All language subtitles for Dead-Zone_2022_English-ELSUBTITLE.COM-ST_67629303 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,800 --> 00:04:54,885 Dar este o propunere, omule. 2 00:04:54,969 --> 00:04:56,929 Ar trebui să fie o surpriză. 3 00:04:57,013 --> 00:04:58,514 Omule, Ton. 4 00:04:58,598 --> 00:05:00,891 Ești cu Crystal de șase ani. 5 00:05:00,975 --> 00:05:01,434 Da. 6 00:05:01,517 --> 00:05:02,727 Da. 7 00:05:02,810 --> 00:05:05,646 Și în acești șase ani, de câte ori ți-am spus 8 00:05:05,730 --> 00:05:08,149 Nu-i plac surprizele. 9 00:05:08,232 --> 00:05:10,026 Exact. 10 00:05:10,109 --> 00:05:11,193 Știi, are dreptate, omule. 11 00:05:12,612 --> 00:05:15,990 Copiilor le plac surprizele. Nu adulți. 12 00:05:16,073 --> 00:05:18,409 Omule, ce se întâmplă dacă ea spune „Nu”? 13 00:05:18,492 --> 00:05:20,119 Uh, s-ar putea întâmpla. 14 00:05:20,202 --> 00:05:23,372 Și apoi, dacă ea spune „Nu”, vei rămâne blocat, 15 00:05:23,456 --> 00:05:25,333 prins în Tahiti. 16 00:05:25,416 --> 00:05:27,084 Dar este Tahiti. 17 00:05:27,168 --> 00:05:28,419 Este paradisul. 18 00:05:29,754 --> 00:05:32,632 Chiar și în paradis, te poți simți prins. 19 00:05:34,008 --> 00:05:35,217 Nu asta e adevarul? 20 00:05:35,301 --> 00:05:37,136 Întrebați-o pe oricare dintre fostele mele soții. 21 00:05:38,804 --> 00:05:41,599 TOC chiar acum, domnilor. Avem o problemă imediată. 22 00:05:46,312 --> 00:05:48,272 CDC a contractat un laborator 23 00:05:48,356 --> 00:05:51,609 în acest mic oraș cu un singur cal pentru dezvoltarea vaccinurilor. 24 00:05:51,692 --> 00:05:54,070 Acum patru săptămâni, a fost declarată D-Zone. 25 00:05:54,153 --> 00:05:55,946 Misiunea ta este să infiltrezi acel laborator 26 00:05:56,030 --> 00:05:58,491 și asigurați acel prototip de vaccin. 27 00:05:58,574 --> 00:06:00,868 Și apoi tragi fundul pe punctul de extracție. 28 00:06:00,951 --> 00:06:03,329 Deci, ne îmbrăcăm, luăm și plecăm. Unde este problema? 29 00:06:03,412 --> 00:06:04,413 Ei bine, problema este 30 00:06:04,497 --> 00:06:07,124 acele informații ne informează că unii dintre cei infectați 31 00:06:07,208 --> 00:06:08,584 supraviețuiesc exploziei. 32 00:06:09,710 --> 00:06:11,462 Da, asa este. 33 00:06:11,545 --> 00:06:12,463 Aparent, 34 00:06:12,546 --> 00:06:15,800 acești fii de cățea tac, mai repede, 35 00:06:15,883 --> 00:06:17,283 și mai agresiv decât orice alergător 36 00:06:17,343 --> 00:06:19,553 pe care l-ai exterminat în trecut. 37 00:06:19,637 --> 00:06:21,430 Deci, asta... 38 00:06:21,514 --> 00:06:23,224 vaccinul prototip trebuie să fie un fel 39 00:06:23,307 --> 00:06:25,101 al lui Mesia împușcat. 40 00:06:25,184 --> 00:06:27,311 De ce alamele nu trimit un batalion complet? 41 00:06:27,395 --> 00:06:28,715 Pentru a redirecționa câteva sute de trupe 42 00:06:28,771 --> 00:06:31,315 pentru a extrage un vaccin nedovedit dintr-o zonă D 43 00:06:31,399 --> 00:06:34,402 care este plin de ticăloși infectați? 44 00:06:34,485 --> 00:06:35,945 Nu. 45 00:06:36,028 --> 00:06:38,489 Ar fi mai degrabă genocid decât un plan de joc. 46 00:06:38,572 --> 00:06:42,034 Ce am nevoie, câțiva canari 47 00:06:42,118 --> 00:06:46,539 să se strecoare înăuntru, să adulmece și să iasă pe furiș nedetectat. 48 00:06:46,622 --> 00:06:47,873 Canare? 49 00:06:47,957 --> 00:06:49,917 Nu. Poate că a fost un exemplu prost. 50 00:06:51,127 --> 00:06:52,253 Ce crezi? 51 00:06:53,671 --> 00:06:56,549 Da, vei intra în HALO prin intermediul acestui copil. 52 00:06:56,632 --> 00:06:58,426 Acum, nu te entuziasma. 53 00:06:58,509 --> 00:07:00,845 Știu că nu este cel mai frumos cal din hambar. 54 00:07:00,928 --> 00:07:01,928 Puțin lung în dinte, 55 00:07:01,971 --> 00:07:03,723 dar are tot norocul acolo unde este nevoie. 56 00:07:03,806 --> 00:07:07,143 În plus, este cel mai bun lucru pe care l-am putut face cu un preaviz atât de scurt. 57 00:07:07,226 --> 00:07:08,602 Cam ca voi, băieți. 58 00:07:09,729 --> 00:07:12,565 Această misiune depășește cu mult orice evaluare a amenințărilor 59 00:07:12,648 --> 00:07:14,567 de orice misiune în care ai fost deja. 60 00:07:14,650 --> 00:07:16,986 Vei sări direct în iad. 61 00:07:17,069 --> 00:07:19,280 Dacă cauți o zi de glorie, asta este. 62 00:07:21,532 --> 00:07:23,409 O mulțime de vieți bune vor fi salvate. 63 00:07:23,492 --> 00:07:24,761 Vrei să faci parte din soluție, 64 00:07:24,785 --> 00:07:27,496 Îți pui omul-broaște pe tine, te îmbraci și mă urmărești. 65 00:07:33,043 --> 00:07:35,463 Fiecare trebuie să-l chemați pentru voi înșivă pe aceasta. 66 00:07:41,927 --> 00:07:43,471 Omule, la naiba cu Tahiti. 67 00:07:43,554 --> 00:07:44,764 Nicio surpriza. 68 00:07:47,391 --> 00:07:49,591 Majoritatea acestor echipamente, domnilor, sunteți familiarizați. 69 00:07:49,643 --> 00:07:51,580 L-ați folosit într-un tur anterior al implementărilor. 70 00:07:51,604 --> 00:07:53,189 Dar dacă te uiți în jur, vei observa, 71 00:07:53,272 --> 00:07:55,733 Ți-am adus câteva jucării noi suplimentare. 72 00:07:55,816 --> 00:07:57,318 Împachetați puțin pumn în plus 73 00:07:57,401 --> 00:07:59,278 în cazul în care vă aflați într-un punct fierbinte. 74 00:07:59,361 --> 00:08:01,781 Termo, chiar? 75 00:08:01,864 --> 00:08:03,574 Dar am crezut că au bombardat deja orașul. 76 00:08:03,657 --> 00:08:04,700 Vorbind despre care, 77 00:08:04,784 --> 00:08:06,261 cum ar trebui să respirăm în otrava aceea? 78 00:08:06,285 --> 00:08:07,286 Cu asta. 79 00:08:08,954 --> 00:08:09,954 Filtrele și bateriile 80 00:08:09,997 --> 00:08:12,458 au fost modificate de la respiratoarele SEAL. 81 00:08:12,541 --> 00:08:15,920 Apropo, cu cât te miști mai mult, cu atât funcționează mai bine. 82 00:08:16,003 --> 00:08:19,298 Și dacă îți dă probleme, voi fi imediat acolo să o repar. 83 00:08:20,299 --> 00:08:23,302 Dacă nu mă părăsești din nou. 84 00:08:27,681 --> 00:08:28,682 Dezertor? 85 00:08:30,851 --> 00:08:32,937 Acum, acesta este un nou minim chiar și pentru tine. 86 00:08:33,020 --> 00:08:35,105 Este ceea ce este... 87 00:08:35,189 --> 00:08:36,189 Șeful. 88 00:08:36,232 --> 00:08:37,650 Dacă memoria servește, 89 00:08:37,733 --> 00:08:42,071 Am avut o alegere ușoară, rămâi cu fundul tău rău 90 00:08:42,154 --> 00:08:43,632 sau du-te acasă cu cea mai frumoasă femeie 91 00:08:43,656 --> 00:08:45,491 Am fost vreodată în viața mea. 92 00:08:46,575 --> 00:08:47,576 În regulă. 93 00:08:48,577 --> 00:08:49,577 Ai castigat. 94 00:08:49,620 --> 00:08:50,746 Castig mereu. 95 00:08:53,457 --> 00:08:54,750 fratilor, 96 00:08:54,834 --> 00:08:58,921 permiteți-mi să vă prezint pe ofițerul șef Ajax. 97 00:08:59,004 --> 00:09:00,589 Colegul meu de clasă BUD, prieten de băut, 98 00:09:00,673 --> 00:09:03,134 și înainte de a se transfera la un post de cercetare și dezvoltare, 99 00:09:03,217 --> 00:09:06,053 era aproape cumnatul meu. 100 00:09:06,136 --> 00:09:07,680 Sora ta mi-a frânt inima, știi? 101 00:09:07,763 --> 00:09:08,782 Se vede cu cineva acum? 102 00:09:08,806 --> 00:09:10,116 Hei hei hei. Nu te lovi în fund... 103 00:09:10,140 --> 00:09:10,933 Șefu! 104 00:09:11,016 --> 00:09:12,136 Ajunge. Dă-i drumul. 105 00:09:12,184 --> 00:09:14,311 Ajax, pune-l în zdrăngănitoarea lui de luptă. 106 00:09:15,521 --> 00:09:16,772 Căștile sunt noi. 107 00:09:16,856 --> 00:09:19,191 - Veți fi primii care le vor folosi. - Noroc pentru noi. 108 00:09:19,275 --> 00:09:20,943 Deci, îmi spui această țesătură subțire 109 00:09:21,026 --> 00:09:22,486 mă va împiedica să prăjesc? 110 00:09:22,570 --> 00:09:23,612 Așa da. 111 00:09:24,697 --> 00:09:26,282 Acum, această configurație specială 112 00:09:26,365 --> 00:09:27,533 este fierbinte de pe podeaua fabricii. 113 00:09:27,616 --> 00:09:29,869 Deci, din păcate, ei bine, nu am avut mult timp 114 00:09:29,952 --> 00:09:31,912 pentru a-l testa având în vedere situația. 115 00:09:31,996 --> 00:09:34,373 Dar a fost modificat pentru operațiunile din Zona Moartă. 116 00:09:34,456 --> 00:09:36,375 Arme de foc complet suprimate. 117 00:09:37,334 --> 00:09:38,794 Toate eforturile pentru a ne ține ascunși 118 00:09:38,878 --> 00:09:40,588 și viața ta a fost făcută. 119 00:09:40,671 --> 00:09:41,797 Blocați și încărcați, domnilor. 120 00:09:41,881 --> 00:09:43,007 Măști pe. 121 00:09:48,304 --> 00:09:49,138 Vai! 122 00:09:49,221 --> 00:09:50,598 Sergentul de tir Sinclair. 123 00:09:50,681 --> 00:09:52,099 Sergent de clasa întâi Ton. 124 00:09:52,182 --> 00:09:53,976 POSC Danner, verifică. 125 00:09:54,059 --> 00:09:54,977 Bun venit. 126 00:09:55,060 --> 00:09:56,854 Pe viziere, ai un HUD de bază. 127 00:09:56,937 --> 00:09:58,480 Pe urechi, ai un sistem AMP 128 00:09:58,564 --> 00:10:00,691 pentru comunicații costum la costum și audibilitate sporită. 129 00:10:00,774 --> 00:10:03,235 Sunetele slabe devin zgomotoase, tare devine moale. 130 00:10:03,319 --> 00:10:05,613 Acum, fiecare cască este complet izolată fonic în zonă. 131 00:10:05,696 --> 00:10:06,923 Ai putea să-ți sufle corzile vocale, 132 00:10:06,947 --> 00:10:08,425 și suntem singurii care o vom auzi. 133 00:10:08,449 --> 00:10:09,533 Asta e reconfortant. 134 00:10:09,617 --> 00:10:12,620 Și încă un truc în mânecă este ultima soluție. 135 00:10:12,703 --> 00:10:14,955 500.000 de lumeni, 2K aruncare. 136 00:10:15,039 --> 00:10:16,916 Suficient de puternic pentru a orbi permanent, 137 00:10:16,999 --> 00:10:19,543 suficient de fierbinte pentru a porni focul de la mică distanță. 138 00:10:19,627 --> 00:10:20,711 Explozie de zece secunde. 139 00:10:22,546 --> 00:10:25,049 Voi sublinia, „ultima soluție”. 140 00:10:25,132 --> 00:10:27,009 Ce zici de o întâlnire apropiată? 141 00:10:27,092 --> 00:10:30,179 Încă nu știm cum rezistă toate acestea în lupta reală. 142 00:10:30,262 --> 00:10:31,889 Oh, vrei un test? 143 00:10:31,972 --> 00:10:33,223 Tu nu? 144 00:10:33,307 --> 00:10:35,809 Ai venit asta de mult timp. 145 00:10:52,076 --> 00:10:54,203 Inca merge. 146 00:10:54,286 --> 00:10:56,121 Da, acesta este Ajax-ul pe care îl cunosc. 147 00:11:19,812 --> 00:11:20,938 Ce, ai uitat... 148 00:11:25,442 --> 00:11:26,652 Castig mereu. 149 00:11:26,735 --> 00:11:28,779 - În regulă. - E destul de distractiv deocamdată. 150 00:11:28,862 --> 00:11:30,114 Ce spui, șefu’? 151 00:11:31,240 --> 00:11:33,242 Cred că putem folosi tot ajutorul pe care îl putem primi. 152 00:12:08,777 --> 00:12:11,822 Danner și Master Chief vor fi pe trei ferestre de comunicații. 153 00:12:11,905 --> 00:12:14,408 La atingere, depășește Sitting Bull. 154 00:12:14,491 --> 00:12:18,454 Când verific și securizez vaccinurile, trece pe Geronimo. 155 00:12:18,537 --> 00:12:22,249 Odată ce ajungem la EZ, ultima noastră trecere este Crazy Horse. 156 00:12:22,332 --> 00:12:23,959 Șeful va trimite un taxi. 157 00:12:24,043 --> 00:12:26,462 Iar radiațiile sunt o cale dificilă. 158 00:12:26,545 --> 00:12:29,006 Așadar, asigură-te că stai acoperit tot timpul. 159 00:12:29,089 --> 00:12:30,549 Am 90 de secunde și gata. 160 00:12:30,632 --> 00:12:31,717 Asta e tot ce avem, nu? 161 00:12:31,800 --> 00:12:33,635 Au spus că e ca și cum te-ai înecat... 162 00:12:33,719 --> 00:12:34,970 in foc. 163 00:12:35,054 --> 00:12:35,971 Chiar nu ai luat 164 00:12:36,055 --> 00:12:38,432 una dintre acestea într-o zonă D înainte? 165 00:12:38,515 --> 00:12:41,101 Dar dacă nu funcționează, vestea bună este 166 00:12:41,185 --> 00:12:43,312 vei fi mort înainte de a lovi pământul. 167 00:12:48,317 --> 00:12:49,985 Ei bine, chiar este păcat. 168 00:12:50,986 --> 00:12:52,613 Otrăvim direct lumea. 169 00:12:52,696 --> 00:12:54,907 De aceea trebuie să luăm aceste fotografii. 170 00:12:54,990 --> 00:12:58,368 Până atunci, trebuie să continuăm să aruncăm bombe. 171 00:12:58,452 --> 00:13:00,829 La naiba dacă facem, la naiba dacă nu. 172 00:13:00,913 --> 00:13:02,873 Cam ca noi, canarii. 173 00:13:07,086 --> 00:13:08,295 30 de secunde să scadă. 174 00:13:12,716 --> 00:13:14,301 Nu ești niciodată în afara luptei. 175 00:14:10,482 --> 00:14:12,693 Ironside Main, acesta este Arhanghelul. 176 00:14:12,776 --> 00:14:15,154 Copiezi? Peste. 177 00:14:19,032 --> 00:14:23,537 Ironside Main, Ironside Main, acesta este Arhanghelul Actual. 178 00:14:23,620 --> 00:14:25,998 Treci Taurul Șezut. Peste. 179 00:14:31,086 --> 00:14:32,296 Roger, de fapt. 180 00:14:32,379 --> 00:14:35,716 Acesta este Master Chief pe Main. Sitting Bull a confirmat. 181 00:14:35,799 --> 00:14:39,386 Înregistrați-vă la următorul punct de referință. O plimbare sigură. Peste. 182 00:14:40,512 --> 00:14:42,514 Șeful, a confirmat Master Chief. 183 00:14:45,350 --> 00:14:47,394 Radiațiile se încurcă deja cu semnalul. 184 00:14:47,478 --> 00:14:48,562 AI se adaptează. 185 00:14:48,645 --> 00:14:50,147 L-ai setat. Acum, poți să-l uiți. 186 00:14:50,230 --> 00:14:52,149 Sună prea frumos pentru a fi adevărat. 187 00:14:54,610 --> 00:14:55,861 Coasta este senină. 188 00:14:55,944 --> 00:14:57,362 Ești gata? 189 00:14:57,446 --> 00:15:01,283 Da domnule. Avem două clicuri la aproximativ unu-opt-zero. 190 00:15:02,117 --> 00:15:03,619 Scoate-o afara. 191 00:15:44,034 --> 00:15:45,911 Ton, ce vezi? 192 00:15:45,994 --> 00:15:47,663 Încă proaspăt. 193 00:15:47,746 --> 00:15:49,915 Aș spune că într-o zi, poate mai puțin. 194 00:15:49,998 --> 00:15:53,585 Se pare că au folosit o lovitură de două lovituri pe o platformă de o singură dată. 195 00:15:57,589 --> 00:16:00,676 M84-urile au aruncat ferestrele pentru a-i alerta pe cei infectați, 196 00:16:00,759 --> 00:16:02,970 apoi au gătit cele primite cu termită. 197 00:16:04,304 --> 00:16:06,181 Asta e inteligent. 198 00:16:06,265 --> 00:16:08,267 Continuă și vezi ce poți găsi. 199 00:16:10,978 --> 00:16:14,773 Nu știu, șefule. Am acel sentiment amuzant. 200 00:16:14,856 --> 00:16:15,856 Recepţionat. 201 00:16:29,162 --> 00:16:30,747 Trageți și opriți-vă o secundă, băieți. 202 00:16:45,679 --> 00:16:47,264 Ce ai, Sinclair? 203 00:16:49,558 --> 00:16:51,727 Am spasme cadaverice aici. 204 00:16:51,810 --> 00:16:55,439 Chestia asta pare că s-a prăbușit acum trei ore. 205 00:16:55,522 --> 00:16:56,898 Ceva nu e în regulă. 206 00:16:58,275 --> 00:16:59,985 Nu pare împușcat deloc. 207 00:17:03,739 --> 00:17:07,075 Hristos! Chestia asta încă se mișcă. 208 00:17:07,159 --> 00:17:08,285 Te vede? 209 00:17:08,368 --> 00:17:09,368 Nu știu. 210 00:17:09,411 --> 00:17:11,621 Șefu, anulez chestia asta sau ce? 211 00:17:11,705 --> 00:17:12,748 Negativ. 212 00:17:12,831 --> 00:17:15,042 Nu te implica decât dacă amenințarea este imediată. 213 00:17:16,168 --> 00:17:17,502 Ce naiba? 214 00:17:17,586 --> 00:17:20,297 Cred că altceva a scos chestia asta. 215 00:17:25,302 --> 00:17:27,095 Trebuie să împingem la punctul 2. 216 00:17:27,179 --> 00:17:28,347 Formare? 217 00:17:28,430 --> 00:17:29,514 Diametru de o sută de metri. 218 00:17:29,598 --> 00:17:30,598 Toate clare. 219 00:18:39,334 --> 00:18:40,502 Ton, clar! 220 00:18:51,054 --> 00:18:52,639 Sunteți bine acolo jos? 221 00:18:52,722 --> 00:18:54,015 Suntem buni. 222 00:18:54,099 --> 00:18:55,809 Trebuia doar să fumez un alergător. 223 00:18:55,892 --> 00:18:56,935 Posibil jackpot. 224 00:18:57,018 --> 00:18:58,812 Sala de simulare, nivelul doi. 225 00:19:08,238 --> 00:19:10,907 Această cameră funcționează cu energie proprie izolată. 226 00:19:10,991 --> 00:19:12,200 Calitatea aerului este bună. 227 00:19:16,496 --> 00:19:17,706 Slavă domnului. 228 00:19:23,336 --> 00:19:24,963 Ai destul aer în al tău? 229 00:19:27,090 --> 00:19:28,717 Cum aratam? 230 00:19:28,800 --> 00:19:30,552 Geronimo. 231 00:19:30,635 --> 00:19:31,720 Bun. 232 00:19:31,803 --> 00:19:34,306 Danner? Duceți comunicațiile la Main. 233 00:19:34,389 --> 00:19:35,557 Pe el. 234 00:19:37,517 --> 00:19:38,518 Tonă? 235 00:19:38,602 --> 00:19:40,645 15 clicuri către EZ. 236 00:19:42,022 --> 00:19:44,065 Vrei ca Ajax să arunce o privire la echipamentul tău? 237 00:19:44,149 --> 00:19:45,734 Sunt bine, șefu’. 238 00:19:56,119 --> 00:19:58,872 Aceste fotografii sunt pe un ceas de șase ore. 239 00:19:58,955 --> 00:20:00,874 Asta ne pune în zori 5:30. 240 00:20:00,957 --> 00:20:03,960 Ne grăbim, putem face în trei. 241 00:20:04,044 --> 00:20:05,086 Bun. 242 00:20:05,170 --> 00:20:07,297 Pentru că dacă crio de pe această unitate de depozitare moare, 243 00:20:07,380 --> 00:20:08,840 radiațiile otrăvește orice speranță. 244 00:20:08,924 --> 00:20:12,177 Ei bine, atunci trebuie să păstrăm speranța vie. 245 00:20:12,260 --> 00:20:14,095 Șefu, avem o problemă. 246 00:20:18,308 --> 00:20:21,561 Ironside Main, Ironside Main, acesta este Arhanghelul Actual. 247 00:20:21,645 --> 00:20:23,396 Cum copiați. Peste. 248 00:20:24,856 --> 00:20:27,108 Ironside Main, haide! 249 00:20:28,693 --> 00:20:30,946 O bucată de rahat. 250 00:20:34,866 --> 00:20:37,077 Ironside Main, Ironside Main. 251 00:20:37,160 --> 00:20:40,163 Acesta este Arhanghelul Actual. Cum copiați. Peste. 252 00:20:41,831 --> 00:20:44,376 Băieți, avem o semnătură de mișcare la 15 metri. 253 00:20:44,459 --> 00:20:46,127 Zero-patru-cinci al meu. 254 00:20:46,211 --> 00:20:47,128 Forme. 255 00:20:47,212 --> 00:20:48,212 Poți manual mai aproape? 256 00:20:48,255 --> 00:20:49,839 Semnalul devine agitat. 257 00:21:02,269 --> 00:21:03,853 Oh, nu pot obține asta... 258 00:21:06,856 --> 00:21:08,275 La naiba cu tehnologia asta! 259 00:21:09,734 --> 00:21:11,361 Șefu, ce facem? 260 00:21:13,822 --> 00:21:15,365 Tine randul. Pregateste-te. 261 00:21:20,287 --> 00:21:21,287 Iată-i că vin. 262 00:21:24,875 --> 00:21:26,042 Pe mine. 263 00:21:34,759 --> 00:21:35,969 A lua legatura. 264 00:21:37,637 --> 00:21:39,180 Să mergem! Haide! Adu-l! 265 00:21:39,264 --> 00:21:40,849 La dracu '! Merge! 266 00:21:40,932 --> 00:21:42,309 Ține-l! Ține-l! 267 00:21:42,392 --> 00:21:44,019 Mai încet, cățea! 268 00:21:44,102 --> 00:21:45,270 Ah, tot vii! 269 00:21:45,353 --> 00:21:47,647 La naiba, nenorocitule, ești bun. 270 00:21:49,983 --> 00:21:51,192 La naiba, nu te opri! 271 00:22:06,666 --> 00:22:07,667 Se ridică înapoi. 272 00:22:09,419 --> 00:22:10,545 La dracu, rahat, rahat! 273 00:22:18,386 --> 00:22:19,763 Ajută-l pe Danner! 274 00:22:21,181 --> 00:22:22,724 D, în spatele tău! 275 00:22:27,938 --> 00:22:29,773 Oh Doamne! 276 00:22:29,856 --> 00:22:31,399 Cine dracu este acesta? 277 00:22:31,483 --> 00:22:32,734 O, brațul meu arde! 278 00:22:32,817 --> 00:22:34,152 Blocați perimetrul. 279 00:22:36,488 --> 00:22:37,947 Stai acolo, amice. 280 00:22:38,031 --> 00:22:39,240 Oh, arde! 281 00:22:39,324 --> 00:22:41,785 Oh omule. Asta e rău. 282 00:22:41,868 --> 00:22:43,703 E foarte profund, șefu. 283 00:22:43,787 --> 00:22:45,246 Cât timp are el? 284 00:22:45,330 --> 00:22:46,790 Câteva minute poate. 285 00:22:46,873 --> 00:22:47,874 Arde! 286 00:22:53,963 --> 00:22:56,049 Chiar îl vom urmări pe tipul ăsta? 287 00:22:58,677 --> 00:23:00,428 Trebuie să-l facem pe Danner să acopere. 288 00:23:02,931 --> 00:23:05,058 Ei bine, această situație este FUBAR. 289 00:23:37,257 --> 00:23:38,925 Trebuie să acționăm rapid. 290 00:23:41,970 --> 00:23:44,013 Spray-ul a spart garoul. 291 00:23:45,890 --> 00:23:47,767 - Am putea amputa. - E prea târziu pentru asta. 292 00:23:48,768 --> 00:23:50,061 O să o fac. 293 00:23:50,145 --> 00:23:52,439 Ton, te rog. O să o fac. 294 00:23:53,815 --> 00:23:55,275 Știi ce? 295 00:23:55,358 --> 00:23:59,279 La naiba cu asta! Pierdem brațul. Este singura lovitură pe care o are. 296 00:23:59,362 --> 00:24:01,156 Dacă folosești asta, el sângerează și moare. 297 00:24:01,239 --> 00:24:02,949 Oricum, el moare. 298 00:24:04,284 --> 00:24:06,036 Hei, nu știm asta. 299 00:24:06,119 --> 00:24:08,037 Uite. O pot simți. 300 00:24:08,121 --> 00:24:09,539 Îmi simt pielea. 301 00:24:12,500 --> 00:24:14,586 Forme. 302 00:24:14,669 --> 00:24:16,004 E decizia ta. 303 00:24:16,087 --> 00:24:17,213 Vrei s-o faci? 304 00:24:17,297 --> 00:24:19,466 Unde este a mea... unde este a mea... Unde este geanta mea? 305 00:24:19,549 --> 00:24:20,800 Unde mi-a pierdut geanta? 306 00:24:22,177 --> 00:24:23,887 Geronimo, le-am prins. 307 00:24:23,970 --> 00:24:24,971 Nu va reuși. 308 00:24:25,054 --> 00:24:27,182 Geronimo, Geronimo, le-am lăsat. 309 00:24:29,893 --> 00:24:30,977 Geronimo. 310 00:24:32,145 --> 00:24:33,980 Asteapta asteapta asteapta. Ce naiba faci? 311 00:24:35,190 --> 00:24:36,232 Încercări umane. 312 00:24:37,233 --> 00:24:38,318 Bine, pregătește-te. 313 00:24:38,401 --> 00:24:39,569 Ține-l apăsat. 314 00:24:41,362 --> 00:24:43,198 Arhanghel. 315 00:24:43,281 --> 00:24:44,657 Arhanghel. 316 00:24:44,741 --> 00:24:46,076 Bine, Danner. 317 00:24:47,577 --> 00:24:48,745 Un pic de vârf. 318 00:25:40,171 --> 00:25:41,840 Dumnezeule! 319 00:25:48,638 --> 00:25:50,098 Ce naiba tocmai sa întâmplat? 320 00:25:56,479 --> 00:25:57,772 Ce naiba tocmai sa întâmplat? 321 00:25:59,983 --> 00:26:01,442 În regulă. 322 00:26:01,526 --> 00:26:02,526 E bine? 323 00:26:02,569 --> 00:26:03,570 Fără spread, frate. 324 00:26:04,612 --> 00:26:05,738 Tonă. 325 00:26:05,822 --> 00:26:07,490 Primiți semnal. 326 00:26:07,574 --> 00:26:08,700 Buncărul ăsta e prea izolat 327 00:26:08,783 --> 00:26:10,577 iar atmosfera exterioară e prea groasă. 328 00:26:10,660 --> 00:26:12,495 Atunci trebuie să le luăm pe acestea. 329 00:26:12,579 --> 00:26:14,122 Și vrei să te muți acum. 330 00:26:15,164 --> 00:26:16,916 Felicitări, Danner. 331 00:26:17,000 --> 00:26:19,419 Fundul tău tocmai a devenit un obiectiv esențial al misiunii. 332 00:26:20,461 --> 00:26:22,213 Da, era timpul. 333 00:26:25,466 --> 00:26:27,302 Multumesc, domnisoara... 334 00:26:27,385 --> 00:26:28,469 Goodman. 335 00:26:29,846 --> 00:26:31,598 Deci, faci miracole? 336 00:26:31,681 --> 00:26:33,349 Acum, trebuie doar să-i scoatem afară. 337 00:26:33,433 --> 00:26:34,726 Cum te simți. 338 00:26:34,809 --> 00:26:36,811 Teribil. 339 00:26:36,895 --> 00:26:38,771 Ai niște aptitudini impresionante. 340 00:26:38,855 --> 00:26:40,189 - Hmm. - Nu a murit încă. 341 00:26:40,273 --> 00:26:41,691 Verificarea muniției. 342 00:26:48,406 --> 00:26:49,657 Ai declanșat mașina? 343 00:26:50,700 --> 00:26:51,701 Fratele meu a făcut-o. 344 00:26:57,206 --> 00:26:58,374 Unde e el? 345 00:27:00,126 --> 00:27:01,878 Mort. 346 00:27:01,961 --> 00:27:04,047 Șefu, suntem gata. 347 00:27:04,130 --> 00:27:06,883 Dar mestecăm foarte repede multă muniție. 348 00:27:06,966 --> 00:27:09,802 Nu cred că putem suporta o altă întâlnire mare. 349 00:27:09,886 --> 00:27:11,846 Ai nevoie de muniție, am primit-o. 350 00:27:11,930 --> 00:27:13,014 Nu fără carcasă. 351 00:27:15,058 --> 00:27:16,351 Poți oricând să stai în spatele meu. 352 00:27:17,477 --> 00:27:18,811 Ar trebui să vină cu noi. 353 00:27:20,688 --> 00:27:22,023 Ea mi-a salvat viața. 354 00:27:22,982 --> 00:27:24,233 Nu avem cască pentru ea. 355 00:27:24,317 --> 00:27:26,569 Imi pot purta singur de grija. 356 00:27:26,653 --> 00:27:27,779 Ceea ce vreau sa spun este 357 00:27:27,862 --> 00:27:30,365 aceasta nu este o operațiune de recuperare a personalului. 358 00:27:30,448 --> 00:27:32,158 Ei bine, cam este acum. 359 00:27:32,241 --> 00:27:33,993 Pentru tine, da. 360 00:27:34,077 --> 00:27:35,077 Nu pentru ea. 361 00:27:35,912 --> 00:27:37,288 Ea ne pune pe toți în pericol. 362 00:27:39,374 --> 00:27:41,918 Ai fost în acest iad, ce, câteva ore? 363 00:27:42,001 --> 00:27:43,002 Am trezit cartierul, 364 00:27:43,086 --> 00:27:45,129 a ars trei sferturi din muniția ta. 365 00:27:45,213 --> 00:27:46,381 Inca un strop, 366 00:27:46,464 --> 00:27:49,008 iar șansele tale de supraviețuire scad la mai puțin de zero. 367 00:27:50,426 --> 00:27:51,928 Am supraviețuit aici o lună. 368 00:27:52,011 --> 00:27:53,346 Și în seara asta, am tras primul meu foc 369 00:27:53,429 --> 00:27:55,181 ca să-ți salvezi unul din fundul tău. 370 00:27:56,224 --> 00:27:57,600 Deci, de ce mai ești aici? 371 00:27:59,310 --> 00:28:01,187 Pentru că mi-e frică de ce este acolo. 372 00:28:01,270 --> 00:28:03,690 Am încercat să scăpăm și am eșuat. 373 00:28:03,773 --> 00:28:04,792 Când am auzit acea explozie, 374 00:28:04,816 --> 00:28:06,818 M-am gândit că poate voi sunteți a doua mea șansă. 375 00:28:08,069 --> 00:28:09,737 Începând să am îndoielile mele. 376 00:28:14,117 --> 00:28:15,576 Ea vine cu noi. 377 00:28:17,161 --> 00:28:18,830 Avem nevoie de tot ajutorul pe care îl putem primi. 378 00:28:19,831 --> 00:28:21,708 Sinclair, harta. 379 00:28:25,586 --> 00:28:27,088 Acum, avem puțin peste cinci ore 380 00:28:27,171 --> 00:28:29,590 pentru a ajunge la punctul nostru de extracție spre vest. 381 00:28:29,674 --> 00:28:32,385 Dacă intrăm într-un incendiu sau trebuie să cădem înapoi, 382 00:28:32,468 --> 00:28:34,512 vom avea nevoie de o locație fortificată. 383 00:28:37,056 --> 00:28:38,867 Singurul lucru de acolo este un sistem vechi de tuneluri 384 00:28:38,891 --> 00:28:40,393 sub gară. 385 00:28:46,524 --> 00:28:48,484 Să te lipi de mine ca un lipici. A intelege? 386 00:28:49,861 --> 00:28:53,489 Ești o fantomă, nevăzută și neauzită. M-ai prins? 387 00:28:53,573 --> 00:28:54,657 Da domnule. 388 00:28:56,951 --> 00:28:57,952 Altceva? 389 00:28:58,036 --> 00:28:59,078 Da. 390 00:29:01,539 --> 00:29:03,249 Nu uitați de masca. 391 00:29:06,419 --> 00:29:07,587 Să mergem. 392 00:29:47,877 --> 00:29:49,253 Voi cerceta înainte. 393 00:29:53,925 --> 00:29:55,343 Da, asta e perfect. 394 00:29:55,426 --> 00:29:56,844 Să ne instalăm aici. 395 00:30:24,789 --> 00:30:27,333 Ironside Main. Ironside Main. 396 00:30:27,416 --> 00:30:29,043 Cum copiați. Peste. 397 00:30:31,671 --> 00:30:33,589 Șefu, nu primesc nimic. 398 00:30:33,673 --> 00:30:36,843 - Danner. - Trebuie să scoți semnalul. 399 00:30:36,926 --> 00:30:38,553 Nici măcar nu este static acum. 400 00:30:38,636 --> 00:30:40,054 Este posibil ca Fallout să fi prăjit. 401 00:30:45,268 --> 00:30:46,561 Bun de plecare. 402 00:30:46,644 --> 00:30:47,812 În regulă. Impacheteaza. 403 00:30:47,895 --> 00:30:49,605 Să ne mutăm într-un loc sigur. 404 00:30:49,689 --> 00:30:51,566 Sinclair? Vine peste. 405 00:30:51,649 --> 00:30:52,650 Nu te remarca. 406 00:30:53,776 --> 00:30:55,194 Am un prowler aici. 407 00:31:10,626 --> 00:31:12,545 Se ascund în umbră. 408 00:31:15,715 --> 00:31:18,176 Am ochii pe trei. 409 00:31:18,259 --> 00:31:20,595 Instinctul îmi spune că sunt mai multe. 410 00:31:22,930 --> 00:31:24,265 Locul este infestat. 411 00:31:24,348 --> 00:31:25,600 Le pot da jos. 412 00:31:25,683 --> 00:31:27,185 Nu ne putem permite riscuri. 413 00:31:27,268 --> 00:31:29,312 Am întins capcana, hai să o aruncăm. 414 00:31:29,395 --> 00:31:31,397 Thermo ne-ar găti aici. 415 00:31:31,480 --> 00:31:33,107 Trebuie să ajungem la cel puțin un clic distanță. 416 00:31:33,191 --> 00:31:34,859 Poți să ajungi atât de departe? 417 00:31:46,996 --> 00:31:48,414 Pot încerca să măresc debitul, 418 00:31:48,497 --> 00:31:50,541 dar va trebui să scot casca. 419 00:31:50,625 --> 00:31:53,044 Aerul ar putea fi curat în acele tuneluri. 420 00:32:25,785 --> 00:32:28,287 Ușor, Ton. Suntem aproape acolo. 421 00:32:56,857 --> 00:32:58,859 Bine, suntem norocoși. 422 00:32:58,943 --> 00:33:00,278 Aerul devine mai curat. 423 00:33:08,744 --> 00:33:10,538 Nu pot... 424 00:33:10,621 --> 00:33:12,123 Nu pot să respir. 425 00:33:12,206 --> 00:33:13,206 Ton, stai. 426 00:33:14,458 --> 00:33:15,459 Tonă? 427 00:33:17,545 --> 00:33:18,546 La naiba. 428 00:33:20,631 --> 00:33:22,967 Jax, cât timp? 429 00:33:23,050 --> 00:33:24,302 Cateva minute. 430 00:33:26,387 --> 00:33:28,014 Tu și Goodman reveniți la intrare. 431 00:33:28,097 --> 00:33:29,515 Asigurați-vă că nu se prăbușește nimic. 432 00:33:29,598 --> 00:33:30,975 Recepţionat. 433 00:33:39,317 --> 00:33:42,778 - Eu și Danner vom cerceta înainte. - Asigurați-vă că există o ușă din spate. 434 00:33:42,862 --> 00:33:43,862 Pe mine. 435 00:34:33,913 --> 00:34:35,414 Sunteți bine acolo jos? 436 00:34:35,498 --> 00:34:38,376 Nu pot merge un bloc în această D-Zone fără să dai de infectați. 437 00:34:39,960 --> 00:34:41,420 Niciodata nu iesi la lupta. 438 00:35:49,447 --> 00:35:51,157 Avem ceva activitate aici. 439 00:36:23,522 --> 00:36:24,940 Hei, am un pasaj blocat aici. 440 00:36:25,024 --> 00:36:25,941 Tunelul din dreapta. 441 00:36:26,025 --> 00:36:28,736 Repet, tunelul din dreapta este blocat. 442 00:36:28,819 --> 00:36:30,279 Șefu, vrei să fiu alături de tine? 443 00:36:30,362 --> 00:36:32,823 În regulă. Da, cap peste... 444 00:36:32,907 --> 00:36:34,533 Forme. 445 00:36:34,617 --> 00:36:36,035 Ajax? 446 00:36:36,118 --> 00:36:37,161 Șeful? 447 00:36:37,244 --> 00:36:38,496 Ajax? 448 00:36:38,579 --> 00:36:40,289 Formare? 449 00:36:40,372 --> 00:36:41,207 Forme. 450 00:36:41,290 --> 00:36:42,500 Cred că tocmai l-am pierdut. 451 00:36:42,583 --> 00:36:43,876 Sună toți acum. 452 00:36:43,959 --> 00:36:45,127 Formular, verifica. 453 00:36:45,211 --> 00:36:46,211 Sinclair, verifică. 454 00:36:58,432 --> 00:37:00,226 Șefu, copiezi? 455 00:37:01,310 --> 00:37:03,646 Șefu, copiezi? 456 00:37:09,151 --> 00:37:10,528 Șeful. Stai, omule. 457 00:37:10,611 --> 00:37:12,029 Sunt pe drum! 458 00:37:30,256 --> 00:37:31,924 Oh, la naiba. 459 00:37:36,554 --> 00:37:37,638 Ce naiba s-a întâmplat? 460 00:37:37,721 --> 00:37:40,474 Casca mea merge acum. Iisus. 461 00:37:40,558 --> 00:37:43,435 Aerul acela este ca și cum ai bea napalm. 462 00:37:44,728 --> 00:37:47,314 Da, nu știu despre această tehnologie beta. 463 00:37:47,398 --> 00:37:49,233 Avem o ieșire din spate. 464 00:37:50,442 --> 00:37:53,612 Ar fi trebuit să iau măștile vechi ale lui Goodman. 465 00:38:00,911 --> 00:38:02,329 Încearcă radioul. 466 00:38:04,790 --> 00:38:06,834 S-ar putea să reușim să obținem un semnal. 467 00:38:06,917 --> 00:38:08,419 Copie. 468 00:38:15,009 --> 00:38:18,220 Cu siguranta am unul. 50 de metri latura sudică. 469 00:38:21,890 --> 00:38:22,890 A lua legatura. 470 00:38:25,352 --> 00:38:26,729 Am luat un tango jos. 471 00:38:49,209 --> 00:38:51,170 E ceva ciudat aici. 472 00:38:51,253 --> 00:38:52,171 Ține-te bine. 473 00:38:52,254 --> 00:38:53,464 Vom fi chiar acolo. 474 00:38:57,676 --> 00:38:59,637 Terminat. Suntem pe drum. 475 00:39:02,056 --> 00:39:03,182 Mult mai bine. 476 00:39:03,265 --> 00:39:05,184 Ironside Main, copiezi? 477 00:39:05,267 --> 00:39:06,352 Peste. 478 00:39:09,271 --> 00:39:10,856 Acum asta este o îmbunătățire. 479 00:39:14,693 --> 00:39:16,862 Șefu, m-am infectat alergând pe aici. 480 00:39:16,945 --> 00:39:19,239 Încuie ușa aceea și întoarce-te la Sinclair acum. 481 00:39:19,323 --> 00:39:20,407 Recepţionat. 482 00:39:26,538 --> 00:39:29,708 Cred că mai e ceva aici. 483 00:39:29,792 --> 00:39:31,377 Stai, Sinclair. Rezistă. 484 00:40:19,299 --> 00:40:21,135 Ma auzi? 485 00:40:21,218 --> 00:40:22,678 Te simți bine? 486 00:40:22,761 --> 00:40:24,012 Da. 487 00:40:24,096 --> 00:40:26,014 Ai văzut ce sa întâmplat cu Sinclair? 488 00:40:26,098 --> 00:40:27,641 Nu. 489 00:40:27,725 --> 00:40:28,642 El este acolo. 490 00:40:28,726 --> 00:40:29,893 Fără cască. 491 00:40:29,977 --> 00:40:32,020 - Şi ce dacă? - O să-l lăsăm în urmă? 492 00:40:32,104 --> 00:40:33,939 - E mort, frate. - Nu ştii asta. 493 00:40:34,022 --> 00:40:36,066 Vrei să-ți scoți casca și să vezi ce se întâmplă? 494 00:40:36,150 --> 00:40:37,818 Ajax are dreptate. 495 00:40:37,901 --> 00:40:40,320 Dacă nu are casca, a plecat. 496 00:40:40,404 --> 00:40:41,822 Fă-ți pace cu el. 497 00:40:43,866 --> 00:40:45,677 Știi, dacă vrem să facem ca sacrificiul lui să conteze, 498 00:40:45,701 --> 00:40:47,494 rămânem cu misiunea. 499 00:40:47,578 --> 00:40:48,996 Scoatem aceste vaccinuri. 500 00:40:56,503 --> 00:40:57,796 Să întindem capcana. 501 00:40:57,880 --> 00:40:59,298 Verifica. 502 00:41:15,981 --> 00:41:17,399 Oh da. 503 00:41:17,483 --> 00:41:18,609 Asta ar trebui să-i țină ocupați. 504 00:41:40,547 --> 00:41:42,007 Vrei să primești un telefon? 505 00:41:42,090 --> 00:41:43,884 Acolo sus va fi cel mai bun pariu al nostru. 506 00:41:43,967 --> 00:41:45,135 Ultima sansa. 507 00:42:17,251 --> 00:42:19,837 Ironside Main. Copiezi? 508 00:42:19,920 --> 00:42:20,920 Peste. 509 00:42:29,847 --> 00:42:31,515 Ați auzit băieții ăla? 510 00:42:36,603 --> 00:42:38,480 Vine de aici. 511 00:42:49,366 --> 00:42:51,785 Ton, vezi ceva acolo sus? 512 00:42:52,786 --> 00:42:54,830 E doar vântul. 513 00:42:54,913 --> 00:42:56,206 Orașul e mort, șefule. 514 00:42:56,290 --> 00:42:58,333 Spune-i lui Danner că mai are două minute. 515 00:42:58,417 --> 00:42:59,418 Fă-o să conteze. 516 00:43:02,254 --> 00:43:03,630 Acesta este Arhanghelul Actual. 517 00:43:03,714 --> 00:43:05,716 Copiezi? Peste. 518 00:43:11,722 --> 00:43:14,141 Ironside Main, acesta este Arhanghelul Actual. 519 00:43:14,224 --> 00:43:16,518 Geronimo. Repeta. Geronimo. 520 00:43:16,602 --> 00:43:19,730 Ne îndreptăm spre EZ. Cum copiați. Peste. 521 00:43:27,529 --> 00:43:30,240 Repet, copie bună, Actual. 522 00:43:31,658 --> 00:43:33,785 Geronimo. Trimit... 523 00:43:40,250 --> 00:43:41,835 Ton, ce se întâmplă? 524 00:43:43,128 --> 00:43:44,796 Danner e speriat. 525 00:43:46,548 --> 00:43:48,008 Asteapta asteapta. Dan, stai! 526 00:43:54,973 --> 00:43:56,850 Ești bine, omule? 527 00:43:57,935 --> 00:43:59,144 Da. 528 00:44:01,063 --> 00:44:02,564 Da sunt bine. 529 00:44:02,648 --> 00:44:04,483 șeful... 530 00:44:04,566 --> 00:44:06,234 Am primit apelul. 531 00:44:06,318 --> 00:44:08,779 - a confirmat Master Chief. - Bun. 532 00:44:08,862 --> 00:44:11,740 Acest nenorocit de sistem AMP mi-a suflat urechile. 533 00:44:11,823 --> 00:44:12,824 Danner, ești bine? 534 00:44:12,908 --> 00:44:15,369 Da, suntem gata de plecare, șefu’. 535 00:44:15,452 --> 00:44:17,829 Grăbește-te. Să ne mișcăm înainte să fim depășiți. 536 00:44:17,913 --> 00:44:19,039 Copiază asta. 537 00:44:20,415 --> 00:44:21,959 Tonă. 538 00:44:23,043 --> 00:44:24,043 Tonă! 539 00:44:35,931 --> 00:44:38,058 Formare? Formare? 540 00:44:38,141 --> 00:44:39,142 Esti bine? 541 00:44:40,310 --> 00:44:42,187 Nu e niciun semn de Ton nicăieri. 542 00:44:42,270 --> 00:44:43,313 Care este starea lui Danner? 543 00:44:43,397 --> 00:44:44,731 Neschimbat. 544 00:44:44,815 --> 00:44:46,855 Hardass a căzut trei etaje și încă mai respiră. 545 00:44:46,900 --> 00:44:47,943 E un nenorocit. 546 00:44:48,026 --> 00:44:49,486 Ar putea avea hemoragii interne. 547 00:44:49,569 --> 00:44:51,196 Paralizat, cu moartea creierului. 548 00:44:51,279 --> 00:44:54,366 Danner’s va reuși, pentru că îl vom ajuta. 549 00:44:54,449 --> 00:44:55,575 Vom avea nevoie de o targă. 550 00:44:55,659 --> 00:44:57,077 Unde sunt cei infectati? 551 00:44:57,160 --> 00:44:59,246 Ar trebui să fim depășiți până acum. 552 00:44:59,329 --> 00:45:01,039 Ce pe numele lui Dumnezeu... 553 00:45:01,123 --> 00:45:03,291 Șefu, ce ai? Esti bine? 554 00:45:05,877 --> 00:45:07,629 Am găsit un deget. 555 00:45:07,713 --> 00:45:08,922 Iisus! 556 00:45:10,340 --> 00:45:11,508 Danner s-a trezit. 557 00:45:11,591 --> 00:45:13,343 Danner, ești bine? 558 00:45:13,427 --> 00:45:14,052 Mă puteţi auzi? 559 00:45:14,136 --> 00:45:15,387 Da, sunt bine. 560 00:45:15,470 --> 00:45:17,556 Te pot auzi. Unde e Ton? 561 00:45:17,639 --> 00:45:19,558 - Hei hei hei. Atent. - Ia-o ușurel. 562 00:45:19,641 --> 00:45:21,309 Jax, uită-te la asta. 563 00:45:21,393 --> 00:45:23,437 Ei bine, radioul meu este stricat. 564 00:45:23,520 --> 00:45:25,188 Cu ce ​​naiba avem de-a face? 565 00:45:25,272 --> 00:45:26,982 Nu este degetul lui Ton. 566 00:45:27,065 --> 00:45:28,859 Și infectați nu fac zgomot. 567 00:45:28,942 --> 00:45:30,527 Trebuie să luăm asta înapoi. 568 00:45:30,610 --> 00:45:32,130 Dacă există o tulpină variantă a virusului 569 00:45:32,154 --> 00:45:34,740 asta e mutația, HQ-ul trebuie să știe. 570 00:45:34,823 --> 00:45:36,158 Am scos semnalul. 571 00:45:36,241 --> 00:45:37,617 Vom fi strânși. 572 00:45:37,701 --> 00:45:38,869 Vom reuși. 573 00:45:38,952 --> 00:45:41,830 Dar mai întâi, îl vom găsi pe Ton. 574 00:45:43,123 --> 00:45:44,666 Aceasta este o idee proastă. 575 00:45:44,750 --> 00:45:45,751 Sunt de acord. 576 00:45:45,834 --> 00:45:47,335 Ardem timp pe care nu îl avem. 577 00:45:47,419 --> 00:45:50,589 Spre deosebire de Sinclair, Ton încă are o cască pe. 578 00:45:50,672 --> 00:45:53,675 În niciun caz Ton ar putea dispărea de pe un turn. 579 00:45:53,759 --> 00:45:56,261 Voi doi, grăbiți-vă și verificați înapoi sus. 580 00:45:56,344 --> 00:45:59,431 Danner, curăță baza cu mine și spune-ne totul. 581 00:46:02,851 --> 00:46:04,519 Nu era ca ceilalți infectați. 582 00:46:04,603 --> 00:46:05,729 Atunci ce a fost? 583 00:46:05,812 --> 00:46:07,647 Nu știu ce a fost. 584 00:46:07,731 --> 00:46:09,775 Dar a fost... a fost enorm. 585 00:46:09,858 --> 00:46:13,612 Avea ceva înfăşurat în jurul gâtului. 586 00:46:13,695 --> 00:46:15,030 L-a ridicat. 587 00:46:15,113 --> 00:46:17,199 Credeam că vine de la difuzoarele AMP. 588 00:46:17,282 --> 00:46:19,117 Dar a venit de la acel lucru ca și cum ar fi... 589 00:46:19,201 --> 00:46:21,578 De parcă ar fi fost un țipăt din iad. 590 00:46:21,661 --> 00:46:23,622 Uite, suntem sfâșiați aici. 591 00:46:26,625 --> 00:46:28,210 Nimic. 592 00:46:28,293 --> 00:46:29,795 Nici un semn, șefu’. 593 00:46:29,878 --> 00:46:32,089 Oricare ar fi fost, l-a luat de pe acest turn. 594 00:46:32,172 --> 00:46:35,092 - Nu Nu. Nici un om. - Trebuie să fie în apropiere. 595 00:46:35,175 --> 00:46:36,176 Dacă e în apropiere, 596 00:46:36,259 --> 00:46:38,804 are casca lui și nu vorbește cu noi, 597 00:46:38,887 --> 00:46:40,263 e mort. 598 00:46:40,347 --> 00:46:41,556 Trebuie să-l găsim. 599 00:46:41,640 --> 00:46:43,141 Și trebuie să-l ucidem. 600 00:46:43,225 --> 00:46:45,685 Nu am fost dislocați într-o vânătoare de răzbunare, Danner. 601 00:46:45,769 --> 00:46:48,396 Ceea ce trebuie să facem este să plecăm mai repede de aici. 602 00:46:48,480 --> 00:46:50,023 A plecat, omule. 603 00:46:52,526 --> 00:46:53,902 S-ar putea să am o opțiune. 604 00:47:16,091 --> 00:47:18,468 Acesta este pachetul cu bateria. 605 00:47:18,552 --> 00:47:20,053 Și acesta este fratele meu. 606 00:47:21,972 --> 00:47:23,807 Se simte ca o capcană. 607 00:47:23,890 --> 00:47:25,725 Este Zona Moartă. 608 00:47:25,809 --> 00:47:27,018 Totul este o capcană. 609 00:47:29,437 --> 00:47:30,814 Stai bine. 610 00:47:32,149 --> 00:47:33,525 Hei. 611 00:47:33,608 --> 00:47:36,069 Tu du-te, noi mergem, șefu. 612 00:47:36,153 --> 00:47:38,196 Crezi că te voi părăsi, Jax? 613 00:47:39,698 --> 00:47:41,366 Pe mine. 614 00:47:41,449 --> 00:47:42,617 Danner primește un rating. 615 00:47:42,701 --> 00:47:46,288 Dacă e rău, începem să alergăm. Te poți descurca cu asta? 616 00:47:46,371 --> 00:47:47,998 Hooah, şefule. 617 00:47:51,376 --> 00:47:52,711 Hei. 618 00:47:52,794 --> 00:47:54,421 Goodman. 619 00:47:54,504 --> 00:47:55,839 Esti bine? 620 00:47:55,922 --> 00:47:58,008 Să plecăm naibii de aici. 621 00:48:03,972 --> 00:48:05,599 Am un sentiment prost despre asta. 622 00:48:07,517 --> 00:48:08,727 Auzi bâzâitul ăla? 623 00:48:10,020 --> 00:48:11,313 Ce naiba e asta? 624 00:48:18,028 --> 00:48:19,529 Îmi pare rău. 625 00:48:28,914 --> 00:48:29,915 Bine. 626 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 Ajax. 627 00:48:33,168 --> 00:48:34,669 Iată cheia. 628 00:48:56,650 --> 00:48:57,943 E ceva aici. 629 00:48:58,026 --> 00:48:59,819 Nici un rahat. 630 00:48:59,903 --> 00:49:01,279 Fii atent, Jax. 631 00:49:09,037 --> 00:49:10,455 A primit suc. 632 00:49:12,582 --> 00:49:14,125 Suntem expuși aici. 633 00:49:17,045 --> 00:49:18,546 Sa mergem acolo. 634 00:49:40,777 --> 00:49:42,570 Acolo e. 635 00:49:42,654 --> 00:49:43,738 Ești sigur că va rula? 636 00:49:43,822 --> 00:49:45,156 Da domnule. 637 00:49:45,240 --> 00:49:48,535 Era a fratelui meu. Singurul lucru de încredere aici. 638 00:49:48,618 --> 00:49:50,120 Deci, ce caută aici? 639 00:49:50,203 --> 00:49:53,748 Backup pentru această situație exactă. 640 00:49:53,832 --> 00:49:55,375 Trebuie să iubesc modelele vintage. 641 00:49:55,458 --> 00:49:58,461 Fără electronice majore în afara radioului. 642 00:49:58,545 --> 00:50:00,046 Are nevoie doar de baterie. 643 00:50:02,382 --> 00:50:03,383 Termină-l. 644 00:50:23,194 --> 00:50:24,279 Ajax. 645 00:50:24,362 --> 00:50:26,614 Cât de sigur ești pe aceste măști care rezistă? 646 00:50:27,449 --> 00:50:28,992 40 la sută. 647 00:50:29,909 --> 00:50:32,120 Este singurul motiv pentru care sunt de acord cu acest plan. 648 00:50:32,203 --> 00:50:34,080 Nici mie nu-mi plac. 649 00:50:34,164 --> 00:50:36,708 Dar suntem destul de slabi în ceea ce privește alegerile aici. 650 00:50:36,791 --> 00:50:38,710 Am putea lovi buncărul. 651 00:50:38,793 --> 00:50:41,629 Goodman ne poate conecta cu unele dintre măștile ei excedentare. 652 00:50:41,713 --> 00:50:43,381 Este o opțiune. 653 00:50:43,465 --> 00:50:46,801 Ar trebui să facem un ocol. Lăsați camionul în funcțiune. 654 00:50:46,885 --> 00:50:48,261 Da, asta e un negativ. 655 00:50:48,345 --> 00:50:50,805 Deja ne întoarcem înapoi și pierdem timp. 656 00:50:50,889 --> 00:50:54,059 Odată ce pornim, nu ne oprim. 657 00:50:56,353 --> 00:50:57,479 Gata. 658 00:51:00,440 --> 00:51:02,192 Goodman. 659 00:51:02,275 --> 00:51:04,694 Știi acest camion și aceste străzi. 660 00:51:04,778 --> 00:51:06,071 Tu conduci. 661 00:51:09,449 --> 00:51:11,743 Danner, pușcă. 662 00:51:11,826 --> 00:51:13,745 Jax, cu mine. 663 00:51:13,828 --> 00:51:15,622 Suntem pe cale să facem o rachetă. 664 00:51:15,705 --> 00:51:17,665 Deci, va trebui să acționăm rapid. 665 00:51:26,049 --> 00:51:28,134 La trei, Goodman, o vei aprinde. 666 00:51:28,218 --> 00:51:29,469 Vom deschide ușa. 667 00:51:29,552 --> 00:51:31,346 Aici nu merge nimic. 668 00:51:35,100 --> 00:51:36,226 Unu... 669 00:51:38,269 --> 00:51:39,687 Două... 670 00:51:43,233 --> 00:51:44,317 Trei. 671 00:51:47,987 --> 00:51:50,198 Haide, rahat! 672 00:51:53,493 --> 00:51:54,536 Ce... 673 00:51:59,874 --> 00:52:01,042 Da-te jos! 674 00:52:08,258 --> 00:52:09,592 Asta a fost. 675 00:52:09,676 --> 00:52:11,553 Asta am văzut cu Ton. 676 00:52:11,636 --> 00:52:12,929 Avem o lovitura. 677 00:52:13,012 --> 00:52:14,973 Ce naiba i-a făcut puterii? 678 00:52:31,114 --> 00:52:32,407 Pare uman. 679 00:52:32,490 --> 00:52:35,577 Oamenii nu se cațără pe tavane și nu zdrobesc camioanele. 680 00:52:35,660 --> 00:52:37,287 Stivuiți-vă. 681 00:52:37,370 --> 00:52:39,122 Plecăm de aici. 682 00:52:43,751 --> 00:52:45,420 La dracu! 683 00:53:00,059 --> 00:53:02,353 Unde dracu s-au dus? 684 00:53:02,437 --> 00:53:03,521 Împrăștiat. 685 00:53:42,560 --> 00:53:43,686 Oh, la naiba! 686 00:53:43,770 --> 00:53:45,313 Nu am o șansă curată. 687 00:53:54,864 --> 00:53:55,949 Șefu! 688 00:53:57,659 --> 00:53:59,369 Omule bun, ajută-l! 689 00:54:21,015 --> 00:54:22,976 - Trebuie să închid ușa aia. - Acopera-ma. Dincolo! 690 00:54:24,018 --> 00:54:25,645 Șefu, trebuie să injectezi. 691 00:54:26,646 --> 00:54:27,646 Fă-o! 692 00:54:29,983 --> 00:54:31,109 Fă-o. 693 00:54:36,656 --> 00:54:37,657 În regulă. 694 00:54:51,629 --> 00:54:52,629 Îmi usuc principalul. 695 00:54:53,214 --> 00:54:54,424 Dincolo! 696 00:54:54,507 --> 00:54:55,758 Întoarce-te! Există unul. 697 00:55:29,375 --> 00:55:31,252 Mă bucur că te am înapoi, șefu’. 698 00:55:31,336 --> 00:55:32,336 Aici. 699 00:55:33,296 --> 00:55:34,714 Fă-o să conteze. 700 00:55:43,473 --> 00:55:44,473 Mulțumiri. 701 00:55:48,353 --> 00:55:49,687 Asta e rău. 702 00:55:49,771 --> 00:55:52,357 Să plecăm naibii de aici. Pe mine. 703 00:55:52,440 --> 00:55:54,442 Dar chestia aia? 704 00:55:54,525 --> 00:55:56,402 Nu vreau să merg acolo. 705 00:55:56,486 --> 00:55:59,572 - Suntem închişi. - Da, cu chestia aia. 706 00:55:59,656 --> 00:56:00,656 Goodman. 707 00:56:00,698 --> 00:56:02,617 Nu te vom aștepta. 708 00:56:02,700 --> 00:56:04,410 Atunci dute. 709 00:56:04,494 --> 00:56:07,580 Dacă rămânem împreună, ne putem ajuta unul pe altul. 710 00:56:07,664 --> 00:56:10,583 Da. Uită-te doar la unde ne-a dus asta. 711 00:56:10,667 --> 00:56:12,627 Ultima sansa. 712 00:56:15,672 --> 00:56:16,839 Noroc. 713 00:56:18,675 --> 00:56:20,385 Si tie la fel. 714 00:57:28,119 --> 00:57:29,787 Tavane și șase. 715 00:58:40,817 --> 00:58:42,026 Partea de vest este clară. 716 00:58:42,109 --> 00:58:43,778 În regulă. Vin la tine. 717 00:58:43,861 --> 00:58:45,655 Ajax, unde ești? 718 00:58:45,738 --> 00:58:47,240 Aproape acolo. 719 00:58:50,159 --> 00:58:52,745 Șefu, voi lua punctul. 720 00:58:52,829 --> 00:58:53,829 Și apoi noi... 721 00:58:55,957 --> 00:58:56,582 Forme. 722 00:58:56,666 --> 00:58:57,834 Danner, ce se întâmplă? 723 00:59:04,090 --> 00:59:05,090 Șefu! 724 00:59:07,635 --> 00:59:09,387 D! 725 01:00:03,399 --> 01:00:06,527 Te-am prins. 726 01:00:06,611 --> 01:00:08,362 - Nu pot. - Te-am prins. 727 01:00:09,405 --> 01:00:10,489 Te-am prins. 728 01:00:21,459 --> 01:00:23,711 - Nu ai copiat. - Îmi pare atât de rău. 729 01:00:24,921 --> 01:00:26,130 M-a prins. 730 01:00:26,213 --> 01:00:27,590 Ce vrei sa spui cu asta? 731 01:00:30,551 --> 01:00:32,470 Ce vrei să facem noi? 732 01:00:32,553 --> 01:00:35,848 Doar ia... doar dă jos blestemata de cască. 733 01:00:35,932 --> 01:00:37,642 Vreau dezactivat. 734 01:00:50,196 --> 01:00:51,405 Șeful. 735 01:00:51,489 --> 01:00:54,367 Nu pot... Nu aud nimic, bo... 736 01:00:54,450 --> 01:00:58,871 Șefu, nu pot... 737 01:01:06,712 --> 01:01:08,381 Îmi pare rău, șefu. 738 01:01:24,105 --> 01:01:25,731 El vrea sângele nostru. 739 01:01:33,614 --> 01:01:35,449 Cea mai rapidă cale de ieșire acum este să te asiguri 740 01:01:35,533 --> 01:01:36,909 avem un obstacol mai puțin. 741 01:01:36,993 --> 01:01:38,244 La ce te gandesti? 742 01:01:38,327 --> 01:01:39,787 O să-l momelăm. 743 01:01:39,870 --> 01:01:41,455 Aruncă-o direct în iad. 744 01:01:41,539 --> 01:01:43,499 Cu Danner? 745 01:01:43,582 --> 01:01:45,209 Cu sângele lui. 746 01:01:45,292 --> 01:01:47,086 Este ceea ce și-ar dori. 747 01:01:53,259 --> 01:01:54,593 Nu pare corect. 748 01:01:54,677 --> 01:01:56,053 Nu este corect. 749 01:01:56,137 --> 01:01:57,513 Este răzbunare. 750 01:02:16,282 --> 01:02:17,342 Știai că chestia asta era aici, 751 01:02:17,366 --> 01:02:18,868 nu-i așa, Goodman? 752 01:02:18,951 --> 01:02:20,828 Ți-a ucis fratele. 753 01:02:20,911 --> 01:02:22,955 Nu eram sigur ce era atunci. 754 01:02:23,039 --> 01:02:24,665 Încă nu sunt. 755 01:02:24,749 --> 01:02:26,709 Asta ne face trei. 756 01:02:28,252 --> 01:02:30,337 Singurul lucru care mă face să apreciez moartea 757 01:02:31,380 --> 01:02:33,924 este certitudinea acesteia. 758 01:02:34,008 --> 01:02:37,011 Dacă putem scoate aceste vaccinuri, 759 01:02:37,094 --> 01:02:38,596 poate ne va duce înapoi la un timp 760 01:02:38,679 --> 01:02:41,390 unde aveam mai multă certitudine în viață. 761 01:02:42,683 --> 01:02:44,143 Chiar și cu vaccinul, 762 01:02:44,226 --> 01:02:46,395 încă nu îi vom salva pe toți. 763 01:02:46,479 --> 01:02:48,230 Nu, nu vom face. 764 01:02:48,314 --> 01:02:50,608 Dar ei pot folosi tot ajutorul pe care le putem oferi. 765 01:02:52,485 --> 01:02:55,738 Șefule, orice ar fi chestia asta, nu trage momeala. 766 01:02:55,821 --> 01:02:57,490 Vrei să pleci de aici? 767 01:02:57,573 --> 01:02:58,657 Nu. 768 01:02:58,741 --> 01:03:00,093 Spun doar că crio-ul e scăzut 769 01:03:00,117 --> 01:03:02,411 iar elicopterul șefului nu va aștepta mult. 770 01:03:02,495 --> 01:03:04,080 Ce se întâmplă dacă eșuăm? 771 01:03:04,163 --> 01:03:06,582 Ei construiesc un nou vaccin pe baza sângelui tău. 772 01:03:06,665 --> 01:03:07,708 Va dura mult mai mult 773 01:03:07,792 --> 01:03:09,627 decât dacă primim o doză stabilă la CDC. 774 01:03:10,961 --> 01:03:12,838 Vrei să ajuți oamenii? 775 01:03:12,922 --> 01:03:15,174 Atunci trebuie să luăm măsuri, acum. 776 01:04:09,520 --> 01:04:11,105 Rămâi în umbră. 777 01:04:15,860 --> 01:04:17,778 Goodman, tu stai aici. 778 01:04:17,862 --> 01:04:20,197 Șefu, vin la tine. 779 01:04:25,244 --> 01:04:27,204 Fii atent, Jax. 780 01:04:56,400 --> 01:04:57,860 E aici. 781 01:05:23,719 --> 01:05:25,221 Dumnezeul meu. 782 01:05:27,598 --> 01:05:29,183 Jax. 783 01:05:34,271 --> 01:05:36,315 Jax, stai. Vin. 784 01:05:47,493 --> 01:05:49,078 Jax, stai. 785 01:06:00,881 --> 01:06:03,634 Jax, intră. Unde ești? Jax? 786 01:06:03,717 --> 01:06:04,885 Jax, unde ești? 787 01:06:04,969 --> 01:06:07,721 Șefu, aici. 788 01:06:12,017 --> 01:06:13,686 Nu, Jax. Nu Nu. 789 01:06:13,769 --> 01:06:15,896 Este ceea ce este. 790 01:06:15,980 --> 01:06:16,981 Jax! 791 01:06:17,982 --> 01:06:19,692 Dă-mi detonatorul. 792 01:06:19,775 --> 01:06:21,819 - Nu te voi părăsi. - La naiba cu asta. 793 01:06:23,195 --> 01:06:25,322 Ma descurc. E prea tarziu. 794 01:06:25,406 --> 01:06:27,700 - Unde este? - Du-te. Și lasă-mă... 795 01:06:29,702 --> 01:06:31,120 Stop. Stop. 796 01:06:32,204 --> 01:06:34,915 Vă rog. Nu mă poți ajuta acum. 797 01:06:36,750 --> 01:06:38,460 Dar hai sa te ajut... 798 01:06:41,297 --> 01:06:42,297 te ajuta sa castigi. 799 01:06:44,550 --> 01:06:46,093 Nu. 800 01:06:50,431 --> 01:06:52,224 Nu. 801 01:06:52,308 --> 01:06:54,143 Hooah, fratele meu. 802 01:07:11,327 --> 01:07:12,786 Haide, Goodman. 803 01:08:35,035 --> 01:08:36,537 La dracu. 804 01:09:07,985 --> 01:09:09,361 Alerga! 805 01:09:27,838 --> 01:09:29,173 Șefu, mă auzi? 806 01:09:29,256 --> 01:09:32,009 Șefu, rămâi cu mine? Șeful? 807 01:09:32,092 --> 01:09:34,178 Mă puteţi auzi? 808 01:09:41,351 --> 01:09:45,481 Șeful. Șefu, mă auzi? Șefu, rămâi cu mine. 809 01:09:45,564 --> 01:09:49,693 Șeful. Șeful. Șefu, trebuie să plecăm. Șefu, trebuie să plecăm. 810 01:09:53,238 --> 01:09:55,407 Vei fi ucis și direct în iad. 811 01:09:56,909 --> 01:09:59,453 O mulțime de vieți bune vor fi salvate. 812 01:09:59,536 --> 01:10:02,122 Dacă sunteți în căutarea unei zile de glorie, aceasta este. 813 01:10:10,297 --> 01:10:11,673 Iată-i că vin. 814 01:10:11,757 --> 01:10:13,800 Lasă-mă să te ajut să câștigi. 815 01:10:16,678 --> 01:10:18,764 Singurul lucru care mă face să apreciez moartea... 816 01:10:19,890 --> 01:10:21,808 este certitudinea acesteia. 817 01:10:23,101 --> 01:10:26,188 Termo? 818 01:10:26,271 --> 01:10:28,690 Dar am crezut că au bombardat deja orașul. 819 01:10:28,774 --> 01:10:31,652 E ceva ciudat aici. 820 01:10:33,028 --> 01:10:35,030 Este ceea ce este. 821 01:10:35,113 --> 01:10:36,448 Șeful. 822 01:10:37,449 --> 01:10:39,910 Suntem sfâșiați aici. 823 01:10:39,993 --> 01:10:42,704 Ei bine, chiar este păcat. 824 01:10:42,788 --> 01:10:44,206 Drept otrăvează lumea. 825 01:10:44,289 --> 01:10:47,501 De aceea trebuie să luăm aceste fotografii. 826 01:10:47,584 --> 01:10:49,461 Deci, faci miracole? 827 01:10:49,545 --> 01:10:50,837 Îl voi termina. 828 01:10:52,673 --> 01:10:54,049 Șeful. 829 01:11:01,473 --> 01:11:02,891 Bine. 830 01:11:21,243 --> 01:11:22,244 Scrie o. 831 01:11:23,245 --> 01:11:24,830 Norocul meu continuă. 832 01:11:26,039 --> 01:11:27,124 Știi ce spun ei. 833 01:11:28,125 --> 01:11:29,543 Se va epuiza cândva. 834 01:11:30,752 --> 01:11:32,170 Înapoi în buncăr? 835 01:11:34,089 --> 01:11:35,108 Ce ești, un dolar din cinci? 836 01:11:35,132 --> 01:11:37,551 Cum m-ai târât până aici? 837 01:11:37,634 --> 01:11:38,653 Zece ani în armată, 838 01:11:38,677 --> 01:11:40,387 culegi câteva trucuri ale meseriei. 839 01:11:42,681 --> 01:11:44,641 - La ce oră? - Odihnește-te deocamdată. 840 01:11:44,725 --> 01:11:46,476 Lasă sângele să-și facă treaba. 841 01:11:46,560 --> 01:11:48,371 În zorii zilei, putem încerca să plecăm din nou de aici. 842 01:11:48,395 --> 01:11:49,980 Choppers nu vor aștepta atât de mult. 843 01:11:50,063 --> 01:11:51,148 Hei. Atenție, atenție. 844 01:11:52,858 --> 01:11:54,776 Și ascultă, Goodman. Avem... 845 01:11:54,860 --> 01:11:58,322 - Hei, nu-l atinge. - Ține-l acoperit. 846 01:12:00,782 --> 01:12:03,076 Chestia aia nu te-a plăcut prea mult. 847 01:12:03,160 --> 01:12:04,536 Sentimentul este reciproc. 848 01:12:07,456 --> 01:12:10,083 Era umanoid. 849 01:12:11,501 --> 01:12:13,879 Nu era un om. 850 01:12:13,962 --> 01:12:14,963 Nu știm asta. 851 01:12:15,047 --> 01:12:16,757 Sunt multe pe care nu le știm, nu-i așa? 852 01:12:17,841 --> 01:12:20,052 Ca ce este, de unde a venit. 853 01:12:20,135 --> 01:12:23,138 Dacă există mai multe în această zonă D sau altele. 854 01:12:24,723 --> 01:12:26,850 Începând să creadă că Danner avea dreptate. 855 01:12:28,393 --> 01:12:29,478 Despre ce? 856 01:12:30,687 --> 01:12:32,648 Că am otrăvit lumea. 857 01:12:38,528 --> 01:12:39,821 Otravă. 858 01:12:49,998 --> 01:12:53,001 Chestia aia era pe cale să-l epuizeze pe Danner, 859 01:12:53,085 --> 01:12:54,836 dar s-a oprit. 860 01:12:54,920 --> 01:12:56,588 M-am oprit și cu tine. 861 01:13:00,550 --> 01:13:02,844 Nu poate lua antigenele. 862 01:13:08,642 --> 01:13:10,519 Mai ai din astea? 863 01:13:16,191 --> 01:13:19,653 Primul nostru plan aproape a funcționat. Trebuie să prindem această creatură. 864 01:13:19,736 --> 01:13:21,571 Și dacă nu putem, îl ucidem. 865 01:13:21,655 --> 01:13:24,074 Bine. Deci, ce știm despre chestia asta? 866 01:13:24,157 --> 01:13:25,242 Îi place sângele. 867 01:13:25,325 --> 01:13:27,369 Sânge nevaccinat. 868 01:13:27,452 --> 01:13:29,454 Poate că poartă virusul. 869 01:13:33,667 --> 01:13:35,919 Nu-i place lumina. Simte durere. 870 01:13:37,087 --> 01:13:38,463 Primul lucru pe care trebuie să-l facem 871 01:13:38,547 --> 01:13:41,049 este să ne facem oaspeții să se simtă bine și bineveniți. 872 01:13:41,133 --> 01:13:44,261 Întindeți parfumul sângelui. Desenează-l adânc în interior. 873 01:13:45,262 --> 01:13:47,180 Avem nevoie de întuneric aici. 874 01:13:47,264 --> 01:13:50,559 Odată ce este suficient de adânc, îl lovim. 875 01:13:53,019 --> 01:13:55,147 Buncărul are o singură ușă. 876 01:13:55,230 --> 01:13:56,356 Ține-l deschis. 877 01:13:56,440 --> 01:13:59,025 Singura cale de intrare este ieșirea noastră. 878 01:14:00,444 --> 01:14:01,820 Atacăm. 879 01:14:01,903 --> 01:14:03,905 Declanșează capcana în interiorul capcanei. 880 01:14:03,989 --> 01:14:05,615 Dacă nu-l putem ucide? 881 01:14:05,699 --> 01:14:07,993 Lăsăm asta pe seama profesioniștilor. 882 01:14:08,076 --> 01:14:09,327 Nu suntem noi? 883 01:14:10,495 --> 01:14:12,122 Tu iei vaccinul. 884 01:14:12,205 --> 01:14:15,208 În cel mai rău caz, țin chestia aia aici cu mine 885 01:14:15,292 --> 01:14:18,044 în timp ce ajungi la EZ. Ne dublează șansele. 886 01:15:35,705 --> 01:15:37,541 Ai fugit acum. 887 01:15:41,878 --> 01:15:43,255 Cine te-a împușcat, cățea? 888 01:16:12,450 --> 01:16:13,702 Oh, la naiba. 889 01:17:11,468 --> 01:17:13,136 Acest lucru ar putea ustura puțin. 890 01:18:29,713 --> 01:18:31,548 E timpul să fii vaxat, nenorocitule. 891 01:18:31,631 --> 01:18:34,384 Efectele secundare pot include să te draci! 892 01:18:45,311 --> 01:18:46,938 Ar trebui să-l ucidem? 893 01:18:47,022 --> 01:18:48,565 Nu. Lasă-l să sufere.60321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.