All language subtitles for Dr.Death.S02E02.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,724 - I read this piece in "The Times" 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,726 about this little girl who needs a new windpipe. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,519 Name's Hannah Warren. 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,163 Her family's working with this doctor in Europe. 6 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 - Dr. Paolo Macchiarini. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,859 - The focus of my research is tracheal transplants 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,736 with the help of stem cells 9 00:00:27,777 --> 00:00:31,072 by developing biosynthetic tracheas. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,591 - So you're basically tricking the body 11 00:00:32,615 --> 00:00:34,385 into thinking the implant's already a part of you. 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,703 - Will you be interested in assisting? 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,038 - Yes. Yes. 14 00:00:38,079 --> 00:00:39,682 - I was wondering if you would be interested 15 00:00:39,706 --> 00:00:42,250 in collaborating on rat trials to test our tracheas. 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,294 - Absolutely. - Welcome to the team. 17 00:00:44,336 --> 00:00:46,314 - So this is the first artificial-trachea transplant 18 00:00:46,338 --> 00:00:48,048 in the U.S., 19 00:00:48,089 --> 00:00:50,800 and I want Hannah's journey to be the focus of the piece. 20 00:00:50,842 --> 00:00:52,177 - Surgery went well. 21 00:00:52,218 --> 00:00:54,888 - I have watched you for a while now. 22 00:00:54,929 --> 00:00:56,765 What you did, it was a miracle. 23 00:00:56,806 --> 00:01:00,560 Paolo, I shouldn't. 24 00:01:00,602 --> 00:01:02,812 - The science doesn't seem sound. 25 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 - It's not exactly your kind of science. 26 00:01:04,647 --> 00:01:08,443 - I will admit I don't get it. 27 00:01:08,485 --> 00:01:09,736 - Knife. 28 00:01:09,778 --> 00:01:12,447 After the operation, she's healthy and happy 29 00:01:12,489 --> 00:01:13,782 with her donor trachea. 30 00:02:46,708 --> 00:02:49,836 - Hannah Warren will be the youngest patient 31 00:02:49,878 --> 00:02:53,089 ever to receive a biosynthetic tracheal transplant. 32 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 - Okay, stop right there. 33 00:02:54,883 --> 00:02:58,636 Let's swap this out to play over Dr. Macchiarini talking 34 00:02:58,678 --> 00:03:00,930 about the initial diagnosis. 35 00:03:00,972 --> 00:03:03,391 I think we still need a little more B-roll 36 00:03:03,433 --> 00:03:06,728 with the parents, but we are close to locking. 37 00:03:06,770 --> 00:03:08,229 Ow. 38 00:03:08,271 --> 00:03:09,606 - You okay? - Yeah, I'm okay. 39 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 Hi. 40 00:03:16,571 --> 00:03:18,823 I was just talking about you. 41 00:03:18,865 --> 00:03:21,201 - Uh, Benita. 42 00:03:21,242 --> 00:03:22,869 - Daryl? 43 00:03:22,911 --> 00:03:24,245 - I called to, um... 44 00:03:24,287 --> 00:03:27,040 I called to tell you she, uh... 45 00:03:27,082 --> 00:03:28,375 she's gone. 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,835 What? 47 00:03:30,877 --> 00:03:33,254 - Hannah's gone. 48 00:03:33,296 --> 00:03:37,425 - What... what do you mean she's gone? 49 00:03:37,467 --> 00:03:39,886 - It was... There were complications. 50 00:03:39,928 --> 00:03:43,932 Her... her lungs, after all the time in the hospital, 51 00:03:43,973 --> 00:03:48,061 she just... her body couldn't, um... 52 00:03:48,103 --> 00:03:50,271 Hannah's gone. 53 00:03:50,313 --> 00:03:53,566 We were with her, and she just kept getting worse. 54 00:03:53,608 --> 00:03:56,194 We thought maybe she was gonna... 55 00:03:56,236 --> 00:03:58,446 that it would pass, but, uh... 56 00:04:09,416 --> 00:04:12,085 - Mom, your phone. 57 00:04:19,801 --> 00:04:23,013 Is it work? - No, it's not work. 58 00:04:24,472 --> 00:04:26,641 What's up with the braids, kiddo? 59 00:04:26,683 --> 00:04:29,602 I haven't seen you repeat a hairstyle twice, 60 00:04:29,644 --> 00:04:33,440 let alone three times, in a week. 61 00:04:33,481 --> 00:04:35,817 - Dad liked my hair this way. 62 00:04:41,448 --> 00:04:44,576 - I miss him, too. 63 00:04:44,617 --> 00:04:47,954 But I think you look great. 64 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 You ready for school? 65 00:05:05,430 --> 00:05:07,098 What are you doing here? 66 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 - I wanted to make sure that you're okay. 67 00:05:08,933 --> 00:05:11,186 You're not answering my phone calls, my texts. 68 00:05:11,227 --> 00:05:12,562 - You shouldn't be here. 69 00:05:12,604 --> 00:05:14,773 - I know you heard about Hannah. 70 00:05:17,692 --> 00:05:22,364 I just wanted to make sure that you're okay, Benita. 71 00:05:22,405 --> 00:05:24,949 - I thought she was getting better. 72 00:05:24,991 --> 00:05:27,494 - There were complications. - "Complications. 73 00:05:27,535 --> 00:05:28,912 "Fragile native tissue. 74 00:05:28,953 --> 00:05:30,246 Weakening of the lungs." 75 00:05:30,288 --> 00:05:33,500 I-I read the reports, Paolo. I know the medicine. 76 00:05:33,541 --> 00:05:36,628 But you told me she was getting better. 77 00:05:36,670 --> 00:05:40,215 - She was very sick. 78 00:05:40,256 --> 00:05:42,926 And she was going to die. 79 00:05:42,967 --> 00:05:44,135 I tried. 80 00:05:46,680 --> 00:05:49,349 You think that I'm not upset? 81 00:05:49,391 --> 00:05:51,559 But I won't give up. 82 00:05:51,601 --> 00:05:54,104 I don't have the right to give up. 83 00:05:54,145 --> 00:05:58,566 - No, Paolo, don't. I-I can't do this. 84 00:05:58,608 --> 00:06:02,237 Let's just call it what it is, okay? 85 00:06:02,278 --> 00:06:04,572 - What is it? 86 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 - A mistake. 87 00:06:08,868 --> 00:06:10,704 - Colleagues, board members, 88 00:06:10,745 --> 00:06:12,706 we are so glad to have you here 89 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 for this momentous occasion. 90 00:06:14,332 --> 00:06:18,545 Tomorrow we will perform the first-ever human transplant 91 00:06:18,586 --> 00:06:20,839 using a bioartificial scaffold. 92 00:06:20,880 --> 00:06:23,550 Our patient is Andemariam Beyene, 93 00:06:23,591 --> 00:06:27,012 a 36-year-old Eritrean PhD student 94 00:06:27,053 --> 00:06:28,722 living in Iceland. 95 00:06:28,763 --> 00:06:31,516 Two years ago, he developed a malignant tumor 96 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 in his windpipe. 97 00:06:33,184 --> 00:06:37,063 They have tried radiation and surgical intervention. 98 00:06:37,105 --> 00:06:38,398 All failed. 99 00:06:38,440 --> 00:06:41,568 So his doctors referred him to us. 100 00:06:41,609 --> 00:06:43,236 As you all know, we only have approval 101 00:06:43,278 --> 00:06:47,032 to perform this procedure as compassionate use, 102 00:06:47,073 --> 00:06:48,408 a last resort. 103 00:06:48,450 --> 00:06:50,744 We have designed a biosynthetic trachea 104 00:06:50,785 --> 00:06:53,538 tailor-made to Mr. Beyene's anatomy, 105 00:06:53,580 --> 00:06:55,790 down to the last micrometer. 106 00:06:55,832 --> 00:06:58,043 - And this truly is the breakthrough 107 00:06:58,084 --> 00:07:00,795 that will launch us as a global destination 108 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 for this kind of medicine. 109 00:07:02,589 --> 00:07:03,965 - Ladies and gentlemen, 110 00:07:04,007 --> 00:07:08,136 I present to you the future of regenerative medicine. 111 00:07:11,723 --> 00:07:13,933 Within weeks, it will grow tissue, 112 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 transforming into an actual, living trachea. 113 00:07:24,319 --> 00:07:27,530 Dr. Macchiarini, I am sorry. 114 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 I no longer wish to have the surgery. 115 00:07:30,617 --> 00:07:33,870 We feel it is too risky. 116 00:07:33,912 --> 00:07:38,291 - It is completely natural to have concerns, Mr. Beyene. 117 00:07:38,333 --> 00:07:39,959 - The trachea, it's plastic. 118 00:07:40,001 --> 00:07:42,754 How can you be sure it will work inside my body? 119 00:07:42,796 --> 00:07:45,090 - There you misunderstand. 120 00:07:45,131 --> 00:07:46,591 It is not plastic. 121 00:07:46,633 --> 00:07:48,885 The trachea is medical-grade 122 00:07:48,927 --> 00:07:52,681 polymeric nano-composite material. 123 00:07:52,722 --> 00:07:55,058 - If I may. - Yeah, of course. 124 00:07:55,100 --> 00:07:58,269 - Mr. Beyene, you're studying lava tubes in Iceland. 125 00:07:58,311 --> 00:07:59,896 Is that right? - Yes. 126 00:07:59,938 --> 00:08:01,690 - I believe the recellularization process 127 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 is just like that. 128 00:08:03,525 --> 00:08:04,818 When a volcano erupts, 129 00:08:04,859 --> 00:08:07,570 underground lava rivers create tubes. 130 00:08:07,612 --> 00:08:09,781 When the lava drains, the tubes remain, 131 00:08:09,823 --> 00:08:11,491 but now they're rock solid. 132 00:08:11,533 --> 00:08:13,159 They become a part of the Earth. 133 00:08:13,201 --> 00:08:16,037 And that means they last forever. 134 00:08:16,079 --> 00:08:17,497 That's what your stem cells will do 135 00:08:17,539 --> 00:08:19,249 to the synthetic trachea 136 00:08:19,290 --> 00:08:23,211 to make it last forever as a part of you. 137 00:08:23,253 --> 00:08:26,089 - You're asking my husband to be the first 138 00:08:26,131 --> 00:08:28,883 but offer no guarantee the procedure will work. 139 00:08:28,925 --> 00:08:31,886 - No, we cannot offer guarantees 140 00:08:31,928 --> 00:08:34,806 because it would be irresponsible to do so. 141 00:08:34,848 --> 00:08:38,226 Nothing is guaranteed in medicine. 142 00:08:38,268 --> 00:08:39,894 Even just a year ago, 143 00:08:39,936 --> 00:08:43,398 your options would have been much more limited. 144 00:08:43,440 --> 00:08:46,651 You are very lucky to be the first. 145 00:08:46,693 --> 00:08:49,029 Your doctors referred you to us 146 00:08:49,070 --> 00:08:52,032 because the other treatments failed you. 147 00:08:52,073 --> 00:08:55,785 You could have as little as six months to live. 148 00:08:55,827 --> 00:08:59,748 This is your best chance to see your son grow up. 149 00:09:12,969 --> 00:09:14,304 - Okay. 150 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 - Okay. 151 00:09:19,434 --> 00:09:22,479 I think it's very difficult to keep an emotional distance, 152 00:09:22,520 --> 00:09:24,314 especially if it is a child. 153 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Hey. 154 00:09:28,276 --> 00:09:31,237 How you holding up? 155 00:09:31,279 --> 00:09:33,073 - I wish I felt numb. 156 00:09:33,114 --> 00:09:35,492 I just feel... 157 00:09:35,533 --> 00:09:37,660 everything. 158 00:09:39,954 --> 00:09:42,165 - Give yourself a break, B. 159 00:09:43,958 --> 00:09:47,921 You're not on a schedule here. 160 00:09:47,962 --> 00:09:49,964 - It's gonna take what it takes. 161 00:09:50,006 --> 00:09:54,094 - You know, with Hannah Warren and John... 162 00:09:54,135 --> 00:09:57,222 it's just a whole lot of death. 163 00:09:57,263 --> 00:09:59,182 - How's Lizzi? 164 00:10:01,893 --> 00:10:04,020 - She's really quiet. 165 00:10:05,855 --> 00:10:08,400 I think she's pretending to be okay for me, 166 00:10:08,441 --> 00:10:13,154 which makes me feel guilty, which makes me feel worse. 167 00:10:13,196 --> 00:10:16,366 She's just such a daddy's girl. 168 00:10:18,034 --> 00:10:20,328 And that breaks my heart. 169 00:10:20,370 --> 00:10:23,665 - At least you still have a heart to break. 170 00:10:23,707 --> 00:10:26,376 - Yeah, the pain reminds us we're alive. 171 00:10:26,418 --> 00:10:28,753 It's awesome. 172 00:10:28,795 --> 00:10:30,755 - Work is good? - Work is good. 173 00:10:30,797 --> 00:10:32,674 Work is good. 174 00:10:32,716 --> 00:10:35,218 - Hey, how's that piece coming along? 175 00:10:35,260 --> 00:10:37,637 - Hey, it's not. 176 00:10:37,679 --> 00:10:39,848 It's... 177 00:10:39,889 --> 00:10:41,808 a special about the future of medicine. 178 00:10:41,850 --> 00:10:43,643 It's supposed to be hopeful. 179 00:10:43,685 --> 00:10:46,604 And now I don't have a story at all. 180 00:10:46,646 --> 00:10:49,816 - What about him? - What about him? 181 00:10:49,858 --> 00:10:51,693 - Shift the focus to him, you know? 182 00:10:51,735 --> 00:10:53,236 "Dr. Macchiarini, Miracle Man"... 183 00:10:53,278 --> 00:10:55,613 a look at the pioneer of generational medicine. 184 00:10:55,655 --> 00:10:57,824 - Regenerative. - Exactly. 185 00:10:57,866 --> 00:10:59,451 - But then what about Hannah? 186 00:10:59,492 --> 00:11:03,288 - She'd still be part of the main story. 187 00:11:03,329 --> 00:11:05,999 Medical breakthroughs are always paved with setbacks. 188 00:11:06,041 --> 00:11:07,792 It doesn't mean that Macchiarini's work 189 00:11:07,834 --> 00:11:09,502 isn't worth believing in. 190 00:11:11,546 --> 00:11:13,006 - Hold on to the hopeful. 191 00:11:13,048 --> 00:11:15,800 - If anybody can make it happen, it's you. 192 00:11:39,616 --> 00:11:41,951 When did the pain start? 193 00:11:41,993 --> 00:11:44,496 - Um, off and on for the last few weeks. 194 00:11:44,537 --> 00:11:46,915 I just thought it was stress or something. 195 00:11:46,956 --> 00:11:50,335 - Would you describe the pain as sharp, dull, or burning? 196 00:11:50,377 --> 00:11:52,796 Sharp, like... Aah! 197 00:11:52,837 --> 00:11:54,589 Like someone's stabbing me. Ow. 198 00:11:54,631 --> 00:11:57,008 - Let's get a CBC, liver enzymes, 199 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 urine test, and a CT of the abdomen and pelvis, 200 00:11:59,803 --> 00:12:02,013 plus 30 milligrams of Toradol for the pain. 201 00:12:02,055 --> 00:12:05,141 - So it's my appendix? - It's not your appendix. 202 00:12:05,183 --> 00:12:06,935 - What? No, no, no, no, no. 203 00:12:06,976 --> 00:12:08,645 I have a daughter. She's nine years old. 204 00:12:08,687 --> 00:12:10,230 She just lost her father. 205 00:12:10,271 --> 00:12:11,856 I can't have something wrong with me. 206 00:12:11,898 --> 00:12:14,275 - We just need to run some tests to see what's going on. 207 00:12:14,317 --> 00:12:15,610 - Doctor, they're waiting. 208 00:12:15,652 --> 00:12:17,696 - Is there anyone you want to call? 209 00:12:25,328 --> 00:12:27,038 - Hi, excuse me. 210 00:12:31,626 --> 00:12:33,586 Hi. - Hi. 211 00:12:33,628 --> 00:12:35,588 Thank you for coming. I'm sorry. 212 00:12:35,630 --> 00:12:37,757 - No, no, I'm glad you called. 213 00:12:37,799 --> 00:12:39,509 Has the pain subsided? - No. 214 00:12:39,551 --> 00:12:41,302 I think it's worse, actually. 215 00:12:41,344 --> 00:12:42,971 - What did the doctor say? - Nothing. 216 00:12:43,013 --> 00:12:46,641 They just ran a bunch of tests, and no one's told me anything. 217 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 I've just been sitting here by myself. 218 00:12:51,980 --> 00:12:54,524 - You CT scan shows uterine fibroids. 219 00:12:54,566 --> 00:12:56,651 - What? What is that? Is that cancer? 220 00:12:56,693 --> 00:12:59,529 - Not at all. They're very common. 221 00:12:59,571 --> 00:13:02,991 Is it okay if I take a look? - Yeah. 222 00:13:03,033 --> 00:13:04,909 - Yeah? - Okay. 223 00:13:06,661 --> 00:13:08,830 - This might hurt a little bit. - Okay. All right. 224 00:13:08,872 --> 00:13:11,916 Okay. 225 00:13:14,878 --> 00:13:18,089 Yeah, I can feel two. 226 00:13:18,131 --> 00:13:19,841 They're about the size of grapefruits. 227 00:13:19,883 --> 00:13:21,009 - What? 228 00:13:21,051 --> 00:13:22,969 - It sounds much worse than what it is. 229 00:13:23,011 --> 00:13:25,263 Don't worry. They will have them removed. 230 00:13:25,305 --> 00:13:26,848 - So I have to have surgery? 231 00:13:26,890 --> 00:13:28,975 - Yeah, but it's a very common procedure. 232 00:13:29,017 --> 00:13:32,020 I'm sure your doctor will walk you through everything. 233 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 You're gonna be fine. 234 00:13:34,481 --> 00:13:36,858 Trust me. 235 00:13:48,745 --> 00:13:51,081 - He's got you working late already? 236 00:13:51,122 --> 00:13:52,248 - I'm preparing. 237 00:13:52,290 --> 00:13:54,250 It's something doctors do. 238 00:13:54,292 --> 00:13:56,544 You should try it. - Noted. 239 00:13:56,586 --> 00:13:59,130 - I'll sleep when I'm published. 240 00:14:02,634 --> 00:14:04,886 - Why don't you like him? 241 00:14:04,928 --> 00:14:07,055 - I don't really like anybody. 242 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 - That's true. 243 00:14:08,848 --> 00:14:12,560 Still, so few surgeons want to operate on the throat at all, 244 00:14:12,602 --> 00:14:14,854 and he throws in stem-cell regeneration. 245 00:14:14,896 --> 00:14:17,440 Aren't you interested in his work? 246 00:14:17,482 --> 00:14:20,860 - Yes, yes, I find it all very... 247 00:14:20,902 --> 00:14:22,487 interesting. 248 00:14:22,529 --> 00:14:24,489 - You're an ass. 249 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 Look at this. 250 00:14:26,157 --> 00:14:29,577 He has to identify the surgical planes bordering the trachea, 251 00:14:29,619 --> 00:14:31,746 avoid tumor dissemination, 252 00:14:31,788 --> 00:14:33,581 all without exposing the larynx, 253 00:14:33,623 --> 00:14:35,583 the thyroid, the esophagus. 254 00:14:35,625 --> 00:14:36,918 Say what you want. 255 00:14:36,960 --> 00:14:39,087 Dr. Macchiarini's got some balls. 256 00:14:39,129 --> 00:14:41,923 - I guess that's what it takes, huh... some nice big balls? 257 00:14:41,965 --> 00:14:44,050 - Sorry, I didn't mean to offend you. 258 00:14:44,092 --> 00:14:46,052 - Yes, I have tiny balls. 259 00:14:47,679 --> 00:14:49,848 You know, a good surgeon knows when not to cut. 260 00:14:49,889 --> 00:14:52,392 - Fuck that. I'm tired of being on the verge of something. 261 00:14:52,434 --> 00:14:56,271 Too afraid to make the cut... this is groundbreaking work. 262 00:14:56,312 --> 00:14:58,273 I'm getting in. 263 00:14:58,314 --> 00:15:01,276 - Just watch your back. 264 00:15:01,317 --> 00:15:03,194 - I always do. 265 00:15:58,166 --> 00:16:00,502 - Dr. Svensson. 266 00:16:00,543 --> 00:16:03,338 - Dr. Macchiarini? Uh... 267 00:16:07,342 --> 00:16:10,470 - Oh, the trials seem to be proceeding nicely. 268 00:16:10,512 --> 00:16:11,638 - Uh, yes. 269 00:16:11,680 --> 00:16:14,099 Um, we're on schedule. 270 00:16:14,140 --> 00:16:15,392 - Good. 271 00:16:15,433 --> 00:16:18,436 Any exciting conclusions so far? 272 00:16:18,478 --> 00:16:20,355 - Well, nothing... you know, nothing 273 00:16:20,397 --> 00:16:22,023 really determinable yet. 274 00:16:22,065 --> 00:16:24,484 Of course, I won't be able to truly discern 275 00:16:24,526 --> 00:16:26,069 any results until... 276 00:16:26,111 --> 00:16:28,613 - Yeah, until you completed the trials, of course. 277 00:16:28,655 --> 00:16:30,865 As you can imagine, I'm... I'm very anxious 278 00:16:30,907 --> 00:16:33,910 to see any results... positive or otherwise. 279 00:16:35,537 --> 00:16:37,038 - Well, on the test rats 280 00:16:37,080 --> 00:16:39,040 that have received synthetic tracheas, 281 00:16:39,082 --> 00:16:41,042 so far none have responded negatively. 282 00:16:41,084 --> 00:16:42,919 - Well, that... that is excellent. 283 00:16:42,961 --> 00:16:45,213 - But as you said, we're still gathering data. 284 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 Uh... 285 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 the purpose of this trial 286 00:16:49,300 --> 00:16:51,720 is to witness objective results, of course. 287 00:16:51,761 --> 00:16:54,764 - Of course, of course. 288 00:16:54,806 --> 00:16:56,850 - May I ask, is there anything in particular 289 00:16:56,891 --> 00:16:59,269 that is concerning you? - Oh, no, not at all. 290 00:16:59,310 --> 00:17:01,730 I have complete faith in your research, Doctor, 291 00:17:01,771 --> 00:17:03,231 as well as my own. 292 00:17:03,273 --> 00:17:05,025 I'll just leave you to your work. 293 00:17:05,066 --> 00:17:06,359 - Okay. 294 00:17:06,401 --> 00:17:07,652 Yeah. 295 00:17:28,631 --> 00:17:30,050 - Thank you. - Yeah, no problem. 296 00:17:30,091 --> 00:17:32,844 Oh, thank you, thank you, thank you. 297 00:17:32,886 --> 00:17:34,304 Oh, my God, please. 298 00:17:34,346 --> 00:17:37,015 - Wow, I wish I had that effect on you. 299 00:17:37,057 --> 00:17:38,850 - 48 hours without caffeine? 300 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 Who am I today? 301 00:17:43,021 --> 00:17:45,065 - I spelled your name for them. 302 00:17:48,193 --> 00:17:50,737 You're feeling better? - Mm-hmm. 303 00:17:50,779 --> 00:17:53,948 I am. Like two grapefruits lighter. 304 00:17:53,990 --> 00:17:55,742 Thank you, really. 305 00:17:55,784 --> 00:17:57,077 - Pleasure. 306 00:18:00,121 --> 00:18:02,749 - Paolo... 307 00:18:02,791 --> 00:18:06,252 we've both been through a lot of loss the past few months. 308 00:18:06,294 --> 00:18:09,547 And I know I wasn't dying in there, but I... 309 00:18:09,589 --> 00:18:11,925 I was really scared, and it... 310 00:18:14,135 --> 00:18:15,929 It just... 311 00:18:15,970 --> 00:18:18,223 it put things in perspective for me. 312 00:18:18,264 --> 00:18:22,185 Us together, it could cost me my job, my reputation, 313 00:18:22,227 --> 00:18:25,939 but I think this thing we have, it's worth the risk. 314 00:18:27,899 --> 00:18:29,651 - For me, too. 315 00:18:34,155 --> 00:18:36,658 - You've heard the criticism... 316 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 that you're really taking a chance with these patients. 317 00:18:39,744 --> 00:18:41,746 What do you say to that? 318 00:18:41,788 --> 00:18:44,916 - I was raised to believe that if you... 319 00:18:44,958 --> 00:18:48,044 if have even one chance, you need to take it, 320 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 because either that patient will die, 321 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 or we try to do something, even if it's new. 322 00:18:53,425 --> 00:18:57,345 As a doctor and... and as a human being, I... 323 00:18:57,387 --> 00:19:01,683 I ask myself, are we allowed to say no? 324 00:19:01,725 --> 00:19:03,309 I don't think we are. 325 00:19:03,351 --> 00:19:05,895 - And when you got that call later 326 00:19:05,937 --> 00:19:08,356 that... that she had passed... - Mm. 327 00:19:08,398 --> 00:19:11,526 - It had to be devastating for you. 328 00:19:11,568 --> 00:19:14,070 - I couldn't stop thinking... 329 00:19:14,112 --> 00:19:17,240 did I make the right decision? 330 00:19:17,282 --> 00:19:19,576 Did I do everything to save her? 331 00:19:19,617 --> 00:19:22,912 There are so many patients all around the world 332 00:19:22,954 --> 00:19:24,456 who need this procedure. 333 00:19:24,497 --> 00:19:27,375 We should really try to achieve this 334 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 for all of them, 335 00:19:29,127 --> 00:19:31,171 because even in the face of failure, 336 00:19:31,212 --> 00:19:33,381 we should keep hope alive. 337 00:19:37,761 --> 00:19:39,471 - Great job today, guys. 338 00:19:39,512 --> 00:19:42,265 Dr. Macchiarini, do you mind staying behind 339 00:19:42,307 --> 00:19:44,392 for a few minutes to go over the schedule? 340 00:19:44,434 --> 00:19:45,727 - Good night. 341 00:19:48,730 --> 00:19:50,357 - Of course. 342 00:19:53,276 --> 00:19:54,611 So? 343 00:19:54,652 --> 00:19:56,196 - So... 344 00:19:56,237 --> 00:19:59,491 Well, I have some follow-up questions for you 345 00:19:59,532 --> 00:20:00,575 that are gonna happen... 346 00:20:00,617 --> 00:20:03,828 - Really? - Behind closed doors, yeah. 347 00:20:09,042 --> 00:20:11,878 - I'm so sorry you had to go through this. 348 00:20:13,630 --> 00:20:15,507 - It's okay. 349 00:20:15,548 --> 00:20:18,218 It's just gonna be a scar. 350 00:20:18,259 --> 00:20:19,719 - One day we will live in a world 351 00:20:19,761 --> 00:20:22,639 where we won't have to cut people open to fix them. 352 00:20:22,681 --> 00:20:24,224 You'll see. 353 00:20:26,935 --> 00:20:30,355 - Do you ever have any doubts? 354 00:20:30,397 --> 00:20:31,648 - Of course I do. 355 00:20:31,690 --> 00:20:34,067 - Really? - Mm-hmm. 356 00:20:34,109 --> 00:20:37,237 - 'Cause you seem so sure of all of it. 357 00:20:39,030 --> 00:20:41,491 Even the things that could go wrong, 358 00:20:41,533 --> 00:20:44,202 that have gone wrong... 359 00:20:44,244 --> 00:20:47,372 you just keep moving forward. 360 00:20:47,414 --> 00:20:50,417 - I think a lot about the ones who came before me. 361 00:20:52,669 --> 00:20:55,046 Like Thomas Starzl... 362 00:20:55,088 --> 00:20:57,924 he started the first liver transplants. 363 00:20:57,966 --> 00:21:00,719 His first patients died. - Hmm. 364 00:21:00,760 --> 00:21:03,346 - Or Christiaan Barnard... 365 00:21:03,388 --> 00:21:06,599 he performed the first heart transplant. 366 00:21:06,641 --> 00:21:08,935 People threw rocks at him. 367 00:21:08,977 --> 00:21:12,522 Everybody thought he was crazy. 368 00:21:12,564 --> 00:21:14,524 - I'm sure people looked at him the same way 369 00:21:14,566 --> 00:21:16,484 that you're looking at me right now. 370 00:21:21,322 --> 00:21:24,826 When Hannah died, I did lose faith. 371 00:21:24,868 --> 00:21:27,120 But these doctors, they... 372 00:21:27,162 --> 00:21:30,749 they believed, they worked, they persevered 373 00:21:30,790 --> 00:21:32,876 until they found their way. 374 00:21:32,917 --> 00:21:34,919 Being the one to try something new, 375 00:21:34,961 --> 00:21:36,379 no matter the personal cost, 376 00:21:36,421 --> 00:21:38,798 is vital to move medicine forward. 377 00:21:38,840 --> 00:21:41,343 It's vital. 378 00:21:41,384 --> 00:21:43,803 And I believe that the work that we're doing 379 00:21:43,845 --> 00:21:47,182 is going to save many lives. 380 00:21:47,223 --> 00:21:49,517 - I believe it will, too. 381 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 - Hi, my love. I'm here, missing you in Barcelona. 382 00:22:06,659 --> 00:22:08,661 The lemon trees are ready for you. 383 00:22:08,703 --> 00:22:12,248 - Oh, there is a sushi roll with my name on it. 384 00:22:12,290 --> 00:22:14,918 Benita? - Hmm? Oh, yeah, lunch. 385 00:22:14,959 --> 00:22:16,711 - You ready? - Sorry. Yeah. 386 00:22:16,753 --> 00:22:17,921 - Good. 387 00:22:30,141 --> 00:22:32,185 - Mm. - Come on, come on... 388 00:22:40,485 --> 00:22:42,570 No, I hear you. The information is great. 389 00:22:42,612 --> 00:22:44,322 But I'm going to need another source on it 390 00:22:44,364 --> 00:22:47,075 to confirm her account. 391 00:22:47,117 --> 00:22:49,119 Sure. Could you email that to me? 392 00:22:49,160 --> 00:22:51,413 Wow, that sounds good. 393 00:22:51,454 --> 00:22:52,997 Yeah. 394 00:22:53,039 --> 00:22:55,101 - It's Lizzi. Okay. - I'll miss you. 395 00:22:55,125 --> 00:22:57,252 - Yeah. Sure. 396 00:22:57,293 --> 00:22:58,753 It's okay with me. 397 00:22:58,795 --> 00:23:01,840 If it's okay with Aubrey's mom, you can sleep over. 398 00:23:01,881 --> 00:23:05,468 Okay. I love you, too. Bye. 399 00:23:05,510 --> 00:23:07,637 - Did you say "sleep over"? - Yeah. 400 00:23:07,679 --> 00:23:10,098 - Maybe I could change my flight. 401 00:23:10,140 --> 00:23:12,392 - Oh, I didn't know that was an option. 402 00:23:12,434 --> 00:23:13,810 - Mm-hmm. 403 00:23:20,900 --> 00:23:22,986 - What? - The Stones are sexier. 404 00:23:23,028 --> 00:23:24,487 - No, no, no. - That's it. 405 00:23:24,529 --> 00:23:27,449 - How can you even compare them? 406 00:23:27,490 --> 00:23:29,826 - I've always thought this, and I'm not going to apologize. 407 00:23:29,868 --> 00:23:31,202 - "Blackbird," um... 408 00:23:31,244 --> 00:23:32,662 "Martha My Dear," 409 00:23:32,704 --> 00:23:34,998 "While My Guitar Gently Weeps," "Rocky Raccoon." 410 00:23:35,040 --> 00:23:36,332 - Okay, now we're listing songs? 411 00:23:36,374 --> 00:23:38,043 - Yeah. - "Satisfaction"... 412 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 - Oh. - "Gimme Shelter," 413 00:23:40,003 --> 00:23:41,671 "Sympathy for the Devil." - No. 414 00:23:41,713 --> 00:23:43,506 No, we can't have this conversation. 415 00:23:43,548 --> 00:23:45,717 This is terrible. Now I have to leave you. 416 00:23:45,759 --> 00:23:47,361 - Are you gonna leave me? - I'm gonna leave you. 417 00:23:47,385 --> 00:23:48,779 - Are you gonna leave me for The Beatles? 418 00:23:48,803 --> 00:23:50,448 - This is a very, very... - They're almost... 419 00:23:50,472 --> 00:23:52,491 All of them are dead, almost. - Important distinction. 420 00:23:59,356 --> 00:24:02,067 - Italian "Vogue," nice touch. 421 00:24:02,108 --> 00:24:04,277 - For Lizzi. - Ah. 422 00:24:06,404 --> 00:24:10,367 Hey, Lizzi? My friend Paolo is here. 423 00:24:10,408 --> 00:24:13,870 - Your "friend"? - My friend. 424 00:24:23,380 --> 00:24:26,216 - "Cacio" means "cheese," 425 00:24:26,257 --> 00:24:30,136 and "pepe" means "pepper." 426 00:24:30,178 --> 00:24:32,389 So it's like Italian mac and cheese. 427 00:24:34,099 --> 00:24:36,768 And pepper, you know, "pepe." 428 00:24:36,810 --> 00:24:38,687 - It's delicious, right? 429 00:24:38,728 --> 00:24:41,356 What do you think, kiddo? 430 00:24:41,398 --> 00:24:43,483 - I don't like it. 431 00:24:48,321 --> 00:24:50,573 - Your mom tells me that you play the violin. 432 00:24:50,615 --> 00:24:52,117 - She does, yeah. - Yeah? 433 00:24:52,158 --> 00:24:53,576 - She practices every day. 434 00:24:53,618 --> 00:24:55,554 Sometimes I don't even have to ask her to practice. 435 00:24:55,578 --> 00:24:57,706 - Oh, wow. That's impressive. 436 00:24:57,747 --> 00:24:59,124 It's impressive, 437 00:24:59,165 --> 00:25:02,252 'cause I used to play the piano when I was your age, 438 00:25:02,293 --> 00:25:04,379 but I hated to practice. 439 00:25:04,421 --> 00:25:05,922 Well, maybe we can play together. 440 00:25:05,964 --> 00:25:08,258 You... you play the violin, and I play the piano. 441 00:25:08,299 --> 00:25:10,593 We make a concert for your mom. 442 00:25:13,513 --> 00:25:14,889 Mm. 443 00:25:14,931 --> 00:25:17,767 Did you hear what happened when Johann Sebastian Bach 444 00:25:17,809 --> 00:25:19,811 dropped his violin? 445 00:25:19,853 --> 00:25:21,938 It Baroque. 446 00:25:21,980 --> 00:25:23,857 It Ba-roque. 447 00:25:23,898 --> 00:25:25,775 - Ba-roque, that's funny. 448 00:25:25,817 --> 00:25:29,279 - Can I go to my room? - Lizzi, come on, please. 449 00:25:29,320 --> 00:25:31,990 No, it's okay. 450 00:25:32,032 --> 00:25:34,617 But, Lizzi... 451 00:25:34,659 --> 00:25:38,705 I know that you're feeling a thousand things right now, 452 00:25:38,747 --> 00:25:40,040 all at once. 453 00:25:40,081 --> 00:25:43,001 And I'm ready to wait for as long as it takes 454 00:25:43,043 --> 00:25:46,087 for you to figure out how you feel about me. 455 00:25:46,129 --> 00:25:47,756 But I'll make you a deal. 456 00:25:47,797 --> 00:25:49,632 If you let me show you 457 00:25:49,674 --> 00:25:52,844 how much I care about your mom, 458 00:25:52,886 --> 00:25:55,805 I promise you I will never make you eat 459 00:25:55,847 --> 00:25:58,641 my cacio e pepe again. 460 00:25:58,683 --> 00:26:00,560 Accordo? 461 00:26:04,022 --> 00:26:05,190 - Accordo. 462 00:26:07,442 --> 00:26:10,653 - Good night. 463 00:26:13,531 --> 00:26:16,409 She'll get there. 464 00:26:16,451 --> 00:26:17,994 It takes time. 465 00:26:20,413 --> 00:26:21,664 It's really good. 466 00:26:21,706 --> 00:26:22,975 - But you got it, right, Baroque? 467 00:26:22,999 --> 00:26:24,000 - I got Baroque. - Okay. 468 00:26:24,042 --> 00:26:26,002 - Yeah, it's a cute joke. 469 00:26:32,884 --> 00:26:36,971 Hey, three more pages, then jammies and lights out, okay? 470 00:26:37,013 --> 00:26:38,640 - Okay. 471 00:26:41,559 --> 00:26:44,062 - I love you. - I love you, too. 472 00:26:44,104 --> 00:26:45,855 - Good night. 473 00:26:45,897 --> 00:26:47,273 - Hey, Mom? 474 00:26:49,359 --> 00:26:51,695 I like his accent. 475 00:27:05,041 --> 00:27:07,168 - What? Are you kidding me? You cooked. 476 00:27:07,210 --> 00:27:08,378 Get out of here. 477 00:27:16,052 --> 00:27:17,971 - What? 478 00:27:18,013 --> 00:27:20,223 - I have bad news. 479 00:27:20,265 --> 00:27:22,517 Our trip to Barcelona... - No! 480 00:27:22,559 --> 00:27:24,936 - I have to cancel. - Oh. 481 00:27:24,978 --> 00:27:27,063 - Uh, there's... there's a new patient 482 00:27:27,105 --> 00:27:28,940 I need to meet in Moscow. 483 00:27:28,982 --> 00:27:31,568 - I was so looking forward to finally seeing your place. 484 00:27:31,609 --> 00:27:33,403 - I know, my love, and I'm so sorry, 485 00:27:33,445 --> 00:27:34,779 but if she agrees to surgery, 486 00:27:34,821 --> 00:27:37,032 this could launch funding for the entire lab. 487 00:27:37,073 --> 00:27:38,491 - No, I-I get it, I get it. 488 00:27:38,533 --> 00:27:41,661 I just, um... 489 00:27:41,703 --> 00:27:44,414 have to figure out what to tell Kim and everybody else, 490 00:27:44,456 --> 00:27:46,082 'cause I already took time off. 491 00:27:46,124 --> 00:27:48,251 And I have Laura coming to stay with Lizzi and... 492 00:27:48,293 --> 00:27:50,378 - Why don't you come with me? 493 00:27:50,420 --> 00:27:52,589 - To Russia? - To Moscow. 494 00:27:52,630 --> 00:27:54,883 I can show you off in Moscow. 495 00:27:56,468 --> 00:27:57,927 I don't know. 496 00:27:57,969 --> 00:28:00,096 - Oh, come on, Benita, I want to spend time with you 497 00:28:00,138 --> 00:28:01,973 without having to hide... please. 498 00:28:02,015 --> 00:28:04,809 - We have to wait until the special airs 499 00:28:04,851 --> 00:28:06,603 before we tell anybody anything. 500 00:28:06,644 --> 00:28:09,147 - I'm sure our secret will be safe in Russia. 501 00:28:09,189 --> 00:28:10,857 Please come with me. 502 00:28:10,899 --> 00:28:13,360 Please, come with me. - Okay. 503 00:28:13,401 --> 00:28:15,028 I mean, who... 504 00:28:15,070 --> 00:28:19,074 who am I to say no to the great Dr. Macchiarini. 505 00:28:30,210 --> 00:28:32,420 - Accessing the cricoid ring. 506 00:28:39,678 --> 00:28:42,555 I see severe infection, most likely caused 507 00:28:42,597 --> 00:28:45,433 by the excessive radiation treatments on the patient. 508 00:28:45,475 --> 00:28:47,477 The cartilage is necrotic. 509 00:28:47,519 --> 00:28:49,354 If the tumor hadn't killed him, 510 00:28:49,396 --> 00:28:50,980 it would have been only a matter of time 511 00:28:51,022 --> 00:28:53,149 before he succumbed to infection. 512 00:28:57,779 --> 00:28:59,155 Knife. 513 00:29:02,575 --> 00:29:04,536 Starting resection. 514 00:29:04,577 --> 00:29:08,623 The biosynthetic trachea will fit perfectly 515 00:29:08,665 --> 00:29:10,166 in the resected area. 516 00:29:37,569 --> 00:29:38,987 Metzenbaum. 517 00:29:56,504 --> 00:29:58,256 Okay. 518 00:30:21,613 --> 00:30:25,241 Okay, switch the oxygen input. 519 00:30:30,246 --> 00:30:31,998 Saline. 520 00:30:32,040 --> 00:30:35,502 Any leaks in the trachea will produce bubbles in the saline. 521 00:30:38,588 --> 00:30:40,382 Pulse ox? 522 00:30:40,423 --> 00:30:42,258 - Holding steady. 523 00:30:45,136 --> 00:30:47,097 - No signs of leaking. 524 00:30:47,138 --> 00:30:50,850 - Oxygen holding, 98%. 525 00:30:52,185 --> 00:30:53,603 - It's working. 526 00:30:53,645 --> 00:30:56,272 - Congratulations, Doctor. 527 00:30:56,314 --> 00:30:58,817 - Okay, let's close him up. 528 00:30:58,858 --> 00:31:01,111 Doctor? 529 00:31:01,152 --> 00:31:02,487 - BP's dropping. 530 00:31:02,529 --> 00:31:04,531 - He's bleeding. - Vitals are weakening. 531 00:31:04,572 --> 00:31:06,449 - No, it can't be. The implant is working. 532 00:31:06,491 --> 00:31:08,743 Where is this blood coming from? 533 00:31:08,785 --> 00:31:10,954 Doctor? 534 00:31:10,995 --> 00:31:12,872 The left carotid's most likely ruptured. 535 00:31:12,914 --> 00:31:14,642 - No, I didn't touch it. I wasn't even near it. 536 00:31:14,666 --> 00:31:16,102 - You said there was radiation damage. 537 00:31:16,126 --> 00:31:17,293 - Losing OX. 538 00:31:17,335 --> 00:31:18,975 - It must have weakened the vascular wall. 539 00:31:19,004 --> 00:31:20,630 - Doctor. - Blood pressure is dropping. 540 00:31:20,672 --> 00:31:22,298 - Doctor, we need to do something. 541 00:31:22,340 --> 00:31:23,508 - Doctor? - Losing oxygen. 542 00:31:23,550 --> 00:31:25,051 - Doctor? 543 00:31:25,093 --> 00:31:26,553 Paolo! 544 00:31:26,594 --> 00:31:29,639 I can fix this. 545 00:31:29,681 --> 00:31:31,808 - He needs to be stabilized. 546 00:31:34,227 --> 00:31:37,355 - Suction? - Blood pressure is dropping. 547 00:31:42,819 --> 00:31:44,738 - Found it. Cautery. 548 00:31:58,793 --> 00:32:02,130 BP is on the rise. 549 00:32:02,172 --> 00:32:03,965 - He's stable. 550 00:32:04,007 --> 00:32:07,218 Sutures for Dr. Macchiarini. 551 00:32:07,260 --> 00:32:09,596 - You should close him. 552 00:32:47,467 --> 00:32:50,261 All right, my love, this way. 553 00:32:50,303 --> 00:32:51,763 - I was texting with Lizzi 554 00:32:51,805 --> 00:32:53,682 about setting up our Skype call. 555 00:32:53,723 --> 00:32:55,016 - Mm-hmm? 556 00:32:55,058 --> 00:32:57,102 - And she specifically asked for you to jump on. 557 00:32:57,143 --> 00:32:58,687 - Oh, she did? - Yeah. 558 00:32:58,728 --> 00:33:00,897 You charmed her, you big charmer. 559 00:33:09,406 --> 00:33:11,700 - Pardon me. 560 00:33:11,741 --> 00:33:14,119 Uh, compliments of the gentleman at the bar. 561 00:33:19,958 --> 00:33:21,376 - Thank you. 562 00:33:23,461 --> 00:33:27,757 - To you, to me, and to ice buckets, always. 563 00:33:27,799 --> 00:33:29,676 Cheers. 564 00:33:33,013 --> 00:33:35,724 So who is our benefactor this evening? 565 00:33:35,765 --> 00:33:38,143 - I shouldn't say. - Paolo, come on. 566 00:33:38,184 --> 00:33:40,520 I protect sources for a living. 567 00:33:42,647 --> 00:33:45,984 - He's a Russian oligarch, very connected. 568 00:33:46,026 --> 00:33:48,361 No, don't look. 569 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 There is a network of high-profile patients, 570 00:33:50,864 --> 00:33:53,783 celebrities, clergy, presidents 571 00:33:53,825 --> 00:33:57,245 that are treated in secret, that I treat in secret. 572 00:33:57,287 --> 00:33:58,663 Because of who they are, 573 00:33:58,705 --> 00:34:01,791 I have to keep our arrangement quiet. 574 00:34:01,833 --> 00:34:06,046 - Presidents, like U.S. presidents? 575 00:34:07,797 --> 00:34:11,718 - Paolo Macchiarini, surgeon to the stars? 576 00:34:11,760 --> 00:34:14,346 Okay. 577 00:34:14,387 --> 00:34:16,598 I... Somebody's got to do it, right? 578 00:34:16,639 --> 00:34:18,725 - Shh, they're coming. - Oh. 579 00:34:21,436 --> 00:34:24,564 - Yulia, this is Benita Alexander. 580 00:34:24,606 --> 00:34:27,984 - Paolo, good to see you. - It's nice to meet you. 581 00:34:29,402 --> 00:34:32,238 If you're trying to impress me, Doctor, 582 00:34:32,280 --> 00:34:33,573 it's... it's working. 583 00:34:33,615 --> 00:34:35,950 - Yulia, my dear, for you, only the best. 584 00:34:35,992 --> 00:34:39,037 - Uh, Paolo tells me you're a dancer. 585 00:34:39,079 --> 00:34:41,373 The best in Russia. 586 00:34:41,414 --> 00:34:44,834 - I met Andrej not long after I joined the Bolshoi. 587 00:34:44,876 --> 00:34:46,419 - I saw her perform in "Swan Lake." 588 00:34:46,461 --> 00:34:48,213 She was magnificent. 589 00:34:48,254 --> 00:34:50,882 - I was only part of the corps de ballet, not the soloist. 590 00:34:50,924 --> 00:34:53,218 - Still, I could not take my eyes off of her. 591 00:34:54,678 --> 00:34:57,514 - While I was on tour in London a few years ago, 592 00:34:57,555 --> 00:35:01,601 I was involved in a horrible car accident. 593 00:35:01,643 --> 00:35:03,561 - It's a miracle she's even alive. 594 00:35:03,603 --> 00:35:05,689 - My windpipe was broken. My... 595 00:35:05,730 --> 00:35:07,524 Everything was broken. 596 00:35:07,565 --> 00:35:10,485 And it left me with this hole in my neck. 597 00:35:10,527 --> 00:35:12,028 - I'm so sorry. 598 00:35:12,070 --> 00:35:15,740 - The past is a lighthouse, not a port. 599 00:35:15,782 --> 00:35:19,285 I found Dr. Macchiarini. 600 00:35:19,327 --> 00:35:22,580 - Up until now, we have implanted 601 00:35:22,622 --> 00:35:24,541 only patients for compassionate use, 602 00:35:24,582 --> 00:35:27,252 those who otherwise would die. 603 00:35:27,293 --> 00:35:30,755 But you have shown me that quality of life 604 00:35:30,797 --> 00:35:33,925 is nearly as important as life itself. 605 00:35:33,967 --> 00:35:36,761 - So this is an elective surgery? 606 00:35:36,803 --> 00:35:38,888 - Yeah. - Mm. 607 00:35:38,930 --> 00:35:41,182 A part of me 608 00:35:41,224 --> 00:35:45,937 hopes it will allow me to dance again, but, mostly... 609 00:35:45,979 --> 00:35:49,607 we have a two-year-old son, Sasha. 610 00:35:49,649 --> 00:35:52,277 I want to play with him... 611 00:35:52,318 --> 00:35:54,112 Sing him a lullaby. 612 00:35:54,154 --> 00:35:56,156 - And you're the perfect candidate. 613 00:35:56,197 --> 00:35:58,324 You're young, healthy, 614 00:35:58,366 --> 00:36:01,119 no other medical issues that would complicate matters. 615 00:36:01,161 --> 00:36:03,288 You... you're ready. 616 00:36:03,329 --> 00:36:05,290 - Mm. I really don't want to go to Sweden. 617 00:36:05,331 --> 00:36:09,961 I wish you were set up to operate in Russia. 618 00:36:10,003 --> 00:36:13,131 - Then I have great news for you. 619 00:36:13,173 --> 00:36:15,759 Our colleague, Dr. Lasbrey, is setting up facilities 620 00:36:15,800 --> 00:36:18,428 in Krasnodar as we speak. 621 00:36:18,470 --> 00:36:21,806 Your procedure will launch our work here in Russia, Yulia. 622 00:36:21,848 --> 00:36:24,976 You will have your operation here. 623 00:36:29,022 --> 00:36:31,316 - To Dr. Paolo Macchiarini... - Ah. 624 00:36:31,358 --> 00:36:33,610 - Our rock-star surgeon. 625 00:36:38,948 --> 00:36:41,368 - Mm. 626 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 - You okay? - Mm-hmm. 627 00:36:43,036 --> 00:36:44,746 - Yeah? - Yeah, I'm okay. 628 00:36:50,210 --> 00:36:53,088 - This ballet was first performed in 1871. 629 00:36:53,129 --> 00:36:54,756 You know... 630 00:36:54,798 --> 00:36:57,217 Are you okay? 631 00:36:57,258 --> 00:36:59,511 Hey. Hey, hey, hey, my love. 632 00:36:59,552 --> 00:37:02,722 Hey, are you okay? 633 00:37:02,764 --> 00:37:04,766 - I'm sorry. I don't think I can... 634 00:37:04,808 --> 00:37:06,869 - No, no, no, we'll go home. No, we'll go. I text you. 635 00:37:06,893 --> 00:37:08,687 No, she's... I'll text you, okay? 636 00:37:08,728 --> 00:37:10,522 Let's go. - Are you sure? Should I... 637 00:37:10,563 --> 00:37:11,773 - Yes. Yeah, yeah. 638 00:37:14,693 --> 00:37:16,069 - You're getting worse. 639 00:37:16,111 --> 00:37:18,029 You should have let me take you to the hospital. 640 00:37:18,071 --> 00:37:20,281 - No, I just want to lie down. 641 00:37:23,785 --> 00:37:27,372 - You're burning up. - Mm. I feel sick. 642 00:37:27,414 --> 00:37:29,082 - Let me check something. 643 00:37:31,751 --> 00:37:33,837 The surgical site is infected. 644 00:37:33,878 --> 00:37:35,922 - What? There's no way. That was months ago. 645 00:37:35,964 --> 00:37:38,758 It's got to be healed by now. - No, it's not. 646 00:37:46,766 --> 00:37:49,769 - So... so what, antibiotics or something? 647 00:37:49,811 --> 00:37:52,397 - No, it's too late for that. 648 00:37:52,439 --> 00:37:56,192 You're in sepsis. I need to debride your wound. 649 00:37:56,234 --> 00:37:57,986 Otherwise, you will go into shock. 650 00:37:58,028 --> 00:38:00,905 - "Debride"? What does that mean? 651 00:38:00,947 --> 00:38:03,241 You're gonna be okay. 652 00:38:06,703 --> 00:38:08,413 Do you trust me? 653 00:38:11,708 --> 00:38:13,418 - Mm-hmm. 654 00:38:42,447 --> 00:38:44,032 - "Two months after transplantation, 655 00:38:44,074 --> 00:38:45,742 "the patient is asymptomatic, 656 00:38:45,784 --> 00:38:48,620 "breathes normally, and is tumor free. 657 00:38:48,661 --> 00:38:50,246 "These results are evidence 658 00:38:50,288 --> 00:38:53,375 "that a successful organ-regeneration strategy 659 00:38:53,416 --> 00:38:55,418 has been accomplished." 660 00:38:55,460 --> 00:38:59,047 "And the procedure's success provides proof 661 00:38:59,089 --> 00:39:01,007 of the viability of this approach." 662 00:39:02,509 --> 00:39:05,512 To Dr. Macchiarini, who dared to make the cut. 663 00:39:05,553 --> 00:39:06,721 Cheers. 664 00:39:06,763 --> 00:39:08,223 - To Andemariam Beyene, 665 00:39:08,264 --> 00:39:11,184 who bravely risked his life for science. 666 00:39:11,226 --> 00:39:12,394 Cheers. 667 00:39:12,435 --> 00:39:13,978 And last but not least, 668 00:39:14,020 --> 00:39:16,064 to The motherfucking "Lancet" 669 00:39:16,106 --> 00:39:18,733 for publishing our research article. 670 00:39:18,775 --> 00:39:21,319 Cheers! - Skol, Anders. 671 00:39:21,361 --> 00:39:24,072 - Nathan, tack. 672 00:39:24,114 --> 00:39:25,990 - So published in "The Lancet"... 673 00:39:26,032 --> 00:39:28,702 you're halfway to a Nobel. 674 00:39:28,743 --> 00:39:30,161 This is shit. 675 00:39:30,203 --> 00:39:32,264 You'd think they would have sprung for better bubbly. 676 00:39:32,288 --> 00:39:35,208 - Then feel free to steal someone else's. 677 00:39:35,250 --> 00:39:38,086 - Fantastic. - Cheers. 678 00:39:38,128 --> 00:39:39,963 - I'm surprised to see you here, 679 00:39:40,005 --> 00:39:41,881 knowing how you feel about Dr. Macchiarini. 680 00:39:41,923 --> 00:39:43,758 - Well, free champagne is free champagne... 681 00:39:43,800 --> 00:39:45,093 or whatever this is. - Of course. 682 00:39:45,135 --> 00:39:47,971 - You must all be on cloud nine. 683 00:39:48,013 --> 00:39:49,264 - I'm excited, of course, 684 00:39:49,305 --> 00:39:50,974 though I also have the feeling of... 685 00:39:51,016 --> 00:39:53,226 What do you call it? Impostor's syndrome. 686 00:39:53,268 --> 00:39:54,352 - Why? 687 00:39:54,394 --> 00:39:56,104 You're running Macchiarini's rat trials. 688 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 - Which are still in progress. 689 00:39:59,065 --> 00:40:01,401 Macchiarini included my name in the byline, 690 00:40:01,443 --> 00:40:04,988 but I have yet to submit my results. 691 00:40:05,030 --> 00:40:07,449 - Welcome to the world of scientific publishing. 692 00:40:07,490 --> 00:40:09,617 As I recall someone once saying, 693 00:40:09,659 --> 00:40:11,953 "Competition fuels progress." 694 00:40:44,611 --> 00:40:46,029 - Okay. - Here we go. 695 00:40:46,071 --> 00:40:48,031 Watch out for the chair. 696 00:40:48,073 --> 00:40:50,283 Yeah, but I can't watch anything. 697 00:40:50,325 --> 00:40:51,743 Okay. 698 00:40:51,785 --> 00:40:54,454 - Okay, you can open your eyes. - No. 699 00:40:54,496 --> 00:40:57,040 - You said you wanted to start playing again. 700 00:40:57,082 --> 00:40:58,958 - We can do a duet. - Wow. 701 00:40:59,000 --> 00:41:01,044 Yeah, we can do a duet. 702 00:41:01,086 --> 00:41:02,879 This is incredible. Thank you. 703 00:41:02,921 --> 00:41:04,714 Careful with your stitches. - Aw. 704 00:41:04,756 --> 00:41:06,466 - Love, come here. 705 00:41:06,508 --> 00:41:09,302 Thank you so much. Wow, this is so cool. 706 00:41:09,344 --> 00:41:11,388 But first, I have to remember how to play. 707 00:41:11,429 --> 00:41:13,765 - Oh, let me get my phone. - This is so cool. 708 00:41:13,807 --> 00:41:16,393 Thank you. 709 00:41:33,243 --> 00:41:36,329 - ♪ Knowing I'll be missing ♪ 710 00:41:36,371 --> 00:41:40,917 ♪ Christmas Eve in my hometown ♪ 711 00:41:40,959 --> 00:41:44,004 - Thank you. - Mm. 712 00:41:44,045 --> 00:41:45,755 - Are you okay? 713 00:41:45,797 --> 00:41:48,925 - Yeah. Christmas, family... 714 00:41:48,967 --> 00:41:51,553 holidays, you know? 715 00:41:51,594 --> 00:41:53,930 - It makes you sad? 716 00:41:53,972 --> 00:41:56,641 - Not really, not this year. 717 00:41:56,683 --> 00:41:58,518 We feel like a family. 718 00:42:00,979 --> 00:42:03,732 - You read my mind. 719 00:42:03,773 --> 00:42:05,066 Lizzi. 720 00:42:07,444 --> 00:42:08,778 - Wait. Hold on. 721 00:42:08,820 --> 00:42:12,032 What... what is going on? This feels like collusion. 722 00:42:16,786 --> 00:42:19,456 ♪ Through dreams and just pretending ♪ 723 00:42:19,497 --> 00:42:23,293 ♪ I'm there, and I'll be spending ♪ 724 00:42:23,335 --> 00:42:26,546 ♪ Christmas Eve in my hometown ♪ 725 00:42:26,588 --> 00:42:28,548 - What do you say, Mom? 726 00:42:30,550 --> 00:42:32,135 - What do you say? 727 00:42:32,177 --> 00:42:35,388 - ♪ In my hometown ♪ 728 00:42:47,192 --> 00:42:49,152 - Hey, come in. - Hello. 729 00:42:49,194 --> 00:42:51,613 - Hi. Please come in. 730 00:42:51,654 --> 00:42:53,782 Look... 731 00:42:53,823 --> 00:42:57,243 Mr. Beyene sent it. 732 00:42:57,285 --> 00:42:58,745 - Oh. 733 00:43:03,041 --> 00:43:06,169 - It's nice, isn't it? - Yeah. 734 00:43:06,211 --> 00:43:08,755 - I wish our work always ended like that. 735 00:43:08,797 --> 00:43:11,007 - Yes. 736 00:43:11,049 --> 00:43:13,176 Thank you for sharing that with me. 737 00:43:13,218 --> 00:43:16,012 - Sometimes it's nice to be reminded why we... 738 00:43:16,054 --> 00:43:18,932 - Sacrifice. 739 00:43:18,973 --> 00:43:20,642 - So you, too? 740 00:43:20,684 --> 00:43:24,354 - Oh, you know, nothing big... just girlfriends, children, 741 00:43:24,396 --> 00:43:26,147 probably a few years off my life. 742 00:43:26,189 --> 00:43:29,192 - Well, maybe we can build something together 743 00:43:29,234 --> 00:43:32,112 that will make it all worthwhile. 744 00:43:32,153 --> 00:43:33,947 - I think we can. 745 00:43:35,740 --> 00:43:37,826 - The funding for our transplant research 746 00:43:37,867 --> 00:43:39,369 is about to run out. 747 00:43:39,411 --> 00:43:41,871 - I'm sure "The Lancet" article garnered some attention. 748 00:43:41,913 --> 00:43:43,873 - Yes, we can capitalize on that momentum 749 00:43:43,915 --> 00:43:45,834 to secure a new grant, 750 00:43:45,875 --> 00:43:48,169 which will lead to more surgeries 751 00:43:48,211 --> 00:43:50,839 and to more money. 752 00:43:50,880 --> 00:43:53,174 - Around and around. 753 00:43:53,216 --> 00:43:55,677 - Until we can expand... 754 00:43:55,719 --> 00:43:58,054 globally. 755 00:43:58,096 --> 00:44:01,474 The goal is six operations within the next three months. 756 00:44:03,893 --> 00:44:08,064 - You can produce that many custom tracheas in that time? 757 00:44:08,106 --> 00:44:11,234 - Yes, it can be done. 758 00:44:11,276 --> 00:44:13,987 But we need more patients. 759 00:44:14,029 --> 00:44:16,531 - Then let's find more patients. 759 00:44:17,305 --> 00:45:17,220 Please rate this subtitle at www.osdb.link/gc99x Help other users to choose the best subtitles 54070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.