All language subtitles for Bloodhounds.S01E05.WEBRip.Netflix.zh-Hant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,016 --> 00:00:17,936 跑啊! 2 00:00:21,438 --> 00:00:23,358 快跑! 3 00:00:45,920 --> 00:00:47,840 站住! 4 00:00:50,467 --> 00:00:52,347 媽的 5 00:00:52,594 --> 00:00:54,229 包包丟掉! 6 00:00:54,262 --> 00:00:56,182 該死! 7 00:00:56,765 --> 00:00:58,765 喂,小子! 8 00:00:59,684 --> 00:01:01,684 發動引擎! 9 00:01:02,937 --> 00:01:04,698 賢珠,快一點! 10 00:01:04,731 --> 00:01:06,691 跑快點! 11 00:01:07,859 --> 00:01:09,286 快,快點 12 00:01:09,319 --> 00:01:11,199 快啊 13 00:01:11,738 --> 00:01:13,698 先發動! 14 00:01:15,075 --> 00:01:17,252 -混帳 -再跑快一點 15 00:01:17,285 --> 00:01:19,165 快! 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,548 快上車,快快快 17 00:01:21,581 --> 00:01:23,133 快點,哥,車門 18 00:01:23,166 --> 00:01:25,086 快關門 19 00:01:35,637 --> 00:01:37,597 操他媽的 20 00:02:00,703 --> 00:02:04,124 《獵犬》 21 00:02:05,125 --> 00:02:07,245 跟金明吉借錢的人 22 00:02:07,335 --> 00:02:09,304 比想像中還多 23 00:02:09,337 --> 00:02:12,674 以一小時為間隔,客人不斷進出酒吧 24 00:02:13,174 --> 00:02:15,426 還有搭警方公務車來的 25 00:02:16,928 --> 00:02:18,855 雖然不曉得姓名 26 00:02:18,888 --> 00:02:21,474 但也有電視上看過的棒球選手 27 00:02:23,268 --> 00:02:24,569 是啊 28 00:02:24,602 --> 00:02:26,883 這些年他拓展了不少人脈吧 29 00:02:45,832 --> 00:02:48,960 之前我就知道明吉是前科犯 30 00:02:49,669 --> 00:02:51,555 他在我手下工作時 31 00:02:51,588 --> 00:02:53,708 說自己想洗心革面 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,340 講得非常誠懇 33 00:02:59,762 --> 00:03:01,802 我上了他的當 34 00:03:03,266 --> 00:03:05,346 明吉背叛我之後 35 00:03:06,060 --> 00:03:08,354 我跟吳司機躲到南海時 36 00:03:09,439 --> 00:03:11,816 明吉拿著我的錢和債券 37 00:03:12,859 --> 00:03:15,140 開了公司這件事傳到我耳裡 38 00:03:17,113 --> 00:03:19,782 我早該親手解決他的 39 00:03:20,867 --> 00:03:23,027 因為他是我教出來的 40 00:03:27,832 --> 00:03:29,952 但我竟然沒有勇氣 41 00:03:31,002 --> 00:03:33,171 動手處理明吉 42 00:03:35,757 --> 00:03:38,927 那時你說要去收拾他,我阻止了你 43 00:03:40,470 --> 00:03:42,390 對不起 44 00:03:42,847 --> 00:03:45,475 我也很怕會失去你 45 00:03:52,857 --> 00:03:54,857 社長總是… 46 00:03:55,777 --> 00:03:59,217 把我當成家人一樣 很重視我,也很維護我 47 00:04:00,531 --> 00:04:02,531 我下了決心 48 00:04:02,951 --> 00:04:06,311 只要是為了社長 隨時能奉獻我的性命 49 00:04:07,372 --> 00:04:09,252 謝謝 50 00:04:10,625 --> 00:04:12,585 也對不起 51 00:04:20,843 --> 00:04:22,683 嗯 52 00:04:23,513 --> 00:04:25,473 這樣嗎? 53 00:04:26,641 --> 00:04:28,721 知道了,快點來 54 00:04:31,229 --> 00:04:32,864 社長 55 00:04:32,897 --> 00:04:35,217 他們三個從書店搬運現金途中 56 00:04:35,942 --> 00:04:38,119 被金明吉的手下襲擊了 57 00:04:38,152 --> 00:04:41,039 -他們受傷了嗎? -倒沒說到這個 58 00:04:41,072 --> 00:04:42,992 不過… 59 00:04:43,658 --> 00:04:45,627 保險櫃裡的錢全都沒了 60 00:04:45,660 --> 00:04:47,820 我問他們受傷了嗎? 61 00:04:48,162 --> 00:04:50,202 他們應該沒事 62 00:04:52,834 --> 00:04:53,927 還有… 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,971 他們把一個傢伙綁在商場裡頭 64 00:04:56,004 --> 00:04:58,444 但沒幹掉他就離開了,該怎麼處理? 65 00:05:00,466 --> 00:05:03,553 歹徒在犯案時受傷,送去急診的話 66 00:05:04,887 --> 00:05:07,047 醫療人員必定會報警 67 00:05:07,849 --> 00:05:10,130 所以之前我都會安排好醫院 68 00:05:10,727 --> 00:05:13,047 如果需要動手術,隨時可進行 69 00:05:13,813 --> 00:05:16,399 想必也有在明吉掌控中的醫院 70 00:05:17,358 --> 00:05:19,798 讓斗英去追查,摩托車比較有機動性 71 00:06:11,621 --> 00:06:13,541 辛苦了 72 00:06:14,123 --> 00:06:15,963 喂 73 00:06:18,711 --> 00:06:20,513 辛苦了 74 00:06:20,546 --> 00:06:22,386 是 75 00:06:22,715 --> 00:06:24,755 你們先睡一下 76 00:06:25,218 --> 00:06:27,338 午餐時間來我店裡 77 00:06:27,428 --> 00:06:29,468 是為了什麼… 78 00:06:30,390 --> 00:06:32,510 為了請你們吃一頓 79 00:06:32,600 --> 00:06:34,520 這樣啊 80 00:06:35,436 --> 00:06:37,396 不想吃? 81 00:06:37,855 --> 00:06:39,449 我其實平常沒有在吃午餐… 82 00:06:39,482 --> 00:06:42,327 -來就對了 -好的 83 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 進去吧 84 00:06:51,452 --> 00:06:53,292 嗯 85 00:06:57,792 --> 00:06:59,752 還好嗎? 86 00:07:01,087 --> 00:07:03,840 我沒帶回保險櫃裡的錢,對不起 87 00:07:03,923 --> 00:07:06,043 我在問妳還好嗎? 88 00:07:06,592 --> 00:07:08,395 啊 89 00:07:08,428 --> 00:07:10,308 還好 90 00:07:10,596 --> 00:07:12,596 那就不要緊 91 00:07:14,225 --> 00:07:17,270 我先把箱子都搬進來,您先睡吧 92 00:07:21,941 --> 00:07:24,061 妳真的沒受傷吧? 93 00:07:28,030 --> 00:07:29,910 真的 94 00:08:00,980 --> 00:08:02,900 走那邊 95 00:08:23,294 --> 00:08:25,880 我沒有借他錢,那傢伙… 96 00:08:27,548 --> 00:08:29,592 仁凡沒有大礙 97 00:08:30,176 --> 00:08:32,256 只有右耳膜破裂 98 00:08:33,179 --> 00:08:36,619 我中午前會用行車記錄器 來追查車牌號碼 99 00:08:36,682 --> 00:08:38,762 到現在還沒查? 100 00:08:39,101 --> 00:08:41,604 警察還沒上班啊 101 00:08:44,232 --> 00:08:46,352 你語氣有點無禮呢 102 00:08:48,069 --> 00:08:49,746 眼睛還瞪這麼大 103 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 媽的,嘖 104 00:08:58,120 --> 00:08:59,964 如果他們開的是贓車 105 00:08:59,997 --> 00:09:01,508 或是用假車牌 106 00:09:01,541 --> 00:09:04,377 你能用監視器追蹤他們開到哪裡嗎? 107 00:09:06,295 --> 00:09:08,798 不是不可能,只是會花點時間 108 00:09:09,465 --> 00:09:12,260 在警察內網輸入車牌就能找出車輛 109 00:09:12,843 --> 00:09:14,395 查路線的話要去勤務指揮中心 110 00:09:14,428 --> 00:09:16,668 一一看畫面找出,而且… 111 00:09:16,764 --> 00:09:18,858 每個區有各自的勤務指揮中心 112 00:09:18,891 --> 00:09:21,051 我需要點時間去交涉 113 00:09:21,769 --> 00:09:24,480 能花錢解決的就花錢,盡快找出來 114 00:09:25,773 --> 00:09:26,607 遵命 115 00:09:26,691 --> 00:09:29,193 查一下書店所在的那個商場在誰名下 116 00:09:29,944 --> 00:09:32,655 如果是崔社長,那就查得出他家在哪 117 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 好的 118 00:09:34,448 --> 00:09:37,618 我跟長道兩人聊一下 119 00:09:39,203 --> 00:09:41,083 咦? 120 00:09:42,373 --> 00:09:44,373 沒聽到嗎? 121 00:09:47,336 --> 00:09:49,256 知道了 122 00:10:09,483 --> 00:10:12,737 他們為什麼放著小凡不管? 123 00:10:14,572 --> 00:10:16,932 要搬運現金,時間緊迫不是嗎? 124 00:10:16,991 --> 00:10:19,201 長道啊,長道 125 00:10:20,077 --> 00:10:23,039 正面思考的人是不會進步的 126 00:10:23,664 --> 00:10:25,744 你負面思考看看 127 00:10:26,125 --> 00:10:29,128 那些混蛋千方百計要殺了我 128 00:10:29,211 --> 00:10:31,505 想像一下這種恐懼 129 00:10:32,131 --> 00:10:34,211 來動動你的腦子 130 00:10:36,385 --> 00:10:38,545 他們會跟蹤小凡嗎? 131 00:10:40,681 --> 00:10:42,801 加派人馬到醫院去 132 00:10:42,850 --> 00:10:45,170 叫他們都穿上病人服,抄傢伙 133 00:10:45,603 --> 00:10:47,483 好的 134 00:10:48,397 --> 00:10:50,477 也派人跟著俊民 135 00:10:52,735 --> 00:10:54,078 金理事犯了什麼錯嗎? 136 00:10:54,111 --> 00:10:57,198 我不是才剛說過要負面思考嗎? 137 00:10:58,449 --> 00:11:01,369 崔社長很可能已經查出他的身分 138 00:11:02,620 --> 00:11:04,540 知道了 139 00:11:05,790 --> 00:11:09,335 俊民膽子小,控制不好自己的表情 140 00:11:10,169 --> 00:11:11,387 對方就算從遠處觀察 141 00:11:11,420 --> 00:11:14,900 也可能會有所發現 俊民什麼都不知道比較好 142 00:11:15,257 --> 00:11:17,137 是的 143 00:11:17,927 --> 00:11:19,729 區區一個俊民 144 00:11:19,762 --> 00:11:22,002 應該不會特地出動黃陽中 145 00:11:22,598 --> 00:11:23,941 他們會派出李斗英 146 00:11:23,974 --> 00:11:27,186 我講過了吧,騎機車到處跑的那個 147 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 知道 148 00:11:28,187 --> 00:11:31,065 試著前後夾擊,看能不能解決掉他 149 00:11:33,275 --> 00:11:35,155 遵命 150 00:11:35,945 --> 00:11:37,985 應該會很好玩 151 00:12:04,014 --> 00:12:05,817 社長,早安 152 00:12:05,850 --> 00:12:07,110 你真的有睡覺嗎? 153 00:12:07,143 --> 00:12:08,695 有的 154 00:12:08,728 --> 00:12:11,105 你清晨才回來,怎麼不多睡點? 155 00:12:11,188 --> 00:12:12,907 熟睡一下就夠了 156 00:12:12,940 --> 00:12:14,575 建優 157 00:12:14,608 --> 00:12:16,327 我有話想跟你說 158 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 是 159 00:12:22,324 --> 00:12:24,204 賢珠 160 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 是個寂寞的孩子 161 00:12:25,244 --> 00:12:27,564 她心底某個角落總有一塊陰影 162 00:12:27,788 --> 00:12:29,549 是 163 00:12:29,582 --> 00:12:33,085 所以有時會刻意表現得冷漠無情 164 00:12:33,753 --> 00:12:35,673 這樣啊 165 00:12:36,297 --> 00:12:37,473 不過,賢珠呢 166 00:12:37,506 --> 00:12:39,884 認識你和偶眞後變得開朗多了 167 00:12:39,967 --> 00:12:42,344 我很感謝你們倆 168 00:12:43,721 --> 00:12:45,606 我們跟賢珠也相處得很開心 169 00:12:45,639 --> 00:12:47,108 對了,還有 170 00:12:47,141 --> 00:12:49,301 之前預支給你的薪水 171 00:12:50,144 --> 00:12:52,071 現在都沒了 172 00:12:52,104 --> 00:12:53,698 啊… 173 00:12:53,731 --> 00:12:55,825 那錢…錢去哪裡了? 174 00:12:55,858 --> 00:12:58,068 我的意思是抵消了 175 00:12:58,152 --> 00:12:59,662 啊…為什麼? 176 00:12:59,695 --> 00:13:01,935 昨天你從書店搬出來的錢 177 00:13:02,573 --> 00:13:04,375 知道有多少嗎? 178 00:13:04,408 --> 00:13:06,408 嗯,那個… 179 00:13:10,581 --> 00:13:12,862 因為你讓我的財產平安無事 180 00:13:13,167 --> 00:13:14,719 所以給你獎金 181 00:13:14,752 --> 00:13:16,672 這樣啊 182 00:13:16,879 --> 00:13:19,548 我想要正正當當工作還錢 183 00:13:19,632 --> 00:13:21,832 你已經正正當當工作了 184 00:13:22,551 --> 00:13:24,845 你們搬回來的現金不少 185 00:13:27,681 --> 00:13:29,358 你和我之間 186 00:13:29,391 --> 00:13:31,551 沒有債權債務關係了 187 00:13:31,936 --> 00:13:33,654 你帶著媽媽 188 00:13:33,687 --> 00:13:37,167 搬去濟州島或什麼好地方 再開一家開咖啡店 189 00:13:37,983 --> 00:13:40,152 我來投資 190 00:13:43,531 --> 00:13:45,699 社長,真的很感謝您 191 00:13:46,200 --> 00:13:47,668 不過 192 00:13:47,701 --> 00:13:49,954 社長要逮到金明吉這件事 193 00:13:50,746 --> 00:13:52,131 我想要幫忙到底 194 00:13:52,164 --> 00:13:53,800 你幫的夠多了 195 00:13:53,833 --> 00:13:56,073 不,我想要幫到事情結束 196 00:13:57,920 --> 00:13:59,680 為什麼? 197 00:13:59,713 --> 00:14:01,516 人要懂得報恩 198 00:14:01,549 --> 00:14:03,059 你報的恩也足夠了 199 00:14:03,092 --> 00:14:05,132 我覺得還不夠 200 00:14:05,928 --> 00:14:08,368 因為不到最後一刻,就不算真的結束 201 00:14:11,517 --> 00:14:13,397 好吧 202 00:14:14,061 --> 00:14:16,421 不到最後一刻,就不算真的結束 203 00:14:17,606 --> 00:14:19,859 找個時間跟我喝一杯吧 204 00:14:21,569 --> 00:14:23,529 我不喝酒 205 00:14:23,654 --> 00:14:24,580 嘖 206 00:14:24,613 --> 00:14:26,733 但我可以替您倒酒 207 00:14:30,870 --> 00:14:31,704 你上樓吧 208 00:14:31,787 --> 00:14:33,667 好的 209 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 (壽司) 210 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 放上芥末再沾醬油吃 211 00:15:22,046 --> 00:15:24,086 這是野生的耶 212 00:15:24,423 --> 00:15:25,892 其實養殖的比目魚 213 00:15:25,925 --> 00:15:28,936 鰭邊肉的脂肪很多 可能會覺得有點油膩 214 00:15:28,969 --> 00:15:30,688 但是像這個野生的比目魚 215 00:15:30,721 --> 00:15:32,064 肉很結實 216 00:15:32,097 --> 00:15:34,137 油脂分佈平均 217 00:15:34,558 --> 00:15:37,186 比目魚獨特的質樸風味 218 00:15:39,688 --> 00:15:41,699 每咬一口都感覺得到 219 00:15:41,732 --> 00:15:43,812 熟成也非常完美 220 00:15:45,402 --> 00:15:47,821 你喜歡生魚片? 221 00:15:47,905 --> 00:15:49,332 啊 222 00:15:49,365 --> 00:15:51,584 我經營過一陣子生魚片的影音頻道 223 00:15:51,617 --> 00:15:52,451 盡了全力 224 00:15:52,534 --> 00:15:54,378 訂閱數還是沒超過一千,就放棄了 225 00:15:54,411 --> 00:15:56,956 第一次吃到這麼口齒留香的東西 226 00:15:57,790 --> 00:16:00,209 氣味像鞭子緊緊纏繞在嘴裡 227 00:16:00,876 --> 00:16:03,587 這是我吃過最美味的比目魚了 228 00:16:04,713 --> 00:16:06,553 讚 229 00:16:06,840 --> 00:16:08,309 你好厲害 230 00:16:08,342 --> 00:16:10,662 這還用說,我很認真過日子啊 231 00:16:10,719 --> 00:16:11,979 我會訂閱你頻道的 232 00:16:12,012 --> 00:16:14,398 -頻道關啦 -啊 233 00:16:14,431 --> 00:16:16,442 昨天你們都辛苦了 234 00:16:16,475 --> 00:16:18,110 想招待你們好好吃一頓 235 00:16:18,143 --> 00:16:19,654 -謝謝 -謝謝 236 00:16:19,687 --> 00:16:21,322 接下來有什麼計畫嗎? 237 00:16:21,355 --> 00:16:23,435 殺了那個大個子 238 00:16:24,316 --> 00:16:27,027 把長得像山貓的傢伙抓起來拷問 239 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 那隻山貓是金明吉的清道夫 240 00:16:31,281 --> 00:16:33,441 金明吉到處惹事的話 241 00:16:33,701 --> 00:16:36,412 他也跟著到處灑錢和恐嚇 242 00:16:36,495 --> 00:16:38,735 堵住對方的嘴,粉飾太平 243 00:16:38,789 --> 00:16:40,299 拷問那傢伙之後 244 00:16:40,332 --> 00:16:42,176 只要找到一具金明吉下令掩埋的屍體 245 00:16:42,209 --> 00:16:43,043 就結束了 246 00:16:43,127 --> 00:16:45,221 有屍體的話,花錢也掩蓋不了 247 00:16:45,254 --> 00:16:48,574 -微笑資產管理就完蛋了? -當然 248 00:16:49,341 --> 00:16:51,686 如果沒有屍體,還能找什麼證據? 249 00:16:51,719 --> 00:16:54,138 找犯案時用的兇器 250 00:16:54,221 --> 00:16:56,461 或行兇影片這類的也可以 251 00:16:57,766 --> 00:16:59,606 來 252 00:17:00,227 --> 00:17:02,307 說到這個魴魚… 253 00:17:02,771 --> 00:17:04,281 熟成呢… 254 00:17:04,314 --> 00:17:06,194 抱歉 255 00:17:06,775 --> 00:17:08,911 -坐,坐下 -你又遲到 256 00:17:08,944 --> 00:17:09,778 我是李斗英 257 00:17:09,862 --> 00:17:11,539 聽說過你們的事,很高興見到面 258 00:17:11,572 --> 00:17:13,541 我叫金建優 259 00:17:13,574 --> 00:17:14,875 -我是洪偶眞 -哇 260 00:17:14,908 --> 00:17:16,627 拳擊手的拳頭果然不一樣 261 00:17:16,660 --> 00:17:17,494 見到你們很高興 262 00:17:17,578 --> 00:17:20,330 其實那天我也去了地下道 263 00:17:20,831 --> 00:17:22,842 一接到社長電話我就衝出門了 264 00:17:22,875 --> 00:17:24,760 但我住得遠,比較晚才趕到 265 00:17:24,793 --> 00:17:25,845 但是 266 00:17:25,878 --> 00:17:27,430 看到那些小流氓都東倒西歪的 267 00:17:27,463 --> 00:17:30,090 我不禁讚嘆,“你們是真正的鬥士啊” 268 00:17:30,174 --> 00:17:32,014 是 269 00:17:32,051 --> 00:17:33,602 陽中哥 270 00:17:33,635 --> 00:17:35,730 你也曾經夢想過成為世界冠軍吧? 271 00:17:35,763 --> 00:17:37,883 幹嘛把我扯進來? 272 00:17:37,931 --> 00:17:39,891 不行嗎? 273 00:17:40,350 --> 00:17:42,486 你今天能出任務嗎? 274 00:17:42,519 --> 00:17:43,904 什麼? 275 00:17:43,937 --> 00:17:45,406 那個業務理事 276 00:17:45,439 --> 00:17:47,116 我們兩個再單獨討論 277 00:17:47,149 --> 00:17:49,443 怎麼?他們也會一起行動的 278 00:17:50,027 --> 00:17:51,704 什麼話?他們幹嘛加入? 279 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 有什麼問題嗎? 280 00:17:52,654 --> 00:17:55,014 要是警察出現,他們都會變共犯 281 00:17:56,492 --> 00:17:58,892 他們自己說要幫忙的,別對我發火 282 00:18:01,830 --> 00:18:04,070 年輕人,如果你們有前科 283 00:18:04,249 --> 00:18:06,218 就再也不能站上擂台了,知道吧? 284 00:18:06,251 --> 00:18:08,131 知道 285 00:18:10,756 --> 00:18:13,059 你為什麼也要跟金明吉鬥呢? 286 00:18:13,092 --> 00:18:15,394 他殺了我弟兄,這仇當然要報 287 00:18:15,427 --> 00:18:18,355 即使過程中 可能會丟了性命也要報仇? 288 00:18:18,388 --> 00:18:19,815 不會怕嗎? 289 00:18:19,848 --> 00:18:21,442 我不怕死 290 00:18:21,475 --> 00:18:23,715 我只怕沒辦法殺死那些人 291 00:18:25,437 --> 00:18:26,781 那你們打算怎麼做? 292 00:18:26,814 --> 00:18:28,741 -要一起去 -我也是 293 00:18:28,774 --> 00:18:30,409 為什麼? 294 00:18:30,442 --> 00:18:32,602 金明吉實在太可惡了 295 00:18:33,570 --> 00:18:34,789 如果不是社長出面 296 00:18:34,822 --> 00:18:36,902 我們家就完蛋了 297 00:18:37,491 --> 00:18:39,618 雖然我只擅長出力 298 00:18:40,244 --> 00:18:42,364 還是想幫忙到最後 299 00:18:42,955 --> 00:18:43,923 我也是 300 00:18:43,956 --> 00:18:46,458 我們海陸兩人組能夠幫上大忙的 301 00:18:46,542 --> 00:18:47,968 你們是海軍陸戰隊的? 302 00:18:48,001 --> 00:18:49,345 是的 303 00:18:49,378 --> 00:18:50,930 您也是嗎? 304 00:18:50,963 --> 00:18:53,163 我免役,不過陽中哥是 305 00:18:53,423 --> 00:18:55,263 哇 306 00:18:55,509 --> 00:18:57,429 必勝! 307 00:18:58,846 --> 00:19:00,726 必勝 308 00:19:01,265 --> 00:19:04,610 你怎麼老是洩漏我的私事? 發什麼神經? 309 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 大家就是這樣慢慢熟悉起來的嘛 310 00:19:09,731 --> 00:19:11,367 手放下,小子 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,327 請告訴我們您第幾梯次 312 00:19:13,360 --> 00:19:15,400 手還不放下? 313 00:19:16,029 --> 00:19:18,189 我們想叫一聲學長! 314 00:19:18,907 --> 00:19:21,085 看這小子想逼我站起來 315 00:19:21,118 --> 00:19:23,238 小子,手快點放下 316 00:19:24,037 --> 00:19:26,331 一日陸戰隊、終身陸戰隊! 317 00:19:26,415 --> 00:19:29,260 -喔唷 -放過他吧 318 00:19:29,293 --> 00:19:30,344 這小子 319 00:19:30,377 --> 00:19:32,417 還是不認輸呢 320 00:19:32,671 --> 00:19:33,681 不是的 321 00:19:33,714 --> 00:19:35,141 不認輸的是陸戰隊精神 322 00:19:35,174 --> 00:19:36,642 學長 323 00:19:36,675 --> 00:19:38,227 他有點走火入魔了 324 00:19:38,260 --> 00:19:40,300 請手下留情吧 325 00:19:40,596 --> 00:19:42,022 走火入魔? 326 00:19:42,055 --> 00:19:44,024 他的海豪心太強了 327 00:19:44,057 --> 00:19:45,234 海豪心又是什麼? 328 00:19:45,267 --> 00:19:46,694 身為海軍陸戰隊的自豪之心 329 00:19:46,727 --> 00:19:47,862 這樣啊 330 00:19:47,895 --> 00:19:49,905 學長第幾梯次? 331 00:19:49,938 --> 00:19:51,615 哥,他有海豪心 332 00:19:51,648 --> 00:19:53,688 請說出梯次! 333 00:19:55,444 --> 00:19:58,238 第571梯,行了吧? 334 00:20:00,282 --> 00:20:03,118 學長,必勝! 335 00:20:09,166 --> 00:20:11,206 妳也要加入? 336 00:20:11,585 --> 00:20:13,745 我看起來不能打嗎? 337 00:20:14,838 --> 00:20:16,918 我是怕社長擔心 338 00:20:17,174 --> 00:20:19,254 所以才這樣問的 339 00:20:19,509 --> 00:20:21,478 是我起頭的 340 00:20:21,511 --> 00:20:23,551 我要做個了結 341 00:20:23,597 --> 00:20:25,437 好 342 00:20:26,934 --> 00:20:28,814 那麼 343 00:20:28,936 --> 00:20:30,896 今晚出動 344 00:20:30,938 --> 00:20:33,324 斗英你逮住那個金理事的話 打電話給我 345 00:20:33,357 --> 00:20:34,658 我會在醫院前面等 346 00:20:34,691 --> 00:20:36,076 接到你電話就進去 347 00:20:36,109 --> 00:20:37,453 知道了 348 00:20:37,486 --> 00:20:39,288 為什麼要先等再進去? 349 00:20:39,321 --> 00:20:41,498 斗英抓到金理事後 如果周圍有嘍囉現身 350 00:20:41,531 --> 00:20:42,583 表示他們已有所防備 351 00:20:42,616 --> 00:20:44,976 那就代表醫院裡也有他們的打手 352 00:20:45,285 --> 00:20:47,645 那斗英大叔獨自行動不危險嗎? 353 00:20:48,330 --> 00:20:50,490 他動作快,沒問題的 354 00:20:51,333 --> 00:20:52,885 我們一起逮住金俊民 355 00:20:52,918 --> 00:20:54,678 再去醫院抓林長道 356 00:20:54,711 --> 00:20:56,680 不是更安全嗎? 357 00:20:56,713 --> 00:20:58,807 金明吉知道我們要出動的話 358 00:20:58,840 --> 00:21:01,080 一定會派出手下所有人馬 359 00:21:01,510 --> 00:21:03,062 這樣我們就死定了 360 00:21:03,095 --> 00:21:04,855 不能跟他們比人數 361 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 我們必須分頭且同步進行 362 00:21:08,558 --> 00:21:09,610 當然會危險 363 00:21:09,643 --> 00:21:11,883 但這是獲勝的唯一方法了 364 00:21:14,898 --> 00:21:17,098 我騎摩托車,不危險的 365 00:21:17,150 --> 00:21:19,431 妳看苗頭不對,就趕快逃跑 366 00:21:21,780 --> 00:21:23,940 那我們做什麼好呢? 367 00:21:24,491 --> 00:21:26,585 你們會騎摩托車嗎? 368 00:21:26,618 --> 00:21:27,753 不會 369 00:21:27,786 --> 00:21:29,838 電動滑板車也很快 370 00:21:29,871 --> 00:21:31,590 什麼? 371 00:21:31,623 --> 00:21:33,583 當我沒說 372 00:21:34,042 --> 00:21:35,761 我帶他們兩個 373 00:21:35,794 --> 00:21:37,054 醫院那邊可能需要他們 374 00:21:37,087 --> 00:21:37,921 嗯 375 00:21:38,005 --> 00:21:39,682 我跟斗英大叔一起行動 376 00:21:39,715 --> 00:21:41,755 我會騎摩托車 377 00:21:42,009 --> 00:21:43,644 好 378 00:21:43,677 --> 00:21:45,062 要吃飯了嗎? 379 00:21:45,095 --> 00:21:46,897 -要 -要 380 00:21:46,930 --> 00:21:48,607 賢珠妳會騎車? 381 00:21:48,640 --> 00:21:50,192 -會 -騎什麼? 382 00:21:50,225 --> 00:21:52,185 我騎街車 383 00:21:52,394 --> 00:21:54,675 我們看起來是不是滿像的? 384 00:21:55,605 --> 00:21:57,574 -像吧? -嗯 385 00:21:57,607 --> 00:21:58,534 媽的 386 00:21:58,567 --> 00:22:00,286 幹嘛罵髒話? 387 00:22:00,319 --> 00:22:01,495 您在哪裡服役? 388 00:22:01,528 --> 00:22:03,706 我說過不要提軍隊話題了 389 00:22:03,739 --> 00:22:05,699 適可而止 390 00:22:05,741 --> 00:22:08,493 旻東,給我們上湯和飯 391 00:22:09,536 --> 00:22:11,416 好的 392 00:22:12,331 --> 00:22:13,632 阿堤 393 00:22:13,665 --> 00:22:14,633 過得好嗎? 394 00:22:14,666 --> 00:22:16,260 大哥,好久不見 395 00:22:16,293 --> 00:22:17,428 是她要騎的 396 00:22:17,461 --> 00:22:19,346 -你好 -妳好 397 00:22:19,379 --> 00:22:21,499 準備好了,這邊請 398 00:22:23,133 --> 00:22:25,213 最近的車真不賴 399 00:22:26,887 --> 00:22:28,314 妳騎過仿賽嗎? 400 00:22:28,347 --> 00:22:30,427 以前騎過一陣子 401 00:22:31,475 --> 00:22:32,985 在軍隊受訓時 402 00:22:33,018 --> 00:22:35,112 學過如何握刀吧? 403 00:22:35,145 --> 00:22:37,865 -握握看 -沒學過 404 00:22:37,898 --> 00:22:38,732 沒學過? 405 00:22:38,815 --> 00:22:41,775 -對 -沒學過 406 00:22:43,904 --> 00:22:44,997 反正先握握看 407 00:22:45,030 --> 00:22:46,832 學長 408 00:22:46,865 --> 00:22:49,159 我們沒打算用刀子,只用… 409 00:22:50,243 --> 00:22:51,378 誰叫你們用刀了? 410 00:22:51,411 --> 00:22:53,651 現在不是給我們刀了嗎? 411 00:22:53,997 --> 00:22:55,257 敢頂嘴? 412 00:22:55,290 --> 00:22:57,330 我會努力的! 413 00:22:59,127 --> 00:23:00,763 你們要學會用刀 414 00:23:00,796 --> 00:23:02,931 才能懂得用刀的人在想什麼 415 00:23:02,964 --> 00:23:04,975 知己知彼才能百戰百勝不是嗎? 416 00:23:05,008 --> 00:23:06,769 -懂了 -懂! 417 00:23:06,802 --> 00:23:08,842 靠,嚇我一跳 418 00:23:10,097 --> 00:23:12,297 我想,騎這台上手的話 419 00:23:14,267 --> 00:23:16,267 它速度最快 420 00:23:23,360 --> 00:23:25,320 很適合妳 421 00:23:25,695 --> 00:23:27,456 生魚片刀 422 00:23:27,489 --> 00:23:29,950 刀柄和刀刃之間沒有護手 423 00:23:30,033 --> 00:23:32,233 所以這不是用來刺人的 424 00:23:32,744 --> 00:23:34,984 你們看,拿這用力刺的話 425 00:23:36,498 --> 00:23:39,501 手會往前滑,手指頭就會被刀刃切爛 426 00:23:39,584 --> 00:23:41,053 如果想要刺深一點 427 00:23:41,086 --> 00:23:43,166 就必須扶住刀柄 428 00:23:43,463 --> 00:23:45,383 要這樣 429 00:23:45,757 --> 00:23:47,757 手才不會滑 430 00:23:48,385 --> 00:23:49,895 這樣子拿刀衝進來的傢伙 431 00:23:49,928 --> 00:23:50,854 他打算做什麼? 432 00:23:50,887 --> 00:23:53,390 應該是要割傷手腕或手背 433 00:23:53,473 --> 00:23:56,101 沒錯,他並不打算做刺入的動作 434 00:23:56,685 --> 00:23:58,153 以拳擊打比方 435 00:23:58,186 --> 00:24:00,072 就是拳手保持距離連續打出刺拳 436 00:24:00,105 --> 00:24:01,985 了解 437 00:24:04,693 --> 00:24:06,813 再試一次,沒關係 438 00:24:07,988 --> 00:24:10,068 放鬆,繼續繞圈 439 00:24:18,457 --> 00:24:20,884 假設對方雙手緊握刀柄後段衝進來? 440 00:24:20,917 --> 00:24:23,157 就是打算殺死目標了吧? 441 00:24:25,589 --> 00:24:28,175 用大拇指按住刀柄底部 442 00:24:28,258 --> 00:24:30,578 大致上再怎麼用力也不會滑開 443 00:24:31,136 --> 00:24:32,813 像這樣握刀的人 444 00:24:32,846 --> 00:24:34,189 代表他擅長使刀子 445 00:24:34,222 --> 00:24:36,391 順著行車的速度去打 446 00:24:36,475 --> 00:24:37,776 -不要太用力 -輕輕地 447 00:24:37,809 --> 00:24:40,809 -像這樣 -對了 448 00:24:47,110 --> 00:24:49,110 就是這樣! 449 00:25:04,294 --> 00:25:06,221 你在幹嘛?快點發牌 450 00:25:06,254 --> 00:25:09,374 -靠,我吃牌了 -翻牌 451 00:25:10,759 --> 00:25:12,799 不會打招呼? 452 00:25:18,642 --> 00:25:20,810 沒用的混帳東西! 453 00:25:32,572 --> 00:25:35,700 (首爾現代醫院 總院) 454 00:25:39,120 --> 00:25:41,120 我們在這等 455 00:26:05,564 --> 00:26:07,449 慢著! 456 00:26:07,482 --> 00:26:08,316 您住幾號? 457 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 603號 458 00:26:12,737 --> 00:26:14,817 有輛車開進來了 459 00:26:31,172 --> 00:26:32,849 有人出現了 460 00:26:32,882 --> 00:26:34,962 現在要怎麼做? 461 00:26:35,635 --> 00:26:37,555 再等等 462 00:26:40,765 --> 00:26:42,851 (來電) 463 00:26:42,934 --> 00:26:44,814 糟糕 464 00:27:06,207 --> 00:27:08,010 謝謝 465 00:27:08,043 --> 00:27:09,094 邊喝邊聽我說 466 00:27:09,127 --> 00:27:11,179 想在這個圈子生存下來 467 00:27:11,212 --> 00:27:13,412 就得出賣你擁有的一切 468 00:27:14,090 --> 00:27:15,601 拳頭 469 00:27:15,634 --> 00:27:16,977 靈魂 470 00:27:17,010 --> 00:27:18,562 夢想 471 00:27:18,595 --> 00:27:20,795 這些全部出賣也不會死 472 00:27:21,181 --> 00:27:23,850 但無論發生什麼事,絕不要出賣親友 473 00:27:23,933 --> 00:27:26,214 做這種事的話,不如死一死 474 00:27:27,437 --> 00:27:29,865 -是 -是 475 00:27:29,898 --> 00:27:31,617 待會我進去醫院後 476 00:27:31,650 --> 00:27:34,152 如果叫你們跑,就不要廢話給我跑 477 00:27:34,235 --> 00:27:36,435 我在裡面會自己看著辦 478 00:27:38,823 --> 00:27:40,783 不應聲? 479 00:27:41,159 --> 00:27:42,502 可是學長 480 00:27:42,535 --> 00:27:45,205 您剛才說不能背棄親友,不是嗎? 481 00:27:45,789 --> 00:27:47,007 我是個罪犯 482 00:27:47,040 --> 00:27:48,717 我們正在同一條船上 483 00:27:48,750 --> 00:27:50,469 但你我並不是家人 484 00:27:50,502 --> 00:27:52,596 這事結束後,也沒必要再碰面 485 00:27:52,629 --> 00:27:54,890 所以不要把情義白白浪費在這件事上 486 00:27:54,923 --> 00:27:56,883 知道嗎? 487 00:28:01,554 --> 00:28:03,482 知道了嗎? 488 00:28:03,515 --> 00:28:05,435 知道了 489 00:28:06,685 --> 00:28:08,565 了解 490 00:28:26,621 --> 00:28:28,621 金俊民來了 491 00:28:33,461 --> 00:28:35,581 現在打算怎麼做? 492 00:28:36,506 --> 00:28:38,706 斗英大叔,要怎麼做? 493 00:28:39,342 --> 00:28:40,894 聽得到嗎? 494 00:28:40,927 --> 00:28:42,729 回答我 495 00:28:42,762 --> 00:28:44,642 行動 496 00:29:00,405 --> 00:29:02,365 混帳東西 497 00:29:14,586 --> 00:29:16,786 打電話給醫院,臭小子 498 00:29:32,771 --> 00:29:35,815 操你媽的混帳東西! 499 00:29:36,483 --> 00:29:37,951 去死吧! 500 00:29:37,984 --> 00:29:40,236 你這混帳,雜種! 501 00:29:40,320 --> 00:29:43,239 媽的,王八蛋! 502 00:29:45,450 --> 00:29:46,418 度厚 503 00:29:46,451 --> 00:29:48,953 把這混蛋丟進後車廂 504 00:29:49,037 --> 00:29:51,037 快點丟進去 505 00:29:54,459 --> 00:29:56,419 搞什麼? 506 00:29:57,420 --> 00:30:00,540 -搞什麼? -媽的雜種 507 00:30:05,553 --> 00:30:08,553 -王八蛋 -喂! 508 00:30:21,861 --> 00:30:23,821 還好嗎? 509 00:30:41,047 --> 00:30:42,682 (總院,病房,第17區) 510 00:30:42,715 --> 00:30:44,843 (斗英) 511 00:30:46,678 --> 00:30:48,518 嗯 512 00:30:50,139 --> 00:30:52,139 你還好嗎? 513 00:30:52,225 --> 00:30:54,145 知道了 514 00:31:02,569 --> 00:31:04,162 進去吧 515 00:31:04,195 --> 00:31:07,115 -是 -是的 516 00:31:40,398 --> 00:31:42,358 是林長道 517 00:31:46,863 --> 00:31:48,623 (比特幣) 518 00:31:48,656 --> 00:31:50,776 很好,繼續上漲吧 519 00:31:54,203 --> 00:31:56,083 可惡 520 00:32:06,090 --> 00:32:07,726 用點力氣,拜託 521 00:32:07,759 --> 00:32:09,599 靠 522 00:32:23,441 --> 00:32:25,441 好,你等著 523 00:32:25,944 --> 00:32:27,495 等一下 524 00:32:27,528 --> 00:32:29,448 放手! 525 00:32:32,283 --> 00:32:34,163 操… 526 00:32:36,704 --> 00:32:38,744 媽的,誰啊? 527 00:33:08,027 --> 00:33:10,947 -走吧 -好 528 00:33:15,201 --> 00:33:17,121 小心點 529 00:33:38,307 --> 00:33:41,707 (陽中:抓到林長道 正要去斗英店裡) 530 00:33:59,954 --> 00:34:02,954 -來了? -您好 531 00:34:09,839 --> 00:34:10,849 把他搬到這吧 532 00:34:10,882 --> 00:34:13,762 -是 -是 533 00:34:14,135 --> 00:34:15,311 一、二… 534 00:34:15,344 --> 00:34:16,813 小心一點 535 00:34:16,846 --> 00:34:18,726 唉唷 536 00:34:19,474 --> 00:34:20,650 鹽巴在哪? 537 00:34:20,683 --> 00:34:22,603 鹽巴? 538 00:34:23,186 --> 00:34:25,196 辦公室裡應該有 539 00:34:25,229 --> 00:34:27,229 弄點鹽水來 540 00:34:27,607 --> 00:34:29,617 找個桶子,把鹽巴都放進去 541 00:34:29,650 --> 00:34:30,827 好 542 00:34:30,860 --> 00:34:31,995 -走吧 -嗯 543 00:34:32,028 --> 00:34:33,038 在那個角落 544 00:34:33,071 --> 00:34:35,457 -是 -是的 545 00:34:35,490 --> 00:34:37,370 唉唷 546 00:34:43,539 --> 00:34:45,216 賢珠,妳沒事吧? 547 00:34:45,249 --> 00:34:46,968 嗯,你們也沒事吧? 548 00:34:47,001 --> 00:34:48,881 沒事 549 00:34:49,670 --> 00:34:51,870 我們把林長道抓過來了 550 00:34:52,090 --> 00:34:53,516 -嗯 -金俊民呢? 551 00:34:53,549 --> 00:34:56,344 說是解決了,但我當時在外面沒看到 552 00:34:56,427 --> 00:34:57,604 喔 553 00:34:57,637 --> 00:34:59,717 他是不是死了? 554 00:35:05,770 --> 00:35:07,280 我們趕快弄好鹽水吧 555 00:35:07,313 --> 00:35:10,273 -找鹽巴 -嗯 556 00:35:13,111 --> 00:35:14,537 用這個應該沒問題 557 00:35:14,570 --> 00:35:16,081 -水呢? -我看到下面有 558 00:35:16,114 --> 00:35:16,948 下樓吧 559 00:35:17,031 --> 00:35:19,031 賢珠,走吧 560 00:35:32,797 --> 00:35:33,807 喂? 561 00:35:33,840 --> 00:35:36,676 我五分鐘內會到,你先拷問他 562 00:35:36,759 --> 00:35:38,639 還有 563 00:35:39,137 --> 00:35:41,418 叫賢珠他們三個都在旁邊看 564 00:35:55,611 --> 00:35:57,571 什麼事? 565 00:35:58,281 --> 00:35:59,874 社長要賢珠也在現場看 566 00:35:59,907 --> 00:36:01,867 為什麼? 567 00:36:03,619 --> 00:36:05,699 賢珠受得了嗎? 568 00:36:07,415 --> 00:36:09,535 您來了,請往這邊 569 00:36:23,681 --> 00:36:25,066 停 570 00:36:25,099 --> 00:36:26,234 看一下樓梯間 571 00:36:26,267 --> 00:36:28,347 那邊沒有攝影機 572 00:36:28,519 --> 00:36:29,353 為什麼? 573 00:36:29,437 --> 00:36:31,477 原本就沒有… 574 00:36:33,357 --> 00:36:35,517 媽的,講什麼屁話? 575 00:36:35,776 --> 00:36:37,776 那有沒有… 576 00:36:38,446 --> 00:36:40,686 從外面拍攝醫院的鏡頭? 577 00:36:40,865 --> 00:36:43,025 那要去警察局調閱了 578 00:36:51,542 --> 00:36:53,582 俊民怎麼樣? 579 00:36:54,378 --> 00:36:56,458 還沒有恢復意識 580 00:36:56,797 --> 00:36:58,349 去他公寓的管理室 581 00:36:58,382 --> 00:37:00,582 找出攻擊者的車牌號碼 582 00:37:00,843 --> 00:37:02,723 遵命 583 00:37:03,095 --> 00:37:05,190 -放這 -倒進去 584 00:37:05,223 --> 00:37:06,816 要倒多少? 585 00:37:06,849 --> 00:37:09,110 不是叫我們全部倒進去嗎? 586 00:37:09,143 --> 00:37:11,143 這量很多耶 587 00:37:11,562 --> 00:37:13,922 全部倒進去吧,剛也是你應聲的 588 00:37:14,398 --> 00:37:16,318 知道了 589 00:37:18,653 --> 00:37:19,662 你們在幹嘛? 590 00:37:19,695 --> 00:37:21,775 他們說要做鹽水 591 00:37:26,953 --> 00:37:27,921 鹽水拿來 592 00:37:27,954 --> 00:37:29,834 好的 593 00:37:33,209 --> 00:37:35,209 來這邊看著 594 00:37:36,170 --> 00:37:37,004 為什麼? 595 00:37:37,088 --> 00:37:39,208 社長叫妳留在這邊 596 00:37:46,472 --> 00:37:50,059 我最討厭開口說到一半又不說的人 597 00:37:51,310 --> 00:37:52,144 所以呢 598 00:37:52,228 --> 00:37:54,814 如果你決定要全盤托出了 599 00:37:54,897 --> 00:37:56,857 就點點頭 600 00:37:57,275 --> 00:37:59,452 如果答應開口又閉嘴不提的話 601 00:37:59,485 --> 00:38:01,079 我就會割下你的嘴唇 602 00:38:01,112 --> 00:38:03,112 知道了嗎? 603 00:38:40,651 --> 00:38:42,851 你不會開口的,對吧? 604 00:39:49,720 --> 00:39:51,760 賢珠,那個… 605 00:40:05,236 --> 00:40:07,356 為什麼要叫我看? 606 00:40:07,488 --> 00:40:10,616 此時此刻明吉肯定在找林長道了 607 00:40:10,699 --> 00:40:12,819 我們沒有太多時間 608 00:40:13,494 --> 00:40:16,288 有些事我想趕快教給你們 609 00:40:17,123 --> 00:40:18,549 什麼意思? 610 00:40:18,582 --> 00:40:21,252 這件事非得打到你死我活才會結束 611 00:40:21,335 --> 00:40:23,754 我不確定我能活下來 612 00:40:23,838 --> 00:40:25,765 那就打贏就好了 613 00:40:25,798 --> 00:40:27,225 為什麼只往壞的想? 614 00:40:27,258 --> 00:40:28,267 賢珠 615 00:40:28,300 --> 00:40:30,180 算了 616 00:40:35,141 --> 00:40:37,061 賢珠! 617 00:40:39,478 --> 00:40:41,155 吳司機,麻煩你跟過去 618 00:40:41,188 --> 00:40:43,148 是,社長 619 00:40:43,399 --> 00:40:45,439 這孩子真是的 620 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 建優 621 00:40:49,780 --> 00:40:51,660 我在 622 00:40:52,825 --> 00:40:54,705 萬一 623 00:40:55,744 --> 00:40:57,744 你們跟明吉 624 00:40:58,164 --> 00:41:00,084 槓上了 625 00:41:01,292 --> 00:41:03,452 你能不能保護大家? 626 00:41:04,962 --> 00:41:07,122 我會堅持到最後一刻 627 00:41:07,882 --> 00:41:09,882 好,謝謝你 628 00:41:10,593 --> 00:41:12,593 時間不夠了 629 00:41:12,803 --> 00:41:14,883 我先教你一件事 630 00:41:18,225 --> 00:41:20,519 要打敗這個嚴密的組織 631 00:41:21,270 --> 00:41:23,270 有兩項要件 632 00:41:24,273 --> 00:41:25,658 分散 633 00:41:25,691 --> 00:41:27,611 和分裂 634 00:41:28,360 --> 00:41:30,037 人們比較容易信任 635 00:41:30,070 --> 00:41:32,364 了解並能夠同理他們的人 636 00:41:34,575 --> 00:41:36,856 如果無法得到一個人的信任 637 00:41:38,287 --> 00:41:40,487 就無法離間他們的組織 638 00:41:55,387 --> 00:41:57,347 撕掉膠帶 639 00:42:13,197 --> 00:42:15,082 林長道? 640 00:42:15,115 --> 00:42:17,618 我認為在明吉的手下之中 641 00:42:17,701 --> 00:42:20,788 你是最了解明吉的人 642 00:42:21,997 --> 00:42:24,917 明吉是個相當陰險和殘忍的人 643 00:42:25,000 --> 00:42:27,503 但他能精準地看穿人心 644 00:42:28,671 --> 00:42:30,831 也知道怎麼獲得人心 645 00:42:31,090 --> 00:42:33,267 因此像金俊民或姜仁凡 646 00:42:33,300 --> 00:42:35,420 都全心全意信任他 647 00:42:35,928 --> 00:42:37,813 不過你是聰明人 648 00:42:37,846 --> 00:42:40,046 你比他們更加了解明吉 649 00:42:40,641 --> 00:42:41,776 金明吉 650 00:42:41,809 --> 00:42:44,562 絕對不會真心同理任何人 651 00:42:45,312 --> 00:42:47,593 他只會用他的腦袋冷靜思考 652 00:42:47,815 --> 00:42:49,408 平時也總是 653 00:42:49,441 --> 00:42:52,236 在盤算怎麼利用每個人 654 00:42:52,319 --> 00:42:55,656 你明知道卻還是在他手下工作 655 00:42:56,949 --> 00:42:58,543 為什麼呢? 656 00:42:58,576 --> 00:43:00,656 第一個原因是錢 657 00:43:02,079 --> 00:43:04,415 在大企業賺五年才有的金額 658 00:43:04,498 --> 00:43:06,618 是明吉給你的年薪 659 00:43:06,709 --> 00:43:10,129 本來想在警大畢業後掌握點權力的 660 00:43:10,212 --> 00:43:12,673 卻被退學了,至少也要賺點錢 661 00:43:12,756 --> 00:43:15,009 這樣才不會沒面子 662 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 不過 663 00:43:18,262 --> 00:43:21,782 繼續替他做事的第二個原因 才是你真正的動機 664 00:43:21,974 --> 00:43:25,185 是你有自信不會被他利用 665 00:43:25,769 --> 00:43:27,929 你確定自己不會輸給 666 00:43:28,230 --> 00:43:30,270 那種三流罪犯 667 00:43:30,774 --> 00:43:33,652 萬一明吉有了除掉你的動機 668 00:43:33,736 --> 00:43:35,037 到時你就只要 669 00:43:35,070 --> 00:43:37,270 拿著從他身上賺到的錢 670 00:43:38,157 --> 00:43:40,277 逃到東南亞就好了 671 00:43:43,495 --> 00:43:45,615 嗯,你的計畫很好 672 00:43:46,457 --> 00:43:48,301 但是我現在 673 00:43:48,334 --> 00:43:50,586 拍一張你的照片傳給明吉 674 00:43:52,046 --> 00:43:55,406 跟他說你已經告訴我 他曾下令殺掉誰 675 00:43:55,466 --> 00:43:57,310 明吉一定會相信我的話 676 00:43:57,343 --> 00:43:59,395 因為你現在這副模樣 677 00:43:59,428 --> 00:44:01,668 就是開口洩密的完美狀態 678 00:44:04,183 --> 00:44:05,017 那麼明吉 679 00:44:05,100 --> 00:44:07,811 就會撤回尋找你的人手 680 00:44:08,395 --> 00:44:10,689 改派人手追殺你 681 00:44:10,773 --> 00:44:12,973 讓你死得神不知鬼不覺 682 00:44:13,734 --> 00:44:16,945 他們不會給你時間跟明吉解釋 683 00:44:17,446 --> 00:44:19,040 因為他會下令當場幹掉你 684 00:44:19,073 --> 00:44:21,367 他對真相可沒興趣 685 00:44:21,992 --> 00:44:24,536 殺了你是最安全的方法 686 00:44:24,620 --> 00:44:27,873 畢竟對於明吉犯下的罪 687 00:44:27,956 --> 00:44:31,085 最了解的人不是金俊民或姜仁凡 688 00:44:31,168 --> 00:44:33,288 而是你,不是嗎? 689 00:44:36,757 --> 00:44:39,038 你跟我一樣非常了解金明吉 690 00:44:40,511 --> 00:44:42,063 我現在就算 691 00:44:42,096 --> 00:44:45,057 只埋下一丁點讓他懷疑你的蛛絲馬跡 692 00:44:47,768 --> 00:44:49,888 他也一定會除掉你 693 00:44:49,978 --> 00:44:51,858 媽的 694 00:44:53,065 --> 00:44:54,945 慢著 695 00:44:55,150 --> 00:44:57,310 我為什麼非死不可! 696 00:44:58,112 --> 00:44:59,497 他媽的! 697 00:44:59,530 --> 00:45:01,490 林長道! 698 00:45:02,032 --> 00:45:03,876 你給我仔細聽好! 699 00:45:03,909 --> 00:45:06,537 你再不清醒一點就真的會死! 700 00:45:11,417 --> 00:45:13,577 你知道的全部說出來 701 00:45:14,586 --> 00:45:17,047 那我會給你下半輩子花用的錢 702 00:45:17,548 --> 00:45:19,748 送你去安全的國家生活 703 00:45:20,551 --> 00:45:22,791 明吉會的,都是跟我學的 704 00:45:23,804 --> 00:45:26,265 我知道明吉不知道的地方 705 00:45:27,057 --> 00:45:29,057 我跟你保證 706 00:45:32,020 --> 00:45:35,065 反正你遲早是要離開的 707 00:45:36,483 --> 00:45:38,643 現在就是那個時機了 708 00:45:43,824 --> 00:45:45,864 我說出來的話 709 00:45:46,535 --> 00:45:48,615 你會給我多少? 710 00:45:50,998 --> 00:45:53,038 快點老實回答 711 00:45:59,965 --> 00:46:03,135 我會徹底毀掉金明吉和微笑資產管理 712 00:46:04,136 --> 00:46:05,771 結束後就送你去關島 713 00:46:05,804 --> 00:46:07,924 那邊有我認識的人 714 00:46:08,182 --> 00:46:10,422 你在那邊可以開始新生活 715 00:46:10,768 --> 00:46:12,888 我會負責所有開銷 716 00:46:20,486 --> 00:46:22,486 衣服拿過來 717 00:46:36,668 --> 00:46:38,988 你在金明吉手下工作多久了? 718 00:46:39,463 --> 00:46:40,556 五年了 719 00:46:40,589 --> 00:46:42,829 工作內容實際上是什麼? 720 00:46:42,925 --> 00:46:44,769 確保金代表所有違法的行為 721 00:46:44,802 --> 00:46:46,645 都不會遭到警方的調查 722 00:46:46,678 --> 00:46:48,689 如果遭到調查 723 00:46:48,722 --> 00:46:50,232 就要阻止事態發展下去 724 00:46:50,265 --> 00:46:51,859 你曾經親自出面嗎? 725 00:46:51,892 --> 00:46:54,212 小事偶爾會由我跟仁凡去處理 726 00:46:54,853 --> 00:46:58,115 但大部分都是交給 金代表雇用的職業流氓 727 00:46:58,148 --> 00:46:59,450 小事是指? 728 00:46:59,483 --> 00:47:01,403 像是… 729 00:47:01,944 --> 00:47:04,038 拍些不雅影片這類的 730 00:47:04,071 --> 00:47:06,431 是你去恐嚇亞一集團的,對吧? 731 00:47:09,243 --> 00:47:11,283 你做了什麼? 732 00:47:11,411 --> 00:47:12,963 金代表命令我去做的 733 00:47:12,996 --> 00:47:15,707 沒問你誰命令,是問你做了什麼 734 00:47:17,709 --> 00:47:19,762 我把亞一集團的長男抓來拍了影片 735 00:47:19,795 --> 00:47:21,680 什麼影片? 736 00:47:21,713 --> 00:47:23,753 就是脫光衣服 737 00:47:24,049 --> 00:47:25,392 拍的影片 738 00:47:25,425 --> 00:47:27,385 為什麼? 739 00:47:28,971 --> 00:47:31,056 來龍去脈說清楚 740 00:47:32,724 --> 00:47:35,686 江南有一間四十層樓的精品酒店 741 00:47:35,769 --> 00:47:39,169 新冠肺炎爆發後 酒店破產就停止施工了 742 00:47:39,690 --> 00:47:41,617 亞一集團長男要收購那間酒店 743 00:47:41,650 --> 00:47:43,970 金代表聽說了他們還缺一千億 744 00:47:44,027 --> 00:47:45,913 從哪裡聽說? 745 00:47:45,946 --> 00:47:47,957 酒店建築停工太久,變得礙眼 746 00:47:47,990 --> 00:47:49,542 首爾市政府就出面 747 00:47:49,575 --> 00:47:51,585 找有足夠現金的金主 748 00:47:51,618 --> 00:47:53,921 每週跟金代表打高爾夫的國會議員 749 00:47:53,954 --> 00:47:56,114 向市長推薦了金代表 750 00:47:57,124 --> 00:47:58,801 金代表的夢想 751 00:47:58,834 --> 00:48:01,169 是在酒店裡開一間賭場 752 00:48:03,213 --> 00:48:05,140 首爾市政府答應馬上核發 753 00:48:05,173 --> 00:48:06,851 外國人專用賭場的許可 754 00:48:06,884 --> 00:48:08,394 金代表非常興奮 755 00:48:08,427 --> 00:48:10,604 但亞一集團長男突然說要退出 756 00:48:10,637 --> 00:48:13,056 所以就派我去牽制他 757 00:48:13,932 --> 00:48:16,213 你拍過多少人的不雅影片? 758 00:48:16,935 --> 00:48:18,895 五十個人 759 00:48:19,187 --> 00:48:21,481 影片都在金明吉手上? 760 00:48:21,565 --> 00:48:23,325 對 761 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 他相信別人的弱點都可以變現 762 00:48:26,695 --> 00:48:28,330 還有 763 00:48:28,363 --> 00:48:30,908 可變現的東西絕對不會共享 764 00:48:31,575 --> 00:48:33,655 那些影片在哪? 765 00:48:35,287 --> 00:48:38,373 在金代表臥室裡的保險櫃有顆硬碟 766 00:48:38,457 --> 00:48:41,043 不過那是德國製的智慧保險櫃 767 00:48:41,543 --> 00:48:43,983 用金代表右手的靜脈去感應才會打開 768 00:48:44,254 --> 00:48:46,614 要是出現問題,可以用手機遙控 769 00:48:47,174 --> 00:48:49,393 燒掉保險櫃裡的所有東西 770 00:48:49,426 --> 00:48:51,845 保險櫃頂部裝有液態燃料 771 00:48:51,929 --> 00:48:54,723 按下按鍵就會釋出並燃燒 772 00:48:54,806 --> 00:48:57,309 他知道那顆硬碟是兩面刃 773 00:48:57,392 --> 00:48:59,194 持有它如同持有武器 774 00:48:59,227 --> 00:49:01,627 但被警方搜出的話就是違法證據了 775 00:49:02,856 --> 00:49:04,575 那個職業流氓的公司 776 00:49:04,608 --> 00:49:05,951 是黑道嗎? 777 00:49:05,984 --> 00:49:07,328 是 778 00:49:07,361 --> 00:49:08,746 有多少人? 779 00:49:08,779 --> 00:49:10,706 據我所知大概有三十人 780 00:49:10,739 --> 00:49:12,207 有需要也能再多叫人手 781 00:49:12,240 --> 00:49:13,876 誰是首腦? 782 00:49:13,909 --> 00:49:15,419 鄭組長 783 00:49:15,452 --> 00:49:17,630 是負責人,也是金代表的專用殺手 784 00:49:17,663 --> 00:49:19,590 他是綜合格鬥技的選手 785 00:49:19,623 --> 00:49:22,760 比賽中把對手打死了 被取消選手資格 786 00:49:22,793 --> 00:49:24,720 聽說是金代表把他延攬過來 787 00:49:24,753 --> 00:49:26,873 屍體都怎麼處理? 788 00:49:27,047 --> 00:49:29,207 那部分是鄭組長負責 789 00:49:29,466 --> 00:49:31,586 把你知道的說出來 790 00:49:32,594 --> 00:49:34,396 大概三年前 791 00:49:34,429 --> 00:49:36,710 有次金代表喝酒後大發脾氣 792 00:49:36,807 --> 00:49:38,927 活生生打死一個人 793 00:49:39,142 --> 00:49:40,945 當時我剛好在附近 794 00:49:40,978 --> 00:49:43,730 鄭組長來之前,我先去清理現場 795 00:49:43,814 --> 00:49:47,067 鄭組長叫來有三噸容量的海產店貨車 796 00:49:47,150 --> 00:49:48,494 把屍體載走了 797 00:49:48,527 --> 00:49:50,496 從鄭組長和貨車司機的對話聽起來 798 00:49:50,529 --> 00:49:52,849 那好像是他們經常合作的公司 799 00:49:53,031 --> 00:49:55,031 公司名稱? 800 00:49:55,617 --> 00:49:57,898 很久之前的事,我不記得了 801 00:49:58,996 --> 00:50:00,714 好 802 00:50:00,747 --> 00:50:02,883 仁川有間醫院我很熟 803 00:50:02,916 --> 00:50:05,302 我會叫救護車送你過去,在那休息 804 00:50:05,335 --> 00:50:07,295 事情了結 805 00:50:07,421 --> 00:50:09,014 都整頓好之後 806 00:50:09,047 --> 00:50:11,328 我會給你護照,送你上飛機 807 00:50:15,137 --> 00:50:17,217 不要聯絡任何人 808 00:50:18,140 --> 00:50:20,220 金明吉會發現的 809 00:50:24,771 --> 00:50:26,891 你的手機我拿走了 810 00:50:34,156 --> 00:50:36,196 我再問一件事 811 00:50:37,701 --> 00:50:39,901 明吉把金條藏在哪裡? 812 00:50:41,705 --> 00:50:43,825 那個只有仁凡知道 813 00:50:44,708 --> 00:50:45,884 他們是什麼關係? 814 00:50:45,917 --> 00:50:48,253 仁凡是金代表唯一信得過的人 815 00:50:49,004 --> 00:50:51,140 聽說他們是在監獄裡認識的 816 00:50:51,173 --> 00:50:53,475 他們兩人救了對方的命好幾次 817 00:50:53,508 --> 00:50:55,789 仁凡甚至願意為他犧牲生命 818 00:50:56,845 --> 00:50:59,285 雖然我不完全知道金代表心裡想什麼 819 00:50:59,473 --> 00:51:01,793 但我很確定他把仁凡當作兄弟 820 00:53:02,262 --> 00:53:05,223 字幕翻譯:陳雨汝 52069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.