Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,800 --> 00:04:54,885
Dar este o propunere, omule.
2
00:04:54,969 --> 00:04:56,929
Ar trebui să fie o surpriză.
3
00:04:57,013 --> 00:04:58,514
Omule, Ton.
4
00:04:58,598 --> 00:05:00,891
Ești cu Crystal de șase ani.
5
00:05:00,975 --> 00:05:01,434
Da.
6
00:05:01,517 --> 00:05:02,727
Da.
7
00:05:02,810 --> 00:05:05,646
Și în acești șase ani, de câte ori ți-am spus
8
00:05:05,730 --> 00:05:08,149
Nu-i plac surprizele.
9
00:05:08,232 --> 00:05:10,026
Exact.
10
00:05:10,109 --> 00:05:11,193
Știi, are dreptate, omule.
11
00:05:12,612 --> 00:05:15,990
Copiilor le plac surprizele. Nu adulți.
12
00:05:16,073 --> 00:05:18,409
Omule, ce se întâmplă dacă ea spune „Nu”?
13
00:05:18,492 --> 00:05:20,119
Uh, s-ar putea întâmpla.
14
00:05:20,202 --> 00:05:23,372
Și apoi, dacă ea spune „Nu”, vei rămâne blocat,
15
00:05:23,456 --> 00:05:25,333
prins în Tahiti.
16
00:05:25,416 --> 00:05:27,084
Dar este Tahiti.
17
00:05:27,168 --> 00:05:28,419
Este paradisul.
18
00:05:29,754 --> 00:05:32,632
Chiar și în paradis, te poți simți prins.
19
00:05:34,008 --> 00:05:35,217
Nu asta e adevarul?
20
00:05:35,301 --> 00:05:37,136
Întrebați-o pe oricare dintre fostele mele soții.
21
00:05:38,804 --> 00:05:41,599
TOC chiar acum, domnilor. Avem o problemă imediată.
22
00:05:46,312 --> 00:05:48,272
CDC a contractat un laborator
23
00:05:48,356 --> 00:05:51,609
în acest mic oraș cu un singur cal pentru dezvoltarea vaccinurilor.
24
00:05:51,692 --> 00:05:54,070
Acum patru săptămâni, a fost declarată D-Zone.
25
00:05:54,153 --> 00:05:55,946
Misiunea ta este să infiltrezi acel laborator
26
00:05:56,030 --> 00:05:58,491
și asigurați acel prototip de vaccin.
27
00:05:58,574 --> 00:06:00,868
Și apoi tragi fundul pe punctul de extracție.
28
00:06:00,951 --> 00:06:03,329
Deci, ne îmbrăcăm, luăm și plecăm. Unde este problema?
29
00:06:03,412 --> 00:06:04,413
Ei bine, problema este
30
00:06:04,497 --> 00:06:07,124
acele informații ne informează că unii dintre cei infectați
31
00:06:07,208 --> 00:06:08,584
supraviețuiesc exploziei.
32
00:06:09,710 --> 00:06:11,462
Da, asa este.
33
00:06:11,545 --> 00:06:12,463
Aparent,
34
00:06:12,546 --> 00:06:15,800
acești fii de cățea tac, mai repede,
35
00:06:15,883 --> 00:06:17,283
și mai agresiv decât orice alergător
36
00:06:17,343 --> 00:06:19,553
pe care l-ai exterminat în trecut.
37
00:06:19,637 --> 00:06:21,430
Deci, asta...
38
00:06:21,514 --> 00:06:23,224
vaccinul prototip trebuie să fie un fel
39
00:06:23,307 --> 00:06:25,101
al lui Mesia împușcat.
40
00:06:25,184 --> 00:06:27,311
De ce alamele nu trimit un batalion complet?
41
00:06:27,395 --> 00:06:28,715
Pentru a redirecționa câteva sute de trupe
42
00:06:28,771 --> 00:06:31,315
pentru a extrage un vaccin nedovedit dintr-o zonă D
43
00:06:31,399 --> 00:06:34,402
care este plin de ticăloși infectați?
44
00:06:34,485 --> 00:06:35,945
Nu.
45
00:06:36,028 --> 00:06:38,489
Ar fi mai degrabă genocid decât un plan de joc.
46
00:06:38,572 --> 00:06:42,034
Ce am nevoie, câțiva canari
47
00:06:42,118 --> 00:06:46,539
să se strecoare înăuntru, să adulmece și să iasă pe furiș nedetectat.
48
00:06:46,622 --> 00:06:47,873
Canare?
49
00:06:47,957 --> 00:06:49,917
Nu. Poate că a fost un exemplu prost.
50
00:06:51,127 --> 00:06:52,253
Ce crezi?
51
00:06:53,671 --> 00:06:56,549
Da, vei intra în HALO prin intermediul acestui copil.
52
00:06:56,632 --> 00:06:58,426
Acum, nu te entuziasma.
53
00:06:58,509 --> 00:07:00,845
Știu că nu este cel mai frumos cal din hambar.
54
00:07:00,928 --> 00:07:01,928
Puțin lung în dinte,
55
00:07:01,971 --> 00:07:03,723
dar are tot norocul acolo unde este nevoie.
56
00:07:03,806 --> 00:07:07,143
În plus, este cel mai bun lucru pe care l-am putut face cu un preaviz atât de scurt.
57
00:07:07,226 --> 00:07:08,602
Cam ca voi, băieți.
58
00:07:09,729 --> 00:07:12,565
Această misiune depășește cu mult orice evaluare a amenințărilor
59
00:07:12,648 --> 00:07:14,567
de orice misiune în care ai fost deja.
60
00:07:14,650 --> 00:07:16,986
Vei sări direct în iad.
61
00:07:17,069 --> 00:07:19,280
Dacă cauți o zi de glorie, asta este.
62
00:07:21,532 --> 00:07:23,409
O mulțime de vieți bune vor fi salvate.
63
00:07:23,492 --> 00:07:24,761
Vrei să faci parte din soluție,
64
00:07:24,785 --> 00:07:27,496
Îți pui omul-broaște pe tine, te îmbraci și mă urmărești.
65
00:07:33,043 --> 00:07:35,463
Fiecare trebuie să-l chemați pentru voi înșivă pe aceasta.
66
00:07:41,927 --> 00:07:43,471
Omule, la naiba cu Tahiti.
67
00:07:43,554 --> 00:07:44,764
Nicio surpriza.
68
00:07:47,391 --> 00:07:49,591
Majoritatea acestor echipamente, domnilor, sunteți familiarizați.
69
00:07:49,643 --> 00:07:51,580
L-ați folosit într-un tur anterior al implementărilor.
70
00:07:51,604 --> 00:07:53,189
Dar dacă te uiți în jur, vei observa,
71
00:07:53,272 --> 00:07:55,733
Ți-am adus câteva jucării noi suplimentare.
72
00:07:55,816 --> 00:07:57,318
Împachetați puțin pumn în plus
73
00:07:57,401 --> 00:07:59,278
în cazul în care vă aflați într-un punct fierbinte.
74
00:07:59,361 --> 00:08:01,781
Termo, chiar?
75
00:08:01,864 --> 00:08:03,574
Dar am crezut că au bombardat deja orașul.
76
00:08:03,657 --> 00:08:04,700
Vorbind despre care,
77
00:08:04,784 --> 00:08:06,261
cum ar trebui să respirăm în otrava aceea?
78
00:08:06,285 --> 00:08:07,286
Cu asta.
79
00:08:08,954 --> 00:08:09,954
Filtrele și bateriile
80
00:08:09,997 --> 00:08:12,458
au fost modificate de la respiratoarele SEAL.
81
00:08:12,541 --> 00:08:15,920
Apropo, cu cât te miști mai mult, cu atât funcționează mai bine.
82
00:08:16,003 --> 00:08:19,298
Și dacă îți dă probleme, voi fi imediat acolo să o repar.
83
00:08:20,299 --> 00:08:23,302
Dacă nu mă părăsești din nou.
84
00:08:27,681 --> 00:08:28,682
Dezertor?
85
00:08:30,851 --> 00:08:32,937
Acum, acesta este un nou minim chiar și pentru tine.
86
00:08:33,020 --> 00:08:35,105
Este ceea ce este...
87
00:08:35,189 --> 00:08:36,189
Șeful.
88
00:08:36,232 --> 00:08:37,650
Dacă memoria servește,
89
00:08:37,733 --> 00:08:42,071
Am avut o alegere ușoară, rămâi cu fundul tău rău
90
00:08:42,154 --> 00:08:43,632
sau du-te acasă cu cea mai frumoasă femeie
91
00:08:43,656 --> 00:08:45,491
Am fost vreodată în viața mea.
92
00:08:46,575 --> 00:08:47,576
În regulă.
93
00:08:48,577 --> 00:08:49,577
Ai castigat.
94
00:08:49,620 --> 00:08:50,746
Castig mereu.
95
00:08:53,457 --> 00:08:54,750
fratilor,
96
00:08:54,834 --> 00:08:58,921
permiteți-mi să vă prezint pe ofițerul șef Ajax.
97
00:08:59,004 --> 00:09:00,589
Colegul meu de clasă BUD, prieten de băut,
98
00:09:00,673 --> 00:09:03,134
și înainte de a se transfera la un post de cercetare și dezvoltare,
99
00:09:03,217 --> 00:09:06,053
era aproape cumnatul meu.
100
00:09:06,136 --> 00:09:07,680
Sora ta mi-a frânt inima, știi?
101
00:09:07,763 --> 00:09:08,782
Se vede cu cineva acum?
102
00:09:08,806 --> 00:09:10,116
Hei hei hei. Nu te lovi în fund...
103
00:09:10,140 --> 00:09:10,933
Șefu!
104
00:09:11,016 --> 00:09:12,136
Ajunge. Dă-i drumul.
105
00:09:12,184 --> 00:09:14,311
Ajax, pune-l în zdrăngănitoarea lui de luptă.
106
00:09:15,521 --> 00:09:16,772
Căștile sunt noi.
107
00:09:16,856 --> 00:09:19,191
- Veți fi primii care le vor folosi. - Noroc pentru noi.
108
00:09:19,275 --> 00:09:20,943
Deci, îmi spui această țesătură subțire
109
00:09:21,026 --> 00:09:22,486
mă va împiedica să prăjesc?
110
00:09:22,570 --> 00:09:23,612
Așa da.
111
00:09:24,697 --> 00:09:26,282
Acum, această configurație specială
112
00:09:26,365 --> 00:09:27,533
este fierbinte de pe podeaua fabricii.
113
00:09:27,616 --> 00:09:29,869
Deci, din păcate, ei bine, nu am avut mult timp
114
00:09:29,952 --> 00:09:31,912
pentru a-l testa având în vedere situația.
115
00:09:31,996 --> 00:09:34,373
Dar a fost modificat pentru operațiunile din Zona Moartă.
116
00:09:34,456 --> 00:09:36,375
Arme de foc complet suprimate.
117
00:09:37,334 --> 00:09:38,794
Toate eforturile pentru a ne ține ascunși
118
00:09:38,878 --> 00:09:40,588
și viața ta a fost făcută.
119
00:09:40,671 --> 00:09:41,797
Blocați și încărcați, domnilor.
120
00:09:41,881 --> 00:09:43,007
Măști pe.
121
00:09:48,304 --> 00:09:49,138
Vai!
122
00:09:49,221 --> 00:09:50,598
Sergentul de tir Sinclair.
123
00:09:50,681 --> 00:09:52,099
Sergent de clasa întâi Ton.
124
00:09:52,182 --> 00:09:53,976
POSC Danner, verifică.
125
00:09:54,059 --> 00:09:54,977
Bun venit.
126
00:09:55,060 --> 00:09:56,854
Pe viziere, ai un HUD de bază.
127
00:09:56,937 --> 00:09:58,480
Pe urechi, ai un sistem AMP
128
00:09:58,564 --> 00:10:00,691
pentru comunicații costum la costum și audibilitate sporită.
129
00:10:00,774 --> 00:10:03,235
Sunetele slabe devin zgomotoase, tare devine moale.
130
00:10:03,319 --> 00:10:05,613
Acum, fiecare cască este complet izolată fonic în zonă.
131
00:10:05,696 --> 00:10:06,923
Ai putea să-ți sufle corzile vocale,
132
00:10:06,947 --> 00:10:08,425
și suntem singurii care o vom auzi.
133
00:10:08,449 --> 00:10:09,533
Asta e reconfortant.
134
00:10:09,617 --> 00:10:12,620
Și încă un truc în mânecă este ultima soluție.
135
00:10:12,703 --> 00:10:14,955
500.000 de lumeni, 2K aruncare.
136
00:10:15,039 --> 00:10:16,916
Suficient de puternic pentru a orbi permanent,
137
00:10:16,999 --> 00:10:19,543
suficient de fierbinte pentru a porni focul de la mică distanță.
138
00:10:19,627 --> 00:10:20,711
Explozie de zece secunde.
139
00:10:22,546 --> 00:10:25,049
Voi sublinia, „ultima soluție”.
140
00:10:25,132 --> 00:10:27,009
Ce zici de o întâlnire apropiată?
141
00:10:27,092 --> 00:10:30,179
Încă nu știm cum rezistă toate acestea în lupta reală.
142
00:10:30,262 --> 00:10:31,889
Oh, vrei un test?
143
00:10:31,972 --> 00:10:33,223
Tu nu?
144
00:10:33,307 --> 00:10:35,809
Ai venit asta de mult timp.
145
00:10:52,076 --> 00:10:54,203
Inca merge.
146
00:10:54,286 --> 00:10:56,121
Da, acesta este Ajax-ul pe care îl cunosc.
147
00:11:19,812 --> 00:11:20,938
Ce, ai uitat...
148
00:11:25,442 --> 00:11:26,652
Castig mereu.
149
00:11:26,735 --> 00:11:28,779
- În regulă. - E destul de distractiv deocamdată.
150
00:11:28,862 --> 00:11:30,114
Ce spui, șefu’?
151
00:11:31,240 --> 00:11:33,242
Cred că putem folosi tot ajutorul pe care îl putem primi.
152
00:12:08,777 --> 00:12:11,822
Danner și Master Chief vor fi pe trei ferestre de comunicații.
153
00:12:11,905 --> 00:12:14,408
La atingere, depășește Sitting Bull.
154
00:12:14,491 --> 00:12:18,454
Când verific și securizez vaccinurile, trece pe Geronimo.
155
00:12:18,537 --> 00:12:22,249
Odată ce ajungem la EZ, ultima noastră trecere este Crazy Horse.
156
00:12:22,332 --> 00:12:23,959
Șeful va trimite un taxi.
157
00:12:24,043 --> 00:12:26,462
Iar radiațiile sunt o cale dificilă.
158
00:12:26,545 --> 00:12:29,006
Așadar, asigură-te că stai acoperit tot timpul.
159
00:12:29,089 --> 00:12:30,549
Am 90 de secunde și gata.
160
00:12:30,632 --> 00:12:31,717
Asta e tot ce avem, nu?
161
00:12:31,800 --> 00:12:33,635
Au spus că e ca și cum te-ai înecat...
162
00:12:33,719 --> 00:12:34,970
in foc.
163
00:12:35,054 --> 00:12:35,971
Chiar nu ai luat
164
00:12:36,055 --> 00:12:38,432
una dintre acestea într-o zonă D înainte?
165
00:12:38,515 --> 00:12:41,101
Dar dacă nu funcționează, vestea bună este
166
00:12:41,185 --> 00:12:43,312
vei fi mort înainte de a lovi pământul.
167
00:12:48,317 --> 00:12:49,985
Ei bine, chiar este păcat.
168
00:12:50,986 --> 00:12:52,613
Otrăvim direct lumea.
169
00:12:52,696 --> 00:12:54,907
De aceea trebuie să luăm aceste fotografii.
170
00:12:54,990 --> 00:12:58,368
Până atunci, trebuie să continuăm să aruncăm bombe.
171
00:12:58,452 --> 00:13:00,829
La naiba dacă facem, la naiba dacă nu.
172
00:13:00,913 --> 00:13:02,873
Cam ca noi, canarii.
173
00:13:07,086 --> 00:13:08,295
30 de secunde să scadă.
174
00:13:12,716 --> 00:13:14,301
Nu ești niciodată în afara luptei.
175
00:14:10,482 --> 00:14:12,693
Ironside Main, acesta este Arhanghelul.
176
00:14:12,776 --> 00:14:15,154
Copiezi? Peste.
177
00:14:19,032 --> 00:14:23,537
Ironside Main, Ironside Main, acesta este Arhanghelul Actual.
178
00:14:23,620 --> 00:14:25,998
Treci Taurul Șezut. Peste.
179
00:14:31,086 --> 00:14:32,296
Roger, de fapt.
180
00:14:32,379 --> 00:14:35,716
Acesta este Master Chief pe Main. Sitting Bull a confirmat.
181
00:14:35,799 --> 00:14:39,386
Înregistrați-vă la următorul punct de referință. O plimbare sigură. Peste.
182
00:14:40,512 --> 00:14:42,514
Șeful, a confirmat Master Chief.
183
00:14:45,350 --> 00:14:47,394
Radiațiile se încurcă deja cu semnalul.
184
00:14:47,478 --> 00:14:48,562
AI se adaptează.
185
00:14:48,645 --> 00:14:50,147
L-ai setat. Acum, poți să-l uiți.
186
00:14:50,230 --> 00:14:52,149
Sună prea frumos pentru a fi adevărat.
187
00:14:54,610 --> 00:14:55,861
Coasta este senină.
188
00:14:55,944 --> 00:14:57,362
Ești gata?
189
00:14:57,446 --> 00:15:01,283
Da domnule. Avem două clicuri la aproximativ unu-opt-zero.
190
00:15:02,117 --> 00:15:03,619
Scoate-o afara.
191
00:15:44,034 --> 00:15:45,911
Ton, ce vezi?
192
00:15:45,994 --> 00:15:47,663
Încă proaspăt.
193
00:15:47,746 --> 00:15:49,915
Aș spune că într-o zi, poate mai puțin.
194
00:15:49,998 --> 00:15:53,585
Se pare că au folosit o lovitură de două lovituri pe o platformă de o singură dată.
195
00:15:57,589 --> 00:16:00,676
M84-urile au aruncat ferestrele pentru a-i alerta pe cei infectați,
196
00:16:00,759 --> 00:16:02,970
apoi au gătit cele primite cu termită.
197
00:16:04,304 --> 00:16:06,181
Asta e inteligent.
198
00:16:06,265 --> 00:16:08,267
Continuă și vezi ce poți găsi.
199
00:16:10,978 --> 00:16:14,773
Nu știu, șefule. Am acel sentiment amuzant.
200
00:16:14,856 --> 00:16:15,856
Recepţionat.
201
00:16:29,162 --> 00:16:30,747
Trageți și opriți-vă o secundă, băieți.
202
00:16:45,679 --> 00:16:47,264
Ce ai, Sinclair?
203
00:16:49,558 --> 00:16:51,727
Am spasme cadaverice aici.
204
00:16:51,810 --> 00:16:55,439
Chestia asta pare că s-a prăbușit acum trei ore.
205
00:16:55,522 --> 00:16:56,898
Ceva nu e în regulă.
206
00:16:58,275 --> 00:16:59,985
Nu pare împușcat deloc.
207
00:17:03,739 --> 00:17:07,075
Hristos! Chestia asta încă se mișcă.
208
00:17:07,159 --> 00:17:08,285
Te vede?
209
00:17:08,368 --> 00:17:09,368
Nu știu.
210
00:17:09,411 --> 00:17:11,621
Șefu, anulez chestia asta sau ce?
211
00:17:11,705 --> 00:17:12,748
Negativ.
212
00:17:12,831 --> 00:17:15,042
Nu te implica decât dacă amenințarea este imediată.
213
00:17:16,168 --> 00:17:17,502
Ce naiba?
214
00:17:17,586 --> 00:17:20,297
Cred că altceva a scos chestia asta.
215
00:17:25,302 --> 00:17:27,095
Trebuie să împingem la punctul 2.
216
00:17:27,179 --> 00:17:28,347
Formare?
217
00:17:28,430 --> 00:17:29,514
Diametru de o sută de metri.
218
00:17:29,598 --> 00:17:30,598
Toate clare.
219
00:18:39,334 --> 00:18:40,502
Ton, clar!
220
00:18:51,054 --> 00:18:52,639
Sunteți bine acolo jos?
221
00:18:52,722 --> 00:18:54,015
Suntem buni.
222
00:18:54,099 --> 00:18:55,809
Trebuia doar să fumez un alergător.
223
00:18:55,892 --> 00:18:56,935
Posibil jackpot.
224
00:18:57,018 --> 00:18:58,812
Sala de simulare, nivelul doi.
225
00:19:08,238 --> 00:19:10,907
Această cameră funcționează cu energie proprie izolată.
226
00:19:10,991 --> 00:19:12,200
Calitatea aerului este bună.
227
00:19:16,496 --> 00:19:17,706
Slavă domnului.
228
00:19:23,336 --> 00:19:24,963
Ai destul aer în al tău?
229
00:19:27,090 --> 00:19:28,717
Cum aratam?
230
00:19:28,800 --> 00:19:30,552
Geronimo.
231
00:19:30,635 --> 00:19:31,720
Bun.
232
00:19:31,803 --> 00:19:34,306
Danner? Duceți comunicațiile la Main.
233
00:19:34,389 --> 00:19:35,557
Pe el.
234
00:19:37,517 --> 00:19:38,518
Tonă?
235
00:19:38,602 --> 00:19:40,645
15 clicuri către EZ.
236
00:19:42,022 --> 00:19:44,065
Vrei ca Ajax să arunce o privire la echipamentul tău?
237
00:19:44,149 --> 00:19:45,734
Sunt bine, șefu’.
238
00:19:56,119 --> 00:19:58,872
Aceste fotografii sunt pe un ceas de șase ore.
239
00:19:58,955 --> 00:20:00,874
Asta ne pune în zori 5:30.
240
00:20:00,957 --> 00:20:03,960
Ne grăbim, putem face în trei.
241
00:20:04,044 --> 00:20:05,086
Bun.
242
00:20:05,170 --> 00:20:07,297
Pentru că dacă crio de pe această unitate de depozitare moare,
243
00:20:07,380 --> 00:20:08,840
radiațiile otrăvește orice speranță.
244
00:20:08,924 --> 00:20:12,177
Ei bine, atunci trebuie să păstrăm speranța vie.
245
00:20:12,260 --> 00:20:14,095
Șefu, avem o problemă.
246
00:20:18,308 --> 00:20:21,561
Ironside Main, Ironside Main, acesta este Arhanghelul Actual.
247
00:20:21,645 --> 00:20:23,396
Cum copiați. Peste.
248
00:20:24,856 --> 00:20:27,108
Ironside Main, haide!
249
00:20:28,693 --> 00:20:30,946
O bucată de rahat.
250
00:20:34,866 --> 00:20:37,077
Ironside Main, Ironside Main.
251
00:20:37,160 --> 00:20:40,163
Acesta este Arhanghelul Actual. Cum copiați. Peste.
252
00:20:41,831 --> 00:20:44,376
Băieți, avem o semnătură de mișcare la 15 metri.
253
00:20:44,459 --> 00:20:46,127
Zero-patru-cinci al meu.
254
00:20:46,211 --> 00:20:47,128
Forme.
255
00:20:47,212 --> 00:20:48,212
Poți manual mai aproape?
256
00:20:48,255 --> 00:20:49,839
Semnalul devine agitat.
257
00:21:02,269 --> 00:21:03,853
Oh, nu pot obține asta...
258
00:21:06,856 --> 00:21:08,275
La naiba cu tehnologia asta!
259
00:21:09,734 --> 00:21:11,361
Șefu, ce facem?
260
00:21:13,822 --> 00:21:15,365
Tine randul. Pregateste-te.
261
00:21:20,287 --> 00:21:21,287
Iată-i că vin.
262
00:21:24,875 --> 00:21:26,042
Pe mine.
263
00:21:34,759 --> 00:21:35,969
A lua legatura.
264
00:21:37,637 --> 00:21:39,180
Să mergem! Haide! Adu-l!
265
00:21:39,264 --> 00:21:40,849
La dracu '! Merge!
266
00:21:40,932 --> 00:21:42,309
Ține-l! Ține-l!
267
00:21:42,392 --> 00:21:44,019
Mai încet, cățea!
268
00:21:44,102 --> 00:21:45,270
Ah, tot vii!
269
00:21:45,353 --> 00:21:47,647
La naiba, nenorocitule, ești bun.
270
00:21:49,983 --> 00:21:51,192
La naiba, nu te opri!
271
00:22:06,666 --> 00:22:07,667
Se ridică înapoi.
272
00:22:09,419 --> 00:22:10,545
La dracu, rahat, rahat!
273
00:22:18,386 --> 00:22:19,763
Ajută-l pe Danner!
274
00:22:21,181 --> 00:22:22,724
D, în spatele tău!
275
00:22:27,938 --> 00:22:29,773
Oh Doamne!
276
00:22:29,856 --> 00:22:31,399
Cine dracu este acesta?
277
00:22:31,483 --> 00:22:32,734
O, brațul meu arde!
278
00:22:32,817 --> 00:22:34,152
Blocați perimetrul.
279
00:22:36,488 --> 00:22:37,947
Stai acolo, amice.
280
00:22:38,031 --> 00:22:39,240
Oh, arde!
281
00:22:39,324 --> 00:22:41,785
Oh omule. Asta e rău.
282
00:22:41,868 --> 00:22:43,703
E foarte profund, șefu.
283
00:22:43,787 --> 00:22:45,246
Cât timp are el?
284
00:22:45,330 --> 00:22:46,790
Câteva minute poate.
285
00:22:46,873 --> 00:22:47,874
Arde!
286
00:22:53,963 --> 00:22:56,049
Chiar îl vom urmări pe tipul ăsta?
287
00:22:58,677 --> 00:23:00,428
Trebuie să-l facem pe Danner să acopere.
288
00:23:02,931 --> 00:23:05,058
Ei bine, această situație este FUBAR.
289
00:23:37,257 --> 00:23:38,925
Trebuie să acționăm rapid.
290
00:23:41,970 --> 00:23:44,013
Spray-ul a spart garoul.
291
00:23:45,890 --> 00:23:47,767
- Am putea amputa. - E prea târziu pentru asta.
292
00:23:48,768 --> 00:23:50,061
O să o fac.
293
00:23:50,145 --> 00:23:52,439
Ton, te rog. O să o fac.
294
00:23:53,815 --> 00:23:55,275
Știi ce?
295
00:23:55,358 --> 00:23:59,279
La naiba cu asta! Pierdem brațul. Este singura lovitură pe care o are.
296
00:23:59,362 --> 00:24:01,156
Dacă folosești asta, el sângerează și moare.
297
00:24:01,239 --> 00:24:02,949
Oricum, el moare.
298
00:24:04,284 --> 00:24:06,036
Hei, nu știm asta.
299
00:24:06,119 --> 00:24:08,037
Uite. O pot simți.
300
00:24:08,121 --> 00:24:09,539
Îmi simt pielea.
301
00:24:12,500 --> 00:24:14,586
Forme.
302
00:24:14,669 --> 00:24:16,004
E decizia ta.
303
00:24:16,087 --> 00:24:17,213
Vrei s-o faci?
304
00:24:17,297 --> 00:24:19,466
Unde este a mea... unde este a mea... Unde este geanta mea?
305
00:24:19,549 --> 00:24:20,800
Unde mi-a pierdut geanta?
306
00:24:22,177 --> 00:24:23,887
Geronimo, le-am prins.
307
00:24:23,970 --> 00:24:24,971
Nu va reuși.
308
00:24:25,054 --> 00:24:27,182
Geronimo, Geronimo, le-am lăsat.
309
00:24:29,893 --> 00:24:30,977
Geronimo.
310
00:24:32,145 --> 00:24:33,980
Asteapta asteapta asteapta. Ce naiba faci?
311
00:24:35,190 --> 00:24:36,232
Încercări umane.
312
00:24:37,233 --> 00:24:38,318
Bine, pregătește-te.
313
00:24:38,401 --> 00:24:39,569
Ține-l apăsat.
314
00:24:41,362 --> 00:24:43,198
Arhanghel.
315
00:24:43,281 --> 00:24:44,657
Arhanghel.
316
00:24:44,741 --> 00:24:46,076
Bine, Danner.
317
00:24:47,577 --> 00:24:48,745
Un pic de vârf.
318
00:25:40,171 --> 00:25:41,840
Dumnezeule!
319
00:25:48,638 --> 00:25:50,098
Ce naiba tocmai sa întâmplat?
320
00:25:56,479 --> 00:25:57,772
Ce naiba tocmai sa întâmplat?
321
00:25:59,983 --> 00:26:01,442
În regulă.
322
00:26:01,526 --> 00:26:02,526
E bine?
323
00:26:02,569 --> 00:26:03,570
Fără spread, frate.
324
00:26:04,612 --> 00:26:05,738
Tonă.
325
00:26:05,822 --> 00:26:07,490
Primiți semnal.
326
00:26:07,574 --> 00:26:08,700
Buncărul ăsta e prea izolat
327
00:26:08,783 --> 00:26:10,577
iar atmosfera exterioară e prea groasă.
328
00:26:10,660 --> 00:26:12,495
Atunci trebuie să le luăm pe acestea.
329
00:26:12,579 --> 00:26:14,122
Și vrei să te muți acum.
330
00:26:15,164 --> 00:26:16,916
Felicitări, Danner.
331
00:26:17,000 --> 00:26:19,419
Fundul tău tocmai a devenit un obiectiv esențial al misiunii.
332
00:26:20,461 --> 00:26:22,213
Da, era timpul.
333
00:26:25,466 --> 00:26:27,302
Multumesc, domnisoara...
334
00:26:27,385 --> 00:26:28,469
Goodman.
335
00:26:29,846 --> 00:26:31,598
Deci, faci miracole?
336
00:26:31,681 --> 00:26:33,349
Acum, trebuie doar să-i scoatem afară.
337
00:26:33,433 --> 00:26:34,726
Cum te simți.
338
00:26:34,809 --> 00:26:36,811
Teribil.
339
00:26:36,895 --> 00:26:38,771
Ai niște aptitudini impresionante.
340
00:26:38,855 --> 00:26:40,189
- Hmm. - Nu a murit încă.
341
00:26:40,273 --> 00:26:41,691
Verificarea muniției.
342
00:26:48,406 --> 00:26:49,657
Ai declanșat mașina?
343
00:26:50,700 --> 00:26:51,701
Fratele meu a făcut-o.
344
00:26:57,206 --> 00:26:58,374
Unde e el?
345
00:27:00,126 --> 00:27:01,878
Mort.
346
00:27:01,961 --> 00:27:04,047
Șefu, suntem gata.
347
00:27:04,130 --> 00:27:06,883
Dar mestecăm foarte repede multă muniție.
348
00:27:06,966 --> 00:27:09,802
Nu cred că putem suporta o altă întâlnire mare.
349
00:27:09,886 --> 00:27:11,846
Ai nevoie de muniție, am primit-o.
350
00:27:11,930 --> 00:27:13,014
Nu fără carcasă.
351
00:27:15,058 --> 00:27:16,351
Poți oricând să stai în spatele meu.
352
00:27:17,477 --> 00:27:18,811
Ar trebui să vină cu noi.
353
00:27:20,688 --> 00:27:22,023
Ea mi-a salvat viața.
354
00:27:22,982 --> 00:27:24,233
Nu avem cască pentru ea.
355
00:27:24,317 --> 00:27:26,569
Imi pot purta singur de grija.
356
00:27:26,653 --> 00:27:27,779
Ceea ce vreau sa spun este
357
00:27:27,862 --> 00:27:30,365
aceasta nu este o operațiune de recuperare a personalului.
358
00:27:30,448 --> 00:27:32,158
Ei bine, cam este acum.
359
00:27:32,241 --> 00:27:33,993
Pentru tine, da.
360
00:27:34,077 --> 00:27:35,077
Nu pentru ea.
361
00:27:35,912 --> 00:27:37,288
Ea ne pune pe toți în pericol.
362
00:27:39,374 --> 00:27:41,918
Ai fost în acest iad, ce, câteva ore?
363
00:27:42,001 --> 00:27:43,002
Am trezit cartierul,
364
00:27:43,086 --> 00:27:45,129
a ars trei sferturi din muniția ta.
365
00:27:45,213 --> 00:27:46,381
Inca un strop,
366
00:27:46,464 --> 00:27:49,008
iar șansele tale de supraviețuire scad la mai puțin de zero.
367
00:27:50,426 --> 00:27:51,928
Am supraviețuit aici o lună.
368
00:27:52,011 --> 00:27:53,346
Și în seara asta, am tras primul meu foc
369
00:27:53,429 --> 00:27:55,181
ca să-ți salvezi unul din fundul tău.
370
00:27:56,224 --> 00:27:57,600
Deci, de ce mai ești aici?
371
00:27:59,310 --> 00:28:01,187
Pentru că mi-e frică de ce este acolo.
372
00:28:01,270 --> 00:28:03,690
Am încercat să scăpăm și am eșuat.
373
00:28:03,773 --> 00:28:04,792
Când am auzit acea explozie,
374
00:28:04,816 --> 00:28:06,818
M-am gândit că poate voi sunteți a doua mea șansă.
375
00:28:08,069 --> 00:28:09,737
Începând să am îndoielile mele.
376
00:28:14,117 --> 00:28:15,576
Ea vine cu noi.
377
00:28:17,161 --> 00:28:18,830
Avem nevoie de tot ajutorul pe care îl putem primi.
378
00:28:19,831 --> 00:28:21,708
Sinclair, harta.
379
00:28:25,586 --> 00:28:27,088
Acum, avem puțin peste cinci ore
380
00:28:27,171 --> 00:28:29,590
pentru a ajunge la punctul nostru de extracție spre vest.
381
00:28:29,674 --> 00:28:32,385
Dacă intrăm într-un incendiu sau trebuie să cădem înapoi,
382
00:28:32,468 --> 00:28:34,512
vom avea nevoie de o locație fortificată.
383
00:28:37,056 --> 00:28:38,867
Singurul lucru de acolo este un sistem vechi de tuneluri
384
00:28:38,891 --> 00:28:40,393
sub gară.
385
00:28:46,524 --> 00:28:48,484
Să te lipi de mine ca un lipici. A intelege?
386
00:28:49,861 --> 00:28:53,489
Ești o fantomă, nevăzută și neauzită. M-ai prins?
387
00:28:53,573 --> 00:28:54,657
Da domnule.
388
00:28:56,951 --> 00:28:57,952
Altceva?
389
00:28:58,036 --> 00:28:59,078
Da.
390
00:29:01,539 --> 00:29:03,249
Nu uitați de masca.
391
00:29:06,419 --> 00:29:07,587
Să mergem.
392
00:29:47,877 --> 00:29:49,253
Voi cerceta înainte.
393
00:29:53,925 --> 00:29:55,343
Da, asta e perfect.
394
00:29:55,426 --> 00:29:56,844
Să ne instalăm aici.
395
00:30:24,789 --> 00:30:27,333
Ironside Main. Ironside Main.
396
00:30:27,416 --> 00:30:29,043
Cum copiați. Peste.
397
00:30:31,671 --> 00:30:33,589
Șefu, nu primesc nimic.
398
00:30:33,673 --> 00:30:36,843
- Danner. - Trebuie să scoți semnalul.
399
00:30:36,926 --> 00:30:38,553
Nici măcar nu este static acum.
400
00:30:38,636 --> 00:30:40,054
Este posibil ca Fallout să fi prăjit.
401
00:30:45,268 --> 00:30:46,561
Bun de plecare.
402
00:30:46,644 --> 00:30:47,812
În regulă. Impacheteaza.
403
00:30:47,895 --> 00:30:49,605
Să ne mutăm într-un loc sigur.
404
00:30:49,689 --> 00:30:51,566
Sinclair? Vine peste.
405
00:30:51,649 --> 00:30:52,650
Nu te remarca.
406
00:30:53,776 --> 00:30:55,194
Am un prowler aici.
407
00:31:10,626 --> 00:31:12,545
Se ascund în umbră.
408
00:31:15,715 --> 00:31:18,176
Am ochii pe trei.
409
00:31:18,259 --> 00:31:20,595
Instinctul îmi spune că sunt mai multe.
410
00:31:22,930 --> 00:31:24,265
Locul este infestat.
411
00:31:24,348 --> 00:31:25,600
Le pot da jos.
412
00:31:25,683 --> 00:31:27,185
Nu ne putem permite riscuri.
413
00:31:27,268 --> 00:31:29,312
Am întins capcana, hai să o aruncăm.
414
00:31:29,395 --> 00:31:31,397
Thermo ne-ar găti aici.
415
00:31:31,480 --> 00:31:33,107
Trebuie să ajungem la cel puțin un clic distanță.
416
00:31:33,191 --> 00:31:34,859
Poți să ajungi atât de departe?
417
00:31:46,996 --> 00:31:48,414
Pot încerca să măresc debitul,
418
00:31:48,497 --> 00:31:50,541
dar va trebui să scot casca.
419
00:31:50,625 --> 00:31:53,044
Aerul ar putea fi curat în acele tuneluri.
420
00:32:25,785 --> 00:32:28,287
Ușor, Ton. Suntem aproape acolo.
421
00:32:56,857 --> 00:32:58,859
Bine, suntem norocoși.
422
00:32:58,943 --> 00:33:00,278
Aerul devine mai curat.
423
00:33:08,744 --> 00:33:10,538
Nu pot...
424
00:33:10,621 --> 00:33:12,123
Nu pot să respir.
425
00:33:12,206 --> 00:33:13,206
Ton, stai.
426
00:33:14,458 --> 00:33:15,459
Tonă?
427
00:33:17,545 --> 00:33:18,546
La naiba.
428
00:33:20,631 --> 00:33:22,967
Jax, cât timp?
429
00:33:23,050 --> 00:33:24,302
Cateva minute.
430
00:33:26,387 --> 00:33:28,014
Tu și Goodman reveniți la intrare.
431
00:33:28,097 --> 00:33:29,515
Asigurați-vă că nu se prăbușește nimic.
432
00:33:29,598 --> 00:33:30,975
Recepţionat.
433
00:33:39,317 --> 00:33:42,778
- Eu și Danner vom cerceta înainte. - Asigurați-vă că există o ușă din spate.
434
00:33:42,862 --> 00:33:43,862
Pe mine.
435
00:34:33,913 --> 00:34:35,414
Sunteți bine acolo jos?
436
00:34:35,498 --> 00:34:38,376
Nu pot merge un bloc în această D-Zone fără să dai de infectați.
437
00:34:39,960 --> 00:34:41,420
Niciodata nu iesi la lupta.
438
00:35:49,447 --> 00:35:51,157
Avem ceva activitate aici.
439
00:36:23,522 --> 00:36:24,940
Hei, am un pasaj blocat aici.
440
00:36:25,024 --> 00:36:25,941
Tunelul din dreapta.
441
00:36:26,025 --> 00:36:28,736
Repet, tunelul din dreapta este blocat.
442
00:36:28,819 --> 00:36:30,279
Șefu, vrei să fiu alături de tine?
443
00:36:30,362 --> 00:36:32,823
În regulă. Da, cap peste...
444
00:36:32,907 --> 00:36:34,533
Forme.
445
00:36:34,617 --> 00:36:36,035
Ajax?
446
00:36:36,118 --> 00:36:37,161
Șeful?
447
00:36:37,244 --> 00:36:38,496
Ajax?
448
00:36:38,579 --> 00:36:40,289
Formare?
449
00:36:40,372 --> 00:36:41,207
Forme.
450
00:36:41,290 --> 00:36:42,500
Cred că tocmai l-am pierdut.
451
00:36:42,583 --> 00:36:43,876
Sună toți acum.
452
00:36:43,959 --> 00:36:45,127
Formular, verifica.
453
00:36:45,211 --> 00:36:46,211
Sinclair, verifică.
454
00:36:58,432 --> 00:37:00,226
Șefu, copiezi?
455
00:37:01,310 --> 00:37:03,646
Șefu, copiezi?
456
00:37:09,151 --> 00:37:10,528
Șeful. Stai, omule.
457
00:37:10,611 --> 00:37:12,029
Sunt pe drum!
458
00:37:30,256 --> 00:37:31,924
Oh, la naiba.
459
00:37:36,554 --> 00:37:37,638
Ce naiba s-a întâmplat?
460
00:37:37,721 --> 00:37:40,474
Casca mea merge acum. Iisus.
461
00:37:40,558 --> 00:37:43,435
Aerul acela este ca și cum ai bea napalm.
462
00:37:44,728 --> 00:37:47,314
Da, nu știu despre această tehnologie beta.
463
00:37:47,398 --> 00:37:49,233
Avem o ieșire din spate.
464
00:37:50,442 --> 00:37:53,612
Ar fi trebuit să iau măștile vechi ale lui Goodman.
465
00:38:00,911 --> 00:38:02,329
Încearcă radioul.
466
00:38:04,790 --> 00:38:06,834
S-ar putea să reușim să obținem un semnal.
467
00:38:06,917 --> 00:38:08,419
Copie.
468
00:38:15,009 --> 00:38:18,220
Cu siguranta am unul. 50 de metri latura sudică.
469
00:38:21,890 --> 00:38:22,890
A lua legatura.
470
00:38:25,352 --> 00:38:26,729
Am luat un tango jos.
471
00:38:49,209 --> 00:38:51,170
E ceva ciudat aici.
472
00:38:51,253 --> 00:38:52,171
Ține-te bine.
473
00:38:52,254 --> 00:38:53,464
Vom fi chiar acolo.
474
00:38:57,676 --> 00:38:59,637
Terminat. Suntem pe drum.
475
00:39:02,056 --> 00:39:03,182
Mult mai bine.
476
00:39:03,265 --> 00:39:05,184
Ironside Main, copiezi?
477
00:39:05,267 --> 00:39:06,352
Peste.
478
00:39:09,271 --> 00:39:10,856
Acum asta este o îmbunătățire.
479
00:39:14,693 --> 00:39:16,862
Șefu, m-am infectat alergând pe aici.
480
00:39:16,945 --> 00:39:19,239
Încuie ușa aceea și întoarce-te la Sinclair acum.
481
00:39:19,323 --> 00:39:20,407
Recepţionat.
482
00:39:26,538 --> 00:39:29,708
Cred că mai e ceva aici.
483
00:39:29,792 --> 00:39:31,377
Stai, Sinclair. Rezistă.
484
00:40:19,299 --> 00:40:21,135
Ma auzi?
485
00:40:21,218 --> 00:40:22,678
Te simți bine?
486
00:40:22,761 --> 00:40:24,012
Da.
487
00:40:24,096 --> 00:40:26,014
Ai văzut ce sa întâmplat cu Sinclair?
488
00:40:26,098 --> 00:40:27,641
Nu.
489
00:40:27,725 --> 00:40:28,642
El este acolo.
490
00:40:28,726 --> 00:40:29,893
Fără cască.
491
00:40:29,977 --> 00:40:32,020
- Şi ce dacă? - O să-l lăsăm în urmă?
492
00:40:32,104 --> 00:40:33,939
- E mort, frate. - Nu ştii asta.
493
00:40:34,022 --> 00:40:36,066
Vrei să-ți scoți casca și să vezi ce se întâmplă?
494
00:40:36,150 --> 00:40:37,818
Ajax are dreptate.
495
00:40:37,901 --> 00:40:40,320
Dacă nu are casca, a plecat.
496
00:40:40,404 --> 00:40:41,822
Fă-ți pace cu el.
497
00:40:43,866 --> 00:40:45,677
Știi, dacă vrem să facem ca sacrificiul lui să conteze,
498
00:40:45,701 --> 00:40:47,494
rămânem cu misiunea.
499
00:40:47,578 --> 00:40:48,996
Scoatem aceste vaccinuri.
500
00:40:56,503 --> 00:40:57,796
Să întindem capcana.
501
00:40:57,880 --> 00:40:59,298
Verifica.
502
00:41:15,981 --> 00:41:17,399
Oh da.
503
00:41:17,483 --> 00:41:18,609
Asta ar trebui să-i țină ocupați.
504
00:41:40,547 --> 00:41:42,007
Vrei să primești un telefon?
505
00:41:42,090 --> 00:41:43,884
Acolo sus va fi cel mai bun pariu al nostru.
506
00:41:43,967 --> 00:41:45,135
Ultima sansa.
507
00:42:17,251 --> 00:42:19,837
Ironside Main. Copiezi?
508
00:42:19,920 --> 00:42:20,920
Peste.
509
00:42:29,847 --> 00:42:31,515
Ați auzit băieții ăla?
510
00:42:36,603 --> 00:42:38,480
Vine de aici.
511
00:42:49,366 --> 00:42:51,785
Ton, vezi ceva acolo sus?
512
00:42:52,786 --> 00:42:54,830
E doar vântul.
513
00:42:54,913 --> 00:42:56,206
Orașul e mort, șefule.
514
00:42:56,290 --> 00:42:58,333
Spune-i lui Danner că mai are două minute.
515
00:42:58,417 --> 00:42:59,418
Fă-o să conteze.
516
00:43:02,254 --> 00:43:03,630
Acesta este Arhanghelul Actual.
517
00:43:03,714 --> 00:43:05,716
Copiezi? Peste.
518
00:43:11,722 --> 00:43:14,141
Ironside Main, acesta este Arhanghelul Actual.
519
00:43:14,224 --> 00:43:16,518
Geronimo. Repeta. Geronimo.
520
00:43:16,602 --> 00:43:19,730
Ne îndreptăm spre EZ. Cum copiați. Peste.
521
00:43:27,529 --> 00:43:30,240
Repet, copie bună, Actual.
522
00:43:31,658 --> 00:43:33,785
Geronimo. Trimit...
523
00:43:40,250 --> 00:43:41,835
Ton, ce se întâmplă?
524
00:43:43,128 --> 00:43:44,796
Danner e speriat.
525
00:43:46,548 --> 00:43:48,008
Asteapta asteapta. Dan, stai!
526
00:43:54,973 --> 00:43:56,850
Ești bine, omule?
527
00:43:57,935 --> 00:43:59,144
Da.
528
00:44:01,063 --> 00:44:02,564
Da sunt bine.
529
00:44:02,648 --> 00:44:04,483
șeful...
530
00:44:04,566 --> 00:44:06,234
Am primit apelul.
531
00:44:06,318 --> 00:44:08,779
- a confirmat Master Chief. - Bun.
532
00:44:08,862 --> 00:44:11,740
Acest nenorocit de sistem AMP mi-a suflat urechile.
533
00:44:11,823 --> 00:44:12,824
Danner, ești bine?
534
00:44:12,908 --> 00:44:15,369
Da, suntem gata de plecare, șefu’.
535
00:44:15,452 --> 00:44:17,829
Grăbește-te. Să ne mișcăm înainte să fim depășiți.
536
00:44:17,913 --> 00:44:19,039
Copiază asta.
537
00:44:20,415 --> 00:44:21,959
Tonă.
538
00:44:23,043 --> 00:44:24,043
Tonă!
539
00:44:35,931 --> 00:44:38,058
Formare? Formare?
540
00:44:38,141 --> 00:44:39,142
Esti bine?
541
00:44:40,310 --> 00:44:42,187
Nu e niciun semn de Ton nicăieri.
542
00:44:42,270 --> 00:44:43,313
Care este starea lui Danner?
543
00:44:43,397 --> 00:44:44,731
Neschimbat.
544
00:44:44,815 --> 00:44:46,855
Hardass a căzut trei etaje și încă mai respiră.
545
00:44:46,900 --> 00:44:47,943
E un nenorocit.
546
00:44:48,026 --> 00:44:49,486
Ar putea avea hemoragii interne.
547
00:44:49,569 --> 00:44:51,196
Paralizat, cu moartea creierului.
548
00:44:51,279 --> 00:44:54,366
Danner’s va reuși, pentru că îl vom ajuta.
549
00:44:54,449 --> 00:44:55,575
Vom avea nevoie de o targă.
550
00:44:55,659 --> 00:44:57,077
Unde sunt cei infectati?
551
00:44:57,160 --> 00:44:59,246
Ar trebui să fim depășiți până acum.
552
00:44:59,329 --> 00:45:01,039
Ce pe numele lui Dumnezeu...
553
00:45:01,123 --> 00:45:03,291
Șefu, ce ai? Esti bine?
554
00:45:05,877 --> 00:45:07,629
Am găsit un deget.
555
00:45:07,713 --> 00:45:08,922
Iisus!
556
00:45:10,340 --> 00:45:11,508
Danner s-a trezit.
557
00:45:11,591 --> 00:45:13,343
Danner, ești bine?
558
00:45:13,427 --> 00:45:14,052
Mă puteţi auzi?
559
00:45:14,136 --> 00:45:15,387
Da, sunt bine.
560
00:45:15,470 --> 00:45:17,556
Te pot auzi. Unde e Ton?
561
00:45:17,639 --> 00:45:19,558
- Hei hei hei. Atent. - Ia-o ușurel.
562
00:45:19,641 --> 00:45:21,309
Jax, uită-te la asta.
563
00:45:21,393 --> 00:45:23,437
Ei bine, radioul meu este stricat.
564
00:45:23,520 --> 00:45:25,188
Cu ce naiba avem de-a face?
565
00:45:25,272 --> 00:45:26,982
Nu este degetul lui Ton.
566
00:45:27,065 --> 00:45:28,859
Și infectați nu fac zgomot.
567
00:45:28,942 --> 00:45:30,527
Trebuie să luăm asta înapoi.
568
00:45:30,610 --> 00:45:32,130
Dacă există o tulpină variantă a virusului
569
00:45:32,154 --> 00:45:34,740
asta e mutația, HQ-ul trebuie să știe.
570
00:45:34,823 --> 00:45:36,158
Am scos semnalul.
571
00:45:36,241 --> 00:45:37,617
Vom fi strânși.
572
00:45:37,701 --> 00:45:38,869
Vom reuși.
573
00:45:38,952 --> 00:45:41,830
Dar mai întâi, îl vom găsi pe Ton.
574
00:45:43,123 --> 00:45:44,666
Aceasta este o idee proastă.
575
00:45:44,750 --> 00:45:45,751
Sunt de acord.
576
00:45:45,834 --> 00:45:47,335
Ardem timp pe care nu îl avem.
577
00:45:47,419 --> 00:45:50,589
Spre deosebire de Sinclair, Ton încă are o cască pe.
578
00:45:50,672 --> 00:45:53,675
În niciun caz Ton ar putea dispărea de pe un turn.
579
00:45:53,759 --> 00:45:56,261
Voi doi, grăbiți-vă și verificați înapoi sus.
580
00:45:56,344 --> 00:45:59,431
Danner, curăță baza cu mine și spune-ne totul.
581
00:46:02,851 --> 00:46:04,519
Nu era ca ceilalți infectați.
582
00:46:04,603 --> 00:46:05,729
Atunci ce a fost?
583
00:46:05,812 --> 00:46:07,647
Nu știu ce a fost.
584
00:46:07,731 --> 00:46:09,775
Dar a fost... a fost enorm.
585
00:46:09,858 --> 00:46:13,612
Avea ceva înfăşurat în jurul gâtului.
586
00:46:13,695 --> 00:46:15,030
L-a ridicat.
587
00:46:15,113 --> 00:46:17,199
Credeam că vine de la difuzoarele AMP.
588
00:46:17,282 --> 00:46:19,117
Dar a venit de la acel lucru ca și cum ar fi...
589
00:46:19,201 --> 00:46:21,578
De parcă ar fi fost un țipăt din iad.
590
00:46:21,661 --> 00:46:23,622
Uite, suntem sfâșiați aici.
591
00:46:26,625 --> 00:46:28,210
Nimic.
592
00:46:28,293 --> 00:46:29,795
Nici un semn, șefu’.
593
00:46:29,878 --> 00:46:32,089
Oricare ar fi fost, l-a luat de pe acest turn.
594
00:46:32,172 --> 00:46:35,092
- Nu Nu. Nici un om. - Trebuie să fie în apropiere.
595
00:46:35,175 --> 00:46:36,176
Dacă e în apropiere,
596
00:46:36,259 --> 00:46:38,804
are casca lui și nu vorbește cu noi,
597
00:46:38,887 --> 00:46:40,263
e mort.
598
00:46:40,347 --> 00:46:41,556
Trebuie să-l găsim.
599
00:46:41,640 --> 00:46:43,141
Și trebuie să-l ucidem.
600
00:46:43,225 --> 00:46:45,685
Nu am fost dislocați într-o vânătoare de răzbunare, Danner.
601
00:46:45,769 --> 00:46:48,396
Ceea ce trebuie să facem este să plecăm mai repede de aici.
602
00:46:48,480 --> 00:46:50,023
A plecat, omule.
603
00:46:52,526 --> 00:46:53,902
S-ar putea să am o opțiune.
604
00:47:16,091 --> 00:47:18,468
Acesta este pachetul cu bateria.
605
00:47:18,552 --> 00:47:20,053
Și acesta este fratele meu.
606
00:47:21,972 --> 00:47:23,807
Se simte ca o capcană.
607
00:47:23,890 --> 00:47:25,725
Este Zona Moartă.
608
00:47:25,809 --> 00:47:27,018
Totul este o capcană.
609
00:47:29,437 --> 00:47:30,814
Stai bine.
610
00:47:32,149 --> 00:47:33,525
Hei.
611
00:47:33,608 --> 00:47:36,069
Tu du-te, noi mergem, șefu.
612
00:47:36,153 --> 00:47:38,196
Crezi că te voi părăsi, Jax?
613
00:47:39,698 --> 00:47:41,366
Pe mine.
614
00:47:41,449 --> 00:47:42,617
Danner primește un rating.
615
00:47:42,701 --> 00:47:46,288
Dacă e rău, începem să alergăm. Te poți descurca cu asta?
616
00:47:46,371 --> 00:47:47,998
Hooah, şefule.
617
00:47:51,376 --> 00:47:52,711
Hei.
618
00:47:52,794 --> 00:47:54,421
Goodman.
619
00:47:54,504 --> 00:47:55,839
Esti bine?
620
00:47:55,922 --> 00:47:58,008
Să plecăm naibii de aici.
621
00:48:03,972 --> 00:48:05,599
Am un sentiment prost despre asta.
622
00:48:07,517 --> 00:48:08,727
Auzi bâzâitul ăla?
623
00:48:10,020 --> 00:48:11,313
Ce naiba e asta?
624
00:48:18,028 --> 00:48:19,529
Îmi pare rău.
625
00:48:28,914 --> 00:48:29,915
Bine.
626
00:48:30,916 --> 00:48:31,958
Ajax.
627
00:48:33,168 --> 00:48:34,669
Iată cheia.
628
00:48:56,650 --> 00:48:57,943
E ceva aici.
629
00:48:58,026 --> 00:48:59,819
Nici un rahat.
630
00:48:59,903 --> 00:49:01,279
Fii atent, Jax.
631
00:49:09,037 --> 00:49:10,455
A primit suc.
632
00:49:12,582 --> 00:49:14,125
Suntem expuși aici.
633
00:49:17,045 --> 00:49:18,546
Sa mergem acolo.
634
00:49:40,777 --> 00:49:42,570
Acolo e.
635
00:49:42,654 --> 00:49:43,738
Ești sigur că va rula?
636
00:49:43,822 --> 00:49:45,156
Da domnule.
637
00:49:45,240 --> 00:49:48,535
Era a fratelui meu. Singurul lucru de încredere aici.
638
00:49:48,618 --> 00:49:50,120
Deci, ce caută aici?
639
00:49:50,203 --> 00:49:53,748
Backup pentru această situație exactă.
640
00:49:53,832 --> 00:49:55,375
Trebuie să iubesc modelele vintage.
641
00:49:55,458 --> 00:49:58,461
Fără electronice majore în afara radioului.
642
00:49:58,545 --> 00:50:00,046
Are nevoie doar de baterie.
643
00:50:02,382 --> 00:50:03,383
Termină-l.
644
00:50:23,194 --> 00:50:24,279
Ajax.
645
00:50:24,362 --> 00:50:26,614
Cât de sigur ești pe aceste măști care rezistă?
646
00:50:27,449 --> 00:50:28,992
40 la sută.
647
00:50:29,909 --> 00:50:32,120
Este singurul motiv pentru care sunt de acord cu acest plan.
648
00:50:32,203 --> 00:50:34,080
Nici mie nu-mi plac.
649
00:50:34,164 --> 00:50:36,708
Dar suntem destul de slabi în ceea ce privește alegerile aici.
650
00:50:36,791 --> 00:50:38,710
Am putea lovi buncărul.
651
00:50:38,793 --> 00:50:41,629
Goodman ne poate conecta cu unele dintre măștile ei excedentare.
652
00:50:41,713 --> 00:50:43,381
Este o opțiune.
653
00:50:43,465 --> 00:50:46,801
Ar trebui să facem un ocol. Lăsați camionul în funcțiune.
654
00:50:46,885 --> 00:50:48,261
Da, asta e un negativ.
655
00:50:48,345 --> 00:50:50,805
Deja ne întoarcem înapoi și pierdem timp.
656
00:50:50,889 --> 00:50:54,059
Odată ce pornim, nu ne oprim.
657
00:50:56,353 --> 00:50:57,479
Gata.
658
00:51:00,440 --> 00:51:02,192
Goodman.
659
00:51:02,275 --> 00:51:04,694
Știi acest camion și aceste străzi.
660
00:51:04,778 --> 00:51:06,071
Tu conduci.
661
00:51:09,449 --> 00:51:11,743
Danner, pușcă.
662
00:51:11,826 --> 00:51:13,745
Jax, cu mine.
663
00:51:13,828 --> 00:51:15,622
Suntem pe cale să facem o rachetă.
664
00:51:15,705 --> 00:51:17,665
Deci, va trebui să acționăm rapid.
665
00:51:26,049 --> 00:51:28,134
La trei, Goodman, o vei aprinde.
666
00:51:28,218 --> 00:51:29,469
Vom deschide ușa.
667
00:51:29,552 --> 00:51:31,346
Aici nu merge nimic.
668
00:51:35,100 --> 00:51:36,226
Unu...
669
00:51:38,269 --> 00:51:39,687
Două...
670
00:51:43,233 --> 00:51:44,317
Trei.
671
00:51:47,987 --> 00:51:50,198
Haide, rahat!
672
00:51:53,493 --> 00:51:54,536
Ce...
673
00:51:59,874 --> 00:52:01,042
Da-te jos!
674
00:52:08,258 --> 00:52:09,592
Asta a fost.
675
00:52:09,676 --> 00:52:11,553
Asta am văzut cu Ton.
676
00:52:11,636 --> 00:52:12,929
Avem o lovitura.
677
00:52:13,012 --> 00:52:14,973
Ce naiba i-a făcut puterii?
678
00:52:31,114 --> 00:52:32,407
Pare uman.
679
00:52:32,490 --> 00:52:35,577
Oamenii nu se cațără pe tavane și nu zdrobesc camioanele.
680
00:52:35,660 --> 00:52:37,287
Stivuiți-vă.
681
00:52:37,370 --> 00:52:39,122
Plecăm de aici.
682
00:52:43,751 --> 00:52:45,420
La dracu!
683
00:53:00,059 --> 00:53:02,353
Unde dracu s-au dus?
684
00:53:02,437 --> 00:53:03,521
Împrăștiat.
685
00:53:42,560 --> 00:53:43,686
Oh, la naiba!
686
00:53:43,770 --> 00:53:45,313
Nu am o șansă curată.
687
00:53:54,864 --> 00:53:55,949
Șefu!
688
00:53:57,659 --> 00:53:59,369
Omule bun, ajută-l!
689
00:54:21,015 --> 00:54:22,976
- Trebuie să închid ușa aia. - Acopera-ma. Dincolo!
690
00:54:24,018 --> 00:54:25,645
Șefu, trebuie să injectezi.
691
00:54:26,646 --> 00:54:27,646
Fă-o!
692
00:54:29,983 --> 00:54:31,109
Fă-o.
693
00:54:36,656 --> 00:54:37,657
În regulă.
694
00:54:51,629 --> 00:54:52,629
Îmi usuc principalul.
695
00:54:53,214 --> 00:54:54,424
Dincolo!
696
00:54:54,507 --> 00:54:55,758
Întoarce-te! Există unul.
697
00:55:29,375 --> 00:55:31,252
Mă bucur că te am înapoi, șefu’.
698
00:55:31,336 --> 00:55:32,336
Aici.
699
00:55:33,296 --> 00:55:34,714
Fă-o să conteze.
700
00:55:43,473 --> 00:55:44,473
Mulțumiri.
701
00:55:48,353 --> 00:55:49,687
Asta e rău.
702
00:55:49,771 --> 00:55:52,357
Să plecăm naibii de aici. Pe mine.
703
00:55:52,440 --> 00:55:54,442
Dar chestia aia?
704
00:55:54,525 --> 00:55:56,402
Nu vreau să merg acolo.
705
00:55:56,486 --> 00:55:59,572
- Suntem închişi. - Da, cu chestia aia.
706
00:55:59,656 --> 00:56:00,656
Goodman.
707
00:56:00,698 --> 00:56:02,617
Nu te vom aștepta.
708
00:56:02,700 --> 00:56:04,410
Atunci dute.
709
00:56:04,494 --> 00:56:07,580
Dacă rămânem împreună, ne putem ajuta unul pe altul.
710
00:56:07,664 --> 00:56:10,583
Da. Uită-te doar la unde ne-a dus asta.
711
00:56:10,667 --> 00:56:12,627
Ultima sansa.
712
00:56:15,672 --> 00:56:16,839
Noroc.
713
00:56:18,675 --> 00:56:20,385
Si tie la fel.
714
00:57:28,119 --> 00:57:29,787
Tavane și șase.
715
00:58:40,817 --> 00:58:42,026
Partea de vest este clară.
716
00:58:42,109 --> 00:58:43,778
În regulă. Vin la tine.
717
00:58:43,861 --> 00:58:45,655
Ajax, unde ești?
718
00:58:45,738 --> 00:58:47,240
Aproape acolo.
719
00:58:50,159 --> 00:58:52,745
Șefu, voi lua punctul.
720
00:58:52,829 --> 00:58:53,829
Și apoi noi...
721
00:58:55,957 --> 00:58:56,582
Forme.
722
00:58:56,666 --> 00:58:57,834
Danner, ce se întâmplă?
723
00:59:04,090 --> 00:59:05,090
Șefu!
724
00:59:07,635 --> 00:59:09,387
D!
725
01:00:03,399 --> 01:00:06,527
Te-am prins.
726
01:00:06,611 --> 01:00:08,362
- Nu pot. - Te-am prins.
727
01:00:09,405 --> 01:00:10,489
Te-am prins.
728
01:00:21,459 --> 01:00:23,711
- Nu ai copiat. - Îmi pare atât de rău.
729
01:00:24,921 --> 01:00:26,130
M-a prins.
730
01:00:26,213 --> 01:00:27,590
Ce vrei sa spui cu asta?
731
01:00:30,551 --> 01:00:32,470
Ce vrei să facem noi?
732
01:00:32,553 --> 01:00:35,848
Doar ia... doar dă jos blestemata de cască.
733
01:00:35,932 --> 01:00:37,642
Vreau dezactivat.
734
01:00:50,196 --> 01:00:51,405
Șeful.
735
01:00:51,489 --> 01:00:54,367
Nu pot... Nu aud nimic, bo...
736
01:00:54,450 --> 01:00:58,871
Șefu, nu pot...
737
01:01:06,712 --> 01:01:08,381
Îmi pare rău, șefu.
738
01:01:24,105 --> 01:01:25,731
El vrea sângele nostru.
739
01:01:33,614 --> 01:01:35,449
Cea mai rapidă cale de ieșire acum este să te asiguri
740
01:01:35,533 --> 01:01:36,909
avem un obstacol mai puțin.
741
01:01:36,993 --> 01:01:38,244
La ce te gandesti?
742
01:01:38,327 --> 01:01:39,787
O să-l momelăm.
743
01:01:39,870 --> 01:01:41,455
Aruncă-o direct în iad.
744
01:01:41,539 --> 01:01:43,499
Cu Danner?
745
01:01:43,582 --> 01:01:45,209
Cu sângele lui.
746
01:01:45,292 --> 01:01:47,086
Este ceea ce și-ar dori.
747
01:01:53,259 --> 01:01:54,593
Nu pare corect.
748
01:01:54,677 --> 01:01:56,053
Nu este corect.
749
01:01:56,137 --> 01:01:57,513
Este răzbunare.
750
01:02:16,282 --> 01:02:17,342
Știai că chestia asta era aici,
751
01:02:17,366 --> 01:02:18,868
nu-i așa, Goodman?
752
01:02:18,951 --> 01:02:20,828
Ți-a ucis fratele.
753
01:02:20,911 --> 01:02:22,955
Nu eram sigur ce era atunci.
754
01:02:23,039 --> 01:02:24,665
Încă nu sunt.
755
01:02:24,749 --> 01:02:26,709
Asta ne face trei.
756
01:02:28,252 --> 01:02:30,337
Singurul lucru care mă face să apreciez moartea
757
01:02:31,380 --> 01:02:33,924
este certitudinea acesteia.
758
01:02:34,008 --> 01:02:37,011
Dacă putem scoate aceste vaccinuri,
759
01:02:37,094 --> 01:02:38,596
poate ne va duce înapoi la un timp
760
01:02:38,679 --> 01:02:41,390
unde aveam mai multă certitudine în viață.
761
01:02:42,683 --> 01:02:44,143
Chiar și cu vaccinul,
762
01:02:44,226 --> 01:02:46,395
încă nu îi vom salva pe toți.
763
01:02:46,479 --> 01:02:48,230
Nu, nu vom face.
764
01:02:48,314 --> 01:02:50,608
Dar ei pot folosi tot ajutorul pe care le putem oferi.
765
01:02:52,485 --> 01:02:55,738
Șefule, orice ar fi chestia asta, nu trage momeala.
766
01:02:55,821 --> 01:02:57,490
Vrei să pleci de aici?
767
01:02:57,573 --> 01:02:58,657
Nu.
768
01:02:58,741 --> 01:03:00,093
Spun doar că crio-ul e scăzut
769
01:03:00,117 --> 01:03:02,411
iar elicopterul șefului nu va aștepta mult.
770
01:03:02,495 --> 01:03:04,080
Ce se întâmplă dacă eșuăm?
771
01:03:04,163 --> 01:03:06,582
Ei construiesc un nou vaccin pe baza sângelui tău.
772
01:03:06,665 --> 01:03:07,708
Va dura mult mai mult
773
01:03:07,792 --> 01:03:09,627
decât dacă primim o doză stabilă la CDC.
774
01:03:10,961 --> 01:03:12,838
Vrei să ajuți oamenii?
775
01:03:12,922 --> 01:03:15,174
Atunci trebuie să luăm măsuri, acum.
776
01:04:09,520 --> 01:04:11,105
Rămâi în umbră.
777
01:04:15,860 --> 01:04:17,778
Goodman, tu stai aici.
778
01:04:17,862 --> 01:04:20,197
Șefu, vin la tine.
779
01:04:25,244 --> 01:04:27,204
Fii atent, Jax.
780
01:04:56,400 --> 01:04:57,860
E aici.
781
01:05:23,719 --> 01:05:25,221
Dumnezeul meu.
782
01:05:27,598 --> 01:05:29,183
Jax.
783
01:05:34,271 --> 01:05:36,315
Jax, stai. Vin.
784
01:05:47,493 --> 01:05:49,078
Jax, stai.
785
01:06:00,881 --> 01:06:03,634
Jax, intră. Unde ești? Jax?
786
01:06:03,717 --> 01:06:04,885
Jax, unde ești?
787
01:06:04,969 --> 01:06:07,721
Șefu, aici.
788
01:06:12,017 --> 01:06:13,686
Nu, Jax. Nu Nu.
789
01:06:13,769 --> 01:06:15,896
Este ceea ce este.
790
01:06:15,980 --> 01:06:16,981
Jax!
791
01:06:17,982 --> 01:06:19,692
Dă-mi detonatorul.
792
01:06:19,775 --> 01:06:21,819
- Nu te voi părăsi. - La naiba cu asta.
793
01:06:23,195 --> 01:06:25,322
Ma descurc. E prea tarziu.
794
01:06:25,406 --> 01:06:27,700
- Unde este? - Du-te. Și lasă-mă...
795
01:06:29,702 --> 01:06:31,120
Stop. Stop.
796
01:06:32,204 --> 01:06:34,915
Vă rog. Nu mă poți ajuta acum.
797
01:06:36,750 --> 01:06:38,460
Dar hai sa te ajut...
798
01:06:41,297 --> 01:06:42,297
te ajuta sa castigi.
799
01:06:44,550 --> 01:06:46,093
Nu.
800
01:06:50,431 --> 01:06:52,224
Nu.
801
01:06:52,308 --> 01:06:54,143
Hooah, fratele meu.
802
01:07:11,327 --> 01:07:12,786
Haide, Goodman.
803
01:08:35,035 --> 01:08:36,537
La dracu.
804
01:09:07,985 --> 01:09:09,361
Alerga!
805
01:09:27,838 --> 01:09:29,173
Șefu, mă auzi?
806
01:09:29,256 --> 01:09:32,009
Șefu, rămâi cu mine? Șeful?
807
01:09:32,092 --> 01:09:34,178
Mă puteţi auzi?
808
01:09:41,351 --> 01:09:45,481
Șeful. Șefu, mă auzi? Șefu, rămâi cu mine.
809
01:09:45,564 --> 01:09:49,693
Șeful. Șeful. Șefu, trebuie să plecăm. Șefu, trebuie să plecăm.
810
01:09:53,238 --> 01:09:55,407
Vei fi ucis și direct în iad.
811
01:09:56,909 --> 01:09:59,453
O mulțime de vieți bune vor fi salvate.
812
01:09:59,536 --> 01:10:02,122
Dacă sunteți în căutarea unei zile de glorie, aceasta este.
813
01:10:10,297 --> 01:10:11,673
Iată-i că vin.
814
01:10:11,757 --> 01:10:13,800
Lasă-mă să te ajut să câștigi.
815
01:10:16,678 --> 01:10:18,764
Singurul lucru care mă face să apreciez moartea...
816
01:10:19,890 --> 01:10:21,808
este certitudinea acesteia.
817
01:10:23,101 --> 01:10:26,188
Termo?
818
01:10:26,271 --> 01:10:28,690
Dar am crezut că au bombardat deja orașul.
819
01:10:28,774 --> 01:10:31,652
E ceva ciudat aici.
820
01:10:33,028 --> 01:10:35,030
Este ceea ce este.
821
01:10:35,113 --> 01:10:36,448
Șeful.
822
01:10:37,449 --> 01:10:39,910
Suntem sfâșiați aici.
823
01:10:39,993 --> 01:10:42,704
Ei bine, chiar este păcat.
824
01:10:42,788 --> 01:10:44,206
Drept otrăvează lumea.
825
01:10:44,289 --> 01:10:47,501
De aceea trebuie să luăm aceste fotografii.
826
01:10:47,584 --> 01:10:49,461
Deci, faci miracole?
827
01:10:49,545 --> 01:10:50,837
Îl voi termina.
828
01:10:52,673 --> 01:10:54,049
Șeful.
829
01:11:01,473 --> 01:11:02,891
Bine.
830
01:11:21,243 --> 01:11:22,244
Scrie o.
831
01:11:23,245 --> 01:11:24,830
Norocul meu continuă.
832
01:11:26,039 --> 01:11:27,124
Știi ce spun ei.
833
01:11:28,125 --> 01:11:29,543
Se va epuiza cândva.
834
01:11:30,752 --> 01:11:32,170
Înapoi în buncăr?
835
01:11:34,089 --> 01:11:35,108
Ce ești, un dolar din cinci?
836
01:11:35,132 --> 01:11:37,551
Cum m-ai târât până aici?
837
01:11:37,634 --> 01:11:38,653
Zece ani în armată,
838
01:11:38,677 --> 01:11:40,387
culegi câteva trucuri ale meseriei.
839
01:11:42,681 --> 01:11:44,641
- La ce oră? - Odihnește-te deocamdată.
840
01:11:44,725 --> 01:11:46,476
Lasă sângele să-și facă treaba.
841
01:11:46,560 --> 01:11:48,371
În zorii zilei, putem încerca să plecăm din nou de aici.
842
01:11:48,395 --> 01:11:49,980
Choppers nu vor aștepta atât de mult.
843
01:11:50,063 --> 01:11:51,148
Hei. Atenție, atenție.
844
01:11:52,858 --> 01:11:54,776
Și ascultă, Goodman. Avem...
845
01:11:54,860 --> 01:11:58,322
- Hei, nu-l atinge. - Ține-l acoperit.
846
01:12:00,782 --> 01:12:03,076
Chestia aia nu te-a plăcut prea mult.
847
01:12:03,160 --> 01:12:04,536
Sentimentul este reciproc.
848
01:12:07,456 --> 01:12:10,083
Era umanoid.
849
01:12:11,501 --> 01:12:13,879
Nu era un om.
850
01:12:13,962 --> 01:12:14,963
Nu știm asta.
851
01:12:15,047 --> 01:12:16,757
Sunt multe pe care nu le știm, nu-i așa?
852
01:12:17,841 --> 01:12:20,052
Ca ce este, de unde a venit.
853
01:12:20,135 --> 01:12:23,138
Dacă există mai multe în această zonă D sau altele.
854
01:12:24,723 --> 01:12:26,850
Începând să creadă că Danner avea dreptate.
855
01:12:28,393 --> 01:12:29,478
Despre ce?
856
01:12:30,687 --> 01:12:32,648
Că am otrăvit lumea.
857
01:12:38,528 --> 01:12:39,821
Otravă.
858
01:12:49,998 --> 01:12:53,001
Chestia aia era pe cale să-l epuizeze pe Danner,
859
01:12:53,085 --> 01:12:54,836
dar s-a oprit.
860
01:12:54,920 --> 01:12:56,588
M-am oprit și cu tine.
861
01:13:00,550 --> 01:13:02,844
Nu poate lua antigenele.
862
01:13:08,642 --> 01:13:10,519
Mai ai din astea?
863
01:13:16,191 --> 01:13:19,653
Primul nostru plan aproape a funcționat. Trebuie să prindem această creatură.
864
01:13:19,736 --> 01:13:21,571
Și dacă nu putem, îl ucidem.
865
01:13:21,655 --> 01:13:24,074
Bine. Deci, ce știm despre chestia asta?
866
01:13:24,157 --> 01:13:25,242
Îi place sângele.
867
01:13:25,325 --> 01:13:27,369
Sânge nevaccinat.
868
01:13:27,452 --> 01:13:29,454
Poate că poartă virusul.
869
01:13:33,667 --> 01:13:35,919
Nu-i place lumina. Simte durere.
870
01:13:37,087 --> 01:13:38,463
Primul lucru pe care trebuie să-l facem
871
01:13:38,547 --> 01:13:41,049
este să ne facem oaspeții să se simtă bine și bineveniți.
872
01:13:41,133 --> 01:13:44,261
Întindeți parfumul sângelui. Desenează-l adânc în interior.
873
01:13:45,262 --> 01:13:47,180
Avem nevoie de întuneric aici.
874
01:13:47,264 --> 01:13:50,559
Odată ce este suficient de adânc, îl lovim.
875
01:13:53,019 --> 01:13:55,147
Buncărul are o singură ușă.
876
01:13:55,230 --> 01:13:56,356
Ține-l deschis.
877
01:13:56,440 --> 01:13:59,025
Singura cale de intrare este ieșirea noastră.
878
01:14:00,444 --> 01:14:01,820
Atacăm.
879
01:14:01,903 --> 01:14:03,905
Declanșează capcana în interiorul capcanei.
880
01:14:03,989 --> 01:14:05,615
Dacă nu-l putem ucide?
881
01:14:05,699 --> 01:14:07,993
Lăsăm asta pe seama profesioniștilor.
882
01:14:08,076 --> 01:14:09,327
Nu suntem noi?
883
01:14:10,495 --> 01:14:12,122
Tu iei vaccinul.
884
01:14:12,205 --> 01:14:15,208
În cel mai rău caz, țin chestia aia aici cu mine
885
01:14:15,292 --> 01:14:18,044
în timp ce ajungi la EZ. Ne dublează șansele.
886
01:15:35,705 --> 01:15:37,541
Ai fugit acum.
887
01:15:41,878 --> 01:15:43,255
Cine te-a împușcat, cățea?
888
01:16:12,450 --> 01:16:13,702
Oh, la naiba.
889
01:17:11,468 --> 01:17:13,136
Acest lucru ar putea ustura puțin.
890
01:18:29,713 --> 01:18:31,548
E timpul să fii vaxat, nenorocitule.
891
01:18:31,631 --> 01:18:34,384
Efectele secundare pot include să te draci!
892
01:18:45,311 --> 01:18:46,938
Ar trebui să-l ucidem?
893
01:18:47,022 --> 01:18:48,565
Nu. Lasă-l să sufere.60321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.