All language subtitles for Dr.Death.S02E03.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:13,722 - I can handle myself around sexy, charming doctor. 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,432 - I know, I know. I'm just kidding. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,392 both: You don't fuck your sources. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,311 - Hannah's gone. She just kept getting worse. 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,148 - Hey, how's that piece coming along? 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,608 - It's not. It's supposed to be hopeful. 7 00:00:25,650 --> 00:00:26,985 - What about him? 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Shift the focus to him, you know? 9 00:00:28,611 --> 00:00:31,114 - It could cost me my job, my reputation, 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,782 but I think it's worth the risk. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,534 - May I ask, is there anything in particular 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,078 that is concerning you? - Oh, no, not at all. 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,372 I have complete faith in your research, Doctor, 14 00:00:39,414 --> 00:00:40,915 as well as my own. 15 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 Maybe we can build something together 16 00:00:43,251 --> 00:00:45,670 that will make it all worthwhile. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 - I think we can. 18 00:00:47,255 --> 00:00:48,840 - But we need more patients. 19 00:00:48,882 --> 00:00:51,885 - Then let's find more patients. 20 00:01:11,946 --> 00:01:13,865 * * 21 00:01:17,952 --> 00:01:21,831 * * 22 00:01:21,873 --> 00:01:25,168 - I was raised to believe that if you have a chance, 23 00:01:25,210 --> 00:01:28,505 even one, you should take it. 24 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 - These are the brave patients who are stepping up 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,259 in the name of science, 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,512 and he is the daring doctor 27 00:01:35,553 --> 00:01:39,391 who is determined to give them that chance. 28 00:01:39,432 --> 00:01:41,226 - I think Hannah... 29 00:02:03,790 --> 00:02:07,502 All I need is to-- to help my patients. 30 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 And even in the face of failure, 31 00:02:11,172 --> 00:02:13,216 we should keep hope alive. 32 00:02:20,306 --> 00:02:23,977 Thank you. 33 00:02:24,019 --> 00:02:26,104 Thank you all so much for coming tonight. 34 00:02:26,146 --> 00:02:27,689 It really means a lot. 35 00:02:27,731 --> 00:02:29,315 Um... 36 00:02:29,357 --> 00:02:31,526 I think a speech is in order. 37 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 And since our protagonist is in the house, 38 00:02:34,738 --> 00:02:37,949 Dr. Macchiarini, do you want to come say a few words? 39 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Come on! 40 00:02:40,035 --> 00:02:43,329 Come on. 41 00:02:47,751 --> 00:02:50,712 - You must be tired of listening to me already. 42 00:02:50,754 --> 00:02:54,716 Um, "A Leap of Faith" is about the patients other doctors 43 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 have given up on, 44 00:02:56,634 --> 00:02:59,929 patients like Hannah Warren. 45 00:02:59,971 --> 00:03:01,222 Her memory is the reason 46 00:03:01,264 --> 00:03:04,768 why I will never, ever, ever give up this work. 47 00:03:04,809 --> 00:03:06,353 She is with me. 48 00:03:06,394 --> 00:03:09,689 She's always with me. She's with us. 49 00:03:09,731 --> 00:03:13,401 She is this beautiful angel on my shoulder. 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,947 So many people think that... 51 00:03:17,989 --> 00:03:21,951 when you're exposed to death and suffering every day, 52 00:03:21,993 --> 00:03:23,370 you become immune. 53 00:03:23,411 --> 00:03:25,789 But it's quite the opposite. 54 00:03:25,830 --> 00:03:30,669 Every time I lose a patient, my heart breaks into pieces. 55 00:03:30,710 --> 00:03:32,796 But luckily, 56 00:03:32,837 --> 00:03:37,550 I met someone who was able to take those pieces 57 00:03:37,592 --> 00:03:39,344 and put them back together. 58 00:03:39,386 --> 00:03:41,346 And on Christmas night, 59 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 when I bent my knee, she said yes. 60 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 all: Aw. 61 00:03:47,268 --> 00:03:49,813 - And, Benita, I have to tell you, 62 00:03:49,854 --> 00:03:53,817 the title of this special is so fitting, 63 00:03:53,858 --> 00:03:56,736 especially because it brought us together-- 64 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 you and me. 65 00:03:58,822 --> 00:04:02,450 You made me whole again, Benita. 66 00:04:02,492 --> 00:04:05,537 You have given me the strength to continue to give hope 67 00:04:05,578 --> 00:04:07,080 to those who need hope 68 00:04:07,122 --> 00:04:10,083 and to continue to try to save those who can be saved. 69 00:04:10,125 --> 00:04:12,502 And I thank you for that. 70 00:04:12,544 --> 00:04:14,087 And I love you. 71 00:04:14,129 --> 00:04:16,006 * * 72 00:04:16,047 --> 00:04:19,217 To "A Leap of Faith," and to you, my love. 73 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 * * 74 00:04:25,432 --> 00:04:28,101 - Welcome to the family. - Thank you. Thank you. 75 00:04:31,312 --> 00:04:33,815 - Kim, can I talk to you? 76 00:04:33,857 --> 00:04:36,901 Thank you so much. 77 00:04:36,943 --> 00:04:42,699 * * 78 00:04:42,741 --> 00:04:45,368 - Thank you. Ah. 79 00:04:49,581 --> 00:04:51,291 - Kim! Come on. 80 00:04:51,332 --> 00:04:55,837 Wait a second. That is not how I wanted you to find out. 81 00:04:55,879 --> 00:04:58,590 - How exactly did you want me to find out? 82 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 - I don't know. I don't know, but not like that. 83 00:05:00,050 --> 00:05:01,926 - Yeah, seems like you've really thought 84 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 this all through. 85 00:05:03,178 --> 00:05:05,847 And I knew it! I knew there was something. 86 00:05:05,889 --> 00:05:08,850 You've been MIA. You've been evasive. 87 00:05:08,892 --> 00:05:11,478 I haven't seen Lizzi in forever. 88 00:05:11,519 --> 00:05:13,605 I should have just-- 89 00:05:13,646 --> 00:05:16,483 I feel so fucking stupid. - Okay. 90 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 I don't want you to think that-- 91 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 - I already think it. 92 00:05:21,780 --> 00:05:24,949 You are a mentor to half those kids at 30 Rock. 93 00:05:24,991 --> 00:05:26,576 They look up to you. 94 00:05:26,618 --> 00:05:28,328 God damn it, Benita. 95 00:05:28,370 --> 00:05:30,663 What the hell were you thinking? 96 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 I never would have thought it, not you, ever. 97 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 - Okay, I get it. I get that you're pissed. 98 00:05:34,376 --> 00:05:36,336 Believe me, I've kicked the shit 99 00:05:36,378 --> 00:05:38,046 out of myself about it, too. 100 00:05:38,088 --> 00:05:39,631 I tried to deny it. 101 00:05:39,673 --> 00:05:44,302 I tried so hard to stay away, but then I just thought, why? 102 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Why should I? 103 00:05:45,720 --> 00:05:47,514 - Because you don't cross those lines! 104 00:05:47,555 --> 00:05:49,599 You don't make those mistakes! 105 00:05:49,641 --> 00:05:52,060 - It wasn't a mistake, Kim. I'm telling you. 106 00:05:52,102 --> 00:05:56,064 It's not like I was just fucking some source. 107 00:05:56,106 --> 00:05:58,900 He's... 108 00:05:58,942 --> 00:06:00,068 Oh, God. 109 00:06:00,110 --> 00:06:02,362 Kim, when--whenever I get assigned 110 00:06:02,404 --> 00:06:04,864 some high-profile story 111 00:06:04,906 --> 00:06:07,534 or I win some very fancy award, 112 00:06:07,575 --> 00:06:10,578 everyone always tells me, you really deserve it. 113 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Well, then this good thing comes into my world, 114 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 the real thing, 115 00:06:15,166 --> 00:06:19,838 like, a real shot at actually being fucking happy. 116 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 Don't I deserve that, too? 117 00:06:22,924 --> 00:06:25,719 - Then why are you keeping it a secret? 118 00:06:25,760 --> 00:06:27,971 Why are you hiding it from everybody? 119 00:06:28,013 --> 00:06:29,305 From me? 120 00:06:29,347 --> 00:06:30,890 - Wouldn't you have been more pissed 121 00:06:30,932 --> 00:06:32,475 if I dragged you into all of this? 122 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 - No, Benita. 123 00:06:33,852 --> 00:06:35,687 There's not a single scenario here 124 00:06:35,729 --> 00:06:38,606 where I'm not pissed... 125 00:06:38,648 --> 00:06:40,984 and disappointed. 126 00:06:42,652 --> 00:06:44,237 I got to go. 127 00:06:44,279 --> 00:06:51,161 * * 128 00:07:07,469 --> 00:07:10,221 - Okay, these are clean, and I'm just setting them up here 129 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 'cause it's easier to reach. 130 00:07:11,973 --> 00:07:14,434 - They were fine where they were. 131 00:07:14,476 --> 00:07:17,103 - Okay, you just let me know where things should go, 132 00:07:17,145 --> 00:07:18,688 and I'll move heaven and Earth-- 133 00:07:18,730 --> 00:07:20,148 - Move heaven and Earth. 134 00:07:20,190 --> 00:07:22,442 Just don't touch the shit in my kitchen, okay? 135 00:07:22,484 --> 00:07:24,277 - Okay. 136 00:07:24,319 --> 00:07:26,654 * * 137 00:07:26,696 --> 00:07:28,782 You need help with that bottle? - No, I'm fine. 138 00:07:28,823 --> 00:07:30,325 - I think that you do. - I got it! 139 00:07:30,367 --> 00:07:31,659 - Let me help you with the bottle. 140 00:07:31,701 --> 00:07:33,161 Let me--please. I'm sorry. I'm sorry. 141 00:07:33,203 --> 00:07:35,372 - Do you have any idea what you just started? 142 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 - The special aired, okay? 143 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 And we had already agreed that after-- 144 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 - No, no. We did not agree to that. 145 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 That in there was all you. 146 00:07:41,670 --> 00:07:43,505 You shouldn't have done it like that. 147 00:07:43,546 --> 00:07:44,964 - It just-- 148 00:07:45,006 --> 00:07:46,716 - My crew, my friends, everybody that I work with, 149 00:07:46,758 --> 00:07:47,884 all in that room-- 150 00:07:47,926 --> 00:07:49,135 - Your friends should be happy for you. 151 00:07:49,177 --> 00:07:50,637 - Not when they find out like that, no. 152 00:07:50,679 --> 00:07:51,971 You have to understand, we were keeping 153 00:07:52,013 --> 00:07:53,515 this quiet for a reason-- you know that. 154 00:07:53,556 --> 00:07:54,808 - Keeping this quiet? - Yes. 155 00:07:54,849 --> 00:07:56,393 - Why don't you call it what it is? Hiding. 156 00:07:57,686 --> 00:07:58,937 - Keeping it quiet, hiding things-- 157 00:07:58,978 --> 00:08:00,522 that's what we've been doing for months. 158 00:08:00,563 --> 00:08:01,648 Is that what this relationship is to you? 159 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 Something to hide? - No. 160 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 - Just let me know so that I'm clear. 161 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 - That's not fair. That's not what this is about. 162 00:08:06,945 --> 00:08:08,697 It's just complicated. - Complicated. 163 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 Being honest is not complicated, Benita. 164 00:08:10,490 --> 00:08:12,701 You could have told Kim and your friends on Christmas Day, 165 00:08:12,742 --> 00:08:13,993 but you chose not to. 166 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 You chose to put the ring back into the box. 167 00:08:16,079 --> 00:08:18,540 You have any idea how humiliating that is? 168 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 We've been living in this fog for months, 169 00:08:21,334 --> 00:08:22,711 and it's suffocating. 170 00:08:22,752 --> 00:08:24,838 And, yeah, I know I shouldn't have done it this way. 171 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 But it's out. It's done. 172 00:08:28,383 --> 00:08:30,927 At least we can breathe. 173 00:08:30,969 --> 00:08:34,305 You're right. 174 00:08:34,347 --> 00:08:38,351 You're right. I'm sorry. I'm--I'm really sorry. 175 00:08:38,393 --> 00:08:39,978 This is not about you. 176 00:08:40,020 --> 00:08:44,482 This is--this is about my job, my reputation, 177 00:08:44,524 --> 00:08:46,860 everything I've been working for my entire life, 178 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 my ethical code. - Oh, my God, no. 179 00:08:48,403 --> 00:08:49,654 I know, I know, I know. 180 00:08:49,696 --> 00:08:52,407 You're right. I'm sorry. I'm sorry. 181 00:08:52,449 --> 00:08:55,118 I should have not done it this way. 182 00:08:58,079 --> 00:09:00,874 But a wedding should be a happy thing. 183 00:09:00,915 --> 00:09:02,834 It should be something to celebrate. 184 00:09:02,876 --> 00:09:04,794 - It will be. It will be. 185 00:09:04,836 --> 00:09:08,548 * * 186 00:09:08,590 --> 00:09:10,550 - You know what? Let's take a trip. 187 00:09:10,592 --> 00:09:11,926 - No. What? 188 00:09:11,968 --> 00:09:14,804 - Yeah, Lizzi's on school break, and... 189 00:09:14,846 --> 00:09:18,391 I think it's time for you to meet my mother. 190 00:09:18,433 --> 00:09:20,894 - Your mother? - Mm-hmm. 191 00:09:20,935 --> 00:09:24,147 - You want us to go to Italy? - Mm-hmm. 192 00:09:24,189 --> 00:09:28,360 I think that a vacation would do us good. 193 00:09:28,401 --> 00:09:29,944 It could-- 194 00:09:29,986 --> 00:09:33,823 I don't know-- it could slow things down, 195 00:09:33,865 --> 00:09:36,534 put your mind at ease, 196 00:09:36,576 --> 00:09:38,953 your heart at ease. 197 00:09:38,995 --> 00:09:42,207 This city makes people crazy. - Mm-hmm. 198 00:09:42,248 --> 00:09:43,500 - Let's go. 199 00:09:43,541 --> 00:09:44,834 What do you say? 200 00:09:44,876 --> 00:09:48,254 * * 201 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 - I'll think about it. 202 00:09:50,256 --> 00:09:52,759 * * 203 00:09:52,801 --> 00:09:55,679 Okay. 204 00:09:55,720 --> 00:09:57,681 - I'll think about it. 205 00:09:57,722 --> 00:10:04,813 * * 206 00:10:44,477 --> 00:10:46,438 - Sorry. This is taken. 207 00:10:52,485 --> 00:10:53,695 - Hi. 208 00:10:53,737 --> 00:10:56,239 - Oh, hi. Uh, I'll have, uh, one-- 209 00:10:56,281 --> 00:10:59,117 Uh, Polar Bear, please. 210 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 - Okay. 211 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 - I'm sorry. That's taken. 212 00:11:03,663 --> 00:11:05,999 Sorry. 213 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Oh. Thank you. 214 00:11:08,877 --> 00:11:10,795 You'd think the umbrella would be white, 215 00:11:10,837 --> 00:11:12,964 you know, because Polar Bear. 216 00:11:13,006 --> 00:11:15,759 - You don't sense a theme? 217 00:11:17,385 --> 00:11:20,305 - Right, right. 218 00:11:20,347 --> 00:11:23,016 - Uh, anything to drink for your invisible friend? 219 00:11:23,058 --> 00:11:24,726 Real estate's in high demand today. 220 00:11:24,768 --> 00:11:27,020 - I'm waiting on my wingman. - Oh. 221 00:11:27,062 --> 00:11:28,813 - He wouldn't miss this game. 222 00:11:28,855 --> 00:11:30,648 - I always thought you were the wingman. 223 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Are you saying... 224 00:11:32,442 --> 00:11:34,027 I'm not the handsome one? 225 00:11:34,069 --> 00:11:36,154 - I didn't say that. 226 00:11:38,073 --> 00:11:41,284 - I'm Nate, by the way, Nate Gamelli. 227 00:11:41,326 --> 00:11:42,702 - I know. 228 00:11:42,744 --> 00:11:44,704 Tab open, closed? 229 00:11:44,746 --> 00:11:45,872 - Open. 230 00:11:49,459 --> 00:11:52,545 - So what was the plan? 231 00:11:52,587 --> 00:11:56,007 Sit here alone staring at your empty stool 232 00:11:56,049 --> 00:11:59,386 until I feel sorry enough to take you to bed? 233 00:11:59,427 --> 00:12:02,889 No. No, there's no plan. 234 00:12:04,557 --> 00:12:07,644 - American men are so much braver in the movies. 235 00:12:07,686 --> 00:12:09,145 Hmm. 236 00:12:15,735 --> 00:12:21,449 * * 237 00:12:26,621 --> 00:12:33,795 * * 238 00:12:52,397 --> 00:12:54,274 - Hey. 239 00:12:54,315 --> 00:12:56,943 - Ana. - You can't be here. 240 00:12:56,985 --> 00:12:59,362 Uh, come, come into my office. 241 00:13:01,531 --> 00:13:05,201 - Dr. Macchiarini is asking what happened with your trials. 242 00:13:05,243 --> 00:13:06,953 - We're still working on it. 243 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 You'll get a detailed report, but I need time. 244 00:13:09,914 --> 00:13:12,876 - Anders, I've reviewed all of his previous publications. 245 00:13:12,917 --> 00:13:15,045 He's never experienced results like this, 246 00:13:15,086 --> 00:13:17,756 not with his patients or the swine trials or in England. 247 00:13:17,797 --> 00:13:20,800 - So my trial is botched? That's what you're implying? 248 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 - All I'm saying is that any mistakes 249 00:13:22,802 --> 00:13:24,596 could slow down our progress. 250 00:13:24,637 --> 00:13:28,099 So can you please make sure that doesn't happen? 251 00:13:34,856 --> 00:13:36,483 This trial was nominal. 252 00:13:36,524 --> 00:13:39,027 And in my opinion, pretty damn unnecessary, 253 00:13:39,069 --> 00:13:41,988 given the success with the larger-animal trials. 254 00:13:42,030 --> 00:13:43,698 And now it's a bloody bugger. 255 00:13:43,740 --> 00:13:46,743 - A bugger? - A problem. 256 00:13:46,785 --> 00:13:49,120 - Mm. 257 00:13:49,162 --> 00:13:52,207 - We both have a lot at stake here. 258 00:13:52,248 --> 00:13:54,501 If you find that, for whatever reason, 259 00:13:54,542 --> 00:13:56,211 the study is invalid, 260 00:13:56,252 --> 00:13:59,130 that's better than setting us all back unnecessarily. 261 00:14:04,719 --> 00:14:07,514 How's your son? 262 00:14:07,555 --> 00:14:10,100 - He's good. We've seen progress lately. 263 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 - I'm glad to hear it. 264 00:14:14,771 --> 00:14:16,564 I thought Sweden was playing today? 265 00:14:16,606 --> 00:14:18,191 - They are, but I'm too busy 266 00:14:18,233 --> 00:14:21,444 for such an indulgence at the moment. 267 00:14:21,486 --> 00:14:24,030 - I read Mag Hellstrom isn't playing. 268 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 - Not for the national team, no. 269 00:14:26,282 --> 00:14:28,993 - Yeah, they transferred him to that tiny shit town 270 00:14:29,035 --> 00:14:30,537 above the polar circle. 271 00:14:30,578 --> 00:14:33,373 Now he's sitting on the reserve bench. 272 00:14:33,415 --> 00:14:37,460 - Ana, you're not going to end up in the polar circle. 273 00:14:37,502 --> 00:14:40,880 - I better not. 274 00:14:40,922 --> 00:14:43,675 All right, I'll leave you to it. 275 00:14:43,717 --> 00:14:45,677 Keep me updated. 276 00:15:02,569 --> 00:15:09,492 * * 277 00:15:24,215 --> 00:15:27,135 - Ciao. - Mama! 278 00:15:27,177 --> 00:15:31,806 Oh! 279 00:15:38,063 --> 00:15:40,148 Benita. - Oh, Benita. 280 00:15:40,190 --> 00:15:42,150 - Ciao. 281 00:15:42,192 --> 00:15:43,526 - ELizzi. 282 00:15:43,568 --> 00:15:46,237 - Lovely to meet you. - Thank you. Thank you. 283 00:15:46,279 --> 00:15:48,490 Your, uh... 284 00:15:48,531 --> 00:15:51,242 Oh, yes. 285 00:15:51,284 --> 00:15:53,411 - I love it. - Oh, grazie, grazie. 286 00:16:01,461 --> 00:16:03,088 - Oh, prego, prego. 287 00:16:05,632 --> 00:16:07,801 - Whoa. 288 00:16:07,842 --> 00:16:10,553 - Oh, wow. 289 00:16:12,180 --> 00:16:14,391 Hey. - This guy's got style. 290 00:16:14,432 --> 00:16:17,060 - Lizzi, that's, um-- that's the Pope. 291 00:16:17,102 --> 00:16:18,770 That's Pope Francis. 292 00:16:18,812 --> 00:16:22,524 - With Paolo? What? - Si, si. 293 00:16:22,565 --> 00:16:26,986 He love Paolo. 294 00:16:27,028 --> 00:16:30,323 - Uh, I'm sorry. You know the Pope? 295 00:16:33,660 --> 00:16:35,328 - San Luca... 296 00:16:36,871 --> 00:16:38,248 Uh, sur--surgeon? 297 00:16:38,289 --> 00:16:39,958 - Yeah, the patron saint of surgeons. 298 00:16:40,000 --> 00:16:41,209 - Si. - Yeah. 299 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 - Paolo, he be like, uh, San Luca. 300 00:16:44,045 --> 00:16:46,548 Mm-hmm. Si. 301 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 - Mmm. - Mm-hmm. 302 00:16:50,343 --> 00:16:52,387 - This is so much better than yours. 303 00:16:52,429 --> 00:16:55,181 - Ah, mothers always know. 304 00:16:55,223 --> 00:16:57,517 - How do you know I do not make the food? 305 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 - Ah, no, no, no. I cooking food. 306 00:17:00,145 --> 00:17:01,438 Marco only vino. 307 00:17:01,479 --> 00:17:03,481 - No, he has his own vineyard. - Oh. 308 00:17:03,523 --> 00:17:04,858 Molto bene. - Hey, Mom. 309 00:17:04,899 --> 00:17:05,817 - Grazie. - Yeah? 310 00:17:05,859 --> 00:17:07,110 - Can I try some? 311 00:17:07,152 --> 00:17:08,653 - Just a little, tiny sip. 312 00:17:08,695 --> 00:17:10,488 - The lips. Just the lips. 313 00:17:13,074 --> 00:17:15,118 Molto bene. 314 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 Rosa happy. 315 00:17:17,495 --> 00:17:19,789 - Oh, si. - Very, very happy. 316 00:17:19,831 --> 00:17:22,625 Last time this happy, when Paolo come back 317 00:17:22,667 --> 00:17:24,753 after his stupido arresto. 318 00:17:24,794 --> 00:17:27,005 - Oh, basta. - Arresto? 319 00:17:27,047 --> 00:17:28,340 - You got arrested? - Si. 320 00:17:28,381 --> 00:17:30,967 - Oh, I didn't see that on your background check. 321 00:17:31,009 --> 00:17:32,135 - No? - Oh, si, si. 322 00:17:37,557 --> 00:17:39,851 Speed limits are just suggestions to me. 323 00:17:39,893 --> 00:17:41,561 Let's leave it at that. - Oh, okay. 324 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 So you were trying to impress girls on your motorcycle. 325 00:17:43,938 --> 00:17:46,107 - Girls? What girls? 326 00:17:46,149 --> 00:17:47,650 There's only one girl. 327 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 - Oh. 328 00:17:51,196 --> 00:17:53,740 Saluti! 329 00:17:53,782 --> 00:17:54,741 - Cheers. 330 00:17:54,783 --> 00:17:57,786 Cheers. - You like that, right? 331 00:18:02,415 --> 00:18:09,547 * * 332 00:18:21,643 --> 00:18:24,437 - It's like a cocoon of color. 333 00:18:24,479 --> 00:18:26,773 - A cocoon of color-- I love that. 334 00:18:26,815 --> 00:18:27,941 - Mm-hmm. 335 00:18:31,611 --> 00:18:34,948 It's the perfect place to get married. 336 00:18:34,989 --> 00:18:38,368 - Can you imagine? - I can. 337 00:18:38,410 --> 00:18:41,287 - Your mother would love that. - Mm-hmm. 338 00:18:41,329 --> 00:18:42,706 Would you? 339 00:18:44,874 --> 00:18:47,335 Would you love it? 340 00:18:47,377 --> 00:18:48,837 - Are you serious? 341 00:18:48,878 --> 00:18:52,215 - Why do you think I brought you here? 342 00:18:52,257 --> 00:18:54,050 - This is a Catholic church, Paolo. 343 00:18:54,092 --> 00:18:56,428 - I know. 344 00:18:57,971 --> 00:19:02,267 - We're both divorced. I'm not even Catholic. 345 00:19:02,308 --> 00:19:04,853 - This is going to be the last wedding 346 00:19:04,894 --> 00:19:06,855 for both of us. 347 00:19:09,107 --> 00:19:11,526 It should be like magic. 348 00:19:11,568 --> 00:19:13,486 - Who would even marry us? 349 00:19:13,528 --> 00:19:19,576 * * 350 00:19:19,617 --> 00:19:22,162 The Pope. 351 00:19:22,203 --> 00:19:24,205 - Bullshit. 352 00:19:24,247 --> 00:19:26,207 * * 353 00:19:26,249 --> 00:19:27,834 No way. 354 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 - If you want it... 355 00:19:33,006 --> 00:19:35,133 then, yes. 356 00:19:35,175 --> 00:19:41,848 * * 357 00:19:41,890 --> 00:19:44,059 - What's so funny about me educating you on Pixar? 358 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 Stop geeking, okay? 359 00:19:45,602 --> 00:19:46,978 - You are messing with her. 360 00:19:47,020 --> 00:19:50,899 - "Finding Chemo" is not Pixar. It's gallows humor. 361 00:19:50,940 --> 00:19:53,360 Dr. Macchiarini, please tell my son to stop it. 362 00:19:53,401 --> 00:19:54,736 - No, I'm not going to interfere there. 363 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 - See? See? Doc's on my side. Thank you. 364 00:19:56,821 --> 00:19:58,907 - Oh, Lord save me. I'm going to have to smack you. 365 00:19:58,948 --> 00:20:01,117 - Come on. - I don't mean to interrupt. 366 00:20:01,159 --> 00:20:02,619 Hi, I'm Dr. Gamelli. 367 00:20:02,660 --> 00:20:04,204 I will be your post-op care physician. 368 00:20:04,245 --> 00:20:05,288 - Hello. 369 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 - Nice to meet you. - Yes. 370 00:20:06,664 --> 00:20:08,208 - Ladies, I'm heading to the cafeteria. 371 00:20:08,249 --> 00:20:09,626 Would you like to join me for lunch? 372 00:20:09,668 --> 00:20:11,127 - Yes. - Oh, we'd love to. 373 00:20:11,169 --> 00:20:12,837 Thank you, Dr. Macchiarini. 374 00:20:12,879 --> 00:20:14,881 You, behave. 375 00:20:17,509 --> 00:20:20,261 - Oh, I see you're a fellow American. 376 00:20:20,303 --> 00:20:21,471 - Yeah. 377 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 Baltimore. 378 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 Ah, the irony-- I'm an American engineer. 379 00:20:25,475 --> 00:20:27,102 Came all the way here to get American-made tech 380 00:20:27,143 --> 00:20:29,354 in my chest. - Well, U.S. health care sucks. 381 00:20:29,396 --> 00:20:31,648 - And my mom had to dig into her rainy-day piggy bank 382 00:20:31,690 --> 00:20:33,358 just to pay for this thing. 383 00:20:33,400 --> 00:20:36,444 She keeps saying, they call it life savings for a reason. 384 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 Mm. - For what? 385 00:20:38,613 --> 00:20:40,657 It says here, all you got's terminal throat cancer. 386 00:20:40,699 --> 00:20:43,326 My dad just say, shake it off. 387 00:20:43,368 --> 00:20:44,661 Shake it off. 388 00:20:44,703 --> 00:20:46,663 - Well, at least you got the Italian doctor 389 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 to make this trip worth your while. 390 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 - What, you don't like my miracle man? 391 00:20:50,250 --> 00:20:51,334 - Oh, no, no. 392 00:20:51,376 --> 00:20:52,669 You're in good hands. 393 00:20:52,711 --> 00:20:55,046 - As long as you stay away from the Swedish food. 394 00:20:55,088 --> 00:20:57,340 - Ah, damn. That fermented herring, though. 395 00:20:57,382 --> 00:20:58,883 - Surstromming? 396 00:20:58,925 --> 00:21:00,719 - I figured what doesn't kill you makes you stronger. 397 00:21:00,760 --> 00:21:03,847 - That will kill you. - Got ya, Doc. 398 00:21:03,888 --> 00:21:06,349 No Swedish fish. 399 00:21:06,391 --> 00:21:08,476 But, uh... 400 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 Swedish women, though? 401 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 Any advice? 402 00:21:12,397 --> 00:21:14,107 - You're talking to the wrong guy. 403 00:21:14,149 --> 00:21:17,694 - What, nobody? - Well, there's one girl. 404 00:21:17,736 --> 00:21:20,363 - Of course there's one girl. Come on. 405 00:21:20,405 --> 00:21:22,449 - I got shot down. 406 00:21:22,490 --> 00:21:25,452 She told me that American men are so much braver in movies. 407 00:21:25,493 --> 00:21:28,663 - That just means she wants you to yippee-ki-yay that ass. 408 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 Sweep her up off her feet. 409 00:21:30,749 --> 00:21:33,043 You know, tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 410 00:21:33,084 --> 00:21:35,253 They're going to replace half of my chest. 411 00:21:35,295 --> 00:21:37,172 What are you doing? 412 00:21:39,299 --> 00:21:42,218 Jack on queen. - Yeah, I see it. 413 00:21:42,260 --> 00:21:43,803 I see it. 414 00:21:43,845 --> 00:21:46,681 - I'll see you on the other side. 415 00:21:46,723 --> 00:21:49,517 - Hey, Doc, I mean it. 416 00:21:49,559 --> 00:21:52,437 Go see about that girl, hmm? 417 00:21:53,772 --> 00:21:56,524 Jack on the queen. 418 00:21:56,566 --> 00:21:58,318 I know what's going on over here. 419 00:22:03,323 --> 00:22:08,495 * * 420 00:22:08,536 --> 00:22:10,121 - Polar Bear? 421 00:22:10,163 --> 00:22:12,457 - Would you like to have dinner with me? 422 00:22:12,499 --> 00:22:14,501 - Are you asking me on a date? 423 00:22:14,542 --> 00:22:16,336 - Yes. 424 00:22:16,378 --> 00:22:17,504 - No. 425 00:22:19,255 --> 00:22:20,757 - Okay. 426 00:22:20,799 --> 00:22:22,884 Uh, in that case, just give me a bottle 427 00:22:22,926 --> 00:22:25,095 of whatever's most likely to cause a blackout. 428 00:22:25,136 --> 00:22:29,641 Dates are so American. 429 00:22:29,683 --> 00:22:33,520 In Sweden, we like to skip unnecessary steps. 430 00:22:33,561 --> 00:22:36,356 * * 431 00:22:36,398 --> 00:22:39,067 My place... 432 00:22:39,109 --> 00:22:41,194 mm, 10:30. 433 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 - Yeah. 434 00:22:44,906 --> 00:22:46,032 Okay. 435 00:22:47,659 --> 00:22:50,870 That works. - Okay. 436 00:22:50,912 --> 00:22:53,498 * * 437 00:22:58,586 --> 00:23:05,218 * * 438 00:23:25,947 --> 00:23:27,782 - Oh! And you go like this. 439 00:23:27,824 --> 00:23:30,660 And then like that. 440 00:23:33,329 --> 00:23:35,707 - Okay, call me anytime. 441 00:23:35,749 --> 00:23:39,461 And ta-da. 442 00:23:39,502 --> 00:23:41,796 - Hey, Paolo? - Yes? 443 00:23:41,838 --> 00:23:44,424 - What do I call you after the wedding? 444 00:23:44,466 --> 00:23:46,551 - Mm, what's wrong with Paolo? 445 00:23:46,593 --> 00:23:48,261 - Too formal. 446 00:23:48,303 --> 00:23:52,432 - Mm, what about Papa? 447 00:23:52,474 --> 00:23:54,768 - Papa. Okay. 448 00:23:54,809 --> 00:23:58,188 Oh, bread. 449 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 * * 450 00:24:09,282 --> 00:24:11,576 - Look at her. 451 00:24:11,618 --> 00:24:14,788 I don't remember the last time I saw her this happy. 452 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 - There's so much pain behind her. 453 00:24:20,877 --> 00:24:24,631 Maybe it's time to leave that pain behind. 454 00:24:28,802 --> 00:24:33,306 - What if we could continue like this... 455 00:24:33,348 --> 00:24:35,141 at home in Barcelona... 456 00:24:35,183 --> 00:24:37,686 together? 457 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 - You want us to move to Barcelona? 458 00:24:39,688 --> 00:24:41,314 - It's warm and safe. 459 00:24:41,356 --> 00:24:44,150 We don't have to lock our doors. 460 00:24:44,192 --> 00:24:46,903 It's an incredible place to raise a child. 461 00:24:48,405 --> 00:24:50,365 I know you have your work in New York, 462 00:24:50,407 --> 00:24:52,534 and I would never ask you to leave it, but... 463 00:24:52,575 --> 00:24:56,579 but if you wanted, maybe we could be a family there. 464 00:24:56,621 --> 00:24:58,081 Hmm? 465 00:24:58,123 --> 00:24:59,833 - We've never even been to your house before. 466 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 - Well, then we'll go. 467 00:25:01,543 --> 00:25:04,587 We'll go, you see if you like it, and then you move in... 468 00:25:04,629 --> 00:25:06,297 with her. 469 00:25:06,339 --> 00:25:10,885 * * 470 00:25:10,927 --> 00:25:13,096 - I mean, it's free to dream, right? 471 00:25:13,138 --> 00:25:13,930 - Mm-hmm. 472 00:25:13,972 --> 00:25:18,893 * * 473 00:25:26,359 --> 00:25:28,903 - You sound better than I expected. 474 00:25:28,945 --> 00:25:32,240 There's a little fluid, but we can clear that up. 475 00:25:32,282 --> 00:25:34,909 Maybe your man performs miracles after all. 476 00:25:34,951 --> 00:25:37,037 - What, you don't call this a miracle? 477 00:25:37,078 --> 00:25:40,373 Polyethylene terephthalate pipe in my chest, 478 00:25:40,415 --> 00:25:41,499 fresh from the oven. 479 00:25:41,541 --> 00:25:44,669 I'm a biosynthetic dude now. 480 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Those ladies better watch out. 481 00:25:46,087 --> 00:25:48,840 Oh, damn. 482 00:25:48,882 --> 00:25:51,426 Hey, Doc, uh... 483 00:25:51,468 --> 00:25:53,720 You do what I tell you? 484 00:25:53,762 --> 00:25:56,139 Oh, shit. 485 00:25:56,181 --> 00:25:57,891 I seen that smile. No, I seen it. 486 00:25:57,932 --> 00:25:59,476 Don't try to hide it now. 487 00:25:59,517 --> 00:26:02,896 You did. You got the girl. 488 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 - This is your fault, Chris. 489 00:26:04,773 --> 00:26:06,483 You implanted me with gallantry, 490 00:26:06,524 --> 00:26:08,568 and now I have to suffer from serious consequences. 491 00:26:08,610 --> 00:26:10,904 You got me feeling like a goddamn teenager again. 492 00:26:10,945 --> 00:26:12,822 Love, Doc. 493 00:26:12,864 --> 00:26:14,366 Trust. 494 00:26:14,407 --> 00:26:16,826 Life is good when you believe good things can happen. 495 00:26:16,868 --> 00:26:18,453 You know, when I get out of here, 496 00:26:18,495 --> 00:26:20,955 I want to start promoting stem-cell research. 497 00:26:20,997 --> 00:26:24,167 It saved my life. It's going to help save others. 498 00:26:24,209 --> 00:26:27,587 You know, before the op, it was one day at a time, you know. 499 00:26:27,629 --> 00:26:29,422 But now... 500 00:26:29,464 --> 00:26:33,176 it's the horizon, man, the horizon. 501 00:26:33,218 --> 00:26:35,845 - It's been a while since I thought about the horizon. 502 00:26:35,887 --> 00:26:37,389 - Well, how can you in this place? 503 00:26:37,430 --> 00:26:39,224 You get, like, three hours of sunlight a day. 504 00:26:39,265 --> 00:26:40,600 Yeah. 505 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 Makes me wonder how Doc Nate Gamelli from Jersey 506 00:26:43,144 --> 00:26:45,355 ended up here. - Work. 507 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 - Oh, right, because people don't get sick in America. 508 00:26:48,274 --> 00:26:50,568 - They do. 509 00:26:50,610 --> 00:26:53,113 They do. 510 00:26:53,154 --> 00:26:56,157 My little sister, she was, uh... 511 00:26:56,199 --> 00:26:59,327 well, the only way to put it is she was a victim. 512 00:26:59,369 --> 00:27:00,620 - Oh. 513 00:27:00,662 --> 00:27:02,414 - U.S. health care. 514 00:27:02,455 --> 00:27:04,124 She had lupus. 515 00:27:05,875 --> 00:27:10,463 Her symptoms dragged on for years before diagnosis, and... 516 00:27:10,505 --> 00:27:14,009 She was just a kid. She was 17. 517 00:27:14,050 --> 00:27:16,803 And then insurance refused to pay, so... 518 00:27:16,845 --> 00:27:18,680 Yeah, yeah, people get sick. 519 00:27:18,722 --> 00:27:20,932 - Sorry, man. 520 00:27:20,974 --> 00:27:22,642 - Mm, I had my refuge. 521 00:27:22,684 --> 00:27:24,436 I spent hours in the garage, 522 00:27:24,477 --> 00:27:27,647 tinkering with the engine of my old, rusty Plymouth Barracuda. 523 00:27:27,689 --> 00:27:30,150 Just when I was starting to like you. 524 00:27:30,191 --> 00:27:32,027 That was a great car. 525 00:27:32,068 --> 00:27:34,821 - I spent so much time under that hood, I... 526 00:27:34,863 --> 00:27:38,158 I always thought that I would become a mechanic, but... 527 00:27:38,199 --> 00:27:41,369 lo and behold, I swapped the screwdriver 528 00:27:41,411 --> 00:27:42,787 for the scalpel. 529 00:27:42,829 --> 00:27:44,289 - And now look at you, 530 00:27:44,330 --> 00:27:47,500 tinkering with the most intricate engine in all of us. 531 00:27:50,587 --> 00:27:53,256 You know... 532 00:27:53,298 --> 00:27:55,383 it seems like you spent so much of your time working 533 00:27:55,425 --> 00:27:58,219 on other people's hearts, you neglected your own. 534 00:28:09,564 --> 00:28:11,483 All right, got to go. 535 00:28:11,524 --> 00:28:13,777 - Good game, Doc. - I'll check in with you later. 536 00:28:13,818 --> 00:28:16,279 - All right. See you around. 537 00:28:27,582 --> 00:28:31,544 * * 538 00:28:44,557 --> 00:28:46,518 - I just can't believe your mom trusted us 539 00:28:46,559 --> 00:28:48,144 with the shopping list. - Well, she trusted you. 540 00:28:48,186 --> 00:28:49,813 She's smitten with you. - Ah. 541 00:28:49,854 --> 00:28:51,648 - No, she is. 542 00:28:51,690 --> 00:28:52,816 Ciao. 543 00:28:54,275 --> 00:28:56,486 - Grazie. 544 00:28:59,864 --> 00:29:01,825 - I think we should go. 545 00:29:11,876 --> 00:29:13,670 - What was that about? 546 00:29:13,712 --> 00:29:16,089 - This is why I don't like to come back to Italy. 547 00:29:16,131 --> 00:29:18,091 You know, the medical system is so corrupt here. 548 00:29:18,133 --> 00:29:19,676 Everything is so corrupt. 549 00:29:19,718 --> 00:29:22,345 You try to help people, and they think you're their enemy. 550 00:29:22,387 --> 00:29:23,304 - Is he Mafia? 551 00:29:23,346 --> 00:29:25,056 - The village doctor. - Oh. 552 00:29:25,098 --> 00:29:27,142 - You know, it's like Luke 4:30. 553 00:29:27,183 --> 00:29:29,394 When Jesus returned to His hometown, 554 00:29:29,436 --> 00:29:31,563 an angry mob tried to throw Him off the cliff, 555 00:29:31,604 --> 00:29:35,400 but He walked right through the crowd and went on His way. 556 00:29:35,442 --> 00:29:38,111 - So in this scenario, you're Jesus? 557 00:29:39,529 --> 00:29:41,698 I walked right into that one. 558 00:29:41,740 --> 00:29:42,991 - Yeah. 559 00:29:45,994 --> 00:29:50,290 * * 560 00:29:50,331 --> 00:29:53,418 - Show me this market. - Uh-huh. It's right here. 561 00:29:53,460 --> 00:29:54,419 - Ciao. 562 00:29:57,464 --> 00:29:59,424 Benita. - Rosa. 563 00:29:59,466 --> 00:30:01,509 - Oh. 564 00:30:05,680 --> 00:30:09,225 Take good care of Paolo, si? 565 00:30:09,267 --> 00:30:11,895 - I promise. 566 00:30:11,936 --> 00:30:13,646 - Ciao. - Ciao. 567 00:30:13,688 --> 00:30:15,815 Come on, sweetheart. 568 00:30:18,902 --> 00:30:22,197 Prego, prego. 569 00:30:22,238 --> 00:30:24,574 - Ti amo. - Thank you. 570 00:30:24,616 --> 00:30:25,700 - Ciao. 571 00:30:25,742 --> 00:30:27,410 Si. 572 00:30:27,452 --> 00:30:29,245 Ready? - Ready. 573 00:30:29,287 --> 00:30:30,747 - Okay. 574 00:30:33,792 --> 00:30:40,882 * * 575 00:31:03,113 --> 00:31:07,575 * * 576 00:31:15,291 --> 00:31:18,044 - Sorry. I didn't mean to frighten you. 577 00:31:18,086 --> 00:31:20,255 - You didn't frighten me. 578 00:31:20,296 --> 00:31:22,298 - You look like a painting-- 579 00:31:22,340 --> 00:31:24,509 like Edgar Degas' "Woman in Her Bath." 580 00:31:24,551 --> 00:31:27,262 - Did Degas' woman have a knot in her neck? 581 00:31:39,399 --> 00:31:42,027 - What's making you so tense? 582 00:31:42,068 --> 00:31:45,280 Nine hours on a plane. 583 00:31:51,077 --> 00:31:53,455 - And I decided on something. 584 00:31:54,914 --> 00:31:56,458 - Decided what? 585 00:31:58,418 --> 00:32:00,128 - Barcelona. 586 00:32:02,047 --> 00:32:03,965 I want to... 587 00:32:04,007 --> 00:32:05,383 go with you. 588 00:32:05,425 --> 00:32:07,719 I want to move there and start a life together. 589 00:32:07,761 --> 00:32:09,512 - Do you? - Yeah. 590 00:32:12,223 --> 00:32:14,726 - What about your work? 591 00:32:14,768 --> 00:32:17,562 - I can find other work. 592 00:32:17,604 --> 00:32:22,484 But us being together, a family, happy... 593 00:32:23,985 --> 00:32:25,945 That's all that matters. 594 00:32:25,987 --> 00:32:28,740 - I'm so happy to hear you say that. 595 00:32:28,782 --> 00:32:30,492 So happy. 596 00:32:30,533 --> 00:32:32,619 - But, Paolo, this would be me taking a really big chance. 597 00:32:32,660 --> 00:32:34,954 You know that, right? - I know. I know. I know. 598 00:32:34,996 --> 00:32:37,707 - Giving up my whole life, my career, 599 00:32:37,749 --> 00:32:40,377 taking Lizzi away from everything she's ever known... 600 00:32:40,418 --> 00:32:42,379 - Mm-hmm. 601 00:32:43,963 --> 00:32:46,007 - It really terrifies me. 602 00:32:46,049 --> 00:32:48,051 * * 603 00:32:48,093 --> 00:32:50,512 You terrify me. 604 00:32:50,553 --> 00:32:52,472 - Me? 605 00:32:52,514 --> 00:32:53,973 Why? 606 00:32:54,015 --> 00:32:55,767 - I need to feel like this is what 607 00:32:55,809 --> 00:32:58,019 I really think it is... 608 00:32:58,061 --> 00:33:00,689 you know? 609 00:33:00,730 --> 00:33:05,235 There's so much about you I don't know... 610 00:33:05,276 --> 00:33:08,363 about your work and... 611 00:33:08,405 --> 00:33:10,907 your life. - Mm-hmm. 612 00:33:10,949 --> 00:33:14,577 - And there's plenty you don't know about me, too. 613 00:33:14,619 --> 00:33:16,454 - You feel this way because we have been hiding 614 00:33:16,496 --> 00:33:19,082 from the world for so long. - Mm-hmm. 615 00:33:19,124 --> 00:33:21,418 - Always apart. 616 00:33:21,459 --> 00:33:24,921 But when you share a roof with a person, 617 00:33:24,963 --> 00:33:26,423 you share everything. 618 00:33:26,464 --> 00:33:28,883 - Then let's share everything. 619 00:33:28,925 --> 00:33:30,176 I mean it. 620 00:33:30,218 --> 00:33:33,722 I want to know you better than anyone. 621 00:33:33,763 --> 00:33:36,141 I want to know about the Pope, and... 622 00:33:36,182 --> 00:33:39,227 The work stuff. 623 00:33:41,021 --> 00:33:44,315 The stupido arresto. 624 00:33:44,357 --> 00:33:46,317 - The good, the bad, the ugly, all of it. 625 00:33:46,359 --> 00:33:48,611 - That's all I ever wanted. 626 00:33:48,653 --> 00:33:55,577 * * 627 00:34:14,304 --> 00:34:21,102 * * 628 00:34:34,324 --> 00:34:35,617 - Bye. - Bye. 629 00:34:35,658 --> 00:34:37,660 - Bye, you guys. Bye. 630 00:34:37,702 --> 00:34:44,834 * * 631 00:34:54,803 --> 00:34:56,554 Ah, I don't have to work tomorrow. 632 00:34:56,596 --> 00:35:00,433 Cheers to 30 years of you bitching about 30 Rock. 633 00:35:00,475 --> 00:35:02,394 30 years? 634 00:35:02,435 --> 00:35:04,312 Fuck you. 635 00:35:04,354 --> 00:35:06,314 God. - Cheers. 636 00:35:06,356 --> 00:35:09,067 all: Cheers. 637 00:35:09,109 --> 00:35:10,610 - Hey. 638 00:35:10,652 --> 00:35:12,654 - You came. 639 00:35:12,696 --> 00:35:14,656 - You said it was important. 640 00:35:17,575 --> 00:35:20,370 I'm sorry I wasn't there this afternoon. 641 00:35:20,412 --> 00:35:22,455 - You're here now. 642 00:35:22,497 --> 00:35:24,124 Okay, okay. 643 00:35:24,165 --> 00:35:26,334 Hagan las paces. 644 00:35:26,376 --> 00:35:27,836 You two are such drama queens. 645 00:35:27,877 --> 00:35:30,380 I want to hear the big hush-hush news. 646 00:35:30,422 --> 00:35:33,591 - Okay, okay, okay. This is very hush-hush. 647 00:35:33,633 --> 00:35:35,385 We're not supposed to tell anybody, 648 00:35:35,427 --> 00:35:38,680 but I never want to keep anything from you ever again. 649 00:35:38,722 --> 00:35:41,474 We found a priest for the wedding. 650 00:35:41,516 --> 00:35:43,852 - Mm-hmm. We did. 651 00:35:43,893 --> 00:35:46,604 His name is Jorge Mario Bergoglio. 652 00:35:48,064 --> 00:35:50,650 - Jorge Mario Ber-- - The Pope? 653 00:35:50,692 --> 00:35:53,153 Wait, the Jorge Mario Bergoglio? 654 00:35:53,194 --> 00:35:55,196 - Yeah. - As in Pope Francis? 655 00:35:55,238 --> 00:35:57,115 Paolo still calls him Jorge. 656 00:35:57,157 --> 00:35:58,450 - Wait, what? 657 00:35:58,491 --> 00:36:01,161 - You mean the P--the Pope is going to marry you? 658 00:36:01,202 --> 00:36:02,328 - The Pope. 659 00:36:02,370 --> 00:36:03,872 - Yeah, we've been friends for a long time, 660 00:36:03,913 --> 00:36:05,248 long before he was ever a pope. 661 00:36:05,290 --> 00:36:06,875 - I mean, there are pictures of Paolo and the Pope 662 00:36:06,916 --> 00:36:08,752 in his mother's fucking living room. 663 00:36:08,793 --> 00:36:10,712 - My God. - Wait, how does that work? 664 00:36:10,754 --> 00:36:12,881 You walk into the Sistine Chapel 665 00:36:12,922 --> 00:36:15,300 with a six-pack-- Jorge, I need a favor? 666 00:36:15,342 --> 00:36:16,885 Right? 667 00:36:16,926 --> 00:36:18,345 - Well, basically, we were looking for a priest, right? 668 00:36:18,386 --> 00:36:20,347 A priest that would marry us regardless 669 00:36:20,388 --> 00:36:21,723 of all the complications. 670 00:36:21,765 --> 00:36:24,934 And he offered to do us the honors. 671 00:36:24,976 --> 00:36:26,686 - And he has married people before. 672 00:36:26,728 --> 00:36:28,855 - I'm Googling this shit. - I want to see this. 673 00:36:28,897 --> 00:36:30,523 - She didn't even believe me at the beginning. 674 00:36:30,565 --> 00:36:31,649 - I didn't. - Oh, my God. 675 00:36:31,691 --> 00:36:32,901 She's not lying. 676 00:36:32,942 --> 00:36:34,903 T-the Pope did a group wedding ceremony. 677 00:36:34,944 --> 00:36:38,031 But this--Oh, my God. This means the dress-- 678 00:36:38,073 --> 00:36:39,908 - Has to be fit for a Pope. 679 00:36:39,949 --> 00:36:42,494 - Holy shit! - Holy shit. 680 00:36:42,535 --> 00:36:44,287 Oh, my God, Paolo. 681 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 You're like the--the guy-- the guy in the beer commercial. 682 00:36:47,415 --> 00:36:50,168 both: The most interesting man in the world. 683 00:36:52,212 --> 00:36:54,422 - We're just so glad that you--that you're here, 684 00:36:54,464 --> 00:36:56,091 that you're sharing this with us. 685 00:36:56,132 --> 00:36:58,760 You mean the world to Benita, all of you. 686 00:36:58,802 --> 00:37:02,347 And now you mean the world to me. 687 00:37:02,389 --> 00:37:06,726 And that is why there is a last surprise. 688 00:37:06,768 --> 00:37:08,144 One more. - What? 689 00:37:08,186 --> 00:37:10,814 - Because you just said no more secrets, right? 690 00:37:10,855 --> 00:37:13,733 So I want to be the man deserving of you. 691 00:37:13,775 --> 00:37:15,610 And although there are certain things 692 00:37:15,652 --> 00:37:17,612 that not even a miracle man can do, 693 00:37:17,654 --> 00:37:19,656 I can still learn, okay? 694 00:37:19,698 --> 00:37:22,283 Don't judge me. Okay. 695 00:37:25,328 --> 00:37:27,372 - No! - It's taken a few lessons. 696 00:37:27,414 --> 00:37:29,708 Far from perfect, but let's see how it goes, okay? 697 00:37:29,749 --> 00:37:31,251 Maybe you can give me some tips. 698 00:37:31,292 --> 00:37:32,669 - Oh, my goodness. - Let me try to guide you. 699 00:37:32,711 --> 00:37:34,379 So... 700 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 - What? - This guy. This fucking guy. 701 00:37:37,590 --> 00:37:40,135 - I'm telling you--the most interesting man in the world. 702 00:37:40,176 --> 00:37:41,970 I don't always dance. 703 00:37:42,012 --> 00:37:44,222 But when I do, I dance salsa. 704 00:37:47,267 --> 00:37:52,814 * * 705 00:37:52,856 --> 00:37:55,108 - I have to admit, I am impressed. 706 00:37:56,735 --> 00:37:58,069 You asked for it. - Yes. 707 00:37:58,111 --> 00:37:59,529 - Okay. - Be gentle. 708 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 - You don't want to be judged. - You're the salsa pro. 709 00:38:01,489 --> 00:38:03,867 No, I'm sure I cannot, but-- - You cannot, I'm telling you. 710 00:38:03,908 --> 00:38:06,661 - You can give me all the tips, so... 711 00:38:06,703 --> 00:38:08,329 - You're very smooth. - Am I? 712 00:38:08,371 --> 00:38:09,539 - Yeah. 713 00:38:09,581 --> 00:38:10,957 - I only know this step. This one. 714 00:38:10,999 --> 00:38:12,083 I don't know the-- - Back and forth. 715 00:38:12,125 --> 00:38:13,585 - Yeah, not so much. - Right? 716 00:38:13,626 --> 00:38:16,171 - You got it, Paolo! - Make a spin as a couple. 717 00:38:16,212 --> 00:38:18,214 You go to the side. - Yeah, let's turn around. 718 00:38:18,256 --> 00:38:21,843 * * 719 00:38:35,523 --> 00:38:37,817 Okay. 720 00:38:43,281 --> 00:38:50,163 * * 721 00:39:16,856 --> 00:39:24,030 * * 722 00:39:26,658 --> 00:39:28,118 - Hey. 723 00:39:28,159 --> 00:39:30,286 Where's Chris Lyles? 724 00:39:30,328 --> 00:39:32,664 - He passed away last night. 725 00:39:32,706 --> 00:39:33,915 - What? 726 00:39:33,957 --> 00:39:36,668 - I'm sorry. 727 00:39:36,710 --> 00:39:38,211 - He was doing fine. 728 00:39:38,253 --> 00:39:41,006 Post-op, he was fine. - He was terminal. 729 00:39:41,047 --> 00:39:44,217 - He had six months, at least. 730 00:39:44,259 --> 00:39:47,053 Where's Macchiarini? - He's out of the country. 731 00:39:47,095 --> 00:39:48,638 - What the hell happened? 732 00:39:48,680 --> 00:39:51,057 Were there complications with the transplant? 733 00:39:51,099 --> 00:39:53,226 - No. The transplant was successful. 734 00:39:53,268 --> 00:39:55,145 He was just sicker than any of us expected. 735 00:39:55,186 --> 00:39:57,230 - But he--he wasn't. 736 00:39:57,272 --> 00:39:58,940 It must be something to do with the trachea. 737 00:39:58,982 --> 00:40:01,568 - He was terminal! 738 00:40:01,609 --> 00:40:04,154 Nate, maybe you should take it easy. 739 00:40:04,195 --> 00:40:06,031 You get too attached to your patients. 740 00:40:06,072 --> 00:40:07,824 That won't lead anywhere good. 741 00:40:09,367 --> 00:40:12,078 - Maybe you're too detached. 742 00:40:12,120 --> 00:40:14,414 God knows where the hell that will lead you. 743 00:40:14,456 --> 00:40:21,421 * * 744 00:40:33,975 --> 00:40:35,226 - Hi. - Hi. 745 00:40:35,268 --> 00:40:37,062 I'm so sorry. I know it's late. 746 00:40:37,103 --> 00:40:39,064 - No, no, come on in. - Okay. 747 00:40:39,105 --> 00:40:40,482 Ooh, wow. 748 00:40:40,523 --> 00:40:42,233 - Yeah. 749 00:40:42,275 --> 00:40:44,778 Is everything all right? - Well, I-I don't know. 750 00:40:44,819 --> 00:40:46,529 You tell me. 751 00:40:46,571 --> 00:40:48,490 Was there... 752 00:40:48,531 --> 00:40:51,701 Did you change your plans for the wedding? 753 00:40:51,743 --> 00:40:55,080 - No. Why? 754 00:40:55,121 --> 00:40:59,167 - I, um-- I found something today. 755 00:41:01,378 --> 00:41:05,924 "Pope Francis will be traveling to South America this summer," 756 00:41:05,965 --> 00:41:08,301 all summer. - And? 757 00:41:08,343 --> 00:41:11,096 - And? Benita, on your wedding day, 758 00:41:11,137 --> 00:41:13,932 he's going to be in Asunciรณn, Paraguay, 759 00:41:13,973 --> 00:41:16,101 not Italy, not your wedding. 760 00:41:16,142 --> 00:41:17,644 - What? No. 761 00:41:17,686 --> 00:41:20,063 - The schedule has been out for months. 762 00:41:20,105 --> 00:41:23,108 You didn't know? 763 00:41:23,149 --> 00:41:25,777 - No, but... 764 00:41:25,819 --> 00:41:29,823 I mean, there has to be some sort of explanation for this. 765 00:41:29,864 --> 00:41:32,534 Let me-- Where's my phone? 766 00:41:42,127 --> 00:41:43,586 - Hello. Hi, my love. 767 00:41:43,628 --> 00:41:45,130 I was missing you. - Hi. 768 00:41:45,171 --> 00:41:47,424 Yeah, me too. Hey, Paolo? 769 00:41:47,465 --> 00:41:49,801 Um, Kim is here, 770 00:41:49,843 --> 00:41:53,763 and it looks like the Pope is supposed to be traveling 771 00:41:53,805 --> 00:41:56,516 through South America during our wedding. 772 00:41:59,477 --> 00:42:01,813 - Did you know about this? 773 00:42:01,855 --> 00:42:04,065 - I'm so sorry you had to find out this way. 774 00:42:04,107 --> 00:42:05,817 - Found out what? 775 00:42:05,859 --> 00:42:08,028 - I didn't want to tell you until I was back in New York. 776 00:42:08,069 --> 00:42:10,530 There were some complications with the Vatican, 777 00:42:10,572 --> 00:42:12,407 some last-minute scheduling conflicts. 778 00:42:12,449 --> 00:42:14,409 - Uh-huh. Well, what does that mean? 779 00:42:14,451 --> 00:42:17,495 - I don't want to tell you this on the phone, okay? 780 00:42:17,537 --> 00:42:19,622 I'm flying back to New York tomorrow. 781 00:42:19,664 --> 00:42:22,334 I'll explain everything in person, okay? 782 00:42:22,375 --> 00:42:23,835 Everything will be fine. 783 00:42:23,877 --> 00:42:25,337 Trust me. - Mm-hmm. 784 00:42:25,378 --> 00:42:26,421 - Okay. I'll see you soon. 785 00:42:26,463 --> 00:42:27,839 - Okay. - I love you. 786 00:42:27,881 --> 00:42:29,424 - Yep. All right. 787 00:42:29,466 --> 00:42:30,717 Bye. 788 00:42:33,553 --> 00:42:38,141 Yeah, I guess there is some issue with the schedule, 789 00:42:38,183 --> 00:42:40,185 but... 790 00:42:40,226 --> 00:42:43,355 he doesn't really sound worried, so... 791 00:42:43,396 --> 00:42:47,817 You just--you just found this? - Yeah. 792 00:42:47,859 --> 00:42:50,195 - Doing what, a-a casual confirmation 793 00:42:50,236 --> 00:42:52,030 of the Pope's schedule? - Look, Benita-- 794 00:42:52,072 --> 00:42:53,323 - No, no, what I don't understand 795 00:42:53,365 --> 00:42:56,368 is why my best friend can't be happy for me. 796 00:42:56,409 --> 00:42:58,536 - I wasn't trying to find anything, okay? 797 00:42:58,578 --> 00:42:59,704 I was doing my due diligence-- 798 00:42:59,746 --> 00:43:01,289 - Okay, you know what, Kim? I'm done. 799 00:43:01,331 --> 00:43:02,874 I don't--I'm tired. 800 00:43:02,916 --> 00:43:04,417 I don't want to have this conversation tonight. 801 00:43:04,459 --> 00:43:05,710 - Okay. - Okay. 802 00:43:05,752 --> 00:43:07,629 - Okay. - Yeah. 803 00:43:08,588 --> 00:43:11,549 - You know, we've been through the shit together, B. 804 00:43:11,591 --> 00:43:14,803 You've always had great instincts. 805 00:43:14,844 --> 00:43:16,888 I'm just saying... 806 00:43:16,930 --> 00:43:19,557 maybe you should trust them. 807 00:43:19,599 --> 00:43:25,438 * * 808 00:43:27,315 --> 00:43:32,987 * * 809 00:43:41,121 --> 00:43:48,253 * * 810 00:44:57,822 --> 00:45:04,746 * * 811 00:45:26,017 --> 00:45:27,352 - Padraic. 812 00:45:27,394 --> 00:45:30,063 Hey, it's Benita Alexander. 813 00:45:30,105 --> 00:45:33,692 So I need you to look into someone for me-- 814 00:45:33,733 --> 00:45:37,445 beyond our normal checks, a deep dive... 815 00:45:37,487 --> 00:45:39,906 international. 816 00:45:39,948 --> 00:45:43,618 I don't think you're going to find anything, but, um... 817 00:45:46,079 --> 00:45:49,040 The name is Paolo Macchiarini. 818 00:45:49,082 --> 00:45:53,253 * * 56313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.