juga tidak tahu harus mencari di mana. 119 00:09:52,000 --> 00:09:53,180 Meski aku tidak tahu, 120 00:09:53,630 --> 00:09:57,500 tapi di Jiuzhou, senjata ajaib untuk mengambil benang cinta tidak banyak. 121 00:09:57,840 --> 00:10:02,300 Di antaranya, Seruling Pelupa dari Gunung Daze paling efektif. 122 00:10:04,000 --> 00:10:04,940 Gunung Daze? 123 00:10:05,960 --> 00:10:06,800 Dewa Cinta. 124 00:10:07,320 --> 00:10:09,180 Kau yakin Gunung Daze? 125 00:10:12,120 --> 00:10:13,510 Gunung Daze? 126 00:10:14,150 --> 00:10:16,510 Bukankah perguruan A Yin dan Gu Jin? 127 00:10:17,870 --> 00:10:18,750 Kalau begitu, tidak perlu diragukan lagi. 128 00:10:19,000 --> 00:10:21,510 Yang mengambil benang cinta Gu Jin pasti adalah Seruling Pelupa. 129 00:10:22,150 --> 00:10:24,990 Jadi, para kakak seperguruan seharusnya tahu hal ini. 130 00:10:25,790 --> 00:10:28,110 Mereka juga tidak berharap aku bersama Jin. 131 00:10:29,200 --> 00:10:30,040 A Yin. 132 00:10:32,240 --> 00:10:33,590 Tahu atau tidak, itu tidak penting. 133 00:10:33,870 --> 00:10:36,660 Yang penting sekarang adalah sekarang kita sudah punya petunjuk. 134 00:10:39,510 --> 00:10:40,590 A Yin. 135 00:10:41,720 --> 00:10:42,560 Kau jangan khawatir. 136 00:10:42,840 --> 00:10:46,080 Aku akan pergi ke Gunung Daze untuk mencari benang cinta Gu Jin. 137 00:10:46,790 --> 00:10:48,870 Kembalikan kekasih kecilmu. 138 00:10:50,700 --> 00:10:53,580 (Dunia Peri, Istana Langit) 139 00:10:57,320 --> 00:10:58,540 Tuan Putri Hua Shu, istirahatlah dengan baik. 140 00:10:59,150 --> 00:10:59,990 Aku keluar dulu. 141 00:11:00,670 --> 00:11:03,020 Terima kasih, Jin. Kau pergi kerja saja. 142 00:11:06,720 --> 00:11:08,060 Tuan Putri. 143 00:11:08,910 --> 00:11:11,310 Tuan Peri Gu Jin, aku pergi ambil obat. 144 00:11:11,310 --> 00:11:13,230 Bisakah bantu menjaga Tuan Putri sejenak? 145 00:11:13,750 --> 00:11:14,590 Kau pergilah. 146 00:11:14,870 --> 00:11:15,710 Aku di sini. 147 00:11:16,870 --> 00:11:17,990 Terima kasih, Tuan Peri Gu Jin. 148 00:11:30,790 --> 00:11:31,820 Maaf, Jin. 149 00:11:32,910 --> 00:11:33,990 Awalnya aku ingin membantumu, 150 00:11:34,510 --> 00:11:37,020 tapi tidak kusangka malah menimbulkan masalah. 151 00:11:37,320 --> 00:11:40,020 Tuan Putri Hua Shu terluka demi membantuku. 152 00:11:40,600 --> 00:11:42,180 Tidak ada istilah menimbulkan masalah. 153 00:11:46,600 --> 00:11:50,390 Tuan Putri Hua Shu terluka parah, untuk apa bertahan secara paksa? 154 00:11:53,360 --> 00:11:56,420 Aku sudah terbiasa dengan luka kecil seperti ini. 155 00:11:57,200 --> 00:11:58,390 Tahukah kau, Jin? 156 00:11:59,390 --> 00:12:02,470 Sebenarnya aku sangat iri pada A Yin. 157 00:12:03,000 --> 00:12:05,350 Dia dilindungi oleh kakak seperguruan sepertimu. 158 00:12:06,080 --> 00:12:07,270 Namun, aku berbeda. 159 00:12:08,910 --> 00:12:10,020 Ayahku sudah tua, 160 00:12:11,670 --> 00:12:13,060 kakakku juga tidak kompeten. 161 00:12:13,480 --> 00:12:16,660 Sejak kecil, aku harus belajar memikul semuanya sendiri. 162 00:12:17,390 --> 00:12:21,510 Aku tahu aku melakukan terlalu banyak hal egois demi Pulau Bainiao. 163 00:12:21,910 --> 00:12:23,390 Kau seharusnya kesal padaku. 164 00:12:23,870 --> 00:12:25,320 - Namun... - Tuan Putri Hua Shu. 165 00:12:26,080 --> 00:12:29,230 Aku pernah bilang, aku sudah tidak mempermasalahkan masa lalu. 166 00:12:30,720 --> 00:12:32,820 Tuan Putri juga tidak perlu mengungkitnya lagi. 167 00:12:37,320 --> 00:12:38,160 Jin. 168 00:12:38,790 --> 00:12:42,020 Apakah sekarang kau sangat membenci orang sepertiku? 169 00:12:43,080 --> 00:12:44,630 Jika aku bisa memilih, 170 00:12:44,960 --> 00:12:48,870 aku ingin polos dan suci seperti A Yin. 171 00:12:49,200 --> 00:12:50,820 Bisa melakukan apa yang diinginkan sendiri. 172 00:12:51,910 --> 00:12:53,350 Mengandalkan orang yang disukai. 173 00:12:54,270 --> 00:12:58,150 Tuan Putri Hua Shu bisa bersantai, jadi diri sendiri saja. 174 00:12:58,390 --> 00:13:00,110 A Yin tidak selalu dilindungi olehku. 175 00:13:00,390 --> 00:13:03,060 Sebaliknya, dialah yang sering membantuku. 176 00:13:05,480 --> 00:13:08,150 Kulihat Tuan Putri masih lelah. Aku keluar dulu. 177 00:13:08,600 --> 00:13:10,230 Tuan Putri istirahatlah dengan tenang. 178 00:13:19,550 --> 00:13:23,470 (Tidak kusangka hati Gu Jin begitu sulit didapatkan kembali.) 179 00:13:25,150 --> 00:13:27,420 (Jauh lebih sulit untuk dihadapi daripada sebelumnya.) 180 00:13:34,860 --> 00:13:39,820 (Awan Ringan) 181 00:13:40,360 --> 00:13:42,970 Kita harus segera menemukan benang cinta ini. 182 00:13:43,200 --> 00:13:44,180 Harus cepat. 183 00:13:44,180 --> 00:13:45,150 Jika terlambat, 184 00:13:45,510 --> 00:13:47,510 dan dia tumbuh benang cinta baru terhadap orang lain, 185 00:13:47,790 --> 00:13:52,020 maka benang cinta ini tidak bisa ditanam kembali lagi. 186 00:14:23,510 --> 00:14:26,990 A Yin, kapan kau kembali ke Gunung Daze untuk mengambil Seruling Pelupa? 187 00:14:28,630 --> 00:14:30,540 Aku akan memikirkannya lagi. 188 00:14:30,720 --> 00:14:33,100 Kau selalu ingin membantu Gu Jin menemukan benang cintanya. 189 00:14:33,100 --> 00:14:34,940 Sekarang akhirnya ada sedikit petunjuk. 190 00:14:35,320 --> 00:14:36,470 Kenapa kau malah ragu? 191 00:14:36,870 --> 00:14:42,110 Karena aku merasa sepertinya hanya aku yang berjuang dalam hubungan ini. 192 00:14:43,720 --> 00:14:46,230 Para kakak seperguruan Gunung Dashan juga tidak mendukung kami. 193 00:14:47,870 --> 00:14:52,230 Takutnya mereka tidak akan memberiku Seruling Pelupa. 194 00:14:55,320 --> 00:14:57,630 Namun, bukankah cinta adalah urusan pribadi? 195 00:14:58,080 --> 00:15:01,630 Apakah dukungan atau larangan orang lain itu sangat penting? 196 00:15:03,670 --> 00:15:06,590 Jika hubungan ini akan membuatmu terluka parah, 197 00:15:06,840 --> 00:15:08,060 akankah kau menyesalinya? 198 00:15:09,120 --> 00:15:10,110 Aku tidak akan menyesal. 199 00:15:10,360 --> 00:15:11,510 Ya sudah kalau begitu. 200 00:15:11,510 --> 00:15:13,350 Jalankan saja sesuai kata hatimu. 201 00:15:17,550 --> 00:15:21,230 Mungkin karena kejadian Nona Wan Yue dan Kakak Seperguruan Xian Zhu. 202 00:15:23,480 --> 00:15:26,300 Mungkin kakak seperguruan takut Jin juga akan menderita seperti itu. 203 00:15:26,870 --> 00:15:29,780 Siapa yang bisa memastikan apa yang akan terjadi di masa depan? 204 00:15:30,080 --> 00:15:32,430 Lagi pula, apa yang ingin dialaminya, 205 00:15:32,430 --> 00:15:33,630 dan yang tidak ingin dialaminya, 206 00:15:33,870 --> 00:15:35,630 bukankah harus ditentukan oleh Gu Jin? 207 00:15:35,870 --> 00:15:37,780 Atas dasar apa orang lain membuat pilihan untuknya? 208 00:15:39,390 --> 00:15:41,750 Mereka tetap tidak akan memberiku Seruling Pelupa. 209 00:15:42,670 --> 00:15:45,300 Bukankah Batu Sansheng sedang memikirkan solusinya? 210 00:15:45,670 --> 00:15:46,540 Coba kau pikirkan. 211 00:15:46,910 --> 00:15:49,710 Dia bisa pergi ke tiga dunia untuk menghubungkan benang jodoh. 212 00:15:49,710 --> 00:15:51,510 Dia pasti bisa menaklukkan Gunung Daze. 213 00:15:56,550 --> 00:15:57,900 Jangan khawatir. 214 00:16:01,460 --> 00:16:04,860 (Gerbang Gunung Daze) 215 00:16:38,540 --> 00:16:40,820 (Awan Ringan) 216 00:16:50,320 --> 00:16:51,160 Raja Merak. 217 00:16:51,870 --> 00:16:52,820 Tuan Peri Gu Jin. 218 00:16:53,390 --> 00:16:56,110 Kudengar putriku terluka dan dijaga olehmu di sini. 219 00:16:56,480 --> 00:16:57,320 Tidak. 220 00:16:57,630 --> 00:16:58,990 Peristiwa ini terjadi karenaku. 221 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 Sudah seharusnya. 222 00:17:02,080 --> 00:17:02,920 Tuan Dewa Perang. 223 00:17:08,110 --> 00:17:10,700 Tuan Dewa Perang, Panah Pelindung Roh telah selesai. 224 00:17:11,920 --> 00:17:12,760 Baik. 225 00:17:14,270 --> 00:17:15,630 Aku mohon pamit dulu. 226 00:17:15,920 --> 00:17:16,760 Baik. 227 00:17:17,750 --> 00:17:18,590 Ayo. 228 00:17:37,110 --> 00:17:37,950 Kau keluar dulu. 229 00:17:38,960 --> 00:17:39,800 Baik. 230 00:17:54,550 --> 00:17:57,630 Sebelumnya di Pulau Bainiao, Gu Jin sudah membuatmu malu. 231 00:17:58,240 --> 00:18:00,390 Kenapa sekarang kau masih menyenangkan hatinya seperti ini? 232 00:18:00,920 --> 00:18:02,870 Aku belum yakin bisa mendapat posisi Lima Master. 233 00:18:03,790 --> 00:18:05,310 Lebih baik mencari lebih banyak pendukung. 234 00:18:08,030 --> 00:18:08,870 Shu, 235 00:18:09,920 --> 00:18:11,500 sekarang aku punya cara. 236 00:18:12,160 --> 00:18:16,390 Aku ingin kau melakukan sesuatu. 237 00:18:25,070 --> 00:18:26,670 Energi spiritual panah ini sangat kuat. 238 00:18:26,670 --> 00:18:29,740 Pasti dapat melindungi tulang jari Master Kaisar Gunung. 239 00:18:31,590 --> 00:18:35,350 Nanti aku akan bawa Panah Pelindung Roh ke gudang rahasia. 240 00:18:36,960 --> 00:18:37,800 Yan Shuang. 241 00:18:38,070 --> 00:18:38,910 A Yin. 242 00:18:38,960 --> 00:18:40,260 Panah ini ditempa oleh kalian berdua. 243 00:18:40,680 --> 00:18:42,030 Kalian ikut bersamaku. 244 00:18:43,720 --> 00:18:44,560 Baik. 245 00:18:52,440 --> 00:18:55,400 Panah ini terlihat sama persis dengan Panah Pelindung Roh yang dibuat 246 00:18:55,400 --> 00:18:56,630 Istana Dewa Perang. 247 00:18:56,630 --> 00:18:58,910 Sebelum tulang jari Master Kaisar Gunung dikeluarkan, 248 00:18:58,910 --> 00:19:03,110 Panah Pelindung Roh ini akan disimpan di gudang rahasia Istana Langit dulu. 249 00:19:03,790 --> 00:19:06,390 Ayah ingin menukar Panah Pelindung Roh dengan panah ini? 250 00:19:06,640 --> 00:19:07,480 Benar. 251 00:19:08,550 --> 00:19:10,330 Namun, butuh token rahasia untuk membuka gudang rahasia. 252 00:19:10,330 --> 00:19:13,390 Sementara itu, Lan Feng dan Angin masing-masing pegang separuh token rahasia. 253 00:19:14,680 --> 00:19:17,310 Yang ada di tangan Angin, lumayan mudah didapatkan. 254 00:19:17,550 --> 00:19:20,700 Namun, sulit untuk menyelinap masuk ke Istana Lingyu Lan Feng. 255 00:19:21,480 --> 00:19:25,900 Jadi, kau harus mendapatkan token rahasia dari Lan Feng. 256 00:19:26,110 --> 00:19:28,030 Buka gudang rahasia dan tukar panahnya. 257 00:19:28,920 --> 00:19:29,870 Master Angin. 258 00:19:30,480 --> 00:19:33,940 Sesuai aturan, Istana Lingyu dan Istana Angin masing-masing 259 00:19:34,400 --> 00:19:35,980 pegang setengah token rahasia, baru bisa membuka pintu gudang rahasia. 260 00:19:36,590 --> 00:19:37,500 Benar, Kaisar. 261 00:19:38,440 --> 00:19:40,700 Malam ini waktunya Istana Angin bertugas. 262 00:19:40,920 --> 00:19:45,030 Aku akan mengatur orang lain dari Istana Angin untuk bawa token rahasia 263 00:19:45,510 --> 00:19:47,150 dan pergi bersama Kaisar. 264 00:19:47,550 --> 00:19:48,390 Baik. 265 00:19:49,720 --> 00:19:52,230 Tulang jari Master Gunung Kaisar adalah benda suci Klan Siluman. 266 00:19:52,230 --> 00:19:54,110 Ini berkaitan dengan hubungan Klan Peri dan Siluman. 267 00:19:54,440 --> 00:19:55,350 Tidak boleh sembarangan. 268 00:19:55,640 --> 00:20:00,460 Jujur saja. Yang ingin menukar panah ini adalah Hong Ruo Klan Siluman. 269 00:20:01,310 --> 00:20:03,310 Dia memegang banyak rahasia Klan Peri. 270 00:20:03,680 --> 00:20:05,500 Asal kita membantunya dalam hal ini, 271 00:20:06,240 --> 00:20:09,150 dia bisa membantumu menduduki posisi Lima Master. 272 00:20:09,150 --> 00:20:11,870 Namun, kenapa Raja Rubah ingin hancurkan benda suci Klan Siluman? 273 00:20:13,750 --> 00:20:17,790 Tidak boleh memberi tahu Shu soal mencuri benih Bunga Pembantai Dewa. 274 00:20:18,350 --> 00:20:22,220 Kalau tidak, berdasarkan sifatnya, dia tidak akan setuju. 275 00:20:24,550 --> 00:20:25,390 Shu. 276 00:20:25,920 --> 00:20:28,220 Senjata ajaib Raja Rubah, Roda Nirwana, 277 00:20:28,510 --> 00:20:30,390 sekarang terkunci di gudang rahasia Istana Langit. 278 00:20:30,920 --> 00:20:34,790 Daripada tulang jari Master Kaisar Gunung, mereka lebih ingin mendapat Roda Nirwana. 279 00:20:36,240 --> 00:20:39,150 Hong Ruo ingin menyusun taktik dengan panah palsu 280 00:20:39,480 --> 00:20:41,220 karena ingin membuat Dunia Peri bersalah dalam hal ini, 281 00:20:41,220 --> 00:20:43,070 dan memanfaatkan kesempatan ini untuk mengambil Roda Nirwana. 282 00:20:43,440 --> 00:20:46,110 Namun, bagaimanapun Pulau Bainiao adalah keluarga terkenal di Dunia Peri. 283 00:20:46,830 --> 00:20:48,310 Mana boleh membantu Klan Siluman? 284 00:20:48,720 --> 00:20:49,660 Shu. 285 00:20:50,240 --> 00:20:52,590 Kita tahu situasi Pulau Bainiao sekarang. 286 00:20:53,110 --> 00:20:55,550 Hanya jika kau naik posisi Lima Master, baru bisa bawa kemuliaan bagi klan. 287 00:20:56,590 --> 00:20:57,790 Jika kau naik posisi Lima Master, 288 00:20:58,110 --> 00:21:01,070 kita tidak perlu meminjam kekuatan dari Klan Laut Selatan lagi. 289 00:21:10,350 --> 00:21:12,150 Meski Klan Siluman mengambil kembali Roda Nirwana, 290 00:21:12,680 --> 00:21:14,630 itu juga tidak merugikan Dunia Peri. 291 00:21:15,240 --> 00:21:18,590 Kenapa kita tidak melakukannya? 292 00:21:22,000 --> 00:21:23,180 Perkataan Ayah masuk akal. 293 00:21:24,680 --> 00:21:27,590 Namun, tidak boleh aku yang melakukannya sendiri. 294 00:21:28,350 --> 00:21:30,940 Gampang meninggalkan petunjuk dan membeberkan diriku sendiri. 295 00:21:32,960 --> 00:21:33,900 Ayah. 296 00:21:39,900 --> 00:21:43,540 (Gudang Rahasia) 297 00:21:47,310 --> 00:21:49,700 Jiu dari Istana Angin, memberi hormat kepada Kaisar Lan Feng. 298 00:21:49,960 --> 00:21:52,660 Master Angin memerintahkanku untuk pergi ke gudang rahasia bersama Kaisar. 299 00:21:56,700 --> 00:21:58,820 (Gudang Rahasia) 300 00:22:08,310 --> 00:22:09,310 Hormat kepada Kaisar Lan Feng. 301 00:22:09,880 --> 00:22:10,870 Menurut aturan Istana Langit, 302 00:22:11,030 --> 00:22:13,390 kami perlu memeriksa barang yang akan diantar ke gudang rahasia. 303 00:22:13,680 --> 00:22:14,520 A Yin. 304 00:22:27,070 --> 00:22:28,790 Panah Pelindung Roh benar. Kaisar, silakan. 305 00:22:28,830 --> 00:22:29,670 Terima kasih. 306 00:22:53,640 --> 00:22:55,390 (Kaisar Lan Feng ada di sini.) 307 00:22:55,920 --> 00:22:57,870 (Bagaimana Jiu mencari Roda Nirwana?) 308 00:22:58,140 --> 00:23:02,420 (Istana Kemiliteran) 309 00:23:39,960 --> 00:23:40,940 Hormat kepada Kaisar Lan Feng. 310 00:23:41,550 --> 00:23:43,380 Senjata lama Master Petir, Pedang Bara Api, 311 00:23:43,390 --> 00:23:45,900 tiba-tiba bangkit dan keluar dari gudang senjata, 312 00:23:46,070 --> 00:23:47,700 lalu bertarung dengan pedang barunya. 313 00:23:47,880 --> 00:23:49,670 Master Petir ingin menghentikannya, 314 00:23:49,830 --> 00:23:52,740 tapi tidak disangka Pedang Bara Api balik arah dan menusuknya. 315 00:23:53,110 --> 00:23:53,950 Kenapa begini? 316 00:23:54,240 --> 00:23:57,030 Sekarang dada Master Petir tertembus dan nyawanya dalam bahaya. 317 00:23:57,640 --> 00:24:01,150 Tabib bilang hanya Embun Kolam Abadi dari Anda yang bisa menyelamatkannya. 318 00:24:01,480 --> 00:24:03,900 Jadi, mohon Kaisar pergi menyelamatkannya. 319 00:24:13,750 --> 00:24:18,790 A Yin, aku memerintahkanmu untuk mengunci Panah Pelindung Roh bersama Jiu. 320 00:24:18,960 --> 00:24:19,800 Baik. 321 00:24:20,240 --> 00:24:24,180 Feng Ming, kau temani A Yin di sini. Berjaga di luar untuk mereka. 322 00:24:24,350 --> 00:24:25,190 Baik. 323 00:24:26,270 --> 00:24:27,110 Yan Shuang. 324 00:24:27,510 --> 00:24:28,740 Kau bertanggung jawab atas Istana Kemiliteran. 325 00:24:29,070 --> 00:24:31,660 Ikutlah denganku untuk menangani masalah Pedang Bara Api. 326 00:24:32,200 --> 00:24:33,040 Baik. 327 00:24:35,160 --> 00:24:36,000 A Yin. 328 00:24:36,590 --> 00:24:37,430 Gudang rahasia adalah tempat penting. 329 00:24:38,000 --> 00:24:40,220 Ingat, setelah keluar, simpan token rahasia dengan baik. 330 00:24:40,590 --> 00:24:41,630 Segera laporan padaku. 331 00:24:42,000 --> 00:24:42,900 Aku mengerti. 332 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Ayo kita pergi. 333 00:24:48,680 --> 00:24:50,940 Mengantarkan Kaisar Lan Feng dengan hormat. 334 00:25:09,880 --> 00:25:10,720 Oh ya, 335 00:25:10,880 --> 00:25:13,590 tugasku adalah berjaga di luar, tidak boleh masuk ke dalam. 336 00:25:13,920 --> 00:25:15,790 Jadi, aku hanya bisa menunggu kalian berdua di luar pintu. 337 00:25:16,000 --> 00:25:16,840 Terima kasih. 338 00:25:17,200 --> 00:25:18,040 Ayo. 339 00:25:46,480 --> 00:25:47,590 Gudang rahasia ini sangat besar. 340 00:25:47,790 --> 00:25:49,550 Menurutmu, Roda Nirwana bisa disimpan di mana? 341 00:25:50,310 --> 00:25:51,150 Mungkin agak susah untuk mencarinya. 342 00:25:51,400 --> 00:25:52,240 Ayolah. 343 00:26:03,750 --> 00:26:04,660 Sudah ketemu. 344 00:26:08,200 --> 00:26:09,500 Ini adalah Roda Nirwana? 345 00:26:10,480 --> 00:26:11,320 Benar. 346 00:26:12,550 --> 00:26:15,390 Ini senjata lama ayahku. Kekuatannya sangat besar. 347 00:26:16,440 --> 00:26:18,180 Hanya Rubah Berekor Sembilan yang bisa mengendalikannya. 348 00:26:18,640 --> 00:26:21,940 Namun, setelah ayahku tewas dalam pertempuran, senjata ini dikunci. 349 00:26:21,940 --> 00:26:23,150 Menjadi senjata tanpa pemilik. 350 00:26:25,160 --> 00:26:27,390 Kalau begitu, cepat ambillah. 351 00:26:27,550 --> 00:26:29,140 Benda ini termasuk kembali ke pemiliknya. 352 00:26:29,140 --> 00:26:30,070 Ini bukan waktu yang tepat. 353 00:26:30,920 --> 00:26:32,390 Kita masuk ke gudang rahasia bersama. 354 00:26:32,390 --> 00:26:34,030 Jika mereka menemukan ada benda yang hilang, 355 00:26:34,240 --> 00:26:36,220 aku tidak masalah, cukup meninggalkan Dunia Peri saja, 356 00:26:36,720 --> 00:26:37,940 tapi kau akan mendapat masalah. 357 00:26:41,270 --> 00:26:45,030 Suatu hari, aku ingin mengambil kembali Roda Nirwana secara terang-terangan. 358 00:26:51,160 --> 00:26:52,000 Kau baik-baik saja? 359 00:26:52,110 --> 00:26:52,950 Baik-baik saja. 360 00:26:59,030 --> 00:27:00,870 Benih Bunga Pembantai Dewa. 361 00:27:12,070 --> 00:27:16,350 Ia menerimamu sebagai majikan? 362 00:27:28,030 --> 00:27:28,870 Kenapa? 363 00:27:39,880 --> 00:27:40,720 Jiu! 364 00:27:43,500 --> 00:27:44,500 (Gudang Rahasia) 365 00:27:44,510 --> 00:27:45,350 Jiu! 366 00:27:48,480 --> 00:27:49,320 Tetua Feng Ming. 367 00:27:49,400 --> 00:27:51,400 Apakah kau melihat sesuatu yang mencurigakan terbang keluar? 368 00:27:51,400 --> 00:27:52,770 Tidak ada yang mencurigakan. 369 00:27:52,770 --> 00:27:53,610 Tidak ada? 370 00:27:53,750 --> 00:27:56,070 Aku hanya melihat Jiu mengejar keluar dengan tergesa-gesa. 371 00:27:57,480 --> 00:27:59,150 (Apa sebenarnya yang dilihat Jiu?) 372 00:28:11,880 --> 00:28:14,150 Bibi? Kenapa kau ada di sini? 373 00:28:14,150 --> 00:28:15,630 Seharusnya aku yang bertanya padamu. 374 00:28:17,510 --> 00:28:18,740 Aku datang untuk menghadiri Konferensi Ramalan. 375 00:28:19,400 --> 00:28:20,460 Kenapa kau ada di sini? 376 00:28:20,720 --> 00:28:21,940 Aku akan menjelaskannya nanti. 377 00:28:22,510 --> 00:28:25,260 Tadi sepertinya aku melihat roda siluman yang memancingku ke Gunung Ziyue. 378 00:28:25,440 --> 00:28:26,460 Sangat mirip dengan Roda Nirwana. 379 00:28:27,000 --> 00:28:27,950 Apakah Bibi melihatnya? 380 00:28:27,950 --> 00:28:28,790 Tidak. 381 00:28:28,790 --> 00:28:30,390 Aku baru saja lewat jalan ini. 382 00:28:30,830 --> 00:28:33,150 Aku tidak melihat siapa pun selain kau. 383 00:28:34,640 --> 00:28:36,390 Kau berkecimpung di Dunia Peri sepanjang hari. 384 00:28:36,590 --> 00:28:38,150 Sekarang kau bahkan datang ke Istana Langit. 385 00:28:38,720 --> 00:28:40,500 Sebenarnya apakah kau tahu identitasmu sendiri? 386 00:28:40,680 --> 00:28:42,550 Aku hanya datang untuk mencari Roda Nirwana milik ayah. 387 00:28:43,240 --> 00:28:47,020 Tadi aku melihat bilah cincin yang sangat mirip dengannya. 388 00:28:47,020 --> 00:28:49,460 Roda Nirwana adalah benda suci Klan Rubah, hanya ada satu. 389 00:28:50,010 --> 00:28:52,150 Mana mungkin ada senjata yang mirip dengannya di dunia ini? 390 00:28:52,830 --> 00:28:55,790 Kau tinggal terlalu lama di Dunia Peri. Kau diserang kekuatan peri, 391 00:28:55,790 --> 00:28:57,590 sehingga kekuatan silumanmu hilang, sampai kau berhalusinasi. 392 00:28:58,110 --> 00:28:59,570 Cepat kembali ke Gunung Jingyou. 393 00:28:59,570 --> 00:29:00,590 Aku belum bisa kembali. 394 00:29:01,550 --> 00:29:03,310 Bukankah Bibi curiga kematian Tetua Hong Mei 395 00:29:03,480 --> 00:29:04,420 berhubungan dengan Dunia Peri? 396 00:29:04,680 --> 00:29:07,350 Namun, setelah kuselidiki, sepertinya bukan perbuatan Dunia Peri. 397 00:29:07,880 --> 00:29:10,570 Hanya saja, aku masih butuh waktu untuk memastikannya. 398 00:29:10,570 --> 00:29:12,030 Untuk apa menyelidiki peristiwa ini lagi? 399 00:29:12,510 --> 00:29:13,740 Siapa lagi kalau bukan Dunia Peri? 400 00:29:14,070 --> 00:29:15,390 Mana mungkin Dunia Peri 401 00:29:15,920 --> 00:29:18,260 membiarkanmu menemukan petunjuk dengan mudah? 402 00:29:20,000 --> 00:29:22,590 Jika kau masih tidak ingin kembali, aku akan membeberkan identitasmu. 403 00:29:23,680 --> 00:29:25,260 Kulihat pada saat itu, apakah Istana Langit masih bisa menerimamu. 404 00:29:25,550 --> 00:29:27,230 Agar kau tahu identitasmu sendiri. 405 00:29:27,230 --> 00:29:28,070 Jangan. 406 00:29:28,640 --> 00:29:29,980 Jika mereka tahu aku adalah Klan Siluman, 407 00:29:30,590 --> 00:29:32,390 pasti akan menyusahkan Gu Jin, A Yin dan yang lain. 408 00:29:35,350 --> 00:29:36,190 Sudahlah. 409 00:29:36,720 --> 00:29:37,790 Aku sudah menjelaskan keuntungan dan kerugiannya. 410 00:29:38,550 --> 00:29:39,700 Kau pilih sendiri saja. 411 00:30:07,160 --> 00:30:08,640 (Gudang Rahasia) Jiu. 412 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 Apakah kau menemukan sesuatu? 413 00:30:10,480 --> 00:30:11,630 Mungkin aku salah lihat. 414 00:30:12,000 --> 00:30:16,310 Namun, aku merasa tadi Roda Nirwana memang ada reaksi aneh. 415 00:30:16,680 --> 00:30:17,660 Namun, aku 416 00:30:19,310 --> 00:30:20,590 baru saja bertemu Raja Rubah Hong Ruo. 417 00:30:21,240 --> 00:30:22,500 Dia juga tidak menemukan adanya keanehan. 418 00:30:24,310 --> 00:30:26,940 Tadi aku berada di luar pintu. Aku juga tidak melihat keanehan. 419 00:30:27,110 --> 00:30:28,790 Terlebih lagi, gudang rahasia Istana Langit dijaga dengan ketat. 420 00:30:29,160 --> 00:30:30,500 Dikelilingi oleh prajurit langit. 421 00:30:30,960 --> 00:30:33,730 Jika ada sesuatu yang aneh, pasti tidak akan luput dari pengawasan. 422 00:30:33,730 --> 00:30:34,870 Sebaiknya lebih berhati-hati. 423 00:30:35,270 --> 00:30:36,500 Konferensi Ramalan tiga dunia sudah dekat. 424 00:30:37,070 --> 00:30:40,150 Takutnya ada orang berniat jahat yang menimbulkan masalah. 425 00:30:41,250 --> 00:30:42,100 Jangan khawatir. 426 00:30:42,100 --> 00:30:44,350 Aku akan mengutus lebih banyak orang untuk mengawasi. 427 00:30:46,070 --> 00:30:49,870 Konferensi Ramalan diadakan demi kedamaian tiga dunia. 428 00:30:50,960 --> 00:30:52,900 Seharusnya diadakan setiap seratus tahun sekali. 429 00:30:53,680 --> 00:30:55,350 Namun, karena konflik antara Dunia Peri dan Siluman, 430 00:30:55,680 --> 00:30:57,660 selama beberapa ratusan tahun, sempat berhenti. 431 00:30:58,160 --> 00:30:59,940 Hari ini aku mengumpulkan kalian semua di sini, 432 00:31:00,400 --> 00:31:02,310 untuk mengungkapkan ketulusan Dunia Peri. 433 00:31:03,110 --> 00:31:06,280 Harap bisa mengakhiri konflik antar Dunia Siluman dan Dunia Youming. 434 00:31:06,920 --> 00:31:10,740 Agar selamanya berhubungan baik. 435 00:31:42,110 --> 00:31:45,940 Aku tahu Master Kaisar Gunung adalah orang suci tertinggi di Dunia Siluman. 436 00:31:46,720 --> 00:31:50,980 Jadi, hari ini aku bersedia mengembalikan tulang jari ini kepada Dunia Siluman, 437 00:31:51,160 --> 00:31:53,740 untuk menunjukkan ketulusan dari Dunia Peri. 438 00:31:55,830 --> 00:31:58,700 Jika Kaisar Lan Feng bersedia mengembalikan tulang jari ini, 439 00:31:59,110 --> 00:32:01,220 Dunia Siluman tentu saja sangat berterima kasih. 440 00:32:03,880 --> 00:32:04,720 Baik. 441 00:32:05,750 --> 00:32:09,590 Mulai sekarang, selama Dunia Peri tidak menyerang Dunia Siluman, 442 00:32:10,030 --> 00:32:13,940 Dunia Siluman tidak akan bertarung dengan Dunia Peri lagi. 443 00:32:15,590 --> 00:32:17,310 Ini adalah keinginan tiga dunia. 444 00:32:17,550 --> 00:32:20,180 Aku menggunakan arak ini untuk bersulang dengan Kaisar Siluman. 445 00:32:55,550 --> 00:32:57,070 Inilah ketulusan kalian? 446 00:32:57,720 --> 00:33:00,430 Dunia Peri sangat keterlaluan. 447 00:33:00,430 --> 00:33:02,740 Kaisar Siluman, ini jelas bukan niat asli dari Dunia Peri. 448 00:33:03,480 --> 00:33:04,700 Pasti ada kejanggalan di dalamnya. 449 00:33:04,700 --> 00:33:05,540 Kejanggalan? 450 00:33:05,920 --> 00:33:07,900 Kurasa yang paling janggal adalah panah ini, 'kan? 451 00:33:08,200 --> 00:33:09,040 Lan Feng. 452 00:33:09,550 --> 00:33:11,150 Kau sengaja bersandiwara, 453 00:33:11,640 --> 00:33:15,320 untuk mempermalukan Klan Siluman di depan tiga dunia? 454 00:33:17,920 --> 00:33:18,760 Kaisar Lan Feng, 455 00:33:18,960 --> 00:33:20,630 sebab akibat kejadian ini masih belum jelas. 456 00:33:20,920 --> 00:33:23,590 Harus diselidiki dulu, baru bisa mengambil kesimpulan. 457 00:33:24,160 --> 00:33:26,180 Jika ada orang yang ingin memicu perselisihan antara peri dan siluman, 458 00:33:26,550 --> 00:33:28,150 bukankah kita malah masuk ke jebakannya? 459 00:33:29,550 --> 00:33:30,390 Benar. 460 00:33:30,550 --> 00:33:32,180 Masalah ini belum bisa disimpulkan. 461 00:33:32,400 --> 00:33:36,110 Namun, bagaimanapun juga, Dunia Peri harus memberi kami penjelasan hari ini. 462 00:33:36,400 --> 00:33:39,150 Ini adalah hal penting yang berkaitan dengan Dunia Peri dan Siluman. 463 00:33:39,590 --> 00:33:40,460 Aku harus menyelidikinya dengan cermat. 464 00:33:41,310 --> 00:33:42,150 Yan Shuang. 465 00:33:42,790 --> 00:33:45,980 Kau bertanggung jawab atas penempahan panah di Istana Kemiliteran. 466 00:33:46,750 --> 00:33:47,740 Apa penjelasanmu? 467 00:33:49,680 --> 00:33:50,520 Kaisar, 468 00:33:51,070 --> 00:33:52,670 saat Panah Pelindung Roh di antar ke gudang rahasia, 469 00:33:52,670 --> 00:33:54,420 sudah diperiksa secara ketat dan sama sekali tidak ada masalah. 470 00:33:55,110 --> 00:33:58,150 Mungkinkah dilakukan sesuatu oleh seseorang setelah masuk ke gudang rahasia? 471 00:33:59,590 --> 00:34:00,430 Tuan Putri Hua Shu. 472 00:34:01,310 --> 00:34:03,310 Apakah kau mencurigai Istana Kemiliteran? 473 00:34:09,590 --> 00:34:10,430 Kaisar Lan Feng. 474 00:34:11,000 --> 00:34:13,030 Kemarin sebelum membawa Panah Pelindung Roh ke gudang rahasia, 475 00:34:13,230 --> 00:34:16,740 Yan Shuang menemani Kaisar Lan Feng pergi terlebih dulu, 476 00:34:17,280 --> 00:34:19,340 dan aku diperintahkan untuk berjaga di luar gudang rahasia. 477 00:34:19,710 --> 00:34:25,240 Yang masuk ke gudang rahasia hanya Peri A Yin dan Jiu dari Istana Angin. 478 00:34:31,000 --> 00:34:31,840 Kaisar Lan Feng. 479 00:34:31,920 --> 00:34:34,430 Kudengar di Istana Langit ada artefak bernama Cermin Pengamat. 480 00:34:34,710 --> 00:34:37,630 Dapat melacak semua yang terjadi di Dunia Peri dalam waktu 24 jam. 481 00:34:38,320 --> 00:34:41,590 Kaisar dapat mengeluarkan Cermin Pengamat untuk melihatnya. 482 00:34:42,280 --> 00:34:45,150 Sampaikan perintahku, ambil Cermin Pengamat. 483 00:35:10,320 --> 00:35:11,380 Kenapa bisa begini? 484 00:35:13,280 --> 00:35:15,700 Cermin Pengamat malah rusak pada saat seperti ini? 485 00:35:16,150 --> 00:35:18,110 Sangat kebetulan. 486 00:35:20,440 --> 00:35:21,280 Kaisar. 487 00:35:22,070 --> 00:35:23,990 Jiu diutus olehku secara mendadak untuk mengantarkan token rahasia. 488 00:35:24,230 --> 00:35:26,660 Aku yakin dia tidak mungkin merusak Panah Pelindung Roh. 489 00:35:27,110 --> 00:35:31,340 Kalau begitu, Nona Peri A Yin pasti adalah pelakunya. 490 00:35:35,510 --> 00:35:38,660 Kaisar Lan Feng, Cermin Pengamat ini disimpan di Aula Lingyu 491 00:35:38,880 --> 00:35:40,150 dan dijaga dengan ketat. 492 00:35:40,670 --> 00:35:41,670 Berdasarkan kekuatan peri A Yin, 493 00:35:41,670 --> 00:35:44,230 mana mungkin dia merusak Panah Pelindung Roh 494 00:35:44,230 --> 00:35:45,180 dan Cermin Pengamat sekaligus? 495 00:35:46,280 --> 00:35:47,860 Menurutku, pasti ada orang lain di balik ini. 496 00:35:48,510 --> 00:35:49,860 Mohon Kaisar menyelidikinya dengan jelas. 497 00:35:53,480 --> 00:35:54,320 Sudah cukup! 498 00:35:55,320 --> 00:35:56,820 Kalian pikir dengan saling berdalih, 499 00:35:57,110 --> 00:35:59,220 kalian bisa melindungi pelaku sebenarnya, 500 00:35:59,550 --> 00:36:01,320 tidak perlu memberi penjelasan kepada Klan Siluman? 501 00:36:01,670 --> 00:36:02,550 Kaisar Siluman jangan marah. 502 00:36:03,510 --> 00:36:05,390 Dunia Peri tidak berniat memihak atau mempermainkan. 503 00:36:06,030 --> 00:36:07,300 Aku pasti akan memberikan penjelasan kepada Dunia Siluman. 504 00:36:07,590 --> 00:36:10,660 Bagaimana Dunia Peri menegakkan keadilan untuk Klan Siluman? 505 00:36:11,440 --> 00:36:13,510 Nona Utusan tiba. 506 00:36:25,510 --> 00:36:27,950 Hormat kepada Nona Utusan. 507 00:36:28,800 --> 00:36:31,350 Aku mendengar keseluruhan cerita dalam perjalanan ke sini. 508 00:36:31,800 --> 00:36:32,950 Kalau begitu, izinkan aku bertanya. 509 00:36:34,110 --> 00:36:36,550 Saat mengawal Panah Pelindung Roh ke dalam gudang, 510 00:36:37,320 --> 00:36:41,030 kenapa Kaisar Lan Feng dan Yan Shuang tiba-tiba pergi? 511 00:36:42,030 --> 00:36:45,510 Hari itu, Pedang Bara Api tiba-tiba mengamuk. 512 00:36:46,000 --> 00:36:47,380 Membuat Master Petir terluka parah. 513 00:36:47,960 --> 00:36:49,340 Jadi, aku terpaksa pergi. 514 00:36:49,880 --> 00:36:52,510 Kalau begitu, Pedang Bara Api yang sudah tertidur, 515 00:36:53,110 --> 00:36:54,510 dijaga oleh siapa? 516 00:36:56,320 --> 00:36:57,340 Istana Kemiliteran. 517 00:36:58,670 --> 00:37:01,740 Aku tanya spesifiknya. Siapa yang bertanggung jawab? 518 00:37:07,630 --> 00:37:08,660 A Yin. 519 00:37:09,510 --> 00:37:13,690 Panah Pelindung Roh ditempa oleh A Yin dan diletakkan di gudang rahasia. 520 00:37:13,690 --> 00:37:15,430 Lan Feng yang seharusnya berada di lokasi, 521 00:37:15,710 --> 00:37:19,950 juga terpaksa pergi karena A Yin lalai menjaga Pedang Bara Api. 522 00:37:21,230 --> 00:37:24,950 Dilihat dari berbagai petunjuk, sepertinya berhubungan dengan A Yin. 523 00:37:24,950 --> 00:37:25,860 Utusan Hong Chou. 524 00:37:26,360 --> 00:37:28,070 Panah Pelindung Roh ini penuh dengan energi spiritual. 525 00:37:28,480 --> 00:37:30,070 A Yin hanyalah hewan peri kecil. 526 00:37:30,230 --> 00:37:31,870 Jika dia ingin melakukan sesuatu pada Panah Pelindung Roh, 527 00:37:31,870 --> 00:37:33,820 bukankah akan diserang oleh energi spiritual pada panah? 528 00:37:34,510 --> 00:37:36,260 A Yin adalah adik seperguruanku di Gunung Daze. 529 00:37:37,000 --> 00:37:38,260 Aku memahami sifatnya. 530 00:37:39,110 --> 00:37:40,790 Aku jamin atas nama Gunung Daze. 531 00:37:40,790 --> 00:37:42,910 Dia tidak mungkin melakukan sesuatu pada Pedang Pelindung Roh. 532 00:37:44,000 --> 00:37:46,660 Tidak peduli siapa dan apa pun tujuannya, 533 00:37:48,150 --> 00:37:50,260 karena dia berani merusak benda suci Klan Siluman, 534 00:37:50,630 --> 00:37:53,300 aku tidak akan memaafkannya. 535 00:37:54,630 --> 00:37:56,910 Utusan Hong Chou, mohon menjadi saksi bagi kami. 536 00:37:57,110 --> 00:37:59,950 Jika Dunia Peri tidak bisa memberikan penjelasan kepada Dunia Siluman, 537 00:38:01,030 --> 00:38:04,030 Aku akan mengerahkan jutaan pasukanku ke Wilayah Luocha. 538 00:38:04,230 --> 00:38:06,820 Menyerang Istana Langit untuk meminta keadilan sendiri. 539 00:38:08,880 --> 00:38:10,910 Karena Dunia Peri menghancurkan barang suci Klan Siluman, 540 00:38:11,440 --> 00:38:13,180 tentu saja mereka harus ganti rugi. 541 00:38:14,280 --> 00:38:17,510 Jadi kami meminta kalian menyerahkan bagian selatan Wilayah Luocha 542 00:38:17,960 --> 00:38:20,430 seribu mil yang tidak bertuan, tidak keterlaluan, 'kan? 543 00:38:27,150 --> 00:38:31,470 Aku bersedia berikan 500 mil selatan Wilayah Luocha kepada Dunia Siluman 544 00:38:31,920 --> 00:38:34,340 untuk mengganti rugi atas kesalahan membuat tulang jari rusak. 545 00:38:36,510 --> 00:38:37,820 (Radius 500 mil?) 546 00:38:38,670 --> 00:38:40,550 (Kalau begitu, tidak bisa mendapatkan Gunung Ningyun.) 547 00:38:40,960 --> 00:38:43,780 Kalau Dunia Peri ingin damai dengan Dunia Siluman, 548 00:38:44,440 --> 00:38:46,110 apakah hanya seperti ini ketulusannya? 549 00:38:47,960 --> 00:38:52,150 Bagaimana kalau ditambah dengan benda suci Klan Rubah, Roda Nirwana? 550 00:38:56,840 --> 00:38:57,680 Kenapa? 551 00:38:58,510 --> 00:39:01,340 Raja Rubah bahkan tidak menginginkan benda suci Klan Rubah? 552 00:39:01,710 --> 00:39:04,780 Tidak kusangka Dunia Peri bertanggung jawab dengan tawar-menawar. 553 00:39:05,440 --> 00:39:07,950 Karena Dunia Peri tidak tahu malu, tidak ada gunanya banyak bicara. 554 00:39:08,630 --> 00:39:12,860 Jika besok Dunia Peri tidak bisa memberiku penjelasan yang memuaskan, 555 00:39:13,510 --> 00:39:15,910 kita ketemu di Wilayah Luocha. 556 00:39:24,630 --> 00:39:25,940 Gawat! 557 00:39:27,480 --> 00:39:29,340 Istana Eksekusi Langit membawa orang datang menangkap A Yin. 558 00:39:30,320 --> 00:39:31,180 Aku? 559 00:39:31,880 --> 00:39:32,840 Panah Pelindung Roh meledak 560 00:39:32,840 --> 00:39:34,590 dan menghancurkan tulang jari Master Kaisar Gunung. 561 00:39:34,590 --> 00:39:35,550 Dunia Siluman marah besar. 562 00:39:35,920 --> 00:39:36,860 Apa? 563 00:40:07,121 --> 00:40:10,831 ♪Benang jodoh di antara kita♪ 564 00:40:13,661 --> 00:40:17,171 ♪Aku menatap matamu♪ 565 00:40:19,791 --> 00:40:23,151 ♪Mencarimu selama tiga kehidupan♪ 566 00:40:23,611 --> 00:40:26,021 ♪Masa lalu dan kerinduan♪ 567 00:40:26,451 --> 00:40:31,421 ♪Senyummu adalah mimpi buruk termanisku♪ 568 00:40:33,411 --> 00:40:37,461 ♪Kesepian pada malam yang dingin♪ 569 00:40:39,911 --> 00:40:43,461 ♪Membayangkan wajahmu♪ 570 00:40:46,071 --> 00:40:49,531 ♪Keputusasaan selama tiga kehidupan♪ 571 00:40:49,771 --> 00:40:52,771 ♪Mimpi lama dan hubungan mendalam♪ 572 00:40:52,771 --> 00:40:58,851 ♪Hatimu adalah tempat berlindungku♪ 573 00:41:01,181 --> 00:41:03,871 ♪Siapa yang pernah berkata♪ 574 00:41:03,871 --> 00:41:07,081 ♪Bunga dan daun tidak pernah bertemu♪ 575 00:41:08,601 --> 00:41:10,481 ♪Siapa yang berkata♪ 576 00:41:10,481 --> 00:41:14,231 ♪Hidup dan mati tidak pernah bersatu♪ 577 00:41:15,041 --> 00:41:19,001 ♪Menyirami pohon layu dengan laut♪ 578 00:41:19,291 --> 00:41:22,371 ♪Ladang yang telah ternodai♪ 579 00:41:22,571 --> 00:41:27,811 ♪Gambaran cinta yang indah♪ 580 00:41:28,241 --> 00:41:30,181 ♪Siapa yang pernah berkata♪ 581 00:41:30,181 --> 00:41:33,201 ♪Bunga dan daun tidak pernah bertemu♪ 582 00:41:34,931 --> 00:41:36,711 ♪Siapa yang berkata♪ 583 00:41:36,711 --> 00:41:40,411 ♪Hidup dan mati tidak pernah bersatu♪ 584 00:41:41,411 --> 00:41:45,301 ♪Aku menghapus perpisahan dengan darah dan air mata♪ 585 00:41:45,741 --> 00:41:48,421 ♪Penyesalan dari belenggu♪ 586 00:41:49,031 --> 00:41:53,971 ♪Pergi ke sisimu selamanya♪ 587 00:41:55,011 --> 00:41:57,851 ♪Selamanya♪ 43224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.