Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,514 --> 00:00:16,432
BP's dropping.
2
00:00:16,433 --> 00:00:18,434
- He's bleeding.
- I can fix this.
3
00:00:18,435 --> 00:00:21,353
Can you believe it? It's
finally fucking happening.
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,814
Yulia's tracheas,
they're defective.
5
00:00:23,815 --> 00:00:25,190
Sorry.
6
00:00:25,191 --> 00:00:26,817
Just wait a little bit longer.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,527
Okay.
8
00:00:28,528 --> 00:00:31,864
You were right about
him, about all of it.
9
00:00:31,865 --> 00:00:33,574
Andy Beyene.
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,200
He just died.
11
00:00:35,201 --> 00:00:37,828
I wanna see it... his trachea.
12
00:00:37,829 --> 00:00:39,580
I wanna see it with my own eyes.
13
00:00:39,581 --> 00:00:41,874
Now, when you remember this day,
14
00:00:41,875 --> 00:00:44,543
will you feel shame?
15
00:00:44,544 --> 00:00:46,628
Don't have a solution.
Welded wrong.
16
00:00:48,381 --> 00:00:50,174
Clearly not working.
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,593
I don't have a solution.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,094
Welded wrong.
19
00:00:54,095 --> 00:00:56,221
We have to change the material.
20
00:00:56,222 --> 00:00:58,807
Clearly not working.
21
00:00:58,808 --> 00:01:01,478
What of the ones we
used on Mr. Beyene?
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,581
The endoluminal
surface is barren.
23
00:01:22,582 --> 00:01:24,667
We should be seeing anastomosis,
24
00:01:24,668 --> 00:01:27,252
blood vessels developing
around the implant.
25
00:01:27,253 --> 00:01:29,254
It looks like the
trachea ate away
26
00:01:29,255 --> 00:01:31,590
at the surrounding cartilage.
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,258
Here, take a sample
of the tissue
28
00:01:33,259 --> 00:01:35,428
near the left main bronchus.
29
00:01:37,889 --> 00:01:40,849
Oh, holy...
30
00:01:40,850 --> 00:01:43,268
That's advanced
degeneration. Necrosis.
31
00:01:43,269 --> 00:01:44,728
We'll test it.
32
00:01:44,729 --> 00:01:46,939
You test it all you want.
That is rotting flesh.
33
00:01:46,940 --> 00:01:48,774
I tend to agree.
34
00:01:48,775 --> 00:01:52,152
I see no evidence of
vascularized neomucosas.
35
00:01:52,153 --> 00:01:54,113
This is... this is gross.
36
00:01:54,114 --> 00:01:55,114
Stay with us, man.
37
00:01:55,115 --> 00:01:56,573
Just be quick, please.
38
00:01:56,574 --> 00:01:59,118
We need to be out before
the morning shift.
39
00:01:59,119 --> 00:02:01,370
- Shh.
- Hmm?
40
00:02:05,375 --> 00:02:06,835
Okay, go.
41
00:02:09,254 --> 00:02:13,132
The stem cells, they
were supposed to...
42
00:02:13,133 --> 00:02:16,885
they were supposed
to come alive.
43
00:02:16,886 --> 00:02:19,972
It's a bad time to find
enlightenment, Lasbrey.
44
00:02:19,973 --> 00:02:21,181
Come on, let's go.
45
00:02:21,182 --> 00:02:22,641
Anders, breathe.
46
00:02:22,642 --> 00:02:25,686
I'm good. I'm fine.
I'm totally fine.
47
00:02:25,687 --> 00:02:28,147
Nate, look.
48
00:02:28,148 --> 00:02:30,524
It's barely attached.
49
00:02:30,525 --> 00:02:33,193
He coughed the damn thing loose.
50
00:02:33,194 --> 00:02:35,320
How the hell was he breathing?
51
00:02:41,745 --> 00:02:42,786
Oh.
52
00:02:44,914 --> 00:02:47,291
All right, pal.
53
00:02:47,292 --> 00:02:49,877
Just keep an eye on that door.
54
00:02:49,878 --> 00:02:51,545
Hedley's already got
a hard-on for us.
55
00:02:51,546 --> 00:02:53,422
The last thing we need
is for him to find out
56
00:02:53,423 --> 00:02:54,863
we went behind...
- Wait, wait, wait.
57
00:02:58,928 --> 00:03:01,556
Ah, shit.
58
00:03:09,397 --> 00:03:10,856
Ah.
59
00:03:10,857 --> 00:03:13,317
Yahoo. Can you go like this?
60
00:03:13,318 --> 00:03:15,944
Like that? And then.
61
00:03:19,074 --> 00:03:21,450
Macchiarini. Did
you see the email?
62
00:03:21,451 --> 00:03:23,327
Yeah, we've worked
around the clock for...
63
00:03:23,328 --> 00:03:26,372
we still don't have a solution.
64
00:03:36,216 --> 00:03:39,343
The material because these
are clearly not working.
65
00:03:39,344 --> 00:03:41,553
Are
clearly not working.
66
00:03:41,554 --> 00:03:43,138
To change the material
because these...
67
00:03:43,139 --> 00:03:44,849
clearly not working.
68
00:03:48,603 --> 00:03:52,022
I got you, you son of a bitch.
69
00:03:52,023 --> 00:03:53,649
Yo, time's up, toots.
70
00:03:53,650 --> 00:03:54,900
No, no, no, I found something.
71
00:03:54,901 --> 00:03:56,527
You said you needed two hours.
72
00:03:56,528 --> 00:03:58,153
You're rounding up to six.
- Yeah, yeah, but hold on.
73
00:03:58,154 --> 00:03:59,072
Hold on.
- You gotta get out of here
74
00:03:59,073 --> 00:04:00,155
before the morning shift.
75
00:04:00,156 --> 00:04:01,740
Listen.
76
00:04:01,741 --> 00:04:03,575
Yeah, we've worked around
the clock for two weeks,
77
00:04:03,576 --> 00:04:05,119
and we still don't
have a solution.
78
00:04:05,120 --> 00:04:06,995
And I'm very unhappy.
79
00:04:06,996 --> 00:04:08,580
When I felt the tracheas,
80
00:04:08,581 --> 00:04:10,124
they were completely
welded wrong.
81
00:04:10,125 --> 00:04:11,542
They dried out too quickly.
82
00:04:11,543 --> 00:04:13,919
They were like the ones
we used on Mr. Beyene.
83
00:04:13,920 --> 00:04:16,005
Yes, I mean, definitely, we
have to change the material
84
00:04:16,006 --> 00:04:19,133
because these are
clearly not working.
85
00:04:19,134 --> 00:04:21,135
His tracheas don't work.
86
00:04:21,136 --> 00:04:23,554
They don't work,
and he knew, Kim.
87
00:04:23,555 --> 00:04:26,640
B, you don't work,
not here, not anymore.
88
00:04:26,641 --> 00:04:28,600
They don't work, and he
kept putting them in people,
89
00:04:28,601 --> 00:04:33,230
in real people,
in Hannah Warren.
90
00:04:33,231 --> 00:04:36,734
I thought it was just me,
but it's his patients too.
91
00:04:36,735 --> 00:04:38,902
Fuck, Kim, the fog. The fog.
92
00:04:38,903 --> 00:04:40,487
This is the way out.
93
00:04:40,488 --> 00:04:42,197
I have to expose him.
94
00:04:42,198 --> 00:04:44,324
Okay, you can expose
him all over the place,
95
00:04:44,325 --> 00:04:46,368
but right now, the "Today
Show" people are coming in,
96
00:04:46,369 --> 00:04:47,786
and if anyone sees you...
97
00:04:47,787 --> 00:04:49,371
Wait, wait, wait,
wait, what time is it?
98
00:04:49,372 --> 00:04:50,998
Oh, shit.
99
00:04:50,999 --> 00:04:52,958
I gotta go. I gotta go.
100
00:04:52,959 --> 00:04:55,545
Sorry. Sorry.
Thank you so much.
101
00:05:04,471 --> 00:05:06,805
- Wanna run the noble gases?
- Nah, I got it.
102
00:05:06,806 --> 00:05:08,807
Lizzi!
103
00:05:08,808 --> 00:05:10,642
Sorry, guys, I don't
know what happened.
104
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
One minute it was
midnight, and the next...
105
00:05:12,062 --> 00:05:13,479
Mom, it's fine.
106
00:05:13,480 --> 00:05:15,230
Your hair looks
really cute today.
107
00:05:15,231 --> 00:05:16,357
Did you finish your homework,
108
00:05:16,358 --> 00:05:17,941
'cause I could check
it for you before...
109
00:05:17,942 --> 00:05:20,736
oh, honey, I know it's
your day to bring snacks,
110
00:05:20,737 --> 00:05:23,364
so I got a whole assortment
of different muffins and...
111
00:05:23,365 --> 00:05:24,573
We picked up some on the way.
112
00:05:24,574 --> 00:05:25,783
- Oh.
- Sorry.
113
00:05:25,784 --> 00:05:27,242
No, no, no, no,
no, that's great.
114
00:05:27,243 --> 00:05:29,870
I appreciate it.
115
00:05:29,871 --> 00:05:31,830
Bye, love.
116
00:05:31,831 --> 00:05:34,166
Mom! Mom!
117
00:05:34,167 --> 00:05:36,168
Sorry. Sorry. Okay.
118
00:05:36,169 --> 00:05:39,213
Go ahead and give the extras
to your teachers or classmates
119
00:05:39,214 --> 00:05:40,964
or whatever.
120
00:05:40,965 --> 00:05:43,175
All right. Phone?
121
00:05:43,176 --> 00:05:44,343
Keys?
122
00:05:58,900 --> 00:06:01,652
Look, this is
completely unacceptable.
123
00:06:01,653 --> 00:06:05,072
This is why we have protocols.
124
00:06:05,073 --> 00:06:08,867
You're the head of security.
You tell me how it happened.
125
00:06:08,868 --> 00:06:11,203
I don't care what was signed.
126
00:06:15,250 --> 00:06:17,126
Was it worth it?
127
00:06:28,304 --> 00:06:32,391
Oh, the entire posterior
quadrant is ruptured.
128
00:06:32,392 --> 00:06:34,935
Trachea ate its way right
through his goddamn neck.
129
00:06:35,813 --> 00:06:36,937
We have the samples
130
00:06:36,938 --> 00:06:38,397
I smuggled out from the autopsy.
131
00:06:38,398 --> 00:06:40,065
I can run most of
the tests myself,
132
00:06:40,066 --> 00:06:42,151
but some I need to
send out to the labs.
133
00:06:42,152 --> 00:06:44,403
We should have results
within a few weeks.
134
00:06:44,404 --> 00:06:47,489
Sure.
135
00:06:47,490 --> 00:06:48,991
Is it Hedley?
136
00:06:48,992 --> 00:06:50,993
He can threaten disciplinary
action all he wants.
137
00:06:50,994 --> 00:06:52,494
We have the science on our side.
138
00:06:52,495 --> 00:06:53,662
No, it's not Hedley.
139
00:06:53,663 --> 00:06:57,541
It's just this...
it's all too familiar.
140
00:06:57,542 --> 00:06:59,668
Yesim.
141
00:06:59,669 --> 00:07:03,714
Ah. Any word?
142
00:07:03,715 --> 00:07:05,924
She made it through her
transplant in the U.S.
143
00:07:05,925 --> 00:07:08,093
Donor lung, donor trachea.
144
00:07:08,094 --> 00:07:12,139
But after everything
she's been through...
145
00:07:19,314 --> 00:07:21,940
Tracheas were just
the beginning.
146
00:07:21,941 --> 00:07:24,026
We had more organs
ready to go...
147
00:07:24,027 --> 00:07:27,404
animal testing,
prototypes, all of it.
148
00:07:27,405 --> 00:07:29,323
- Where?
- Russia.
149
00:07:29,324 --> 00:07:32,534
In a lab overseen by you.
150
00:07:32,535 --> 00:07:33,911
I'm here now.
151
00:07:33,912 --> 00:07:36,288
Yeah, and your sudden
urge to give back
152
00:07:36,289 --> 00:07:38,166
is truly inspiring.
153
00:07:41,086 --> 00:07:43,295
"Two months after
transplantation,
154
00:07:43,296 --> 00:07:45,214
"the patient is asymptomatic,
155
00:07:45,215 --> 00:07:47,591
breathes normally,
and is tumor free."
156
00:07:47,592 --> 00:07:50,719
Anders, this is
what we published.
157
00:07:50,720 --> 00:07:52,763
Our names are on this.
158
00:07:52,764 --> 00:07:57,644
After what we just saw...
we have to expose him.
159
00:07:59,646 --> 00:08:01,939
How many papers has
Macchiarini published
160
00:08:01,940 --> 00:08:03,565
since his time at Karolinska?
161
00:08:03,566 --> 00:08:05,944
Six, with more in the pipeline.
162
00:08:09,322 --> 00:08:11,282
Uh...
163
00:08:14,285 --> 00:08:16,705
No, that's fine.
Just use my wall.
164
00:08:18,957 --> 00:08:21,333
Macchiarini used
these publications
165
00:08:21,334 --> 00:08:22,501
to build his name.
166
00:08:22,502 --> 00:08:24,420
Perhaps they'll
lead to his ruin.
167
00:08:24,421 --> 00:08:26,380
Six papers, three patients
168
00:08:26,381 --> 00:08:31,427
from here on out known
as patients A, B...
169
00:08:31,428 --> 00:08:32,970
Ah!
170
00:08:32,971 --> 00:08:34,388
Sorry.
171
00:08:34,389 --> 00:08:36,140
We'll repaint it later.
172
00:08:36,141 --> 00:08:37,725
C.
173
00:08:37,726 --> 00:08:39,435
We'll write our own paper.
174
00:08:39,436 --> 00:08:41,228
A report
175
00:08:41,229 --> 00:08:43,939
contrasting the
results Paolo released
176
00:08:43,940 --> 00:08:46,442
with his patients'
actual clinical outcomes.
177
00:08:46,443 --> 00:08:49,862
We show the discrepancies,
show that he knew, proving...
178
00:08:49,863 --> 00:08:52,322
Fabrications. Falsifications.
179
00:08:52,323 --> 00:08:54,491
Scientific misconduct
at the very least.
180
00:08:54,492 --> 00:08:58,203
And we walk this straight
to the board of directors.
181
00:08:58,204 --> 00:09:00,456
This implicates
Karolinska as well.
182
00:09:00,457 --> 00:09:01,999
They'll try to bury it.
183
00:09:02,000 --> 00:09:03,917
Yeah, and dig three more
holes while they're at it.
184
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
They'll crucify us.
185
00:09:05,295 --> 00:09:07,379
Not if we do this by the book.
186
00:09:07,380 --> 00:09:08,881
We keep the patient anonymous.
187
00:09:08,882 --> 00:09:10,507
We'll need permission
from the families,
188
00:09:10,508 --> 00:09:11,800
access to their files...
189
00:09:11,801 --> 00:09:13,844
Karolinska will make
our lives miserable.
190
00:09:13,845 --> 00:09:14,928
Hedley warned us.
191
00:09:16,723 --> 00:09:18,557
Fuck it.
192
00:09:18,558 --> 00:09:19,851
We see this through.
193
00:09:23,521 --> 00:09:25,814
You wanna blow the whistle
on one of the most powerful
194
00:09:25,815 --> 00:09:28,902
medical institutions
in the world.
195
00:09:32,155 --> 00:09:34,531
Well, I'd rather take a
bullet to the back of the head
196
00:09:34,532 --> 00:09:37,534
than get one of those tracheas.
197
00:09:37,535 --> 00:09:39,495
All right, let's go,
before Macchiarini adds
198
00:09:39,496 --> 00:09:42,081
another letter to our alphabet.
199
00:09:59,891 --> 00:10:01,976
Open your eyes.
200
00:10:03,144 --> 00:10:04,437
Yulia.
201
00:10:09,609 --> 00:10:11,277
Welcome back.
202
00:10:15,490 --> 00:10:19,410
Can you speak?
203
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
Say something.
204
00:10:25,291 --> 00:10:27,335
Is... is it...
205
00:10:29,087 --> 00:10:31,005
The operation is a success.
206
00:10:38,555 --> 00:10:40,222
See, I told you.
207
00:10:40,223 --> 00:10:42,850
I told you it
would go perfectly.
208
00:10:42,851 --> 00:10:46,520
Aren't you glad that
you changed your mind?
209
00:10:46,521 --> 00:10:50,607
Is it...
210
00:10:50,608 --> 00:10:52,985
is it working?
211
00:10:52,986 --> 00:10:55,529
Of course it's working.
212
00:10:58,825 --> 00:11:02,453
Something's not right.
213
00:11:02,454 --> 00:11:04,205
It hurts.
214
00:11:06,875 --> 00:11:09,001
You have to remain calm, Yulia.
215
00:11:09,002 --> 00:11:12,171
It will help you heal faster.
216
00:11:12,172 --> 00:11:17,468
Yulia, everything is fine.
217
00:11:22,265 --> 00:11:26,268
Will I be able to
play with my son?
218
00:11:26,269 --> 00:11:28,354
Yes.
219
00:11:28,355 --> 00:11:32,232
Everything is as it
should be, my dear.
220
00:11:32,233 --> 00:11:33,901
Everything.
221
00:11:47,582 --> 00:11:50,417
Paolo Macchiarini
is a con artist.
222
00:11:50,418 --> 00:11:53,921
Google him, and you'll
find a sea of good press,
223
00:11:53,922 --> 00:11:56,757
good intentions, a miracle man.
224
00:11:56,758 --> 00:11:59,051
But it's all just a con.
225
00:11:59,052 --> 00:12:03,597
This is a story about
who he really is,
226
00:12:03,598 --> 00:12:06,225
and the more I
learned about him,
227
00:12:06,226 --> 00:12:09,019
the more questions I had.
228
00:12:09,020 --> 00:12:12,272
He left a trail of
bodies behind him
229
00:12:12,273 --> 00:12:14,400
from Italy to London.
230
00:12:14,401 --> 00:12:16,944
Before that, it was
Hanover, Germany.
231
00:12:16,945 --> 00:12:17,945
Paris, France.
232
00:12:17,946 --> 00:12:19,738
Every two or three years,
233
00:12:19,739 --> 00:12:21,323
he suddenly relocates his work.
234
00:12:21,324 --> 00:12:22,950
Why?
235
00:12:22,951 --> 00:12:24,702
He's running,
236
00:12:24,703 --> 00:12:26,286
trying to distance
himself from the lies
237
00:12:26,287 --> 00:12:29,665
he leaves behind him.
238
00:12:36,214 --> 00:12:39,216
House arrest...
charges of bribery,
239
00:12:39,217 --> 00:12:41,885
extortion, except
none of them stick.
240
00:12:41,886 --> 00:12:45,764
And it all comes back to
this little piece of plastic,
241
00:12:45,765 --> 00:12:48,892
this little piece of plastic
that turns into a windpipe,
242
00:12:48,893 --> 00:12:51,228
but none of it's true.
243
00:12:51,229 --> 00:12:52,855
Here, here, listen to this.
244
00:12:52,856 --> 00:12:55,399
Used on Mr. Beyene.
245
00:12:55,400 --> 00:12:57,818
Yeah, well, definitely, we
have to change the material
246
00:12:57,819 --> 00:13:01,947
because these are
clearly not working.
247
00:13:01,948 --> 00:13:04,074
That man that he's talking
about in the video,
248
00:13:04,075 --> 00:13:06,660
Mr. Beyene, died.
249
00:13:06,661 --> 00:13:09,621
But Dr. Macchiarini
keeps on operating.
250
00:13:09,622 --> 00:13:12,041
And I'll admit I bought
into this fiction myself.
251
00:13:12,042 --> 00:13:14,335
I wanted to believe that he
was a man who could perform
252
00:13:14,336 --> 00:13:16,462
all of these miracles,
253
00:13:16,463 --> 00:13:20,841
but Paolo Macchiarini
is more mirage than man.
254
00:13:20,842 --> 00:13:22,343
And this story proves
255
00:13:22,344 --> 00:13:26,681
just how deadly a mirage can be.
256
00:13:31,353 --> 00:13:33,145
There's a story here, all right.
257
00:13:33,146 --> 00:13:34,480
I told you.
258
00:13:34,481 --> 00:13:36,733
But it's not the
one you're selling.
259
00:13:38,735 --> 00:13:42,571
Back in Detroit,
you and me and John,
260
00:13:42,572 --> 00:13:45,657
we had quite the little
rivalry going, didn't we?
261
00:13:45,658 --> 00:13:49,203
A three-way tug-of-war, and
you, you were merciless.
262
00:13:49,204 --> 00:13:51,246
When you had a story,
you had a story.
263
00:13:51,247 --> 00:13:53,582
You weren't sharing it,
let alone giving it away.
264
00:13:53,583 --> 00:13:55,751
All these years, Percy, and
you really haven't gotten
265
00:13:55,752 --> 00:13:57,544
any better at getting
to your point, have you?
266
00:13:57,545 --> 00:13:58,879
Like I said, there's
a story here,
267
00:13:58,880 --> 00:14:00,714
and there's a reason
you're bringing it to me,
268
00:14:00,715 --> 00:14:03,008
to anyone, for that matter,
same reason you don't have
269
00:14:03,009 --> 00:14:06,595
half the 27th floor of 30
Rock on this right now.
270
00:14:06,596 --> 00:14:10,182
I feel like this is a much
stronger written piece,
271
00:14:10,183 --> 00:14:11,600
and with your
magazine behind it,
272
00:14:11,601 --> 00:14:14,228
I know we could...
- Bullshit.
273
00:14:14,229 --> 00:14:15,979
You're neglecting your lead.
274
00:14:15,980 --> 00:14:20,776
You, with this guy, that's
the story I'd publish.
275
00:14:20,777 --> 00:14:22,695
Yeah, I don't know
what you heard,
276
00:14:22,696 --> 00:14:25,114
but I have not...
- Okay, okay, fine, fine.
277
00:14:25,115 --> 00:14:26,740
Let's break down
what you're pitching.
278
00:14:26,741 --> 00:14:29,702
Synthetic tracheas, no one
gives a synthetic fuck.
279
00:14:29,703 --> 00:14:32,121
Stem cells, people are either
for 'em or against 'em.
280
00:14:32,122 --> 00:14:33,247
They don't wanna read about 'em.
281
00:14:33,248 --> 00:14:34,790
He's... he's killing people.
282
00:14:34,791 --> 00:14:36,417
Maybe, but at the
end of the day,
283
00:14:36,418 --> 00:14:38,252
you don't have any proof
of what you're claiming.
284
00:14:38,253 --> 00:14:39,962
Like you said, a
sea of good press
285
00:14:39,963 --> 00:14:41,422
is all that I'm seeing.
286
00:14:41,423 --> 00:14:45,884
Maybe no one has the balls
to print anything else.
287
00:14:45,885 --> 00:14:49,263
This version of the
story is too complicated,
288
00:14:49,264 --> 00:14:51,682
too medical.
289
00:14:51,683 --> 00:14:54,518
We need a road into
this world, Benita,
290
00:14:54,519 --> 00:14:56,603
and that boulevard is you.
291
00:14:56,604 --> 00:14:58,897
Don't go there.
292
00:14:58,898 --> 00:15:00,774
It's the only place to go.
293
00:15:00,775 --> 00:15:03,819
Deception, crossed
lines, secret affairs...
294
00:15:03,820 --> 00:15:07,114
I mean, that's the through line
to this other sciencey shit.
295
00:15:07,115 --> 00:15:08,949
Am I wrong?
296
00:15:08,950 --> 00:15:12,036
You wanna expose him, you said.
297
00:15:12,037 --> 00:15:13,245
- Yes.
- To save lives.
298
00:15:13,246 --> 00:15:14,705
Yes. That's what this is.
299
00:15:14,706 --> 00:15:16,957
I have a journalistic
responsibility
300
00:15:16,958 --> 00:15:18,459
to tell this story.
301
00:15:18,460 --> 00:15:19,877
It doesn't seem you
were too worried
302
00:15:19,878 --> 00:15:22,547
about your journalistic
responsibility before.
303
00:15:27,469 --> 00:15:30,304
Thank you for your time, Percy.
304
00:15:45,612 --> 00:15:47,112
Okay, let's review
complications.
305
00:15:47,113 --> 00:15:48,572
Tussis.
306
00:15:48,573 --> 00:15:50,949
- Patient A, yes.
- Patient B, yes.
307
00:15:50,950 --> 00:15:53,994
Patient C... yes.
308
00:15:55,747 --> 00:15:57,498
You spelled sepsis wrong.
309
00:15:57,499 --> 00:15:59,500
What? No, I didn't.
310
00:15:59,501 --> 00:16:00,834
Is that a P?
311
00:16:00,835 --> 00:16:02,961
Don't worry about me.
312
00:16:02,962 --> 00:16:04,630
Worry about patient A.
313
00:16:04,631 --> 00:16:06,591
This is going to be hell.
314
00:16:08,510 --> 00:16:12,513
Okay, tracheoesophageal fistula.
315
00:16:12,514 --> 00:16:14,723
Patient A, yes.
316
00:16:14,724 --> 00:16:16,141
B, yes.
317
00:16:16,142 --> 00:16:17,851
C, yes.
318
00:16:21,856 --> 00:16:23,941
Hey, Dr. Lakshmi,
I'm having flashbacks
319
00:16:23,942 --> 00:16:25,317
to JV basketball here.
320
00:16:25,318 --> 00:16:26,652
I'm sorry?
321
00:16:26,653 --> 00:16:28,570
I can't seem to find
my name on the roster.
322
00:16:28,571 --> 00:16:30,823
Nothing for you this week.
323
00:16:30,824 --> 00:16:33,325
You've got me working six-day
shifts without any surgery?
324
00:16:33,326 --> 00:16:35,994
So I'm, what, changing IVs?
325
00:16:35,995 --> 00:16:37,663
Perhaps you can
help your colleagues
326
00:16:37,664 --> 00:16:39,331
with their paperwork.
327
00:16:43,003 --> 00:16:45,671
They're sticking us
in the rubber room.
328
00:16:45,672 --> 00:16:47,923
It's not what it sounds like.
329
00:16:47,924 --> 00:16:50,009
I've been on call
120 hours straight,
330
00:16:50,010 --> 00:16:51,969
and all I'm doing is
other doctors' paperwork.
331
00:16:51,970 --> 00:16:53,762
I'm clocking 110.
332
00:16:53,763 --> 00:16:55,681
Honestly, I'm surprised they
even let me touch a case
333
00:16:55,682 --> 00:16:56,890
since I came back from Russia.
334
00:16:56,891 --> 00:16:59,059
I'm not touching
cases, only case files.
335
00:16:59,060 --> 00:17:00,561
I haven't done a surgery.
336
00:17:00,562 --> 00:17:01,979
I haven't done an intake.
337
00:17:01,980 --> 00:17:04,481
I haven't seen a
patient's face in weeks.
338
00:17:09,029 --> 00:17:11,697
I received notice today
my emails are under audit.
339
00:17:11,698 --> 00:17:13,198
What does that mean?
340
00:17:13,199 --> 00:17:14,867
They're tracing back
through every email
341
00:17:14,868 --> 00:17:17,703
I've sent and received
over the last two years.
342
00:17:17,704 --> 00:17:20,622
I expect you two will be
receiving the same request.
343
00:17:20,623 --> 00:17:22,875
What are they looking for?
344
00:17:22,876 --> 00:17:26,670
Slip-ups, mistakes, breaches
in patient confidentiality,
345
00:17:26,671 --> 00:17:29,715
whatever they can find
to justify our dismissal.
346
00:17:29,716 --> 00:17:33,218
All this extra scrutiny,
the unending hours...
347
00:17:33,219 --> 00:17:35,512
They're trying to break us.
348
00:17:35,513 --> 00:17:37,182
Is it working?
349
00:17:40,018 --> 00:17:42,144
The sooner we
complete our report,
350
00:17:42,145 --> 00:17:44,939
the sooner we can get
back to our regular work.
351
00:17:47,776 --> 00:17:52,946
Patient A, tracheal materials
were made from POSS-PCU.
352
00:17:52,947 --> 00:17:56,325
But Paolo found the initial
materials to be too dry,
353
00:17:56,326 --> 00:17:58,911
so patient B was pure PET.
354
00:17:58,912 --> 00:18:00,329
Time-out.
355
00:18:00,330 --> 00:18:02,790
Pure PET?
356
00:18:02,791 --> 00:18:05,460
Where are the trials
to back that up?
357
00:18:09,631 --> 00:18:11,882
You switched materials
between Beyene and Lyles
358
00:18:11,883 --> 00:18:15,969
without any prior
testing in place?
359
00:18:15,970 --> 00:18:19,683
We switched materials
with every patient.
360
00:18:36,199 --> 00:18:38,075
- B?
- Yes.
361
00:19:09,441 --> 00:19:10,983
More tea?
362
00:19:10,984 --> 00:19:13,986
No, I do not want
hot plant water.
363
00:19:13,987 --> 00:19:16,363
The fuck do you think coffee is?
364
00:19:16,364 --> 00:19:18,282
Who keeps opening the window?
365
00:19:18,283 --> 00:19:20,659
It's 30 degrees in
here. I need air.
366
00:19:20,660 --> 00:19:22,244
If it's 30 degrees, then...
367
00:19:22,245 --> 00:19:23,620
Don't make a Celsius joke.
368
00:19:23,621 --> 00:19:24,872
You should be cold.
369
00:19:24,873 --> 00:19:26,373
Oh, my God, you live in Europe.
370
00:19:26,374 --> 00:19:27,833
You live in Europe.
371
00:19:27,834 --> 00:19:29,960
Sweet baby Jesus,
my seven-year-old is
372
00:19:29,961 --> 00:19:31,545
better behaved than you two.
373
00:19:31,546 --> 00:19:33,380
He's so stubborn.
It's ridiculous.
374
00:19:33,381 --> 00:19:34,548
Oh, no, she just gets pissed
375
00:19:34,549 --> 00:19:35,508
when she doesn't
get what she wants.
376
00:19:35,509 --> 00:19:36,717
Nathan, stop.
377
00:19:36,718 --> 00:19:37,885
You've been difficult
enough on her.
378
00:19:37,886 --> 00:19:39,470
Why are you always
sticking up for her?
379
00:19:39,471 --> 00:19:40,679
She's the reason
we're in this shit.
380
00:19:40,680 --> 00:19:41,805
What's done is done.
381
00:19:41,806 --> 00:19:43,599
We can't continue on like this.
382
00:19:45,477 --> 00:19:47,353
Thank God.
383
00:19:47,354 --> 00:19:48,687
Hello.
384
00:19:48,688 --> 00:19:51,732
We need to get out
of this apartment.
385
00:19:59,282 --> 00:20:00,991
That can't be.
386
00:20:00,992 --> 00:20:02,451
What can't be?
387
00:20:02,452 --> 00:20:05,412
I had Macchiarini's stem
cell solution tested.
388
00:20:05,413 --> 00:20:08,916
The lab found elevated
traces of TGF beta 3.
389
00:20:08,917 --> 00:20:10,459
No, that's a mistake.
390
00:20:10,460 --> 00:20:12,086
It's right here in the labs.
391
00:20:12,087 --> 00:20:13,253
What is it?
392
00:20:13,254 --> 00:20:14,713
It's a growth factor.
393
00:20:14,714 --> 00:20:16,757
But it's barred for
use outside of the lab.
394
00:20:16,758 --> 00:20:19,385
- It's a known carcinogenic.
- Jesus.
395
00:20:19,386 --> 00:20:22,262
Who on ethical approval board
would have allowed this?
396
00:20:22,263 --> 00:20:23,972
They were probably
all just as blinded
397
00:20:23,973 --> 00:20:26,225
by the miracle man
as everyone else.
398
00:20:26,226 --> 00:20:28,394
They have no idea
what they approved.
399
00:20:33,191 --> 00:20:35,275
Ministry of Health.
How can I help you?
400
00:20:35,276 --> 00:20:37,486
Hi, yes, I'd like
to speak to someone
401
00:20:37,487 --> 00:20:41,323
in permits and approvals.
402
00:20:41,324 --> 00:20:44,410
Yes, I'm... I'm looking
for an application
403
00:20:44,411 --> 00:20:47,705
for ethical permission.
404
00:20:47,706 --> 00:20:50,959
Dr. Paolo Macchiarini
out of Karolinska.
405
00:20:54,129 --> 00:20:57,757
No, that can't... are you sure?
406
00:20:59,467 --> 00:21:01,760
Where are you located?
407
00:21:01,761 --> 00:21:05,931
To the Karolinska
408
00:21:05,932 --> 00:21:11,932
Board of Directors,
409
00:21:12,313 --> 00:21:16,567
we hereby request...
410
00:21:16,568 --> 00:21:18,610
No, demand.
411
00:21:18,611 --> 00:21:20,362
No.
412
00:21:20,363 --> 00:21:23,699
We hereby demand a inq...
413
00:21:23,700 --> 00:21:25,701
Investigation.
414
00:21:25,702 --> 00:21:28,454
No.
415
00:21:28,455 --> 00:21:30,622
An investi...
416
00:21:30,623 --> 00:21:32,082
Do you want me to type?
417
00:21:32,083 --> 00:21:34,501
When I'm in need
of numerous typos,
418
00:21:34,502 --> 00:21:36,420
I'll be sure to let you know.
419
00:21:36,421 --> 00:21:38,005
Investiga...
420
00:21:38,006 --> 00:21:41,759
I would have chosen a
different font, but whatever.
421
00:21:41,760 --> 00:21:45,137
What...
422
00:21:45,138 --> 00:21:47,473
gation.
423
00:21:53,229 --> 00:21:55,522
"It is our opinion that
these articles neglect
424
00:21:55,523 --> 00:21:57,149
"to address the fatalities
425
00:21:57,150 --> 00:21:58,901
"associated with
these procedures
426
00:21:58,902 --> 00:22:01,236
"and omit the majority
of complications,
427
00:22:01,237 --> 00:22:03,655
which these patients
have endured."
428
00:22:06,326 --> 00:22:09,161
"We have analyzed
the medical records
429
00:22:09,162 --> 00:22:12,122
"of three patients transplanted
with synthetic trachea
430
00:22:12,123 --> 00:22:13,874
"and compared them
to the outcomes
431
00:22:13,875 --> 00:22:16,835
published by Dr. Macchiarini."
432
00:22:16,836 --> 00:22:19,296
"The claim that a
synthetic tracheal implant
433
00:22:19,297 --> 00:22:21,924
"can develop into
a functional airway
434
00:22:21,925 --> 00:22:25,386
is unsubstantiated
by our findings."
435
00:22:25,387 --> 00:22:27,805
"We found that all
six articles contain
436
00:22:27,806 --> 00:22:29,223
falsified information."
437
00:22:29,224 --> 00:22:33,812
"That crucial data had
been omitted or"...
438
00:22:36,022 --> 00:22:38,857
There was no ethical approval.
439
00:22:38,858 --> 00:22:41,985
- What?
- He never applied.
440
00:22:41,986 --> 00:22:44,405
Didn't even try.
He just skipped it.
441
00:22:44,406 --> 00:22:45,864
That's impossible.
442
00:22:45,865 --> 00:22:48,617
You can't... that's...
that's the first step.
443
00:22:48,618 --> 00:22:50,452
You can't conduct studies...
444
00:22:50,453 --> 00:22:52,830
that's... that's felony.
445
00:22:52,831 --> 00:22:53,872
You can't...
446
00:22:53,873 --> 00:22:57,793
You can't, but he did.
447
00:22:57,794 --> 00:23:01,422
Everything he did
to those people,
448
00:23:01,423 --> 00:23:03,466
everything I did...
449
00:23:21,609 --> 00:23:22,944
Can I have a drag?
450
00:23:27,615 --> 00:23:28,741
Actually, I don't smoke.
451
00:23:28,742 --> 00:23:30,117
Neither should you.
452
00:23:30,118 --> 00:23:31,910
What's the matter with you?
453
00:23:31,911 --> 00:23:34,371
I started back up in Russia.
454
00:23:34,372 --> 00:23:35,998
Vodka and cigarettes.
455
00:23:35,999 --> 00:23:39,668
Only way to stay
warm... stay numb.
456
00:23:39,669 --> 00:23:41,963
- Hey, so...
- Don't.
457
00:23:48,553 --> 00:23:52,807
I keep thinking about
Beyene on the table.
458
00:23:54,392 --> 00:23:56,602
I saved him.
459
00:23:56,603 --> 00:23:58,312
My first operation with Paolo,
460
00:23:58,313 --> 00:24:01,732
and everything went
wrong until I stepped in.
461
00:24:01,733 --> 00:24:03,400
I was brilliant.
462
00:24:03,401 --> 00:24:07,154
I spent days studying the
science, his physiology.
463
00:24:07,155 --> 00:24:10,158
I hear it's called preparing.
464
00:24:15,622 --> 00:24:19,291
Maybe it would have
been better if he died.
465
00:24:19,292 --> 00:24:21,544
Then none of this
would have happened.
466
00:24:26,341 --> 00:24:28,175
How can I still
call myself a doctor
467
00:24:28,176 --> 00:24:31,137
when I think like that?
468
00:24:36,643 --> 00:24:42,439
There was a moment
in the OR with Yesim.
469
00:24:42,440 --> 00:24:46,610
All those surgeries...
470
00:24:46,611 --> 00:24:50,573
I started to lose track
that she was real.
471
00:24:53,326 --> 00:24:57,955
We're all animals after a while.
472
00:24:57,956 --> 00:25:01,418
Body parts, organs, meat.
473
00:25:03,169 --> 00:25:04,837
I couldn't shake the feeling
474
00:25:04,838 --> 00:25:08,882
that I was some kind of butcher.
475
00:25:08,883 --> 00:25:14,221
And I... pushed things further.
476
00:25:14,222 --> 00:25:17,267
I crossed lines that I
didn't ever think I...
477
00:25:20,353 --> 00:25:25,065
The more I tried to save
her, the less I could.
478
00:25:25,066 --> 00:25:28,236
None of it had anything
to do with him.
479
00:25:31,239 --> 00:25:35,075
We all get lost
in the dark, Ana.
480
00:25:35,076 --> 00:25:36,535
And there will be
time to grieve,
481
00:25:36,536 --> 00:25:38,704
you know, to figure out
how to forgive ourselves,
482
00:25:38,705 --> 00:25:42,875
but what we're doing,
483
00:25:42,876 --> 00:25:46,378
this could help
set things right.
484
00:25:46,379 --> 00:25:49,257
But in order to do that,
we need you with us.
485
00:25:59,184 --> 00:26:01,061
Got a minute?
486
00:26:05,607 --> 00:26:08,776
How's school?
487
00:26:08,777 --> 00:26:11,488
You guys still working
on the periodic table?
488
00:26:14,532 --> 00:26:17,743
They didn't invent some magical
new element to rewind time,
489
00:26:17,744 --> 00:26:19,078
did they?
490
00:26:20,580 --> 00:26:23,291
'Cause there's a few things
I would do differently.
491
00:26:26,002 --> 00:26:27,462
Okay.
492
00:26:30,590 --> 00:26:34,385
You know, we are gonna
talk about this, right?
493
00:26:34,386 --> 00:26:37,638
Maybe not tonight, maybe...
494
00:26:37,639 --> 00:26:40,808
at some point, we're
gonna talk about it.
495
00:26:40,809 --> 00:26:43,268
I know these last few months
have been really hard.
496
00:26:43,269 --> 00:26:45,562
And I'm sorry, but I'm
trying.
497
00:26:45,563 --> 00:26:50,359
It's just... it's not
easy to untangle your...
498
00:26:50,360 --> 00:26:52,403
Papa?
499
00:26:52,404 --> 00:26:53,779
Mom...
500
00:26:53,780 --> 00:26:57,116
Mom, give it back.
- He's been texting you months?
501
00:26:57,117 --> 00:26:58,200
I don't... I
don't even answer.
502
00:26:58,201 --> 00:26:59,785
- Lizzi...
- Please...
503
00:26:59,786 --> 00:27:01,412
How could you talk to him
after everything he did to us?
504
00:27:01,413 --> 00:27:03,122
I don't even text
back. Give it.
505
00:27:03,123 --> 00:27:04,623
Okay. Nope, sorry.
You lost your phone.
506
00:27:04,624 --> 00:27:06,208
You lost your laptop.
You lost your iPad.
507
00:27:06,209 --> 00:27:07,668
It's all mine now.
- Mom, you can't do that!
508
00:27:07,669 --> 00:27:09,044
Yes, I can do that.
509
00:27:09,045 --> 00:27:10,504
None of what he's
saying is true.
510
00:27:10,505 --> 00:27:11,964
They're all lies.
511
00:27:11,965 --> 00:27:14,341
So? All you ever
do is lie to me.
512
00:27:14,342 --> 00:27:16,176
I lie to you? How
do I lie to you?
513
00:27:16,177 --> 00:27:18,971
Well, about Dad,
about how sick he was.
514
00:27:18,972 --> 00:27:20,264
And you lied to Kim.
515
00:27:20,265 --> 00:27:21,974
You think I don't
see this stuff?
516
00:27:21,975 --> 00:27:23,392
Mom, I'm not blind.
I know you did.
517
00:27:23,393 --> 00:27:26,478
All he ever did was lie.
518
00:27:26,479 --> 00:27:29,440
Every goddamn word out of
his mouth was a lie, Lizzi.
519
00:27:29,441 --> 00:27:30,983
You think he cared about you?
520
00:27:30,984 --> 00:27:32,651
You think you're special? No.
521
00:27:32,652 --> 00:27:34,528
He's got women all
over the world.
522
00:27:34,529 --> 00:27:36,613
He's got little Lizzis
all over the world.
523
00:27:36,614 --> 00:27:38,240
You're not special.
524
00:27:38,241 --> 00:27:40,868
We were never special.
525
00:28:01,556 --> 00:28:04,933
Well, no turning back now.
526
00:28:07,771 --> 00:28:10,815
I'll make the personal
delivery to Hedley's door.
527
00:28:25,288 --> 00:28:27,289
You're a very gifted doctor.
528
00:28:27,290 --> 00:28:29,124
There will be
other opportunities
529
00:28:29,125 --> 00:28:32,711
far away from the polar circle.
530
00:28:32,712 --> 00:28:34,797
I was the right hand to a fraud.
531
00:28:34,798 --> 00:28:38,509
My most notable paper is a sham.
532
00:28:38,510 --> 00:28:41,053
No serious institution
will ever touch me.
533
00:28:41,054 --> 00:28:44,182
Oh, I wouldn't be so sure.
534
00:28:45,934 --> 00:28:50,187
How many researchers publish
a revolutionary thesis,
535
00:28:50,188 --> 00:28:51,772
then succeed it
with a new treatise
536
00:28:51,773 --> 00:28:54,400
that's designed to
dismantle that very thesis?
537
00:28:54,401 --> 00:28:58,987
It shows versatility.
538
00:28:58,988 --> 00:29:00,989
Huh?
539
00:29:07,580 --> 00:29:09,957
This will make a difference.
540
00:29:09,958 --> 00:29:12,293
It has to make a difference.
541
00:29:17,882 --> 00:29:22,386
My last patient in Russia
was a young mother.
542
00:29:22,387 --> 00:29:24,304
Her name's Yulia.
543
00:29:24,305 --> 00:29:26,433
He was going to put
one of those in her.
544
00:29:29,561 --> 00:29:32,897
I convinced her to
wait before I left.
545
00:29:35,650 --> 00:29:40,237
Wherever she is, this Yulia
owes you a debt of gratitude.
546
00:29:40,238 --> 00:29:42,197
You didn't just save a life.
547
00:29:42,198 --> 00:29:45,994
You saved her from a
fate worse than death.
548
00:30:09,017 --> 00:30:12,561
Gentlemen, we have had a
tremendous breakthrough
549
00:30:12,562 --> 00:30:15,439
that will help us not
only to enhance one's life
550
00:30:15,440 --> 00:30:18,400
but to extend it.
551
00:30:18,401 --> 00:30:20,069
Here she is.
552
00:30:20,070 --> 00:30:24,573
May I present the
beautiful Yulia Tuulik,
553
00:30:24,574 --> 00:30:28,035
the very first recipient
of a bioartificial implant
554
00:30:28,036 --> 00:30:29,244
here at this facility,
555
00:30:29,245 --> 00:30:32,081
and with your
generous new grant,
556
00:30:32,082 --> 00:30:34,208
the first of many to come.
557
00:30:34,209 --> 00:30:36,794
Yulia.
558
00:30:36,795 --> 00:30:40,255
Here.
559
00:30:45,387 --> 00:30:48,931
Death came for Yulia
after a tragic accident,
560
00:30:48,932 --> 00:30:51,016
but little did death know
561
00:30:51,017 --> 00:30:53,227
that he messed with
the wrong Russian.
562
00:30:59,401 --> 00:31:03,737
Oh, gentlemen, come on.
You're making her afraid.
563
00:31:03,738 --> 00:31:06,741
I'm not afraid of anyone.
564
00:31:09,452 --> 00:31:11,203
Mama.
565
00:31:11,204 --> 00:31:13,247
- Sasha.
- Mama.
566
00:31:18,044 --> 00:31:20,546
See? This.
567
00:31:20,547 --> 00:31:23,048
This is why I became a surgeon.
568
00:31:23,049 --> 00:31:27,469
Through all the delays,
through all the setbacks,
569
00:31:27,470 --> 00:31:32,516
moments like this keep me going.
570
00:31:32,517 --> 00:31:34,309
And I promise you I...
571
00:31:34,310 --> 00:31:36,353
I will never stop.
572
00:31:36,354 --> 00:31:38,523
Andre.
573
00:32:33,745 --> 00:32:36,413
This man hurt a lot of people,
574
00:32:36,414 --> 00:32:38,749
and they deserve the truth.
575
00:32:38,750 --> 00:32:41,711
My daughter deserves
to know the truth.
576
00:32:43,880 --> 00:32:47,508
So I'll give you the story.
577
00:32:47,509 --> 00:32:49,426
But you leave her
out of it, all right?
578
00:32:49,427 --> 00:32:52,430
Lizzi is off-limits.
579
00:33:06,069 --> 00:33:07,695
Paolo loved playing the martyr,
580
00:33:07,696 --> 00:33:10,781
the selfless doctor
581
00:33:10,782 --> 00:33:14,785
who was, you know, so
busy, so caring, so lonely
582
00:33:14,786 --> 00:33:16,328
without a bed to call his own.
583
00:33:16,329 --> 00:33:19,289
But it couldn't have been
that much of a surprise.
584
00:33:19,290 --> 00:33:20,749
Meaning?
585
00:33:20,750 --> 00:33:23,252
There were plenty of signs...
586
00:33:23,253 --> 00:33:25,671
your wedding, celebrities.
587
00:33:25,672 --> 00:33:26,964
I mean, drown me in wine,
588
00:33:26,965 --> 00:33:28,465
you could maybe
feed me that one,
589
00:33:28,466 --> 00:33:30,175
but the Pope?
590
00:33:30,176 --> 00:33:32,219
I did my homework.
It happened before.
591
00:33:32,220 --> 00:33:34,179
For two divorcรฉes,
a non-Catholic?
592
00:33:34,180 --> 00:33:37,307
Paolo knew people
at the Vatican.
593
00:33:37,308 --> 00:33:40,561
You still believe that.
594
00:33:40,562 --> 00:33:43,564
It's so easy sitting
in that chair,
595
00:33:43,565 --> 00:33:46,608
never believing it
could happen to you.
596
00:33:46,609 --> 00:33:49,987
Paolo could make any
person in any room
597
00:33:49,988 --> 00:33:51,947
feel like they were
the most important soul
598
00:33:51,948 --> 00:33:54,116
in the entire world to him.
599
00:33:54,117 --> 00:33:57,202
It's a really wonderful
gift for a doctor
600
00:33:57,203 --> 00:33:59,872
and a potent weapon.
601
00:33:59,873 --> 00:34:02,583
Once someone believes that
you mean something to them,
602
00:34:02,584 --> 00:34:04,209
they just let their guard down.
603
00:34:04,210 --> 00:34:05,878
They trust you.
604
00:34:05,879 --> 00:34:09,548
That's why so many of
Paolo's patients trusted him.
605
00:34:09,549 --> 00:34:12,634
And why you trusted him
606
00:34:12,635 --> 00:34:15,764
that night at the Russian hotel.
607
00:34:17,891 --> 00:34:21,602
- I never told you about that.
- He operated on you.
608
00:34:21,603 --> 00:34:23,813
He probably saved your life.
609
00:34:25,732 --> 00:34:27,233
You talked to him.
610
00:34:29,819 --> 00:34:31,695
I'm obligated to get
both sides of the story.
611
00:34:31,696 --> 00:34:34,698
You know that.
612
00:34:34,699 --> 00:34:37,868
He said you contacted
him from the ER
613
00:34:37,869 --> 00:34:40,121
when you had your episode.
614
00:34:43,667 --> 00:34:45,751
Of all your friends,
your colleagues,
615
00:34:45,752 --> 00:34:47,086
you chose to call him.
616
00:34:47,087 --> 00:34:48,630
Why?
617
00:34:52,467 --> 00:34:55,761
I was scared.
618
00:34:57,305 --> 00:35:01,433
And I felt really vulnerable
'cause I had just lost John.
619
00:35:01,434 --> 00:35:04,395
Paolo made you feel safe.
620
00:35:04,396 --> 00:35:06,772
At the time, he did, yeah.
621
00:35:06,773 --> 00:35:10,651
You loved him.
622
00:35:10,652 --> 00:35:13,070
I did.
623
00:35:13,071 --> 00:35:16,573
He offered you
security, stability,
624
00:35:16,574 --> 00:35:20,411
then he took it away,
625
00:35:20,412 --> 00:35:21,870
just like your father.
626
00:35:26,292 --> 00:35:27,960
Excuse me?
627
00:35:27,961 --> 00:35:30,295
He kicked you out, your father,
628
00:35:30,296 --> 00:35:33,966
right after your mother
ran out on your family.
629
00:35:33,967 --> 00:35:35,968
It's understandable
why a man like Paolo
630
00:35:35,969 --> 00:35:37,761
would fill a paternal
void for you.
631
00:35:37,762 --> 00:35:39,972
But then he turns out
to be just the same.
632
00:35:39,973 --> 00:35:42,641
Man after man, betrayal
after betrayal,
633
00:35:42,642 --> 00:35:45,894
after all that, one can imagine
you might want some revenge.
634
00:35:45,895 --> 00:35:48,356
Go fuck yourself, Percy.
635
00:35:51,026 --> 00:35:53,110
Any intern doing a
five-minute background on you
636
00:35:53,111 --> 00:35:54,653
would find this, and
you're smart enough
637
00:35:54,654 --> 00:35:56,655
to know that.
638
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Ana.
639
00:36:13,173 --> 00:36:15,883
Paolo.
640
00:36:26,478 --> 00:36:29,064
I'm so happy to see you.
641
00:36:31,107 --> 00:36:33,233
I have to admit
that your departure
642
00:36:33,234 --> 00:36:35,194
was a complete surprise for me.
643
00:36:39,741 --> 00:36:41,867
I just feared I would never
have the chance to thank you
644
00:36:41,868 --> 00:36:43,660
for everything you've done.
645
00:36:43,661 --> 00:36:45,371
I...
646
00:36:45,372 --> 00:36:50,668
I've encountered many
surgeons over the years,
647
00:36:50,669 --> 00:36:52,670
but you?
648
00:36:55,382 --> 00:36:59,094
You possess something that gets
driven out of most doctors.
649
00:37:03,765 --> 00:37:05,599
Imagination.
650
00:37:05,600 --> 00:37:07,685
Oh, yes, you do.
651
00:37:07,686 --> 00:37:11,230
I realized that
the moment we met
652
00:37:11,231 --> 00:37:13,857
because you reminded me of me.
653
00:37:13,858 --> 00:37:16,277
I'm nothing like you.
654
00:37:17,862 --> 00:37:19,906
I read your report.
655
00:37:22,450 --> 00:37:25,495
You and your partners
crafted quite a page-turner.
656
00:37:27,580 --> 00:37:30,749
I'm just surprised that you
would go so far to undermine
657
00:37:30,750 --> 00:37:34,920
what you and I built together,
658
00:37:34,921 --> 00:37:38,674
after all that you
have sacrificed.
659
00:37:38,675 --> 00:37:41,885
But that's why I'm here today.
660
00:37:41,886 --> 00:37:44,096
Karolinska has given me
661
00:37:44,097 --> 00:37:47,433
the time to refute
these allegations,
662
00:37:47,434 --> 00:37:49,685
the opportunity
to defend my name.
663
00:37:49,686 --> 00:37:52,271
To defend what, a lie?
664
00:37:52,272 --> 00:37:56,275
That's all it ever
was, and you know it.
665
00:37:56,276 --> 00:37:58,902
I always thought you understood.
666
00:37:58,903 --> 00:38:01,155
Why else would you cheat?
667
00:38:01,156 --> 00:38:02,614
Why else wouldn't you seek...
668
00:38:02,615 --> 00:38:04,409
Ethical approval?
669
00:38:06,411 --> 00:38:11,331
Because my surgeries were vital
to saving patients' lives.
670
00:38:11,332 --> 00:38:14,460
A loophole.
671
00:38:14,461 --> 00:38:17,963
Loophole?
672
00:38:17,964 --> 00:38:21,176
Our entire history is
built on loopholes.
673
00:38:22,969 --> 00:38:24,887
On lines that we must
be willing to cross
674
00:38:24,888 --> 00:38:26,764
so that we can give
desperate people a chance
675
00:38:26,765 --> 00:38:29,975
when no one else will.
676
00:38:29,976 --> 00:38:33,270
That's compassionate use.
677
00:38:33,271 --> 00:38:34,897
There is nothing compassionate
678
00:38:34,898 --> 00:38:36,983
about what you do.
679
00:38:40,195 --> 00:38:43,113
You know, I meant to tell you
680
00:38:43,114 --> 00:38:46,325
Yulia sends her greetings.
681
00:38:46,326 --> 00:38:51,163
She's doing exceptionally well.
682
00:38:51,164 --> 00:38:54,083
She's back home
in St. Petersburg
683
00:38:54,084 --> 00:38:56,919
with her family...
684
00:38:56,920 --> 00:38:59,089
with her new trachea.
685
00:39:01,341 --> 00:39:03,092
No.
686
00:39:03,093 --> 00:39:06,470
You almost had her convinced,
687
00:39:06,471 --> 00:39:07,971
but luckily, she
changed her mind
688
00:39:07,972 --> 00:39:09,599
before it was too late.
689
00:39:12,310 --> 00:39:16,398
Dr. Lasbrey, we have a
few questions for you.
690
00:39:17,357 --> 00:39:19,275
Would you come with us, please?
691
00:39:23,905 --> 00:39:25,864
Ciao, Ana.
692
00:39:46,219 --> 00:39:49,096
It was a mistake.
693
00:39:49,097 --> 00:39:50,848
I don't know what I
was even thinking,
694
00:39:50,849 --> 00:39:54,018
why I thought this would work.
695
00:39:54,019 --> 00:39:56,687
We've seen it happen
over and over.
696
00:39:56,688 --> 00:39:59,732
People who try to speak
out, to tell the truth...
697
00:40:01,192 --> 00:40:03,902
They're the ones who
suffer in the end.
698
00:40:10,160 --> 00:40:12,578
Heads down, mouths shut.
699
00:40:12,579 --> 00:40:15,122
That's the moral of
the fucking story.
700
00:40:37,437 --> 00:40:40,731
The system is rigged.
701
00:40:40,732 --> 00:40:45,027
Good people, they
learn to stay silent.
702
00:40:45,028 --> 00:40:49,741
And men like Paolo, they win.
703
00:40:55,163 --> 00:40:57,665
- Not always.
- Maybe.
704
00:40:59,668 --> 00:41:01,502
But this time.
705
00:41:01,503 --> 00:41:02,920
You want me to come over?
706
00:41:02,921 --> 00:41:04,463
No.
707
00:41:04,464 --> 00:41:07,925
I think I need to be
by myself right now.
708
00:41:07,926 --> 00:41:09,677
Okay. Try to get some sleep.
709
00:41:09,678 --> 00:41:11,179
Okay.
50392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.