All language subtitles for Blastfighter 1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,287 --> 00:02:25,676 Regarde dans la boite � gants. 2 00:02:52,527 --> 00:02:55,121 Je t'ai apport� ce que tu voulais. 3 00:02:56,127 --> 00:02:58,516 Ne me demande pas comment je lai eu. 4 00:03:00,847 --> 00:03:03,077 C'est une arme exp�rimentale. 5 00:03:03,207 --> 00:03:08,600 D'ici quelques ann�es, nous en doterons toute la police. 6 00:03:09,727 --> 00:03:13,117 Elle est facile � manier et tr�s l�g�re. 7 00:03:13,247 --> 00:03:18,605 Son canon ray� interchangeable assure une pr�cision � longue distance. 8 00:03:18,727 --> 00:03:23,721 Elle tire un peu de tout: lacrymog�nes, fumig�nes... 9 00:03:23,847 --> 00:03:27,840 Sa capacit� est de huit coups par cartouche de chaque type. 10 00:03:27,967 --> 00:03:34,361 Cartouches de dissuasion, perforantes, au phosphore, au mercure... 11 00:03:34,487 --> 00:03:37,559 ..grenades, anti-char et napalm. 12 00:03:37,687 --> 00:03:40,121 Viseur �lectronique avec intensificateur 13 00:03:40,247 --> 00:03:43,045 et vision nocturne � infrarouges. 14 00:03:44,247 --> 00:03:47,637 Je l'ai essay�, Tiger. C'est un petit bijou ! 15 00:03:50,967 --> 00:03:54,960 - On y est. - Ecoute, je sais que depuis 10 ans 16 00:03:55,087 --> 00:03:59,319 tu n'as attendu que ce moment, mais je t'en prie, Tiger, 17 00:03:59,447 --> 00:04:01,438 r�fl�chis-y ! 18 00:04:02,967 --> 00:04:05,356 Pense � ta vie. 19 00:04:07,887 --> 00:04:09,878 Bonne chance. 20 00:04:27,607 --> 00:04:31,202 Est-il vrai que le bureau du procureur g�n�ral a ouvert une enqu�te 21 00:04:31,327 --> 00:04:35,115 sur la commission � laquelle vous avez pr�sid� ? - Je ne suis pas au courant ! 22 00:05:00,847 --> 00:05:05,921 Si tu t'avises encore de le toucher, je te d�truis ! Tu n'as aucune preuve. 23 00:05:06,047 --> 00:05:11,405 Tu n'as aucune preuve, flicard de merde ! 24 00:07:15,087 --> 00:07:16,884 Bonjour. 25 00:07:28,927 --> 00:07:31,919 - Voil�, il y a tout. - Merci. 26 00:07:34,047 --> 00:07:37,039 27 00:07:44,367 --> 00:07:47,962 Eh ! Toujours en piste, hein, les gars ? 28 00:10:22,087 --> 00:10:23,679 29 00:10:27,567 --> 00:10:29,159 30 00:10:43,927 --> 00:10:46,316 Aide-moi, Tiger. 31 00:10:50,807 --> 00:10:54,800 Ecarte-toi, l'ami, on s'en occupe. 32 00:11:01,207 --> 00:11:06,201 - Achevez-le, ne le faites pas souffrir. - Nous, on le veut vivant. Maintenant d�gage ! 33 00:11:12,887 --> 00:11:16,800 - Bordel, qu'est-ce que t'as foutu ? - Cet idiot cherche les ennuis ! 34 00:11:25,207 --> 00:11:28,199 Regardez-moi ce fusil ! O� l'as-tu eu ? 35 00:11:28,327 --> 00:11:32,320 - Tu veux le vendre ? - Celui que tu as est d�j� bien trop gros pour toi. 36 00:11:34,247 --> 00:11:37,637 - C'est qui ce mec ? - Un connard ! 37 00:11:37,767 --> 00:11:42,204 D�p�chons-nous. Essayons d'en prendre un autre. 38 00:11:53,087 --> 00:11:56,079 Bon dieu ! Comme il est lourd ! 39 00:11:57,207 --> 00:11:59,198 Allez ! 40 00:12:01,327 --> 00:12:06,117 - Allez, on se bouge ! - Celui qui tue le prochain paie � boire. - Ouais ! 41 00:12:06,247 --> 00:12:09,045 Mais toi tu ne paies jamais ! 42 00:14:14,967 --> 00:14:17,356 Vous avez des biberons ? 43 00:14:19,487 --> 00:14:23,924 Tu es le fils du vieux Sharp ? Il me semblait bien ! 44 00:14:26,447 --> 00:14:30,838 - Dis-moi, que vas-tu donc faire avec un biberon ? - C'est un vice que j'ai depuis tout petit. 45 00:14:44,287 --> 00:14:47,279 46 00:15:07,487 --> 00:15:09,876 - Salut. - Bonjour. 47 00:15:10,007 --> 00:15:12,396 1,69. 48 00:15:13,527 --> 00:15:16,121 - Merci. - Merci � vous. Au revoir. 49 00:15:17,247 --> 00:15:20,637 Walter, regarde qui est l� ! Le flicard ! 50 00:15:20,767 --> 00:15:25,966 Mais pas du tout ! C'est un ex-taulard, il pue encore la prison ! 51 00:15:40,407 --> 00:15:41,601 Eh, l'ami... 52 00:15:49,127 --> 00:15:53,120 Vous voulez savoir qui je suis ? Je suis un fils de pute ! 53 00:15:55,247 --> 00:15:58,239 Et je veux qu'on me foute la paix ! 54 00:16:02,847 --> 00:16:06,840 Huit ans aux homicides. Tu as m�me �t� f�licit� trois fois. 55 00:16:06,967 --> 00:16:09,561 Tu �tais le meilleur policier d'Atlanta, 56 00:16:09,687 --> 00:16:14,283 et tu as ruin� ta carri�re en abattant ce connard. - C'�tait un meurtrier. 57 00:16:14,407 --> 00:16:18,195 Mais il �tait hautement prot�g� et tu n'avais aucune preuve. 58 00:16:18,327 --> 00:16:20,921 J'ai fait ce qui �tait juste. 59 00:16:23,647 --> 00:16:27,640 - M�me si ce n'�tait pas l�gal. - Comment s'appelait le procureur ? 60 00:16:28,487 --> 00:16:32,275 Il t'en a coll� pour 10 ans et lui, il a connu une belle petite carri�re. 61 00:16:32,407 --> 00:16:34,796 Combien dois-je pour les d�g�ts ? 62 00:16:34,927 --> 00:16:38,715 - Tu ne veux pas en parler, pas vrai ? - Les d�g�ts, c'est moi qui les paie. 63 00:16:38,847 --> 00:16:41,839 C'est mon fr�re qui t'a provoqu�. 64 00:16:44,367 --> 00:16:48,838 Salut, Tiger. Je suis navr� de ce qui s'est pass�. 65 00:16:48,967 --> 00:16:54,360 Moi aussi, Tom, mais je paie toujours mes dettes. 66 00:16:56,087 --> 00:17:00,080 Tu sais, j'�tais fou de jalousie quand tu es parti. 67 00:17:00,207 --> 00:17:05,201 Je me disais: ''Il va dans une grande ville et moi je dois rester dans cet endroit de merde.'' 68 00:17:05,327 --> 00:17:08,319 Et puis tu as r�ussi � devenir quelqu'un. 69 00:17:08,447 --> 00:17:11,439 Bon sang ! Et moi j'�tais l�... 70 00:17:11,567 --> 00:17:15,560 ..� couper des arbres et � me casser le dos ! 71 00:17:16,487 --> 00:17:19,479 Plus je me sentais mal, plus je voulais abandonner... 72 00:17:19,607 --> 00:17:22,405 et plus je pers�v�rais ! 73 00:17:25,287 --> 00:17:30,281 Maintenant la scierie est � moi et c'est moi qui commande dans ce pays ! 74 00:17:30,807 --> 00:17:34,800 Et sois s�r que je ne laisserai personne me mettre des b�tons dans les roues ! 75 00:17:34,927 --> 00:17:38,317 Je veux juste qu'on me fiche la paix. 76 00:17:38,447 --> 00:17:42,235 Alors il n'y a qu'un seul moyen: occupe-toi de tes affaires. 77 00:17:42,367 --> 00:17:46,155 Tu peux me croire, ici c'est moi qui maintiens l'ordre. 78 00:17:47,047 --> 00:17:51,643 Permettre ce carnage ! C'est �� ta m�thode ? 79 00:17:52,207 --> 00:17:55,802 Ce chinois vaut un demi-million de dollars. 80 00:17:56,807 --> 00:18:01,597 Il vient de Hong Kong et offre 3000 dollars pour une vessie d'ours. 81 00:18:01,727 --> 00:18:04,719 Et aussi 1000 pour des bois de cerfs. 82 00:18:04,847 --> 00:18:07,839 On est en train de faire fortune avec ses amis orientaux. 83 00:18:07,967 --> 00:18:11,357 Il pr�f�re les animaux vivants. Ils se servent de la marchandise 84 00:18:11,487 --> 00:18:15,685 pour des m�dicaments et des aphrodisiaques. C'est une affaire juteuse, Tiger. 85 00:18:15,807 --> 00:18:19,800 Les gar�ons arrivent � se faire un bon paquet de billets. 86 00:18:20,727 --> 00:18:23,321 Et toi aussi par la m�me occasion ! 87 00:18:24,447 --> 00:18:26,438 Tu veux t'associer � nous ? 88 00:18:28,167 --> 00:18:32,365 J'ai jou� au chasseur toute ma vie, mais jamais au boucher ! 89 00:18:32,887 --> 00:18:35,481 C'est pour �a que j'en ai eu assez. 90 00:18:38,087 --> 00:18:40,681 Ton fr�re n'a jamais fait de prison ? 91 00:18:43,207 --> 00:18:45,641 Non, jamais. 92 00:18:45,767 --> 00:18:48,156 Ce sera bient�t le cas. 93 00:18:49,287 --> 00:18:53,280 Celui qui tue un animal de cette fa�on n'h�sitera pas � tuer un homme. 94 00:19:05,847 --> 00:19:08,441 Admire. 95 00:20:12,487 --> 00:20:15,479 Je te donne une minute pour quitter ce comt�. 96 00:20:24,607 --> 00:20:26,598 Merde ! 97 00:20:36,527 --> 00:20:38,518 Enfoir� de flic ! 98 00:20:57,607 --> 00:21:00,599 - Enfoir� ! - �a suffit ! 99 00:21:00,727 --> 00:21:04,276 - Ce connard a tout foutu en l'air. - Ferme-l� ! 100 00:21:04,407 --> 00:21:08,400 - Ce flic a tu� un homme et il vient ici d�fendre les animaux. - Va-t-en ! 101 00:21:08,527 --> 00:21:13,521 - Ne me le dis pas � moi, c'est cet enfoir� qui doit s'en aller. - Disparais, tu as compris ? 102 00:21:20,647 --> 00:21:23,036 Mais qu'est-ce qui te prend, Tiger ? 103 00:21:23,967 --> 00:21:28,358 - Nous aussi on allait chasser ensemble avant. - Ce n'est pas la m�me chose ! 104 00:21:29,287 --> 00:21:32,677 On leur donnait une chance, un seul tir. 105 00:21:32,807 --> 00:21:37,198 Ces temps-l� sont termin�s. Tiger, c'est une grosse affaire ! 106 00:21:37,327 --> 00:21:39,318 C'est une extermination. 107 00:21:40,247 --> 00:21:44,240 Tu ne comprends pas que de cette fa�on, d'ici un an il n'y aura plus un seul animal ? 108 00:21:50,047 --> 00:21:52,038 C'est la guerre que tu veux ? 109 00:21:54,087 --> 00:21:58,478 Non, mais dis � ton fr�re de laisser les animaux tranquilles. 110 00:21:58,607 --> 00:22:03,601 Ecoute, Tiger. S'il se passe quelque chose entre toi et mon fr�re... 111 00:22:03,727 --> 00:22:07,515 tu sais de quel cot� je serai, pas vrai ? 112 00:22:10,247 --> 00:22:12,636 Ainsi va la vie. 113 00:22:12,767 --> 00:22:15,998 Un jour tu as un ami et le jour d'apr�s il peut devenir un ennemi. 114 00:22:28,727 --> 00:22:32,515 Excusez-moi, vous pouvez me dire o� habite Tiger Sharp ? 115 00:22:32,647 --> 00:22:37,038 - Sur la montagne. - Eh, sucre d'orge ! 116 00:22:37,167 --> 00:22:41,160 - Viens me tenir compagnie. - Viens, je vais te faire voir quelque chose ! 117 00:22:42,287 --> 00:22:45,279 - Sucre d'orge ! - O� vas-tu ? 118 00:24:38,047 --> 00:24:41,926 - Qui es-tu ? - C'est toi Tiger Sharp ? 119 00:24:42,047 --> 00:24:46,438 - Qui t'envoie ? - Personne. 120 00:24:49,567 --> 00:24:53,560 Tu fais plus jeune que ton �ge, le repos semble te faire du bien. 121 00:25:00,687 --> 00:25:04,680 - Qu'est-ce que tu fous ? - �a ne se voie pas ? Je nettoie. 122 00:25:06,007 --> 00:25:08,396 Qu'est-ce que tu veux ? 123 00:25:10,527 --> 00:25:14,520 Allez, r�ponds ! Tu es folle ? 124 00:25:15,247 --> 00:25:20,640 - Prends tes affaires et va-t-en. - Je ne suis pas press�e. 125 00:25:23,527 --> 00:25:28,123 - Je dois te mettre dehors � coups de pieds ? - Si tu me touches, je te tue ! 126 00:25:28,247 --> 00:25:32,240 Je ne plaisante pas, je te jure que je te brise le crane, esp�ce d'idiot ! 127 00:26:16,887 --> 00:26:20,482 - Je suis un idiot, mas toi, qui es-tu ? - �a, �a me regarde ! 128 00:26:20,607 --> 00:26:25,601 - Je peux au moins te demander ce que tu fais ici ? - C'est tr�s simple, je voulais te connaitre. 129 00:26:26,727 --> 00:26:32,199 - Pourquoi ? - Essaie de trouver la r�ponse tout seul. 130 00:26:33,327 --> 00:26:37,718 J'ai essay�, mais je ne sais pas quoi penser. 131 00:26:38,247 --> 00:26:42,843 Peut-�tre qu'on a quelque chose en commun. Mais �a suffit avec les questions. 132 00:26:42,967 --> 00:26:46,118 Tu n'es plus policier, Tiger Sharp. 133 00:26:47,287 --> 00:26:50,085 Si tu veux dormir ici, fais donc. 134 00:27:21,887 --> 00:27:24,481 - Tu t'es d�j� lav�e ? - Oui. 135 00:27:24,607 --> 00:27:30,477 - Bien, alors tu es pr�te � partir. - Ne me touche pas, esp�ce de macho r�pugnant ! 136 00:27:30,607 --> 00:27:35,601 Je suis peut-�tre un macho r�pugnant, mais tu n'es pas vraiment une fillette sans d�fense. 137 00:27:45,527 --> 00:27:48,519 Tu as vraiment h�te de te d�barrasser de moi. 138 00:27:48,647 --> 00:27:51,036 Tiens-toi bien. 139 00:27:52,527 --> 00:27:57,476 Tu n'as pas l'impression d'exag�rer ? Tu fais quoi ? Tu es devenu dingue ? 140 00:27:57,607 --> 00:27:59,757 Essaie de garder ton calme ! 141 00:28:02,087 --> 00:28:05,079 Alors ralentis. 142 00:28:05,927 --> 00:28:09,602 Les freins ont l�ch� et on a trafiqu� les vitesses. 143 00:28:17,727 --> 00:28:19,718 Attention ! 144 00:28:23,287 --> 00:28:26,438 - J'ai quelque chose � te dire. - Pas maintenant. 145 00:28:31,127 --> 00:28:34,119 Il n'y aura peut-�tre pas d'autre occasion. 146 00:28:34,247 --> 00:28:38,240 Tiens-toi pr�te et fais ce que je te dis. Quand je te dis de sauter, saute. 147 00:28:38,367 --> 00:28:41,040 - Tu penses pouvoir y arriver ? - Oui. 148 00:28:47,767 --> 00:28:50,042 Pr�pare-toi � ouvrir. 149 00:28:54,887 --> 00:28:55,876 Maintenant ! 150 00:29:17,487 --> 00:29:20,479 Ned, regarde l�-bas ! 151 00:29:21,327 --> 00:29:25,320 - Walter, viens ici. - D�p�che-toi ! 152 00:29:26,847 --> 00:29:29,839 - Qu'est-ce qu'il y a, les gars ? - Regarde. 153 00:29:29,967 --> 00:29:33,960 Notre ami aurait-il eu un probl�me ? Allons voir. 154 00:29:34,087 --> 00:29:35,884 Attendez-moi. 155 00:29:44,807 --> 00:29:46,798 Arr�te-toi. 156 00:29:48,927 --> 00:29:50,918 Regarde l�-bas. 157 00:29:53,647 --> 00:29:56,036 Regardez un peu comme �a brule. 158 00:29:56,167 --> 00:29:59,762 S'il n'est pas carbonis�, j'apporterai sa vessie au chinois. 159 00:29:59,887 --> 00:30:02,355 - O� est-il ? - Il n'est pas dans l'auto. 160 00:30:02,487 --> 00:30:05,285 L'explosion a d� l'�jecter un peu plus loin. Jetons un �il plus bas. 161 00:30:37,727 --> 00:30:39,718 Attends-moi ! 162 00:30:42,047 --> 00:30:44,641 Attends-moi, bon sang ! 163 00:30:44,767 --> 00:30:48,203 Arr�te-toi, j'ai une chose � te dire. 164 00:30:50,127 --> 00:30:55,121 - Dis-moi quand tu t'en vas. - Tu ne comprends rien, tu es une vraie t�te de mule ! 165 00:30:55,247 --> 00:30:58,637 Et toi tu es une grosse casse-pieds ! 166 00:30:58,767 --> 00:31:01,565 Que veux-tu, je tiens �a de toi ! 167 00:31:11,887 --> 00:31:14,685 Comment j'ai fait pour ne pas m'en rendre compte avant ? 168 00:31:14,807 --> 00:31:20,040 Ce n'est pas de ta faute, la derni�re fois que tu m'as vu je n'avais que six ans. 169 00:31:22,167 --> 00:31:26,160 - Pourquoi es-tu venue ici ? - Pour connaitre mon p�re. 170 00:31:26,287 --> 00:31:30,678 J'attendais ce moment depuis 10 ans et apr�s ta sortie de prison tu n'es m�me pas venu me voir. 171 00:31:30,807 --> 00:31:34,595 - Tu avais oubli� que tu avais une fille ? - Je n'avais rien � t'offrir. 172 00:31:34,727 --> 00:31:39,721 8 ans aux homicides, 10 ans de prison, une vie parmi les criminels. 173 00:31:41,847 --> 00:31:45,442 Peut-�tre que j'avais juste besoin que tu te consacres un peu � moi. 174 00:31:45,567 --> 00:31:49,355 J'�tais un mauvais mari, j'aurais fait un mauvais p�re. 175 00:31:51,847 --> 00:31:55,840 J'�tais plein de rage, de col�re. Si je devais toucher le fond... 176 00:31:55,967 --> 00:31:59,960 il valait mieux que je sois seul. - Et tu as pens� � la souffrance des autres ? 177 00:32:00,087 --> 00:32:04,319 Tu fais r�f�rence � toi o� � ta m�re ? 178 00:32:04,447 --> 00:32:08,645 A toutes les deux. Tu ne pensais pas que nous avions besoin de toi ? 179 00:32:09,767 --> 00:32:12,156 Ta m�re avait compris. 180 00:32:13,487 --> 00:32:16,479 Elle avait compris que je ne pouvais qu'�tre policier. 181 00:32:16,607 --> 00:32:20,566 - Je n'ai jamais su faire autre chose. - Et tu n'as jamais pens� � sa vie � elle. 182 00:32:49,687 --> 00:32:56,286 Il �tait venu pour me tuer et il l'a abattue comme un animal. 183 00:32:59,927 --> 00:33:03,203 Tu l'as tu�e ! 184 00:33:03,727 --> 00:33:06,924 Si tu le touche encore, je te d�truirais ! 185 00:33:07,047 --> 00:33:10,801 Tu n'as aucune preuve qu'il ait tu� ta femme et cet agent. 186 00:33:10,927 --> 00:33:15,318 - Je l'ai vu de mes propres yeux ! - Ta parole contre la mienne ? 187 00:33:15,447 --> 00:33:19,440 - Il �tait avec moi toute la nuit. - Bien s�r, c'est ton petit copain ! 188 00:33:19,567 --> 00:33:23,958 Tu n'as aucune preuve, flicard de merde ! 189 00:34:09,447 --> 00:34:13,042 - C'est ici que tu habitais quand tu �tais petit ? - Oui, entre autre. 190 00:34:13,167 --> 00:34:17,160 - Remis en �tat, ce serait mignon. - Connie ! 191 00:34:17,687 --> 00:34:20,679 Salut ! Je te croyais d�j� perdue. 192 00:34:21,807 --> 00:34:26,198 Lui, c'est Peter. Nous �tions � la m�me �cole. Maintenant il est garde forestier. 193 00:34:26,327 --> 00:34:29,717 C'est lui qui m'a accompagn� ici. 194 00:34:32,447 --> 00:34:37,282 - Et moi, je pensais me joindre � vous. - L'id�e venait de toi. 195 00:34:40,207 --> 00:34:43,802 Bien. Maintenant que tu m'as vu, tu peux la ramener. 196 00:34:44,727 --> 00:34:48,003 - Mais qu'est-ce qui lui prend ? - Laisse tomber ! 197 00:34:58,127 --> 00:35:02,325 Tiger, qu'as-tu fait de cette arme que je t'avais offerte ? 198 00:35:03,847 --> 00:35:07,237 - Elle est sous tes pieds. - Ah ! 199 00:35:09,367 --> 00:35:12,165 Tu t'en es servi quelques fois ? 200 00:35:14,287 --> 00:35:18,678 Dommage ! J'esp�rais que tu me dises si elle fonctionnait bien. 201 00:35:22,807 --> 00:35:24,604 Elle tire. 202 00:35:42,727 --> 00:35:45,116 Nous partirons demain matin. 203 00:35:49,247 --> 00:35:54,640 Je m'attendais � un accueil plus chaleureux de la part de mon p�re. 204 00:35:56,167 --> 00:35:59,159 Je ne suis pas un bon p�re. 205 00:36:00,487 --> 00:36:05,481 Et toi, que comptes-tu faire ? Passer ici le restant de tes jours ? 206 00:36:06,807 --> 00:36:09,401 Les animaux ne te d��oivent pas et il n'y a pas 207 00:36:09,527 --> 00:36:13,520 de fille qui te fait sentir que tu es un abruti. 208 00:36:14,407 --> 00:36:17,843 Et si je te demandais de venir avec nous ? 209 00:36:19,567 --> 00:36:24,800 - Je dirai que tu es trop sentimentale. - Bon dieu, pourquoi tu ne veux pas comprendre ? 210 00:36:24,927 --> 00:36:29,717 - Quoi ? - Que tu pourrais avoir une vie normale, comme n'importe qui. 211 00:36:29,847 --> 00:36:34,238 Tu n'es ni un animal ni un dieu. Ne joue pas au h�ros solitaire ! 212 00:36:35,367 --> 00:36:38,757 Il est trop tard pour changer. 213 00:36:42,887 --> 00:36:45,879 Et tu ne penses m�me pas un peu � moi ? 214 00:36:46,007 --> 00:36:50,000 Tu sais que j'ai pass� presque toute ma vie avec mes grands-parents. 215 00:36:50,127 --> 00:36:55,121 Mais d�sormais j'ai besoin de toi. Je ne suis pas si forte que �a. 216 00:36:56,247 --> 00:37:00,035 Je n'ai jamais eu personne en qui avoir confiance. 217 00:37:00,167 --> 00:37:02,965 Quelqu'un � qui dire: ''Donne-moi un coup de main.'' 218 00:37:03,087 --> 00:37:07,285 C'est �a que je suis venue chercher aupr�s de toi. 219 00:37:08,927 --> 00:37:10,326 Tu comprends ? 220 00:37:18,727 --> 00:37:23,357 - Vite, aidez-moi ! - Il faut sauver ces affaires. 221 00:37:25,367 --> 00:37:29,838 - Peter ! Papa, laisse-moi. - Ne bouge pas ! 222 00:37:29,967 --> 00:37:34,677 - Viens par ici. - Laisse-moi. - Reste tranquille. 223 00:37:34,807 --> 00:37:38,083 Ne fais pas �a, calme-toi. Viens ici ! 224 00:37:42,047 --> 00:37:44,800 Fais attention, Peter. 225 00:37:47,527 --> 00:37:50,917 - Ne bouge pas ! - Peter ! - Arr�te. 226 00:37:52,287 --> 00:37:54,517 Peter ! 227 00:37:54,647 --> 00:37:58,640 Bon sang, ne bouge pas. Reste tranquille ! 228 00:38:22,367 --> 00:38:25,165 Cela aurait pu �tre un vrai d�sastre. 229 00:38:25,287 --> 00:38:28,279 Imagine que toute la for�t ait pris feu. 230 00:38:28,407 --> 00:38:34,198 D�s que j'aurai r�gl� ce truc j'appellerai les gardes forestiers. 231 00:38:35,527 --> 00:38:38,917 On dirait que par ici vous avez besoin de protection. 232 00:38:42,047 --> 00:38:45,835 Attends ! O� vas-tu ? 233 00:38:46,807 --> 00:38:51,198 Trouver une voiture. Je viens avec vous. 234 00:39:21,527 --> 00:39:23,518 Alors, � plus tard. 235 00:39:24,287 --> 00:39:29,281 - Salut, Tiger. - Salut, sh�rif. - Encore des ennuis avec les jeunes ? 236 00:39:29,407 --> 00:39:34,401 Non, je te les laisse. Je retourne en ville. Peux-tu me trouver une voiture ? 237 00:39:34,527 --> 00:39:40,318 Bien s�r ! Ta d�cision me fait plaisir. 238 00:39:40,447 --> 00:39:44,042 Je parie que tu vas demander � reprendre du service. 239 00:39:44,167 --> 00:39:46,635 Je ne crois pas. 240 00:39:46,767 --> 00:39:49,759 Et alors, que vas-tu faire ? 241 00:39:49,887 --> 00:39:53,721 Peu importe, du moment que je n'ai pas � me servir d'une arme ! 242 00:39:53,847 --> 00:39:58,637 Allo ? Centre de contr�le, vous m'entendez ? 243 00:40:28,287 --> 00:40:30,278 Eh ! 244 00:40:40,007 --> 00:40:41,998 Salut, Tom. 245 00:40:43,247 --> 00:40:47,604 Tu te souviens des deux cerfs que nous avions vu s'affronter et qui sont rest�s coinc�s ? 246 00:40:48,887 --> 00:40:52,084 Ils ne se sont pas lib�r�s et sont morts comme �a... 247 00:40:52,207 --> 00:40:54,482 ..encastr�s l'un dans l'autre ! 248 00:40:55,607 --> 00:40:58,997 Je me disais que toi et moi allions connaitre la m�me fin. 249 00:40:59,127 --> 00:41:03,040 Il n'en sera rien. Je m'en vais. 250 00:41:05,167 --> 00:41:08,557 Et toi, tu te souviens de notre duel ? 251 00:41:08,687 --> 00:41:11,406 Une balle chacun. 252 00:41:11,527 --> 00:41:16,726 Tu n'as pas voulu me tuer, mais tu m'as laiss� un souvenir pour le restant de mes jours. 253 00:41:18,087 --> 00:41:23,286 Tu n'as pas id�e du nombre de fois o� j'ai voulu te rendre la pareille. 254 00:41:23,407 --> 00:41:28,003 Tu as fait beaucoup de chemin, m�me en boitant ! 255 00:41:28,127 --> 00:41:31,278 - Oublie tout �a, Tom. - Adieu, Tiger. 256 00:41:36,127 --> 00:41:41,121 ici le centre de contr�le forestier, r�pondez. 257 00:41:41,247 --> 00:41:46,401 H� Boy scout, tu ne serais pas en train d'appeler les gardes forestiers ! 258 00:41:46,527 --> 00:41:50,122 Mais que faites-vous ? Arr�tez ! 259 00:41:50,247 --> 00:41:54,240 On n�aimerait pas trop en �tre r�duit � vendre des cacahu�tes aux touristes. 260 00:41:54,367 --> 00:41:56,403 Vermine ! 261 00:41:56,527 --> 00:42:02,921 - Eh ! Vous cherchez les ennuis ? - Non, il est seulement tomb� sur mon pied. 262 00:42:03,047 --> 00:42:06,835 Tr�s bien, tu t'es bien marr�. Maintenant disparais ! 263 00:42:06,967 --> 00:42:10,960 Mais c'est qu'il parle comme un vrai flic ! Pas vrai, les gars ? 264 00:42:11,087 --> 00:42:14,716 Tu utilises des bretelles pour tenir ton �tui revolver ? 265 00:42:15,847 --> 00:42:18,236 Mais non, il n'a pas besoin d'arme... 266 00:42:18,367 --> 00:42:22,155 ..quand les d�linquants le voient, ils s'�vanouissent � cause de la puanteur ! 267 00:42:24,087 --> 00:42:26,681 Prends-�a, esp�ce de grande gueule ! 268 00:42:31,007 --> 00:42:33,282 Reste � terre. C'est la bonne position pour toi. 269 00:42:33,407 --> 00:42:36,797 Enl�ve-lui son pantalon, on va voir s'il s'est fait dessus ! 270 00:42:36,927 --> 00:42:40,044 Tu tires avec quelle main, flicard ? 271 00:42:40,167 --> 00:42:44,638 A partir d'aujourd'hui tu ne pourras plus te branler qu'avec la main gauche. 272 00:42:44,767 --> 00:42:47,804 L�ve-toi. 273 00:42:57,527 --> 00:43:00,837 O� est donc ton fils de pute de papounet ? 274 00:43:00,967 --> 00:43:03,959 Tu voulais demander la main de son sucre d'orge ? 275 00:43:04,087 --> 00:43:07,079 Non, je voulais qu'il la voie pendant que je lui mets le compte. 276 00:43:09,607 --> 00:43:12,599 Venez, sales porcs ! 277 00:43:12,727 --> 00:43:15,400 Nous voil� ! On va bien s'amuser ! 278 00:43:21,967 --> 00:43:24,606 - Allez, les gars. - Laissez-moi ! 279 00:43:26,567 --> 00:43:31,561 - L�chez-moi ! - Ne fais pas l'idiote ! 280 00:43:32,607 --> 00:43:35,599 �a va te plaire, tu vas voir ! 281 00:43:36,247 --> 00:43:39,478 Allez ! Allez ! 282 00:43:39,607 --> 00:43:42,326 Esp�ces d'enfoir�s ! 283 00:43:42,447 --> 00:43:44,642 Sois gentille ! 284 00:43:44,767 --> 00:43:49,761 Allez, les gars ! Bougez-vous ! 285 00:43:58,607 --> 00:44:00,723 Reste calme ! 286 00:44:00,847 --> 00:44:05,637 �a suffit ! Laissez-l� ! 287 00:44:06,287 --> 00:44:07,686 File ! 288 00:44:27,207 --> 00:44:31,405 - Tu es dingue, tu as tu� un flic ! - On est tous foutus ! 289 00:44:31,527 --> 00:44:34,166 Je n'ai tu� personne. 290 00:44:34,287 --> 00:44:37,802 - Vous avez compris ? - Vous �tes fous. - Personne. 291 00:44:37,927 --> 00:44:39,201 Non ! 292 00:44:48,727 --> 00:44:52,163 Nous devons l'�liminer, je ne veux aucun t�moin. 293 00:45:05,487 --> 00:45:08,479 La voil�. Elle est l�-bas ! 294 00:45:08,607 --> 00:45:10,996 Tu ne t'�chapperas pas. 295 00:45:17,527 --> 00:45:21,520 S�parons-nous. Tu viens avec moi. Vous, par l�. 296 00:45:43,047 --> 00:45:44,321 Par ici. 297 00:45:53,847 --> 00:45:55,963 Tais-toi. 298 00:46:10,287 --> 00:46:12,278 Ahh ! 299 00:46:14,407 --> 00:46:17,797 - Ahh ! - Reste calme, ne crie pas. 300 00:46:17,927 --> 00:46:22,318 - Dis-moi ce qui s'est pass�. - Ils les ont tu�s ! 301 00:46:23,447 --> 00:46:27,440 - Sans raison. - Maintenant calme-toi. 302 00:46:53,967 --> 00:46:58,757 - Walter, ce foutu flic est avec elle. - Comme c'est mignon, le p�re et la fille enfin r�unis ! 303 00:47:04,287 --> 00:47:08,405 - On ne peut pas laisser Peter. - Il est mort. Viens. 304 00:47:08,527 --> 00:47:10,916 Nous devons arriver jusqu'� la voiture. 305 00:47:20,247 --> 00:47:22,238 Courage. 306 00:47:46,287 --> 00:47:50,280 Attends ici. D�s que j'aurai fait demi-tour, saute dans la voiture. 307 00:47:52,527 --> 00:47:56,486 - Le voil�. - Attends, occupons-nous d'abord de cette poulette ! 308 00:48:12,087 --> 00:48:14,282 Baisse-toi ! 309 00:49:10,087 --> 00:49:15,286 - Je n'en peux plus. - Tu dois continuer. - Je ne peux pas, arr�tons-nous ici. 310 00:49:15,407 --> 00:49:18,001 C'est exactement ce qu'ils veulent. 311 00:49:27,807 --> 00:49:30,799 - Allez ! - Je n'en peux plus. 312 00:49:30,927 --> 00:49:35,717 Tu veux abandonner ? Si tu le fais, Billy et Peter seront morts pour rien. 313 00:49:35,847 --> 00:49:37,485 Allez ! 314 00:49:37,607 --> 00:49:40,599 Je n'y arriverai pas. 315 00:49:40,727 --> 00:49:44,481 O� est cette fille qui disait me ressembler ? 316 00:49:44,607 --> 00:49:48,600 O� est pass�e ta d�termination, Connie ? 317 00:49:48,727 --> 00:49:52,720 - Qu'est-ce que tu as dit ? - Que nous devons avancer ! 318 00:49:52,847 --> 00:49:56,999 - Tu m'as appel� ''Connie''. - Comment voulais-tu que je t'appelle ? 319 00:49:59,327 --> 00:50:02,319 C'est la premi�re fois que tu m'appelles par mon pr�nom. 320 00:50:02,447 --> 00:50:05,439 Donne-moi un coup de main, papa. 321 00:50:25,367 --> 00:50:28,757 S'ils vont vers les rapides, ils sont pi�g�s. D�p�chons-nous. 322 00:50:28,887 --> 00:50:31,685 Le dernier arriv� paie � boire. 323 00:50:52,807 --> 00:50:57,198 - C'est inutile. - Essaie de bien rester dans mes pas. 324 00:51:59,447 --> 00:52:03,440 Ils ont r�ussi ! S'ils rejoignent le village, on est foutus ! 325 00:52:03,567 --> 00:52:07,560 - Appelle les autres, dis-leurs de se mettre en barrage. - Et pour le sh�rif ? 326 00:52:07,687 --> 00:52:11,282 Dis-lui que nous devons abattre un sanglier bless�. 327 00:52:11,407 --> 00:52:16,197 Allez, les gars, ne leur donnons pas trop d'avance ! 328 00:52:21,327 --> 00:52:24,319 Nous devrions �tre bient�t arriv�s. 329 00:52:34,447 --> 00:52:36,438 A terre. 330 00:52:42,127 --> 00:52:45,085 C'est inutile ! 331 00:52:45,207 --> 00:52:47,801 Rejoignons l'autre versant. 332 00:52:47,927 --> 00:52:51,920 - Oui, et apr�s ? - Il y a un autre village. Viens. 333 00:52:54,447 --> 00:52:56,836 Tu n'abandonnes jamais, pas vrai ? 334 00:53:00,567 --> 00:53:02,956 Bougez-vous ! 335 00:53:16,287 --> 00:53:20,075 Eh, les gars ! 336 00:53:21,207 --> 00:53:23,801 Vous �tes finalement l� ! 337 00:53:23,927 --> 00:53:26,487 - C'est parti pour la fiesta ! - On a apport� � boire ! 338 00:53:26,607 --> 00:53:30,759 - 10000 dollars � celui qui les coince ! - Je meurs de soif. 339 00:53:30,887 --> 00:53:35,677 Mais ne les tuez pas tout de suite, avant je veux m'amuser un peu ! 340 00:53:35,807 --> 00:53:38,196 Laissez m'en un peu. 341 00:53:38,327 --> 00:53:42,115 Et si la fille est encore chaude, tu lui fais quoi ? 342 00:53:42,247 --> 00:53:47,241 On se bouge ! Je ne veux pas qu'ils se reposent. Passons tout au peigne fin ! 343 00:53:48,367 --> 00:53:50,961 Walter, que va dire ton fr�re ? 344 00:53:51,087 --> 00:53:54,875 Quand je lui am�nerai la t�te du flic, il l'accrochera dans sa salle de troph�es. 345 00:54:02,047 --> 00:54:06,040 - O� allons-nous ? - Enfant, je venais ici pour attraper des grenouilles. 346 00:54:06,167 --> 00:54:08,158 Quel endroit triste ! 347 00:54:25,887 --> 00:54:28,879 - Tu cherches quelque chose pour nous d�fendre, hein ? - Oui. 348 00:54:46,687 --> 00:54:50,077 - Vite. Va-t-en avec �a. - Et toi, que fais-tu ? 349 00:54:50,207 --> 00:54:53,597 - Je vais essayer de les occuper. - Si tu restes, je reste. 350 00:54:53,727 --> 00:54:58,118 Ecoute, je ne supporte pas les gamines t�tues qui tapent des pieds. 351 00:54:58,247 --> 00:55:03,241 - Si tu veux me faire plaisir, ob�is ! - H�, le policier, ne me rends pas orpheline. 352 00:55:04,367 --> 00:55:07,359 Tu devras me supporter jusqu'au jour du jugement dernier ! 353 00:55:09,287 --> 00:55:11,881 Je crois qu'on ne va pas beaucoup se manquer. 354 00:55:14,087 --> 00:55:17,875 - Les gars, l�-bas ! Le cano�. - Pr�parez les 1000 dollars ! 355 00:55:21,287 --> 00:55:24,245 Rien � faire ! Elle est trop loin. 356 00:55:24,367 --> 00:55:26,756 On ne l'attrapera jamais. 357 00:55:28,567 --> 00:55:31,957 Ahh ! A l'aide ! 358 00:55:34,287 --> 00:55:39,680 - Regardez ! Il s'est piss� dessus. - Vous �tes des enfoir�s ! 359 00:55:39,807 --> 00:55:44,562 - T'as besoin de couches ? - Connards ! 360 00:55:47,687 --> 00:55:51,362 - Attention ! - C'est ce fils de pute. - Tuez-le ! 361 00:56:02,287 --> 00:56:04,278 Filons ! 362 00:56:06,807 --> 00:56:10,197 - Qu'as-tu fait ? - Trois de moins. - Morts ? 363 00:56:10,327 --> 00:56:13,319 Non, six jours sauf complications. 364 00:56:15,527 --> 00:56:18,200 Ils sont l�-bas ! Vite. 365 00:56:18,327 --> 00:56:20,966 Cette fois ils ne doivent pas nous �chapper. 366 00:56:26,967 --> 00:56:29,959 Nous approchons des rapides, fais attention. 367 00:56:31,287 --> 00:56:35,883 - Le courant est trop fort, on va chavirer. - Fais ce que je te dis. 368 00:56:36,007 --> 00:56:39,317 - Oui, chef. - Reste droite. 369 00:56:39,447 --> 00:56:41,483 Bien ! 370 00:56:55,207 --> 00:56:56,879 J'ai peur ! 371 00:56:59,487 --> 00:57:02,684 Sur la droite ! Allez ! 372 00:57:02,807 --> 00:57:05,002 Je n'y arrive pas ! 373 00:57:14,967 --> 00:57:18,243 Je n'en peux plus, je me sens mal ! 374 00:57:31,567 --> 00:57:34,843 Connie ! Connie ! 375 00:57:34,967 --> 00:57:36,878 Papa ! 376 00:57:37,007 --> 00:57:42,001 Essaie d'atteindre ce rocher. Ne bouge pas, je te rejoins ! 377 00:57:42,927 --> 00:57:45,885 La voil� ! Elle est l�-bas. 378 00:57:48,287 --> 00:57:50,562 Reste dans l'eau ! 379 00:57:52,327 --> 00:57:54,363 Baisse-toi ! 380 00:58:01,567 --> 00:58:03,558 Connie ! 381 00:58:07,927 --> 00:58:12,318 Je l'ai eu ! Tu me dois 1000 dollars ! 382 00:58:22,047 --> 00:58:24,959 Par l�, il y a un gu�. Allons-y. 383 00:58:47,487 --> 00:58:49,876 Je suis d�sol�e, papa. 384 00:59:17,887 --> 00:59:20,685 Il faut qu'on les attrape avant qu'il fasse nuit. 385 00:59:20,807 --> 00:59:24,800 Ils arrivent ! 386 00:59:24,927 --> 00:59:28,920 - Ils sont encore loin. - Va-t-en, mets -toi en suret�. - Arr�te ! 387 00:59:29,047 --> 00:59:33,040 - Sans moi, tu peux y arriver. - Je t'ai dit d'arr�ter ! 388 00:59:52,967 --> 00:59:54,958 Que fais-tu ? 389 00:59:55,887 --> 00:59:58,879 �a va te faire mal. Tu peux hurler... 390 00:59:59,007 --> 01:00:01,999 ..mais l'important c'est que tu ne bouges pas la jambe. 391 01:00:04,087 --> 01:00:07,875 D�p�chez-vous, le gu� est juste devant. 392 01:00:44,887 --> 01:00:48,880 - Tu as pris un raccourci ? - Tous les chemins m�nent � Rome ! 393 01:01:06,407 --> 01:01:10,798 Bien ! Maintenant je dois essayer de remettre l'os en place. 394 01:01:11,327 --> 01:01:13,318 Tu vas y arriver. 395 01:01:15,447 --> 01:01:18,439 S'il est vrai que je te ressemble, j'y arriverai. 396 01:01:27,647 --> 01:01:30,445 Ahh ! 397 01:01:30,567 --> 01:01:34,560 - �a, c'�tait pas un cerf. - On aurait dit une poulette ! 398 01:01:41,687 --> 01:01:46,078 - Maintenant je vais devoir me lever ? - Je vais te porter. 399 01:02:20,087 --> 01:02:24,285 Ils sont l�-bas ! Allons-y. - Baisse-toi. 400 01:02:34,887 --> 01:02:37,879 Je vais tenter de les distraire. Toi, jette-toi � l'eau... 401 01:02:38,007 --> 01:02:40,362 ..laisse-toi porter par le courant. 402 01:02:42,487 --> 01:02:46,275 - Je n'y arriverai pas. - C'est notre seule chance. 403 01:02:46,407 --> 01:02:50,002 Non ! Je suis s�re que je vais me noyer. 404 01:02:50,127 --> 01:02:54,120 Si je dois mourir, je veux �tre avec toi. 405 01:03:06,247 --> 01:03:08,522 Allez ! allons-y. 406 01:03:08,647 --> 01:03:11,639 407 01:03:37,487 --> 01:03:42,481 Repars d'o� tu viens. Ne t'en m�le pas ! Va-t-en, Tom. 408 01:03:42,847 --> 01:03:46,442 - Ce sont mes affaires. - Walter, �coute-moi... 409 01:03:46,567 --> 01:03:50,003 ..ne fais pas de b�tises. Et vous aussi, bande d'idiots, restez o� vous �tes ! 410 01:03:50,127 --> 01:03:52,687 Moi, je ne veux pas finir en prison. 411 01:04:00,687 --> 01:04:04,680 Tiger ! Ecoute-moi. 412 01:04:06,247 --> 01:04:10,638 C'�tait un accident. Oublie tout �a ! 413 01:04:13,967 --> 01:04:16,561 Tu veux qu'ils te tuent toi aussi ? 414 01:04:16,687 --> 01:04:20,566 Ta fille est bless�e. Dans ces conditions vous ne vous en sortirez jamais ! 415 01:04:22,367 --> 01:04:27,760 Si tu me donnes ta parole que tu oublies ce qui s'est pass�... 416 01:04:27,887 --> 01:04:30,560 ...l'incident est clos. 417 01:04:37,287 --> 01:04:40,563 Je ne fais pas confiance � ce flic, il me d�noncera ! 418 01:04:41,327 --> 01:04:47,004 Tu as ma parole ! La vie de ta fille contre la libert� de mon fr�re. 419 01:04:47,927 --> 01:04:50,919 Tu penses accepter sa proposition ? 420 01:04:51,047 --> 01:04:54,437 Si tu avais �t� seul tu ne l'aurais jamais fait. 421 01:04:54,567 --> 01:04:57,957 Tu penses � Billy et � Peter ? Non, laisse-moi ici... 422 01:04:58,087 --> 01:05:00,681 ..et joue cette derni�re manche. 423 01:05:02,407 --> 01:05:05,399 Je ne jouerai pas la seule chose � laquelle je tiens. 424 01:05:05,527 --> 01:05:07,518 Je te sortirai de l�, Connie. 425 01:05:12,647 --> 01:05:17,038 D'accord, Tom, tu as ma parole. On sort. 426 01:05:17,167 --> 01:05:22,161 Alors tout est r�gl�. Laissez-les partir. 427 01:05:30,007 --> 01:05:32,601 428 01:05:48,327 --> 01:05:51,717 Esp�ce d'idiot ! Je lui avais donn� ma parole. 429 01:05:51,847 --> 01:05:54,645 Il m'aurait balanc�, je ne lui fais pas confiance. 430 01:05:54,767 --> 01:05:56,758 Pourquoi ? 431 01:05:59,887 --> 01:06:02,879 La violence n'a jamais de sens. 432 01:06:03,007 --> 01:06:05,999 La tienne si, maintenant je comprends. 433 01:06:06,127 --> 01:06:08,960 La tienne est n�e de l'injustice. 434 01:06:24,087 --> 01:06:26,078 Non, Connie. 435 01:06:33,407 --> 01:06:35,398 Connie ! 436 01:06:37,527 --> 01:06:41,520 Tu as vu ? Tu n'es pas un si mauvais p�re que �a. 437 01:06:41,647 --> 01:06:45,037 Non ! Ma petite fille. 438 01:06:45,167 --> 01:06:49,160 Je t'en prie, reste avec moi ! 439 01:06:52,087 --> 01:06:54,078 Connie ! 440 01:07:09,287 --> 01:07:11,517 Connie ! 441 01:07:11,647 --> 01:07:14,923 Ahh ! 442 01:07:15,047 --> 01:07:17,436 Tu sais ce que �a veut dire ? 443 01:07:18,567 --> 01:07:22,355 Que d�sormais pour l'arr�ter il n'y a qu'un seul moyen : l'abattre. 444 01:07:22,487 --> 01:07:25,684 Autrement il nous tuera tous, un par un. 445 01:08:01,607 --> 01:08:04,405 Tirez d�s que vous le voyez. 446 01:08:04,927 --> 01:08:07,202 Mettez-vous � couvert. 447 01:08:07,327 --> 01:08:11,081 448 01:08:11,207 --> 01:08:14,199 Tom ! 449 01:08:15,127 --> 01:08:18,119 - Monte, vite. - Mettez-vous � couvert ! 450 01:08:20,127 --> 01:08:23,119 Cet enfoir� m'a touch�. 451 01:08:30,167 --> 01:08:34,445 - Rattrape ce fils de pute ! - Estime-toi heureux de ce que tu as d�j� eu. 452 01:08:34,567 --> 01:08:37,764 - Je serai content quand je l'aurai tu�. - Arr�te ! 453 01:09:04,687 --> 01:09:06,678 Le voil� ! 454 01:09:18,807 --> 01:09:22,163 455 01:09:38,687 --> 01:09:40,882 Je l'ai eu ! 456 01:09:48,087 --> 01:09:51,477 - Reviens en arri�re. - Tu ne vois pas qu'il te r�duit en miettes. 457 01:09:51,607 --> 01:09:54,997 Mieux vaut �tre en miettes qu'en prison. Appelle les renforts... 458 01:09:55,127 --> 01:09:58,119 ..les copains, les hommes de la scierie. On doit le tuer. 459 01:09:58,247 --> 01:10:02,035 - Tu vas mourir si je ne t'emm�ne pas loin d'ici. - Non ! 460 01:10:02,167 --> 01:10:04,761 Je dois d'abord le tuer ! 461 01:10:07,687 --> 01:10:11,362 Ici Tom Baron, vous m'entendez ? Rassemblez tous les hommes disponibles. 462 01:10:11,487 --> 01:10:15,878 Nous avons besoin d'aide. Prenez des fusils et rejoignez-nous. 463 01:10:16,007 --> 01:10:19,397 Oui, d'accord. 464 01:10:52,087 --> 01:10:55,124 Tu restes l�, je continue la chasse. 465 01:10:55,247 --> 01:10:59,240 Tu m'as toujours trait� comme un idiot, tu as toujours d�cid� pour moi. 466 01:10:59,367 --> 01:11:04,236 Cette fois-ci, ne t'en m�le pas. Je ne suis plus un gosse, compris ? 467 01:11:04,367 --> 01:11:06,961 Laisse-moi faire. On est tous dans la m�me gal�re. 468 01:11:07,087 --> 01:11:10,682 Nous risquons tous de finir sur la chaise �lectrique. 469 01:11:10,807 --> 01:11:12,798 Allons-y ! 470 01:11:43,967 --> 01:11:45,798 Il est l�-bas ! 471 01:12:12,887 --> 01:12:15,879 - D�p�chez-vous ! - L�-bas ! 472 01:13:43,287 --> 01:13:45,039 Il est l�-bas ! 473 01:13:47,087 --> 01:13:49,282 Tirez ! 474 01:13:54,927 --> 01:14:00,559 - Essayez de le coincer. Bon dieu ! - La corde ! Coupez la corde ! 475 01:14:07,447 --> 01:14:11,440 - Descendons-voir dans quel �tat il est. - Oui, d'ici on ne voit rien. 476 01:14:16,967 --> 01:14:21,757 - Tu ne vois rien ? - Non. Mais il n'a pas d� tomber bien loin. 477 01:15:03,687 --> 01:15:05,678 478 01:15:05,807 --> 01:15:09,277 Vite ! Par l�. 479 01:15:49,527 --> 01:15:51,324 Le voil� ! 480 01:15:57,967 --> 01:16:00,959 Essayez de l'arr�ter. Il retourne chez lui. 481 01:16:01,087 --> 01:16:03,237 Re�u. 482 01:18:23,127 --> 01:18:25,925 Allez, essayez de le coincer ! 483 01:18:34,527 --> 01:18:38,315 Eteignez les phares. Il nous tire comme des lapins. 484 01:18:54,127 --> 01:18:56,516 De ce cot�. 485 01:19:46,767 --> 01:19:51,158 - Vite, descendons. Mettons-nous � l'abri. - D�gage ! D�gage ! 486 01:19:51,287 --> 01:19:55,485 Calme-toi ! Baisse-toi. 487 01:19:56,047 --> 01:19:59,039 - Ah ! - La ferme. 488 01:20:00,447 --> 01:20:02,802 Il va nous avoir. 489 01:20:05,527 --> 01:20:07,961 Calme-toi. Arr�te, je te dis. 490 01:20:17,487 --> 01:20:21,958 Rallumez les phares ! 491 01:21:21,887 --> 01:21:25,880 - Descendons. - On doit l'attraper. - Vous, allez de ce cot�. 492 01:21:26,007 --> 01:21:28,521 Viens avec moi. 493 01:21:53,047 --> 01:21:55,845 - Filons d'ici. - Il va tous nous tuer, vite ! 494 01:21:55,967 --> 01:21:59,357 - Allons-y. - Filons ! 495 01:21:59,487 --> 01:22:01,876 Filez d'ici. D�p�chez-vous ! 496 01:22:02,007 --> 01:22:06,444 - D�brouillez-vous ! - O� voulez-vous aller ? 497 01:22:06,567 --> 01:22:09,639 - On ne veut pas se faire tuer. - Allez ! 498 01:22:12,527 --> 01:22:15,325 - Filons. - C'est du suicide. 499 01:23:31,287 --> 01:23:34,279 500 01:23:40,287 --> 01:23:43,085 Tu as fait une grave erreur, Tiger. 501 01:23:43,207 --> 01:23:46,597 Cette arme pouvait encore te servir. 502 01:24:17,007 --> 01:24:21,205 On va se la jouer comme ces deux vieux cerfs, pas vrai, Tiger ? 503 01:24:21,327 --> 01:24:24,524 Je crois qu'on le savait tous les deux. 504 01:24:24,647 --> 01:24:28,242 Et nous ne sommes pas arriv�s � l'�viter. 505 01:24:29,367 --> 01:24:32,359 Seulement un coup. 506 01:26:49,367 --> 01:26:58,359 Subtitles by Oncle Jack 507 01:26:59,367 --> 01:27:00,359 42780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.