All language subtitles for Bloodhounds.S01E05.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,016 --> 00:00:17,936
跑啊!
2
00:00:21,438 --> 00:00:23,358
快跑!
3
00:00:45,920 --> 00:00:47,840
站住!
4
00:00:50,467 --> 00:00:52,347
媽的
5
00:00:52,594 --> 00:00:54,229
包包丟掉!
6
00:00:54,262 --> 00:00:56,182
該死!
7
00:00:56,765 --> 00:00:58,765
喂,小子!
8
00:00:59,684 --> 00:01:01,684
發動引擎!
9
00:01:02,937 --> 00:01:04,698
賢珠,快一點!
10
00:01:04,731 --> 00:01:06,691
跑快點!
11
00:01:07,859 --> 00:01:09,286
快,快點
12
00:01:09,319 --> 00:01:11,199
快啊
13
00:01:11,738 --> 00:01:13,698
先發動!
14
00:01:15,075 --> 00:01:17,252
-混帳
-再跑快一點
15
00:01:17,285 --> 00:01:19,165
快!
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,548
快上車,快快快
17
00:01:21,581 --> 00:01:23,133
快點,哥,車門
18
00:01:23,166 --> 00:01:25,086
快關門
19
00:01:35,637 --> 00:01:37,597
操他媽的
20
00:02:00,703 --> 00:02:04,124
《獵犬》
21
00:02:05,125 --> 00:02:07,245
跟金明吉借錢的人
22
00:02:07,335 --> 00:02:09,304
比想像中還多
23
00:02:09,337 --> 00:02:12,674
以一小時為間隔,客人不斷進出酒吧
24
00:02:13,174 --> 00:02:15,426
還有搭警方公務車來的
25
00:02:16,928 --> 00:02:18,855
雖然不曉得姓名
26
00:02:18,888 --> 00:02:21,474
但也有電視上看過的棒球選手
27
00:02:23,268 --> 00:02:24,569
是啊
28
00:02:24,602 --> 00:02:26,883
這些年他拓展了不少人脈吧
29
00:02:45,832 --> 00:02:48,960
之前我就知道明吉是前科犯
30
00:02:49,669 --> 00:02:51,555
他在我手下工作時
31
00:02:51,588 --> 00:02:53,708
說自己想洗心革面
32
00:02:55,300 --> 00:02:57,340
講得非常誠懇
33
00:02:59,762 --> 00:03:01,802
我上了他的當
34
00:03:03,266 --> 00:03:05,346
明吉背叛我之後
35
00:03:06,060 --> 00:03:08,354
我跟吳司機躲到南海時
36
00:03:09,439 --> 00:03:11,816
明吉拿著我的錢和債券
37
00:03:12,859 --> 00:03:15,140
開了公司這件事傳到我耳裡
38
00:03:17,113 --> 00:03:19,782
我早該親手解決他的
39
00:03:20,867 --> 00:03:23,027
因為他是我教出來的
40
00:03:27,832 --> 00:03:29,952
但我竟然沒有勇氣
41
00:03:31,002 --> 00:03:33,171
動手處理明吉
42
00:03:35,757 --> 00:03:38,927
那時你說要去收拾他,我阻止了你
43
00:03:40,470 --> 00:03:42,390
對不起
44
00:03:42,847 --> 00:03:45,475
我也很怕會失去你
45
00:03:52,857 --> 00:03:54,857
社長總是…
46
00:03:55,777 --> 00:03:59,217
把我當成家人一樣
很重視我,也很維護我
47
00:04:00,531 --> 00:04:02,531
我下了決心
48
00:04:02,951 --> 00:04:06,311
只要是為了社長
隨時能奉獻我的性命
49
00:04:07,372 --> 00:04:09,252
謝謝
50
00:04:10,625 --> 00:04:12,585
也對不起
51
00:04:20,843 --> 00:04:22,683
嗯
52
00:04:23,513 --> 00:04:25,473
這樣嗎?
53
00:04:26,641 --> 00:04:28,721
知道了,快點來
54
00:04:31,229 --> 00:04:32,864
社長
55
00:04:32,897 --> 00:04:35,217
他們三個從書店搬運現金途中
56
00:04:35,942 --> 00:04:38,119
被金明吉的手下襲擊了
57
00:04:38,152 --> 00:04:41,039
-他們受傷了嗎?
-倒沒說到這個
58
00:04:41,072 --> 00:04:42,992
不過…
59
00:04:43,658 --> 00:04:45,627
保險櫃裡的錢全都沒了
60
00:04:45,660 --> 00:04:47,820
我問他們受傷了嗎?
61
00:04:48,162 --> 00:04:50,202
他們應該沒事
62
00:04:52,834 --> 00:04:53,927
還有…
63
00:04:53,960 --> 00:04:55,971
他們把一個傢伙綁在商場裡頭
64
00:04:56,004 --> 00:04:58,444
但沒幹掉他就離開了,該怎麼處理?
65
00:05:00,466 --> 00:05:03,553
歹徒在犯案時受傷,送去急診的話
66
00:05:04,887 --> 00:05:07,047
醫療人員必定會報警
67
00:05:07,849 --> 00:05:10,130
所以之前我都會安排好醫院
68
00:05:10,727 --> 00:05:13,047
如果需要動手術,隨時可進行
69
00:05:13,813 --> 00:05:16,399
想必也有在明吉掌控中的醫院
70
00:05:17,358 --> 00:05:19,798
讓斗英去追查,摩托車比較有機動性
71
00:06:11,621 --> 00:06:13,541
辛苦了
72
00:06:14,123 --> 00:06:15,963
喂
73
00:06:18,711 --> 00:06:20,513
辛苦了
74
00:06:20,546 --> 00:06:22,386
是
75
00:06:22,715 --> 00:06:24,755
你們先睡一下
76
00:06:25,218 --> 00:06:27,338
午餐時間來我店裡
77
00:06:27,428 --> 00:06:29,468
是為了什麼…
78
00:06:30,390 --> 00:06:32,510
為了請你們吃一頓
79
00:06:32,600 --> 00:06:34,520
這樣啊
80
00:06:35,436 --> 00:06:37,396
不想吃?
81
00:06:37,855 --> 00:06:39,449
我其實平常沒有在吃午餐…
82
00:06:39,482 --> 00:06:42,327
-來就對了
-好的
83
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
進去吧
84
00:06:51,452 --> 00:06:53,292
嗯
85
00:06:57,792 --> 00:06:59,752
還好嗎?
86
00:07:01,087 --> 00:07:03,840
我沒帶回保險櫃裡的錢,對不起
87
00:07:03,923 --> 00:07:06,043
我在問妳還好嗎?
88
00:07:06,592 --> 00:07:08,395
啊
89
00:07:08,428 --> 00:07:10,308
還好
90
00:07:10,596 --> 00:07:12,596
那就不要緊
91
00:07:14,225 --> 00:07:17,270
我先把箱子都搬進來,您先睡吧
92
00:07:21,941 --> 00:07:24,061
妳真的沒受傷吧?
93
00:07:28,030 --> 00:07:29,910
真的
94
00:08:00,980 --> 00:08:02,900
走那邊
95
00:08:23,294 --> 00:08:25,880
我沒有借他錢,那傢伙…
96
00:08:27,548 --> 00:08:29,592
仁凡沒有大礙
97
00:08:30,176 --> 00:08:32,256
只有右耳膜破裂
98
00:08:33,179 --> 00:08:36,619
我中午前會用行車記錄器
來追查車牌號碼
99
00:08:36,682 --> 00:08:38,762
到現在還沒查?
100
00:08:39,101 --> 00:08:41,604
警察還沒上班啊
101
00:08:44,232 --> 00:08:46,352
你語氣有點無禮呢
102
00:08:48,069 --> 00:08:49,746
眼睛還瞪這麼大
103
00:08:49,779 --> 00:08:51,739
媽的,嘖
104
00:08:58,120 --> 00:08:59,964
如果他們開的是贓車
105
00:08:59,997 --> 00:09:01,508
或是用假車牌
106
00:09:01,541 --> 00:09:04,377
你能用監視器追蹤他們開到哪裡嗎?
107
00:09:06,295 --> 00:09:08,798
不是不可能,只是會花點時間
108
00:09:09,465 --> 00:09:12,260
在警察內網輸入車牌就能找出車輛
109
00:09:12,843 --> 00:09:14,395
查路線的話要去勤務指揮中心
110
00:09:14,428 --> 00:09:16,668
一一看畫面找出,而且…
111
00:09:16,764 --> 00:09:18,858
每個區有各自的勤務指揮中心
112
00:09:18,891 --> 00:09:21,051
我需要點時間去交涉
113
00:09:21,769 --> 00:09:24,480
能花錢解決的就花錢,盡快找出來
114
00:09:25,773 --> 00:09:26,607
遵命
115
00:09:26,691 --> 00:09:29,193
查一下書店所在的那個商場在誰名下
116
00:09:29,944 --> 00:09:32,655
如果是崔社長,那就查得出他家在哪
117
00:09:33,531 --> 00:09:34,365
好的
118
00:09:34,448 --> 00:09:37,618
我跟長道兩人聊一下
119
00:09:39,203 --> 00:09:41,083
咦?
120
00:09:42,373 --> 00:09:44,373
沒聽到嗎?
121
00:09:47,336 --> 00:09:49,256
知道了
122
00:10:09,483 --> 00:10:12,737
他們為什麼放著小凡不管?
123
00:10:14,572 --> 00:10:16,932
要搬運現金,時間緊迫不是嗎?
124
00:10:16,991 --> 00:10:19,201
長道啊,長道
125
00:10:20,077 --> 00:10:23,039
正面思考的人是不會進步的
126
00:10:23,664 --> 00:10:25,744
你負面思考看看
127
00:10:26,125 --> 00:10:29,128
那些混蛋千方百計要殺了我
128
00:10:29,211 --> 00:10:31,505
想像一下這種恐懼
129
00:10:32,131 --> 00:10:34,211
來動動你的腦子
130
00:10:36,385 --> 00:10:38,545
他們會跟蹤小凡嗎?
131
00:10:40,681 --> 00:10:42,801
加派人馬到醫院去
132
00:10:42,850 --> 00:10:45,170
叫他們都穿上病人服,抄傢伙
133
00:10:45,603 --> 00:10:47,483
好的
134
00:10:48,397 --> 00:10:50,477
也派人跟著俊民
135
00:10:52,735 --> 00:10:54,078
金理事犯了什麼錯嗎?
136
00:10:54,111 --> 00:10:57,198
我不是才剛說過要負面思考嗎?
137
00:10:58,449 --> 00:11:01,369
崔社長很可能已經查出他的身分
138
00:11:02,620 --> 00:11:04,540
知道了
139
00:11:05,790 --> 00:11:09,335
俊民膽子小,控制不好自己的表情
140
00:11:10,169 --> 00:11:11,387
對方就算從遠處觀察
141
00:11:11,420 --> 00:11:14,900
也可能會有所發現
俊民什麼都不知道比較好
142
00:11:15,257 --> 00:11:17,137
是的
143
00:11:17,927 --> 00:11:19,729
區區一個俊民
144
00:11:19,762 --> 00:11:22,002
應該不會特地出動黃陽中
145
00:11:22,598 --> 00:11:23,941
他們會派出李斗英
146
00:11:23,974 --> 00:11:27,186
我講過了吧,騎機車到處跑的那個
147
00:11:27,269 --> 00:11:28,104
知道
148
00:11:28,187 --> 00:11:31,065
試著前後夾擊,看能不能解決掉他
149
00:11:33,275 --> 00:11:35,155
遵命
150
00:11:35,945 --> 00:11:37,985
應該會很好玩
151
00:12:04,014 --> 00:12:05,817
社長,早安
152
00:12:05,850 --> 00:12:07,110
你真的有睡覺嗎?
153
00:12:07,143 --> 00:12:08,695
有的
154
00:12:08,728 --> 00:12:11,105
你清晨才回來,怎麼不多睡點?
155
00:12:11,188 --> 00:12:12,907
熟睡一下就夠了
156
00:12:12,940 --> 00:12:14,575
建優
157
00:12:14,608 --> 00:12:16,327
我有話想跟你說
158
00:12:16,360 --> 00:12:18,200
是
159
00:12:22,324 --> 00:12:24,204
賢珠
160
00:12:24,326 --> 00:12:25,161
是個寂寞的孩子
161
00:12:25,244 --> 00:12:27,564
她心底某個角落總有一塊陰影
162
00:12:27,788 --> 00:12:29,549
是
163
00:12:29,582 --> 00:12:33,085
所以有時會刻意表現得冷漠無情
164
00:12:33,753 --> 00:12:35,673
這樣啊
165
00:12:36,297 --> 00:12:37,473
不過,賢珠呢
166
00:12:37,506 --> 00:12:39,884
認識你和偶眞後變得開朗多了
167
00:12:39,967 --> 00:12:42,344
我很感謝你們倆
168
00:12:43,721 --> 00:12:45,606
我們跟賢珠也相處得很開心
169
00:12:45,639 --> 00:12:47,108
對了,還有
170
00:12:47,141 --> 00:12:49,301
之前預支給你的薪水
171
00:12:50,144 --> 00:12:52,071
現在都沒了
172
00:12:52,104 --> 00:12:53,698
啊…
173
00:12:53,731 --> 00:12:55,825
那錢…錢去哪裡了?
174
00:12:55,858 --> 00:12:58,068
我的意思是抵消了
175
00:12:58,152 --> 00:12:59,662
啊…為什麼?
176
00:12:59,695 --> 00:13:01,935
昨天你從書店搬出來的錢
177
00:13:02,573 --> 00:13:04,375
知道有多少嗎?
178
00:13:04,408 --> 00:13:06,408
嗯,那個…
179
00:13:10,581 --> 00:13:12,862
因為你讓我的財產平安無事
180
00:13:13,167 --> 00:13:14,719
所以給你獎金
181
00:13:14,752 --> 00:13:16,672
這樣啊
182
00:13:16,879 --> 00:13:19,548
我想要正正當當工作還錢
183
00:13:19,632 --> 00:13:21,832
你已經正正當當工作了
184
00:13:22,551 --> 00:13:24,845
你們搬回來的現金不少
185
00:13:27,681 --> 00:13:29,358
你和我之間
186
00:13:29,391 --> 00:13:31,551
沒有債權債務關係了
187
00:13:31,936 --> 00:13:33,654
你帶著媽媽
188
00:13:33,687 --> 00:13:37,167
搬去濟州島或什麼好地方
再開一家開咖啡店
189
00:13:37,983 --> 00:13:40,152
我來投資
190
00:13:43,531 --> 00:13:45,699
社長,真的很感謝您
191
00:13:46,200 --> 00:13:47,668
不過
192
00:13:47,701 --> 00:13:49,954
社長要逮到金明吉這件事
193
00:13:50,746 --> 00:13:52,131
我想要幫忙到底
194
00:13:52,164 --> 00:13:53,800
你幫的夠多了
195
00:13:53,833 --> 00:13:56,073
不,我想要幫到事情結束
196
00:13:57,920 --> 00:13:59,680
為什麼?
197
00:13:59,713 --> 00:14:01,516
人要懂得報恩
198
00:14:01,549 --> 00:14:03,059
你報的恩也足夠了
199
00:14:03,092 --> 00:14:05,132
我覺得還不夠
200
00:14:05,928 --> 00:14:08,368
因為不到最後一刻,就不算真的結束
201
00:14:11,517 --> 00:14:13,397
好吧
202
00:14:14,061 --> 00:14:16,421
不到最後一刻,就不算真的結束
203
00:14:17,606 --> 00:14:19,859
找個時間跟我喝一杯吧
204
00:14:21,569 --> 00:14:23,529
我不喝酒
205
00:14:23,654 --> 00:14:24,580
嘖
206
00:14:24,613 --> 00:14:26,733
但我可以替您倒酒
207
00:14:30,870 --> 00:14:31,704
你上樓吧
208
00:14:31,787 --> 00:14:33,667
好的
209
00:14:43,591 --> 00:14:45,885
(壽司)
210
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
放上芥末再沾醬油吃
211
00:15:22,046 --> 00:15:24,086
這是野生的耶
212
00:15:24,423 --> 00:15:25,892
其實養殖的比目魚
213
00:15:25,925 --> 00:15:28,936
鰭邊肉的脂肪很多
可能會覺得有點油膩
214
00:15:28,969 --> 00:15:30,688
但是像這個野生的比目魚
215
00:15:30,721 --> 00:15:32,064
肉很結實
216
00:15:32,097 --> 00:15:34,137
油脂分佈平均
217
00:15:34,558 --> 00:15:37,186
比目魚獨特的質樸風味
218
00:15:39,688 --> 00:15:41,699
每咬一口都感覺得到
219
00:15:41,732 --> 00:15:43,812
熟成也非常完美
220
00:15:45,402 --> 00:15:47,821
你喜歡生魚片?
221
00:15:47,905 --> 00:15:49,332
啊
222
00:15:49,365 --> 00:15:51,584
我經營過一陣子生魚片的影音頻道
223
00:15:51,617 --> 00:15:52,451
盡了全力
224
00:15:52,534 --> 00:15:54,378
訂閱數還是沒超過一千,就放棄了
225
00:15:54,411 --> 00:15:56,956
第一次吃到這麼口齒留香的東西
226
00:15:57,790 --> 00:16:00,209
氣味像鞭子緊緊纏繞在嘴裡
227
00:16:00,876 --> 00:16:03,587
這是我吃過最美味的比目魚了
228
00:16:04,713 --> 00:16:06,553
讚
229
00:16:06,840 --> 00:16:08,309
你好厲害
230
00:16:08,342 --> 00:16:10,662
這還用說,我很認真過日子啊
231
00:16:10,719 --> 00:16:11,979
我會訂閱你頻道的
232
00:16:12,012 --> 00:16:14,398
-頻道關啦
-啊
233
00:16:14,431 --> 00:16:16,442
昨天你們都辛苦了
234
00:16:16,475 --> 00:16:18,110
想招待你們好好吃一頓
235
00:16:18,143 --> 00:16:19,654
-謝謝
-謝謝
236
00:16:19,687 --> 00:16:21,322
接下來有什麼計畫嗎?
237
00:16:21,355 --> 00:16:23,435
殺了那個大個子
238
00:16:24,316 --> 00:16:27,027
把長得像山貓的傢伙抓起來拷問
239
00:16:27,111 --> 00:16:30,155
那隻山貓是金明吉的清道夫
240
00:16:31,281 --> 00:16:33,441
金明吉到處惹事的話
241
00:16:33,701 --> 00:16:36,412
他也跟著到處灑錢和恐嚇
242
00:16:36,495 --> 00:16:38,735
堵住對方的嘴,粉飾太平
243
00:16:38,789 --> 00:16:40,299
拷問那傢伙之後
244
00:16:40,332 --> 00:16:42,176
只要找到一具金明吉下令掩埋的屍體
245
00:16:42,209 --> 00:16:43,043
就結束了
246
00:16:43,127 --> 00:16:45,221
有屍體的話,花錢也掩蓋不了
247
00:16:45,254 --> 00:16:48,574
-微笑資產管理就完蛋了?
-當然
248
00:16:49,341 --> 00:16:51,686
如果沒有屍體,還能找什麼證據?
249
00:16:51,719 --> 00:16:54,138
找犯案時用的兇器
250
00:16:54,221 --> 00:16:56,461
或行兇影片這類的也可以
251
00:16:57,766 --> 00:16:59,606
來
252
00:17:00,227 --> 00:17:02,307
說到這個魴魚…
253
00:17:02,771 --> 00:17:04,281
熟成呢…
254
00:17:04,314 --> 00:17:06,194
抱歉
255
00:17:06,775 --> 00:17:08,911
-坐,坐下
-你又遲到
256
00:17:08,944 --> 00:17:09,778
我是李斗英
257
00:17:09,862 --> 00:17:11,539
聽說過你們的事,很高興見到面
258
00:17:11,572 --> 00:17:13,541
我叫金建優
259
00:17:13,574 --> 00:17:14,875
-我是洪偶眞
-哇
260
00:17:14,908 --> 00:17:16,627
拳擊手的拳頭果然不一樣
261
00:17:16,660 --> 00:17:17,494
見到你們很高興
262
00:17:17,578 --> 00:17:20,330
其實那天我也去了地下道
263
00:17:20,831 --> 00:17:22,842
一接到社長電話我就衝出門了
264
00:17:22,875 --> 00:17:24,760
但我住得遠,比較晚才趕到
265
00:17:24,793 --> 00:17:25,845
但是
266
00:17:25,878 --> 00:17:27,430
看到那些小流氓都東倒西歪的
267
00:17:27,463 --> 00:17:30,090
我不禁讚嘆,“你們是真正的鬥士啊”
268
00:17:30,174 --> 00:17:32,014
是
269
00:17:32,051 --> 00:17:33,602
陽中哥
270
00:17:33,635 --> 00:17:35,730
你也曾經夢想過成為世界冠軍吧?
271
00:17:35,763 --> 00:17:37,883
幹嘛把我扯進來?
272
00:17:37,931 --> 00:17:39,891
不行嗎?
273
00:17:40,350 --> 00:17:42,486
你今天能出任務嗎?
274
00:17:42,519 --> 00:17:43,904
什麼?
275
00:17:43,937 --> 00:17:45,406
那個業務理事
276
00:17:45,439 --> 00:17:47,116
我們兩個再單獨討論
277
00:17:47,149 --> 00:17:49,443
怎麼?他們也會一起行動的
278
00:17:50,027 --> 00:17:51,704
什麼話?他們幹嘛加入?
279
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
有什麼問題嗎?
280
00:17:52,654 --> 00:17:55,014
要是警察出現,他們都會變共犯
281
00:17:56,492 --> 00:17:58,892
他們自己說要幫忙的,別對我發火
282
00:18:01,830 --> 00:18:04,070
年輕人,如果你們有前科
283
00:18:04,249 --> 00:18:06,218
就再也不能站上擂台了,知道吧?
284
00:18:06,251 --> 00:18:08,131
知道
285
00:18:10,756 --> 00:18:13,059
你為什麼也要跟金明吉鬥呢?
286
00:18:13,092 --> 00:18:15,394
他殺了我弟兄,這仇當然要報
287
00:18:15,427 --> 00:18:18,355
即使過程中
可能會丟了性命也要報仇?
288
00:18:18,388 --> 00:18:19,815
不會怕嗎?
289
00:18:19,848 --> 00:18:21,442
我不怕死
290
00:18:21,475 --> 00:18:23,715
我只怕沒辦法殺死那些人
291
00:18:25,437 --> 00:18:26,781
那你們打算怎麼做?
292
00:18:26,814 --> 00:18:28,741
-要一起去
-我也是
293
00:18:28,774 --> 00:18:30,409
為什麼?
294
00:18:30,442 --> 00:18:32,602
金明吉實在太可惡了
295
00:18:33,570 --> 00:18:34,789
如果不是社長出面
296
00:18:34,822 --> 00:18:36,902
我們家就完蛋了
297
00:18:37,491 --> 00:18:39,618
雖然我只擅長出力
298
00:18:40,244 --> 00:18:42,364
還是想幫忙到最後
299
00:18:42,955 --> 00:18:43,923
我也是
300
00:18:43,956 --> 00:18:46,458
我們海陸兩人組能夠幫上大忙的
301
00:18:46,542 --> 00:18:47,968
你們是海軍陸戰隊的?
302
00:18:48,001 --> 00:18:49,345
是的
303
00:18:49,378 --> 00:18:50,930
您也是嗎?
304
00:18:50,963 --> 00:18:53,163
我免役,不過陽中哥是
305
00:18:53,423 --> 00:18:55,263
哇
306
00:18:55,509 --> 00:18:57,429
必勝!
307
00:18:58,846 --> 00:19:00,726
必勝
308
00:19:01,265 --> 00:19:04,610
你怎麼老是洩漏我的私事?
發什麼神經?
309
00:19:04,643 --> 00:19:07,187
大家就是這樣慢慢熟悉起來的嘛
310
00:19:09,731 --> 00:19:11,367
手放下,小子
311
00:19:11,400 --> 00:19:13,327
請告訴我們您第幾梯次
312
00:19:13,360 --> 00:19:15,400
手還不放下?
313
00:19:16,029 --> 00:19:18,189
我們想叫一聲學長!
314
00:19:18,907 --> 00:19:21,085
看這小子想逼我站起來
315
00:19:21,118 --> 00:19:23,238
小子,手快點放下
316
00:19:24,037 --> 00:19:26,331
一日陸戰隊、終身陸戰隊!
317
00:19:26,415 --> 00:19:29,260
-喔唷
-放過他吧
318
00:19:29,293 --> 00:19:30,344
這小子
319
00:19:30,377 --> 00:19:32,417
還是不認輸呢
320
00:19:32,671 --> 00:19:33,681
不是的
321
00:19:33,714 --> 00:19:35,141
不認輸的是陸戰隊精神
322
00:19:35,174 --> 00:19:36,642
學長
323
00:19:36,675 --> 00:19:38,227
他有點走火入魔了
324
00:19:38,260 --> 00:19:40,300
請手下留情吧
325
00:19:40,596 --> 00:19:42,022
走火入魔?
326
00:19:42,055 --> 00:19:44,024
他的海豪心太強了
327
00:19:44,057 --> 00:19:45,234
海豪心又是什麼?
328
00:19:45,267 --> 00:19:46,694
身為海軍陸戰隊的自豪之心
329
00:19:46,727 --> 00:19:47,862
這樣啊
330
00:19:47,895 --> 00:19:49,905
學長第幾梯次?
331
00:19:49,938 --> 00:19:51,615
哥,他有海豪心
332
00:19:51,648 --> 00:19:53,688
請說出梯次!
333
00:19:55,444 --> 00:19:58,238
第571梯,行了吧?
334
00:20:00,282 --> 00:20:03,118
學長,必勝!
335
00:20:09,166 --> 00:20:11,206
妳也要加入?
336
00:20:11,585 --> 00:20:13,745
我看起來不能打嗎?
337
00:20:14,838 --> 00:20:16,918
我是怕社長擔心
338
00:20:17,174 --> 00:20:19,254
所以才這樣問的
339
00:20:19,509 --> 00:20:21,478
是我起頭的
340
00:20:21,511 --> 00:20:23,551
我要做個了結
341
00:20:23,597 --> 00:20:25,437
好
342
00:20:26,934 --> 00:20:28,814
那麼
343
00:20:28,936 --> 00:20:30,896
今晚出動
344
00:20:30,938 --> 00:20:33,324
斗英你逮住那個金理事的話
打電話給我
345
00:20:33,357 --> 00:20:34,658
我會在醫院前面等
346
00:20:34,691 --> 00:20:36,076
接到你電話就進去
347
00:20:36,109 --> 00:20:37,453
知道了
348
00:20:37,486 --> 00:20:39,288
為什麼要先等再進去?
349
00:20:39,321 --> 00:20:41,498
斗英抓到金理事後
如果周圍有嘍囉現身
350
00:20:41,531 --> 00:20:42,583
表示他們已有所防備
351
00:20:42,616 --> 00:20:44,976
那就代表醫院裡也有他們的打手
352
00:20:45,285 --> 00:20:47,645
那斗英大叔獨自行動不危險嗎?
353
00:20:48,330 --> 00:20:50,490
他動作快,沒問題的
354
00:20:51,333 --> 00:20:52,885
我們一起逮住金俊民
355
00:20:52,918 --> 00:20:54,678
再去醫院抓林長道
356
00:20:54,711 --> 00:20:56,680
不是更安全嗎?
357
00:20:56,713 --> 00:20:58,807
金明吉知道我們要出動的話
358
00:20:58,840 --> 00:21:01,080
一定會派出手下所有人馬
359
00:21:01,510 --> 00:21:03,062
這樣我們就死定了
360
00:21:03,095 --> 00:21:04,855
不能跟他們比人數
361
00:21:04,888 --> 00:21:07,599
我們必須分頭且同步進行
362
00:21:08,558 --> 00:21:09,610
當然會危險
363
00:21:09,643 --> 00:21:11,883
但這是獲勝的唯一方法了
364
00:21:14,898 --> 00:21:17,098
我騎摩托車,不危險的
365
00:21:17,150 --> 00:21:19,431
妳看苗頭不對,就趕快逃跑
366
00:21:21,780 --> 00:21:23,940
那我們做什麼好呢?
367
00:21:24,491 --> 00:21:26,585
你們會騎摩托車嗎?
368
00:21:26,618 --> 00:21:27,753
不會
369
00:21:27,786 --> 00:21:29,838
電動滑板車也很快
370
00:21:29,871 --> 00:21:31,590
什麼?
371
00:21:31,623 --> 00:21:33,583
當我沒說
372
00:21:34,042 --> 00:21:35,761
我帶他們兩個
373
00:21:35,794 --> 00:21:37,054
醫院那邊可能需要他們
374
00:21:37,087 --> 00:21:37,921
嗯
375
00:21:38,005 --> 00:21:39,682
我跟斗英大叔一起行動
376
00:21:39,715 --> 00:21:41,755
我會騎摩托車
377
00:21:42,009 --> 00:21:43,644
好
378
00:21:43,677 --> 00:21:45,062
要吃飯了嗎?
379
00:21:45,095 --> 00:21:46,897
-要
-要
380
00:21:46,930 --> 00:21:48,607
賢珠妳會騎車?
381
00:21:48,640 --> 00:21:50,192
-會
-騎什麼?
382
00:21:50,225 --> 00:21:52,185
我騎街車
383
00:21:52,394 --> 00:21:54,675
我們看起來是不是滿像的?
384
00:21:55,605 --> 00:21:57,574
-像吧?
-嗯
385
00:21:57,607 --> 00:21:58,534
媽的
386
00:21:58,567 --> 00:22:00,286
幹嘛罵髒話?
387
00:22:00,319 --> 00:22:01,495
您在哪裡服役?
388
00:22:01,528 --> 00:22:03,706
我說過不要提軍隊話題了
389
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
適可而止
390
00:22:05,741 --> 00:22:08,493
旻東,給我們上湯和飯
391
00:22:09,536 --> 00:22:11,416
好的
392
00:22:12,331 --> 00:22:13,632
阿堤
393
00:22:13,665 --> 00:22:14,633
過得好嗎?
394
00:22:14,666 --> 00:22:16,260
大哥,好久不見
395
00:22:16,293 --> 00:22:17,428
是她要騎的
396
00:22:17,461 --> 00:22:19,346
-你好
-妳好
397
00:22:19,379 --> 00:22:21,499
準備好了,這邊請
398
00:22:23,133 --> 00:22:25,213
最近的車真不賴
399
00:22:26,887 --> 00:22:28,314
妳騎過仿賽嗎?
400
00:22:28,347 --> 00:22:30,427
以前騎過一陣子
401
00:22:31,475 --> 00:22:32,985
在軍隊受訓時
402
00:22:33,018 --> 00:22:35,112
學過如何握刀吧?
403
00:22:35,145 --> 00:22:37,865
-握握看
-沒學過
404
00:22:37,898 --> 00:22:38,732
沒學過?
405
00:22:38,815 --> 00:22:41,775
-對
-沒學過
406
00:22:43,904 --> 00:22:44,997
反正先握握看
407
00:22:45,030 --> 00:22:46,832
學長
408
00:22:46,865 --> 00:22:49,159
我們沒打算用刀子,只用…
409
00:22:50,243 --> 00:22:51,378
誰叫你們用刀了?
410
00:22:51,411 --> 00:22:53,651
現在不是給我們刀了嗎?
411
00:22:53,997 --> 00:22:55,257
敢頂嘴?
412
00:22:55,290 --> 00:22:57,330
我會努力的!
413
00:22:59,127 --> 00:23:00,763
你們要學會用刀
414
00:23:00,796 --> 00:23:02,931
才能懂得用刀的人在想什麼
415
00:23:02,964 --> 00:23:04,975
知己知彼才能百戰百勝不是嗎?
416
00:23:05,008 --> 00:23:06,769
-懂了
-懂!
417
00:23:06,802 --> 00:23:08,842
靠,嚇我一跳
418
00:23:10,097 --> 00:23:12,297
我想,騎這台上手的話
419
00:23:14,267 --> 00:23:16,267
它速度最快
420
00:23:23,360 --> 00:23:25,320
很適合妳
421
00:23:25,695 --> 00:23:27,456
生魚片刀
422
00:23:27,489 --> 00:23:29,950
刀柄和刀刃之間沒有護手
423
00:23:30,033 --> 00:23:32,233
所以這不是用來刺人的
424
00:23:32,744 --> 00:23:34,984
你們看,拿這用力刺的話
425
00:23:36,498 --> 00:23:39,501
手會往前滑,手指頭就會被刀刃切爛
426
00:23:39,584 --> 00:23:41,053
如果想要刺深一點
427
00:23:41,086 --> 00:23:43,166
就必須扶住刀柄
428
00:23:43,463 --> 00:23:45,383
要這樣
429
00:23:45,757 --> 00:23:47,757
手才不會滑
430
00:23:48,385 --> 00:23:49,895
這樣子拿刀衝進來的傢伙
431
00:23:49,928 --> 00:23:50,854
他打算做什麼?
432
00:23:50,887 --> 00:23:53,390
應該是要割傷手腕或手背
433
00:23:53,473 --> 00:23:56,101
沒錯,他並不打算做刺入的動作
434
00:23:56,685 --> 00:23:58,153
以拳擊打比方
435
00:23:58,186 --> 00:24:00,072
就是拳手保持距離連續打出刺拳
436
00:24:00,105 --> 00:24:01,985
了解
437
00:24:04,693 --> 00:24:06,813
再試一次,沒關係
438
00:24:07,988 --> 00:24:10,068
放鬆,繼續繞圈
439
00:24:18,457 --> 00:24:20,884
假設對方雙手緊握刀柄後段衝進來?
440
00:24:20,917 --> 00:24:23,157
就是打算殺死目標了吧?
441
00:24:25,589 --> 00:24:28,175
用大拇指按住刀柄底部
442
00:24:28,258 --> 00:24:30,578
大致上再怎麼用力也不會滑開
443
00:24:31,136 --> 00:24:32,813
像這樣握刀的人
444
00:24:32,846 --> 00:24:34,189
代表他擅長使刀子
445
00:24:34,222 --> 00:24:36,391
順著行車的速度去打
446
00:24:36,475 --> 00:24:37,776
-不要太用力
-輕輕地
447
00:24:37,809 --> 00:24:40,809
-像這樣
-對了
448
00:24:47,110 --> 00:24:49,110
就是這樣!
449
00:25:04,294 --> 00:25:06,221
你在幹嘛?快點發牌
450
00:25:06,254 --> 00:25:09,374
-靠,我吃牌了
-翻牌
451
00:25:10,759 --> 00:25:12,799
不會打招呼?
452
00:25:18,642 --> 00:25:20,810
沒用的混帳東西!
453
00:25:32,572 --> 00:25:35,700
(首爾現代醫院
總院)
454
00:25:39,120 --> 00:25:41,120
我們在這等
455
00:26:05,564 --> 00:26:07,449
慢著!
456
00:26:07,482 --> 00:26:08,316
您住幾號?
457
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
603號
458
00:26:12,737 --> 00:26:14,817
有輛車開進來了
459
00:26:31,172 --> 00:26:32,849
有人出現了
460
00:26:32,882 --> 00:26:34,962
現在要怎麼做?
461
00:26:35,635 --> 00:26:37,555
再等等
462
00:26:40,765 --> 00:26:42,851
(來電)
463
00:26:42,934 --> 00:26:44,814
糟糕
464
00:27:06,207 --> 00:27:08,010
謝謝
465
00:27:08,043 --> 00:27:09,094
邊喝邊聽我說
466
00:27:09,127 --> 00:27:11,179
想在這個圈子生存下來
467
00:27:11,212 --> 00:27:13,412
就得出賣你擁有的一切
468
00:27:14,090 --> 00:27:15,601
拳頭
469
00:27:15,634 --> 00:27:16,977
靈魂
470
00:27:17,010 --> 00:27:18,562
夢想
471
00:27:18,595 --> 00:27:20,795
這些全部出賣也不會死
472
00:27:21,181 --> 00:27:23,850
但無論發生什麼事,絕不要出賣親友
473
00:27:23,933 --> 00:27:26,214
做這種事的話,不如死一死
474
00:27:27,437 --> 00:27:29,865
-是
-是
475
00:27:29,898 --> 00:27:31,617
待會我進去醫院後
476
00:27:31,650 --> 00:27:34,152
如果叫你們跑,就不要廢話給我跑
477
00:27:34,235 --> 00:27:36,435
我在裡面會自己看著辦
478
00:27:38,823 --> 00:27:40,783
不應聲?
479
00:27:41,159 --> 00:27:42,502
可是學長
480
00:27:42,535 --> 00:27:45,205
您剛才說不能背棄親友,不是嗎?
481
00:27:45,789 --> 00:27:47,007
我是個罪犯
482
00:27:47,040 --> 00:27:48,717
我們正在同一條船上
483
00:27:48,750 --> 00:27:50,469
但你我並不是家人
484
00:27:50,502 --> 00:27:52,596
這事結束後,也沒必要再碰面
485
00:27:52,629 --> 00:27:54,890
所以不要把情義白白浪費在這件事上
486
00:27:54,923 --> 00:27:56,883
知道嗎?
487
00:28:01,554 --> 00:28:03,482
知道了嗎?
488
00:28:03,515 --> 00:28:05,435
知道了
489
00:28:06,685 --> 00:28:08,565
了解
490
00:28:26,621 --> 00:28:28,621
金俊民來了
491
00:28:33,461 --> 00:28:35,581
現在打算怎麼做?
492
00:28:36,506 --> 00:28:38,706
斗英大叔,要怎麼做?
493
00:28:39,342 --> 00:28:40,894
聽得到嗎?
494
00:28:40,927 --> 00:28:42,729
回答我
495
00:28:42,762 --> 00:28:44,642
行動
496
00:29:00,405 --> 00:29:02,365
混帳東西
497
00:29:14,586 --> 00:29:16,786
打電話給醫院,臭小子
498
00:29:32,771 --> 00:29:35,815
操你媽的混帳東西!
499
00:29:36,483 --> 00:29:37,951
去死吧!
500
00:29:37,984 --> 00:29:40,236
你這混帳,雜種!
501
00:29:40,320 --> 00:29:43,239
媽的,王八蛋!
502
00:29:45,450 --> 00:29:46,418
度厚
503
00:29:46,451 --> 00:29:48,953
把這混蛋丟進後車廂
504
00:29:49,037 --> 00:29:51,037
快點丟進去
505
00:29:54,459 --> 00:29:56,419
搞什麼?
506
00:29:57,420 --> 00:30:00,540
-搞什麼?
-媽的雜種
507
00:30:05,553 --> 00:30:08,553
-王八蛋
-喂!
508
00:30:21,861 --> 00:30:23,821
還好嗎?
509
00:30:41,047 --> 00:30:42,682
(總院,病房,第17區)
510
00:30:42,715 --> 00:30:44,843
(斗英)
511
00:30:46,678 --> 00:30:48,518
嗯
512
00:30:50,139 --> 00:30:52,139
你還好嗎?
513
00:30:52,225 --> 00:30:54,145
知道了
514
00:31:02,569 --> 00:31:04,162
進去吧
515
00:31:04,195 --> 00:31:07,115
-是
-是的
516
00:31:40,398 --> 00:31:42,358
是林長道
517
00:31:46,863 --> 00:31:48,623
(比特幣)
518
00:31:48,656 --> 00:31:50,776
很好,繼續上漲吧
519
00:31:54,203 --> 00:31:56,083
可惡
520
00:32:06,090 --> 00:32:07,726
用點力氣,拜託
521
00:32:07,759 --> 00:32:09,599
靠
522
00:32:23,441 --> 00:32:25,441
好,你等著
523
00:32:25,944 --> 00:32:27,495
等一下
524
00:32:27,528 --> 00:32:29,448
放手!
525
00:32:32,283 --> 00:32:34,163
操…
526
00:32:36,704 --> 00:32:38,744
媽的,誰啊?
527
00:33:08,027 --> 00:33:10,947
-走吧
-好
528
00:33:15,201 --> 00:33:17,121
小心點
529
00:33:38,307 --> 00:33:41,707
(陽中:抓到林長道
正要去斗英店裡)
530
00:33:59,954 --> 00:34:02,954
-來了?
-您好
531
00:34:09,839 --> 00:34:10,849
把他搬到這吧
532
00:34:10,882 --> 00:34:13,762
-是
-是
533
00:34:14,135 --> 00:34:15,311
一、二…
534
00:34:15,344 --> 00:34:16,813
小心一點
535
00:34:16,846 --> 00:34:18,726
唉唷
536
00:34:19,474 --> 00:34:20,650
鹽巴在哪?
537
00:34:20,683 --> 00:34:22,603
鹽巴?
538
00:34:23,186 --> 00:34:25,196
辦公室裡應該有
539
00:34:25,229 --> 00:34:27,229
弄點鹽水來
540
00:34:27,607 --> 00:34:29,617
找個桶子,把鹽巴都放進去
541
00:34:29,650 --> 00:34:30,827
好
542
00:34:30,860 --> 00:34:31,995
-走吧
-嗯
543
00:34:32,028 --> 00:34:33,038
在那個角落
544
00:34:33,071 --> 00:34:35,457
-是
-是的
545
00:34:35,490 --> 00:34:37,370
唉唷
546
00:34:43,539 --> 00:34:45,216
賢珠,妳沒事吧?
547
00:34:45,249 --> 00:34:46,968
嗯,你們也沒事吧?
548
00:34:47,001 --> 00:34:48,881
沒事
549
00:34:49,670 --> 00:34:51,870
我們把林長道抓過來了
550
00:34:52,090 --> 00:34:53,516
-嗯
-金俊民呢?
551
00:34:53,549 --> 00:34:56,344
說是解決了,但我當時在外面沒看到
552
00:34:56,427 --> 00:34:57,604
喔
553
00:34:57,637 --> 00:34:59,717
他是不是死了?
554
00:35:05,770 --> 00:35:07,280
我們趕快弄好鹽水吧
555
00:35:07,313 --> 00:35:10,273
-找鹽巴
-嗯
556
00:35:13,111 --> 00:35:14,537
用這個應該沒問題
557
00:35:14,570 --> 00:35:16,081
-水呢?
-我看到下面有
558
00:35:16,114 --> 00:35:16,948
下樓吧
559
00:35:17,031 --> 00:35:19,031
賢珠,走吧
560
00:35:32,797 --> 00:35:33,807
喂?
561
00:35:33,840 --> 00:35:36,676
我五分鐘內會到,你先拷問他
562
00:35:36,759 --> 00:35:38,639
還有
563
00:35:39,137 --> 00:35:41,418
叫賢珠他們三個都在旁邊看
564
00:35:55,611 --> 00:35:57,571
什麼事?
565
00:35:58,281 --> 00:35:59,874
社長要賢珠也在現場看
566
00:35:59,907 --> 00:36:01,867
為什麼?
567
00:36:03,619 --> 00:36:05,699
賢珠受得了嗎?
568
00:36:07,415 --> 00:36:09,535
您來了,請往這邊
569
00:36:23,681 --> 00:36:25,066
停
570
00:36:25,099 --> 00:36:26,234
看一下樓梯間
571
00:36:26,267 --> 00:36:28,347
那邊沒有攝影機
572
00:36:28,519 --> 00:36:29,353
為什麼?
573
00:36:29,437 --> 00:36:31,477
原本就沒有…
574
00:36:33,357 --> 00:36:35,517
媽的,講什麼屁話?
575
00:36:35,776 --> 00:36:37,776
那有沒有…
576
00:36:38,446 --> 00:36:40,686
從外面拍攝醫院的鏡頭?
577
00:36:40,865 --> 00:36:43,025
那要去警察局調閱了
578
00:36:51,542 --> 00:36:53,582
俊民怎麼樣?
579
00:36:54,378 --> 00:36:56,458
還沒有恢復意識
580
00:36:56,797 --> 00:36:58,349
去他公寓的管理室
581
00:36:58,382 --> 00:37:00,582
找出攻擊者的車牌號碼
582
00:37:00,843 --> 00:37:02,723
遵命
583
00:37:03,095 --> 00:37:05,190
-放這
-倒進去
584
00:37:05,223 --> 00:37:06,816
要倒多少?
585
00:37:06,849 --> 00:37:09,110
不是叫我們全部倒進去嗎?
586
00:37:09,143 --> 00:37:11,143
這量很多耶
587
00:37:11,562 --> 00:37:13,922
全部倒進去吧,剛也是你應聲的
588
00:37:14,398 --> 00:37:16,318
知道了
589
00:37:18,653 --> 00:37:19,662
你們在幹嘛?
590
00:37:19,695 --> 00:37:21,775
他們說要做鹽水
591
00:37:26,953 --> 00:37:27,921
鹽水拿來
592
00:37:27,954 --> 00:37:29,834
好的
593
00:37:33,209 --> 00:37:35,209
來這邊看著
594
00:37:36,170 --> 00:37:37,004
為什麼?
595
00:37:37,088 --> 00:37:39,208
社長叫妳留在這邊
596
00:37:46,472 --> 00:37:50,059
我最討厭開口說到一半又不說的人
597
00:37:51,310 --> 00:37:52,144
所以呢
598
00:37:52,228 --> 00:37:54,814
如果你決定要全盤托出了
599
00:37:54,897 --> 00:37:56,857
就點點頭
600
00:37:57,275 --> 00:37:59,452
如果答應開口又閉嘴不提的話
601
00:37:59,485 --> 00:38:01,079
我就會割下你的嘴唇
602
00:38:01,112 --> 00:38:03,112
知道了嗎?
603
00:38:40,651 --> 00:38:42,851
你不會開口的,對吧?
604
00:39:49,720 --> 00:39:51,760
賢珠,那個…
605
00:40:05,236 --> 00:40:07,356
為什麼要叫我看?
606
00:40:07,488 --> 00:40:10,616
此時此刻明吉肯定在找林長道了
607
00:40:10,699 --> 00:40:12,819
我們沒有太多時間
608
00:40:13,494 --> 00:40:16,288
有些事我想趕快教給你們
609
00:40:17,123 --> 00:40:18,549
什麼意思?
610
00:40:18,582 --> 00:40:21,252
這件事非得打到你死我活才會結束
611
00:40:21,335 --> 00:40:23,754
我不確定我能活下來
612
00:40:23,838 --> 00:40:25,765
那就打贏就好了
613
00:40:25,798 --> 00:40:27,225
為什麼只往壞的想?
614
00:40:27,258 --> 00:40:28,267
賢珠
615
00:40:28,300 --> 00:40:30,180
算了
616
00:40:35,141 --> 00:40:37,061
賢珠!
617
00:40:39,478 --> 00:40:41,155
吳司機,麻煩你跟過去
618
00:40:41,188 --> 00:40:43,148
是,社長
619
00:40:43,399 --> 00:40:45,439
這孩子真是的
620
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
建優
621
00:40:49,780 --> 00:40:51,660
我在
622
00:40:52,825 --> 00:40:54,705
萬一
623
00:40:55,744 --> 00:40:57,744
你們跟明吉
624
00:40:58,164 --> 00:41:00,084
槓上了
625
00:41:01,292 --> 00:41:03,452
你能不能保護大家?
626
00:41:04,962 --> 00:41:07,122
我會堅持到最後一刻
627
00:41:07,882 --> 00:41:09,882
好,謝謝你
628
00:41:10,593 --> 00:41:12,593
時間不夠了
629
00:41:12,803 --> 00:41:14,883
我先教你一件事
630
00:41:18,225 --> 00:41:20,519
要打敗這個嚴密的組織
631
00:41:21,270 --> 00:41:23,270
有兩項要件
632
00:41:24,273 --> 00:41:25,658
分散
633
00:41:25,691 --> 00:41:27,611
和分裂
634
00:41:28,360 --> 00:41:30,037
人們比較容易信任
635
00:41:30,070 --> 00:41:32,364
了解並能夠同理他們的人
636
00:41:34,575 --> 00:41:36,856
如果無法得到一個人的信任
637
00:41:38,287 --> 00:41:40,487
就無法離間他們的組織
638
00:41:55,387 --> 00:41:57,347
撕掉膠帶
639
00:42:13,197 --> 00:42:15,082
林長道?
640
00:42:15,115 --> 00:42:17,618
我認為在明吉的手下之中
641
00:42:17,701 --> 00:42:20,788
你是最了解明吉的人
642
00:42:21,997 --> 00:42:24,917
明吉是個相當陰險和殘忍的人
643
00:42:25,000 --> 00:42:27,503
但他能精準地看穿人心
644
00:42:28,671 --> 00:42:30,831
也知道怎麼獲得人心
645
00:42:31,090 --> 00:42:33,267
因此像金俊民或姜仁凡
646
00:42:33,300 --> 00:42:35,420
都全心全意信任他
647
00:42:35,928 --> 00:42:37,813
不過你是聰明人
648
00:42:37,846 --> 00:42:40,046
你比他們更加了解明吉
649
00:42:40,641 --> 00:42:41,776
金明吉
650
00:42:41,809 --> 00:42:44,562
絕對不會真心同理任何人
651
00:42:45,312 --> 00:42:47,593
他只會用他的腦袋冷靜思考
652
00:42:47,815 --> 00:42:49,408
平時也總是
653
00:42:49,441 --> 00:42:52,236
在盤算怎麼利用每個人
654
00:42:52,319 --> 00:42:55,656
你明知道卻還是在他手下工作
655
00:42:56,949 --> 00:42:58,543
為什麼呢?
656
00:42:58,576 --> 00:43:00,656
第一個原因是錢
657
00:43:02,079 --> 00:43:04,415
在大企業賺五年才有的金額
658
00:43:04,498 --> 00:43:06,618
是明吉給你的年薪
659
00:43:06,709 --> 00:43:10,129
本來想在警大畢業後掌握點權力的
660
00:43:10,212 --> 00:43:12,673
卻被退學了,至少也要賺點錢
661
00:43:12,756 --> 00:43:15,009
這樣才不會沒面子
662
00:43:17,344 --> 00:43:18,178
不過
663
00:43:18,262 --> 00:43:21,782
繼續替他做事的第二個原因
才是你真正的動機
664
00:43:21,974 --> 00:43:25,185
是你有自信不會被他利用
665
00:43:25,769 --> 00:43:27,929
你確定自己不會輸給
666
00:43:28,230 --> 00:43:30,270
那種三流罪犯
667
00:43:30,774 --> 00:43:33,652
萬一明吉有了除掉你的動機
668
00:43:33,736 --> 00:43:35,037
到時你就只要
669
00:43:35,070 --> 00:43:37,270
拿著從他身上賺到的錢
670
00:43:38,157 --> 00:43:40,277
逃到東南亞就好了
671
00:43:43,495 --> 00:43:45,615
嗯,你的計畫很好
672
00:43:46,457 --> 00:43:48,301
但是我現在
673
00:43:48,334 --> 00:43:50,586
拍一張你的照片傳給明吉
674
00:43:52,046 --> 00:43:55,406
跟他說你已經告訴我
他曾下令殺掉誰
675
00:43:55,466 --> 00:43:57,310
明吉一定會相信我的話
676
00:43:57,343 --> 00:43:59,395
因為你現在這副模樣
677
00:43:59,428 --> 00:44:01,668
就是開口洩密的完美狀態
678
00:44:04,183 --> 00:44:05,017
那麼明吉
679
00:44:05,100 --> 00:44:07,811
就會撤回尋找你的人手
680
00:44:08,395 --> 00:44:10,689
改派人手追殺你
681
00:44:10,773 --> 00:44:12,973
讓你死得神不知鬼不覺
682
00:44:13,734 --> 00:44:16,945
他們不會給你時間跟明吉解釋
683
00:44:17,446 --> 00:44:19,040
因為他會下令當場幹掉你
684
00:44:19,073 --> 00:44:21,367
他對真相可沒興趣
685
00:44:21,992 --> 00:44:24,536
殺了你是最安全的方法
686
00:44:24,620 --> 00:44:27,873
畢竟對於明吉犯下的罪
687
00:44:27,956 --> 00:44:31,085
最了解的人不是金俊民或姜仁凡
688
00:44:31,168 --> 00:44:33,288
而是你,不是嗎?
689
00:44:36,757 --> 00:44:39,038
你跟我一樣非常了解金明吉
690
00:44:40,511 --> 00:44:42,063
我現在就算
691
00:44:42,096 --> 00:44:45,057
只埋下一丁點讓他懷疑你的蛛絲馬跡
692
00:44:47,768 --> 00:44:49,888
他也一定會除掉你
693
00:44:49,978 --> 00:44:51,858
媽的
694
00:44:53,065 --> 00:44:54,945
慢著
695
00:44:55,150 --> 00:44:57,310
我為什麼非死不可!
696
00:44:58,112 --> 00:44:59,497
他媽的!
697
00:44:59,530 --> 00:45:01,490
林長道!
698
00:45:02,032 --> 00:45:03,876
你給我仔細聽好!
699
00:45:03,909 --> 00:45:06,537
你再不清醒一點就真的會死!
700
00:45:11,417 --> 00:45:13,577
你知道的全部說出來
701
00:45:14,586 --> 00:45:17,047
那我會給你下半輩子花用的錢
702
00:45:17,548 --> 00:45:19,748
送你去安全的國家生活
703
00:45:20,551 --> 00:45:22,791
明吉會的,都是跟我學的
704
00:45:23,804 --> 00:45:26,265
我知道明吉不知道的地方
705
00:45:27,057 --> 00:45:29,057
我跟你保證
706
00:45:32,020 --> 00:45:35,065
反正你遲早是要離開的
707
00:45:36,483 --> 00:45:38,643
現在就是那個時機了
708
00:45:43,824 --> 00:45:45,864
我說出來的話
709
00:45:46,535 --> 00:45:48,615
你會給我多少?
710
00:45:50,998 --> 00:45:53,038
快點老實回答
711
00:45:59,965 --> 00:46:03,135
我會徹底毀掉金明吉和微笑資產管理
712
00:46:04,136 --> 00:46:05,771
結束後就送你去關島
713
00:46:05,804 --> 00:46:07,924
那邊有我認識的人
714
00:46:08,182 --> 00:46:10,422
你在那邊可以開始新生活
715
00:46:10,768 --> 00:46:12,888
我會負責所有開銷
716
00:46:20,486 --> 00:46:22,486
衣服拿過來
717
00:46:36,668 --> 00:46:38,988
你在金明吉手下工作多久了?
718
00:46:39,463 --> 00:46:40,556
五年了
719
00:46:40,589 --> 00:46:42,829
工作內容實際上是什麼?
720
00:46:42,925 --> 00:46:44,769
確保金代表所有違法的行為
721
00:46:44,802 --> 00:46:46,645
都不會遭到警方的調查
722
00:46:46,678 --> 00:46:48,689
如果遭到調查
723
00:46:48,722 --> 00:46:50,232
就要阻止事態發展下去
724
00:46:50,265 --> 00:46:51,859
你曾經親自出面嗎?
725
00:46:51,892 --> 00:46:54,212
小事偶爾會由我跟仁凡去處理
726
00:46:54,853 --> 00:46:58,115
但大部分都是交給
金代表雇用的職業流氓
727
00:46:58,148 --> 00:46:59,450
小事是指?
728
00:46:59,483 --> 00:47:01,403
像是…
729
00:47:01,944 --> 00:47:04,038
拍些不雅影片這類的
730
00:47:04,071 --> 00:47:06,431
是你去恐嚇亞一集團的,對吧?
731
00:47:09,243 --> 00:47:11,283
你做了什麼?
732
00:47:11,411 --> 00:47:12,963
金代表命令我去做的
733
00:47:12,996 --> 00:47:15,707
沒問你誰命令,是問你做了什麼
734
00:47:17,709 --> 00:47:19,762
我把亞一集團的長男抓來拍了影片
735
00:47:19,795 --> 00:47:21,680
什麼影片?
736
00:47:21,713 --> 00:47:23,753
就是脫光衣服
737
00:47:24,049 --> 00:47:25,392
拍的影片
738
00:47:25,425 --> 00:47:27,385
為什麼?
739
00:47:28,971 --> 00:47:31,056
來龍去脈說清楚
740
00:47:32,724 --> 00:47:35,686
江南有一間四十層樓的精品酒店
741
00:47:35,769 --> 00:47:39,169
新冠肺炎爆發後
酒店破產就停止施工了
742
00:47:39,690 --> 00:47:41,617
亞一集團長男要收購那間酒店
743
00:47:41,650 --> 00:47:43,970
金代表聽說了他們還缺一千億
744
00:47:44,027 --> 00:47:45,913
從哪裡聽說?
745
00:47:45,946 --> 00:47:47,957
酒店建築停工太久,變得礙眼
746
00:47:47,990 --> 00:47:49,542
首爾市政府就出面
747
00:47:49,575 --> 00:47:51,585
找有足夠現金的金主
748
00:47:51,618 --> 00:47:53,921
每週跟金代表打高爾夫的國會議員
749
00:47:53,954 --> 00:47:56,114
向市長推薦了金代表
750
00:47:57,124 --> 00:47:58,801
金代表的夢想
751
00:47:58,834 --> 00:48:01,169
是在酒店裡開一間賭場
752
00:48:03,213 --> 00:48:05,140
首爾市政府答應馬上核發
753
00:48:05,173 --> 00:48:06,851
外國人專用賭場的許可
754
00:48:06,884 --> 00:48:08,394
金代表非常興奮
755
00:48:08,427 --> 00:48:10,604
但亞一集團長男突然說要退出
756
00:48:10,637 --> 00:48:13,056
所以就派我去牽制他
757
00:48:13,932 --> 00:48:16,213
你拍過多少人的不雅影片?
758
00:48:16,935 --> 00:48:18,895
五十個人
759
00:48:19,187 --> 00:48:21,481
影片都在金明吉手上?
760
00:48:21,565 --> 00:48:23,325
對
761
00:48:23,358 --> 00:48:25,819
他相信別人的弱點都可以變現
762
00:48:26,695 --> 00:48:28,330
還有
763
00:48:28,363 --> 00:48:30,908
可變現的東西絕對不會共享
764
00:48:31,575 --> 00:48:33,655
那些影片在哪?
765
00:48:35,287 --> 00:48:38,373
在金代表臥室裡的保險櫃有顆硬碟
766
00:48:38,457 --> 00:48:41,043
不過那是德國製的智慧保險櫃
767
00:48:41,543 --> 00:48:43,983
用金代表右手的靜脈去感應才會打開
768
00:48:44,254 --> 00:48:46,614
要是出現問題,可以用手機遙控
769
00:48:47,174 --> 00:48:49,393
燒掉保險櫃裡的所有東西
770
00:48:49,426 --> 00:48:51,845
保險櫃頂部裝有液態燃料
771
00:48:51,929 --> 00:48:54,723
按下按鍵就會釋出並燃燒
772
00:48:54,806 --> 00:48:57,309
他知道那顆硬碟是兩面刃
773
00:48:57,392 --> 00:48:59,194
持有它如同持有武器
774
00:48:59,227 --> 00:49:01,627
但被警方搜出的話就是違法證據了
775
00:49:02,856 --> 00:49:04,575
那個職業流氓的公司
776
00:49:04,608 --> 00:49:05,951
是黑道嗎?
777
00:49:05,984 --> 00:49:07,328
是
778
00:49:07,361 --> 00:49:08,746
有多少人?
779
00:49:08,779 --> 00:49:10,706
據我所知大概有三十人
780
00:49:10,739 --> 00:49:12,207
有需要也能再多叫人手
781
00:49:12,240 --> 00:49:13,876
誰是首腦?
782
00:49:13,909 --> 00:49:15,419
鄭組長
783
00:49:15,452 --> 00:49:17,630
是負責人,也是金代表的專用殺手
784
00:49:17,663 --> 00:49:19,590
他是綜合格鬥技的選手
785
00:49:19,623 --> 00:49:22,760
比賽中把對手打死了
被取消選手資格
786
00:49:22,793 --> 00:49:24,720
聽說是金代表把他延攬過來
787
00:49:24,753 --> 00:49:26,873
屍體都怎麼處理?
788
00:49:27,047 --> 00:49:29,207
那部分是鄭組長負責
789
00:49:29,466 --> 00:49:31,586
把你知道的說出來
790
00:49:32,594 --> 00:49:34,396
大概三年前
791
00:49:34,429 --> 00:49:36,710
有次金代表喝酒後大發脾氣
792
00:49:36,807 --> 00:49:38,927
活生生打死一個人
793
00:49:39,142 --> 00:49:40,945
當時我剛好在附近
794
00:49:40,978 --> 00:49:43,730
鄭組長來之前,我先去清理現場
795
00:49:43,814 --> 00:49:47,067
鄭組長叫來有三噸容量的海產店貨車
796
00:49:47,150 --> 00:49:48,494
把屍體載走了
797
00:49:48,527 --> 00:49:50,496
從鄭組長和貨車司機的對話聽起來
798
00:49:50,529 --> 00:49:52,849
那好像是他們經常合作的公司
799
00:49:53,031 --> 00:49:55,031
公司名稱?
800
00:49:55,617 --> 00:49:57,898
很久之前的事,我不記得了
801
00:49:58,996 --> 00:50:00,714
好
802
00:50:00,747 --> 00:50:02,883
仁川有間醫院我很熟
803
00:50:02,916 --> 00:50:05,302
我會叫救護車送你過去,在那休息
804
00:50:05,335 --> 00:50:07,295
事情了結
805
00:50:07,421 --> 00:50:09,014
都整頓好之後
806
00:50:09,047 --> 00:50:11,328
我會給你護照,送你上飛機
807
00:50:15,137 --> 00:50:17,217
不要聯絡任何人
808
00:50:18,140 --> 00:50:20,220
金明吉會發現的
809
00:50:24,771 --> 00:50:26,891
你的手機我拿走了
810
00:50:34,156 --> 00:50:36,196
我再問一件事
811
00:50:37,701 --> 00:50:39,901
明吉把金條藏在哪裡?
812
00:50:41,705 --> 00:50:43,825
那個只有仁凡知道
813
00:50:44,708 --> 00:50:45,884
他們是什麼關係?
814
00:50:45,917 --> 00:50:48,253
仁凡是金代表唯一信得過的人
815
00:50:49,004 --> 00:50:51,140
聽說他們是在監獄裡認識的
816
00:50:51,173 --> 00:50:53,475
他們兩人救了對方的命好幾次
817
00:50:53,508 --> 00:50:55,789
仁凡甚至願意為他犧牲生命
818
00:50:56,845 --> 00:50:59,285
雖然我不完全知道金代表心裡想什麼
819
00:50:59,473 --> 00:51:01,793
但我很確定他把仁凡當作兄弟
820
00:53:02,262 --> 00:53:05,223
字幕翻譯:陳雨汝
52069