All language subtitles for Criminal.Code.S01E07.720p.WEB.h264-EDITH_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,541 --> 00:00:11,500
…into the death
of the police officers.
2
00:00:11,583 --> 00:00:13,708
And the question,
how did these criminals gain access
3
00:00:13,791 --> 00:00:17,416
and escape from the heavily policed
Guarulhos International Airport?
4
00:00:20,625 --> 00:00:23,458
One whole ton of gold
was taken by the thieves…
5
00:00:23,541 --> 00:00:26,333
The robbers disguised
themselves as federal police officers…
6
00:00:26,416 --> 00:00:29,916
…all without firing
a single shot. Truly unbelievable.
7
00:00:30,000 --> 00:00:35,291
Officer! Officer! Is this robbery related
to the Santa Isabel police officer deaths?
8
00:00:35,375 --> 00:00:38,041
Officer! Sir!
How did they manage to escape?
9
00:00:38,125 --> 00:00:39,416
FEDERAL POLICE
10
00:00:39,500 --> 00:00:42,708
-Form the perimeter.
-Just take care of the press.
11
00:00:50,083 --> 00:00:51,083
BenĂcio.
12
00:00:51,166 --> 00:00:52,291
Hey.
13
00:00:53,208 --> 00:00:55,166
I talked to the guys
from the local jurisdiction,
14
00:00:55,250 --> 00:00:57,708
and they said it's fine
for us to work with them here.
15
00:00:58,458 --> 00:01:02,083
-So let's get back to work.
-This can't be a coincidence, can it?
16
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
No, man, it's not a coincidence.
17
00:01:05,125 --> 00:01:08,666
Soulless in Santa Isabel
40 minutes before this heist in Guarulhos.
18
00:01:08,750 --> 00:01:09,875
No, not a coincidence.
19
00:01:09,958 --> 00:01:12,625
Suellen, it feels like
this guy is made of sand, you know?
20
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
He keeps slipping through my fingers.
21
00:01:14,333 --> 00:01:17,458
Yeah, but they might still be close.
We can't get bogged down like that.
22
00:01:17,541 --> 00:01:18,458
Come on, let's move!
23
00:01:18,541 --> 00:01:20,916
-Because the trail could still be hot.
-Let's go.
24
00:01:37,833 --> 00:01:41,583
-Fuckin' amazing!
-It's not over yet. Stay focused, damn it.
25
00:01:45,166 --> 00:01:47,500
-Come on. Let's move. Quickly.
-Go, go, go, go!
26
00:01:49,166 --> 00:01:50,458
Come on. Move it.
27
00:01:53,625 --> 00:01:54,583
Let's go.
28
00:02:22,500 --> 00:02:23,541
ARMORED CAR ROBBERY
29
00:02:23,625 --> 00:02:24,833
PARAGUAY
30
00:02:24,916 --> 00:02:26,500
ORGANIZATION
31
00:02:26,583 --> 00:02:28,375
SOULLESS
32
00:02:37,041 --> 00:02:40,500
CRIMINAL CODE
33
00:02:40,583 --> 00:02:46,041
EPISODE 7
34
00:02:50,875 --> 00:02:53,541
PARAGUAY
AMBASSADOR'S FARM
35
00:02:56,958 --> 00:02:58,500
Motherfucker.
36
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Piece of shit totally crapped out.
37
00:03:02,250 --> 00:03:03,750
Want some help with that?
38
00:03:04,375 --> 00:03:05,208
It won't start.
39
00:03:06,083 --> 00:03:06,916
Try.
40
00:03:08,208 --> 00:03:09,041
See?
41
00:03:10,000 --> 00:03:11,541
I don't know what's wrong with it.
42
00:03:16,375 --> 00:03:18,208
There better be gold on the way.
43
00:03:18,708 --> 00:03:20,833
These fuckers don't like to wait.
44
00:03:42,583 --> 00:03:45,083
-Try to start it again.
-Mm-hmm.
45
00:03:45,166 --> 00:03:47,416
We still
have to clean everything, man.
46
00:03:47,500 --> 00:03:49,208
I don't work at a car wash. Torch it.
47
00:03:49,791 --> 00:03:52,375
Or we could just call the police
and tell 'em where we fuckin' are.
48
00:03:56,291 --> 00:03:58,541
They're waiting for my share in Paraguay.
49
00:04:01,041 --> 00:04:02,166
Moron.
50
00:04:02,250 --> 00:04:03,666
Amateur shit, man.
51
00:04:03,750 --> 00:04:05,166
-Let's do this.
-All right.
52
00:04:05,250 --> 00:04:06,541
EMERGENCY
AMBULANCE
53
00:04:23,625 --> 00:04:25,958
The gold is coming now.
54
00:04:26,041 --> 00:04:27,166
How long will it take?
55
00:04:27,666 --> 00:04:30,208
Because G.I. Joe here
doesn't work on credit.
56
00:04:31,166 --> 00:04:33,250
They said by nightfall.
57
00:04:34,750 --> 00:04:35,750
Máscara.
58
00:04:36,416 --> 00:04:39,958
If these guys start asking me shit,
I'm gonna send you to go talk to them.
59
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
-He's a mercenary.
-Pay for play.
60
00:04:44,458 --> 00:04:46,250
Big guns aren't afraid of big guys.
61
00:04:46,750 --> 00:04:48,166
They make easier targets.
62
00:04:51,166 --> 00:04:52,750
You make me laugh, Máscara.
63
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
You're gonna do well with the jefe.
64
00:05:05,708 --> 00:05:07,000
"You must be ready."
65
00:05:09,791 --> 00:05:12,875
"Because the Son of Man will come
when least expected."
66
00:05:26,125 --> 00:05:28,333
I'm okay, Fernando.
I just can't leave now.
67
00:05:28,416 --> 00:05:29,541
You never can.
68
00:05:30,041 --> 00:05:32,250
Honey, I'm in the middle of a crime scene.
69
00:05:34,583 --> 00:05:35,416
Fernando?
70
00:05:36,000 --> 00:05:37,041
Hello?
71
00:05:38,500 --> 00:05:39,333
Ugh, jeez.
72
00:05:39,416 --> 00:05:40,625
Suellen's here. Go ahead.
73
00:05:40,708 --> 00:05:44,166
-Is it too much to ask for good news?
-Sorry, boss. None today.
74
00:05:44,250 --> 00:05:46,541
Someone leaked
that we were trailing MĂ´nica.
75
00:05:46,625 --> 00:05:48,708
Moreira probably leaked it.
76
00:05:50,791 --> 00:05:51,791
I see.
77
00:05:53,000 --> 00:05:54,166
In that case,
78
00:05:54,666 --> 00:05:56,125
tell no one anything.
79
00:05:58,083 --> 00:05:59,833
Focus on the investigation.
80
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
I know we just got here,
but there's nothing. No fingerprints,
81
00:06:04,291 --> 00:06:06,583
rounds, ammo. There's not a trace.
82
00:06:06,666 --> 00:06:09,375
We've got some cameras,
but in the footage,
83
00:06:09,458 --> 00:06:11,125
they're all wearing balaclavas.
84
00:06:11,625 --> 00:06:13,583
-What color?
-The balaclavas?
85
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
White ones.
86
00:06:15,416 --> 00:06:16,333
White?
87
00:06:18,166 --> 00:06:20,000
Are you familiar with the Ghost Gang?
88
00:06:20,083 --> 00:06:22,375
-Huh?
-I thought that was a legend.
89
00:06:22,458 --> 00:06:24,333
An excuse used by people
who couldn't investigate
90
00:06:24,416 --> 00:06:25,500
a case properly.
91
00:06:25,583 --> 00:06:26,666
Maybe so.
92
00:06:27,541 --> 00:06:29,291
But the DNA coincides.
93
00:06:29,958 --> 00:06:31,041
With heists that have
94
00:06:31,125 --> 00:06:32,791
the same explosion signature as Proguard.
95
00:06:32,875 --> 00:06:35,708
The smarter they are, the cockier
they get. They have their own signature.
96
00:06:35,791 --> 00:06:37,666
I know. All right, Rossi. Thanks.
97
00:06:45,500 --> 00:06:46,333
Saldanha.
98
00:06:46,916 --> 00:06:47,958
Yes, sir.
99
00:06:48,041 --> 00:06:51,375
Please prepare a brief of the Santa Isabel
operation for SĂŁo Paulo.
100
00:06:51,458 --> 00:06:55,625
The officers' timeline,
room numbers, hotel. No extra details.
101
00:06:55,708 --> 00:06:57,750
Happy to, but I don't know
what hotel they stayed at,
102
00:06:57,833 --> 00:06:58,916
let alone their room number.
103
00:07:00,250 --> 00:07:01,708
Who can brief Saldanha?
104
00:07:15,833 --> 00:07:17,291
Ask Suellen, okay?
105
00:07:17,791 --> 00:07:18,708
Yes, sir.
106
00:07:18,791 --> 00:07:21,958
The rest of you can gather
more information about the Ghost Gang.
107
00:07:22,458 --> 00:07:24,625
We suspect they're behind Guarulhos.
108
00:07:28,833 --> 00:07:31,208
-What the hell?
-I have no idea.
109
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
There's a lot going on around here.
110
00:07:33,208 --> 00:07:35,083
UNKNOWN MESSAGE: NEW NUMBER
111
00:07:35,166 --> 00:07:38,083
-Should we advise BrasĂlia?
-I don't know.
112
00:07:39,166 --> 00:07:42,583
I'll help any way I can
for you to be able to trap these guys.
113
00:07:44,875 --> 00:07:46,916
The whole thing was really hard for us.
114
00:07:47,000 --> 00:07:50,125
I'm sure it was, but for these kinds
of robberies, they happen so fast
115
00:07:50,208 --> 00:07:53,833
and not a shot fired. There's no way that
happens without someone on the inside.
116
00:07:53,916 --> 00:07:55,666
It's the worst kind of criminal.
117
00:07:56,291 --> 00:07:57,125
A coward.
118
00:07:58,000 --> 00:08:00,541
But the robbers leave,
and the helper stays behind.
119
00:08:00,625 --> 00:08:04,625
-And they are the first ones we catch.
-I've done nothing. I swear to God.
120
00:08:04,708 --> 00:08:06,083
It's not an accusation.
121
00:08:06,166 --> 00:08:08,208
Did you have official info about the gold?
122
00:08:08,291 --> 00:08:09,458
No, ma'am.
123
00:08:09,541 --> 00:08:11,666
-Any unofficial info about it?
-A ton?
124
00:08:12,250 --> 00:08:14,166
Better to know nothing about that.
125
00:08:14,791 --> 00:08:17,291
I just saw two trucks
coming in from the feds.
126
00:08:17,375 --> 00:08:19,000
I didn't even think twice.
127
00:08:19,083 --> 00:08:21,875
It looked like they knew
exactly how things worked around here.
128
00:08:21,958 --> 00:08:24,791
-'Cause they did, man.
-Then why did their trucks say "Federal"?
129
00:08:24,875 --> 00:08:25,875
They were fake.
130
00:08:26,541 --> 00:08:27,791
Now your turn.
131
00:08:27,875 --> 00:08:29,875
Our team starts at 6:00.
132
00:08:30,375 --> 00:08:33,666
The shipment with the gold
got in more or less an hour later.
133
00:08:33,750 --> 00:08:36,791
It was the first thing to be loaded up
because of what it was worth.
134
00:08:36,875 --> 00:08:40,083
The officer said they had an anonymous
tip. That I shouldn't tell anyone.
135
00:08:40,166 --> 00:08:41,166
So I didn't.
136
00:08:41,250 --> 00:08:43,583
-The police are the police, right?
-Not always.
137
00:08:43,666 --> 00:08:45,583
Then they came in. Quarter past eight.
138
00:08:45,666 --> 00:08:47,041
No, half past.
139
00:08:47,625 --> 00:08:50,291
-Quarter after or half past?
-8:16 exactly.
140
00:08:51,291 --> 00:08:54,125
My wife says
I should have been British in the past.
141
00:08:54,625 --> 00:08:56,625
PRECINCT 8:15/8:30?
8:16
142
00:08:56,708 --> 00:08:57,708
What time is it?
143
00:09:01,166 --> 00:09:02,250
Seriously?
144
00:09:03,500 --> 00:09:05,625
A Brit who doesn't wear a watch?
145
00:09:05,708 --> 00:09:07,541
Well, I don't live in England.
146
00:09:08,250 --> 00:09:12,583
You know, with this robbery and stuff,
I don't wear it. I just forgot to.
147
00:09:13,208 --> 00:09:14,541
It's 11:10.
148
00:09:19,416 --> 00:09:21,416
Sir, pull up your shirt sleeve, please.
149
00:09:21,500 --> 00:09:22,958
No, the other one.
150
00:09:23,958 --> 00:09:25,541
I'm sorry. I don't understand.
151
00:09:31,875 --> 00:09:34,750
That's quite a recent mark
for someone who doesn't wear a watch.
152
00:09:34,833 --> 00:09:37,041
That's not what I said.
I said, sometimes I forget.
153
00:09:37,125 --> 00:09:41,166
It's very hard to imagine
a punctual British Lord without a watch.
154
00:09:41,250 --> 00:09:43,583
Old age, son. Wait and you'll see.
155
00:09:44,083 --> 00:09:47,541
If I were to check the security footage,
will I see you wearing a watch?
156
00:09:48,291 --> 00:09:50,666
Um, I was wearing it,
157
00:09:51,166 --> 00:09:54,791
but that was before the heist. As soon as
they came in, I put it away to protect it.
158
00:09:54,875 --> 00:09:57,875
Or did you put it away so the police
won't see you with a new watch?
159
00:10:00,125 --> 00:10:01,541
You've got two options.
160
00:10:02,375 --> 00:10:04,333
Open it, or open it.
161
00:10:12,458 --> 00:10:15,625
One of the murder victims at Proguard
had a watch just like that one.
162
00:10:15,708 --> 00:10:18,958
-What are the chances of that happening?
-Don't arrest me. I have a family.
163
00:10:19,041 --> 00:10:21,666
-And you still side with the criminals?
-I had to.
164
00:10:21,750 --> 00:10:23,750
Things have changed. I lost my pension.
165
00:10:23,833 --> 00:10:24,875
Who gave you this?
166
00:10:25,375 --> 00:10:27,250
I don't know
the slightest thing about him.
167
00:10:27,333 --> 00:10:29,875
-I swear. I met him at the bus station.
-Did he call your cell?
168
00:10:29,958 --> 00:10:31,875
-Well, yeah, but--
-We'll ping it to trace it.
169
00:10:31,958 --> 00:10:34,166
-Hand me the phone. Here.
-Come on, Augusto.
170
00:10:36,875 --> 00:10:38,666
-Am I arrested?
-Yeah.
171
00:10:39,291 --> 00:10:43,625
But don't worry, my British Lord.
Jail is quite punctual. Let's go.
172
00:10:43,708 --> 00:10:44,875
Come on with us.
173
00:10:50,250 --> 00:10:53,166
-When I call, you fuckin' pick up.
-I want out.
174
00:10:53,250 --> 00:10:56,083
They know there's
someone on the inside, you hear?
175
00:10:56,166 --> 00:10:58,916
-You don't understand, dude. My family--
-Shut up and listen, man.
176
00:10:59,416 --> 00:11:02,208
There's no annulment clause
in our contract, so shut up.
177
00:11:02,291 --> 00:11:04,750
Tomorrow you're going to receive
a new phone and an envelope.
178
00:11:04,833 --> 00:11:07,250
Inside you'll find a photo
of you taking your cash.
179
00:11:07,750 --> 00:11:11,208
But if you prefer,
I can frame it and send it to your boss.
180
00:11:11,708 --> 00:11:12,791
It's up to you.
181
00:11:18,333 --> 00:11:20,333
The cell activity ends here.
182
00:11:20,416 --> 00:11:23,041
Well, this is the location,
but they didn't leave any evidence.
183
00:11:23,125 --> 00:11:25,083
Nothing? Not even a strand of hair?
184
00:11:25,166 --> 00:11:29,041
It's worse than that.
Can you smell the chlorine on these cars?
185
00:11:29,125 --> 00:11:30,875
They doused them in bleach.
186
00:11:33,291 --> 00:11:37,000
The white powder is sodium bicarbonate
from fire extinguishers.
187
00:11:37,083 --> 00:11:39,666
We won't get any DNA.
They've figured it out.
188
00:11:40,166 --> 00:11:42,375
Or someone is figuring it out for them.
Right, Suellen?
189
00:11:42,458 --> 00:11:44,750
Well, given the smoke,
they can't have gone far.
190
00:11:44,833 --> 00:11:47,791
This area is so industrial,
it'll be hard to find witnesses.
191
00:11:47,875 --> 00:11:51,375
We're gonna have to find
security cameras in the area, and fast.
192
00:11:51,458 --> 00:11:53,958
-Let's go. Thanks.
-Thanks, guys.
193
00:11:54,750 --> 00:11:57,416
These bums are becoming
way too fucking professional.
194
00:12:02,791 --> 00:12:04,458
See the cameras there?
195
00:12:04,541 --> 00:12:07,291
Since it's the warehouse at the end
of the street, it's our best shot.
196
00:12:09,625 --> 00:12:10,875
Well, what an honor.
197
00:12:10,958 --> 00:12:11,916
Two federal officers
198
00:12:12,000 --> 00:12:14,375
at my place of work? Gotta be a sign.
199
00:12:14,875 --> 00:12:18,208
I applied five times to the academy
but never got accepted.
200
00:12:18,291 --> 00:12:20,416
Actually, do you have any tips for me?
201
00:12:21,416 --> 00:12:22,958
Give up while you still can.
202
00:12:24,958 --> 00:12:27,291
Why don't you show
the footage you have, please.
203
00:12:28,875 --> 00:12:32,416
It's been an hour 40 since
they left the scene and we arrived here.
204
00:12:35,791 --> 00:12:37,000
Fast-forward.
205
00:12:39,708 --> 00:12:41,791
There you are, you bastards.
206
00:12:47,666 --> 00:12:50,333
Is there a hospital
or a medical clinic nearby?
207
00:12:50,416 --> 00:12:54,125
I've never seen a single ambulance
on this road, let alone two.
208
00:12:54,625 --> 00:12:55,666
Roll the tape back.
209
00:12:57,166 --> 00:12:58,583
Stop. Can you zoom in?
210
00:13:03,666 --> 00:13:04,833
That's him. Fucker.
211
00:13:05,416 --> 00:13:06,291
Zoom in on the plate.
212
00:13:07,125 --> 00:13:08,958
Shit.
I can only make out the letters.
213
00:13:13,666 --> 00:13:17,083
If we run the combinations of
missing numbers through the system,
214
00:13:17,166 --> 00:13:20,250
it'll pick out those license plates
from any traffic cam in Brazil.
215
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
About 999 combinations.
216
00:13:23,166 --> 00:13:25,666
Whoa, man.
Math whiz over here, huh?
217
00:13:26,041 --> 00:13:27,000
SEARCHING PLATES
218
00:13:27,083 --> 00:13:27,958
VEHICLE LOOKUP
219
00:13:28,041 --> 00:13:30,875
There. All the plates
registered with those combos.
220
00:13:30,958 --> 00:13:33,750
-In the entire system.
-Are any of them an ambulance?
221
00:13:33,833 --> 00:13:37,458
-Negative. The plates are fake.
-It's a process of elimination.
222
00:13:37,541 --> 00:13:40,708
Any footage from cameras near where
the plates are registered, discard it.
223
00:13:41,208 --> 00:13:43,250
He wouldn't be near
where the fake plates are listed.
224
00:13:43,333 --> 00:13:45,958
And disregard anything
that's over a thousand kilometers
225
00:13:46,041 --> 00:13:49,208
from São Paulo, Assunção.
He couldn't have gotten that far.
226
00:13:54,250 --> 00:13:56,458
999? That's impossible.
227
00:13:56,541 --> 00:13:57,625
Don't you worry, sir.
228
00:13:57,708 --> 00:14:01,833
We're down to 313 identified,
32 suspicious.
229
00:14:02,708 --> 00:14:05,583
Check ones that are speeding.
This son of a bitch is in a hurry.
230
00:14:13,833 --> 00:14:16,166
Listen up. SP-300 highway.
231
00:14:16,250 --> 00:14:18,875
He's going 120 miles an hour,
going toward Bauru.
232
00:14:18,958 --> 00:14:20,583
Who's it registered as?
233
00:14:20,666 --> 00:14:23,375
Genivaldo Silva,
85 years old, from Taubaté.
234
00:14:23,458 --> 00:14:25,625
Eighty-five? No way. It has to be him.
235
00:14:26,458 --> 00:14:28,583
That's him. Let's get this son of a bitch.
236
00:14:28,666 --> 00:14:32,041
All units. Requesting roadblock
on SP-300, exit to Bauru.
237
00:14:32,125 --> 00:14:35,083
Apprehend every ambulance
that comes by. Every single one.
238
00:14:37,333 --> 00:14:39,666
Suspect's traveling
in an ambulance at high speed.
239
00:14:44,208 --> 00:14:46,083
Police reported up ahead.
240
00:14:46,166 --> 00:14:48,000
POLICE VISIBLE
YES - NO
241
00:15:02,458 --> 00:15:05,500
No ambulances on the cameras
or the roadblocks.
242
00:15:05,583 --> 00:15:08,916
That's strange, man.
They should have passed one by now.
243
00:15:13,166 --> 00:15:14,208
Man!
244
00:15:34,166 --> 00:15:35,250
Let's move.
245
00:15:35,333 --> 00:15:37,666
Cops are on our tail. Put it in the bag.
Come on. Let's go.
246
00:15:57,958 --> 00:16:01,250
BenĂcio, bad news.
The teams found a clandestine airport.
247
00:16:01,958 --> 00:16:05,083
They saw a small aircraft taking off,
and it got away.
248
00:16:05,166 --> 00:16:08,875
An ambulance was abandoned at the site,
and another in Campinas.
249
00:16:13,666 --> 00:16:15,125
Motherfucker!
250
00:16:15,208 --> 00:16:17,458
Let's go after that plane.
Let's go straight to Campinas.
251
00:16:18,041 --> 00:16:20,250
-This is not over yet!
-No, BenĂcio. Enough!
252
00:16:20,333 --> 00:16:21,708
Why are you pulling over?
253
00:16:36,500 --> 00:16:38,125
-Enough, BenĂcio.
-Come on.
254
00:16:38,208 --> 00:16:39,541
-No, man. That's enough!
-Let's go.
255
00:16:39,625 --> 00:16:42,000
We can find who owns
that fucking runway. The plane model.
256
00:16:42,083 --> 00:16:44,166
-We'll find something.
-I'm driving back to Foz.
257
00:16:44,250 --> 00:16:46,708
-I'm going to Foz. Shut up!
-A way to track it. We're so close.
258
00:16:48,333 --> 00:16:50,375
I've already missed
too much of my life for this.
259
00:16:50,458 --> 00:16:52,541
I'm not gonna miss my flight out of here.
260
00:16:55,541 --> 00:16:59,458
We've been living and breathing
this fucking investigation
261
00:16:59,541 --> 00:17:01,000
for half a year.
262
00:17:02,208 --> 00:17:04,041
Life is more than just this.
263
00:17:08,041 --> 00:17:09,833
-Suellen--
-I'm not a machine, okay?
264
00:17:09,916 --> 00:17:11,208
-I'm not a machine!
-I just want--
265
00:17:11,291 --> 00:17:16,500
And as much as you might think you are,
you have one fucking fuse inside of you,
266
00:17:16,583 --> 00:17:18,625
and it's burning away
faster than you think.
267
00:17:19,250 --> 00:17:21,708
You need to light
another fuse in there, BenĂcio.
268
00:17:23,375 --> 00:17:26,208
Something else in life, man.
269
00:17:27,291 --> 00:17:30,416
Well, the problem is,
I'm not just burning for myself, Suellen.
270
00:17:31,458 --> 00:17:33,458
You understand? It's not just me.
271
00:17:34,083 --> 00:17:38,375
It's always the same lame excuse,
and I'm actually tired of it, BenĂcio.
272
00:17:40,500 --> 00:17:41,750
You don't get it.
273
00:17:43,625 --> 00:17:45,208
I don't have to get anything.
274
00:17:48,541 --> 00:17:51,083
What you decide to do
with your life is up to you.
275
00:17:51,583 --> 00:17:55,666
Because at the end of the day,
you're the only one who gets to decide.
276
00:17:56,958 --> 00:17:59,500
And making a decision
is lonely as hell, right?
277
00:18:03,041 --> 00:18:04,833
You like being lonely, don't you?
278
00:18:05,333 --> 00:18:06,875
You decide.
279
00:18:08,791 --> 00:18:10,333
I'm going back to Foz.
280
00:18:16,333 --> 00:18:18,041
I'm gonna stay in SĂŁo Paulo.
281
00:18:24,166 --> 00:18:26,000
I'm gonna try and light some other fuses.
282
00:18:28,708 --> 00:18:30,625
Please. Okay.
283
00:18:58,000 --> 00:18:59,125
I'm tired of waiting.
284
00:18:59,208 --> 00:19:00,916
We agreed on 50 percent today.
285
00:19:01,916 --> 00:19:03,625
What you gonna do with your money here?
286
00:19:04,125 --> 00:19:06,791
Take it easy, man. Take it easy.
287
00:19:09,833 --> 00:19:13,750
What if I decide to take your equipment
as payment for coming to this shithole?
288
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
You're a dead man if you touch my arsenal.
289
00:19:23,958 --> 00:19:25,375
Your order has arrived.
290
00:19:48,125 --> 00:19:49,833
I never doubted you, brother.
291
00:20:04,916 --> 00:20:06,583
Bring in your men.
292
00:20:07,125 --> 00:20:10,166
Don't worry about my men.
Give me 48 hours.
293
00:20:12,166 --> 00:20:13,875
You can unload the plane.
294
00:20:51,333 --> 00:20:52,583
The house looks great.
295
00:20:53,875 --> 00:20:56,916
Did you turn up unannounced
to compliment our remodel?
296
00:21:04,041 --> 00:21:05,916
Could we talk in private?
297
00:21:06,875 --> 00:21:07,708
No.
298
00:21:08,375 --> 00:21:11,958
Chico is my partner. Whatever you want
to say to me, you can say in front of him.
299
00:21:13,125 --> 00:21:16,250
Look, Sandra, I… I know
this may not make sense to you,
300
00:21:16,333 --> 00:21:18,583
but I really needed to speak to Samuel.
301
00:21:20,208 --> 00:21:23,708
I know I wasn't a good husband
or a present father to our son.
302
00:21:23,791 --> 00:21:26,083
Spending days at a time
without coming home
303
00:21:26,166 --> 00:21:27,750
because of investigations.
304
00:21:28,250 --> 00:21:30,708
You always had to go the gym
every single Sunday.
305
00:21:30,791 --> 00:21:34,291
You missed every special occasion
for work, BenĂcio.
306
00:21:34,375 --> 00:21:35,750
You don't need to tell us.
307
00:21:35,833 --> 00:21:36,666
I remember.
308
00:21:39,250 --> 00:21:40,500
I want to change.
309
00:21:41,791 --> 00:21:43,416
I really do want to change.
310
00:22:17,791 --> 00:22:18,666
Uh…
311
00:22:19,333 --> 00:22:22,041
I d-- I don't know what to do
to make him like me.
312
00:22:22,125 --> 00:22:24,166
He's not like that
because he doesn't like you.
313
00:22:24,250 --> 00:22:26,458
He's like that
because you were never around.
314
00:22:27,333 --> 00:22:30,041
Things not working out
between us is one thing,
315
00:22:30,625 --> 00:22:34,125
but Samuel wants a father, BenĂcio.
One that's there for him.
316
00:22:35,333 --> 00:22:36,500
I want that.
317
00:22:36,583 --> 00:22:39,541
Mm-hmm.
Well, you need to try harder, okay?
318
00:22:41,500 --> 00:22:43,583
Give me a minute. Excuse me.
319
00:22:45,833 --> 00:22:47,416
Hey, Rossi.
320
00:22:50,041 --> 00:22:51,708
Yeah, hold on just a second.
321
00:22:53,791 --> 00:22:55,166
I have to go.
322
00:22:58,500 --> 00:23:01,041
Don't show up again
without letting me know first.
323
00:23:01,125 --> 00:23:02,291
Okay, Rossi.
324
00:23:03,166 --> 00:23:04,000
Go ahead.
325
00:23:04,541 --> 00:23:05,750
Yeah.
326
00:23:08,208 --> 00:23:09,625
Hi, baby girl.
327
00:23:12,500 --> 00:23:15,750
Mommy didn't want to be gone
for so long, you know?
328
00:23:19,458 --> 00:23:21,750
But we were so close to getting him.
329
00:23:24,333 --> 00:23:26,541
So close I could even feel him.
330
00:23:31,583 --> 00:23:32,416
Hi.
331
00:23:39,416 --> 00:23:40,333
I brought you this.
332
00:23:43,041 --> 00:23:44,583
You're almost out, right?
333
00:24:05,375 --> 00:24:07,375
All I ever wanted was our family.
334
00:24:10,250 --> 00:24:14,208
Arguing about which one of us would
get up at night to get her when she cried.
335
00:24:15,708 --> 00:24:17,083
Putting on a two-hour film,
336
00:24:17,166 --> 00:24:20,083
and you falling asleep
the minute it starts.
337
00:24:23,083 --> 00:24:24,875
I wanted to wake up with you, Suellen.
338
00:24:26,041 --> 00:24:27,083
Wake up with you.
339
00:24:31,583 --> 00:24:33,625
They say that I keep house
340
00:24:34,541 --> 00:24:36,666
while you're off travelling
with some other guy,
341
00:24:36,750 --> 00:24:38,208
earning more money than me.
342
00:24:40,625 --> 00:24:42,500
I know that's bullshit, but…
343
00:24:43,125 --> 00:24:44,458
but I'm a police officer.
344
00:24:46,166 --> 00:24:47,833
Those guys won't give me a break.
345
00:24:50,416 --> 00:24:52,250
I keep fooling myself. Huh?
346
00:24:52,750 --> 00:24:56,333
Trying to pretend that I'm not so angry
about being an administrator,
347
00:24:57,166 --> 00:24:59,416
while you're out in the field
being a real cop.
348
00:25:07,125 --> 00:25:09,458
I love our daughter
more than anything in the world.
349
00:25:11,458 --> 00:25:12,416
But us…
350
00:25:17,125 --> 00:25:18,583
It's like we're broken.
351
00:25:21,708 --> 00:25:23,500
And I can't glue us together.
352
00:25:25,291 --> 00:25:26,125
Not alone.
353
00:25:35,333 --> 00:25:38,416
Those things that you say you wanted,
354
00:25:42,875 --> 00:25:44,583
I thought I wanted them too.
355
00:25:52,541 --> 00:25:54,000
But I don't think I do.
356
00:25:58,000 --> 00:25:59,375
I don't want it, FĂŞ.
357
00:26:02,166 --> 00:26:04,041
It wouldn't be fair to me.
358
00:26:05,625 --> 00:26:07,625
It wouldn't be fair to you, too, either.
359
00:26:08,833 --> 00:26:10,541
Because it would be a lie.
360
00:26:40,208 --> 00:26:41,583
What do we do now?
361
00:26:44,916 --> 00:26:45,833
No idea.
362
00:26:49,958 --> 00:26:52,083
Everyone tells you how to be together.
363
00:26:54,208 --> 00:26:55,666
No one tells you how to separate.
364
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
Don't cry.
365
00:27:23,583 --> 00:27:24,916
Daddy's here.
366
00:27:26,791 --> 00:27:27,916
Hey!
367
00:27:30,541 --> 00:27:32,625
There you go, my sweet girl.
368
00:27:33,875 --> 00:27:36,000
There, there.
369
00:27:36,750 --> 00:27:38,250
There. You just rest.
370
00:27:40,750 --> 00:27:42,708
Tell your friends
to go fuck themselves.
371
00:27:43,958 --> 00:27:47,125
It takes a real man
to be the kind of father you are.
372
00:27:49,083 --> 00:27:50,541
Please just hug me.
373
00:28:20,416 --> 00:28:21,916
You see that, brother?
374
00:28:22,750 --> 00:28:24,750
That's us moving up in the world.
375
00:28:25,750 --> 00:28:27,833
We don't owe anybody anything.
376
00:28:28,333 --> 00:28:30,458
But all this has
nothing to do with us, right?
377
00:28:30,541 --> 00:28:32,791
Just wait and see, man.
378
00:28:35,916 --> 00:28:37,708
What the fuck is this?
379
00:28:40,666 --> 00:28:44,625
They're mercenaries.
Americans, Nigerians, from the FARC.
380
00:28:45,125 --> 00:28:47,083
They're killing machines for a price.
381
00:28:47,166 --> 00:28:50,583
Is that really necessary?
Isaac, that's not really our style.
382
00:28:50,666 --> 00:28:53,000
To do what we need to do,
I'd hire them myself.
383
00:28:53,083 --> 00:28:55,041
What is it we're doing?
What are they gonna do?
384
00:28:55,125 --> 00:28:57,500
Are you gonna keep this
from us till the last minute?
385
00:28:57,583 --> 00:29:01,583
That's just how it is. Chill.
Just three or four people know about it.
386
00:29:01,666 --> 00:29:03,375
When the time comes,
you'll know everything.
387
00:29:03,458 --> 00:29:06,125
All these secrets.
It's not how we normally do things.
388
00:29:06,208 --> 00:29:07,208
Relax, man.
389
00:29:09,958 --> 00:29:12,041
What are we gonna do
with all these madmen?
390
00:29:12,125 --> 00:29:14,666
Make history, Gabi.
We're here to make fuckin' history.
391
00:29:15,541 --> 00:29:18,041
Look, we've got something
they don't got right here.
392
00:29:18,541 --> 00:29:19,625
We've got a fortune,
393
00:29:20,125 --> 00:29:22,666
but we're here
to gain a place with the big dogs.
394
00:29:23,166 --> 00:29:26,791
Friends in high places.
You get me? So pay attention.
395
00:29:28,083 --> 00:29:29,333
Djeison.
396
00:29:29,416 --> 00:29:31,750
-Hey, Isaac!
-My friend!
397
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
Hermano!
398
00:29:32,916 --> 00:29:34,750
-How are you?
-How's it going?
399
00:29:34,833 --> 00:29:36,041
-My man.
-All good?
400
00:29:36,125 --> 00:29:38,000
-My brother, Gabriel.
-Hey.
401
00:29:38,083 --> 00:29:40,250
-This is my family.
-Welcome. Let's go.
402
00:29:40,333 --> 00:29:42,041
-Thanks.
-Djeison.
403
00:29:42,125 --> 00:29:44,125
Your brother. Welcome, brother.
404
00:29:44,208 --> 00:29:45,958
Vamos, vamos. Let's have a drink.
405
00:29:47,708 --> 00:29:49,541
-Sup, man?
-This way.
406
00:29:49,625 --> 00:29:51,375
-Do you have a cigarette?
-Nah, man.
407
00:29:51,458 --> 00:29:52,875
-Would you like a cigar?
-Sup?
408
00:29:52,958 --> 00:29:56,708
FEDERAL POLICE
409
00:30:02,375 --> 00:30:04,500
Well.Who's got somethin'?
410
00:30:06,791 --> 00:30:09,041
Soulless was at the heist in Guarulhos.
411
00:30:09,541 --> 00:30:12,250
And possibly he was there
with the Ghost Gang as well.
412
00:30:12,333 --> 00:30:15,000
Possibly with Moreira's help.
413
00:30:16,291 --> 00:30:18,208
And possibly to use the money
414
00:30:18,291 --> 00:30:20,208
to pay for another job.
415
00:30:21,000 --> 00:30:22,875
Yeah. It's not much.
416
00:30:26,583 --> 00:30:27,416
Come on then.
417
00:30:33,041 --> 00:30:34,875
Do you prefer the taste of defeat
or cold beer?
418
00:30:34,958 --> 00:30:36,416
-Beer.
-Beer.
419
00:30:36,500 --> 00:30:37,625
Always beer.
420
00:31:35,291 --> 00:31:37,875
-And then escape?
-The fucking plan?
421
00:31:37,958 --> 00:31:40,708
The team will be ready.
Wait in this truck.
422
00:31:42,458 --> 00:31:45,250
We could also leave this way,
along the river bank.
423
00:31:45,750 --> 00:31:47,708
We'll have to split the team
into two.
424
00:31:47,791 --> 00:31:50,166
We can't go in this way in one group.
Split up?
425
00:31:50,666 --> 00:31:54,166
We have an entire army,
and you wanna split us into little groups?
426
00:31:55,166 --> 00:31:57,041
-Why?
-Leave it alone, bro.
427
00:31:58,583 --> 00:32:02,791
The Organization put him in charge
of the plan, remember? We just execute it.
428
00:32:04,458 --> 00:32:06,125
And settle up after.
429
00:32:07,666 --> 00:32:09,125
Let's get on with it.
430
00:32:10,833 --> 00:32:13,000
Explain your goddamn plan,
431
00:32:13,083 --> 00:32:15,083
instead of making eyes
like you're gonna kiss.
432
00:32:15,166 --> 00:32:16,458
What about my men?
433
00:32:17,458 --> 00:32:18,583
We split your team
434
00:32:19,166 --> 00:32:21,291
into two teams, okay?
435
00:32:22,000 --> 00:32:23,958
The convoy will stay right here.
436
00:32:24,458 --> 00:32:28,375
The feds could come around this way,
or around this way.
437
00:32:28,458 --> 00:32:31,875
I'm a killer from Paraguay,
and I'm here to murder you. Why is that?
438
00:32:31,958 --> 00:32:34,833
Para-guay not?
439
00:32:34,916 --> 00:32:37,166
It's stupid!
I don't know why I'm laughing.
440
00:32:37,250 --> 00:32:39,875
-Loosen up your tie, sir.
-Give me a break!
441
00:32:39,958 --> 00:32:42,916
How many have we arrested?
More than 15! Come on!
442
00:32:43,000 --> 00:32:47,166
-Gang members, police officers, anyone!
-Fuck yeah. True! Even a butcher!
443
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
That's what I'm talking about. So look.
444
00:32:51,125 --> 00:32:53,625
Be proud of yourselves.
You should be proud.
445
00:32:53,708 --> 00:32:57,000
Right, Assunção? Isn't that
what being a good cop is all about?
446
00:32:57,083 --> 00:32:58,166
A good cop
447
00:32:58,666 --> 00:33:02,083
is someone who can pass
through a sea of evil
448
00:33:02,166 --> 00:33:04,791
without considering himself good.
449
00:33:06,166 --> 00:33:08,000
-You know who said that?
-No.
450
00:33:08,083 --> 00:33:09,250
Me.
451
00:33:12,333 --> 00:33:14,833
Uh, on that note, bro, I'm off.
452
00:33:14,916 --> 00:33:17,083
I'll think about that shit till I die.
453
00:33:17,166 --> 00:33:18,833
-Bye.
-See you.
454
00:33:33,500 --> 00:33:35,291
The man has arrived.
455
00:33:37,875 --> 00:33:39,083
Let's go.
456
00:33:55,125 --> 00:33:56,166
Then what?
457
00:33:57,833 --> 00:33:59,041
He just disappeared?
458
00:33:59,625 --> 00:34:00,458
Yeah.
459
00:34:01,166 --> 00:34:03,916
But he's… he's suspended right now.
460
00:34:04,000 --> 00:34:05,916
Not required to report to anyone.
461
00:34:06,583 --> 00:34:07,625
What about Wladimir?
462
00:34:08,125 --> 00:34:10,250
Will he have to answer
for putting a rat on our ship?
463
00:34:11,625 --> 00:34:12,708
What do you think?
464
00:34:13,208 --> 00:34:15,500
If he sent trouble our way,
it's because he knew it.
465
00:34:16,791 --> 00:34:20,291
So everyone knows Moreira's history,
except for us and our team. Is that it?
466
00:34:21,666 --> 00:34:23,958
In theory, the trial is
confidential to the courts.
467
00:34:24,041 --> 00:34:25,875
-Nobody knows.
-Oh, come on, Rossi.
468
00:34:26,458 --> 00:34:27,500
What more do I have to do?
469
00:34:27,583 --> 00:34:30,166
I almost died three times
on this investigation.
470
00:34:30,666 --> 00:34:33,625
Aren't we owed some information
about our inside informant?
471
00:34:44,541 --> 00:34:48,458
They say Moreira was undercover
in the Organization for over two years.
472
00:34:49,708 --> 00:34:53,583
Almost no one gets in,
let alone infiltrate them for two years.
473
00:34:54,500 --> 00:34:58,958
Apparently, he got pretty high up,
got connected to some important guys.
474
00:34:59,041 --> 00:35:00,333
Even Bigode came.
475
00:35:00,416 --> 00:35:04,625
These guys have invested 30 million,
brother. They better send someone big.
476
00:35:04,708 --> 00:35:08,416
There was another officer,
PlĂnio, who heard what Moreira was doing
477
00:35:08,500 --> 00:35:11,375
and got permission from his boss
to try and do the same.
478
00:35:11,458 --> 00:35:15,041
Bigode, on behalf of the Ambassador,
welcome to our humble hacienda.
479
00:35:15,125 --> 00:35:16,083
As you know…
480
00:35:16,166 --> 00:35:17,000
Hi, Bigode.
481
00:35:17,083 --> 00:35:19,666
…information about
undercover agents is restricted.
482
00:35:20,166 --> 00:35:23,000
Moreira only found out
there was another cop on the scene
483
00:35:23,083 --> 00:35:24,833
when it was already too late.
484
00:35:24,916 --> 00:35:26,416
-Hello.
-Hi, Sheik.
485
00:35:26,500 --> 00:35:29,500
-What's the situation?
-The situation's not good.
486
00:35:30,125 --> 00:35:32,500
Our brother Dante, God rest his soul,
487
00:35:32,583 --> 00:35:34,666
found a maggot in our midst.
488
00:35:36,125 --> 00:35:38,583
He's the one who killed our partner.
489
00:35:38,666 --> 00:35:40,333
Now he's bargaining for his life.
490
00:35:40,416 --> 00:35:44,416
There's no negotiation. Article 9.
Killing a brother will result in death.
491
00:35:44,500 --> 00:35:46,208
All right, family. Come on. Let's get it.
492
00:35:46,708 --> 00:35:50,708
-We can make a deal--
-Shut up. Shut the fuck up.
493
00:35:51,666 --> 00:35:53,000
Okay, Profeta.
494
00:35:53,833 --> 00:35:56,833
Handle it. You've been with us
for a while now, right?
495
00:35:57,791 --> 00:35:59,250
Now you show us your value.
496
00:35:59,750 --> 00:36:02,416
-Come on!
-Get in there and blow this fucker away.
497
00:36:05,208 --> 00:36:06,958
-Come on, bro.
-Just do it.
498
00:36:07,041 --> 00:36:09,208
-Be a man.
-Come on, bro. Just do it.
499
00:36:09,291 --> 00:36:11,375
-Then kill him.
-Don't be a pussy.
500
00:36:11,458 --> 00:36:13,333
-Come on. Do it.
-Shoot this pig.
501
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
-Kill him.
-Fuckin' pull the trigger.
502
00:36:15,958 --> 00:36:17,666
-Hey, Bigode.
-What?
503
00:36:17,750 --> 00:36:19,583
Isn't it early to kill a cop?
I'm not ready.
504
00:36:19,666 --> 00:36:21,500
What do you mean? What are you saying?
505
00:36:22,333 --> 00:36:25,625
You feel for that vermin?
Or are you on his side now? What is it?
506
00:36:26,291 --> 00:36:28,458
-Go on.
-Waste that pig.
507
00:36:29,000 --> 00:36:30,625
-Go on, Profeta.
-Kill the fucker.
508
00:36:30,708 --> 00:36:33,958
-Go on, kill him.
-Yeah, Prophet, you got this, man.
509
00:36:34,041 --> 00:36:36,291
-No, man. For God's sake.
-Fry his brains.
510
00:36:36,375 --> 00:36:38,750
-Go on, do it. Finish it.
-Ka-boom. Yeah.
511
00:36:38,833 --> 00:36:39,875
Be decisive.
512
00:36:39,958 --> 00:36:42,583
What are you waiting for?
Don't make me doubt you.
513
00:36:42,666 --> 00:36:44,166
Don't do this.
514
00:36:44,250 --> 00:36:46,250
What's wrong?
Fucking pull the trigger.
515
00:36:46,333 --> 00:36:48,791
Don't fucking do this.
For God's sake, I beg you!
516
00:36:48,875 --> 00:36:51,208
-Kill that vermin. Kill that pig.
-He can't do it.
517
00:36:51,291 --> 00:36:53,041
Don't hesitate. Come on!
518
00:37:02,458 --> 00:37:05,708
After that,
Moreira faked his own death in a fire
519
00:37:05,791 --> 00:37:07,500
to get out of the Organization.
520
00:37:11,833 --> 00:37:13,958
What the fuck is this?
You back from the dead?
521
00:37:14,708 --> 00:37:16,208
Stop that motherfucker!
522
00:37:16,708 --> 00:37:18,625
You hear that?
Get that son of a bitch!
523
00:37:26,291 --> 00:37:27,625
Fuck.
524
00:39:20,458 --> 00:39:21,458
Fuck!
525
00:39:23,583 --> 00:39:24,833
They couldn't catch him.
526
00:39:25,333 --> 00:39:26,500
Fucker escaped.
527
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
He wasn't a pig.
528
00:39:27,916 --> 00:39:30,583
-He shot a cop right in front of me.
-Then why did he run?
529
00:39:30,666 --> 00:39:32,791
How do I know? It was like seeing a ghost.
530
00:39:32,875 --> 00:39:34,833
I thought he'd died in a house fire.
531
00:39:35,333 --> 00:39:37,083
Nobody knows for sure.
532
00:39:37,166 --> 00:39:40,541
There was a charred body in the house.
We buried it. That was that.
533
00:39:40,625 --> 00:39:44,083
Be afraid of people coming back
from the dead. He's a federal agent.
534
00:39:44,750 --> 00:39:48,250
How do you know? You got a fucking
crystal ball or something, smart ass?
535
00:39:48,333 --> 00:39:52,041
No, but I have my sources right here.
The guy's a fucking fed.
536
00:39:52,125 --> 00:39:53,625
Oh motherfucker!
537
00:39:53,708 --> 00:39:55,958
Does anybody else know the plan?
Has it left this room?
538
00:39:56,041 --> 00:39:57,958
-No.
-Are you sure?
539
00:39:58,041 --> 00:39:59,166
Yes.
540
00:39:59,250 --> 00:40:02,291
Damn it. Tell everyone to pack their bags.
We're going to a hotel tonight.
541
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
Hey, this is our base, Isaac.
542
00:40:04,875 --> 00:40:06,166
Just fucking obey.
543
00:40:07,000 --> 00:40:10,416
And you, big boy, acting all in charge.
It better not be bullshit.
544
00:40:10,500 --> 00:40:13,000
Trust me, man. Trust me. Roll out.
545
00:40:35,708 --> 00:40:36,666
Moreira?
546
00:40:36,750 --> 00:40:38,916
Don't worry, Captain.
Don't worry.
547
00:40:39,416 --> 00:40:41,333
I just really wanna talk to you.
548
00:40:44,250 --> 00:40:45,666
Why me, Moreira?
549
00:40:46,416 --> 00:40:48,125
It's your case, isn't it?
550
00:40:48,208 --> 00:40:51,125
Aren't you the one
who's gonna solve all this? Or not?
551
00:40:52,208 --> 00:40:53,458
And Wladimir?
552
00:40:56,166 --> 00:40:57,833
So why did he send you here?
553
00:40:58,416 --> 00:40:59,833
Look, boss.
554
00:40:59,916 --> 00:41:03,125
I wasn't his rat, and I won't be yours.
555
00:41:03,208 --> 00:41:04,333
Got that?
556
00:41:05,333 --> 00:41:06,583
Are you their rat?
557
00:41:07,416 --> 00:41:08,875
Well, what do you think?
558
00:41:11,416 --> 00:41:13,041
Yeah, we have a rat.
559
00:41:13,541 --> 00:41:16,583
And the team is convinced
it's got your teeth marks all over it.
560
00:41:17,083 --> 00:41:19,416
I've done more for this case
than any of them.
561
00:41:19,916 --> 00:41:23,000
And why would you do that, Moreira?
Behind our backs, risking your life?
562
00:41:23,916 --> 00:41:27,375
Are you asking why a police officer
would do the work of a police officer?
563
00:41:30,083 --> 00:41:31,125
Do you have proof?
564
00:41:33,583 --> 00:41:36,291
This one's mine. I recorded a meeting.
565
00:41:36,791 --> 00:41:38,750
And I got this from one of theirs.
566
00:41:38,833 --> 00:41:40,541
They got soaked when I was getting away,
567
00:41:40,625 --> 00:41:43,750
but digital forensics
should be able to work with them.
568
00:41:45,791 --> 00:41:50,041
Do you think I'd come all this way here
unless it could help catch these guys?
569
00:41:51,916 --> 00:41:53,333
Here's what you're gonna do.
570
00:41:53,916 --> 00:41:55,166
You stay in Foz.
571
00:41:55,791 --> 00:41:56,833
Fail to pick up your phone,
572
00:41:56,916 --> 00:41:59,291
and the entire Federal Police force
will be after you.
573
00:41:59,875 --> 00:42:01,625
You're a drowning man.
574
00:42:02,500 --> 00:42:04,083
You better hope this saves you.
575
00:42:04,166 --> 00:42:05,958
Do the guys at the station
576
00:42:07,166 --> 00:42:08,958
really think I was a rat?
577
00:42:09,875 --> 00:42:12,833
If they were sure, they'd have you
in Wladimir's gallows by now.
578
00:42:14,083 --> 00:42:15,583
Well, I'm used to that.
579
00:42:16,291 --> 00:42:17,666
Look on the bright side.
580
00:42:19,291 --> 00:42:20,708
You could end up a hero.
581
00:42:22,708 --> 00:42:23,625
Moreira.
582
00:42:26,208 --> 00:42:27,625
What are they planning to do?
583
00:42:31,000 --> 00:42:34,125
The treasury, the national press.
584
00:42:37,416 --> 00:42:38,875
I don't know, boss,
585
00:42:38,958 --> 00:42:40,625
but it's something big.
586
00:42:41,291 --> 00:42:43,625
Really big. They're ready for war.
587
00:42:43,708 --> 00:42:46,500
I'd send somebody
to that hacienda, and quick.
588
00:42:57,958 --> 00:43:01,458
Search everything!
Don't leave anything unchecked.
589
00:43:10,583 --> 00:43:12,166
There's the delivery boy.
590
00:43:22,333 --> 00:43:23,375
Ooh!
591
00:43:23,458 --> 00:43:25,500
What is all this?
I don't get it.
592
00:43:25,583 --> 00:43:27,000
To nurse your hangover.
593
00:43:27,083 --> 00:43:29,625
And because I want you in a good mood
for what I'm about to say.
594
00:43:30,125 --> 00:43:31,750
In your dreams, Newbie.
595
00:43:31,833 --> 00:43:34,708
Some of us have been here for 20 years
and aren't allowed in there.
596
00:43:34,791 --> 00:43:37,833
So you, pizza delivery boy,
don't have a chance.
597
00:43:37,916 --> 00:43:40,083
Moreira was undercover
at the hacienda.
598
00:43:40,166 --> 00:43:42,666
The Organization is there,
planning their next action.
599
00:43:44,333 --> 00:43:47,875
Look, I know you think he isn't someone
you can trust. Lots of people think that.
600
00:43:48,375 --> 00:43:49,958
But I believe what he's saying.
601
00:43:50,041 --> 00:43:53,041
What if it's a third robbery?
Bigger, with more guys?
602
00:43:53,125 --> 00:43:54,416
I don't trust that guy.
603
00:43:54,500 --> 00:43:57,916
Drop it, dude. He saved us in Loanda.
He risked his life just to save ours.
604
00:43:58,000 --> 00:44:00,833
-How long has he been undercover?
-A few weeks.
605
00:44:01,833 --> 00:44:05,583
The night we went up to TurcĂŁo's station,
there was a guy who, in the chaos,
606
00:44:05,666 --> 00:44:07,791
I mean, easily could have killed me,
607
00:44:07,875 --> 00:44:09,250
but he killed someone else.
608
00:44:09,333 --> 00:44:11,791
His face was covered,
but we looked at each other--
609
00:44:11,875 --> 00:44:13,083
So you think that was him?
610
00:44:13,166 --> 00:44:15,291
We looked at each other,
and I felt I knew that look.
611
00:44:15,375 --> 00:44:17,750
-You know you sound out of your mind?
-Calm down, BenĂcio.
612
00:44:17,833 --> 00:44:21,291
Moreira brought a cell with evidence.
It's with forensics.
613
00:44:21,875 --> 00:44:24,375
And the Paraguayan police
raided the hacienda last night.
614
00:44:24,458 --> 00:44:26,875
It looks like they cleaned out the place
before they got there.
615
00:44:26,958 --> 00:44:28,250
There were tons of tire tracks.
616
00:44:28,333 --> 00:44:31,791
Anyway, I'm telling you
about all this today because
617
00:44:32,625 --> 00:44:36,083
I need to decide what we're doing
from here on out with the investigation.
618
00:44:36,916 --> 00:44:38,125
If you don't trust him,
619
00:44:40,291 --> 00:44:41,916
I'll send Moreira over to Wladimir.
620
00:44:42,875 --> 00:44:44,750
Why are you saying all this now, Rossi?
621
00:44:48,541 --> 00:44:50,125
Because we are a team.
622
00:44:51,166 --> 00:44:52,791
And because I know
we can trust each other.
623
00:44:53,916 --> 00:44:55,416
Look, I vote we get the phone back
624
00:44:55,500 --> 00:44:57,750
and trust he won't go anywhere
in the meantime.
625
00:44:58,333 --> 00:44:59,250
What do you say?
626
00:45:01,416 --> 00:45:02,416
Yeah, I'm with you.
627
00:45:03,000 --> 00:45:04,750
Well, I don't see what harm it could do.
628
00:45:09,208 --> 00:45:10,791
If you're sure about this.
629
00:45:12,708 --> 00:45:15,083
Why is everything
so mysterious all of a sudden?
630
00:45:15,166 --> 00:45:17,291
Don't they know Moreira was the rat?
631
00:45:19,666 --> 00:45:21,166
You think he came back?
632
00:45:22,125 --> 00:45:25,041
If he did, Rossi fell for his sweet talk.
633
00:45:25,708 --> 00:45:26,583
You think?
634
00:45:27,083 --> 00:45:28,083
Oh, I do.
635
00:46:03,583 --> 00:46:04,958
Good evening. ID, please.
636
00:46:08,541 --> 00:46:11,666
Hey, could you just leave it
as JoĂŁo Nascimento, please?
637
00:46:12,250 --> 00:46:13,083
Yes, sir.
638
00:46:13,166 --> 00:46:14,875
Sometimes I even forget
Guilherme's my name.
639
00:46:25,250 --> 00:46:29,166
-Hey Rossi.
-Moreira, listen. First of all, stay calm.
640
00:46:29,750 --> 00:46:31,291
Someone spoke to Wladimir.
641
00:46:31,958 --> 00:46:33,666
I don't know who, but someone did.
642
00:46:34,416 --> 00:46:38,625
And the review board found a cell phone
in your room with some messages on it,
643
00:46:38,708 --> 00:46:41,125
as well as several burners
used to speak to your informants.
644
00:46:41,208 --> 00:46:42,041
They set me up!
645
00:46:42,125 --> 00:46:42,958
That may be so,
646
00:46:43,041 --> 00:46:45,750
and I'll help you, but you need
to collaborate for the time being.
647
00:46:46,333 --> 00:46:48,125
Fuck no. They're already here.
648
00:46:54,583 --> 00:46:56,541
"You must be ready,
649
00:46:56,625 --> 00:47:00,875
for the Son of Man is coming
at an unexpected hour."
650
00:47:01,458 --> 00:47:06,375
Matthew, chapter 24, verses 42 to 44.
651
00:47:06,458 --> 00:47:09,208
Well, a religious hitman
is nothing new, right?
652
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
This shit sounds more like a pamphlet
for a church than a criminal note.
653
00:47:13,291 --> 00:47:15,291
No, this is a note we seized
at the mansion.
654
00:47:15,375 --> 00:47:18,500
It was written on a typewriter,
almost encrypted.
655
00:47:19,000 --> 00:47:20,500
And it had been burnt also.
656
00:47:20,583 --> 00:47:23,416
We took DNA from it,
but it hasn't been identified yet.
657
00:47:23,500 --> 00:47:25,041
The DNA might not be from who wrote it.
658
00:47:25,125 --> 00:47:28,250
And the audio Moreira recorded
is awful quality, right?
659
00:47:31,291 --> 00:47:33,875
…Organization… the team…
660
00:47:33,958 --> 00:47:36,250
carry out and end it soon.
661
00:47:38,083 --> 00:47:40,166
Fucking hell!
We can't get anything from this.
662
00:47:40,250 --> 00:47:42,833
Digital forensics did what they could,
but the file was corrupt.
663
00:47:42,916 --> 00:47:45,708
What the fuck
are they planning? Ugh!
664
00:47:45,791 --> 00:47:48,791
Look, if Moreira's telling the truth,
665
00:47:49,375 --> 00:47:53,083
Soulless, mercenaries, an entire arsenal.
666
00:47:53,166 --> 00:47:55,458
All those people and the Organization
667
00:47:55,541 --> 00:47:57,416
going back across the border.
668
00:47:57,500 --> 00:48:00,541
I think that from this
we can expect something really big.
669
00:48:00,625 --> 00:48:03,041
Too big to be cancelled
at the last minute, Suellen.
670
00:48:03,125 --> 00:48:06,541
Yuri, um, how's it going
with the DNA samples?
671
00:48:06,625 --> 00:48:09,791
Well, the Paraguayan team was able
to collect three DNA samples
672
00:48:09,875 --> 00:48:10,916
that matched Proguard.
673
00:48:11,000 --> 00:48:14,625
We have Soulless, which matches his son's,
and the Santos hostage,
674
00:48:14,708 --> 00:48:16,000
as well as two other samples
675
00:48:16,083 --> 00:48:18,500
which don't match anything
on the Brazilian databases.
676
00:48:18,583 --> 00:48:22,166
Along with that,
they found 23 unidentified profiles,
677
00:48:22,250 --> 00:48:23,375
nine of which
678
00:48:23,458 --> 00:48:25,083
match a crime scene somewhere in Brazil.
679
00:48:25,166 --> 00:48:26,208
Our data set is growing.
680
00:48:26,291 --> 00:48:28,333
And what about the Ghost Gang? Nothing?
681
00:48:28,416 --> 00:48:29,541
No DNA we've collected
682
00:48:29,625 --> 00:48:32,166
matches any of the crimes
we think they're responsible for.
683
00:48:32,250 --> 00:48:33,750
Those guys could have not been there--
684
00:48:33,833 --> 00:48:37,375
Or they learned how to remove any trace
of DNA, like at Guarulhos.
685
00:48:37,458 --> 00:48:40,416
Let's listen to the recording
of that meeting from the beginning.
686
00:48:42,208 --> 00:48:45,416
…hell… 42 guards…
they're incapacitated.
687
00:48:46,833 --> 00:48:48,750
-Let's write these words out?
-Sure.
688
00:48:48,833 --> 00:48:51,333
-Play it back again.
-Okay, hang on.
689
00:48:51,416 --> 00:48:54,708
…hell… 42 guards…
they're incapacitated…
690
00:48:54,791 --> 00:48:57,541
suite… plus D2 and B4…
691
00:48:57,625 --> 00:49:00,000
Mexico… specialized…
692
00:49:00,083 --> 00:49:01,791
from the army… Rotela…
693
00:49:01,875 --> 00:49:03,833
twenty-first and eighth.
694
00:49:03,916 --> 00:49:05,333
Hold on. Wait. Pause it.
695
00:49:06,416 --> 00:49:07,666
Suite?
696
00:49:08,541 --> 00:49:11,250
Let's map out all of the hotels
in Paraguay.
697
00:49:11,333 --> 00:49:14,916
Ones with big safes,
suspicious transactions,
698
00:49:15,000 --> 00:49:16,666
or due to host someone important.
699
00:49:16,750 --> 00:49:19,083
Okay, Rotela is
the biggest faction in Paraguay.
700
00:49:19,166 --> 00:49:21,750
Could it be drug smuggling
instead of a heist?
701
00:49:21,833 --> 00:49:23,416
I don't think so.
702
00:49:23,500 --> 00:49:27,708
They're fighting the Organization
for power within the Paraguayan prisons.
703
00:49:27,791 --> 00:49:31,041
It doesn't make sense for them
to be working with the Organization.
704
00:49:31,125 --> 00:49:33,791
What if they're trying
to send something over here?
705
00:49:33,875 --> 00:49:36,083
They wouldn't need an army for that.
706
00:49:39,041 --> 00:49:40,125
Unless…
707
00:49:44,041 --> 00:49:46,291
That's what they've been doing since Foz.
708
00:49:46,916 --> 00:49:50,583
Proguard, Loanda.
Sure, they were robberies,
709
00:49:50,666 --> 00:49:52,375
but they were training missions too.
710
00:49:52,458 --> 00:49:55,166
They must be planning
to seize control of a town, Rossi.
711
00:49:56,166 --> 00:49:58,500
Okay, but why involve
the army in that?
712
00:49:58,583 --> 00:50:01,208
Well, if they're planning
something really huge,
713
00:50:01,291 --> 00:50:04,750
maybe they're expecting some sort of
response from the armed forces.
714
00:50:04,833 --> 00:50:06,875
That's true. Pay attention.
715
00:50:06,958 --> 00:50:08,750
After "army," he says,
716
00:50:08,833 --> 00:50:11,458
"Eighth, twenty-first."
717
00:50:11,541 --> 00:50:12,833
What does that sound like?
718
00:50:13,333 --> 00:50:15,958
-Police stations. Of course!
-Fucking police stations.
719
00:50:16,458 --> 00:50:20,583
Look, there are about nine towns
with "eighth" police stations.
720
00:50:21,083 --> 00:50:23,666
And four with twenty-first.
721
00:50:23,750 --> 00:50:27,583
Kurusu de Hierro,
AlcadĂa, Aguality, AsunciĂłn.
722
00:50:27,666 --> 00:50:32,125
And do any have them both,
twenty-first and eighth together?
723
00:50:33,083 --> 00:50:34,166
Yes, AsunciĂłn.
724
00:50:34,250 --> 00:50:35,291
Open the map.
725
00:50:35,375 --> 00:50:36,625
Yeah.
726
00:50:38,041 --> 00:50:42,333
Assunção, search for the other words
near those two police stations.
727
00:50:42,416 --> 00:50:44,541
Hell, Rotela.
728
00:50:45,708 --> 00:50:47,125
NO RESULTS
729
00:50:47,208 --> 00:50:48,375
Negative.
730
00:50:48,458 --> 00:50:51,041
SUITE, ARMY, SPECIALIZED
731
00:50:54,125 --> 00:50:55,250
NO RESULTS
732
00:50:55,333 --> 00:50:58,083
-Don't forget Mexico.
-But Mexico doesn't make sense.
733
00:50:58,166 --> 00:51:00,041
Well, it might not be the country.
734
00:51:00,125 --> 00:51:02,625
Every town has
at least one street named Mexico.
735
00:51:07,208 --> 00:51:08,625
Mexico Street.
736
00:51:09,208 --> 00:51:10,333
It's in the same area.
737
00:51:10,416 --> 00:51:11,833
Bars,
738
00:51:11,916 --> 00:51:12,958
clubs,
739
00:51:13,458 --> 00:51:14,291
houses,
740
00:51:14,375 --> 00:51:15,958
but no police station.
741
00:51:16,666 --> 00:51:17,916
But there is a small bank.
742
00:51:18,000 --> 00:51:20,500
But a small bank
in a blue-collar neighborhood
743
00:51:20,583 --> 00:51:22,916
doesn't justify a huge operation
like this one.
744
00:51:23,000 --> 00:51:25,375
And a place like that
could hardly be called hell.
745
00:51:27,583 --> 00:51:28,416
Wait.
746
00:51:33,041 --> 00:51:34,041
TACUMBĂš PENITENTIARY
747
00:51:38,916 --> 00:51:42,541
There's the hell we were
fucking searching for! It's TacumbĂş. Fuck!
748
00:51:42,625 --> 00:51:45,250
Every criminal in Paraguay
knows that place is called hell.
749
00:51:45,333 --> 00:51:47,833
D2, B4 are prison wings.
750
00:51:47,916 --> 00:51:50,583
They're getting someone
out of there. Rotela, maybe.
751
00:51:50,666 --> 00:51:53,458
-They've got a wing to themselves.
-They don't need an army for that.
752
00:51:53,541 --> 00:51:55,625
They only have
a few guards per prisoner there.
753
00:51:55,708 --> 00:51:56,666
They need it.
754
00:51:59,208 --> 00:52:01,208
"You must be ready
755
00:52:01,916 --> 00:52:04,875
because the Son of Man
will come at an unexpected hour."
756
00:52:04,958 --> 00:52:07,166
You got an idea, or you praying for one?
757
00:52:08,708 --> 00:52:09,958
These right here,
758
00:52:10,916 --> 00:52:12,291
and this right here.
759
00:52:13,125 --> 00:52:14,125
They're codes.
760
00:52:18,208 --> 00:52:21,166
Messages from the boss
to the entire Organization.
761
00:52:22,208 --> 00:52:24,666
They're getting their messiah
out of TacumbĂş.
762
00:52:25,166 --> 00:52:28,458
The one guy that wouldn't
leave the Organization in peace
763
00:52:28,541 --> 00:52:30,041
is now working with them
764
00:52:30,583 --> 00:52:32,541
because he's about to be extradited
765
00:52:32,625 --> 00:52:36,166
and would spend the rest of his life
rotting in a Brazilian jail.
766
00:52:36,875 --> 00:52:39,375
He is the crown jewel
of the Paraguayan justice system,
767
00:52:39,458 --> 00:52:42,083
the only one
with his own suite at TacumbĂş.
768
00:52:52,666 --> 00:52:54,708
They are gonna break out the Ambassador.
769
00:52:59,708 --> 00:53:00,958
Let's roll out.
59456