Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
#####
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
@@@@@
#####
3
00:00:10,053 --> 00:00:13,622
[roca retumbando y golpeando]
4
00:00:17,495 --> 00:00:21,151
[música alegre con aplausos]
5
00:00:25,112 --> 00:00:26,156
- ¡Sí!
6
00:00:26,243 --> 00:00:29,377
[música rock alegre]
7
00:00:29,464 --> 00:00:30,247
¡Oh!
8
00:00:33,468 --> 00:00:37,385
♪ Mientras los pastores vigilaban ♪
9
00:00:37,472 --> 00:00:41,345
♪ Sobre bandadas silenciosas por la noche ♪
10
00:00:41,432 --> 00:00:45,436
♪ He aquí a través de los cielos ♪
11
00:00:45,523 --> 00:00:48,526
♪ Allí brilló una luz sagrada ♪
12
00:00:48,613 --> 00:00:53,531
♪ Oh, digo ve, cuéntalo en la montaña ♪
13
00:00:54,967 --> 00:00:58,014
♪ Sobre las colinas y en todas partes ♪
14
00:00:58,101 --> 00:01:01,800
♪ Ve, cuéntalo en la montaña ♪
15
00:01:01,887 --> 00:01:05,935
♪ Que Jesucristo nace ♪
16
00:01:06,022 --> 00:01:09,765
[la música rock alegre continúa]
17
00:01:12,246 --> 00:01:16,076
♪ Los pastores temieron y temblaron ♪
18
00:01:16,163 --> 00:01:20,297
♪ Cuando, he aquí, sobre la Tierra ♪
19
00:01:20,384 --> 00:01:24,301
♪ Sonó un coro de ángeles ♪
20
00:01:24,388 --> 00:01:28,349
♪ Que aclamó el nacimiento de nuestro Salvador ♪
21
00:01:28,436 --> 00:01:32,265
♪ Y abajo en un humilde pesebre ♪
22
00:01:32,353 --> 00:01:36,444
♪ Nació un Cristo humilde ♪
23
00:01:36,531 --> 00:01:40,448
♪ Y Dios envió nuestra salvación ♪
24
00:01:40,535 --> 00:01:43,451
♪ En esa bendita mañana de Navidad ♪
25
00:01:43,538 --> 00:01:48,412
♪ Oh, digo ve, cuéntalo en la montaña ♪
26
00:01:49,848 --> 00:01:52,982
♪ Sobre las colinas y en todas partes ♪
27
00:01:53,069 --> 00:01:56,594
♪ Ve, cuéntalo en la montaña ♪
28
00:01:56,681 --> 00:02:01,077
♪ Que Jesucristo nace ♪
29
00:02:01,164 --> 00:02:04,907
[la música rock alegre continúa]
30
00:02:05,995 --> 00:02:11,000
♪ Ve a contarlo ♪
31
00:02:15,309 --> 00:02:18,834
♪ Oh, sí ♪
32
00:02:18,921 --> 00:02:23,404
♪ Ve y cuéntalo en la montaña ♪
33
00:02:23,491 --> 00:02:27,364
♪ Aleluya ♪
34
00:02:27,451 --> 00:02:31,454
♪ Oh, oh, oh ♪
35
00:02:31,542 --> 00:02:35,285
♪ Yo era un buscador solitario ♪
36
00:02:35,372 --> 00:02:39,420
♪ Busqué tanto de noche como de día ♪
37
00:02:39,507 --> 00:02:43,424
♪ Y le pedí al Señor que me ayudara ♪
38
00:02:43,511 --> 00:02:47,863
♪ Y Él me mostró el camino ♪
39
00:02:47,950 --> 00:02:51,649
♪ Me hizo vigilante ♪
40
00:02:51,736 --> 00:02:55,740
♪ Sobre la muralla de la ciudad ♪
41
00:02:55,827 --> 00:02:59,788
♪ Y si soy cristiano ♪
42
00:02:59,875 --> 00:03:02,791
♪Soy el menos de todos ♪
43
00:03:02,878 --> 00:03:07,839
♪ Entonces digo, ve y cuéntalo en la montaña ♪
44
00:03:09,232 --> 00:03:12,366
♪ Sobre las colinas y en todas partes ♪
45
00:03:12,453 --> 00:03:15,891
♪ Ve, cuéntalo en la montaña ♪
46
00:03:15,978 --> 00:03:18,937
♪ Que Jesucristo nace ♪
47
00:03:19,024 --> 00:03:20,548
♪ Ve a contarlo ♪
48
00:03:20,635 --> 00:03:22,680
♪ Ve a contarlo ♪
49
00:03:22,767 --> 00:03:24,421
♪ Ve a contarlo ♪
50
00:03:24,508 --> 00:03:26,641
♪ Ve y cuéntalo ♪
51
00:03:26,728 --> 00:03:28,730
♪ Ve a contarlo ♪
52
00:03:28,817 --> 00:03:30,775
♪ Ve a contarlo ♪
53
00:03:30,862 --> 00:03:32,690
♪ Ve a contarlo ♪
54
00:03:32,777 --> 00:03:34,997
♪ Ve y cuéntalo ♪
55
00:03:35,084 --> 00:03:36,912
♪ Ve a contarlo ♪
56
00:03:36,999 --> 00:03:38,957
♪ Ve a contarlo ♪
57
00:03:39,043 --> 00:03:40,872
♪ Ve a contarlo ♪
58
00:03:40,959 --> 00:03:43,048
♪ Continúa y cuéntalo ♪
59
00:03:43,135 --> 00:03:45,137
♪ Ve a contarlo ♪
60
00:03:45,225 --> 00:03:47,009
♪ Ve a contarlo ♪
61
00:03:47,096 --> 00:03:49,011
♪ Ve a contarlo ♪
62
00:03:49,098 --> 00:03:51,187
♪ Continúa y cuéntalo ♪
63
00:03:51,274 --> 00:03:52,754
♪ Ve a contarlo ♪
64
00:03:52,841 --> 00:03:54,668
- Hola, soy Dallas, creador de "The Chosen"
65
00:03:54,756 --> 00:03:57,411
y quiero darles la bienvenida a "Navidad con los Elegidos",
66
00:03:57,498 --> 00:03:59,151
Nuestro tercer especial de Navidad.
67
00:03:59,239 --> 00:04:01,110
Hombre, esto va a ser divertido.
68
00:04:01,197 --> 00:04:03,373
Tenemos contenido hermoso y muy único.
69
00:04:03,460 --> 00:04:04,722
Estoy a punto de presentar
70
00:04:04,809 --> 00:04:07,421
y estoy muy agradecido de que te unas a nosotros.
71
00:04:07,508 --> 00:04:10,424
En este momento estoy parado en nuestro conjunto del Gran Templo del Sanedrín.
72
00:04:10,511 --> 00:04:13,688
aquí en Texas donde filmamos la mayor parte de nuestro programa.
73
00:04:13,775 --> 00:04:15,820
Introdujimos esta ubicación en la tercera temporada,
74
00:04:15,907 --> 00:04:17,735
Quizás recuerdes algunas de las escenas,
75
00:04:17,822 --> 00:04:20,346
y tenemos algunas escenas realmente importantes aquí en la cuarta temporada,
76
00:04:20,434 --> 00:04:22,827
que llegará a los cines en menos de dos meses.
77
00:04:22,914 --> 00:04:25,395
No puedo esperar para mostrártelo.
78
00:04:25,482 --> 00:04:27,223
Ahora, ¿por qué estoy aquí?
79
00:04:27,310 --> 00:04:29,399
¿Qué tiene que ver con la Navidad?
80
00:04:29,486 --> 00:04:32,620
Bueno, no tiene nada que ver con la Navidad.
81
00:04:32,707 --> 00:04:34,404
y ese es el punto.
82
00:04:34,491 --> 00:04:37,538
Verás, esta es la habitación, o una habitación como esta,
83
00:04:37,625 --> 00:04:41,019
donde el pueblo asumió al Mesías, el Salvador del mundo,
84
00:04:41,106 --> 00:04:45,154
terminaría como un líder, como un gobernante con poder absoluto,
85
00:04:45,241 --> 00:04:47,069
incluso un rey terrenal.
86
00:04:47,156 --> 00:04:49,593
Aquí es donde los líderes religiosos del pueblo judío
87
00:04:49,680 --> 00:04:52,248
en el Gran Templo de Jerusalén se reunieron
88
00:04:52,335 --> 00:04:54,772
junto con el Sumo Sacerdote.
89
00:04:54,859 --> 00:04:56,252
Hicieron e interpretaron leyes.
90
00:04:56,339 --> 00:04:57,993
Debatieron sobre teología.
91
00:04:58,080 --> 00:05:00,387
Buscaron acercar a su pueblo a Dios
92
00:05:00,474 --> 00:05:04,608
y finalmente aquí es donde decidieron matar a Jesús
93
00:05:04,695 --> 00:05:07,698
quien sin saberlo era en realidad su Mesías.
94
00:05:08,917 --> 00:05:10,527
¿Por qué no lo sabían?
95
00:05:10,614 --> 00:05:12,573
Bueno, una de las razones fue porque
96
00:05:12,660 --> 00:05:14,401
Él no nació en la realeza.
97
00:05:14,488 --> 00:05:17,142
o cualquier cosa que se parezca a un liderazgo religioso.
98
00:05:17,229 --> 00:05:19,406
No podría haberle importado menos el estatus.
99
00:05:19,493 --> 00:05:22,800
y Su nacimiento en un establo reflejó eso.
100
00:05:22,887 --> 00:05:24,324
Otra razón por la que estoy en esta sala es que
101
00:05:24,411 --> 00:05:25,847
el nacimiento de "Los Elegidos" también es
102
00:05:25,934 --> 00:05:28,197
algo opuesto a un lugar como este.
103
00:05:28,284 --> 00:05:29,677
Hace más de seis años en una granja,
104
00:05:29,764 --> 00:05:31,679
A 20 minutos de mi casa en Illinois,
105
00:05:31,766 --> 00:05:34,682
Hice un cortometraje para mi iglesia llamado "El Pastor".
106
00:05:34,769 --> 00:05:36,074
Se trataba del nacimiento de Cristo.
107
00:05:36,161 --> 00:05:38,163
desde la perspectiva de los pastores
108
00:05:38,250 --> 00:05:42,211
y todo en nuestra producción era humilde y pequeño.
109
00:05:42,298 --> 00:05:44,866
Estábamos detrás de un granero o en un campo al azar.
110
00:05:44,953 --> 00:05:47,521
Fuimos a una pequeña granja de ovejas cercana para ver algunas escenas.
111
00:05:47,608 --> 00:05:50,219
Una escena fue filmada en un campo de maíz.
112
00:05:50,306 --> 00:05:51,742
fue solo un cortometraje
113
00:05:51,829 --> 00:05:53,440
para el servicio de Nochebuena de mi iglesia,
114
00:05:53,527 --> 00:05:56,399
y no tenía idea de que pronto se volvería viral
115
00:05:56,486 --> 00:05:59,183
y ser el catalizador de un crowdfund sin precedentes
116
00:05:59,271 --> 00:06:01,491
para la primera temporada de "The Chosen",
117
00:06:01,578 --> 00:06:03,188
que estaría parado aquí ahora.
118
00:06:04,494 --> 00:06:07,497
Tampoco tenía idea de que en 2021, cuatro años después,
119
00:06:07,584 --> 00:06:09,238
filmaríamos un episodio especial de "The Chosen"
120
00:06:09,325 --> 00:06:11,066
llamado "Los Mensajeros",
121
00:06:11,153 --> 00:06:13,242
que era la misma historia del nacimiento de Cristo,
122
00:06:13,329 --> 00:06:15,462
pero desde la perspectiva de María y José.
123
00:06:17,332 --> 00:06:19,814
Bueno, hace unos meses decidimos intentar un experimento.
124
00:06:19,901 --> 00:06:22,469
¿Cómo sería si combináramos los dos cortometrajes?
125
00:06:22,556 --> 00:06:24,427
en una sola narrativa?
126
00:06:24,514 --> 00:06:26,168
Todos pensamos que sería torpe,
127
00:06:26,255 --> 00:06:27,561
que probablemente se vería y se sentiría un poco raro
128
00:06:27,648 --> 00:06:29,127
porque las dos películas no fueron escritas
129
00:06:29,214 --> 00:06:30,868
como una pieza continua
130
00:06:30,955 --> 00:06:33,784
y que las diferencias impedirían que funcionara.
131
00:06:33,871 --> 00:06:36,178
Pero no olvidaré el momento en que mi esposa Amanda y yo
132
00:06:36,265 --> 00:06:38,920
Lo vi por primera vez y casi lloré.
133
00:06:39,007 --> 00:06:41,183
con cómo se unió.
134
00:06:41,270 --> 00:06:42,880
Entonces lo verás esta noche.
135
00:06:42,967 --> 00:06:44,882
¿Es perfectamente transparente? Por supuesto que no.
136
00:06:44,969 --> 00:06:46,318
Originalmente no teníamos la intención de que usted viera
137
00:06:46,406 --> 00:06:47,972
lo que verás esta noche.
138
00:06:48,058 --> 00:06:50,105
La música, los decorados, el equipo, el equipo,
139
00:06:50,192 --> 00:06:53,151
la cinematografía, básicamente todo menos el director.
140
00:06:53,238 --> 00:06:55,893
es diferente entre las dos películas.
141
00:06:55,980 --> 00:06:58,200
Pero nuestro equipo hizo un trabajo meticuloso en esto.
142
00:06:58,287 --> 00:06:59,506
para tratar de hacerlo cohesivo
143
00:06:59,593 --> 00:07:01,464
y una poderosa experiencia visual
144
00:07:01,551 --> 00:07:04,119
y sé que serás impactado y conmovido
145
00:07:04,206 --> 00:07:05,686
por cómo resultó.
146
00:07:05,773 --> 00:07:07,252
También montamos para ti
147
00:07:07,339 --> 00:07:08,732
algunas de las actuaciones musicales más populares
148
00:07:08,819 --> 00:07:10,473
de nuestros dos primeros especiales de Navidad.
149
00:07:10,560 --> 00:07:12,736
Estos son los que se dispararon en las listas musicales.
150
00:07:12,823 --> 00:07:14,390
después de que la gente los vio,
151
00:07:14,477 --> 00:07:17,175
junto con una nueva actuación especial
152
00:07:17,262 --> 00:07:19,439
de Andrea Bocelli.
153
00:07:19,526 --> 00:07:21,919
Sí, me estás escuchando correctamente.
154
00:07:22,006 --> 00:07:24,139
Una de las voces más bellas de la historia.
155
00:07:24,226 --> 00:07:25,880
de un alma hermosa
156
00:07:25,967 --> 00:07:28,491
realizó una increíble interpretación de "O Holy Night"
157
00:07:28,578 --> 00:07:30,319
para ti en Italia.
158
00:07:30,406 --> 00:07:32,364
Y después de cada uno de nuestros especiales navideños anteriores,
159
00:07:32,452 --> 00:07:34,976
los monólogos escritos por nuestro coguionista de "Elegidos",
160
00:07:35,063 --> 00:07:37,065
Tyler Thompson, se ha hablado de
161
00:07:37,152 --> 00:07:40,284
y los espectadores lloraron durante semanas después.
162
00:07:40,372 --> 00:07:42,505
Bueno, será lo mismo esta vez.
163
00:07:42,592 --> 00:07:46,683
porque tenemos dos nuevos y son increíbles.
164
00:07:46,770 --> 00:07:49,381
Nuevamente, gracias por acompañarnos.
165
00:07:49,469 --> 00:07:52,080
Te prometo que este será un momento especial para ti.
166
00:07:52,167 --> 00:07:54,648
Por favor, inclínate, disfruta de todo lo que puedas.
167
00:07:54,735 --> 00:07:57,041
de la verdad de estas extraordinarias canciones
168
00:07:57,128 --> 00:07:59,783
y la representación de la historia más grande jamás contada
169
00:07:59,870 --> 00:08:02,482
a través de los ojos de personas como nosotros.
170
00:08:02,569 --> 00:08:05,702
Y recordad que el Salvador del mundo
171
00:08:05,789 --> 00:08:09,401
Nací en circunstancias aún más humildes que tú y yo.
172
00:08:09,489 --> 00:08:13,405
Entonces, mientras nos esforzamos por ser más como Jesús y aprender Sus lecciones,
173
00:08:13,493 --> 00:08:15,277
Empecemos por la humildad.
174
00:08:16,539 --> 00:08:18,498
Dios los bendiga y feliz navidad.
175
00:08:20,412 --> 00:08:23,807
[música dramática de tambores]
176
00:08:34,644 --> 00:08:38,605
♪ Oh Señor, Dios mío ♪
177
00:08:38,692 --> 00:08:43,610
♪ Cuando yo, con asombro asombroso ♪
178
00:08:44,349 --> 00:08:46,438
♪ Considera todo ♪
179
00:08:46,526 --> 00:08:51,356
♪ Los mundos que tus manos han hecho ♪
180
00:08:51,443 --> 00:08:55,273
♪ Veo las estrellas ♪
181
00:08:55,360 --> 00:09:00,452
♪ Escucho el trueno ♪
182
00:09:00,540 --> 00:09:03,368
♪ Tu poder en todo ♪
183
00:09:03,455 --> 00:09:07,982
♪ El universo mostrado ♪
184
00:09:08,069 --> 00:09:11,072
♪ Entonces canta mi alma ♪
185
00:09:11,159 --> 00:09:13,248
♪ Mi Salvador Dios para ti ♪
186
00:09:13,335 --> 00:09:15,990
♪ Mi Salvador Dios para ti ♪
187
00:09:16,077 --> 00:09:20,124
♪ Que grande eres ♪
188
00:09:20,211 --> 00:09:22,039
♪ Que grande eres ♪
189
00:09:22,126 --> 00:09:23,998
♪ Que grande eres ♪
190
00:09:24,085 --> 00:09:26,914
♪ Entonces canta mi alma ♪
191
00:09:27,001 --> 00:09:31,658
♪ Mi Salvador Dios para ti ♪
192
00:09:31,745 --> 00:09:34,008
♪ Que grande eres ♪
193
00:09:34,095 --> 00:09:36,619
♪ Que grande eres ♪
194
00:09:36,706 --> 00:09:41,668
♪ Que grande eres ♪
195
00:09:43,800 --> 00:09:47,456
♪ Y cuando pienso ♪
196
00:09:47,543 --> 00:09:52,417
♪ De Dios, Su Hijo no perdona ♪
197
00:09:52,504 --> 00:09:55,595
♪ Lo envió a morir ♪
198
00:09:55,682 --> 00:09:59,381
♪ Apenas puedo asimilarlo ♪
199
00:09:59,468 --> 00:10:00,512
♪ Oh, oh ♪
200
00:10:00,600 --> 00:10:02,297
♪ Eso en la cruz ♪
201
00:10:02,384 --> 00:10:04,473
♪ Eso en la cruz ♪
202
00:10:04,560 --> 00:10:09,260
♪ Mi carga soportando con gusto ♪
203
00:10:10,435 --> 00:10:12,350
♪ Sangró y murió ♪
204
00:10:12,437 --> 00:10:17,094
♪ Para quitar mi pecado ♪
205
00:10:17,181 --> 00:10:20,141
♪ Entonces canta mi alma ♪
206
00:10:20,228 --> 00:10:22,360
♪ Mi Salvador Dios para ti ♪
207
00:10:22,447 --> 00:10:25,320
♪ Mi Salvador Dios para ti ♪
208
00:10:25,407 --> 00:10:28,889
♪ Que grande eres ♪
209
00:10:28,976 --> 00:10:30,891
♪ Que grande eres ♪
210
00:10:30,978 --> 00:10:32,762
♪ Mi Salvador ♪
211
00:10:32,849 --> 00:10:35,809
♪ Entonces canta mi alma ♪
212
00:10:35,896 --> 00:10:38,638
♪ Mi Salvador Dios para ti ♪
213
00:10:38,725 --> 00:10:41,379
♪ Salvador Dios para ti ♪
214
00:10:41,466 --> 00:10:45,209
♪ Que grande eres ♪
215
00:10:45,296 --> 00:10:48,343
♪ Que genial ♪
216
00:10:48,430 --> 00:10:49,344
♪ Tú eres ♪
217
00:10:49,431 --> 00:10:52,477
♪ Que genial ♪
218
00:10:52,564 --> 00:10:57,047
♪ Que grande eres ♪
219
00:10:57,134 --> 00:10:59,920
♪ Que genial ♪
220
00:11:00,007 --> 00:11:01,878
♪ tú ♪
221
00:11:01,965 --> 00:11:03,706
♪ Arte ♪
222
00:11:08,755 --> 00:11:12,019
[música de piano relajante]
223
00:11:21,811 --> 00:11:24,248
♪ Noël ♪
224
00:11:24,335 --> 00:11:28,383
♪ Ay, Noel ♪
225
00:11:28,470 --> 00:11:33,431
♪ Ah, ah, ah ♪
226
00:11:34,781 --> 00:11:39,655
♪ ¿Qué niño es este que fue sepultado? ♪
227
00:11:41,483 --> 00:11:46,270
♪ En el regazo de María está durmiendo ♪
228
00:11:48,142 --> 00:11:52,973
♪ A quien los ángeles saludan con dulces himnos ♪
229
00:11:53,756 --> 00:11:55,149
♪ Oh, oh ♪
230
00:11:55,671 --> 00:12:00,458
♪ Mientras los pastores vigilan ♪
231
00:12:01,851 --> 00:12:06,769
♪ Este, este es Cristo Rey ♪
232
00:12:08,379 --> 00:12:13,036
♪ A quien los pastores guardan y los ángeles cantan ♪
233
00:12:14,951 --> 00:12:19,826
♪ Date prisa, date prisa para alabarle ♪
234
00:12:21,392 --> 00:12:26,354
♪ El niño, el Hijo de María ♪
235
00:12:28,138 --> 00:12:33,100
♪ ¿Por qué yace en tan mala condición? ♪
236
00:12:34,579 --> 00:12:39,454
♪ Mientras el buey y el cordero se alimentan ♪
237
00:12:41,456 --> 00:12:46,417
♪ El fin del miedo para quienes escuchan ♪
238
00:12:48,202 --> 00:12:53,120
♪ La palabra silenciosa está hablando ♪
239
00:12:55,165 --> 00:13:00,040
♪ Clavos y lanzas lo atravesarán ♪
240
00:13:01,519 --> 00:13:06,263
♪ La cruz sea llevada por mí, por ti ♪
241
00:13:07,395 --> 00:13:08,483
♪ Para todos ♪
242
00:13:09,266 --> 00:13:14,097
♪ Salve, salve el Verbo hecho carne ♪
243
00:13:14,794 --> 00:13:19,711
♪ El niño, el Hijo de María ♪
244
00:13:21,713 --> 00:13:24,412
♪ Cosas ♪
245
00:13:24,499 --> 00:13:28,285
♪ Cosas ♪
246
00:13:28,372 --> 00:13:29,809
♪ Cosas ♪
247
00:13:29,896 --> 00:13:31,332
♪ Hacer, hacer, hacer, hacer, hacer ♪
248
00:13:31,419 --> 00:13:33,464
♪Hal, hal♪
249
00:13:33,551 --> 00:13:35,292
♪ Haz, haz, haz, haz ♪
250
00:13:35,379 --> 00:13:37,468
♪ Noël ♪
251
00:13:37,555 --> 00:13:41,821
♪ Oh, Navidad ♪
252
00:13:41,908 --> 00:13:46,826
♪ Nace el Rey de Israel ♪
253
00:13:48,436 --> 00:13:53,397
♪ Así que tráele incienso, oro y mirra ♪
254
00:13:55,356 --> 00:14:00,274
♪ Ven al rey campesino a poseerlo ♪
255
00:14:01,014 --> 00:14:02,493
♪ Poseerlo ♪
256
00:14:03,059 --> 00:14:07,455
♪ El Rey de Reyes trae la salvación ♪
257
00:14:08,760 --> 00:14:13,722
♪ Deja que corazones amorosos lo entronicen ♪
258
00:14:15,463 --> 00:14:20,424
♪ Levanta, levanta al Hijo en lo alto ♪
259
00:14:21,382 --> 00:14:22,687
♪ Levanta al Hijo en lo alto ♪
260
00:14:23,210 --> 00:14:28,084
♪ La virgen canta su canción de cuna ♪
261
00:14:28,563 --> 00:14:29,694
♪ Canción de cuna ♪
262
00:14:30,391 --> 00:14:34,656
♪ Alegría, nace la alegría por Cristo ♪
263
00:14:35,439 --> 00:14:38,834
♪ El bebé, el Hijo ♪
264
00:14:38,921 --> 00:14:43,839
♪ El niño, el Hijo de María ♪
265
00:14:47,495 --> 00:14:51,238
♪ El niño, el Hijo de María ♪
266
00:14:57,026 --> 00:14:59,115
- Todo empezó como un planeta de agua.
267
00:15:00,334 --> 00:15:01,813
Los dos primeros versículos del Génesis
268
00:15:01,901 --> 00:15:04,947
describir el mundo como informe y vacío,
269
00:15:05,034 --> 00:15:08,472
una masa vacía y informe envuelta en humedad,
270
00:15:08,559 --> 00:15:11,040
inhabitable para la vida humana.
271
00:15:11,127 --> 00:15:13,129
Dios dijo: "Esto no sirve".
272
00:15:13,216 --> 00:15:16,567
así que se puso a trabajar creando luz el primer día.
273
00:15:16,654 --> 00:15:18,569
"Es bueno", dijo,
274
00:15:18,656 --> 00:15:21,007
pero todo seguía cubierto de agua
275
00:15:21,094 --> 00:15:22,617
y no había aire para respirar.
276
00:15:22,704 --> 00:15:26,012
Un caos acuoso sellado al vacío.
277
00:15:26,099 --> 00:15:29,276
Entonces, en el segundo día, Dios creó una expansión
278
00:15:29,363 --> 00:15:32,453
haciendo espacio entre el agua y los cielos.
279
00:15:32,540 --> 00:15:35,760
Algo que los escritores antiguos llamaron por primera vez dosel,
280
00:15:35,847 --> 00:15:37,632
luego más tarde el cielo.
281
00:15:37,719 --> 00:15:40,548
Y lo que ahora entendemos que es la atmósfera
282
00:15:40,635 --> 00:15:44,160
Encerrada en un escudo gaseoso, la capa de ozono,
283
00:15:44,247 --> 00:15:46,510
un delicado retenedor de protección
284
00:15:46,597 --> 00:15:49,731
que evita que el sol nos incinere de día
285
00:15:49,818 --> 00:15:52,299
conservando lo suficiente de su calidez
286
00:15:52,386 --> 00:15:54,954
para evitar que muramos congelados por la noche.
287
00:15:55,040 --> 00:15:59,959
Bonito, pero aún no hay nada sólido sobre el que apoyarse.
288
00:16:01,569 --> 00:16:03,440
¿Qué se suponía que debíamos hacer? ¿Caminar sobre el agua?
289
00:16:03,658 --> 00:16:07,227
Bueno, finalmente dos personas lo hicieron, pero llegaremos a eso.
290
00:16:07,967 --> 00:16:09,620
En el tercer dia,
291
00:16:09,707 --> 00:16:13,059
Dios reunió todas las aguas en lugares específicos.
292
00:16:13,146 --> 00:16:16,584
e hizo aparecer la tierra seca, a la que llamó tierra.
293
00:16:18,542 --> 00:16:21,589
Dios llamó buena a la separación entre la tierra y el agua.
294
00:16:23,199 --> 00:16:26,420
El agua separada tomó muchas formas, océanos y lagos,
295
00:16:26,507 --> 00:16:30,032
lagunas, glaciares, golfos, esteros.
296
00:16:31,512 --> 00:16:33,688
Marcarían la división entre continentes,
297
00:16:33,775 --> 00:16:36,256
hemisferios y pueblos.
298
00:16:36,343 --> 00:16:38,475
Ríos en particular
299
00:16:38,562 --> 00:16:42,262
trazaría las fronteras de países, estados,
300
00:16:42,349 --> 00:16:44,307
e incluso ideologías.
301
00:16:44,394 --> 00:16:46,614
cuyo cruce a menudo señalaba
302
00:16:46,701 --> 00:16:49,312
un punto de inflexión sísmico.
303
00:16:49,399 --> 00:16:52,837
Esclavos que cruzan el río Ohio hacia la libertad.
304
00:16:52,924 --> 00:16:55,536
George Washington cruzando el Delaware.
305
00:16:55,623 --> 00:16:58,452
Julio César cruzando el Rubicón.
306
00:16:58,539 --> 00:17:03,239
Los ríos simbolizan una perforación entre realidades existenciales
307
00:17:03,326 --> 00:17:05,720
antes y después de,
308
00:17:05,807 --> 00:17:07,722
ahora y el próximo,
309
00:17:07,809 --> 00:17:10,203
el primero y aún por ser.
310
00:17:11,508 --> 00:17:15,685
Y de los mencionados ninguno más que este:
311
00:17:15,772 --> 00:17:16,773
El río Jordán.
312
00:17:18,428 --> 00:17:21,518
Si las transmisiones pudieran hablar, oh, qué historias podrían contar.
313
00:17:22,998 --> 00:17:25,261
Estas aguas susurraron y prefiguraron
314
00:17:25,348 --> 00:17:27,915
la venida del Mesías durante siglos.
315
00:17:28,002 --> 00:17:30,440
Después de 40 años de vagar por el desierto
316
00:17:30,527 --> 00:17:32,703
en un estado de angustioso anhelo,
317
00:17:32,790 --> 00:17:35,793
adversidad y motines ocasionales,
318
00:17:35,880 --> 00:17:40,189
Israel finalmente cruzó el Jordán hacia la Tierra Prometida.
319
00:17:40,276 --> 00:17:41,843
Cuando los sacerdotes llevaban
320
00:17:41,930 --> 00:17:44,063
la manifestación física de la presencia de Dios,
321
00:17:44,150 --> 00:17:48,197
el Arca de la Alianza, entró en ella desde la orilla,
322
00:17:48,284 --> 00:17:51,287
las aguas retrocedieron y se amontonaron
323
00:17:51,374 --> 00:17:55,291
de modo que toda la nación pasó por tierra seca.
324
00:17:55,378 --> 00:17:59,861
Este río sabe lo que Moisés, María, José,
325
00:17:59,948 --> 00:18:01,254
y los pastores aprendieron.
326
00:18:02,559 --> 00:18:04,909
Que cuando Dios entre en medio de ti,
327
00:18:04,996 --> 00:18:09,914
ya sea en forma de arca, de zarza ardiente o de niño,
328
00:18:11,351 --> 00:18:13,353
el fluir de la trayectoria de tu vida
329
00:18:13,440 --> 00:18:18,271
se detiene con un chirrido que desafía las leyes de la naturaleza
330
00:18:18,358 --> 00:18:20,534
y nadie puede explicarlo.
331
00:18:20,621 --> 00:18:25,234
Bueno, alguien puede, pero tendrías que conocerlo.
332
00:18:27,149 --> 00:18:31,110
Y que mi amigo es más desgarrador, estimulante,
333
00:18:31,197 --> 00:18:32,850
y maravillosamente peligroso
334
00:18:34,374 --> 00:18:36,376
que entrar en rápidos rugientes.
335
00:18:37,681 --> 00:18:39,857
Te lo deseo.
336
00:18:39,944 --> 00:18:42,295
Sobrevivirás, lo prometo.
337
00:18:42,382 --> 00:18:44,558
pero serás arrastrado.
338
00:18:46,125 --> 00:18:48,344
Quizás eso es para lo que nadie estaba preparado.
339
00:18:48,431 --> 00:18:52,609
A pesar de la persistente tendencia de la humanidad a fragmentarse,
340
00:18:52,696 --> 00:18:55,351
calcificar nuestras opiniones sobre los demás,
341
00:18:55,438 --> 00:18:59,225
y alienar a aquellos que consideramos irredimibles,
342
00:18:59,312 --> 00:19:01,966
este río se convirtió en un lugar de cambio,
343
00:19:02,053 --> 00:19:04,795
curación e integración.
344
00:19:04,882 --> 00:19:07,276
El profeta judío Elías le dijo a Naamán:
345
00:19:07,363 --> 00:19:10,845
el comandante del ejército sirio, un gentil y un pagano,
346
00:19:10,932 --> 00:19:15,241
sumergirse en el Jordán siete veces para curarlo de su lepra
347
00:19:15,328 --> 00:19:17,112
Y funcionó.
348
00:19:17,199 --> 00:19:18,983
Y, sin embargo, cientos de años después,
349
00:19:19,070 --> 00:19:21,421
todos quedaron impactados y escandalizados
350
00:19:21,508 --> 00:19:23,988
cuando el Mesías ministraba a los gentiles
351
00:19:24,075 --> 00:19:27,166
y realizó milagros para ellos que señalaron un mundo
352
00:19:27,253 --> 00:19:28,645
donde el pueblo escogido de Dios
353
00:19:28,732 --> 00:19:32,258
no están definidos por raza o linaje,
354
00:19:32,345 --> 00:19:36,653
pero sólo por la fe, unidos como uno en Cristo.
355
00:19:36,740 --> 00:19:39,439
Fue una permutación sorprendente.
356
00:19:39,526 --> 00:19:41,267
Y tal vez por eso Dios eligió el Jordán.
357
00:19:41,354 --> 00:19:44,574
por tantos acontecimientos importantes.
358
00:19:44,661 --> 00:19:48,012
Porque la diferencia entre un río y un lago es que
359
00:19:48,099 --> 00:19:52,974
Los ríos siempre están moviéndose, cambiando, transformándose.
360
00:19:54,280 --> 00:19:56,020
Los miles de millones de moléculas de H2O
361
00:19:56,107 --> 00:19:58,806
contenido en una sola gota de agua
362
00:19:58,893 --> 00:20:00,764
pasar por ti en un milisegundo
363
00:20:00,851 --> 00:20:02,940
y nunca más estaré en el mismo lugar.
364
00:20:04,507 --> 00:20:06,553
Antes de que Jesús comenzara su ministerio terrenal,
365
00:20:06,640 --> 00:20:09,469
Su primo Juan bautizaba a la gente en el Jordán y predicaba,
366
00:20:09,556 --> 00:20:12,428
"¡Arrepiéntanse! Porque el Reino de los Cielos está cerca".
367
00:20:13,734 --> 00:20:15,910
Podrías descomponer, analizar,
368
00:20:15,997 --> 00:20:19,348
y exponer para siempre cualquier palabra en esa oración.
369
00:20:19,435 --> 00:20:22,699
Arrepiéntete, reino, cielo.
370
00:20:23,961 --> 00:20:26,703
Pero son las dos palabras que tenemos a mano
371
00:20:28,314 --> 00:20:30,968
que más reflejan el espíritu de esta temporada.
372
00:20:32,492 --> 00:20:35,059
En contexto, significa abrocharse el cinturón,
373
00:20:35,146 --> 00:20:39,934
algo nuevo y convulsivo es inminente, cercano en el tiempo,
374
00:20:40,021 --> 00:20:43,242
está a punto de suceder y las cosas nunca volverán a ser lo mismo.
375
00:20:44,721 --> 00:20:47,333
Como las corrientes ondulantes de un río en constante cambio,
376
00:20:47,420 --> 00:20:48,725
Dios está en movimiento
377
00:20:50,379 --> 00:20:54,165
y eso significa que debemos movernos para hacer espacio en nuestros corazones.
378
00:20:55,471 --> 00:20:57,908
¿Hay sitio en el tuyo?
379
00:20:59,519 --> 00:21:03,784
Como dice la canción: "Que cada corazón le prepare un lugar,
380
00:21:03,871 --> 00:21:05,525
que canten el cielo y la naturaleza,
381
00:21:05,612 --> 00:21:07,875
El cielo y la naturaleza cantan."
382
00:21:09,572 --> 00:21:11,008
En el segundo día,
383
00:21:11,095 --> 00:21:13,750
Dios separó los cielos de las aguas,
384
00:21:13,837 --> 00:21:16,275
pero todavía cantan juntos en armonía.
385
00:21:17,928 --> 00:21:22,237
El canto de un pueblo liberado, de un mundo que ya no está dividido,
386
00:21:23,717 --> 00:21:26,328
de un bautismo que simboliza un nuevo comienzo brillante.
387
00:21:26,415 --> 00:21:28,374
"¡Escuchar con atención!" Ellos cantan.
388
00:21:30,376 --> 00:21:32,508
"Gloria al Rey recién nacido".
389
00:21:32,595 --> 00:21:34,902
[música alegre encantada]
390
00:21:34,989 --> 00:21:36,251
♪ La, la, la, la, la ♪
391
00:21:36,338 --> 00:21:37,644
♪ La, la, la, la, la ♪
392
00:21:37,731 --> 00:21:39,515
♪ La, la, la,
la, la, la, la ♪
393
00:21:39,602 --> 00:21:40,821
♪ La, la, la, la, la ♪
394
00:21:40,908 --> 00:21:42,213
♪ La, la, la, la, la ♪
395
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
♪ La, la, la,
la, la, la ♪
396
00:21:44,390 --> 00:21:48,872
♪ Escucha cómo cantan los ángeles heraldos ♪
397
00:21:48,959 --> 00:21:53,529
♪ Gloria al Rey recién nacido ♪
398
00:21:53,616 --> 00:21:58,360
♪ Paz en la Tierra y misericordia suave ♪
399
00:21:58,447 --> 00:22:03,104
♪ Dios y los pecadores reconciliados ♪
400
00:22:03,191 --> 00:22:07,630
♪ Alegras todas las naciones ♪
401
00:22:07,717 --> 00:22:12,374
♪ Únete al triunfo de los cielos ♪
402
00:22:12,461 --> 00:22:17,074
♪ Con huestes angelicales proclaman ♪
403
00:22:17,161 --> 00:22:21,688
♪ Cristo nace en Belén ♪
404
00:22:21,775 --> 00:22:26,432
♪ Escucha que los ángeles heraldos cantan ♪
405
00:22:26,519 --> 00:22:31,350
♪ Gloria al Rey recién nacido ♪
406
00:22:32,307 --> 00:22:33,613
♪ La, la, la, la, la ♪
407
00:22:33,700 --> 00:22:34,831
♪ La, la, la,
la, la, la ♪
408
00:22:34,918 --> 00:22:36,180
♪ La, la, la, la, la ♪
409
00:22:36,267 --> 00:22:37,530
♪ La, la, la, la, la ♪
410
00:22:37,617 --> 00:22:39,401
♪ La, la, la,
la, la, la ♪
411
00:22:39,488 --> 00:22:44,188
♪ Cristo desde el Cielo más alto adorado ♪
412
00:22:44,275 --> 00:22:48,802
♪ Cristo el Señor eterno ♪
413
00:22:48,889 --> 00:22:53,546
♪ Tarde en el tiempo, he aquí que viene ♪
414
00:22:53,633 --> 00:22:58,464
♪ Descendencia del vientre de una virgen ♪
415
00:22:58,551 --> 00:23:03,033
♪ Velada en carne la Divinidad ve ♪
416
00:23:03,120 --> 00:23:07,473
♪ Salve a la deidad encarnada ♪
417
00:23:07,560 --> 00:23:12,434
♪ Complacido como hombre con hombres para habitar ♪
418
00:23:12,521 --> 00:23:17,178
♪ Jesús, nuestro Emmanuel ♪
419
00:23:17,265 --> 00:23:21,791
♪ Escucha, los ángeles heraldos cantan ♪
420
00:23:21,878 --> 00:23:26,796
♪ Gloria al Rey recién nacido ♪
421
00:23:28,450 --> 00:23:32,106
♪ Y los ángeles cantan, y los cielos suenan ♪
422
00:23:32,193 --> 00:23:34,500
♪ ¿No levantarás la voz? ♪
423
00:23:34,587 --> 00:23:36,589
♪ Únete al canto del Rey ♪
424
00:23:36,676 --> 00:23:41,332
♪ Cantando gloria a Dios y paz en la Tierra ♪
425
00:23:41,420 --> 00:23:46,381
♪ Cantando ahora la canción del Rey ♪
426
00:23:49,123 --> 00:23:50,254
♪ La, la, la, la, la ♪
427
00:23:50,341 --> 00:23:51,604
♪ La, la, la, la, la ♪
428
00:23:51,691 --> 00:23:53,736
♪ La, la, la,
la, la, la ♪
429
00:23:53,823 --> 00:23:58,393
♪ Salve al Príncipe de la Paz nacido del cielo ♪
430
00:23:58,480 --> 00:24:02,963
♪ Salve al Hijo de Justicia ♪
431
00:24:03,050 --> 00:24:07,533
♪ Luz y vida a todo lo que Él trae ♪
432
00:24:07,620 --> 00:24:12,451
♪ Resucitado con sanidad en Sus alas ♪
433
00:24:12,538 --> 00:24:16,977
♪ Suave Él pone Su gloria por ♪
434
00:24:17,064 --> 00:24:21,721
♪ Nació para que el hombre ya no pueda morir ♪
435
00:24:21,808 --> 00:24:26,421
♪ Nacido para criar a los hijos de la Tierra ♪
436
00:24:26,508 --> 00:24:31,252
♪ Nacido para darles un segundo nacimiento ♪
437
00:24:31,339 --> 00:24:35,822
♪ Escucha cómo cantan los ángeles heraldos ♪
438
00:24:35,909 --> 00:24:40,827
♪ Gloria al Rey recién nacido ♪
439
00:24:42,393 --> 00:24:46,136
♪ Los ángeles cantan y los cielos suenan ♪
440
00:24:46,223 --> 00:24:48,530
♪ ¿No levantarás la voz? ♪
441
00:24:48,617 --> 00:24:50,837
♪ Únete al canto del Rey ♪
442
00:24:50,924 --> 00:24:55,494
♪ Cantando gloria a Dios y paz en la Tierra ♪
443
00:24:55,581 --> 00:25:00,499
♪ Cántala ahora, la canción del Rey ♪
444
00:25:03,023 --> 00:25:04,372
♪ La, la, la, la, la ♪
445
00:25:04,459 --> 00:25:05,721
♪ La, la, la, la, la ♪
446
00:25:05,808 --> 00:25:07,636
♪ La, la, la,
la, la, la ♪
447
00:25:07,723 --> 00:25:09,029
♪ La, la, la, la, la ♪
448
00:25:09,116 --> 00:25:10,421
♪ La, la, la, la, la ♪
449
00:25:10,509 --> 00:25:12,423
♪ La, la, la,
la, la, la ♪
450
00:25:12,511 --> 00:25:13,860
♪ La, la, la, la, la ♪
451
00:25:13,947 --> 00:25:15,252
♪ La, la, la, la, la ♪
452
00:25:15,339 --> 00:25:17,254
♪ La, la, la,
la, la, la ♪
453
00:25:17,341 --> 00:25:18,386
♪ La, la, la, la, la ♪
454
00:25:18,473 --> 00:25:19,822
♪ La, la, la, la, la ♪
455
00:25:20,214 --> 00:25:23,783
♪ La, la, la,
la, la, la, la ♪
456
00:25:34,620 --> 00:25:38,014
[música de guitarra relajante]
457
00:25:49,373 --> 00:25:53,595
♪ Todas mis palabras se quedan cortas ♪
458
00:25:53,682 --> 00:25:58,469
♪ no tengo nada nuevo ♪
459
00:25:58,557 --> 00:26:02,909
♪ ¿Cómo podría expresarme ♪?
460
00:26:02,996 --> 00:26:07,566
♪ Todo mi agradecimiento ♪
461
00:26:07,653 --> 00:26:12,179
♪ Podría cantar estas canciones ♪
462
00:26:12,266 --> 00:26:16,400
♪ Como hago a menudo ♪
463
00:26:16,487 --> 00:26:21,449
♪ Pero cada canción debe terminar ♪
464
00:26:21,536 --> 00:26:26,106
♪ Y nunca lo haces ♪
465
00:26:26,193 --> 00:26:28,891
♪ Entonces levanto las manos ♪
466
00:26:28,978 --> 00:26:33,287
♪ Y alabarte una y otra vez ♪
467
00:26:33,374 --> 00:26:38,335
♪ Porque todo lo que tengo es un aleluya ♪
468
00:26:40,642 --> 00:26:44,646
♪ Aleluya ♪
469
00:26:44,733 --> 00:26:46,866
♪ Y sé que no es mucho ♪
470
00:26:46,953 --> 00:26:51,827
♪ Pero no tengo nada más digno de un Rey ♪
471
00:26:51,914 --> 00:26:56,832
♪ Excepto por un corazón cantando aleluya ♪
472
00:26:59,095 --> 00:27:04,057
♪ Aleluya ♪
473
00:27:07,669 --> 00:27:12,282
♪ Tengo una respuesta ♪
474
00:27:12,369 --> 00:27:16,635
♪ Sólo tengo un movimiento ♪
475
00:27:16,722 --> 00:27:21,465
♪ Con el brazo extendido ♪
476
00:27:21,552 --> 00:27:25,861
♪ Te adoraré ♪
477
00:27:25,948 --> 00:27:28,864
♪ Entonces levanto las manos ♪
478
00:27:28,951 --> 00:27:33,477
♪ Y alabarte una y otra vez ♪
479
00:27:33,564 --> 00:27:38,526
♪ Porque todo lo que tengo es un aleluya ♪
480
00:27:40,528 --> 00:27:44,750
♪ Aleluya ♪
481
00:27:44,837 --> 00:27:47,187
♪ Y sé que no es mucho ♪
482
00:27:47,274 --> 00:27:52,148
♪ Pero no tengo nada más digno de un Rey ♪
483
00:27:52,235 --> 00:27:57,197
♪ Excepto por un corazón cantando aleluya ♪
484
00:27:59,068 --> 00:28:01,288
♪ Aleluya ♪
485
00:28:10,993 --> 00:28:15,911
♪ Ah, ah ♪
486
00:28:17,347 --> 00:28:22,091
♪ Sí ♪
487
00:28:22,178 --> 00:28:24,050
♪ Así que vamos, alma mía ♪
488
00:28:24,137 --> 00:28:26,574
♪ Oh, no te pongas tímido conmigo ♪
489
00:28:26,661 --> 00:28:28,707
♪ Levanta tu canción ♪
490
00:28:28,794 --> 00:28:33,624
♪ Porque tienes un león dentro de esos pulmones ♪
491
00:28:33,712 --> 00:28:38,673
♪ Levántate y alaba al Señor ♪
492
00:28:40,414 --> 00:28:42,851
♪ Oh vamos, alma mía ♪
493
00:28:42,938 --> 00:28:45,245
♪ Oh, no te pongas tímido conmigo ♪
494
00:28:45,332 --> 00:28:47,290
♪ Levanta tu canción ♪
495
00:28:47,377 --> 00:28:52,034
♪ Porque tienes un león dentro de esos pulmones ♪
496
00:28:52,121 --> 00:28:57,039
♪ Levántate y alaba al Señor ♪
497
00:28:58,824 --> 00:29:00,913
♪ Vamos, alma mía ♪
498
00:29:01,000 --> 00:29:03,480
♪ Oh, no te pongas tímido conmigo ♪
499
00:29:03,567 --> 00:29:05,744
♪ Levanta tu canción ♪
500
00:29:05,831 --> 00:29:10,487
♪ Porque tienes un león dentro de esos pulmones ♪
501
00:29:10,574 --> 00:29:15,057
♪ Levántate y alaba al Señor ♪
502
00:29:15,144 --> 00:29:16,885
♪ Hola ♪
503
00:29:25,589 --> 00:29:30,420
♪ Alabado sea el Señor ♪
504
00:29:30,507 --> 00:29:35,295
♪ Alabado sea el Señor ♪
505
00:29:36,165 --> 00:29:39,386
♪ Oh, ah, oh ♪
506
00:29:39,473 --> 00:29:43,999
♪ Oh, ah, oh ♪
507
00:29:44,086 --> 00:29:48,612
♪ Alabado sea el Señor ♪
508
00:29:48,699 --> 00:29:53,356
♪ Ah, ah ♪
509
00:29:53,443 --> 00:29:57,578
♪ Ah, ah ♪
510
00:29:57,665 --> 00:30:02,670
♪ Ah, sí ♪
511
00:30:03,976 --> 00:30:08,894
♪ Oh ♪
512
00:30:11,984 --> 00:30:15,422
♪ Entonces levanto las manos ♪
513
00:30:15,509 --> 00:30:19,948
♪ Te alabo una y otra vez ♪
514
00:30:20,035 --> 00:30:24,953
♪ Porque todo lo que tengo es un aleluya ♪
515
00:30:27,390 --> 00:30:31,917
♪ Aleluya ♪
516
00:30:32,004 --> 00:30:34,789
♪ Y sé que no es mucho ♪
517
00:30:34,876 --> 00:30:39,794
♪ Pero no tengo nada más digno de un Rey ♪
518
00:30:41,274 --> 00:30:45,147
♪ Excepto por un corazón cantando aleluya ♪
519
00:30:47,933 --> 00:30:50,283
♪ Aleluya ♪
520
00:31:12,740 --> 00:31:17,266
[música orquestal dramática de ritmo rápido]
521
00:31:35,328 --> 00:31:40,289
[golpes de cascos] [viajeros parloteando]
522
00:31:44,903 --> 00:31:48,950
- Quizás veamos a Samuel, pero ha pasado tanto tiempo.
523
00:31:49,037 --> 00:31:51,431
No sé si vive en la misma casa.
524
00:31:51,518 --> 00:31:53,955
- Eso espero. Has dicho mucho sobre él.
525
00:31:54,042 --> 00:31:55,478
- Veremos.
526
00:31:55,565 --> 00:31:57,132
No tendremos tiempo para buscarlo.
527
00:31:57,219 --> 00:31:58,307
si no lo es, por supuesto.
528
00:31:59,439 --> 00:32:03,269
- Ya veremos.
529
00:32:03,356 --> 00:32:05,749
- ¿Estamos fuera? Ni siquiera caer.
530
00:32:08,143 --> 00:32:09,188
[José suspira profundamente]
531
00:32:09,275 --> 00:32:10,189
[chasqueando la lengua]
532
00:32:10,276 --> 00:32:11,581
Vamos.
533
00:32:11,668 --> 00:32:12,669
[chasqueando la lengua]
534
00:32:12,756 --> 00:32:14,889
[burro rebuzna]
535
00:32:14,976 --> 00:32:16,630
- ¿José?
536
00:32:16,717 --> 00:32:18,414
- ¿Sí?
537
00:32:18,806 --> 00:32:20,677
- ¿Puedes parar por favor? Me gustaría caminar un rato.
538
00:32:21,678 --> 00:32:25,508
- Oh, Mary, ¿por qué querrías caminar? Es peligroso.
539
00:32:25,595 --> 00:32:27,380
- Me estoy poniendo un poco incómodo.
540
00:32:27,467 --> 00:32:29,599
De hecho, Elizabeth me dijo que es bueno caminar y moverse.
541
00:32:29,686 --> 00:32:30,731
cuando me siento con ganas.
542
00:32:32,385 --> 00:32:34,953
- No tendremos agua hasta que llegues a la ciudad.
543
00:32:35,040 --> 00:32:36,693
Necesitas descansar.
544
00:32:36,780 --> 00:32:38,173
¡Ai!
545
00:32:38,565 --> 00:32:39,827
Déjame ponerte más cómodo, ¿eh?
546
00:32:40,523 --> 00:32:42,221
Justo...
547
00:32:42,308 --> 00:32:44,614
- Joseph, no tienes que ser el único que camina.
548
00:32:44,701 --> 00:32:47,487
Además estamos bastante lejos de Nazaret.
549
00:32:47,574 --> 00:32:50,055
Ya no tengo que ocultar mi condición.
550
00:32:50,142 --> 00:32:51,578
- María, esta manta está atascada.
551
00:32:51,665 --> 00:32:53,449
No hay manera de que estés cómodo.
552
00:32:53,536 --> 00:32:57,584
- José, me gustaría caminar contigo. Por favor.
553
00:33:01,675 --> 00:33:05,200
- Soy responsable de ti, María.
554
00:33:05,287 --> 00:33:06,462
Para ti y...
555
00:33:07,811 --> 00:33:09,335
- Tú nos proteges.
556
00:33:09,422 --> 00:33:11,032
- Sí.
557
00:33:11,119 --> 00:33:14,905
- Sé que sé. Dejaré que me ayudes a bajar.
558
00:33:14,993 --> 00:33:18,735
[José se ríe alegremente]
559
00:33:18,822 --> 00:33:20,433
[José suspira profundamente]
560
00:33:20,520 --> 00:33:23,392
- Está bien. Puedes caminar unos minutos, ¿eh?
561
00:33:23,479 --> 00:33:27,483
Pero por favor, no demasiado lejos. Necesitas guardar tus fuerzas.
562
00:33:27,570 --> 00:33:29,050
[clic con la lengua]
563
00:33:29,137 --> 00:33:31,270
- De hecho necesito que me ayudes a bajar.
564
00:33:31,357 --> 00:33:33,272
-Ah. Ah sí. Oh si, lo siento.
565
00:33:35,317 --> 00:33:36,144
- ¡Oh!
566
00:33:36,231 --> 00:33:37,493
- Despacio. Despacio.
567
00:33:37,580 --> 00:33:38,886
Vigila al bebé.
568
00:33:38,973 --> 00:33:39,887
- [María] ¡Oh! - Bueno. Bueno. Bueno.
569
00:33:39,974 --> 00:33:40,888
- [María] ¡Ah!
570
00:33:40,975 --> 00:33:41,671
- [José] ¿Está bien?
571
00:33:41,758 --> 00:33:43,369
- Sí. Sí.
572
00:33:43,456 --> 00:33:44,239
¡Oh!
573
00:33:45,458 --> 00:33:47,764
[clic con la lengua]
574
00:33:47,851 --> 00:33:50,028
- Ey. [clic con la lengua]
575
00:33:50,115 --> 00:33:51,464
- Esto se siente mejor.
576
00:33:51,551 --> 00:33:52,856
- [José] Hmm. - Gracias.
577
00:33:58,732 --> 00:34:00,473
Gracias por protegerme.
578
00:34:02,388 --> 00:34:04,042
No sé si he dicho eso todavía.
579
00:34:05,434 --> 00:34:07,262
- Aún nos queda un pequeño camino por recorrer.
580
00:34:07,349 --> 00:34:09,134
Veamos cómo va esta noche y...
581
00:34:09,221 --> 00:34:12,137
- No estoy hablando de eso.
582
00:34:12,224 --> 00:34:14,835
Estoy hablando de antes.
583
00:34:14,922 --> 00:34:17,054
[clic con la lengua]
584
00:34:17,141 --> 00:34:18,230
- Oh. ¡Ah!
585
00:34:19,753 --> 00:34:21,536
- He querido decir algo durante todo este viaje.
586
00:34:21,623 --> 00:34:24,583
Y simplemente no lo hice y debería haberlo hecho.
587
00:34:24,670 --> 00:34:25,976
- [José] Hmm.
588
00:34:26,107 --> 00:34:27,369
- Debí haberlo hecho hace meses.
589
00:34:28,456 --> 00:34:30,242
[pezuñas golpeando]
590
00:34:30,329 --> 00:34:31,591
- No es necesario.
591
00:34:31,678 --> 00:34:33,853
- ¡Sí! Sí.
592
00:34:35,464 --> 00:34:36,596
Podrías haber obtenido todo el precio de la novia.
593
00:34:36,683 --> 00:34:38,380
De vuelta de mi padre.
594
00:34:38,467 --> 00:34:40,513
- Nunca se trató del dinero.
595
00:34:40,600 --> 00:34:42,341
- Sé que no fue así.
596
00:34:42,428 --> 00:34:44,299
y sé que no es de buena educación hablar de eso,
597
00:34:44,386 --> 00:34:46,344
pero nadie te habría culpado por...
598
00:34:46,431 --> 00:34:50,088
- ¿Para qué? [clic con la lengua]
599
00:34:50,175 --> 00:34:51,654
- Te estás divorciando de mí públicamente.
600
00:34:54,396 --> 00:34:55,136
- María, yo...
601
00:34:57,312 --> 00:34:59,097
- Podrías estar comprometido con alguien
602
00:34:59,184 --> 00:35:00,837
que no tienes que esconderte
603
00:35:01,011 --> 00:35:03,101
y la gente no estaría chismeando sobre ti
604
00:35:04,189 --> 00:35:05,581
y podrías ir a registrarte
605
00:35:06,234 --> 00:35:08,149
sin tener que arrastrarme en un burro durante cinco días.
606
00:35:11,544 --> 00:35:12,284
¡Joseph!
607
00:35:16,897 --> 00:35:20,466
Eres un hombre valiente y eres piadoso.
608
00:35:21,771 --> 00:35:23,469
Y debería haber dicho: "Gracias".
609
00:35:26,167 --> 00:35:28,387
[música instrumental relajante]
610
00:35:28,474 --> 00:35:29,475
- Dios me lo dijo.
611
00:35:31,085 --> 00:35:31,912
- Sé que lo hizo.
612
00:35:33,435 --> 00:35:34,871
Pero tenías una opción.
613
00:35:34,958 --> 00:35:38,136
- ¡Ah! No creo que lo haya hecho,
614
00:35:40,573 --> 00:35:42,444
pero me alegro de cualquier manera.
615
00:35:45,360 --> 00:35:47,667
no cambiaria ni una sola cosa
616
00:35:47,754 --> 00:35:50,278
Eso ha sucedido desde ese sueño, ¿hmm?
617
00:35:53,586 --> 00:35:54,369
- Yo tampoco.
618
00:35:58,634 --> 00:36:00,854
- Oh, todo esto parece imposible, ¿eh?
619
00:36:00,941 --> 00:36:03,291
- ¡Sí! Sí.
620
00:36:03,378 --> 00:36:05,380
Pero recuerda lo que me dijo el mensajero.
621
00:36:05,467 --> 00:36:06,381
- [José] ¿Hmm?
622
00:36:06,990 --> 00:36:08,557
- Con Dios nada es imposible.
623
00:36:09,558 --> 00:36:11,865
- Mi mensajero no dijo eso.
624
00:36:11,952 --> 00:36:13,258
Eso hubiera estado bien, ¿eh?
625
00:36:16,130 --> 00:36:16,913
- ¡Oh!
626
00:36:21,353 --> 00:36:22,963
- [José] ¿Te sientes mejor?
627
00:36:24,094 --> 00:36:25,966
- Un poco. Sí.
628
00:36:26,053 --> 00:36:28,186
- [José] Está bien. Subir Subir.
629
00:36:28,273 --> 00:36:29,056
- Bueno.
630
00:36:30,362 --> 00:36:31,145
Bueno. ¡Oh!
631
00:36:33,582 --> 00:36:34,279
¡Oh!
632
00:36:36,237 --> 00:36:37,586
[música sombría]
633
00:36:37,673 --> 00:36:39,153
- Necesitamos actuar más rápido.
634
00:36:39,240 --> 00:36:41,895
Necesitas agua y planeo instalarme.
635
00:36:41,982 --> 00:36:44,463
por la parte donde tu mensajero y mi mensajero
636
00:36:44,550 --> 00:36:45,812
dijo lo mismo.
637
00:36:47,074 --> 00:36:49,076
"Y ella dará a luz un hijo".
638
00:36:49,163 --> 00:36:52,471
- [Ambos] "Y llamarás su nombre Jesús".
639
00:36:52,558 --> 00:36:54,647
- Sí, esa parte.
640
00:36:57,389 --> 00:36:58,825
Vamos.
641
00:36:58,912 --> 00:37:02,045
[clic con la lengua]
642
00:37:02,132 --> 00:37:05,397
[la música sombría continúa]
643
00:37:08,617 --> 00:37:11,272
[pies raspando]
644
00:37:17,365 --> 00:37:19,541
[jefe de cordero]
645
00:37:26,200 --> 00:37:27,680
- Vamos. Vamos.
646
00:37:29,638 --> 00:37:32,250
[música sombría]
647
00:37:34,904 --> 00:37:38,125
[perro ladrando]
648
00:37:38,212 --> 00:37:39,996
[niños charlando]
649
00:37:40,083 --> 00:37:42,782
[jefe de cordero]
650
00:37:42,869 --> 00:37:45,437
- [Viajero] Hoy hace un hermoso día, ¿no?
651
00:37:45,524 --> 00:37:46,829
- ¿Cómo estás?
652
00:37:47,047 --> 00:37:50,529
[grupo charlando alegremente]
653
00:37:53,575 --> 00:37:56,839
[la música sombría continúa]
654
00:38:01,496 --> 00:38:03,629
[jefe de cordero]
655
00:38:09,374 --> 00:38:11,767
[jefe de cordero]
656
00:38:14,509 --> 00:38:17,991
[la música sombría continúa]
657
00:38:19,166 --> 00:38:21,081
[salpicaduras de agua]
658
00:38:21,168 --> 00:38:23,301
[jefe de cordero]
659
00:38:32,310 --> 00:38:34,877
[pies raspando]
660
00:38:40,883 --> 00:38:43,930
- Pero tú, Belén Efrata,
661
00:38:44,017 --> 00:38:47,586
que son demasiado pequeños para estar entre los clanes de Judá,
662
00:38:47,673 --> 00:38:50,458
de ti saldrá para mí
663
00:38:50,545 --> 00:38:53,896
el que gobernará en Israel,
664
00:38:53,983 --> 00:38:58,118
cuyo nacimiento es desde la antigüedad, desde la antigüedad.
665
00:38:58,205 --> 00:39:00,294
Por tanto, los entregará
666
00:39:00,381 --> 00:39:04,342
hasta el momento en que la que está de parto haya dado a luz
667
00:39:04,429 --> 00:39:06,822
y él será su paz.
668
00:39:08,476 --> 00:39:10,870
Una lectura del rollo del profeta Miqueas.
669
00:39:13,176 --> 00:39:16,092
[multitud parloteando]
670
00:39:26,799 --> 00:39:30,280
[multitud parloteando]
671
00:39:30,368 --> 00:39:34,372
- Bien. Creo que la casa de Samuel está por aquí.
672
00:39:35,938 --> 00:39:39,507
No estoy seguro de cómo responderá a tu condición.
673
00:39:39,594 --> 00:39:43,206
pero tendrá agua y será lindo verlo.
674
00:39:45,121 --> 00:39:48,473
[multitud parloteando]
675
00:39:48,560 --> 00:39:51,519
- En realidad, no sé si es esto.
676
00:39:53,129 --> 00:39:55,088
Parece tan diferente.
677
00:39:55,175 --> 00:39:57,307
Quizás porque hay tanta gente.
678
00:39:59,092 --> 00:40:00,310
Creo que si nosotros...
679
00:40:01,921 --> 00:40:05,315
[música sombría y relajante]
680
00:40:09,407 --> 00:40:10,277
- ¿Sí?
681
00:40:11,670 --> 00:40:14,237
- No tenemos tiempo para buscar a Samuel.
682
00:40:14,324 --> 00:40:16,370
- No no. Estará bien.
683
00:40:16,457 --> 00:40:18,372
Sé que querías encontrarlo.
684
00:40:18,807 --> 00:40:21,157
- Necesito llevarte a la posada, Mary. Necesitas descansar.
685
00:40:23,943 --> 00:40:26,293
Tal vez pueda encontrar el pozo para que puedas beber.
686
00:40:26,380 --> 00:40:28,513
y te llevaré directo a la posada, ¿eh?
687
00:40:30,558 --> 00:40:31,298
- Gracias.
688
00:40:33,474 --> 00:40:37,652
[continúa la música relajante y sombría]
689
00:40:40,525 --> 00:40:41,700
- Tanta gente.
690
00:40:44,093 --> 00:40:46,269
[multitud parloteando]
691
00:40:46,356 --> 00:40:48,750
[oveja baando]
692
00:40:53,451 --> 00:40:56,279
- Perfecto. No, sin imperfecciones. Nada. Nada mal.
693
00:40:56,366 --> 00:40:57,672
¿Ver?
694
00:40:57,759 --> 00:40:59,282
- ¡Impecable!
695
00:40:59,369 --> 00:41:00,458
- Bien. Sin imperfecciones.
696
00:41:00,545 --> 00:41:01,502
- Éste es bueno.
697
00:41:01,850 --> 00:41:02,547
- Gracias. Gracias.
698
00:41:03,199 --> 00:41:06,594
[multitud parloteando]
699
00:41:06,681 --> 00:41:09,031
[corderos baa]
700
00:41:10,511 --> 00:41:13,253
- Maestro, tengo una pregunta sobre el Mesías.
701
00:41:15,298 --> 00:41:17,126
He estudiado Torá todos los días y...
702
00:41:17,213 --> 00:41:18,867
- ¿Un pastor quiere aprender?
703
00:41:18,954 --> 00:41:19,781
- ¡Sí!
704
00:41:21,304 --> 00:41:23,611
¿Crees que el Mesías nos hará libres?
705
00:41:23,698 --> 00:41:25,613
de la ocupación?
706
00:41:25,700 --> 00:41:28,050
- Sí. Será un gran líder militar.
707
00:41:28,137 --> 00:41:31,401
- ¿Está seguro? Porque el último Shabat,
708
00:41:31,489 --> 00:41:33,403
el sacerdote leyó del profeta Ezequiel,
709
00:41:33,491 --> 00:41:34,492
y él no dijo-
710
00:41:34,579 --> 00:41:35,928
- ¡Cómo te atreves!
711
00:41:36,015 --> 00:41:38,278
- Lo siento, maestra. Está obsesionado.
712
00:41:38,365 --> 00:41:40,280
- ¿Trajiste este animal?
713
00:41:40,367 --> 00:41:41,455
Dije: "Impecable".
714
00:41:41,847 --> 00:41:43,370
- [Pastor] Impecable, sí.
715
00:41:44,589 --> 00:41:49,071
- Estos son para los justos para el sacrificio perfecto.
716
00:41:49,158 --> 00:41:50,899
- Lo sentimos mucho. Lo sentimos mucho.
717
00:41:51,857 --> 00:41:53,336
Lo sentimos mucho.
718
00:41:53,423 --> 00:41:55,643
- Te preguntas por qué no ha venido el Mesías.
719
00:41:55,730 --> 00:41:58,864
La gente como tú lo mantiene alejado con tus manchas.
720
00:41:58,951 --> 00:42:01,780
Si vuelves aquí sin un cordero perfecto,
721
00:42:03,390 --> 00:42:05,479
Los desterraré a todos del mercado.
722
00:42:06,393 --> 00:42:07,220
[espectador escupe]
723
00:42:07,481 --> 00:42:08,264
- Ahora ven, ven.
724
00:42:09,483 --> 00:42:12,181
Te advertí sobre esto. ¿Eres sordo además de cojo?
725
00:42:12,268 --> 00:42:13,661
- ¡Lo lamento!
726
00:42:13,748 --> 00:42:15,489
- No vamos a frenar para usted.
727
00:42:15,663 --> 00:42:18,492
Lleva a este enano de regreso a la colina e intenta seguir el ritmo.
728
00:42:19,493 --> 00:42:20,886
o encuentra tu propio camino de regreso.
729
00:42:21,800 --> 00:42:24,280
♪ Ah, ya, ya ♪
730
00:42:26,239 --> 00:42:28,067
[multitud parloteando]
731
00:42:28,154 --> 00:42:29,459
[jefe de cordero]
732
00:42:29,547 --> 00:42:34,552
♪ Ah, ya, ya, ya ♪
733
00:42:36,466 --> 00:42:41,297
♪ Ah, ya, ya ♪
734
00:42:44,736 --> 00:42:47,216
♪ Ah, ya, ya ♪
735
00:42:50,698 --> 00:42:53,048
- Di a los que tienen el corazón ansioso:
736
00:42:55,964 --> 00:42:57,923
tu Dios vendrá con venganza,
737
00:42:58,010 --> 00:43:00,839
con la recompensa de Dios.
738
00:43:00,926 --> 00:43:05,365
El pueblo que caminaba en tinieblas ha visto una gran luz.
739
00:43:05,452 --> 00:43:08,498
Los que habitaban en una tierra de profunda oscuridad.
740
00:43:08,586 --> 00:43:10,283
sobre ellos ha brillado la luz.
741
00:43:11,501 --> 00:43:13,808
Has multiplicado la nación.
742
00:43:13,895 --> 00:43:16,289
Has aumentado su alegría.
743
00:43:16,376 --> 00:43:21,294
Se alegran delante de ti, como con alegría en la cosecha
744
00:43:21,381 --> 00:43:24,384
como se alegran cuando reparten el botín.
745
00:43:26,255 --> 00:43:29,824
Por el yugo de su carga y el cayado sobre su hombro,
746
00:43:29,911 --> 00:43:31,217
la vara de su opresor-
747
00:43:31,304 --> 00:43:32,174
- [Guardia] Tienes que irte.
748
00:43:32,261 --> 00:43:33,611
- Quiero escuchar.
749
00:43:33,698 --> 00:43:34,307
- [Guardia] No. Este es un lugar sagrado.
750
00:43:34,394 --> 00:43:35,613
- ¡Por favor!
751
00:43:35,700 --> 00:43:36,831
- [Guardia] ¡Estás sucio! ¡Ir!
752
00:43:36,918 --> 00:43:37,745
- [Sacerdote] Por cada arranque-
753
00:43:37,832 --> 00:43:38,964
- [Guardia] ¡Fuera!
754
00:43:39,051 --> 00:43:40,530
- [Sacerdote] En el tumulto de la batalla
755
00:43:40,618 --> 00:43:44,143
y todo vestido envuelto en sangre será quemado
756
00:43:44,230 --> 00:43:46,319
como combustible para la lucha.
757
00:43:46,406 --> 00:43:48,147
Fortalece las manos débiles.
758
00:43:49,409 --> 00:43:51,585
[música sombría y relajante]
759
00:43:51,672 --> 00:43:54,544
[multitud parloteando]
760
00:44:00,420 --> 00:44:04,337
[continúa la música relajante y sombría]
761
00:44:05,468 --> 00:44:06,818
[jefe de cordero]
762
00:44:06,905 --> 00:44:08,297
- Oh, discúlpeme, amigo.
763
00:44:09,472 --> 00:44:11,431
¿Podría indicarme un pozo en esta ciudad?
764
00:44:11,518 --> 00:44:13,607
Mi esposa no ha tomado una copa en horas.
765
00:44:14,869 --> 00:44:17,045
- El otro extremo de la plaza.
766
00:44:17,132 --> 00:44:18,394
- Gracias hermano.
767
00:44:18,481 --> 00:44:19,744
- Espera, espera, espera, espera.
768
00:44:21,136 --> 00:44:21,876
Aquí.
769
00:44:23,399 --> 00:44:25,924
- Oh, gracias por tu amabilidad.
770
00:44:30,015 --> 00:44:31,277
- [Simón] ¿Hasta dónde has llegado?
771
00:44:31,364 --> 00:44:33,671
- De Galilea. Nazaret.
772
00:44:33,758 --> 00:44:35,673
- No digas eso demasiado alto aquí.
773
00:44:35,760 --> 00:44:38,371
Sabes que dicen que nada bueno puede surgir de...
774
00:44:38,458 --> 00:44:40,416
- Sé lo que dicen de Nazaret.
775
00:44:40,503 --> 00:44:42,592
- No te preocupes. No se lo diré a nadie.
776
00:44:42,680 --> 00:44:44,072
Tu secreto está a salvo conmigo.
777
00:44:45,073 --> 00:44:48,424
[multitud parloteando]
778
00:44:48,511 --> 00:44:50,383
- Gracias por su amabilidad.
779
00:44:50,470 --> 00:44:51,819
- Mi nombre es Simón.
780
00:44:51,906 --> 00:44:53,429
- ¡Fuera de mi camino!
781
00:44:53,516 --> 00:44:55,344
[jefe de cordero]
782
00:44:55,431 --> 00:44:56,302
- Debemos irnos.
783
00:44:58,391 --> 00:44:59,305
- Gracias.
784
00:45:03,048 --> 00:45:05,485
[música sombría y encantada]
785
00:45:05,572 --> 00:45:10,403
- Fortalece las manos débiles y fortalece las rodillas débiles.
786
00:45:11,970 --> 00:45:15,277
Di a los que tienen un corazón ansioso: "Sed fuertes".
787
00:45:17,323 --> 00:45:19,238
No temáis.
788
00:45:19,325 --> 00:45:22,110
He aquí, vuestro Dios vendrá con venganza,
789
00:45:22,197 --> 00:45:24,286
con la recompensa de Dios.
790
00:45:25,897 --> 00:45:28,029
Él vendrá y te salvará.
791
00:45:31,859 --> 00:45:35,254
Entonces se abrirán los ojos de los ciegos.
792
00:45:35,341 --> 00:45:37,996
y los oídos de la muerte destapados.
793
00:45:39,301 --> 00:45:42,870
Entonces el cojo saltará como un ciervo
794
00:45:42,957 --> 00:45:47,440
y la lengua de los mudos cantará de alegría.
795
00:45:47,527 --> 00:45:50,399
Una lectura del rollo del profeta Isaías.
796
00:45:54,360 --> 00:45:57,189
[multitud parloteando]
797
00:46:07,112 --> 00:46:10,506
[música relajante encantada]
798
00:46:13,118 --> 00:46:16,077
[multitud parloteando]
799
00:46:16,164 --> 00:46:18,427
- [Joseph] Entonces, ¿por qué tienes una línea?
800
00:46:18,514 --> 00:46:19,428
¿Puedes explicarme eso?
801
00:46:19,515 --> 00:46:20,473
Tengo los papeles.
802
00:46:20,690 --> 00:46:23,563
[multitud parloteando]
803
00:46:24,433 --> 00:46:25,260
- No tenemos lugar.
804
00:46:25,347 --> 00:46:26,827
- [Viajero] ¡Muévete!
805
00:46:26,914 --> 00:46:29,090
- ¿Así que esto? ¿Esto es una farsa aquí?
806
00:46:29,177 --> 00:46:30,570
No me gusta esto, ¿vale?
807
00:46:30,657 --> 00:46:31,919
Me estás mintiendo, ¿eh?
808
00:46:35,444 --> 00:46:36,663
- No puedo por mucho que pagues.
809
00:46:39,318 --> 00:46:40,710
No!
810
00:46:40,798 --> 00:46:42,625
- [Joseph] Por favor, te lo ruego.
811
00:46:42,712 --> 00:46:47,021
[La música relajante y encantada continúa]
812
00:46:47,108 --> 00:46:49,937
[multitud parloteando]
813
00:46:55,900 --> 00:46:59,294
[música sombría]
814
00:46:59,381 --> 00:47:02,950
- Oh Dios, tú eres mi Dios.
815
00:47:03,864 --> 00:47:06,475
Sinceramente te busco.
816
00:47:06,562 --> 00:47:08,738
Mi alma tiene sed de ti.
817
00:47:08,826 --> 00:47:10,784
- Mi alma tiene sed de ti.
818
00:47:12,351 --> 00:47:16,398
Mi carne desfallece por ti, como en tierra seca y cansada.
819
00:47:16,485 --> 00:47:20,272
- Tierra seca y cansada donde no hay agua.
820
00:47:22,883 --> 00:47:26,278
[música sombría y encantada]
821
00:47:27,496 --> 00:47:30,282
[María gimoteando]
822
00:47:36,462 --> 00:47:37,289
- María.
823
00:47:42,033 --> 00:47:43,425
- ¿Que dijo el?
824
00:47:43,512 --> 00:47:44,949
- [Joseph] Ah, no lo vas a creer.
825
00:47:45,036 --> 00:47:46,515
- No?
826
00:47:46,602 --> 00:47:47,647
- Dijo que están completamente llenos.
827
00:47:48,039 --> 00:47:50,737
El censo. Toda la ciudad está invadida.
828
00:47:53,522 --> 00:47:55,960
Creo que es porque...
829
00:47:56,047 --> 00:47:57,875
¡Ah!
830
00:47:57,962 --> 00:48:02,140
Creo que es porque sabe que no somos exactamente...
831
00:48:02,227 --> 00:48:05,056
Que no puedo simplemente darle más dinero como pueden hacerlo los demás.
832
00:48:06,274 --> 00:48:07,841
Pero insistió en que estaban llenos.
833
00:48:09,887 --> 00:48:13,281
Estaba furiosa pero mantuve la calma como lo prometí.
834
00:48:14,413 --> 00:48:15,153
- Por supuesto.
835
00:48:16,415 --> 00:48:17,590
- Le conté sobre nuestra situación.
836
00:48:18,896 --> 00:48:20,462
pero eso tampoco hizo la diferencia.
837
00:48:22,508 --> 00:48:23,988
Simplemente dijo que no había nada.
838
00:48:30,690 --> 00:48:34,389
Finalmente su esposa dijo que si queríamos
839
00:48:34,476 --> 00:48:37,610
Podríamos intentar acampar en el establo.
840
00:48:39,786 --> 00:48:43,050
Nos prometieron agua y mantas para ayudar,
841
00:48:43,137 --> 00:48:45,270
Incluso ropa de cordero para el bebé.
842
00:48:46,619 --> 00:48:47,968
Y prometieron que quedarían limpios.
843
00:48:50,188 --> 00:48:53,278
Pero puedo ir a buscar a Samuel.
844
00:48:54,888 --> 00:48:58,239
Si vive en la misma casa, tendrá espacio.
845
00:48:58,326 --> 00:49:00,328
- Lo lamento. Nos ralenticé. Debería haberme quedado.
846
00:49:00,415 --> 00:49:03,375
- [Joseph] Oh no, Mary, no es tu culpa.
847
00:49:03,462 --> 00:49:04,202
- Joseph.
848
00:49:07,640 --> 00:49:08,902
No podemos seguir buscando.
849
00:49:10,512 --> 00:49:12,993
[música de guitarra sombría]
850
00:49:13,080 --> 00:49:14,299
- ¿Han empezado los dolores?
851
00:49:15,430 --> 00:49:16,431
- Él viene.
852
00:49:18,738 --> 00:49:19,434
- ¡Vida!
853
00:49:22,394 --> 00:49:24,613
Lo siento. Dijo que no había nada.
854
00:49:24,700 --> 00:49:26,267
- Lo sé. Lo sé.
855
00:49:29,531 --> 00:49:33,448
- Está bien. Está bien.
856
00:49:33,535 --> 00:49:35,537
Lo haremos funcionar, ¿eh?
857
00:49:35,624 --> 00:49:39,280
- Sí. Sí. Lo haremos funcionar. Lo haremos funcionar.
858
00:49:40,499 --> 00:49:42,283
- Lo haremos funcionar.
859
00:49:44,416 --> 00:49:45,330
[grillos chirriando]
860
00:49:45,417 --> 00:49:46,200
- ¡Mujer!
861
00:49:48,376 --> 00:49:49,334
- ¿Sí, Lázaro?
862
00:49:50,639 --> 00:49:51,989
- Lamento despertarte pero-
863
00:49:52,293 --> 00:49:54,643
- No, sólo estaba descansando la vista.
864
00:49:55,601 --> 00:49:57,907
- ¿Te sientes lo suficientemente bien como para verla?
865
00:49:57,995 --> 00:49:59,300
- ¿Ella está aquí?
866
00:50:03,609 --> 00:50:05,306
Ah, ¿a qué estás esperando?
867
00:50:08,353 --> 00:50:09,093
Shalom.
868
00:50:15,534 --> 00:50:16,752
- ¡Oh!
869
00:50:16,839 --> 00:50:18,363
¿Cómo te trajeron aquí?
870
00:50:18,450 --> 00:50:20,800
- Nuestro antiguo fanático tenía ideas y viejos amigos.
871
00:50:20,887 --> 00:50:22,976
para llevarme a casa de Tishka para el último tramo.
872
00:50:23,063 --> 00:50:24,499
Estaba a salvo.
873
00:50:24,586 --> 00:50:25,413
- [Lázaro] ¿Necesitas algo más?
874
00:50:25,500 --> 00:50:27,154
- ¿Dónde está ahora?
875
00:50:27,241 --> 00:50:29,417
- Persia, Líbano, Armenia, por todas partes.
876
00:50:29,504 --> 00:50:30,897
- Te dejaré con eso.
877
00:50:30,984 --> 00:50:32,551
y avísame si necesitas algo.
878
00:50:32,638 --> 00:50:34,118
- Gracias.
879
00:50:34,205 --> 00:50:35,293
Vine tan pronto como me enteré.
880
00:50:36,729 --> 00:50:38,774
- Es sólo fiebre. Estaré bien.
881
00:50:40,080 --> 00:50:41,908
Sólo tenía algo que compartir contigo.
882
00:50:41,995 --> 00:50:44,867
Pero primero, ¿algo que contar sobre nuestros muchachos?
883
00:50:46,521 --> 00:50:48,523
- No quiero...
884
00:50:48,610 --> 00:50:50,308
Hablemos sólo de para qué me trajiste aquí.
885
00:50:50,395 --> 00:50:51,657
- Quiero saber, María.
886
00:50:52,919 --> 00:50:54,486
Rezo por ellos todos los días.
887
00:50:54,573 --> 00:50:56,531
Quiero saber por qué orar.
888
00:51:02,102 --> 00:51:06,628
- Están predicando por todas partes y la iglesia está creciendo.
889
00:51:08,195 --> 00:51:10,067
y las muertes de Big James y Nathaniel
890
00:51:10,154 --> 00:51:13,940
parecen haber envalentonado a todos,
891
00:51:14,027 --> 00:51:15,985
especialmente Pedro.
892
00:51:17,248 --> 00:51:18,336
- Por supuesto.
893
00:51:19,641 --> 00:51:23,341
[grillos chirriando]
894
00:51:23,428 --> 00:51:26,257
- Y cada vez es más difícil.
895
00:51:27,606 --> 00:51:29,782
Está claro que nos quieren a todos muertos.
896
00:51:34,178 --> 00:51:36,876
Puedes orar especialmente por Andrés en Grecia.
897
00:51:38,399 --> 00:51:40,271
Dicen que en cualquier momento lo arrestarán.
898
00:51:43,578 --> 00:51:45,058
- Rezaré fervientemente.
899
00:51:53,980 --> 00:51:55,895
¿Sabes dónde está Luke?
900
00:51:55,982 --> 00:51:58,506
- Sí. Está en Roma con Pablo.
901
00:51:58,593 --> 00:51:59,942
- ¿Puedes localizarlo?
902
00:52:00,247 --> 00:52:03,381
- Si necesario. Por supuesto. ¿Por qué?
903
00:52:05,122 --> 00:52:07,559
- Ha estado recopilando su registro de las historias.
904
00:52:07,646 --> 00:52:12,303
y hablamos pero no le conté todo.
905
00:52:14,609 --> 00:52:16,959
[jefe de cordero]
906
00:52:21,050 --> 00:52:23,270
[jefe de cordero]
907
00:52:25,403 --> 00:52:28,319
- Ah, aquí hay suficiente madera.
908
00:52:28,406 --> 00:52:30,451
Puedo preparar algo para ti.
909
00:52:30,538 --> 00:52:32,888
- No hay tiempo. Ahora vienen un poco más rápido.
910
00:52:32,975 --> 00:52:35,456
- Está bien, podemos hacer esto.
911
00:52:35,543 --> 00:52:38,198
Intenta ver si puedes encontrar un lugar para sentarte en esta manta.
912
00:52:38,285 --> 00:52:42,202
y te prepararé algo y limpiaré, ¿eh?
913
00:52:42,289 --> 00:52:43,160
- Bueno. - Bueno.
914
00:52:47,642 --> 00:52:49,340
- Necesita un lugar para dormir.
915
00:52:49,427 --> 00:52:51,080
- ¿Qué?
916
00:52:51,472 --> 00:52:53,605
- Cuando llegue aquí, necesitará un lugar donde tumbarse.
917
00:52:54,475 --> 00:52:56,303
Tú haces mi cama. Yo haré el suyo.
918
00:52:56,390 --> 00:52:57,304
- Ya eres madre, ¿eh?
919
00:53:00,307 --> 00:53:02,440
[jefe de cordero]
920
00:53:03,658 --> 00:53:05,094
[raspado de pala]
921
00:53:05,182 --> 00:53:06,052
Bueno.
922
00:53:06,139 --> 00:53:09,011
[música sombría]
923
00:53:09,098 --> 00:53:11,884
[raspado de pala]
924
00:53:19,413 --> 00:53:24,288
♪ Mmm, mmm, mmm ♪
925
00:53:26,246 --> 00:53:29,293
♪ Mmm, mmm, mmm, mmm ♪
926
00:53:32,948 --> 00:53:34,385
[oveja baando]
927
00:53:34,472 --> 00:53:37,344
- Por aquí. ¡Choza, choza, choza, choza, choza!
928
00:53:37,431 --> 00:53:38,780
[oveja baando]
929
00:53:38,867 --> 00:53:40,739
[los pastores se ríen alegremente]
930
00:53:40,826 --> 00:53:44,830
- Sí, bueno, la próxima vez me limpiaré las manos con su bata.
931
00:53:44,917 --> 00:53:45,787
- ¡Oh!
932
00:53:45,874 --> 00:53:47,354
- Se desmayaría.
933
00:53:47,441 --> 00:53:50,401
- Un fariseo es tan tacaño cuando escribe su testamento,
934
00:53:50,488 --> 00:53:52,838
¡Se nombra heredero! [risas]
935
00:53:52,925 --> 00:53:54,448
- Y luego todavía no recibe mucho. [risas]
936
00:53:54,535 --> 00:53:55,797
- No!
937
00:53:55,884 --> 00:53:58,365
[oveja baando]
938
00:53:59,627 --> 00:54:00,367
- ¡Ah!
939
00:54:01,499 --> 00:54:03,979
[oveja baando]
940
00:54:06,678 --> 00:54:08,636
- ¡Oh! ¡Por fin ha vuelto!
941
00:54:11,073 --> 00:54:11,857
- Hola, Simón.
942
00:54:13,511 --> 00:54:15,121
- [Pastor] ¡Quédate con las ovejas!
943
00:54:16,427 --> 00:54:18,516
- Es un inútil. ¿Por qué lo mantienes cerca?
944
00:54:18,603 --> 00:54:19,821
- [Pastor] Es un buen chico.
945
00:54:19,908 --> 00:54:21,301
- ¡Ah! ¿Quieres cenar?
946
00:54:21,388 --> 00:54:23,085
- [Pastor] Finalmente.
947
00:54:23,172 --> 00:54:25,262
- Aaron preparó la cena esta noche para que no se cocine nada.
948
00:54:25,349 --> 00:54:27,046
- Si lo veo. [risas]
949
00:54:27,133 --> 00:54:28,787
- La comida está bien.
950
00:54:28,874 --> 00:54:30,528
Es la receta de mi abuela, así que déjala en paz.
951
00:54:30,615 --> 00:54:32,878
- Sí, entonces por eso se fue tu abuelo.
952
00:54:32,965 --> 00:54:34,662
[el grupo se ríe alegremente]
953
00:54:34,749 --> 00:54:37,143
[jefe de cordero]
954
00:54:38,884 --> 00:54:42,757
[los pastores charlan alegremente]
955
00:54:45,369 --> 00:54:46,935
- [Pastor] ¡Una y otra vez!
956
00:54:47,022 --> 00:54:48,676
- [Pastor] Toman lo que quieren.
957
00:54:48,763 --> 00:54:49,982
- Oh, ojalá esa mujer no hubiera salido del pozo.
958
00:54:50,069 --> 00:54:51,766
- No, ella era muy hermosa.
959
00:54:51,853 --> 00:54:54,203
- [Pastor] Muy bonita. Muy bonito.
960
00:54:54,291 --> 00:54:56,162
- ¿Puedo cenar ahora?
961
00:54:56,249 --> 00:55:00,340
- No con nosotros. No. Tu lugar está ahí.
962
00:55:00,427 --> 00:55:01,689
- Después de lo que pasó esta mañana,
963
00:55:01,776 --> 00:55:03,387
Esta noche duermes con las ovejas.
964
00:55:03,474 --> 00:55:04,649
- [Pastor] ¡Y presta atención esta vez!
965
00:55:04,736 --> 00:55:06,433
- Y cuidado con los lobos.
966
00:55:06,520 --> 00:55:08,696
- Cuidado con el fariseo. Podría venir a por ti.
967
00:55:08,783 --> 00:55:10,829
- [Pastor] Un romano se llevó ayer otra oveja.
968
00:55:10,916 --> 00:55:12,570
- [Pastor] ¡Simón! Están hablando de los romanos otra vez.
969
00:55:12,657 --> 00:55:15,007
- [Pastor] Pero lo cocinan delante de mí.
970
00:55:15,094 --> 00:55:16,356
[los pastores charlan alegremente]
971
00:55:16,443 --> 00:55:18,053
- [Pastor] Tienes suerte.
972
00:55:18,140 --> 00:55:19,141
Tienes suerte de no ser parte de esta conversación.
973
00:55:19,359 --> 00:55:19,838
Sobre romanos una y otra vez.
974
00:55:20,839 --> 00:55:24,233
[pastores charlando]
975
00:55:24,321 --> 00:55:26,540
- [Pastor] Hablemos de otra cosa.
976
00:55:26,627 --> 00:55:28,020
[música sombría y pulsante]
977
00:55:28,107 --> 00:55:30,327
♪ Mmm, mmm ♪
978
00:55:31,632 --> 00:55:34,374
[oveja baando]
979
00:55:34,461 --> 00:55:38,335
[María gimiendo y gimiendo]
980
00:55:42,730 --> 00:55:44,776
♪ Ah, ah ♪
981
00:55:44,863 --> 00:55:47,953
- Mi alma engrandece al Señor
982
00:55:48,040 --> 00:55:51,696
y mi espíritu se regocija en Dios, mi Salvador.
983
00:55:51,783 --> 00:55:54,742
Porque ha mirado la humilde condición de su siervo.
984
00:55:54,829 --> 00:55:55,700
- ¿Qué es eso?
985
00:55:57,310 --> 00:55:58,224
- ¿Qué?
986
00:55:58,311 --> 00:56:00,357
- ¿Qué estás diciendo?
987
00:56:00,444 --> 00:56:01,314
- Oh nada.
988
00:56:01,401 --> 00:56:03,316
- ¿Es un cántico de David?
989
00:56:03,403 --> 00:56:06,014
Nos vendría bien uno ahora mismo.
990
00:56:06,101 --> 00:56:09,017
- No lo siento. Es sólo algo para mí.
991
00:56:09,104 --> 00:56:10,367
- ¿Un poema que creaste?
992
00:56:11,585 --> 00:56:12,586
- Si pero yo...
993
00:56:12,673 --> 00:56:13,892
- [José] ¿Cuándo?
994
00:56:15,110 --> 00:56:16,460
- Hace varios meses.
995
00:56:16,547 --> 00:56:18,331
- Me encantaría oírlo.
996
00:56:20,333 --> 00:56:23,336
[grillos chirriando]
997
00:56:27,558 --> 00:56:30,212
[Simón gruñe]
998
00:56:35,304 --> 00:56:38,090
[salpicaduras de agua]
999
00:56:42,834 --> 00:56:47,795
[fuego crepitando] [ovejas baando]
1000
00:56:48,666 --> 00:56:51,364
[grillos chirriando]
1001
00:56:59,590 --> 00:57:02,244
[Simón gruñe]
1002
00:57:06,988 --> 00:57:10,339
[el viento sopla con fuerza]
1003
00:57:27,444 --> 00:57:30,229
[música encantada]
1004
00:57:31,839 --> 00:57:35,234
[el viento sopla con fuerza]
1005
00:57:40,979 --> 00:57:41,762
- ¿María?
1006
00:57:44,635 --> 00:57:45,418
- ¡Ah! ¡Ah!
1007
00:57:47,551 --> 00:57:51,032
[música sombría y encantada]
1008
00:57:52,469 --> 00:57:54,558
- ¿Estás viendo esto? ¿María?
1009
00:57:57,169 --> 00:57:58,213
¿María?
1010
00:58:01,521 --> 00:58:05,786
[salpicaduras de agua] [Mary jadea]
1011
00:58:05,873 --> 00:58:07,919
- ¡Es la hora!
1012
00:58:08,006 --> 00:58:10,617
- ¡Oh! Venir. Te tengo. Ven a sentarte.
1013
00:58:10,704 --> 00:58:13,751
- ¿Deberíamos pedir ayuda? Nunca has hecho esto antes.
1014
00:58:13,838 --> 00:58:15,404
Quizás la esposa podría venir y ayudar.
1015
00:58:15,492 --> 00:58:17,319
- No, no hay tiempo. Tenemos esto.
1016
00:58:17,406 --> 00:58:19,974
- ¡No! ¡No! ¡No! ¡No quiero que me veas así!
1017
00:58:20,061 --> 00:58:21,193
- [José] Lento, lento, lento, lento.
1018
00:58:21,280 --> 00:58:22,063
- ¡Ah! ¡Oh!
1019
00:58:23,543 --> 00:58:28,243
[música encantada] [susurros misteriosos]
1020
00:58:31,551 --> 00:58:33,335
♪ Ah ♪
1021
00:58:37,949 --> 00:58:39,559
- María, mírame.
1022
00:58:39,646 --> 00:58:40,908
- ¡No no no! Puedo esperar. Yo simplemente voy a buscar a alguien.
1023
00:58:41,474 --> 00:58:44,216
- No mires hacia allá, Mary. Mírame.
1024
00:58:46,871 --> 00:58:48,307
No estamos solos.
1025
00:58:49,656 --> 00:58:51,353
- Estoy tan asustado.
1026
00:58:51,440 --> 00:58:54,269
- María, recuerda lo que dijo tu mensajera.
1027
00:58:54,356 --> 00:58:55,967
Lo primero que dijo tu mensajero.
1028
00:58:56,054 --> 00:58:59,274
Fue lo mismo que me dijo mi mensajero.
1029
00:58:59,361 --> 00:59:00,319
¿Recordar?
1030
00:59:01,973 --> 00:59:03,148
- No tengas miedo.
1031
00:59:03,235 --> 00:59:04,541
- No tengas miedo.
1032
00:59:06,804 --> 00:59:08,414
- Te amo.
1033
00:59:08,501 --> 00:59:10,242
- Te amo.
1034
00:59:10,634 --> 00:59:14,115
- Gracias por cuidarme. Dios te dio a mí.
1035
00:59:14,986 --> 00:59:17,031
- Ha sido nuestra ayuda.
1036
00:59:17,118 --> 00:59:21,253
Y a la sombra de sus alas cantaremos de alegría,
1037
00:59:21,340 --> 00:59:22,733
un cántico de David.
1038
00:59:24,430 --> 00:59:25,213
- ¡Oh!
1039
00:59:27,433 --> 00:59:28,869
- ¿Puedo escuchar el tuyo ahora?
1040
00:59:28,956 --> 00:59:30,436
- Ahora no. ¡Oh!
1041
00:59:32,481 --> 00:59:35,746
- [José] Oh, lo sé, lo sé.
1042
00:59:35,833 --> 00:59:36,790
- ¡Oh!
1043
00:59:36,877 --> 00:59:38,052
- Ya es hora, ¿sí?
1044
00:59:38,139 --> 00:59:39,401
- Sí. Sí.
1045
00:59:39,619 --> 00:59:41,621
- [José] Está bien. Es hora.
1046
00:59:43,014 --> 00:59:44,929
[María gime]
1047
00:59:45,016 --> 00:59:47,061
♪ Ah, ah ♪
1048
00:59:48,410 --> 00:59:51,239
- [José] Está bien. Te tengo.
1049
00:59:56,418 --> 00:59:59,334
[grillos chirriando]
1050
01:00:00,858 --> 01:00:05,602
- Le conté a Lucas sobre el viaje a Belén.
1051
01:00:05,689 --> 01:00:08,387
y de que no pudimos conseguir una habitación en la posada,
1052
01:00:08,474 --> 01:00:12,957
pero no le hablé de mi hijo.
1053
01:00:13,044 --> 01:00:14,480
- ¿Tu hijo?
1054
01:00:14,567 --> 01:00:17,352
- Cuando fui a ver a la prima Elizabeth,
1055
01:00:17,439 --> 01:00:18,832
cuando estaba embarazada de John,
1056
01:00:20,051 --> 01:00:23,141
ella gritó cuando me vio.
1057
01:00:23,228 --> 01:00:24,621
Le conté a Luke sobre esto,
1058
01:00:25,012 --> 01:00:27,188
cómo estaba abrumada por los dos,
1059
01:00:29,408 --> 01:00:31,628
y me llamó madre de su Señor.
1060
01:00:34,065 --> 01:00:37,546
Y estábamos riendo y llorando juntos
1061
01:00:37,634 --> 01:00:40,506
y todo fue demasiado,
1062
01:00:40,593 --> 01:00:44,336
y palabras de elogio simplemente brotan de mí.
1063
01:00:46,338 --> 01:00:48,427
- Por favor dime que estoy a punto de escucharlos.
1064
01:00:48,775 --> 01:00:52,649
- Vas a escribirlas y entregárselas a Luke.
1065
01:00:54,085 --> 01:00:54,781
- Oh.
1066
01:00:56,304 --> 01:01:00,657
[música encantada] [viento que sopla ferozmente]
1067
01:01:01,440 --> 01:01:02,441
♪ Ah ♪
1068
01:01:06,837 --> 01:01:10,754
[Pastores jadeando y jadeando]
1069
01:01:13,452 --> 01:01:16,977
[Simón jadea y jadea]
1070
01:01:25,420 --> 01:01:27,771
♪ Ah, ah, ah ♪
1071
01:01:27,858 --> 01:01:31,775
[pastores riendo alegremente]
1072
01:01:33,254 --> 01:01:35,300
- Los materiales están aquí.
1073
01:01:38,216 --> 01:01:39,478
Confío en ti para hacerlo bien
1074
01:01:41,045 --> 01:01:44,439
y mantenerlo a salvo y entregárselo a Luke.
1075
01:01:44,526 --> 01:01:47,704
[música relajante de arpa]
1076
01:01:51,359 --> 01:01:53,318
Me lo he guardado todo para mí.
1077
01:01:55,929 --> 01:01:58,323
Como sabes, me gusta atesorar las cosas en mi corazón.
1078
01:01:59,759 --> 01:02:01,892
yo era tímido
1079
01:02:03,807 --> 01:02:06,461
y se sintió personal entre Dios y yo,
1080
01:02:08,072 --> 01:02:12,816
pero desearía haberlo compartido con Joseph.
1081
01:02:17,298 --> 01:02:18,996
Y la gente debe saber
1082
01:02:20,562 --> 01:02:23,304
Parecían palabras de Dios tanto como mías.
1083
01:02:24,392 --> 01:02:26,786
No puedo explicarlo, pero lo hicieron.
1084
01:02:27,961 --> 01:02:29,310
La gente debe saberlo.
1085
01:02:36,448 --> 01:02:37,579
- Estoy listo.
1086
01:02:48,373 --> 01:02:51,637
- Mi alma engrandece al Señor
1087
01:02:53,204 --> 01:02:56,598
y mi espíritu se regocija en Dios, mi Salvador.
1088
01:02:58,078 --> 01:03:00,472
Para contemplar
1089
01:03:00,559 --> 01:03:04,389
Desde ahora las generaciones me llamarán bienaventurada.
1090
01:03:06,043 --> 01:03:09,742
Y el que es poderoso ha hecho grandes cosas conmigo
1091
01:03:12,310 --> 01:03:14,921
y santo es su nombre.
1092
01:03:15,008 --> 01:03:17,750
[música de arpa pulsante]
1093
01:03:17,837 --> 01:03:21,623
Y su misericordia es para los que le temen,
1094
01:03:23,277 --> 01:03:25,932
de generacion a generacion.
1095
01:03:27,586 --> 01:03:30,937
Ha mostrado fuerza con Su brazo.
1096
01:03:31,024 --> 01:03:34,854
Ha dispersado a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
1097
01:03:36,421 --> 01:03:38,858
Ha derribado a los poderosos de su trono
1098
01:03:38,945 --> 01:03:42,253
y exaltó a los de condición humilde.
1099
01:03:44,429 --> 01:03:48,346
A los hambrientos colmó de bienes
1100
01:03:48,433 --> 01:03:52,306
y a los ricos los despidió con las manos vacías.
1101
01:03:54,787 --> 01:03:57,746
Ha ayudado a su siervo Israel
1102
01:03:57,834 --> 01:04:00,488
en memoria de su misericordia.
1103
01:04:05,189 --> 01:04:08,888
Como habló a nuestros padres, a Abraham,
1104
01:04:08,975 --> 01:04:11,543
y a su descendencia para siempre.
1105
01:04:11,630 --> 01:04:16,591
♪ Ah ♪ [música dramática relajante]
1106
01:04:17,418 --> 01:04:18,680
♪ Ah ♪
1107
01:04:21,031 --> 01:04:23,772
[llanto de bebé]
1108
01:04:23,860 --> 01:04:26,688
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1109
01:04:26,775 --> 01:04:30,475
♪ Ah, ah, ah ♪
1110
01:04:30,562 --> 01:04:32,651
♪ Ah ♪
1111
01:04:32,738 --> 01:04:35,697
♪ Ah ♪
1112
01:04:35,784 --> 01:04:37,786
♪ Ah ♪
1113
01:04:37,874 --> 01:04:39,701
[continúa la música dramática relajante]
1114
01:04:39,788 --> 01:04:44,793
♪ Ah, ah ♪
1115
01:04:49,581 --> 01:04:51,670
♪ Ah, ah ♪
1116
01:04:58,851 --> 01:05:01,985
[música relajante de arpa]
1117
01:05:05,902 --> 01:05:09,340
[José se ríe alegremente]
1118
01:05:14,040 --> 01:05:15,781
- ¡Ah!
1119
01:05:15,868 --> 01:05:17,565
Eso es increíble.
1120
01:05:20,568 --> 01:05:23,745
Es como el Cantar de Ana, pero aún más hermoso.
1121
01:05:25,399 --> 01:05:28,925
[música sombría y encantada]
1122
01:05:30,013 --> 01:05:34,974
♪ Ah, ah ♪
1123
01:05:38,586 --> 01:05:43,330
♪ Ah, ah ♪
1124
01:05:46,681 --> 01:05:48,814
♪ Ah, ah ♪
1125
01:06:02,828 --> 01:06:07,093
[La música sombría y encantada continúa]
1126
01:06:10,967 --> 01:06:15,928
♪ Ah, ah, oh ♪
1127
01:06:19,366 --> 01:06:24,328
♪ Ah, ah, oh ♪
1128
01:06:26,721 --> 01:06:31,683
♪ Ah, ah, oh ♪
1129
01:06:33,685 --> 01:06:38,646
♪ Ah, oh ♪
1130
01:06:43,477 --> 01:06:46,002
♪ Ah, ah, oh ♪
1131
01:06:50,571 --> 01:06:54,880
[La música sombría y encantada continúa]
1132
01:07:06,979 --> 01:07:09,503
- Míralo. Tan hermoso.
1133
01:07:11,592 --> 01:07:13,029
- [Aaron] Debemos decírselo a alguien.
1134
01:07:13,116 --> 01:07:14,508
- [Pastor] No, debemos decírselo a todo el mundo.
1135
01:07:14,595 --> 01:07:15,727
- [Aaron] Sí, debemos decírselo a todo el mundo.
1136
01:07:15,814 --> 01:07:16,989
- Todos. Sí. Sí. Gracias.
1137
01:07:17,076 --> 01:07:18,382
Gracias. Gracias.
1138
01:07:18,469 --> 01:07:21,254
- [Aarón] Gracias. Gracias.
1139
01:07:21,341 --> 01:07:25,302
- Hemos esperado esto durante tanto, tanto tiempo.
1140
01:07:29,610 --> 01:07:30,437
Gracias.
1141
01:07:30,524 --> 01:07:31,351
- [María] Su brazo.
1142
01:07:31,438 --> 01:07:32,570
[bebé lloriqueando]
1143
01:07:32,657 --> 01:07:33,614
Su brazo. - [José] ¿Su brazo?
1144
01:07:33,701 --> 01:07:35,181
- Su brazo.
1145
01:07:35,268 --> 01:07:36,269
- [Joseph] Sí, su brazo.
1146
01:07:36,356 --> 01:07:37,488
- Oh, está bien.
1147
01:07:39,925 --> 01:07:44,147
[La música sombría y encantada continúa]
1148
01:07:54,331 --> 01:07:56,202
¿Cómo le llamarás?
1149
01:08:00,511 --> 01:08:01,294
- Jesús.
1150
01:08:03,601 --> 01:08:06,212
- Le llamaremos Jesús.
1151
01:08:06,299 --> 01:08:07,257
- Tengo que irme.
1152
01:08:09,346 --> 01:08:11,130
La gente debe saberlo.
1153
01:08:11,217 --> 01:08:12,392
La gente debe saberlo.
1154
01:08:12,479 --> 01:08:13,959
- La gente debe saberlo.
1155
01:08:16,395 --> 01:08:20,705
[La música sombría y encantada continúa]
1156
01:08:39,288 --> 01:08:41,987
[bebé lloriqueando]
1157
01:08:42,073 --> 01:08:44,772
- ¿Estás mejor? ¿Es esto cómodo?
1158
01:08:44,859 --> 01:08:46,252
- Sí. Gracias.
1159
01:08:47,426 --> 01:08:48,385
- ¿Sigues sufriendo?
1160
01:08:50,778 --> 01:08:54,042
- Sí, pero la manta de debajo ayuda.
1161
01:08:59,569 --> 01:09:03,008
[José se ríe alegremente]
1162
01:09:05,358 --> 01:09:08,361
- ¡Oh! No sé cómo hiciste eso.
1163
01:09:09,493 --> 01:09:12,278
Siento que mi corazón va a explotar.
1164
01:09:12,365 --> 01:09:17,240
- Oh, no me hagas reír. Duele reír.
1165
01:09:18,109 --> 01:09:20,678
[grillos chirriando]
1166
01:09:20,765 --> 01:09:22,897
[jefe de cordero]
1167
01:09:22,984 --> 01:09:24,421
Es tan pequeño.
1168
01:09:25,857 --> 01:09:28,033
- Más pequeño de lo que esperaba.
1169
01:09:28,120 --> 01:09:31,167
- No sé que esperaba pero no fue nada de esto.
1170
01:09:31,254 --> 01:09:35,345
- Mmm. No. Desde el principio de todo.
1171
01:09:41,394 --> 01:09:45,484
Entonces tu mensajero dijo que lo llamarían,
1172
01:09:45,572 --> 01:09:48,444
"Santo, el Hijo de Dios".
1173
01:09:48,532 --> 01:09:51,099
La profecía menciona a Emmanuel.
1174
01:09:52,622 --> 01:09:54,973
¿Vamos a seguir con Jesús?
1175
01:09:57,758 --> 01:09:59,369
- Pienso que deberíamos.
1176
01:10:00,500 --> 01:10:02,023
- Probablemente lo mejor, ¿eh?
1177
01:10:02,110 --> 01:10:03,199
- Mm-hmm.
1178
01:10:06,289 --> 01:10:08,334
Necesita dormir.
1179
01:10:08,421 --> 01:10:11,294
- Ambos lo hacen. Ponlo en el pesebre.
1180
01:10:12,817 --> 01:10:15,515
Es una cama mejor que la que te hice.
1181
01:10:16,647 --> 01:10:19,606
[grillos chirriando]
1182
01:10:28,354 --> 01:10:31,836
[música relajante encantada]
1183
01:10:51,725 --> 01:10:53,988
[bebé lloriquea]
1184
01:10:54,075 --> 01:10:58,036
- Hay algo más que quiero que le digas a Luke.
1185
01:10:58,123 --> 01:11:00,734
Quiero que le hables de los pañales.
1186
01:11:00,821 --> 01:11:03,171
- ¿Quieres que escriba sobre ello?
1187
01:11:03,259 --> 01:11:04,912
- La gente debe saberlo.
1188
01:11:06,653 --> 01:11:10,483
Quiero honrar la ayuda que recibimos del posadero,
1189
01:11:10,570 --> 01:11:14,487
pero también creo que es lindo que usemos las mismas telas
1190
01:11:14,574 --> 01:11:16,968
solían envolver a los corderos recién nacidos.
1191
01:11:18,491 --> 01:11:21,625
Me pregunto si Dios nos dio eso como señal.
1192
01:11:21,712 --> 01:11:23,104
- Es adorable.
1193
01:11:25,498 --> 01:11:29,285
- Y hay algo más.
1194
01:11:31,548 --> 01:11:34,551
Ve a buscar esa caja que está junto a la ventana.
1195
01:11:37,597 --> 01:11:40,992
[grillos chirriando]
1196
01:11:41,079 --> 01:11:44,169
[pasos raspando]
1197
01:11:51,089 --> 01:11:53,874
Abrelo. Lo que hay dentro es tuyo.
1198
01:11:58,488 --> 01:12:00,272
Los guardé.
1199
01:12:04,842 --> 01:12:05,582
- ¡Oh!
1200
01:12:07,453 --> 01:12:11,065
- Significaban tanto para mí que no podía dejarlos.
1201
01:12:12,676 --> 01:12:14,808
Y ahora son tuyos.
1202
01:12:14,895 --> 01:12:16,288
- ¡Madre!
1203
01:12:16,375 --> 01:12:18,029
- Hay un desgarro aquí
1204
01:12:19,639 --> 01:12:21,380
de donde le dimos un trozo a uno de los pastores
1205
01:12:21,467 --> 01:12:23,121
para vendar su herida.
1206
01:12:24,514 --> 01:12:27,517
- ¿Le contaste a Luke sobre los pastores? Me encanta esa parte.
1207
01:12:27,604 --> 01:12:28,561
- Por supuesto.
1208
01:12:34,262 --> 01:12:37,440
- No puedo. No puedo. Esto también es...
1209
01:12:37,527 --> 01:12:39,877
- Tu puedes y lo harás.
1210
01:12:41,618 --> 01:12:45,361
Que esto sea un recordatorio de dónde comenzó todo esto.
1211
01:12:46,927 --> 01:12:49,539
y cómo Él fue uno de nosotros por un tiempo.
1212
01:12:55,327 --> 01:12:56,502
- Gracias.
1213
01:12:59,200 --> 01:13:00,941
- Te he amado como a una hija.
1214
01:13:01,028 --> 01:13:03,117
desde que te conocí en la boda,
1215
01:13:04,336 --> 01:13:07,905
y has hecho la obra de Dios.
1216
01:13:07,992 --> 01:13:09,428
- Lo extraño.
1217
01:13:13,389 --> 01:13:16,174
Y parece que tú podrás verlo antes que yo.
1218
01:13:16,261 --> 01:13:19,612
- Shh, niña. Este no es el fin.
1219
01:13:23,921 --> 01:13:27,011
- Le llevaré esto a Luke de inmediato.
1220
01:13:27,098 --> 01:13:29,796
[crujido de papel]
1221
01:13:31,102 --> 01:13:33,191
Antes de que me pase algo.
1222
01:13:33,278 --> 01:13:34,584
A cualquiera de nosotros.
1223
01:13:39,458 --> 01:13:40,241
- Esperar.
1224
01:13:46,422 --> 01:13:49,337
El Señor os bendiga y os guarde.
1225
01:13:50,861 --> 01:13:55,213
El Señor haga brillar su rostro sobre vosotros y tenga misericordia de vosotros.
1226
01:13:56,519 --> 01:14:00,348
El Señor vuelva su rostro hacia vosotros y os traiga la paz.
1227
01:14:03,526 --> 01:14:05,353
- Y también a ti.
1228
01:14:07,051 --> 01:14:08,226
Shalom.
1229
01:14:09,880 --> 01:14:11,011
Shalom.
1230
01:14:13,318 --> 01:14:16,321
[grillos chirriando]
1231
01:14:38,604 --> 01:14:42,303
[música misteriosa encantada]
1232
01:14:53,837 --> 01:14:56,317
[la puerta cruje]
1233
01:15:03,063 --> 01:15:04,587
- María de Magdala.
1234
01:15:04,674 --> 01:15:06,502
- Qué bueno verte, Luke.
1235
01:15:08,199 --> 01:15:10,462
- ¿Qué estás haciendo aquí? No es seguro.
1236
01:15:10,549 --> 01:15:12,333
Podría haberlo arreglado para la gente.
1237
01:15:12,638 --> 01:15:15,467
- Has estado grabando un relato del nacimiento de Jesús, ¿verdad?
1238
01:15:16,512 --> 01:15:19,558
- Oh sí. He comenzado a recopilar relatos históricos.
1239
01:15:19,645 --> 01:15:23,344
- Acabo de ir a ver a la Madre María en un lugar seguro.
1240
01:15:25,346 --> 01:15:26,347
- ¿Sí?
1241
01:15:30,438 --> 01:15:33,790
He completado la redacción de su relato.
1242
01:15:35,531 --> 01:15:37,402
¿Tenía algo que añadir?
1243
01:15:39,230 --> 01:15:42,538
[música sombría y victoriosa]
1244
01:15:45,410 --> 01:15:47,194
♪ Ah, ah, ah ♪
1245
01:15:47,281 --> 01:15:51,111
- [Narrador] Porque a nosotros nos nace un niño.
1246
01:15:51,198 --> 01:15:53,244
A nosotros nos es dado un Hijo.
1247
01:15:54,637 --> 01:15:57,378
Y el gobierno estará sobre su hombro.
1248
01:15:57,465 --> 01:16:00,730
y se llamará su nombre Admirable Consejero,
1249
01:16:00,817 --> 01:16:05,343
Dios Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz.
1250
01:16:06,866 --> 01:16:08,868
Del aumento de su gobierno y de la paz,
1251
01:16:08,955 --> 01:16:10,957
no habrá fin.
1252
01:16:11,044 --> 01:16:14,874
Establecerlo y defenderlo con justicia.
1253
01:16:14,961 --> 01:16:19,400
y con justicia desde ahora y para siempre.
1254
01:16:19,487 --> 01:16:20,924
♪ Ah, ah, ah ♪
1255
01:16:21,011 --> 01:16:25,972
♪ Eh, eh, eh ♪
1256
01:16:27,452 --> 01:16:29,410
♪ Ah, ah, ah ♪
1257
01:16:29,497 --> 01:16:34,415
♪ Eh, eh, eh ♪
1258
01:16:35,416 --> 01:16:38,028
♪ Ah, ah, ah ♪
1259
01:16:38,115 --> 01:16:42,946
♪ Eh, eh, eh ♪
1260
01:16:43,729 --> 01:16:45,992
♪ Ah, ah, ah ♪
1261
01:16:47,603 --> 01:16:52,042
- Usted tenía razón. Tenías razón todo el tiempo.
1262
01:16:52,608 --> 01:16:53,347
- ¡Tú!
1263
01:16:55,523 --> 01:16:57,569
Te dije que no volvieras aquí.
1264
01:16:59,527 --> 01:17:01,138
¿Entonces donde esta?
1265
01:17:01,225 --> 01:17:04,315
¿Has encontrado un cordero sin mancha para el sacrificio?
1266
01:17:04,402 --> 01:17:07,753
[música dramática sombría]
1267
01:17:18,416 --> 01:17:22,289
[música instrumental encantada]
1268
01:17:41,918 --> 01:17:45,443
♪ Oh noche santa ♪
1269
01:17:45,530 --> 01:17:50,448
♪ Las estrellas brillan intensamente ♪
1270
01:17:52,102 --> 01:17:55,453
♪ Es la noche del nacimiento de nuestro querido Salvador ♪
1271
01:18:01,415 --> 01:18:05,811
[cantando en idioma extranjero]
1272
01:18:05,898 --> 01:18:09,641
[cantando en idioma extranjero]
1273
01:18:10,816 --> 01:18:14,428
[cantando en idioma extranjero]
1274
01:18:18,128 --> 01:18:21,218
♪ Un escalofrío de esperanza ♪
1275
01:18:21,305 --> 01:18:25,613
♪ el mundo cansado se regocija ♪
1276
01:18:25,701 --> 01:18:28,399
♪ Para esos descansos ♪
1277
01:18:28,486 --> 01:18:32,577
♪ una nueva y gloriosa mañana ♪
1278
01:18:33,752 --> 01:18:37,408
[cantando en idioma extranjero]
1279
01:18:40,280 --> 01:18:44,067
[cantando en idioma extranjero]
1280
01:18:49,159 --> 01:18:51,248
♪ Noël ♪
1281
01:18:51,335 --> 01:18:53,250
♪ Noël ♪
1282
01:18:55,339 --> 01:18:59,082
[cantando en idioma extranjero]
1283
01:19:02,650 --> 01:19:06,567
♪ Noël ♪
1284
01:19:06,654 --> 01:19:08,569
♪ Noël ♪
1285
01:19:10,746 --> 01:19:14,445
[cantando en idioma extranjero]
1286
01:19:16,534 --> 01:19:20,320
[cantando en idioma extranjero]
1287
01:19:22,583 --> 01:19:27,327
[La música instrumental encantada continúa]
1288
01:19:37,773 --> 01:19:42,516
[cantando en idioma extranjero]
1289
01:19:42,603 --> 01:19:46,346
[cantando en idioma extranjero]
1290
01:19:47,521 --> 01:19:51,264
[cantando en idioma extranjero]
1291
01:19:56,487 --> 01:19:59,664
♪ Las cadenas romperá ♪
1292
01:19:59,751 --> 01:20:04,712
♪ porque el esclavo es nuestro hermano ♪
1293
01:20:05,713 --> 01:20:07,193
♪ Y en Su nombre ♪
1294
01:20:07,454 --> 01:20:11,632
♪ toda opresión cesará ♪
1295
01:20:13,504 --> 01:20:18,030
[cantando en idioma extranjero]
1296
01:20:18,117 --> 01:20:22,469
[cantando en idioma extranjero]
1297
01:20:22,556 --> 01:20:26,256
[cantando en idioma extranjero]
1298
01:20:28,040 --> 01:20:33,002
♪ Cristo es el Señor ♪
1299
01:20:34,394 --> 01:20:39,138
♪ Oh, alabado sea Su nombre por siempre ♪
1300
01:20:40,400 --> 01:20:45,231
♪ Noël ♪
1301
01:20:45,318 --> 01:20:47,930
♪ Noël ♪
1302
01:20:48,017 --> 01:20:51,716
[cantando en idioma extranjero]
1303
01:20:55,938 --> 01:20:59,985
♪ Noël ♪
1304
01:21:00,072 --> 01:21:03,728
♪ Noël ♪
1305
01:21:07,993 --> 01:21:12,258
[cantando en idioma extranjero]
1306
01:21:12,345 --> 01:21:16,088
[cantando en idioma extranjero]
1307
01:21:19,396 --> 01:21:23,313
[cantando en idioma extranjero]
1308
01:21:27,404 --> 01:21:32,322
[La música instrumental encantada continúa]
1309
01:21:46,553 --> 01:21:50,818
- De una forma u otra, todo río acaba desembocando en el mar.
1310
01:21:50,906 --> 01:21:54,126
El río Jordán comienza en la base del monte Herman.
1311
01:21:54,213 --> 01:21:56,433
donde tuvo lugar la transfiguración,
1312
01:21:56,520 --> 01:21:58,914
Luego continúa hacia el Mar de Galilea.
1313
01:21:59,001 --> 01:22:00,698
donde Jesús caminó sobre el agua,
1314
01:22:00,785 --> 01:22:02,395
Te dije que llegaríamos allí
1315
01:22:02,482 --> 01:22:05,398
desemboca desde Galilea para pasar por Samaria
1316
01:22:05,485 --> 01:22:07,487
donde Cristo se reveló públicamente por primera vez
1317
01:22:07,574 --> 01:22:10,142
Su identidad como Mesías para la mujer junto al pozo,
1318
01:22:10,229 --> 01:22:11,709
y luego continúa por Judea
1319
01:22:11,796 --> 01:22:14,668
donde Juan bautizó a Jesús en sus aguas.
1320
01:22:14,755 --> 01:22:19,064
Y por fin encuentra aquí su destino final, el Mar Muerto.
1321
01:22:20,631 --> 01:22:22,589
¿Alguna vez has oído hablar de alguien que haya tocado fondo?
1322
01:22:22,676 --> 01:22:25,418
Bueno, técnicamente esto es todo.
1323
01:22:25,505 --> 01:22:28,247
El Mar Muerto es el punto más bajo de la Tierra.
1324
01:22:28,334 --> 01:22:31,424
a 1.296 pies bajo el nivel del mar.
1325
01:22:31,511 --> 01:22:35,037
También es uno de los cuerpos de agua más salados del planeta.
1326
01:22:35,124 --> 01:22:37,474
al 34% de salinidad.
1327
01:22:37,561 --> 01:22:39,171
Para perspectiva,
1328
01:22:39,258 --> 01:22:42,348
la salinidad del Gran Lago Salado de Utah es del 14%
1329
01:22:42,435 --> 01:22:44,916
y el océano mismo es el 3,5%.
1330
01:22:45,003 --> 01:22:46,787
Entonces sí, ella es salada.
1331
01:22:47,963 --> 01:22:49,921
Pero ¿por qué llamarlo muerto?
1332
01:22:50,008 --> 01:22:53,577
cuando tantos acontecimientos en la vida de Cristo, el Dios Vivo,
1333
01:22:53,664 --> 01:22:57,407
tuvo lugar en o a lo largo de su afluente, el Jordán?
1334
01:22:57,494 --> 01:23:00,149
¿Cómo puede tanta vida fluir hacia la muerte?
1335
01:23:01,498 --> 01:23:03,413
El nombre muerto proviene del hecho de que
1336
01:23:03,500 --> 01:23:05,415
no hay plantas o criaturas vivas
1337
01:23:05,502 --> 01:23:07,591
puede sobrevivir en sus aguas salobres.
1338
01:23:07,678 --> 01:23:11,290
Y, sin embargo, aunque nada puede vivir en el Mar Muerto,
1339
01:23:11,377 --> 01:23:14,685
Desde los tiempos bíblicos, ha sido un destino famoso.
1340
01:23:14,772 --> 01:23:16,817
para la restauración y el bienestar.
1341
01:23:16,904 --> 01:23:20,647
Sus propiedades minerales de magnesio, sodio y bromuro.
1342
01:23:20,734 --> 01:23:23,215
son conocidos por calmar el dolor de la artritis,
1343
01:23:23,302 --> 01:23:26,610
reducir la inflamación y promover una circulación sanguínea saludable.
1344
01:23:26,697 --> 01:23:30,788
Su lodo puede tratar afecciones de la piel como la psoriasis y el eczema.
1345
01:23:30,875 --> 01:23:34,661
Incluso Cleopatra lo utilizó como parte de su régimen de belleza.
1346
01:23:34,748 --> 01:23:36,620
Piensa en todas las paradojas.
1347
01:23:36,707 --> 01:23:38,622
Se llama Mar Muerto
1348
01:23:38,709 --> 01:23:41,146
Pero literalmente no puedes morir ahogándote en él.
1349
01:23:41,233 --> 01:23:45,281
porque la densidad de la salinación crea flotabilidad natural
1350
01:23:45,368 --> 01:23:48,501
eso obliga a tu cuerpo a salir a la superficie y flotas.
1351
01:23:48,588 --> 01:23:50,808
Este lugar lleva el nombre de la muerte misma.
1352
01:23:50,895 --> 01:23:53,419
y sin embargo la gente viene aquí para experimentar
1353
01:23:53,506 --> 01:23:56,379
poderes curativos que mejoran la vida.
1354
01:23:56,466 --> 01:23:58,555
Los ecos de Cristo están por todas partes.
1355
01:23:58,642 --> 01:24:00,818
Este es el fondo del mundo.
1356
01:24:00,905 --> 01:24:03,560
¿Y qué podría ser una menor entrada a la sociedad?
1357
01:24:03,647 --> 01:24:05,736
que un bebé tomando su primer aliento
1358
01:24:05,823 --> 01:24:09,000
¿En una choza maloliente destinada a albergar bestias de carga?
1359
01:24:09,087 --> 01:24:12,264
Y, sin embargo, Él era la realeza de la más alta elevación.
1360
01:24:13,570 --> 01:24:16,312
La sal en una herida abierta es un dolor punzante,
1361
01:24:16,399 --> 01:24:18,444
pero finalmente lo limpia.
1362
01:24:18,531 --> 01:24:19,967
Jesús creció hasta convertirse en un hombre
1363
01:24:20,055 --> 01:24:22,405
que sufrió un dolor abrasador en la cruz,
1364
01:24:22,492 --> 01:24:25,103
lo que finalmente condujo a la limpieza de nuestros pecados.
1365
01:24:25,190 --> 01:24:27,279
El Mar Muerto es Navidad,
1366
01:24:27,366 --> 01:24:30,413
un océano turbulento de contradicciones.
1367
01:24:30,500 --> 01:24:32,328
Quizás tú también lo hayas sentido.
1368
01:24:32,415 --> 01:24:35,113
Las brillantes festividades de la temporada te traen alegría,
1369
01:24:35,200 --> 01:24:37,376
existiendo al lado del dolor del dolor
1370
01:24:37,463 --> 01:24:40,118
para un ser querido que no estará allí este año
1371
01:24:40,205 --> 01:24:42,294
por primera vez, o la quincuagésima.
1372
01:24:44,122 --> 01:24:47,343
Villancicos resonantes suenan en los parlantes de cada tienda minorista,
1373
01:24:47,430 --> 01:24:49,475
estación de radio y servicio religioso
1374
01:24:49,562 --> 01:24:52,913
pero se sienten disonantes, fuera de sintonía,
1375
01:24:53,000 --> 01:24:56,787
con una pesadez en tu espíritu que no puedes nombrar, o sí puedes.
1376
01:24:56,874 --> 01:24:58,528
De cualquier manera duele.
1377
01:24:58,615 --> 01:25:01,400
Cambia a un canal y los coros cantan a todo pulmón,
1378
01:25:01,487 --> 01:25:03,489
"Oh, noticias de consuelo y alegría
1379
01:25:03,576 --> 01:25:06,492
y paz en la Tierra, buena voluntad para con los hombres."
1380
01:25:06,579 --> 01:25:09,191
Pase al siguiente canal y encuentre noticias que
1381
01:25:09,278 --> 01:25:10,931
no hay paz en la tierra,
1382
01:25:11,018 --> 01:25:14,457
No hay señales de buena voluntad entre la humanidad.
1383
01:25:14,544 --> 01:25:16,415
Esto es lo que significa estar vivo
1384
01:25:16,502 --> 01:25:18,200
estar en medio del Jordán
1385
01:25:18,287 --> 01:25:20,593
entre el exilio y la tierra prometida.
1386
01:25:20,680 --> 01:25:23,379
Sentir el aguijón de la sal del Mar Muerto
1387
01:25:23,466 --> 01:25:25,859
en la herida abierta de tu alma y de la sociedad,
1388
01:25:25,946 --> 01:25:29,341
y sin embargo tener el coraje de creer que todo coexiste
1389
01:25:29,428 --> 01:25:31,996
con capacidad para shalom.
1390
01:25:32,083 --> 01:25:35,521
Algunos dirían que la Navidad marca el principio del fin.
1391
01:25:35,608 --> 01:25:37,436
El comienzo de la vida de Jesús,
1392
01:25:37,523 --> 01:25:39,395
que se extendería más allá de la muerte
1393
01:25:39,482 --> 01:25:42,746
en un arco redentor que termina con un mundo bautizado
1394
01:25:42,833 --> 01:25:45,052
por la gloria Shekinah y sanado,
1395
01:25:45,140 --> 01:25:48,621
un nuevo reino donde el profeta Ezequiel predijo que
1396
01:25:48,708 --> 01:25:51,711
este Mar Muerto se convertirá en agua dulce,
1397
01:25:51,798 --> 01:25:54,366
repleto de todo tipo de vida marina colorida
1398
01:25:54,453 --> 01:25:57,978
que se lanza y revolotea y salta entre sus olas.
1399
01:25:58,065 --> 01:25:59,458
Y en la revelación de Juan,
1400
01:25:59,545 --> 01:26:00,981
escribe que un ángel le mostró
1401
01:26:01,068 --> 01:26:02,679
el río del agua de la vida,
1402
01:26:02,766 --> 01:26:04,420
brillante como el cristal,
1403
01:26:04,507 --> 01:26:06,813
que brota del trono de Dios y del Cordero.
1404
01:26:06,900 --> 01:26:09,033
Hay agua por todas partes en los nuevos cielos.
1405
01:26:09,120 --> 01:26:10,774
y la nueva Tierra.
1406
01:26:10,861 --> 01:26:14,038
Ríos que no significan límites ni fronteras
1407
01:26:14,125 --> 01:26:16,388
o separación o alienación.
1408
01:26:16,475 --> 01:26:19,522
Mares que no representan muerte ni ahogamiento
1409
01:26:19,609 --> 01:26:20,740
o barcos hundidos.
1410
01:26:22,046 --> 01:26:23,830
Dondequiera que estés esta Navidad,
1411
01:26:23,917 --> 01:26:25,441
ya sea en la piscina fresca
1412
01:26:25,528 --> 01:26:28,139
de tu propia versión de una Tierra Prometida
1413
01:26:28,226 --> 01:26:30,272
o atrapado en la corriente de lágrimas saladas
1414
01:26:30,359 --> 01:26:32,491
que no deja de caer de tus ojos,
1415
01:26:32,578 --> 01:26:34,624
o en algún punto intermedio,
1416
01:26:34,711 --> 01:26:37,931
el Cristo Viviente que caminó por estas mismas orillas
1417
01:26:38,018 --> 01:26:39,759
te ve.
1418
01:26:39,846 --> 01:26:41,761
Que Aquel que era el Verbo hecho carne
1419
01:26:41,848 --> 01:26:45,025
en las frases finales de esa Santa Palabra promete,
1420
01:26:45,112 --> 01:26:48,551
"Seguramente vendré pronto".
1421
01:26:48,638 --> 01:26:50,944
Que no importa cómo se vea ahora,
1422
01:26:51,031 --> 01:26:55,949
habrá paz en ti y alrededor de ti, y misericordia apacible.
1423
01:26:57,124 --> 01:26:59,475
Dios y los pecadores reconciliados.
1424
01:26:59,562 --> 01:27:00,563
[música alegre y relajante]
1425
01:27:00,998 --> 01:27:05,785
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1426
01:27:06,221 --> 01:27:10,703
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1427
01:27:12,357 --> 01:27:17,319
♪ Alegría para el mundo, el Señor ha venido ♪
1428
01:27:18,537 --> 01:27:23,281
♪ Que la Tierra reciba a su Rey ♪
1429
01:27:24,978 --> 01:27:29,940
♪ Que cada corazón le prepare un lugar ♪
1430
01:27:31,550 --> 01:27:34,423
♪ Y el cielo y la naturaleza cantan ♪
1431
01:27:34,510 --> 01:27:37,774
♪ Y el cielo y la naturaleza cantan ♪
1432
01:27:37,861 --> 01:27:42,561
♪ Y el Cielo, y el Cielo, y la naturaleza cantan ♪
1433
01:27:44,607 --> 01:27:45,347
- ¡Sí!
1434
01:27:46,957 --> 01:27:51,048
♪ Cantaremos, cantaremos, cantaremos ♪
1435
01:27:51,135 --> 01:27:54,094
♪ Oh, canta ♪
1436
01:27:54,181 --> 01:27:59,186
♪ Alegría para el mundo ♪
1437
01:28:00,492 --> 01:28:05,062
♪ Cantaremos, cantaremos, cantaremos ♪
1438
01:28:07,064 --> 01:28:08,892
♪ Oh, oh ♪
1439
01:28:08,979 --> 01:28:11,590
♪ Alegría para el mundo, ♪
1440
01:28:11,677 --> 01:28:15,246
♪ el Salvador reina ♪
1441
01:28:15,333 --> 01:28:19,381
♪ Que los hombres empleen sus canciones ♪
1442
01:28:19,468 --> 01:28:21,513
♪ Sus canciones emplean ♪
1443
01:28:21,600 --> 01:28:24,734
♪ Mientras los campos y las inundaciones ♪
1444
01:28:24,821 --> 01:28:28,085
♪ Rocas, colinas y llanuras ♪
1445
01:28:28,172 --> 01:28:30,261
♪ Repite la alegría que suena ♪
1446
01:28:30,348 --> 01:28:31,654
♪ Repite la alegría que suena ♪
1447
01:28:31,741 --> 01:28:33,177
♪ Repite la alegría que suena ♪
1448
01:28:33,264 --> 01:28:35,310
♪ Repite la alegría que suena ♪
1449
01:28:35,397 --> 01:28:40,315
♪ Repite, repite, la alegría que suena ♪
1450
01:28:43,927 --> 01:28:46,886
♪ Cantaremos, cantaremos, cantaremos ♪
1451
01:28:46,973 --> 01:28:50,803
♪ Oh, cantaremos ♪
1452
01:28:50,890 --> 01:28:52,849
♪ Alegría para el mundo ♪
1453
01:28:52,936 --> 01:28:56,766
♪ Alegría para el mundo ♪
1454
01:28:56,853 --> 01:29:01,553
♪ Cantaremos, cantaremos, cantaremos ♪
1455
01:29:01,640 --> 01:29:05,818
♪ Oh, oh, oh ♪
1456
01:29:05,905 --> 01:29:10,736
♪ Él gobierna el mundo con verdad y gracia ♪
1457
01:29:12,042 --> 01:29:16,916
♪ Y hace que las naciones prueben ♪
1458
01:29:18,527 --> 01:29:23,358
♪ Las glorias de su justicia ♪
1459
01:29:24,794 --> 01:29:26,839
♪ Y maravillas de su amor ♪
1460
01:29:26,926 --> 01:29:28,319
♪ Y maravillas de su amor ♪
1461
01:29:28,406 --> 01:29:31,104
♪ Y maravillas de su amor ♪
1462
01:29:31,191 --> 01:29:36,153
♪ Y maravillas, maravillas de Su amor ♪
1463
01:29:40,505 --> 01:29:44,161
♪ Cantaremos, cantaremos, cantaremos ♪
1464
01:29:44,248 --> 01:29:47,512
♪ Lo cantaremos, lo cantaremos ♪
1465
01:29:47,599 --> 01:29:50,994
♪ Alegría para el mundo ♪
1466
01:29:51,081 --> 01:29:53,475
♪ Oh, oh ♪
1467
01:29:53,562 --> 01:29:58,480
♪ Cantaremos, cantaremos, cantaremos ♪
1468
01:30:02,658 --> 01:30:07,358
♪ Gozosos, gozosos, te adoramos ♪
1469
01:30:09,055 --> 01:30:13,930
♪ Dios de gloria, Señor de amor ♪
1470
01:30:15,497 --> 01:30:20,415
♪ Los corazones se abren como flores ante ti ♪
1471
01:30:22,025 --> 01:30:26,508
♪ Abriéndose al Sol arriba ♪
1472
01:30:26,595 --> 01:30:28,553
♪ Oh, alegría para el mundo ♪
1473
01:30:28,640 --> 01:30:32,339
♪ Gozosos, gozosos, te adoramos ♪
1474
01:30:34,994 --> 01:30:39,912
♪ Dios de gloria, Señor de amor ♪ ♪ No hay nadie como tú ♪ ♪
1475
01:30:41,610 --> 01:30:46,179
♪ Los corazones se abren como flores ante ti ♪
1476
01:30:47,616 --> 01:30:52,490
♪ Abriéndose al Sol arriba ♪
1477
01:30:56,842 --> 01:31:01,760
♪ Cantaremos, cantaremos, cantaremos ♪
1478
01:31:03,675 --> 01:31:06,548
♪ Alegría para el mundo ♪
1479
01:31:08,985 --> 01:31:12,510
[multitud aplaude y aplaude]
1480
01:31:20,475 --> 01:31:23,869
[música relajante encantada]
1481
01:31:25,131 --> 01:31:29,832
♪ Oh cómo, oh cómo, Emmanuel ♪
1482
01:31:34,880 --> 01:31:38,449
♪ Y rescatar al cautivo Israel ♪
1483
01:31:45,543 --> 01:31:47,066
♪ Que llora ♪
1484
01:31:47,153 --> 01:31:52,071
♪ en solitario exilio aquí ♪
1485
01:31:55,988 --> 01:31:59,644
♪ Hasta que aparezca el Hijo de Dios ♪
1486
01:32:06,346 --> 01:32:09,045
♪ Regocíjate ♪
1487
01:32:09,132 --> 01:32:11,395
♪ Regocíjate ♪
1488
01:32:11,482 --> 01:32:16,443
♪Emmanuel♪
1489
01:32:17,575 --> 01:32:20,056
♪ Vendrá a ti ♪
1490
01:32:20,143 --> 01:32:23,799
♪ Israel ♪
1491
01:32:23,886 --> 01:32:27,367
[música alegre y encantada]
1492
01:32:43,035 --> 01:32:45,777
♪ Oh ven, vara de ♪
1493
01:32:45,864 --> 01:32:50,826
♪Jesse libre♪
1494
01:32:53,437 --> 01:32:58,355
♪ Tuyo de la tiranía de Satanás ♪
1495
01:33:04,056 --> 01:33:06,581
♪ Desde las profundidades del infierno ♪
1496
01:33:06,668 --> 01:33:11,586
♪ Tu pueblo salva ♪
1497
01:33:14,414 --> 01:33:17,504
♪ Y darles la victoria ♪
1498
01:33:17,592 --> 01:33:21,117
♪ Sobre la tumba ♪
1499
01:33:24,686 --> 01:33:27,645
[cantando en hebreo]
1500
01:33:29,778 --> 01:33:33,346
♪Emmanuel♪
1501
01:33:35,174 --> 01:33:38,482
[cantando en hebreo]
1502
01:33:38,569 --> 01:33:42,442
♪ Israel ♪
1503
01:33:44,880 --> 01:33:48,840
[La música alegre y encantada continúa]
1504
01:33:48,927 --> 01:33:52,017
♪ Yi, yi, yi, yi, yi ♪
1505
01:34:11,907 --> 01:34:14,431
♪ Oh ven, llave ♪
1506
01:34:14,518 --> 01:34:19,349
♪ de David ven ♪
1507
01:34:22,178 --> 01:34:24,354
♪ Y abierto de par en par ♪
1508
01:34:24,441 --> 01:34:29,402
♪ nuestro hogar celestial ♪
1509
01:34:32,536 --> 01:34:35,234
♪ Haz seguro el camino ♪
1510
01:34:35,321 --> 01:34:40,239
♪ eso lleva a lo alto ♪
1511
01:34:42,938 --> 01:34:45,418
♪ Y cerrar el camino ♪
1512
01:34:45,505 --> 01:34:49,858
♪ a la miseria ♪
1513
01:34:49,945 --> 01:34:53,209
[hablando en hebreo]
1514
01:34:53,296 --> 01:34:55,690
[cantando en hebreo]
1515
01:34:55,777 --> 01:34:58,344
[cantando en hebreo]
1516
01:34:58,431 --> 01:35:00,695
♪Emmanuel♪
1517
01:35:03,610 --> 01:35:06,962
[cantando en hebreo]
1518
01:35:07,049 --> 01:35:09,094
♪ Israel ♪
1519
01:35:12,445 --> 01:35:14,273
[hablando en hebreo]
1520
01:35:14,360 --> 01:35:17,276
[cantando en hebreo]
1521
01:35:19,626 --> 01:35:23,718
♪Emmanuel♪
1522
01:35:24,719 --> 01:35:27,547
[cantando en hebreo]
1523
01:35:27,634 --> 01:35:30,725
♪ Israel ♪
1524
01:35:34,903 --> 01:35:38,341
[cantando en hebreo]
1525
01:35:38,428 --> 01:35:43,346
♪ Israel ♪
1526
01:35:45,478 --> 01:35:48,090
♪ Ha venido a ti, ♪
1527
01:35:48,177 --> 01:35:51,876
♪ Israel ♪
1528
01:36:00,102 --> 01:36:03,192
[La música alegre y encantada continúa]
1529
01:36:03,279 --> 01:36:06,848
♪ Oh, yi, yi, yi, yi, yi, yi, yi ♪
1530
01:36:06,935 --> 01:36:10,939
♪ Yi, yi, yi, yi, yi, yi, yi, yi ♪
1531
01:36:11,026 --> 01:36:14,203
♪ Yi, yi, yi, yi, yi, yi ♪
112107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.