All language subtitles for Dr.Death.S02E07.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,514 --> 00:00:16,432 BP's dropping. 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,434 - He's bleeding. - I can fix this. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,353 Can you believe it? It's finally fucking happening. 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,814 Yulia's tracheas, they're defective. 5 00:00:23,815 --> 00:00:25,190 Sorry. 6 00:00:25,191 --> 00:00:26,817 Just wait a little bit longer. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,527 Okay. 8 00:00:28,528 --> 00:00:31,864 You were right about him, about all of it. 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,574 Andy Beyene. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,200 He just died. 11 00:00:35,201 --> 00:00:37,828 I wanna see it... his trachea. 12 00:00:37,829 --> 00:00:39,580 I wanna see it with my own eyes. 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,874 Now, when you remember this day, 14 00:00:41,875 --> 00:00:44,543 will you feel shame? 15 00:00:44,544 --> 00:00:46,628 Don't have a solution. Welded wrong. 16 00:00:48,381 --> 00:00:50,174 Clearly not working. 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,593 I don't have a solution. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,094 Welded wrong. 19 00:00:54,095 --> 00:00:56,221 We have to change the material. 20 00:00:56,222 --> 00:00:58,807 Clearly not working. 21 00:00:58,808 --> 00:01:01,478 What of the ones we used on Mr. Beyene? 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,581 The endoluminal surface is barren. 23 00:01:22,582 --> 00:01:24,667 We should be seeing anastomosis, 24 00:01:24,668 --> 00:01:27,252 blood vessels developing around the implant. 25 00:01:27,253 --> 00:01:29,254 It looks like the trachea ate away 26 00:01:29,255 --> 00:01:31,590 at the surrounding cartilage. 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,258 Here, take a sample of the tissue 28 00:01:33,259 --> 00:01:35,428 near the left main bronchus. 29 00:01:37,889 --> 00:01:40,849 Oh, holy... 30 00:01:40,850 --> 00:01:43,268 That's advanced degeneration. Necrosis. 31 00:01:43,269 --> 00:01:44,728 We'll test it. 32 00:01:44,729 --> 00:01:46,939 You test it all you want. That is rotting flesh. 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,774 I tend to agree. 34 00:01:48,775 --> 00:01:52,152 I see no evidence of vascularized neomucosas. 35 00:01:52,153 --> 00:01:54,113 This is... this is gross. 36 00:01:54,114 --> 00:01:55,114 Stay with us, man. 37 00:01:55,115 --> 00:01:56,573 Just be quick, please. 38 00:01:56,574 --> 00:01:59,118 We need to be out before the morning shift. 39 00:01:59,119 --> 00:02:01,370 - Shh. - Hmm? 40 00:02:05,375 --> 00:02:06,835 Okay, go. 41 00:02:09,254 --> 00:02:13,132 The stem cells, they were supposed to... 42 00:02:13,133 --> 00:02:16,885 they were supposed to come alive. 43 00:02:16,886 --> 00:02:19,972 It's a bad time to find enlightenment, Lasbrey. 44 00:02:19,973 --> 00:02:21,181 Come on, let's go. 45 00:02:21,182 --> 00:02:22,641 Anders, breathe. 46 00:02:22,642 --> 00:02:25,686 I'm good. I'm fine. I'm totally fine. 47 00:02:25,687 --> 00:02:28,147 Nate, look. 48 00:02:28,148 --> 00:02:30,524 It's barely attached. 49 00:02:30,525 --> 00:02:33,193 He coughed the damn thing loose. 50 00:02:33,194 --> 00:02:35,320 How the hell was he breathing? 51 00:02:41,745 --> 00:02:42,786 Oh. 52 00:02:44,914 --> 00:02:47,291 All right, pal. 53 00:02:47,292 --> 00:02:49,877 Just keep an eye on that door. 54 00:02:49,878 --> 00:02:51,545 Hedley's already got a hard-on for us. 55 00:02:51,546 --> 00:02:53,422 The last thing we need is for him to find out 56 00:02:53,423 --> 00:02:54,863 we went behind... - Wait, wait, wait. 57 00:02:58,928 --> 00:03:01,556 Ah, shit. 58 00:03:09,397 --> 00:03:10,856 Ah. 59 00:03:10,857 --> 00:03:13,317 Yahoo. Can you go like this? 60 00:03:13,318 --> 00:03:15,944 Like that? And then. 61 00:03:19,074 --> 00:03:21,450 Macchiarini. Did you see the email? 62 00:03:21,451 --> 00:03:23,327 Yeah, we've worked around the clock for... 63 00:03:23,328 --> 00:03:26,372 we still don't have a solution. 64 00:03:36,216 --> 00:03:39,343 The material because these are clearly not working. 65 00:03:39,344 --> 00:03:41,553 Are clearly not working. 66 00:03:41,554 --> 00:03:43,138 To change the material because these... 67 00:03:43,139 --> 00:03:44,849 clearly not working. 68 00:03:48,603 --> 00:03:52,022 I got you, you son of a bitch. 69 00:03:52,023 --> 00:03:53,649 Yo, time's up, toots. 70 00:03:53,650 --> 00:03:54,900 No, no, no, I found something. 71 00:03:54,901 --> 00:03:56,527 You said you needed two hours. 72 00:03:56,528 --> 00:03:58,153 You're rounding up to six. - Yeah, yeah, but hold on. 73 00:03:58,154 --> 00:03:59,072 Hold on. - You gotta get out of here 74 00:03:59,073 --> 00:04:00,155 before the morning shift. 75 00:04:00,156 --> 00:04:01,740 Listen. 76 00:04:01,741 --> 00:04:03,575 Yeah, we've worked around the clock for two weeks, 77 00:04:03,576 --> 00:04:05,119 and we still don't have a solution. 78 00:04:05,120 --> 00:04:06,995 And I'm very unhappy. 79 00:04:06,996 --> 00:04:08,580 When I felt the tracheas, 80 00:04:08,581 --> 00:04:10,124 they were completely welded wrong. 81 00:04:10,125 --> 00:04:11,542 They dried out too quickly. 82 00:04:11,543 --> 00:04:13,919 They were like the ones we used on Mr. Beyene. 83 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 Yes, I mean, definitely, we have to change the material 84 00:04:16,006 --> 00:04:19,133 because these are clearly not working. 85 00:04:19,134 --> 00:04:21,135 His tracheas don't work. 86 00:04:21,136 --> 00:04:23,554 They don't work, and he knew, Kim. 87 00:04:23,555 --> 00:04:26,640 B, you don't work, not here, not anymore. 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,600 They don't work, and he kept putting them in people, 89 00:04:28,601 --> 00:04:33,230 in real people, in Hannah Warren. 90 00:04:33,231 --> 00:04:36,734 I thought it was just me, but it's his patients too. 91 00:04:36,735 --> 00:04:38,902 Fuck, Kim, the fog. The fog. 92 00:04:38,903 --> 00:04:40,487 This is the way out. 93 00:04:40,488 --> 00:04:42,197 I have to expose him. 94 00:04:42,198 --> 00:04:44,324 Okay, you can expose him all over the place, 95 00:04:44,325 --> 00:04:46,368 but right now, the "Today Show" people are coming in, 96 00:04:46,369 --> 00:04:47,786 and if anyone sees you... 97 00:04:47,787 --> 00:04:49,371 Wait, wait, wait, wait, what time is it? 98 00:04:49,372 --> 00:04:50,998 Oh, shit. 99 00:04:50,999 --> 00:04:52,958 I gotta go. I gotta go. 100 00:04:52,959 --> 00:04:55,545 Sorry. Sorry. Thank you so much. 101 00:05:04,471 --> 00:05:06,805 - Wanna run the noble gases? - Nah, I got it. 102 00:05:06,806 --> 00:05:08,807 Lizzi! 103 00:05:08,808 --> 00:05:10,642 Sorry, guys, I don't know what happened. 104 00:05:10,643 --> 00:05:12,061 One minute it was midnight, and the next... 105 00:05:12,062 --> 00:05:13,479 Mom, it's fine. 106 00:05:13,480 --> 00:05:15,230 Your hair looks really cute today. 107 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Did you finish your homework, 108 00:05:16,358 --> 00:05:17,941 'cause I could check it for you before... 109 00:05:17,942 --> 00:05:20,736 oh, honey, I know it's your day to bring snacks, 110 00:05:20,737 --> 00:05:23,364 so I got a whole assortment of different muffins and... 111 00:05:23,365 --> 00:05:24,573 We picked up some on the way. 112 00:05:24,574 --> 00:05:25,783 - Oh. - Sorry. 113 00:05:25,784 --> 00:05:27,242 No, no, no, no, no, that's great. 114 00:05:27,243 --> 00:05:29,870 I appreciate it. 115 00:05:29,871 --> 00:05:31,830 Bye, love. 116 00:05:31,831 --> 00:05:34,166 Mom! Mom! 117 00:05:34,167 --> 00:05:36,168 Sorry. Sorry. Okay. 118 00:05:36,169 --> 00:05:39,213 Go ahead and give the extras to your teachers or classmates 119 00:05:39,214 --> 00:05:40,964 or whatever. 120 00:05:40,965 --> 00:05:43,175 All right. Phone? 121 00:05:43,176 --> 00:05:44,343 Keys? 122 00:05:58,900 --> 00:06:01,652 Look, this is completely unacceptable. 123 00:06:01,653 --> 00:06:05,072 This is why we have protocols. 124 00:06:05,073 --> 00:06:08,867 You're the head of security. You tell me how it happened. 125 00:06:08,868 --> 00:06:11,203 I don't care what was signed. 126 00:06:15,250 --> 00:06:17,126 Was it worth it? 127 00:06:28,304 --> 00:06:32,391 Oh, the entire posterior quadrant is ruptured. 128 00:06:32,392 --> 00:06:34,935 Trachea ate its way right through his goddamn neck. 129 00:06:35,813 --> 00:06:36,937 We have the samples 130 00:06:36,938 --> 00:06:38,397 I smuggled out from the autopsy. 131 00:06:38,398 --> 00:06:40,065 I can run most of the tests myself, 132 00:06:40,066 --> 00:06:42,151 but some I need to send out to the labs. 133 00:06:42,152 --> 00:06:44,403 We should have results within a few weeks. 134 00:06:44,404 --> 00:06:47,489 Sure. 135 00:06:47,490 --> 00:06:48,991 Is it Hedley? 136 00:06:48,992 --> 00:06:50,993 He can threaten disciplinary action all he wants. 137 00:06:50,994 --> 00:06:52,494 We have the science on our side. 138 00:06:52,495 --> 00:06:53,662 No, it's not Hedley. 139 00:06:53,663 --> 00:06:57,541 It's just this... it's all too familiar. 140 00:06:57,542 --> 00:06:59,668 Yesim. 141 00:06:59,669 --> 00:07:03,714 Ah. Any word? 142 00:07:03,715 --> 00:07:05,924 She made it through her transplant in the U.S. 143 00:07:05,925 --> 00:07:08,093 Donor lung, donor trachea. 144 00:07:08,094 --> 00:07:12,139 But after everything she's been through... 145 00:07:19,314 --> 00:07:21,940 Tracheas were just the beginning. 146 00:07:21,941 --> 00:07:24,026 We had more organs ready to go... 147 00:07:24,027 --> 00:07:27,404 animal testing, prototypes, all of it. 148 00:07:27,405 --> 00:07:29,323 - Where? - Russia. 149 00:07:29,324 --> 00:07:32,534 In a lab overseen by you. 150 00:07:32,535 --> 00:07:33,911 I'm here now. 151 00:07:33,912 --> 00:07:36,288 Yeah, and your sudden urge to give back 152 00:07:36,289 --> 00:07:38,166 is truly inspiring. 153 00:07:41,086 --> 00:07:43,295 "Two months after transplantation, 154 00:07:43,296 --> 00:07:45,214 "the patient is asymptomatic, 155 00:07:45,215 --> 00:07:47,591 breathes normally, and is tumor free." 156 00:07:47,592 --> 00:07:50,719 Anders, this is what we published. 157 00:07:50,720 --> 00:07:52,763 Our names are on this. 158 00:07:52,764 --> 00:07:57,644 After what we just saw... we have to expose him. 159 00:07:59,646 --> 00:08:01,939 How many papers has Macchiarini published 160 00:08:01,940 --> 00:08:03,565 since his time at Karolinska? 161 00:08:03,566 --> 00:08:05,944 Six, with more in the pipeline. 162 00:08:09,322 --> 00:08:11,282 Uh... 163 00:08:14,285 --> 00:08:16,705 No, that's fine. Just use my wall. 164 00:08:18,957 --> 00:08:21,333 Macchiarini used these publications 165 00:08:21,334 --> 00:08:22,501 to build his name. 166 00:08:22,502 --> 00:08:24,420 Perhaps they'll lead to his ruin. 167 00:08:24,421 --> 00:08:26,380 Six papers, three patients 168 00:08:26,381 --> 00:08:31,427 from here on out known as patients A, B... 169 00:08:31,428 --> 00:08:32,970 Ah! 170 00:08:32,971 --> 00:08:34,388 Sorry. 171 00:08:34,389 --> 00:08:36,140 We'll repaint it later. 172 00:08:36,141 --> 00:08:37,725 C. 173 00:08:37,726 --> 00:08:39,435 We'll write our own paper. 174 00:08:39,436 --> 00:08:41,228 A report 175 00:08:41,229 --> 00:08:43,939 contrasting the results Paolo released 176 00:08:43,940 --> 00:08:46,442 with his patients' actual clinical outcomes. 177 00:08:46,443 --> 00:08:49,862 We show the discrepancies, show that he knew, proving... 178 00:08:49,863 --> 00:08:52,322 Fabrications. Falsifications. 179 00:08:52,323 --> 00:08:54,491 Scientific misconduct at the very least. 180 00:08:54,492 --> 00:08:58,203 And we walk this straight to the board of directors. 181 00:08:58,204 --> 00:09:00,456 This implicates Karolinska as well. 182 00:09:00,457 --> 00:09:01,999 They'll try to bury it. 183 00:09:02,000 --> 00:09:03,917 Yeah, and dig three more holes while they're at it. 184 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 They'll crucify us. 185 00:09:05,295 --> 00:09:07,379 Not if we do this by the book. 186 00:09:07,380 --> 00:09:08,881 We keep the patient anonymous. 187 00:09:08,882 --> 00:09:10,507 We'll need permission from the families, 188 00:09:10,508 --> 00:09:11,800 access to their files... 189 00:09:11,801 --> 00:09:13,844 Karolinska will make our lives miserable. 190 00:09:13,845 --> 00:09:14,928 Hedley warned us. 191 00:09:16,723 --> 00:09:18,557 Fuck it. 192 00:09:18,558 --> 00:09:19,851 We see this through. 193 00:09:23,521 --> 00:09:25,814 You wanna blow the whistle on one of the most powerful 194 00:09:25,815 --> 00:09:28,902 medical institutions in the world. 195 00:09:32,155 --> 00:09:34,531 Well, I'd rather take a bullet to the back of the head 196 00:09:34,532 --> 00:09:37,534 than get one of those tracheas. 197 00:09:37,535 --> 00:09:39,495 All right, let's go, before Macchiarini adds 198 00:09:39,496 --> 00:09:42,081 another letter to our alphabet. 199 00:09:59,891 --> 00:10:01,976 Open your eyes. 200 00:10:03,144 --> 00:10:04,437 Yulia. 201 00:10:09,609 --> 00:10:11,277 Welcome back. 202 00:10:15,490 --> 00:10:19,410 Can you speak? 203 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 Say something. 204 00:10:25,291 --> 00:10:27,335 Is... is it... 205 00:10:29,087 --> 00:10:31,005 The operation is a success. 206 00:10:38,555 --> 00:10:40,222 See, I told you. 207 00:10:40,223 --> 00:10:42,850 I told you it would go perfectly. 208 00:10:42,851 --> 00:10:46,520 Aren't you glad that you changed your mind? 209 00:10:46,521 --> 00:10:50,607 Is it... 210 00:10:50,608 --> 00:10:52,985 is it working? 211 00:10:52,986 --> 00:10:55,529 Of course it's working. 212 00:10:58,825 --> 00:11:02,453 Something's not right. 213 00:11:02,454 --> 00:11:04,205 It hurts. 214 00:11:06,875 --> 00:11:09,001 You have to remain calm, Yulia. 215 00:11:09,002 --> 00:11:12,171 It will help you heal faster. 216 00:11:12,172 --> 00:11:17,468 Yulia, everything is fine. 217 00:11:22,265 --> 00:11:26,268 Will I be able to play with my son? 218 00:11:26,269 --> 00:11:28,354 Yes. 219 00:11:28,355 --> 00:11:32,232 Everything is as it should be, my dear. 220 00:11:32,233 --> 00:11:33,901 Everything. 221 00:11:47,582 --> 00:11:50,417 Paolo Macchiarini is a con artist. 222 00:11:50,418 --> 00:11:53,921 Google him, and you'll find a sea of good press, 223 00:11:53,922 --> 00:11:56,757 good intentions, a miracle man. 224 00:11:56,758 --> 00:11:59,051 But it's all just a con. 225 00:11:59,052 --> 00:12:03,597 This is a story about who he really is, 226 00:12:03,598 --> 00:12:06,225 and the more I learned about him, 227 00:12:06,226 --> 00:12:09,019 the more questions I had. 228 00:12:09,020 --> 00:12:12,272 He left a trail of bodies behind him 229 00:12:12,273 --> 00:12:14,400 from Italy to London. 230 00:12:14,401 --> 00:12:16,944 Before that, it was Hanover, Germany. 231 00:12:16,945 --> 00:12:17,945 Paris, France. 232 00:12:17,946 --> 00:12:19,738 Every two or three years, 233 00:12:19,739 --> 00:12:21,323 he suddenly relocates his work. 234 00:12:21,324 --> 00:12:22,950 Why? 235 00:12:22,951 --> 00:12:24,702 He's running, 236 00:12:24,703 --> 00:12:26,286 trying to distance himself from the lies 237 00:12:26,287 --> 00:12:29,665 he leaves behind him. 238 00:12:36,214 --> 00:12:39,216 House arrest... charges of bribery, 239 00:12:39,217 --> 00:12:41,885 extortion, except none of them stick. 240 00:12:41,886 --> 00:12:45,764 And it all comes back to this little piece of plastic, 241 00:12:45,765 --> 00:12:48,892 this little piece of plastic that turns into a windpipe, 242 00:12:48,893 --> 00:12:51,228 but none of it's true. 243 00:12:51,229 --> 00:12:52,855 Here, here, listen to this. 244 00:12:52,856 --> 00:12:55,399 Used on Mr. Beyene. 245 00:12:55,400 --> 00:12:57,818 Yeah, well, definitely, we have to change the material 246 00:12:57,819 --> 00:13:01,947 because these are clearly not working. 247 00:13:01,948 --> 00:13:04,074 That man that he's talking about in the video, 248 00:13:04,075 --> 00:13:06,660 Mr. Beyene, died. 249 00:13:06,661 --> 00:13:09,621 But Dr. Macchiarini keeps on operating. 250 00:13:09,622 --> 00:13:12,041 And I'll admit I bought into this fiction myself. 251 00:13:12,042 --> 00:13:14,335 I wanted to believe that he was a man who could perform 252 00:13:14,336 --> 00:13:16,462 all of these miracles, 253 00:13:16,463 --> 00:13:20,841 but Paolo Macchiarini is more mirage than man. 254 00:13:20,842 --> 00:13:22,343 And this story proves 255 00:13:22,344 --> 00:13:26,681 just how deadly a mirage can be. 256 00:13:31,353 --> 00:13:33,145 There's a story here, all right. 257 00:13:33,146 --> 00:13:34,480 I told you. 258 00:13:34,481 --> 00:13:36,733 But it's not the one you're selling. 259 00:13:38,735 --> 00:13:42,571 Back in Detroit, you and me and John, 260 00:13:42,572 --> 00:13:45,657 we had quite the little rivalry going, didn't we? 261 00:13:45,658 --> 00:13:49,203 A three-way tug-of-war, and you, you were merciless. 262 00:13:49,204 --> 00:13:51,246 When you had a story, you had a story. 263 00:13:51,247 --> 00:13:53,582 You weren't sharing it, let alone giving it away. 264 00:13:53,583 --> 00:13:55,751 All these years, Percy, and you really haven't gotten 265 00:13:55,752 --> 00:13:57,544 any better at getting to your point, have you? 266 00:13:57,545 --> 00:13:58,879 Like I said, there's a story here, 267 00:13:58,880 --> 00:14:00,714 and there's a reason you're bringing it to me, 268 00:14:00,715 --> 00:14:03,008 to anyone, for that matter, same reason you don't have 269 00:14:03,009 --> 00:14:06,595 half the 27th floor of 30 Rock on this right now. 270 00:14:06,596 --> 00:14:10,182 I feel like this is a much stronger written piece, 271 00:14:10,183 --> 00:14:11,600 and with your magazine behind it, 272 00:14:11,601 --> 00:14:14,228 I know we could... - Bullshit. 273 00:14:14,229 --> 00:14:15,979 You're neglecting your lead. 274 00:14:15,980 --> 00:14:20,776 You, with this guy, that's the story I'd publish. 275 00:14:20,777 --> 00:14:22,695 Yeah, I don't know what you heard, 276 00:14:22,696 --> 00:14:25,114 but I have not... - Okay, okay, fine, fine. 277 00:14:25,115 --> 00:14:26,740 Let's break down what you're pitching. 278 00:14:26,741 --> 00:14:29,702 Synthetic tracheas, no one gives a synthetic fuck. 279 00:14:29,703 --> 00:14:32,121 Stem cells, people are either for 'em or against 'em. 280 00:14:32,122 --> 00:14:33,247 They don't wanna read about 'em. 281 00:14:33,248 --> 00:14:34,790 He's... he's killing people. 282 00:14:34,791 --> 00:14:36,417 Maybe, but at the end of the day, 283 00:14:36,418 --> 00:14:38,252 you don't have any proof of what you're claiming. 284 00:14:38,253 --> 00:14:39,962 Like you said, a sea of good press 285 00:14:39,963 --> 00:14:41,422 is all that I'm seeing. 286 00:14:41,423 --> 00:14:45,884 Maybe no one has the balls to print anything else. 287 00:14:45,885 --> 00:14:49,263 This version of the story is too complicated, 288 00:14:49,264 --> 00:14:51,682 too medical. 289 00:14:51,683 --> 00:14:54,518 We need a road into this world, Benita, 290 00:14:54,519 --> 00:14:56,603 and that boulevard is you. 291 00:14:56,604 --> 00:14:58,897 Don't go there. 292 00:14:58,898 --> 00:15:00,774 It's the only place to go. 293 00:15:00,775 --> 00:15:03,819 Deception, crossed lines, secret affairs... 294 00:15:03,820 --> 00:15:07,114 I mean, that's the through line to this other sciencey shit. 295 00:15:07,115 --> 00:15:08,949 Am I wrong? 296 00:15:08,950 --> 00:15:12,036 You wanna expose him, you said. 297 00:15:12,037 --> 00:15:13,245 - Yes. - To save lives. 298 00:15:13,246 --> 00:15:14,705 Yes. That's what this is. 299 00:15:14,706 --> 00:15:16,957 I have a journalistic responsibility 300 00:15:16,958 --> 00:15:18,459 to tell this story. 301 00:15:18,460 --> 00:15:19,877 It doesn't seem you were too worried 302 00:15:19,878 --> 00:15:22,547 about your journalistic responsibility before. 303 00:15:27,469 --> 00:15:30,304 Thank you for your time, Percy. 304 00:15:45,612 --> 00:15:47,112 Okay, let's review complications. 305 00:15:47,113 --> 00:15:48,572 Tussis. 306 00:15:48,573 --> 00:15:50,949 - Patient A, yes. - Patient B, yes. 307 00:15:50,950 --> 00:15:53,994 Patient C... yes. 308 00:15:55,747 --> 00:15:57,498 You spelled sepsis wrong. 309 00:15:57,499 --> 00:15:59,500 What? No, I didn't. 310 00:15:59,501 --> 00:16:00,834 Is that a P? 311 00:16:00,835 --> 00:16:02,961 Don't worry about me. 312 00:16:02,962 --> 00:16:04,630 Worry about patient A. 313 00:16:04,631 --> 00:16:06,591 This is going to be hell. 314 00:16:08,510 --> 00:16:12,513 Okay, tracheoesophageal fistula. 315 00:16:12,514 --> 00:16:14,723 Patient A, yes. 316 00:16:14,724 --> 00:16:16,141 B, yes. 317 00:16:16,142 --> 00:16:17,851 C, yes. 318 00:16:21,856 --> 00:16:23,941 Hey, Dr. Lakshmi, I'm having flashbacks 319 00:16:23,942 --> 00:16:25,317 to JV basketball here. 320 00:16:25,318 --> 00:16:26,652 I'm sorry? 321 00:16:26,653 --> 00:16:28,570 I can't seem to find my name on the roster. 322 00:16:28,571 --> 00:16:30,823 Nothing for you this week. 323 00:16:30,824 --> 00:16:33,325 You've got me working six-day shifts without any surgery? 324 00:16:33,326 --> 00:16:35,994 So I'm, what, changing IVs? 325 00:16:35,995 --> 00:16:37,663 Perhaps you can help your colleagues 326 00:16:37,664 --> 00:16:39,331 with their paperwork. 327 00:16:43,003 --> 00:16:45,671 They're sticking us in the rubber room. 328 00:16:45,672 --> 00:16:47,923 It's not what it sounds like. 329 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 I've been on call 120 hours straight, 330 00:16:50,010 --> 00:16:51,969 and all I'm doing is other doctors' paperwork. 331 00:16:51,970 --> 00:16:53,762 I'm clocking 110. 332 00:16:53,763 --> 00:16:55,681 Honestly, I'm surprised they even let me touch a case 333 00:16:55,682 --> 00:16:56,890 since I came back from Russia. 334 00:16:56,891 --> 00:16:59,059 I'm not touching cases, only case files. 335 00:16:59,060 --> 00:17:00,561 I haven't done a surgery. 336 00:17:00,562 --> 00:17:01,979 I haven't done an intake. 337 00:17:01,980 --> 00:17:04,481 I haven't seen a patient's face in weeks. 338 00:17:09,029 --> 00:17:11,697 I received notice today my emails are under audit. 339 00:17:11,698 --> 00:17:13,198 What does that mean? 340 00:17:13,199 --> 00:17:14,867 They're tracing back through every email 341 00:17:14,868 --> 00:17:17,703 I've sent and received over the last two years. 342 00:17:17,704 --> 00:17:20,622 I expect you two will be receiving the same request. 343 00:17:20,623 --> 00:17:22,875 What are they looking for? 344 00:17:22,876 --> 00:17:26,670 Slip-ups, mistakes, breaches in patient confidentiality, 345 00:17:26,671 --> 00:17:29,715 whatever they can find to justify our dismissal. 346 00:17:29,716 --> 00:17:33,218 All this extra scrutiny, the unending hours... 347 00:17:33,219 --> 00:17:35,512 They're trying to break us. 348 00:17:35,513 --> 00:17:37,182 Is it working? 349 00:17:40,018 --> 00:17:42,144 The sooner we complete our report, 350 00:17:42,145 --> 00:17:44,939 the sooner we can get back to our regular work. 351 00:17:47,776 --> 00:17:52,946 Patient A, tracheal materials were made from POSS-PCU. 352 00:17:52,947 --> 00:17:56,325 But Paolo found the initial materials to be too dry, 353 00:17:56,326 --> 00:17:58,911 so patient B was pure PET. 354 00:17:58,912 --> 00:18:00,329 Time-out. 355 00:18:00,330 --> 00:18:02,790 Pure PET? 356 00:18:02,791 --> 00:18:05,460 Where are the trials to back that up? 357 00:18:09,631 --> 00:18:11,882 You switched materials between Beyene and Lyles 358 00:18:11,883 --> 00:18:15,969 without any prior testing in place? 359 00:18:15,970 --> 00:18:19,683 We switched materials with every patient. 360 00:18:36,199 --> 00:18:38,075 - B? - Yes. 361 00:19:09,441 --> 00:19:10,983 More tea? 362 00:19:10,984 --> 00:19:13,986 No, I do not want hot plant water. 363 00:19:13,987 --> 00:19:16,363 The fuck do you think coffee is? 364 00:19:16,364 --> 00:19:18,282 Who keeps opening the window? 365 00:19:18,283 --> 00:19:20,659 It's 30 degrees in here. I need air. 366 00:19:20,660 --> 00:19:22,244 If it's 30 degrees, then... 367 00:19:22,245 --> 00:19:23,620 Don't make a Celsius joke. 368 00:19:23,621 --> 00:19:24,872 You should be cold. 369 00:19:24,873 --> 00:19:26,373 Oh, my God, you live in Europe. 370 00:19:26,374 --> 00:19:27,833 You live in Europe. 371 00:19:27,834 --> 00:19:29,960 Sweet baby Jesus, my seven-year-old is 372 00:19:29,961 --> 00:19:31,545 better behaved than you two. 373 00:19:31,546 --> 00:19:33,380 He's so stubborn. It's ridiculous. 374 00:19:33,381 --> 00:19:34,548 Oh, no, she just gets pissed 375 00:19:34,549 --> 00:19:35,508 when she doesn't get what she wants. 376 00:19:35,509 --> 00:19:36,717 Nathan, stop. 377 00:19:36,718 --> 00:19:37,885 You've been difficult enough on her. 378 00:19:37,886 --> 00:19:39,470 Why are you always sticking up for her? 379 00:19:39,471 --> 00:19:40,679 She's the reason we're in this shit. 380 00:19:40,680 --> 00:19:41,805 What's done is done. 381 00:19:41,806 --> 00:19:43,599 We can't continue on like this. 382 00:19:45,477 --> 00:19:47,353 Thank God. 383 00:19:47,354 --> 00:19:48,687 Hello. 384 00:19:48,688 --> 00:19:51,732 We need to get out of this apartment. 385 00:19:59,282 --> 00:20:00,991 That can't be. 386 00:20:00,992 --> 00:20:02,451 What can't be? 387 00:20:02,452 --> 00:20:05,412 I had Macchiarini's stem cell solution tested. 388 00:20:05,413 --> 00:20:08,916 The lab found elevated traces of TGF beta 3. 389 00:20:08,917 --> 00:20:10,459 No, that's a mistake. 390 00:20:10,460 --> 00:20:12,086 It's right here in the labs. 391 00:20:12,087 --> 00:20:13,253 What is it? 392 00:20:13,254 --> 00:20:14,713 It's a growth factor. 393 00:20:14,714 --> 00:20:16,757 But it's barred for use outside of the lab. 394 00:20:16,758 --> 00:20:19,385 - It's a known carcinogenic. - Jesus. 395 00:20:19,386 --> 00:20:22,262 Who on ethical approval board would have allowed this? 396 00:20:22,263 --> 00:20:23,972 They were probably all just as blinded 397 00:20:23,973 --> 00:20:26,225 by the miracle man as everyone else. 398 00:20:26,226 --> 00:20:28,394 They have no idea what they approved. 399 00:20:33,191 --> 00:20:35,275 Ministry of Health. How can I help you? 400 00:20:35,276 --> 00:20:37,486 Hi, yes, I'd like to speak to someone 401 00:20:37,487 --> 00:20:41,323 in permits and approvals. 402 00:20:41,324 --> 00:20:44,410 Yes, I'm... I'm looking for an application 403 00:20:44,411 --> 00:20:47,705 for ethical permission. 404 00:20:47,706 --> 00:20:50,959 Dr. Paolo Macchiarini out of Karolinska. 405 00:20:54,129 --> 00:20:57,757 No, that can't... are you sure? 406 00:20:59,467 --> 00:21:01,760 Where are you located? 407 00:21:01,761 --> 00:21:05,931 To the Karolinska 408 00:21:05,932 --> 00:21:11,932 Board of Directors, 409 00:21:12,313 --> 00:21:16,567 we hereby request... 410 00:21:16,568 --> 00:21:18,610 No, demand. 411 00:21:18,611 --> 00:21:20,362 No. 412 00:21:20,363 --> 00:21:23,699 We hereby demand a inq... 413 00:21:23,700 --> 00:21:25,701 Investigation. 414 00:21:25,702 --> 00:21:28,454 No. 415 00:21:28,455 --> 00:21:30,622 An investi... 416 00:21:30,623 --> 00:21:32,082 Do you want me to type? 417 00:21:32,083 --> 00:21:34,501 When I'm in need of numerous typos, 418 00:21:34,502 --> 00:21:36,420 I'll be sure to let you know. 419 00:21:36,421 --> 00:21:38,005 Investiga... 420 00:21:38,006 --> 00:21:41,759 I would have chosen a different font, but whatever. 421 00:21:41,760 --> 00:21:45,137 What... 422 00:21:45,138 --> 00:21:47,473 gation. 423 00:21:53,229 --> 00:21:55,522 "It is our opinion that these articles neglect 424 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 "to address the fatalities 425 00:21:57,150 --> 00:21:58,901 "associated with these procedures 426 00:21:58,902 --> 00:22:01,236 "and omit the majority of complications, 427 00:22:01,237 --> 00:22:03,655 which these patients have endured." 428 00:22:06,326 --> 00:22:09,161 "We have analyzed the medical records 429 00:22:09,162 --> 00:22:12,122 "of three patients transplanted with synthetic trachea 430 00:22:12,123 --> 00:22:13,874 "and compared them to the outcomes 431 00:22:13,875 --> 00:22:16,835 published by Dr. Macchiarini." 432 00:22:16,836 --> 00:22:19,296 "The claim that a synthetic tracheal implant 433 00:22:19,297 --> 00:22:21,924 "can develop into a functional airway 434 00:22:21,925 --> 00:22:25,386 is unsubstantiated by our findings." 435 00:22:25,387 --> 00:22:27,805 "We found that all six articles contain 436 00:22:27,806 --> 00:22:29,223 falsified information." 437 00:22:29,224 --> 00:22:33,812 "That crucial data had been omitted or"... 438 00:22:36,022 --> 00:22:38,857 There was no ethical approval. 439 00:22:38,858 --> 00:22:41,985 - What? - He never applied. 440 00:22:41,986 --> 00:22:44,405 Didn't even try. He just skipped it. 441 00:22:44,406 --> 00:22:45,864 That's impossible. 442 00:22:45,865 --> 00:22:48,617 You can't... that's... that's the first step. 443 00:22:48,618 --> 00:22:50,452 You can't conduct studies... 444 00:22:50,453 --> 00:22:52,830 that's... that's felony. 445 00:22:52,831 --> 00:22:53,872 You can't... 446 00:22:53,873 --> 00:22:57,793 You can't, but he did. 447 00:22:57,794 --> 00:23:01,422 Everything he did to those people, 448 00:23:01,423 --> 00:23:03,466 everything I did... 449 00:23:21,609 --> 00:23:22,944 Can I have a drag? 450 00:23:27,615 --> 00:23:28,741 Actually, I don't smoke. 451 00:23:28,742 --> 00:23:30,117 Neither should you. 452 00:23:30,118 --> 00:23:31,910 What's the matter with you? 453 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 I started back up in Russia. 454 00:23:34,372 --> 00:23:35,998 Vodka and cigarettes. 455 00:23:35,999 --> 00:23:39,668 Only way to stay warm... stay numb. 456 00:23:39,669 --> 00:23:41,963 - Hey, so... - Don't. 457 00:23:48,553 --> 00:23:52,807 I keep thinking about Beyene on the table. 458 00:23:54,392 --> 00:23:56,602 I saved him. 459 00:23:56,603 --> 00:23:58,312 My first operation with Paolo, 460 00:23:58,313 --> 00:24:01,732 and everything went wrong until I stepped in. 461 00:24:01,733 --> 00:24:03,400 I was brilliant. 462 00:24:03,401 --> 00:24:07,154 I spent days studying the science, his physiology. 463 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 I hear it's called preparing. 464 00:24:15,622 --> 00:24:19,291 Maybe it would have been better if he died. 465 00:24:19,292 --> 00:24:21,544 Then none of this would have happened. 466 00:24:26,341 --> 00:24:28,175 How can I still call myself a doctor 467 00:24:28,176 --> 00:24:31,137 when I think like that? 468 00:24:36,643 --> 00:24:42,439 There was a moment in the OR with Yesim. 469 00:24:42,440 --> 00:24:46,610 All those surgeries... 470 00:24:46,611 --> 00:24:50,573 I started to lose track that she was real. 471 00:24:53,326 --> 00:24:57,955 We're all animals after a while. 472 00:24:57,956 --> 00:25:01,418 Body parts, organs, meat. 473 00:25:03,169 --> 00:25:04,837 I couldn't shake the feeling 474 00:25:04,838 --> 00:25:08,882 that I was some kind of butcher. 475 00:25:08,883 --> 00:25:14,221 And I... pushed things further. 476 00:25:14,222 --> 00:25:17,267 I crossed lines that I didn't ever think I... 477 00:25:20,353 --> 00:25:25,065 The more I tried to save her, the less I could. 478 00:25:25,066 --> 00:25:28,236 None of it had anything to do with him. 479 00:25:31,239 --> 00:25:35,075 We all get lost in the dark, Ana. 480 00:25:35,076 --> 00:25:36,535 And there will be time to grieve, 481 00:25:36,536 --> 00:25:38,704 you know, to figure out how to forgive ourselves, 482 00:25:38,705 --> 00:25:42,875 but what we're doing, 483 00:25:42,876 --> 00:25:46,378 this could help set things right. 484 00:25:46,379 --> 00:25:49,257 But in order to do that, we need you with us. 485 00:25:59,184 --> 00:26:01,061 Got a minute? 486 00:26:05,607 --> 00:26:08,776 How's school? 487 00:26:08,777 --> 00:26:11,488 You guys still working on the periodic table? 488 00:26:14,532 --> 00:26:17,743 They didn't invent some magical new element to rewind time, 489 00:26:17,744 --> 00:26:19,078 did they? 490 00:26:20,580 --> 00:26:23,291 'Cause there's a few things I would do differently. 491 00:26:26,002 --> 00:26:27,462 Okay. 492 00:26:30,590 --> 00:26:34,385 You know, we are gonna talk about this, right? 493 00:26:34,386 --> 00:26:37,638 Maybe not tonight, maybe... 494 00:26:37,639 --> 00:26:40,808 at some point, we're gonna talk about it. 495 00:26:40,809 --> 00:26:43,268 I know these last few months have been really hard. 496 00:26:43,269 --> 00:26:45,562 And I'm sorry, but I'm trying. 497 00:26:45,563 --> 00:26:50,359 It's just... it's not easy to untangle your... 498 00:26:50,360 --> 00:26:52,403 Papa? 499 00:26:52,404 --> 00:26:53,779 Mom... 500 00:26:53,780 --> 00:26:57,116 Mom, give it back. - He's been texting you months? 501 00:26:57,117 --> 00:26:58,200 I don't... I don't even answer. 502 00:26:58,201 --> 00:26:59,785 - Lizzi... - Please... 503 00:26:59,786 --> 00:27:01,412 How could you talk to him after everything he did to us? 504 00:27:01,413 --> 00:27:03,122 I don't even text back. Give it. 505 00:27:03,123 --> 00:27:04,623 Okay. Nope, sorry. You lost your phone. 506 00:27:04,624 --> 00:27:06,208 You lost your laptop. You lost your iPad. 507 00:27:06,209 --> 00:27:07,668 It's all mine now. - Mom, you can't do that! 508 00:27:07,669 --> 00:27:09,044 Yes, I can do that. 509 00:27:09,045 --> 00:27:10,504 None of what he's saying is true. 510 00:27:10,505 --> 00:27:11,964 They're all lies. 511 00:27:11,965 --> 00:27:14,341 So? All you ever do is lie to me. 512 00:27:14,342 --> 00:27:16,176 I lie to you? How do I lie to you? 513 00:27:16,177 --> 00:27:18,971 Well, about Dad, about how sick he was. 514 00:27:18,972 --> 00:27:20,264 And you lied to Kim. 515 00:27:20,265 --> 00:27:21,974 You think I don't see this stuff? 516 00:27:21,975 --> 00:27:23,392 Mom, I'm not blind. I know you did. 517 00:27:23,393 --> 00:27:26,478 All he ever did was lie. 518 00:27:26,479 --> 00:27:29,440 Every goddamn word out of his mouth was a lie, Lizzi. 519 00:27:29,441 --> 00:27:30,983 You think he cared about you? 520 00:27:30,984 --> 00:27:32,651 You think you're special? No. 521 00:27:32,652 --> 00:27:34,528 He's got women all over the world. 522 00:27:34,529 --> 00:27:36,613 He's got little Lizzis all over the world. 523 00:27:36,614 --> 00:27:38,240 You're not special. 524 00:27:38,241 --> 00:27:40,868 We were never special. 525 00:28:01,556 --> 00:28:04,933 Well, no turning back now. 526 00:28:07,771 --> 00:28:10,815 I'll make the personal delivery to Hedley's door. 527 00:28:25,288 --> 00:28:27,289 You're a very gifted doctor. 528 00:28:27,290 --> 00:28:29,124 There will be other opportunities 529 00:28:29,125 --> 00:28:32,711 far away from the polar circle. 530 00:28:32,712 --> 00:28:34,797 I was the right hand to a fraud. 531 00:28:34,798 --> 00:28:38,509 My most notable paper is a sham. 532 00:28:38,510 --> 00:28:41,053 No serious institution will ever touch me. 533 00:28:41,054 --> 00:28:44,182 Oh, I wouldn't be so sure. 534 00:28:45,934 --> 00:28:50,187 How many researchers publish a revolutionary thesis, 535 00:28:50,188 --> 00:28:51,772 then succeed it with a new treatise 536 00:28:51,773 --> 00:28:54,400 that's designed to dismantle that very thesis? 537 00:28:54,401 --> 00:28:58,987 It shows versatility. 538 00:28:58,988 --> 00:29:00,989 Huh? 539 00:29:07,580 --> 00:29:09,957 This will make a difference. 540 00:29:09,958 --> 00:29:12,293 It has to make a difference. 541 00:29:17,882 --> 00:29:22,386 My last patient in Russia was a young mother. 542 00:29:22,387 --> 00:29:24,304 Her name's Yulia. 543 00:29:24,305 --> 00:29:26,433 He was going to put one of those in her. 544 00:29:29,561 --> 00:29:32,897 I convinced her to wait before I left. 545 00:29:35,650 --> 00:29:40,237 Wherever she is, this Yulia owes you a debt of gratitude. 546 00:29:40,238 --> 00:29:42,197 You didn't just save a life. 547 00:29:42,198 --> 00:29:45,994 You saved her from a fate worse than death. 548 00:30:09,017 --> 00:30:12,561 Gentlemen, we have had a tremendous breakthrough 549 00:30:12,562 --> 00:30:15,439 that will help us not only to enhance one's life 550 00:30:15,440 --> 00:30:18,400 but to extend it. 551 00:30:18,401 --> 00:30:20,069 Here she is. 552 00:30:20,070 --> 00:30:24,573 May I present the beautiful Yulia Tuulik, 553 00:30:24,574 --> 00:30:28,035 the very first recipient of a bioartificial implant 554 00:30:28,036 --> 00:30:29,244 here at this facility, 555 00:30:29,245 --> 00:30:32,081 and with your generous new grant, 556 00:30:32,082 --> 00:30:34,208 the first of many to come. 557 00:30:34,209 --> 00:30:36,794 Yulia. 558 00:30:36,795 --> 00:30:40,255 Here. 559 00:30:45,387 --> 00:30:48,931 Death came for Yulia after a tragic accident, 560 00:30:48,932 --> 00:30:51,016 but little did death know 561 00:30:51,017 --> 00:30:53,227 that he messed with the wrong Russian. 562 00:30:59,401 --> 00:31:03,737 Oh, gentlemen, come on. You're making her afraid. 563 00:31:03,738 --> 00:31:06,741 I'm not afraid of anyone. 564 00:31:09,452 --> 00:31:11,203 Mama. 565 00:31:11,204 --> 00:31:13,247 - Sasha. - Mama. 566 00:31:18,044 --> 00:31:20,546 See? This. 567 00:31:20,547 --> 00:31:23,048 This is why I became a surgeon. 568 00:31:23,049 --> 00:31:27,469 Through all the delays, through all the setbacks, 569 00:31:27,470 --> 00:31:32,516 moments like this keep me going. 570 00:31:32,517 --> 00:31:34,309 And I promise you I... 571 00:31:34,310 --> 00:31:36,353 I will never stop. 572 00:31:36,354 --> 00:31:38,523 Andre. 573 00:32:33,745 --> 00:32:36,413 This man hurt a lot of people, 574 00:32:36,414 --> 00:32:38,749 and they deserve the truth. 575 00:32:38,750 --> 00:32:41,711 My daughter deserves to know the truth. 576 00:32:43,880 --> 00:32:47,508 So I'll give you the story. 577 00:32:47,509 --> 00:32:49,426 But you leave her out of it, all right? 578 00:32:49,427 --> 00:32:52,430 Lizzi is off-limits. 579 00:33:06,069 --> 00:33:07,695 Paolo loved playing the martyr, 580 00:33:07,696 --> 00:33:10,781 the selfless doctor 581 00:33:10,782 --> 00:33:14,785 who was, you know, so busy, so caring, so lonely 582 00:33:14,786 --> 00:33:16,328 without a bed to call his own. 583 00:33:16,329 --> 00:33:19,289 But it couldn't have been that much of a surprise. 584 00:33:19,290 --> 00:33:20,749 Meaning? 585 00:33:20,750 --> 00:33:23,252 There were plenty of signs... 586 00:33:23,253 --> 00:33:25,671 your wedding, celebrities. 587 00:33:25,672 --> 00:33:26,964 I mean, drown me in wine, 588 00:33:26,965 --> 00:33:28,465 you could maybe feed me that one, 589 00:33:28,466 --> 00:33:30,175 but the Pope? 590 00:33:30,176 --> 00:33:32,219 I did my homework. It happened before. 591 00:33:32,220 --> 00:33:34,179 For two divorcรฉes, a non-Catholic? 592 00:33:34,180 --> 00:33:37,307 Paolo knew people at the Vatican. 593 00:33:37,308 --> 00:33:40,561 You still believe that. 594 00:33:40,562 --> 00:33:43,564 It's so easy sitting in that chair, 595 00:33:43,565 --> 00:33:46,608 never believing it could happen to you. 596 00:33:46,609 --> 00:33:49,987 Paolo could make any person in any room 597 00:33:49,988 --> 00:33:51,947 feel like they were the most important soul 598 00:33:51,948 --> 00:33:54,116 in the entire world to him. 599 00:33:54,117 --> 00:33:57,202 It's a really wonderful gift for a doctor 600 00:33:57,203 --> 00:33:59,872 and a potent weapon. 601 00:33:59,873 --> 00:34:02,583 Once someone believes that you mean something to them, 602 00:34:02,584 --> 00:34:04,209 they just let their guard down. 603 00:34:04,210 --> 00:34:05,878 They trust you. 604 00:34:05,879 --> 00:34:09,548 That's why so many of Paolo's patients trusted him. 605 00:34:09,549 --> 00:34:12,634 And why you trusted him 606 00:34:12,635 --> 00:34:15,764 that night at the Russian hotel. 607 00:34:17,891 --> 00:34:21,602 - I never told you about that. - He operated on you. 608 00:34:21,603 --> 00:34:23,813 He probably saved your life. 609 00:34:25,732 --> 00:34:27,233 You talked to him. 610 00:34:29,819 --> 00:34:31,695 I'm obligated to get both sides of the story. 611 00:34:31,696 --> 00:34:34,698 You know that. 612 00:34:34,699 --> 00:34:37,868 He said you contacted him from the ER 613 00:34:37,869 --> 00:34:40,121 when you had your episode. 614 00:34:43,667 --> 00:34:45,751 Of all your friends, your colleagues, 615 00:34:45,752 --> 00:34:47,086 you chose to call him. 616 00:34:47,087 --> 00:34:48,630 Why? 617 00:34:52,467 --> 00:34:55,761 I was scared. 618 00:34:57,305 --> 00:35:01,433 And I felt really vulnerable 'cause I had just lost John. 619 00:35:01,434 --> 00:35:04,395 Paolo made you feel safe. 620 00:35:04,396 --> 00:35:06,772 At the time, he did, yeah. 621 00:35:06,773 --> 00:35:10,651 You loved him. 622 00:35:10,652 --> 00:35:13,070 I did. 623 00:35:13,071 --> 00:35:16,573 He offered you security, stability, 624 00:35:16,574 --> 00:35:20,411 then he took it away, 625 00:35:20,412 --> 00:35:21,870 just like your father. 626 00:35:26,292 --> 00:35:27,960 Excuse me? 627 00:35:27,961 --> 00:35:30,295 He kicked you out, your father, 628 00:35:30,296 --> 00:35:33,966 right after your mother ran out on your family. 629 00:35:33,967 --> 00:35:35,968 It's understandable why a man like Paolo 630 00:35:35,969 --> 00:35:37,761 would fill a paternal void for you. 631 00:35:37,762 --> 00:35:39,972 But then he turns out to be just the same. 632 00:35:39,973 --> 00:35:42,641 Man after man, betrayal after betrayal, 633 00:35:42,642 --> 00:35:45,894 after all that, one can imagine you might want some revenge. 634 00:35:45,895 --> 00:35:48,356 Go fuck yourself, Percy. 635 00:35:51,026 --> 00:35:53,110 Any intern doing a five-minute background on you 636 00:35:53,111 --> 00:35:54,653 would find this, and you're smart enough 637 00:35:54,654 --> 00:35:56,655 to know that. 638 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Ana. 639 00:36:13,173 --> 00:36:15,883 Paolo. 640 00:36:26,478 --> 00:36:29,064 I'm so happy to see you. 641 00:36:31,107 --> 00:36:33,233 I have to admit that your departure 642 00:36:33,234 --> 00:36:35,194 was a complete surprise for me. 643 00:36:39,741 --> 00:36:41,867 I just feared I would never have the chance to thank you 644 00:36:41,868 --> 00:36:43,660 for everything you've done. 645 00:36:43,661 --> 00:36:45,371 I... 646 00:36:45,372 --> 00:36:50,668 I've encountered many surgeons over the years, 647 00:36:50,669 --> 00:36:52,670 but you? 648 00:36:55,382 --> 00:36:59,094 You possess something that gets driven out of most doctors. 649 00:37:03,765 --> 00:37:05,599 Imagination. 650 00:37:05,600 --> 00:37:07,685 Oh, yes, you do. 651 00:37:07,686 --> 00:37:11,230 I realized that the moment we met 652 00:37:11,231 --> 00:37:13,857 because you reminded me of me. 653 00:37:13,858 --> 00:37:16,277 I'm nothing like you. 654 00:37:17,862 --> 00:37:19,906 I read your report. 655 00:37:22,450 --> 00:37:25,495 You and your partners crafted quite a page-turner. 656 00:37:27,580 --> 00:37:30,749 I'm just surprised that you would go so far to undermine 657 00:37:30,750 --> 00:37:34,920 what you and I built together, 658 00:37:34,921 --> 00:37:38,674 after all that you have sacrificed. 659 00:37:38,675 --> 00:37:41,885 But that's why I'm here today. 660 00:37:41,886 --> 00:37:44,096 Karolinska has given me 661 00:37:44,097 --> 00:37:47,433 the time to refute these allegations, 662 00:37:47,434 --> 00:37:49,685 the opportunity to defend my name. 663 00:37:49,686 --> 00:37:52,271 To defend what, a lie? 664 00:37:52,272 --> 00:37:56,275 That's all it ever was, and you know it. 665 00:37:56,276 --> 00:37:58,902 I always thought you understood. 666 00:37:58,903 --> 00:38:01,155 Why else would you cheat? 667 00:38:01,156 --> 00:38:02,614 Why else wouldn't you seek... 668 00:38:02,615 --> 00:38:04,409 Ethical approval? 669 00:38:06,411 --> 00:38:11,331 Because my surgeries were vital to saving patients' lives. 670 00:38:11,332 --> 00:38:14,460 A loophole. 671 00:38:14,461 --> 00:38:17,963 Loophole? 672 00:38:17,964 --> 00:38:21,176 Our entire history is built on loopholes. 673 00:38:22,969 --> 00:38:24,887 On lines that we must be willing to cross 674 00:38:24,888 --> 00:38:26,764 so that we can give desperate people a chance 675 00:38:26,765 --> 00:38:29,975 when no one else will. 676 00:38:29,976 --> 00:38:33,270 That's compassionate use. 677 00:38:33,271 --> 00:38:34,897 There is nothing compassionate 678 00:38:34,898 --> 00:38:36,983 about what you do. 679 00:38:40,195 --> 00:38:43,113 You know, I meant to tell you 680 00:38:43,114 --> 00:38:46,325 Yulia sends her greetings. 681 00:38:46,326 --> 00:38:51,163 She's doing exceptionally well. 682 00:38:51,164 --> 00:38:54,083 She's back home in St. Petersburg 683 00:38:54,084 --> 00:38:56,919 with her family... 684 00:38:56,920 --> 00:38:59,089 with her new trachea. 685 00:39:01,341 --> 00:39:03,092 No. 686 00:39:03,093 --> 00:39:06,470 You almost had her convinced, 687 00:39:06,471 --> 00:39:07,971 but luckily, she changed her mind 688 00:39:07,972 --> 00:39:09,599 before it was too late. 689 00:39:12,310 --> 00:39:16,398 Dr. Lasbrey, we have a few questions for you. 690 00:39:17,357 --> 00:39:19,275 Would you come with us, please? 691 00:39:23,905 --> 00:39:25,864 Ciao, Ana. 692 00:39:46,219 --> 00:39:49,096 It was a mistake. 693 00:39:49,097 --> 00:39:50,848 I don't know what I was even thinking, 694 00:39:50,849 --> 00:39:54,018 why I thought this would work. 695 00:39:54,019 --> 00:39:56,687 We've seen it happen over and over. 696 00:39:56,688 --> 00:39:59,732 People who try to speak out, to tell the truth... 697 00:40:01,192 --> 00:40:03,902 They're the ones who suffer in the end. 698 00:40:10,160 --> 00:40:12,578 Heads down, mouths shut. 699 00:40:12,579 --> 00:40:15,122 That's the moral of the fucking story. 700 00:40:37,437 --> 00:40:40,731 The system is rigged. 701 00:40:40,732 --> 00:40:45,027 Good people, they learn to stay silent. 702 00:40:45,028 --> 00:40:49,741 And men like Paolo, they win. 703 00:40:55,163 --> 00:40:57,665 - Not always. - Maybe. 704 00:40:59,668 --> 00:41:01,502 But this time. 705 00:41:01,503 --> 00:41:02,920 You want me to come over? 706 00:41:02,921 --> 00:41:04,463 No. 707 00:41:04,464 --> 00:41:07,925 I think I need to be by myself right now. 708 00:41:07,926 --> 00:41:09,677 Okay. Try to get some sleep. 709 00:41:09,678 --> 00:41:11,179 Okay. 50392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.