Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,950 --> 00:00:14,340
♪Suatu fenomena yang aneh♪
2
00:00:15,270 --> 00:00:17,540
♪Tebing dipenuhi bunga♪
3
00:00:18,370 --> 00:00:20,880
♪Saat hati terpantul pada cermin♪
4
00:00:21,160 --> 00:00:23,680
♪Berulang kali reinkarnasi♪
5
00:00:24,530 --> 00:00:27,450
♪Tidak ada yang bisa
menjawab kesedihanku♪
6
00:00:27,830 --> 00:00:30,570
♪Jalanan sepi saat senja♪
7
00:00:30,790 --> 00:00:32,340
♪Suara tertawa di masa lalu♪
8
00:00:32,340 --> 00:00:35,720
♪Masih bergema di dalam rumah♪
9
00:00:37,110 --> 00:00:39,280
♪Aku tidak ingin jiwaku hancur♪
10
00:00:39,280 --> 00:00:40,320
♪Bulu berubah menjadi pasir♪
11
00:00:40,480 --> 00:00:43,260
♪Menerima segala suka dan duka♪
12
00:00:43,390 --> 00:00:45,590
♪Melepas semua kemuliaan♪
13
00:00:45,590 --> 00:00:46,800
♪Mengungkap takdir♪
14
00:00:46,800 --> 00:00:49,950
♪Menemukan berkat dunia♪
15
00:00:49,950 --> 00:00:53,070
♪Mekar dengan sempurna♪
16
00:00:53,480 --> 00:00:55,900
♪Pemuda yang teguh mengejar mimpi♪
17
00:00:55,900 --> 00:00:58,170
♪Berdampingan hingga ujung dunia♪
18
00:00:58,580 --> 00:01:02,150
♪Muncullah awan♪
19
00:01:02,550 --> 00:01:06,080
♪Aku berkelana demi makhluk hidup♪
20
00:01:06,480 --> 00:01:08,560
♪Menunggu keluar dari kepompong♪
21
00:01:08,850 --> 00:01:12,470
♪Membiarkannya berkembang♪
22
00:01:12,470 --> 00:01:14,920
♪Aku tidak pernah merasa takut♪
23
00:01:15,180 --> 00:01:18,620
♪Tidak peduli apa hasil akhirnya♪
24
00:01:19,150 --> 00:01:21,860
♪Aku akan memelukmu♪
25
00:01:22,670 --> 00:01:27,040
♪Tidak peduli segala rintangan♪
26
00:01:29,020 --> 00:01:33,580
♪Air mata membasahi pipimu♪
27
00:01:33,580 --> 00:01:35,900
=Dewi Keabadian=
28
00:01:36,340 --> 00:01:38,980
=Episode 17=
29
00:01:39,920 --> 00:01:43,100
Konferensi Ramalan diadakan
untuk mengakhiri perang tiga dunia
30
00:01:43,100 --> 00:01:45,070
dan mencapai perdamaian abadi.
31
00:01:45,230 --> 00:01:50,550
Pada saat itu, pemimpin Dunia Peri,
Siluman dan Youming akan datang.
32
00:01:50,710 --> 00:01:53,500
Konferensi kali ini juga dihadiri
oleh utusan Dunia Dewa.
33
00:01:53,790 --> 00:01:55,330
Sangat jarang ditemui.
34
00:01:55,330 --> 00:01:58,500
Kita harus cermat, tidak boleh
ada kelalaian.
35
00:01:58,950 --> 00:02:01,630
Karena itu, aku punya satu saran.
36
00:02:06,040 --> 00:02:10,580
Kalian masih ingat tulang jari Master
Kaisar Gunung, leluhur Dunia Siluman?
37
00:02:15,120 --> 00:02:16,990
Tentu saja ingat.
38
00:02:17,910 --> 00:02:19,110
Itu adalah benda suci Dunia Siluman.
39
00:02:19,840 --> 00:02:22,270
Puluhan ribuan tahun yang lalu,
benda itu jatuh ke Dunia Peri.
40
00:02:22,560 --> 00:02:24,690
Namun, energi siluman di atasnya,
41
00:02:24,690 --> 00:02:27,230
bertentangan dengan energi spiritual
di Dunia Peri.
42
00:02:28,150 --> 00:02:31,710
Oleh karena itu, Kaisar Langit
membuat Formasi Senluo
43
00:02:32,280 --> 00:02:33,620
untuk menyimpan tulang jari.
44
00:02:34,280 --> 00:02:36,780
Kupikir meski kita sangat berniat,
45
00:02:37,150 --> 00:02:40,020
tapi bagaimanapun tulang jari ini adalah
benda suci di Dunia Siluman.
46
00:02:40,190 --> 00:02:43,060
Dalam beberapa tahun terakhir,
dendam Dunia Peri dan Siluman meningkat.
47
00:02:43,630 --> 00:02:48,340
Jika bisa mengembalikan tulang jari ini
ke Dunia Siluman dalam Konferensi Ramalan,
48
00:02:48,800 --> 00:02:51,830
pasti bisa membuat Dunia Siluman
merasakan niat baik dari Dunia Peri.
49
00:02:53,000 --> 00:02:54,060
Bagaimana menurut kalian?
50
00:02:56,710 --> 00:02:58,230
Idenya bagus,
51
00:02:58,710 --> 00:03:01,110
tapi agak repot untuk merealisasikannya.
52
00:03:02,000 --> 00:03:03,780
Di gudang rahasia, Formasi Senluo adalah
53
00:03:04,030 --> 00:03:06,430
satu-satunya tempat di Dunia Peri
yang memelihara energi siluman.
54
00:03:07,000 --> 00:03:08,150
Jika mengeluarkan tulang jari,
55
00:03:08,360 --> 00:03:10,620
takutnya belum sempat
diserahkan kepada Klan Siluman,
56
00:03:10,800 --> 00:03:13,110
tapi sudah keburu dirusak
oleh energi spiritual Dunia Peri.
57
00:03:13,400 --> 00:03:15,620
Ya. Kalau terjadi hal seperti itu,
58
00:03:15,620 --> 00:03:17,990
orang Klan Siluman
pasti akan bertarung dengan kita.
59
00:03:18,630 --> 00:03:19,470
Benar.
60
00:03:19,750 --> 00:03:24,270
Kalau begitu, buat Panah Pelindung Roh
untuk menyimpan tulang jari sementara.
61
00:03:25,560 --> 00:03:28,300
Aku tahu pembuatan
Panah Pelindung Roh sangat mahal.
62
00:03:28,710 --> 00:03:32,990
Namun, hal ini bermanfaat
bagi dua dunia, layak dilakukan.
63
00:03:33,590 --> 00:03:35,060
(Keberanian Tidak Terbatas)
Perintah penempah berlapis emas.
64
00:03:35,800 --> 00:03:38,570
Membuat Panah Pelindung Roh
begitu penting?
65
00:03:38,570 --> 00:03:40,150
Sampai menggunakan perintah penempahan
level tinggi.
66
00:03:41,000 --> 00:03:45,714
Memerintahkan Istana Kemiliteran
dan Istana Dewa Perang bekerja sama
67
00:03:45,715 --> 00:03:48,016
untuk membuat Panah Pelindung Roh.
68
00:03:48,960 --> 00:03:51,390
Katanya bekerja sama
dengan Istana Dewa Perang.
69
00:03:52,000 --> 00:03:55,060
Kalau begitu, apakah akan sering
pergi ke Istana Dewa Perang?
70
00:03:55,400 --> 00:03:56,240
Ya.
71
00:03:56,310 --> 00:03:59,950
Yan Shuang, bisakah aku mengajukan diri
untuk membuat Istana Dewa Perang?
72
00:04:00,150 --> 00:04:02,990
A Yin, ini adalah pekerjaan
yang sangat penting di Istana Langit.
73
00:04:03,240 --> 00:04:04,620
Jika kau hanya demi Jin,
74
00:04:04,910 --> 00:04:07,270
jika terjadi masalah,
itu akan jadi kesalahan besar.
75
00:04:08,310 --> 00:04:09,950
Aku menang melakukannya demi Jin,
76
00:04:10,240 --> 00:04:12,550
tapi aku tidak akan mengacaukannya.
Sungguh.
77
00:04:13,750 --> 00:04:14,780
Pergilah.
78
00:04:16,480 --> 00:04:19,900
Namun, A Yin, kau harus
melihat hati Gu Jin dengan baik.
79
00:04:20,310 --> 00:04:22,070
Kau jangan melukai hatimu sendiri.
80
00:04:24,120 --> 00:04:25,830
Semuanya Klan Peri yang bisa diandalkan.
81
00:04:26,920 --> 00:04:28,020
Kau melakukannya dengan baik.
82
00:04:30,120 --> 00:04:31,190
Bagaimana dengan Panah Pelindung Roh?
83
00:04:31,950 --> 00:04:33,220
Sudah diatur?
84
00:04:33,630 --> 00:04:36,020
Panah Pelindung Roh
dirancang oleh Istana Dewa Perang.
85
00:04:36,240 --> 00:04:38,710
Dikerjakan oleh Dewa Kecil,
pasti tidak masalah.
86
00:04:39,120 --> 00:04:40,190
Itu sudah pasti.
87
00:04:41,120 --> 00:04:44,470
Istana Kemiliteran juga akan kirim orang
untuk bekerja sama dengan Dewa Kecil
88
00:04:44,470 --> 00:04:46,460
dalam menempa Panah Pelindung Roh.
89
00:04:48,190 --> 00:04:50,870
Namun, ketua pengganti
Istana Kemiliteran adalah Yan Shuang.
90
00:04:51,120 --> 00:04:53,870
Kurasa dia seharusnya
akan mengutus A Yin.
91
00:04:54,240 --> 00:04:56,680
Bagaimanapun, A Yin adalah
adik seperguruan Dewa Kecil.
92
00:04:56,690 --> 00:04:59,100
Mereka berdua bisa lebih kompak
dari orang luar.
93
00:05:03,390 --> 00:05:04,270
Pergi ke Istana Dewa Perang.
94
00:05:04,920 --> 00:05:05,760
Baik.
95
00:05:13,120 --> 00:05:13,980
Utusan Hong Chou?
96
00:05:15,430 --> 00:05:16,270
Kenapa kau datang?
97
00:05:16,830 --> 00:05:19,510
Aku takut kau terlalu lelah,
jadi aku datang melihatmu.
98
00:05:21,870 --> 00:05:24,070
Aku baik-baik saja.
Terima kasih atas perhatiannya.
99
00:05:28,430 --> 00:05:30,360
Aku tahu pembuatan
Panah Pelindung Roh kali ini,
100
00:05:30,360 --> 00:05:31,870
Istana Dewa Perang
bertanggung jawab merancang.
101
00:05:32,310 --> 00:05:35,630
Kebetulan Hua Shu lumayan memahami
pembuatan senjata ajaib.
102
00:05:35,830 --> 00:05:37,880
Jadi aku membawanya datang
untuk membantumu.
103
00:05:38,560 --> 00:05:39,400
Bibi.
104
00:05:40,390 --> 00:05:41,340
Aku tidak mengganggu lagi.
105
00:05:41,720 --> 00:05:42,980
Kalian diskusikan saja.
106
00:05:50,680 --> 00:05:53,630
Karena itu adalah perintah utusan,
kita turuti kemauannya saja.
107
00:05:53,940 --> 00:06:00,180
(Istana Dewa Perang)
108
00:06:00,190 --> 00:06:03,190
Lama tidak berjumpa,
Dewa Perang tetap sangat lugas.
109
00:06:03,680 --> 00:06:05,070
Membuatku semakin malu.
110
00:06:05,430 --> 00:06:06,780
Masa lalu tidak perlu diungkit lagi.
111
00:06:07,600 --> 00:06:08,660
Cukup kita hidup tenang saja.
112
00:06:14,720 --> 00:06:17,660
Dewa Perang hidup tenang,
tapi aku tidak begitu.
113
00:06:18,120 --> 00:06:19,950
Dengar kau bekerja di Istana Langit,
114
00:06:20,510 --> 00:06:22,340
aku sempat beberapa kali
ingin datang meminta maaf,
115
00:06:23,430 --> 00:06:27,710
tapi teringat hari itu kau bilang
tidak ingin berurusan denganku lagi,
116
00:06:28,160 --> 00:06:29,750
aku jadi malu untuk datang mengganggu.
117
00:06:29,750 --> 00:06:31,780
Tuan Putri Hua Shu, lebih penting
membicarakan urusan resmi.
118
00:06:35,190 --> 00:06:36,220
Ini adalah sketsa desainnya.
119
00:06:36,950 --> 00:06:38,710
Ini adalah sampel rangka
dari Panah Pelindung Roh.
120
00:06:39,000 --> 00:06:41,540
Coba kau lihat apakah ada bagian
yang perlu diperbaiki.
121
00:06:54,070 --> 00:06:56,150
Pola-pola ini tidak sepenuhnya
berdasarkan metode kuno.
122
00:06:56,560 --> 00:06:58,580
Sebaliknya, tambah beberapa desain baru.
123
00:06:58,830 --> 00:07:00,780
Para master di Istana Langit
pasti merasa puas.
124
00:07:14,430 --> 00:07:17,150
Di antara semua contoh rangka,
ini yang paling bagus.
125
00:07:17,360 --> 00:07:21,150
Kombinasi pola dan alur,
energi spiritual tidak akan tersebar.
126
00:07:22,310 --> 00:07:23,630
Aku juga paling menyukai ini.
127
00:07:24,800 --> 00:07:26,830
Istana Kemiliteran mengirimkan
tujuh atau delapan sampel,
128
00:07:27,190 --> 00:07:29,540
tapi hanya buatan gadis ini,
yang bisa langsung dikenali.
129
00:07:30,430 --> 00:07:31,270
Gadis?
130
00:07:32,720 --> 00:07:34,460
Itu menggunakan pola bunga pir.
131
00:07:34,460 --> 00:07:36,220
Dilihat sekilas saja tahu
kalau ini buatan A Yin.
132
00:07:36,920 --> 00:07:38,100
Harus minum arak bunga pir.
133
00:07:38,800 --> 00:07:40,510
Halaman ditanam penuh dengan
pohon bunga pir.
134
00:07:40,950 --> 00:07:43,420
Sekarang membuat Panah Pelindung Roh,
juga memilih pola bunga pir.
135
00:07:44,160 --> 00:07:45,830
Lebih baik panggil bunga pir saja.
136
00:07:48,560 --> 00:07:51,220
Hubunganmu dengan adik seperguruanmu
benaran membuat orang iri.
137
00:07:51,510 --> 00:07:53,710
Bisa mengenalnya
hanya mengandalkan bunga pir.
138
00:07:54,510 --> 00:07:56,340
Itu karena hal yang dilakukannya,
sangat mudah dikenali.
139
00:07:57,430 --> 00:07:59,340
Itu juga karena Dewa Dong Hua
mendidik dengan baik.
140
00:07:59,600 --> 00:08:01,660
Kalian berdua sama-sama hebat.
141
00:08:02,870 --> 00:08:05,780
Sekarang desain sudah ada,
sampel rangka juga sudah ada.
142
00:08:06,360 --> 00:08:08,220
Jika Tuan Putri Hua Shu
tidak ada pendapat lain,
143
00:08:08,220 --> 00:08:10,980
aku akan menyuruh mereka
menyiapkan tungku untuk mulai buat besok.
144
00:08:13,180 --> 00:08:16,300
(Istana Dewa Perang)
145
00:08:26,720 --> 00:08:28,710
Kenapa ada pembatas
yang menyegel ruangan ini?
146
00:08:28,940 --> 00:08:31,940
(Istana Dewa Perang)
147
00:08:38,720 --> 00:08:40,110
Mungkin karena akan membuat panah,
148
00:08:40,110 --> 00:08:43,750
Departemen Pekerjaan buat pembatas
pelindung, tapi ada kesalahan.
149
00:08:46,080 --> 00:08:46,940
Apakah ada orang?
150
00:08:48,790 --> 00:08:50,230
Apakah ada orang Departemen Pekerjaan?
151
00:08:53,270 --> 00:08:55,020
Bagaimana bisa melakukan
kesalahan bodoh seperti ini?
152
00:08:55,790 --> 00:08:57,780
Kurasa ini dibuat sementara
oleh Departemen Pekerjaan.
153
00:08:58,240 --> 00:08:59,590
Seharusnya akan dilepas sebentar lagi.
154
00:08:59,840 --> 00:09:01,110
Kita tunggu saja sebentar.
155
00:09:03,790 --> 00:09:04,780
Kalau begitu, kita tunggu saja.
156
00:09:30,440 --> 00:09:33,990
Apakah jubah perang itu dibuat
oleh Dewa Perang untuk Konferensi Ramalan?
157
00:09:35,720 --> 00:09:36,990
A Yin menyiapkannya untukku.
158
00:09:40,960 --> 00:09:42,940
Sepertinya Dewa Perang
belum mencoba untuk memakainya.
159
00:09:51,550 --> 00:09:53,300
Sekarang juga senggang.
160
00:09:55,120 --> 00:09:56,750
Boleh dicoba dulu.
161
00:09:59,030 --> 00:10:00,020
Tidak perlu sekarang.
162
00:10:00,910 --> 00:10:03,780
Jika tidak cocok, bisa menyuruh
Istana Kemiliteran mengubahnya.
163
00:10:08,720 --> 00:10:09,940
Aku bisa memakainya sendiri.
164
00:10:21,630 --> 00:10:22,470
Lumayan cocok.
165
00:10:28,270 --> 00:10:29,230
Kenapa tidak bisa dibuka?
166
00:10:29,720 --> 00:10:31,540
Ini memakai kancing khusus.
167
00:10:31,790 --> 00:10:35,110
Tidak mudah terbuka saat perang.
Perlu dibuka oleh orang lain.
168
00:10:35,480 --> 00:10:37,300
Bagaimana kalau aku membantumu?
169
00:10:44,270 --> 00:10:45,750
Untungnya, tidak menunda waktu.
170
00:10:46,630 --> 00:10:50,060
Lewat dari pasar, aku beli
kue kacang hijau kesukaan Jin.
171
00:11:34,080 --> 00:11:37,180
Jika sulit, tidak perlu merepotkan
Tuan Putri Hua Shu.
172
00:11:37,600 --> 00:11:40,300
Setelah pembatas terbuka,
aku akan meminta bantuan orang lain.
173
00:11:41,480 --> 00:11:42,750
Aku memang kikuk.
174
00:11:50,960 --> 00:11:52,180
Ia terbuka sendiri.
175
00:11:52,870 --> 00:11:54,060
Aneh sekali.
176
00:11:55,510 --> 00:11:56,700
Biar kugantung.
177
00:11:57,030 --> 00:11:59,940
Nanti suruh orang Istana Kemiliteran
perbaiki.
178
00:12:13,270 --> 00:12:15,190
Tuan Putri Hua Shu, kau kenapa?
179
00:12:16,870 --> 00:12:19,420
Tidak apa-apa. Tidak sengaja tergores.
180
00:12:19,910 --> 00:12:21,630
Apakah Dewa Perang punya obat?
181
00:12:31,960 --> 00:12:34,510
Ini obat luka. Tuan Putri Hua Shu,
silakan pakailah.
182
00:12:39,550 --> 00:12:40,510
Terima kasih, Dewa Perang.
183
00:12:47,270 --> 00:12:49,940
Dewa Perang muda, berprestasi,
pengertian dan lembut.
184
00:12:50,270 --> 00:12:52,940
Anda adalah orang hebat
di Istana Langit yang jarang ditemui.
185
00:12:53,870 --> 00:12:56,420
Tidak tahu kelak Nona Peri mana
yang berjodoh
186
00:12:56,960 --> 00:12:58,350
untuk menjadi pasangan Dewa Perang.
187
00:12:58,720 --> 00:13:00,870
Itu pasti akan menjadi
legenda indah di Istana Langit.
188
00:13:01,030 --> 00:13:03,780
Aku hanya peri kecil saja.
Tidak sampai akan jadi legenda indah.
189
00:13:04,910 --> 00:13:08,230
Tuan Putri dan Kaisar Lan Fang
yang merupakan pasangan yang dikagumi.
190
00:13:10,510 --> 00:13:12,660
Aku belum menyetujui
lamaran pernikahan Kaisar Lan Feng.
191
00:13:13,080 --> 00:13:17,820
Sebutan pasangan hanyalah
ilusi palsu saja.
192
00:13:19,030 --> 00:13:20,540
Bukankah kalian akan segera menikah?
193
00:13:21,390 --> 00:13:25,630
Perkataan Dewa Perang hari itu
mungkin sudah berlalu,
194
00:13:26,200 --> 00:13:27,900
tapi telah memberkas di hatiku.
195
00:13:28,630 --> 00:13:30,820
Aku merasa bersalah padamu.
196
00:13:31,150 --> 00:13:37,180
Namun, setelah kupikirkan, aku tidak hanya
merasa bersalah padamu, tapi...
197
00:13:39,510 --> 00:13:40,350
Sudahlah.
198
00:13:41,080 --> 00:13:42,660
Seringkali setelah kehilangan,
199
00:13:43,270 --> 00:13:46,180
orang baru akan mengetahui
isi hati yang sebenarnya.
200
00:13:51,150 --> 00:13:52,060
Jin.
201
00:13:59,240 --> 00:14:01,740
Jika kau bertindak sembarangan lagi,
aku akan merendammu di tong saus.
202
00:14:01,740 --> 00:14:02,580
Paham?
203
00:14:04,480 --> 00:14:05,660
Maaf, Tuan Putri Hua Shu.
204
00:14:06,000 --> 00:14:07,870
Akhir-akhir ini, pedangku kurang patuh.
205
00:14:08,440 --> 00:14:09,870
Aku akan memberinya pelajaran.
206
00:14:24,300 --> 00:14:25,820
(Istana Dewa Perang)
207
00:14:25,840 --> 00:14:27,870
Tuan Putri Hua Shu,
pembatas telah terbuka.
208
00:14:28,480 --> 00:14:30,700
Aku agak lapar. Aku pergi
makan sesuatu dulu.
209
00:14:31,240 --> 00:14:34,280
Tuan Putri Hua Shu juga
segera kembali. Aku pamit dulu.
210
00:14:43,500 --> 00:14:46,500
(Gudang rahasia)
211
00:14:46,630 --> 00:14:48,780
(Sial, hampir ketahuan lagi.)
212
00:14:49,600 --> 00:14:50,750
(Meski aku adalah Dewa Tempur Nanji,)
213
00:14:51,150 --> 00:14:54,060
(tapi sekarang di Istana Langit,
aku ditindas oleh Dewa Perang Yunling.)
214
00:14:54,390 --> 00:14:55,270
(Jika kembali ke Pulau Wutong,)
215
00:14:55,670 --> 00:14:57,270
(aku juga akan digantikan oleh Feng Yin.)
216
00:14:57,510 --> 00:14:59,110
(Di mana lagi ada tempat untukku?)
217
00:14:59,550 --> 00:15:02,390
(Tidak peduli betapa sulitnya sekarang,
aku harus mengikuti rencana Zhuo Ying)
218
00:15:02,720 --> 00:15:04,470
(untuk mencari bibit Bunga Pembantai Dewa
di gudang rahasia ini,)
219
00:15:04,750 --> 00:15:06,300
(dan ditanam di nadi peri Gunung Daze.)
220
00:15:06,790 --> 00:15:10,110
(Pastikan Feng Yin tidak akan
bisa kembali lagi.)
221
00:15:12,600 --> 00:15:15,990
Konferensi Ramalan diadakan untuk
mempererat hubungan tiga dunia.
222
00:15:16,840 --> 00:15:18,270
Kenapa Master ingin pergi?
223
00:15:20,790 --> 00:15:22,940
Sekarang aku bersembunyi
di dalam tubuh Hong Ruo.
224
00:15:23,600 --> 00:15:25,110
Mereka tidak dapat mendeteksi
energi iblisku.
225
00:15:26,670 --> 00:15:29,030
Paling cocok untuk menghadiri
Konferensi Ramalan.
226
00:15:29,390 --> 00:15:31,950
Sudah terlalu lama Dunia Peri dan Siluman
berada dalam kondisi damai.
227
00:15:32,750 --> 00:15:34,020
Sudah waktunya ada kekacauan.
228
00:15:34,960 --> 00:15:36,900
Bagaimana perkembangan
benih Bunga Pembantai Dewa?
229
00:15:37,480 --> 00:15:39,150
Feng Ming sudah pergi
mencari di gudang rahasia.
230
00:15:40,240 --> 00:15:42,230
Namun, tempat itu disegel oleh pembatas.
231
00:15:42,630 --> 00:15:48,150
Hanya dengan gabungkan token rahasia
Lan Feng dan Angin, baru bisa dibuka.
232
00:15:49,870 --> 00:15:52,350
Namun, Feng Ming tidak bisa
mendapatkan token rahasia.
233
00:15:53,360 --> 00:15:56,940
Feng Ming hanyalah orang biasa
di Dunia Peri, tidak berguna.
234
00:15:57,750 --> 00:16:00,780
Kami masih membutuhkan
seorang pembantu yang berstatus tinggi.
235
00:16:01,780 --> 00:16:03,940
(Pulau Bainiao, Gua Wuji)
236
00:16:18,960 --> 00:16:22,510
Kenapa aku sudah berkultivasi sangat lama,
tapi masih tidak ada peningkatan?
237
00:16:23,840 --> 00:16:28,870
Energi abadi yang rusak ini
masih belum bisa sembuh!
238
00:16:34,960 --> 00:16:35,800
Raja.
239
00:16:36,000 --> 00:16:36,870
Siapa?
240
00:16:37,480 --> 00:16:39,180
Ada yang memberimu hadiah.
241
00:16:41,630 --> 00:16:42,470
Bawa kemari.
242
00:17:01,720 --> 00:17:05,150
(Ini cincin yang kujatuhkan saat aku
bunuh tetua Klan Elang di Gua Wuji, 'kan?)
243
00:17:06,070 --> 00:17:07,870
(Hari itu Klan Elang pergi
memeriksa Gua Wuji.)
244
00:17:08,030 --> 00:17:09,500
(Awalnya kupikir hal ini
sudah tidak bisa dirahasiakan.)
245
00:17:09,750 --> 00:17:12,220
(Siapa sangka mayatnya sudah
disingkirkan orang terlebih dahulu.)
246
00:17:13,110 --> 00:17:16,180
(Apakah orang pemberi hadiah
yang membantu?)
247
00:17:38,830 --> 00:17:41,550
Pil spiritual ini dapat
membantu kultivasi.
248
00:17:42,160 --> 00:17:44,980
Jika ingin lebih meningkat,
aku menunggu kabarmu.
249
00:17:45,720 --> 00:17:46,660
Hong Ruo.
250
00:17:52,350 --> 00:17:53,900
Klan Rubah Hong Ruo?
251
00:18:10,640 --> 00:18:13,180
Sudah kuduga Raja Merak
pandai melihat situasi.
252
00:18:13,830 --> 00:18:14,900
Kau pasti akan datang.
253
00:18:16,310 --> 00:18:18,260
Kau tahu energi kultivasiku
tidak bisa meningkat.
254
00:18:19,030 --> 00:18:20,350
Jadi, kau merayuku dengan pil.
255
00:18:20,830 --> 00:18:21,980
Kau berusaha seperti ini,
256
00:18:22,400 --> 00:18:25,180
pastinya perlu bantuanku.
257
00:18:26,750 --> 00:18:30,900
Karena kau bersedia datang,
artinya kau juga perlu bantuanku.
258
00:18:32,110 --> 00:18:33,740
Kita ini hubungan bekerja sama.
259
00:18:36,200 --> 00:18:37,390
Kau bukan Hong Ruo.
260
00:18:43,160 --> 00:18:44,390
Lalu, siapa aku?
261
00:18:45,720 --> 00:18:48,870
Kekuatan dalam pil yang diberikan
oleh Anda,
262
00:18:49,240 --> 00:18:51,220
bukan Peri, Siluman atau Youming.
263
00:18:51,480 --> 00:18:52,700
Jelas bukan sesuatu benda
dari tiga dunia.
264
00:18:53,030 --> 00:18:56,310
Bukan dari tiga dunia, dan bisa
melanggar hukum langit dan bumi.
265
00:18:56,830 --> 00:18:59,070
Dapat meningkatkan kekuatan
tanpa berkultivasi dengan susah.
266
00:19:00,200 --> 00:19:04,460
Benda jahat seperti itu
hanya bisa berasal dari Jiuyuan.
267
00:19:06,110 --> 00:19:07,150
Kau adalah Iblis.
268
00:19:10,880 --> 00:19:12,030
Meski begitu,
269
00:19:12,880 --> 00:19:15,900
apa salahnya kalau aku
berkultivasi menjadi Iblis?
270
00:19:16,720 --> 00:19:18,460
Hong Ruo pernah bertarung denganku.
271
00:19:19,590 --> 00:19:21,830
Dia tidak akan mengajakku
untuk bertemu secara pribadi.
272
00:19:28,350 --> 00:19:29,870
Kau memang orang pintar.
273
00:19:30,750 --> 00:19:34,350
Tujuan aku sangat sederhana,
yaitu menjadi penguasa tiga dunia.
274
00:19:34,680 --> 00:19:38,380
Asal kau membantuku, aku tidak hanya
bisa membantumu cara kultivasi Iblis,
275
00:19:38,380 --> 00:19:39,350
meningkatkan kekuatan,
276
00:19:40,110 --> 00:19:43,830
juga bisa membuat Pulau Bainiao jadi
sekte terkenal dan hebat di Dunia Peri.
277
00:19:46,030 --> 00:19:48,180
Aku membantumu menjadi
penguasa tiga dunia,
278
00:19:48,550 --> 00:19:51,740
tapi hanya bisa ditukar dengan posisi
sekte terkenal di Dunia Peri?
279
00:19:52,510 --> 00:19:53,660
Jadi, apa yang kau inginkan?
280
00:19:54,160 --> 00:19:55,350
Seluruh Dunia Peri.
281
00:19:56,350 --> 00:19:57,740
Kau jadi penguasa tiga dunia,
282
00:19:58,240 --> 00:20:01,830
tapi Dunia Peri harus tunduk padaku.
283
00:20:03,640 --> 00:20:06,070
Aku suka orang
yang berambisi besar sepertimu.
284
00:20:07,030 --> 00:20:07,870
Aku berjanji kepadamu.
285
00:20:09,310 --> 00:20:12,390
Untuk menunjukkan ketulusanku,
aku bisa memberimu hadiah besar dulu.
286
00:20:13,640 --> 00:20:17,660
Membantu putrimu, Hua Shu,
mendapat posisi Lima Master di Dunia Peri.
287
00:20:17,830 --> 00:20:21,870
Kau bisa mengendalikan
sekte peri kelas satu?
288
00:20:28,750 --> 00:20:32,110
Semakin tua sekte peri,
semakin banyak rahasianya.
289
00:20:32,790 --> 00:20:35,550
Jika mengetahui rahasia itu,
apa yang tidak bisa didapatkan?
290
00:20:36,680 --> 00:20:38,030
Namun, sebagai gantinya,
291
00:20:38,960 --> 00:20:42,310
kau juga harus membujuk putrimu
untuk menjalankan perintahku.
292
00:20:44,240 --> 00:20:45,180
Sepakat.
293
00:20:46,260 --> 00:20:49,060
(Istana Langit, Istana Kemiliteran)
294
00:21:08,030 --> 00:21:08,870
Berikan saja padaku.
295
00:21:11,880 --> 00:21:13,180
Kau memang rajin.
296
00:21:14,000 --> 00:21:15,180
Sekaligus bawa begitu banyak.
297
00:21:15,350 --> 00:21:17,940
Kalau kau mengacaukan dokumen,
malah akan jadi masalah.
298
00:21:17,940 --> 00:21:20,500
(Keberanian Tidak Terbatas)
299
00:21:25,480 --> 00:21:27,030
Kau membawa kue kacang hijau
ke Istana Dewa Perang?
300
00:21:38,480 --> 00:21:39,320
Kau kenapa?
301
00:21:40,480 --> 00:21:42,950
Tidak senang karena melihat Hua Shu?
302
00:21:43,680 --> 00:21:44,520
Kau salah paham.
303
00:21:45,440 --> 00:21:48,180
Hari itu entah kenapa,
aku terjebak di sana oleh pembatas.
304
00:21:49,750 --> 00:21:51,790
Jika kau tidak percaya,
aku akan memanggil Pedang Abadi.
305
00:21:52,090 --> 00:21:53,790
Jika aku berbohong,
suruh Pedang Abadi tebas aku.
306
00:21:53,790 --> 00:21:54,630
Tidak perlu.
307
00:21:55,640 --> 00:21:58,590
Kau adalah majikannya, dia pasti
akan mendengar perintahmu.
308
00:22:02,350 --> 00:22:04,310
Bagaimana kau tahu kalau aku
tidak menyukai Hua Shu?
309
00:22:04,720 --> 00:22:06,110
Apakah kau mengingat sesuatu?
310
00:22:09,200 --> 00:22:11,500
Bukankah kau selalu tidak menyukai dia?
311
00:22:17,790 --> 00:22:18,630
Lihatlah.
312
00:22:21,510 --> 00:22:22,940
Capung bambu.
313
00:22:25,160 --> 00:22:26,830
Kau lupa hari ini hari apa?
314
00:22:28,070 --> 00:22:29,180
Hari apa?
315
00:22:30,110 --> 00:22:31,030
Ikut denganku.
316
00:22:31,240 --> 00:22:32,750
- Tempat ini benaran sangat indah.
- Ya.
317
00:22:32,750 --> 00:22:33,660
Kemarilah.
318
00:22:33,660 --> 00:22:34,500
Sudah tiba.
319
00:22:37,310 --> 00:22:38,350
Kenapa datang ke sini?
320
00:22:38,750 --> 00:22:39,830
Kau akan segera tahu.
321
00:22:40,750 --> 00:22:41,660
Di sini.
322
00:22:43,790 --> 00:22:44,660
Pejamkan matamu dulu.
323
00:22:45,440 --> 00:22:46,390
- Tidak mau.
- Patuhlah.
324
00:22:46,390 --> 00:22:47,420
Ayo, kita lihat-lihat ke sana.
325
00:22:47,680 --> 00:22:48,840
- Pejamkan.
- Baik.
326
00:22:52,200 --> 00:22:53,190
Sudah selesai?
327
00:22:53,190 --> 00:22:54,030
Jangan berbicara dulu.
328
00:22:59,310 --> 00:23:00,150
Bersiaplah.
329
00:23:00,510 --> 00:23:01,350
Tiga.
330
00:23:01,550 --> 00:23:02,390
Dua.
331
00:23:02,720 --> 00:23:03,560
Satu.
332
00:23:12,830 --> 00:23:14,260
Capung bambu.
333
00:23:16,000 --> 00:23:17,310
Banyak capung bambu.
334
00:23:19,790 --> 00:23:21,310
Selamat ulang tahun, A Yin.
335
00:23:25,590 --> 00:23:27,110
Kau ingat hari ulang tahunku?
336
00:23:27,440 --> 00:23:28,420
Kenapa kau berbicara seperti itu?
337
00:23:29,510 --> 00:23:32,790
Aku menetaskanmu dari telur
dan membesarkanmu sedikit demi sedikit.
338
00:23:33,070 --> 00:23:34,630
Mana mungkin aku tidak ingat
hari ulang tahunmu?
339
00:23:34,690 --> 00:23:37,080
♪Masa lalu dan kerinduan♪
340
00:23:37,310 --> 00:23:40,040
A Yin dulunya lebih baik,
gampang dihadapi.
341
00:23:40,680 --> 00:23:43,460
Sekarang sangat cerdik.
342
00:23:44,350 --> 00:23:45,460
Ya.
343
00:23:46,920 --> 00:23:48,260
Dulu lebih baik.
344
00:23:50,000 --> 00:23:52,030
Setidaknya dulu kau tidak akan
melupakanku.
345
00:23:53,310 --> 00:23:55,590
Omong kosong apa? Aku tidak akan lupa.
346
00:23:56,350 --> 00:23:59,390
Sebaliknya kau, kau jangan
melupakan jasaku membesarkanmu.
347
00:24:00,310 --> 00:24:01,550
Harus tumbuh dengan baik.
348
00:24:01,720 --> 00:24:02,660
Saat kau dewasa,
349
00:24:02,920 --> 00:24:05,180
jangan sembarang direbut
oleh Tuan Peri tampan.
350
00:24:05,480 --> 00:24:06,870
Kau sampai menulis Catatan Pasangan Peri.
351
00:24:07,440 --> 00:24:09,540
Jika kau benaran akan menikah,
352
00:24:09,540 --> 00:24:11,870
harus menyuruhku untuk menilai
orangnya. Paham?
353
00:24:13,350 --> 00:24:15,590
Lalu suruh semua orang
di Gunung Daze beraksi
354
00:24:15,790 --> 00:24:19,390
untuk mengadakan pernikahan
yang mengejutkan tiga dunia.
355
00:24:21,740 --> 00:24:22,580
Aku tidak mau.
356
00:24:23,260 --> 00:24:24,140
Terserah kau.
357
00:24:24,500 --> 00:24:25,860
Aku pun tidak ingin
membantumu mengamati pria.
358
00:24:26,420 --> 00:24:29,820
Aku mempelajari capung bambu ini
setelah melihat buku cerita beberapa hari.
359
00:24:29,820 --> 00:24:32,060
Aku juga membuatnya beberapa hari,
baru bisa sebanyak ini.
360
00:24:32,060 --> 00:24:33,060
Tidak cantik?
361
00:24:35,700 --> 00:24:36,550
Cantik.
362
00:24:36,550 --> 00:24:39,400
♪Selamanya♪
363
00:24:39,900 --> 00:24:40,820
Baguslah kalau kau menyukainya.
364
00:24:48,460 --> 00:24:50,140
(Kau ingat capung bambu,)
365
00:24:51,140 --> 00:24:53,740
(tapi tidak ingat kalau ini adalah
mas kawin yang kau berikan padaku.)
366
00:24:55,140 --> 00:24:56,300
(Istana Kemiliteran)
367
00:24:56,300 --> 00:25:00,580
A Yin dari Gunung Daze,
menjalankan tugasnya dengan baik.
368
00:25:00,860 --> 00:25:03,420
Adik dan jujur,
bisa dijadikan sebagai panutan.
369
00:25:03,780 --> 00:25:08,340
Jadi, Kaisar memerintahkan A Yin menjadi
pengawas Gudang Senjata
370
00:25:08,340 --> 00:25:09,540
di Istana Kemiliteran.
371
00:25:09,980 --> 00:25:11,300
Mulai menjabat hari ini.
372
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
Ini adalah pelat perintahmu.
373
00:25:22,460 --> 00:25:23,380
Selamat, ya.
374
00:25:25,460 --> 00:25:28,500
(Kemiliteran)
375
00:25:35,420 --> 00:25:37,380
A Yin, kau berhasil.
376
00:25:37,660 --> 00:25:39,940
Pengawas Gudang Senjata adalah
pejabat peri tingkat lima.
377
00:25:40,180 --> 00:25:42,140
Kau bisa langsung menulis pengajuan gua.
378
00:25:42,820 --> 00:25:43,940
Aku sudah menyiapkannya.
379
00:25:44,100 --> 00:25:45,540
Akan segera kuserahkan.
380
00:25:46,420 --> 00:25:49,140
Gunung Ningyun, aku datang!
381
00:25:53,140 --> 00:25:55,420
(Istana Langit, Istana Pemberkahan)
382
00:26:02,540 --> 00:26:04,150
(A Yin, pengawas tingkat lima
Gudang Senjata Istana Kemiliteran)
383
00:26:04,160 --> 00:26:05,860
(Ingin ajukan Gunung Ninyun
sebagai tempat kultivasi, mohon disetujui)
384
00:26:05,860 --> 00:26:09,900
Bisa-bisanya A Yin mengajukan
Gunung Ningyun sebagai tempat tinggal.
385
00:26:11,100 --> 00:26:12,860
Jadi, bagaimana rencana Tuan Putri?
386
00:26:21,820 --> 00:26:24,100
Gunung Ningyun sudah bertahun-tahun
tidak muncul di dunia.
387
00:26:24,820 --> 00:26:26,820
Sekarang masih tidak bertuan.
388
00:26:30,620 --> 00:26:34,580
Bagaimana kalau ada orang lain
yang menginginkan gunung ini juga?
389
00:26:42,380 --> 00:26:44,420
(Dokumen Pengajuan Gua)
390
00:26:52,180 --> 00:26:54,540
Tiap hari Tuan Putri perlu
meninjau banyak dokumen.
391
00:26:54,980 --> 00:26:57,740
Juga ada banyak petugas
yang mengantarkan dokumen.
392
00:26:58,260 --> 00:27:00,540
Sangat normal kalau ada beberapa
yang terlewatkan.
393
00:27:02,740 --> 00:27:04,260
Berikan kepada utusan istana.
394
00:27:06,500 --> 00:27:07,340
Baik.
395
00:27:13,740 --> 00:27:15,580
Tuan Putri, Kaisar Lan Feng tiba.
396
00:27:32,060 --> 00:27:32,900
Hormat kepada Kaisar.
397
00:27:33,540 --> 00:27:34,740
Shu, bangunlah.
398
00:27:35,340 --> 00:27:36,820
Ini bukan pendiskusian di aula utama.
399
00:27:37,290 --> 00:27:38,460
Untuk apa bertindak asing seperti ini?
400
00:27:38,900 --> 00:27:41,270
Kaisar selalu tegas dan adil.
401
00:27:41,540 --> 00:27:44,060
Tentu saja aku mengingat peringatan
dan tidak berani melewati batas.
402
00:27:44,700 --> 00:27:47,100
Shu, kau masih marah padaku?
403
00:27:47,380 --> 00:27:48,420
Aku tidak berani.
404
00:27:49,860 --> 00:27:52,220
Ada masalah apa Kaisar datang
secara langsung?
405
00:27:52,860 --> 00:27:53,700
Untuk Konferensi Ramalan,
406
00:27:54,140 --> 00:27:56,380
pemimpin dari tiga dunia
akan datang ke Istana Langit.
407
00:27:57,100 --> 00:28:00,260
Istana Langit juga seharusnya
menyambut dan melayani mereka.
408
00:28:00,460 --> 00:28:01,420
Harus sesuai tata krama.
409
00:28:01,980 --> 00:28:05,980
Setelah kupikirkan, mungkin kau
lebih cocok menjalankan tugas ini.
410
00:28:06,420 --> 00:28:09,260
Karena ini adalah perintah Kaisar,
tentu saja aku tidak berani menolak.
411
00:28:09,500 --> 00:28:11,300
Aku pasti akan menangani
masalah ini dengan baik.
412
00:28:11,620 --> 00:28:14,740
Shu, apakah kau mesti
berbicara seperti ini padaku?
413
00:28:15,260 --> 00:28:19,060
Jika Kaisar tidak ada urusan lain,
aku akan pergi menjalankannya.
414
00:28:22,940 --> 00:28:23,820
Shu!
415
00:28:34,060 --> 00:28:36,300
Shu, kalau begitu, kau kerja dulu.
416
00:28:55,280 --> 00:28:56,120
Tuan Putri.
417
00:28:56,860 --> 00:28:58,860
Kaisar tulus pada Tuan Putri.
418
00:28:59,260 --> 00:29:01,180
Tuan Putri juga bukan
tidak menyukai Kaisar.
419
00:29:01,660 --> 00:29:03,180
Kenapa harus marah padanya?
420
00:29:03,700 --> 00:29:04,860
Memang kenapa kalau suka?
421
00:29:06,460 --> 00:29:09,380
Kebangkitan klan lebih penting
daripada kebahagiaanku.
422
00:29:10,180 --> 00:29:11,660
Lan Feng terlalu jujur.
423
00:29:12,340 --> 00:29:15,060
Dia tidak mungkin berpihak padaku
dan Pulau Baitiao.
424
00:29:15,700 --> 00:29:16,820
Kalau begitu,
425
00:29:18,380 --> 00:29:21,540
daripada saling mengikat,
lebih baik akhiri dengan cepat.
426
00:29:22,460 --> 00:29:24,020
Akhiri hubunganku dengannya.
427
00:29:24,620 --> 00:29:25,900
Demi Klan Merak,
428
00:29:27,260 --> 00:29:29,340
mungkin aku harus mencari
jalan keluar baru.
429
00:29:31,740 --> 00:29:35,740
(Aku harus menaklukkan Gu Jin
dan mendapatkan bantuan dari Dunia Dewa.)
430
00:29:36,980 --> 00:29:37,820
Hongque,
431
00:29:38,340 --> 00:29:40,920
aku menyuruhku mencari buku kuno
di Pulau Bainiao, apakah sudah ditemukan?
432
00:29:40,920 --> 00:29:44,340
Semua buku kuno tentang pohon parasol,
telah kucarikan untuk Tuan Putri.
433
00:29:50,720 --> 00:29:52,780
A Yin, ini hasil pengajuanmu.
434
00:29:54,860 --> 00:29:55,700
Terima kasih.
435
00:30:02,020 --> 00:30:02,860
Bagaimana?
436
00:30:08,020 --> 00:30:09,700
Kenapa wajahmu murung.
437
00:30:11,100 --> 00:30:14,900
Katanya ada banyak peri
yang mau membuka gua.
438
00:30:15,380 --> 00:30:17,180
Permohonanku belum disetujui.
439
00:30:17,740 --> 00:30:19,380
Masih harus mengantre.
440
00:30:20,140 --> 00:30:22,500
Tidak tahu harus menunggu sampai kapan.
441
00:30:28,580 --> 00:30:29,420
Tidak apa-apa.
442
00:30:29,860 --> 00:30:31,860
Hal yang baik, selalu butuh waktu.
Kita tunggu beberapa saat lagi.
443
00:30:33,260 --> 00:30:34,100
Pasti bisa.
444
00:30:38,700 --> 00:30:40,620
(Dunia Youming)
445
00:30:40,860 --> 00:30:43,180
(Mengadakan Konferensi Ramalan untuk
memperbaiki hubungan antar dunia)
446
00:30:43,190 --> 00:30:45,220
(Undang Raja Youming ikut
dalam acara akbar perdamaian tiga dunia)
447
00:30:47,900 --> 00:30:50,060
(Undangan Konferensi Ramalan)
448
00:30:54,080 --> 00:30:56,340
Kau selalu tidak suka
pergi ke tempat yang ramai.
449
00:30:56,580 --> 00:30:58,100
Kenapa kali ini ingin
pergi ke Istana Langit terlebih dahulu?
450
00:30:58,540 --> 00:31:01,140
Banyak orang hebat
di klan peri dan siluman.
451
00:31:01,740 --> 00:31:07,020
Aku bisa transaksi dengan mereka.
Tukar lebih banyak benda spiritual.
452
00:31:07,620 --> 00:31:09,380
Tentu saja memakan lebih banyak waktu.
453
00:31:11,580 --> 00:31:13,420
Kenapa kau begitu gigih?
454
00:31:19,220 --> 00:31:22,340
(Sebelumnya aku diam-diam pergi
ke Istana Langit, tapi dihadang pembatas.)
455
00:31:23,100 --> 00:31:24,900
(Sebaiknya aku ikut kali ini.)
456
00:31:25,300 --> 00:31:27,740
(Minta Dewa Cinta menjodohkan
aku dengan Ao Ge.)
457
00:31:28,380 --> 00:31:29,740
Klan Juling?
458
00:31:30,980 --> 00:31:32,940
Mereka selalu tidak berguna,
mudah tersinggung dan suka berperang.
459
00:31:33,100 --> 00:31:35,420
Cari beberapa pelayan lembut
pergi menyambut mereka.
460
00:31:35,660 --> 00:31:36,500
Baik.
461
00:31:39,100 --> 00:31:40,300
Gunung Kunlun?
462
00:31:41,260 --> 00:31:43,140
Leluhur Kunlun sangat bermartabat.
463
00:31:43,460 --> 00:31:44,860
Aku harus pergi menyambut
secara langsung.
464
00:31:47,780 --> 00:31:49,780
Raja Youming, Ao Ge.
465
00:31:52,020 --> 00:31:52,860
Tuan Putri.
466
00:31:52,980 --> 00:31:55,060
Raja Youming punya sifat yang aneh.
467
00:31:55,620 --> 00:31:58,380
Kalau tidak berhati-hati,
takutnya akan menyinggungnya.
468
00:31:58,540 --> 00:32:00,140
Tidak bisa disinggung.
469
00:32:04,660 --> 00:32:06,260
Ingin aku pergi menyambut
tamu terhormat?
470
00:32:06,580 --> 00:32:09,940
Tuan Putri Hua Shu ditugaskan
untuk menyambut tamu kali ini.
471
00:32:09,940 --> 00:32:12,620
Dia berhak memerintahkan
pejabat dan utusan dalam tingkat lima.
472
00:32:13,040 --> 00:32:15,700
Kenapa? Apakah kau tidak mau
mematuhi perintah?
473
00:32:16,340 --> 00:32:18,780
Saat ini aku bertugas membuat
Panah Pelindung Roh.
474
00:32:18,780 --> 00:32:20,660
Di Istana Langit, siapa yang bukan
menjalankan tugasnya masing-masing?
475
00:32:20,660 --> 00:32:23,220
Jika semuanya sepertimu, bukankah
tidak ada yang bisa diperintahkan?
476
00:32:23,860 --> 00:32:24,700
Aku...
477
00:32:26,660 --> 00:32:27,620
Ini adalah Pelat Gerbang Langit.
478
00:32:28,100 --> 00:32:29,340
Surat tugas juga ada di dalam.
479
00:32:29,660 --> 00:32:30,900
(Pukul 17:00)
Ada tamu penting tiba pukul lima.
480
00:32:30,900 --> 00:32:32,300
Sudah diatur orang untukmu.
481
00:32:32,860 --> 00:32:36,020
Gerbang Langit hanya bisa dibuka
dengan Pelat Gerbang Langit ini.
482
00:32:36,180 --> 00:32:37,380
Jangan melewatkan waktu.
483
00:32:38,540 --> 00:32:39,820
Lalu kenapa kau tidak pergi?
484
00:32:49,620 --> 00:32:51,940
(Dunia Peri, Istana Langit)
485
00:32:55,900 --> 00:32:58,100
Raja, sudah pukul 15:30.
486
00:33:04,620 --> 00:33:06,860
Sangat keterlaluan. Masih belum datang
membuka Gerbang Langit.
487
00:33:07,500 --> 00:33:08,940
Apa maksud Dunia Peri?
488
00:33:11,740 --> 00:33:13,180
(Tidak tahu siapa yang datang.)
489
00:33:13,740 --> 00:33:16,940
(Pergi lebih awal satu jam,
seharusnya tidak salah, 'kan?)
490
00:33:23,420 --> 00:33:26,700
Raja Youming Ao Ge paling benci
orang yang tidak tepat waktu.
491
00:33:26,900 --> 00:33:29,820
Kali ini kita lihat bagaimana A Yin
menyinggung Dunia Youming.
492
00:33:30,700 --> 00:33:34,540
Setelah masalah membesar,
Tuan Putri baru pergi menanganinya.
493
00:33:35,580 --> 00:33:38,580
Kalau begitu, bukankah jasa
dan harga diri, semuanya milik Tuan Putri?
494
00:33:41,380 --> 00:33:42,700
Kita lihat dulu.
495
00:33:57,060 --> 00:33:58,100
Raja Youming?
496
00:33:58,940 --> 00:34:00,260
Kenapa kau menerobos Dunia Langit?
497
00:34:00,780 --> 00:34:02,660
Membiarkanku menunggu satu jam.
498
00:34:03,540 --> 00:34:05,700
Apakah ini adalah etika Istana Langit?
499
00:34:07,060 --> 00:34:08,620
Apa maksud Dunia Peri?
500
00:34:08,620 --> 00:34:09,740
Raja tiba pukul 15:00.
501
00:34:09,740 --> 00:34:11,620
Sudah hampir pukul 17:00,
tapi masih belum ada orang yang datang.
502
00:34:11,620 --> 00:34:14,580
Terjadi kelalaian seperti ini,
apakah kalian meremehkan Dunia Youming?
503
00:34:14,900 --> 00:34:15,980
Bukan begitu.
504
00:34:16,340 --> 00:34:17,860
Hongque bilang padaku pukul 17:00.
505
00:34:17,860 --> 00:34:19,940
Sekarang aku bahkan datang
lebih awal satu jam.
506
00:34:22,060 --> 00:34:23,060
Raja Youming jangan marah.
507
00:34:23,780 --> 00:34:25,860
Hua Shu dari Pulau Bainiao,
memberi hormat kepada Raja Youming.
508
00:34:27,700 --> 00:34:29,300
Bawahanku kurang teliti.
509
00:34:29,540 --> 00:34:30,780
Mohon Raja Youming memaafkannya.
510
00:34:31,060 --> 00:34:31,900
Hongque.
511
00:34:32,500 --> 00:34:34,100
A Yin, ada apa denganmu?
512
00:34:34,420 --> 00:34:36,140
Aku memerintahkanmu untuk
menjemput Raja Youming.
513
00:34:36,140 --> 00:34:37,580
Masalah kecil seperti ini saja
tidak bisa kau selesaikan?
514
00:34:37,580 --> 00:34:38,780
Bukan begitu, Tuan Putri Hua Shu.
515
00:34:38,940 --> 00:34:40,540
Hongque bilang...
516
00:34:40,540 --> 00:34:42,060
Jika melakukan kesalahan,
segera minta maaf.
517
00:34:42,060 --> 00:34:43,540
Jangan berdalih lagi.
518
00:34:43,540 --> 00:34:44,540
Aku tidak berdalih.
519
00:34:45,100 --> 00:34:46,980
Jelas-jelas tertulis pukul 17:00
pada Pelat Gerbang Langit.
520
00:34:48,980 --> 00:34:49,860
Lihatlah.
521
00:34:54,100 --> 00:34:55,220
(Pukul 15:00)
522
00:34:58,740 --> 00:35:01,220
Setiap segel pada Pelat Gerbang Langit
ada larangan.
523
00:35:01,220 --> 00:35:02,260
Bagaimana cara mengubahnya?
524
00:35:03,500 --> 00:35:05,660
Raja Youming, aku tidak mengaturnya
dengan baik.
525
00:35:05,900 --> 00:35:08,540
A Yin adalah pejabat peri
tingkat lima di Istana Kemiliteran.
526
00:35:08,540 --> 00:35:10,780
Aku ingin memberinya lebih banyak
kesempatan untuk menjalankan tugas.
527
00:35:10,940 --> 00:35:13,460
Tidak kusangka malah terjadi kesalahan.
Mohon Raja memakluminya.
528
00:35:15,260 --> 00:35:17,860
Tidak becus dalam bertugas,
tapi masih berdalih.
529
00:35:17,860 --> 00:35:19,140
Aku akan menghukummu
dengan berat hari ini.
530
00:35:19,580 --> 00:35:20,420
Petugas!
531
00:35:20,420 --> 00:35:22,740
Tangkap utusan peri
yang melalaikan tugas ini!
532
00:35:22,780 --> 00:35:23,660
Baik.
533
00:35:23,660 --> 00:35:24,900
Bukan begitu.
534
00:35:31,260 --> 00:35:32,980
Apakah aku bilang ingin menghukumnya?
535
00:35:36,580 --> 00:35:40,220
Tiba pukul 15:00 atau 17:00,
aku yang menentukannya.
536
00:35:45,510 --> 00:35:48,020
Pejabat peri biasa tidak bisa
mengubah Pelat Gerbang Langit.
537
00:35:48,300 --> 00:35:51,060
Namun, sangat mudah jika orang itu
punya artefak setengah dewa.
538
00:35:57,380 --> 00:35:59,180
(Pukul 17:00)
539
00:36:06,020 --> 00:36:08,460
Hanya trik sederhana seperti ini.
540
00:36:10,860 --> 00:36:11,700
Tuan Putri.
541
00:36:11,700 --> 00:36:12,540
Aku...
542
00:36:12,980 --> 00:36:15,620
Aku yang mencuri Payung Naungan
dan mengubah Pelat Gerbang Langit.
543
00:36:16,180 --> 00:36:18,620
Aku pantas dihukum.
Mohon Tuan Putri hukum aku.
544
00:36:20,700 --> 00:36:22,980
Hongque, kau lancang sekali.
545
00:36:23,420 --> 00:36:24,820
Cepat minta maaf kepada Raja Youming?
546
00:36:28,100 --> 00:36:29,740
Karena kalian berdua bilang begitu,
547
00:36:30,020 --> 00:36:31,940
aku pun sulit menolaknya.
548
00:36:33,940 --> 00:36:36,620
Kalau begitu, kalian berdua pikirkan
cara untuk meminta maaf padaku.
549
00:36:41,720 --> 00:36:43,820
Setelah berpisah di Dunia Youming
dengan terburu-buru waktu itu,
550
00:36:44,020 --> 00:36:45,820
tidak kusangka kita bisa
bertemu lagi secepat ini.
551
00:36:49,460 --> 00:36:50,860
Cepat tunjukkan jalan.
552
00:37:05,660 --> 00:37:07,500
Terima kasih Raja Ao Ge telah membantuku.
553
00:37:07,940 --> 00:37:09,100
Tidak perlu berterima kasih
terlalu cepat.
554
00:37:09,380 --> 00:37:11,380
Tentu saja aku bukan orang
yang gampang diajak kompromi.
555
00:37:12,500 --> 00:37:14,940
Hanya saja, kau masih berguna bagiku.
556
00:37:16,780 --> 00:37:19,020
Tidak perlu terus terang begitu, 'kan?
557
00:37:19,540 --> 00:37:20,900
Bagaimana kondisi kalian belakangan ini?
558
00:37:22,380 --> 00:37:23,460
Apakah kalian menemukan benda spiritual
559
00:37:24,220 --> 00:37:26,180
untuk menukar energi abadi
Foniks Api denganku?
560
00:37:32,400 --> 00:37:34,580
Kami pasti akan menukar
dua energi abadi itu.
561
00:37:35,260 --> 00:37:38,500
Namun, belakangan ini terjadi
sedikit masalah.
562
00:37:39,500 --> 00:37:40,980
Setelah aku menyelesaikannya,
563
00:37:40,980 --> 00:37:43,460
aku akan pergi mencari
benda spiritual terbaik
564
00:37:43,460 --> 00:37:44,380
untuk menukarnya denganmu.
565
00:37:45,020 --> 00:37:46,780
Benda spiritual terbaik?
566
00:37:51,300 --> 00:37:52,660
Untuk apa begitu repot?
567
00:37:55,860 --> 00:37:57,980
Ini adalah jimat yang bisa bebas
pergi ke Dunia Youming.
568
00:37:58,140 --> 00:38:01,620
Setelah kau memikirkannya,
datang sendiri untuk mencariku.
569
00:38:04,180 --> 00:38:05,020
Tidak perlu.
570
00:38:12,740 --> 00:38:13,580
Raja Youming.
571
00:38:14,100 --> 00:38:18,260
Aku bilang kami tidak akan menukar
kekuatan spiritual A Yin dengan apa pun.
572
00:38:18,260 --> 00:38:20,660
Kau jangan menaruh harapan
pada A Yin lagi.
573
00:38:21,420 --> 00:38:22,260
Tidak perlu terburu-buru.
574
00:38:25,140 --> 00:38:26,660
Kalian pasti akan datang.
575
00:38:28,060 --> 00:38:31,340
Ingat, Dunia Youming menunggu
kehadiran kalian kapan saja.
576
00:38:41,060 --> 00:38:42,620
Aku dengar kau keluar
untuk menyambut Ao Ge.
577
00:38:42,820 --> 00:38:45,100
Sudah kuduga kalian akan mengungkit
soal pertukaran kekuatan spiritual.
578
00:38:46,300 --> 00:38:47,140
Kenapa?
579
00:38:47,580 --> 00:38:49,820
Jika aku tidak tiba tepat waktu,
kau benar-benar ingin pergi?
580
00:38:50,020 --> 00:38:52,260
Aku hanya berpikir kita bisa
mempertimbangkannya dulu.
581
00:38:52,740 --> 00:38:54,300
Karena jika bisa membantumu...
582
00:38:54,300 --> 00:38:56,180
Ini bukan hal yang dapat
dipertimbangkan olehmu.
583
00:39:19,820 --> 00:39:20,660
Sembarangan!
584
00:39:21,420 --> 00:39:22,940
Kapan kau diam-diam mengikutiku?
585
00:39:23,780 --> 00:39:25,540
Aku tidak mengikutimu diam-diam.
586
00:39:25,980 --> 00:39:28,580
Aku bersembunyi di balik lengan bajumu.
Kau sendiri yang tidak menyadarinya.
587
00:39:30,540 --> 00:39:33,020
Jika bukan karena tadi aku tertidur
dan tidak sengaja terguling keluar,
588
00:39:33,020 --> 00:39:34,380
aku tidak akan ketahuan.
589
00:39:35,780 --> 00:39:36,740
Kau malah punya alasan?
590
00:39:37,780 --> 00:39:38,620
Raja.
591
00:39:38,980 --> 00:39:42,860
Aku hanya penasaran
seperti apa Istana Langit.
592
00:39:42,860 --> 00:39:43,980
Jadi, aku ingin datang melihatnya.
593
00:39:44,300 --> 00:39:46,620
Aku berjanji tidak akan
menimbulkan masalah.
594
00:39:50,260 --> 00:39:52,820
Bagaimana kalau kau suruh A Yin
awasi aku?
595
00:39:53,940 --> 00:39:56,620
A Yin, jika kau mengawasiku,
aku tidak akan menimbulkan masalah, 'kan?
596
00:39:59,100 --> 00:40:00,020
Benar.
597
00:40:00,820 --> 00:40:02,380
Raja Ao Ge.
598
00:40:02,380 --> 00:40:05,180
Bukankah kau tidak ingin
berurusan dengan peri dan siluman lain?
599
00:40:05,460 --> 00:40:08,340
Jika ada Batu Sansheng,
dia bisa membantumu.
600
00:40:11,340 --> 00:40:14,820
Jika kau tidak berbicara,
aku anggap kau setuju, ya.
601
00:40:21,300 --> 00:40:22,340
A Yin.
602
00:40:24,940 --> 00:40:25,900
Bagus sekali.
603
00:40:25,900 --> 00:40:27,820
Begitu datang ke Istana Langit,
langsung bertemu denganmu.
604
00:40:32,460 --> 00:40:37,340
Biarkan kulihat apakah kalian berdua
sudah bersama?
605
00:40:38,700 --> 00:40:41,420
Aku harus mencatatnya
di dalam buku jodoh.
606
00:40:41,820 --> 00:40:42,660
Batu Sansheng.
607
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
A Yin adalah adik seperguruanku.
608
00:40:45,020 --> 00:40:46,460
Kau jangan sembarang menjodohkan lagi.
609
00:40:51,260 --> 00:40:52,100
Aku...
610
00:40:55,300 --> 00:40:57,220
(Dewa Perang)
Aku masih ada urusan.
611
00:40:58,460 --> 00:40:59,300
A Yin.
612
00:40:59,820 --> 00:41:01,340
Kau bawa dia keliling-keliling
di Istana Langit.
613
00:41:01,620 --> 00:41:02,460
Aku pergi dulu.
614
00:41:04,780 --> 00:41:05,620
Aku...
615
00:41:07,250 --> 00:41:12,300
Kenapa aku merasa sikapnya padamu
berbeda dari sebelumnya?
616
00:41:18,220 --> 00:41:22,340
Maksud kalian, benang cinta Gu Jin
diambil orang?
617
00:41:23,820 --> 00:41:26,380
Jiu sudah mencobanya
dengan sihir godaan Klan Rubah.
618
00:41:26,740 --> 00:41:28,100
Kemungkinan besar begitu.
619
00:41:28,980 --> 00:41:30,180
Aneh sekali.
620
00:41:30,780 --> 00:41:32,980
Siapa yang melakukan hal seperti ini?
621
00:41:35,340 --> 00:41:38,420
Batu Sansheng, ada pertanyaan
yang ingin kutanyakan.
622
00:41:39,500 --> 00:41:41,020
Kau bertugas dalam menjodohkan.
623
00:41:41,540 --> 00:41:44,380
Jadi, orang di sisimu akan
dipengaruhi oleh energi spiritualmu,
624
00:41:44,700 --> 00:41:46,860
sehingga muncul ilusi cinta?
625
00:41:50,460 --> 00:41:52,820
Ilusi cinta?
626
00:41:53,340 --> 00:41:55,540
Artinya kau pikir kau menyukai orang ini,
627
00:41:56,180 --> 00:41:59,580
jadi tidak bisa mengendalikan diri
untuk melakukan hal-hal intim.
628
00:41:59,780 --> 00:42:03,580
Namun, itu hanya ilusi saja.
Bisakah begitu?
629
00:42:04,180 --> 00:42:05,940
Jika aku punya kemampuan seperti itu,
630
00:42:06,180 --> 00:42:08,780
mana mungkin aku menunggu
Ao Ge selama puluhan ribu tahun?
631
00:42:10,260 --> 00:42:12,860
Cinta tumbuh dari hati.
632
00:42:13,220 --> 00:42:14,500
Tidak ada yang bisa mengendalikannya.
633
00:42:15,300 --> 00:42:19,860
Sudah kuduga peristiwa malam itu
memang benar.
634
00:42:20,020 --> 00:42:22,300
A Yin, aku menyukaimu.
635
00:42:22,620 --> 00:42:24,220
Kupikir meski tidak ada
kontrak pengikatan,
636
00:42:24,460 --> 00:42:25,980
bisakah buat kontrak pernikahan,
637
00:42:26,740 --> 00:42:28,140
agar kita bisa selalu bersama?
638
00:42:37,140 --> 00:42:39,060
Jadi, sekarang Gu Jin harus bagaimana?
639
00:42:47,620 --> 00:42:50,940
Dia tidak mungkin selalu menjadi
orang tanpa benang cinta, 'kan?
640
00:42:52,180 --> 00:42:54,460
Dewa Cinta, dia pasti punya solusi.
641
00:42:54,460 --> 00:42:55,500
Ayo kita pergi sekarang.
642
00:43:25,649 --> 00:43:29,359
♪Benang jodoh di antara kita♪
643
00:43:32,189 --> 00:43:35,699
♪Aku menatap matamu♪
644
00:43:38,319 --> 00:43:41,679
♪Mencarimu selama tiga kehidupan♪
645
00:43:42,139 --> 00:43:44,549
♪Masa lalu dan kerinduan♪
646
00:43:44,979 --> 00:43:49,949
♪Senyummu adalah mimpi buruk termanisku♪
647
00:43:51,939 --> 00:43:55,989
♪Kesepian pada malam yang dingin♪
648
00:43:58,439 --> 00:44:01,989
♪Membayangkan wajahmu♪
649
00:44:04,599 --> 00:44:08,059
♪Keputusasaan selama tiga kehidupan♪
650
00:44:08,299 --> 00:44:11,299
♪Mimpi lama dan hubungan mendalam♪
651
00:44:11,299 --> 00:44:17,379
♪Hatimu adalah tempat berlindungku♪
652
00:44:19,709 --> 00:44:22,399
♪Siapa yang pernah berkata♪
653
00:44:22,399 --> 00:44:25,609
♪Bunga dan daun tidak pernah bertemu♪
654
00:44:27,129 --> 00:44:29,009
♪Siapa yang berkata♪
655
00:44:29,009 --> 00:44:32,759
♪Hidup dan mati tidak pernah bersatu♪
656
00:44:33,569 --> 00:44:37,529
♪Menyirami pohon layu dengan laut♪
657
00:44:37,819 --> 00:44:40,899
♪Ladang yang telah ternodai♪
658
00:44:41,099 --> 00:44:46,339
♪Gambaran cinta yang indah♪
659
00:44:46,769 --> 00:44:48,709
♪Siapa yang pernah berkata♪
660
00:44:48,709 --> 00:44:51,729
♪Bunga dan daun tidak pernah bertemu♪
661
00:44:53,459 --> 00:44:55,239
♪Siapa yang berkata♪
662
00:44:55,239 --> 00:44:58,939
♪Hidup dan mati tidak pernah bersatu♪
663
00:44:59,939 --> 00:45:03,829
♪Aku menghapus perpisahan
dengan darah dan air mata♪
664
00:45:04,269 --> 00:45:06,949
♪Penyesalan dari belenggu♪
665
00:45:07,559 --> 00:45:12,499
♪Pergi ke sisimu selamanya♪
666
00:45:13,539 --> 00:45:16,379
♪Selamanya♪
49385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.