All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S04E07.Christmas.Special.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,200 --> 00:01:15,640 All right, lads? Not really, old man. 2 00:01:17,800 --> 00:01:20,080 One of the bombers over at Heslington didn't make it back 3 00:01:20,120 --> 00:01:21,560 from a training flight last night. 4 00:01:23,720 --> 00:01:27,360 Any word on the crew? North. 5 00:01:27,400 --> 00:01:29,920 Harrington. Jones. 6 00:01:29,960 --> 00:01:31,520 McIlvenny. 7 00:01:32,560 --> 00:01:34,320 All gone. McIlvenny? 8 00:01:38,080 --> 00:01:39,280 Right. 9 00:01:39,320 --> 00:01:40,600 Gentlemen! 10 00:01:40,640 --> 00:01:43,240 Look sharp. This war won't win itself. 11 00:01:45,000 --> 00:01:47,760 At ease, lads, take your seats. 12 00:02:07,880 --> 00:02:11,920 I don't see why we must repeat this nonsense year on year. 13 00:02:11,960 --> 00:02:14,920 Because it's Christmas Day tomorrow... 14 00:02:14,960 --> 00:02:16,400 and it's tradition. 15 00:02:17,720 --> 00:02:19,920 All the children look forward to it. 16 00:02:19,960 --> 00:02:23,040 Why is it always fall to me? It doesn't. It was my dad last year. 17 00:02:23,080 --> 00:02:26,000 That was a one-off. And James the year before that. 18 00:02:26,040 --> 00:02:28,600 I wouldn't ask if it... Wasn't important, yes, yes. 19 00:02:28,640 --> 00:02:30,440 All right, all right. Good. 20 00:02:30,480 --> 00:02:33,720 Oh, and I need you to pick up a goose this afternoon. 21 00:02:33,760 --> 00:02:36,440 Miggins has got hold of some. I'll send Carmody. 22 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 He may as well make himself useful while he's here. 23 00:02:38,600 --> 00:02:41,360 Did he say why he didn't go back home for Christmas? 24 00:02:41,400 --> 00:02:44,000 Well, he offered to help with the visits over the festive period. 25 00:02:44,040 --> 00:02:46,560 You don't mind the extra sheets, do you? 26 00:02:46,600 --> 00:02:47,720 No, not at all. 27 00:02:53,040 --> 00:02:55,800 Helen..? Don't you dare, Siegfried Farnon. 28 00:02:55,840 --> 00:02:57,760 Not for one minute, not for one second 29 00:02:57,800 --> 00:02:59,600 are you thinking about asking me. 30 00:02:59,640 --> 00:03:02,280 I was just going to say how radiant you were looking. 31 00:03:07,520 --> 00:03:09,320 Carmody? 32 00:03:09,360 --> 00:03:11,160 Carmody? 33 00:03:18,720 --> 00:03:21,280 That's right. Darrowby two-two-nine-seven. 34 00:03:25,840 --> 00:03:28,320 Darrowby two-two-nine-seven... 35 00:03:28,360 --> 00:03:30,360 James. 36 00:03:30,400 --> 00:03:32,840 Merry Christmas! Helen! 37 00:03:32,880 --> 00:03:35,480 - It's James! - I'll be one minute. 38 00:03:35,520 --> 00:03:37,400 Absolutely not. 39 00:03:37,440 --> 00:03:40,240 I might be more than a minute. Oh! 40 00:03:42,560 --> 00:03:44,920 You'll wear it because I damn well tell you to. 41 00:03:44,960 --> 00:03:48,120 Sorry, James, I'm struggling to hear that. 42 00:03:48,160 --> 00:03:51,560 James, did you say? Herriot? Yeah. On for Helen. 43 00:03:51,600 --> 00:03:53,760 What the hell do you think you're playing at? 44 00:03:53,800 --> 00:03:56,360 Merry Christmas to you too, Siegfried. 45 00:03:56,400 --> 00:03:58,680 The state Helen's in, she shouldn't be going anywhere, 46 00:03:58,720 --> 00:04:00,920 let alone traipsing halfway across the bloody county. 47 00:04:00,960 --> 00:04:02,440 And what state's that, then? 48 00:04:02,480 --> 00:04:05,720 You know, laden, encumbered. 49 00:04:05,760 --> 00:04:09,520 Burdened with child. Burdened? Give it here. 50 00:04:09,560 --> 00:04:10,840 Ooh... 51 00:04:10,880 --> 00:04:12,920 What's wrong? Is it the baby? 52 00:04:12,960 --> 00:04:15,040 No. I ate too much for breakfast, that's all. 53 00:04:15,080 --> 00:04:17,160 Baby's fighting for space wi' t'sausages. 54 00:04:17,200 --> 00:04:19,280 This is exactly what I was worried about. 55 00:04:19,320 --> 00:04:21,080 Would you shut that bloody racket off?! 56 00:04:22,520 --> 00:04:24,280 It's nothing. 57 00:04:24,320 --> 00:04:26,120 Helen, what was that? 58 00:04:26,160 --> 00:04:28,160 Did I hear them say something about the baby? 59 00:04:28,200 --> 00:04:29,560 It's just indigestion. 60 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 James, we do have concerns about this plan 61 00:04:31,640 --> 00:04:33,320 for Helen to drive over to you today! 62 00:04:33,360 --> 00:04:34,880 Which you'll keep to yourself. 63 00:04:34,920 --> 00:04:38,040 Love, it's a long drive. Do you mind?! 64 00:04:42,200 --> 00:04:43,600 Sorry about that. 65 00:04:43,640 --> 00:04:46,280 It's like living with two mother hens. 66 00:04:46,320 --> 00:04:48,960 I can't tell you how good it is to hear your voice. 67 00:04:50,880 --> 00:04:52,160 You, too. 68 00:04:55,200 --> 00:04:57,840 I've got a sewing job for you when you arrive. 69 00:04:59,240 --> 00:05:01,400 I'm not coming all that way to darn your socks 70 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 over the soup course. 71 00:05:02,600 --> 00:05:04,480 'It's not socks. 72 00:05:04,520 --> 00:05:06,280 'I got my wings this morning.' 73 00:05:07,560 --> 00:05:09,160 They're transferring me to Brize Norton 74 00:05:09,200 --> 00:05:10,240 to start bomber training. 75 00:05:10,280 --> 00:05:12,400 Bombers? 76 00:05:13,480 --> 00:05:17,600 So when you finish your training, you'll be flying... over there? 77 00:05:17,640 --> 00:05:20,360 It wouldn't do much good dropping them over here, would it? 78 00:05:24,080 --> 00:05:26,360 James, far be it from me to stick my beak in, 79 00:05:26,400 --> 00:05:29,400 but I really think you should reconsider this hare-brained scheme 80 00:05:29,440 --> 00:05:31,680 to have Helen drive 30 miles over hill and dale. 81 00:05:31,720 --> 00:05:34,400 Siegfried... We've snow due today. 82 00:05:34,440 --> 00:05:35,640 'If she were to go into labour, 83 00:05:35,680 --> 00:05:37,680 'she could find herself in the middle of nowhere.' 84 00:05:37,720 --> 00:05:40,960 Siegfried Farnon, if you don't put that phone down, I'll throttle you. 85 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 All right. 86 00:05:44,200 --> 00:05:45,520 Helen? 87 00:05:47,720 --> 00:05:50,000 I've had a couple of small cramps. 88 00:05:50,040 --> 00:05:51,400 We've got to think... 89 00:05:51,440 --> 00:05:53,760 'I know I need to think about the baby. 90 00:05:53,800 --> 00:05:56,680 'All I've done is think about the baby.' 91 00:05:56,720 --> 00:05:59,400 You don't want me to come? I do. 92 00:05:59,440 --> 00:06:01,320 Of course I do. 93 00:06:01,360 --> 00:06:03,920 But there's how I want things and the way things are. 94 00:06:03,960 --> 00:06:05,160 'I miss you so much.' 95 00:06:07,240 --> 00:06:08,680 I really need to see you. 96 00:06:11,720 --> 00:06:15,000 I'm scared, James. 97 00:06:15,040 --> 00:06:17,960 Helen? Are you still there? Helen? 98 00:06:18,000 --> 00:06:20,960 James? Helen? Damn it! 99 00:06:21,000 --> 00:06:25,160 James? James... 100 00:06:30,000 --> 00:06:33,240 Herriot. You're needed. Now. 101 00:06:33,280 --> 00:06:35,000 Officer Woodham. 102 00:06:45,040 --> 00:06:47,160 Found Georgie on the outer airfield this morning. 103 00:06:47,200 --> 00:06:49,240 Another kestrel must have had a go at her 104 00:06:49,280 --> 00:06:50,880 or she was hit by one of ours. 105 00:06:50,920 --> 00:06:52,440 She's a beautiful bird. 106 00:06:54,280 --> 00:06:55,560 Aye. 107 00:06:55,600 --> 00:06:58,040 Will she fly again? 108 00:07:00,800 --> 00:07:02,440 Not with the feathers broken like that. 109 00:07:04,000 --> 00:07:06,240 You've until Boxing Day to have her sorted. 110 00:07:06,280 --> 00:07:07,480 I'll do my best. 111 00:07:09,400 --> 00:07:11,920 I've had enough of hearing about people's best. 112 00:07:11,960 --> 00:07:15,040 You're a vet, Herriot. OK? Just get it done. 113 00:07:15,080 --> 00:07:16,920 Yes, Sir. 114 00:07:16,960 --> 00:07:19,760 It's just I've never treated a bird like this before. 115 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 Usually it's chickens. Maybe the odd budgie. 116 00:07:21,840 --> 00:07:23,680 This is something completely different. 117 00:07:25,760 --> 00:07:28,240 We lost a flight last night. I heard. 118 00:07:30,240 --> 00:07:31,520 Look, I'm not superstitious, 119 00:07:31,560 --> 00:07:33,080 but some of the men think it's a bad omen 120 00:07:33,120 --> 00:07:35,440 having our mascot down. 121 00:07:35,480 --> 00:07:37,440 They won't admit to it, but they're scared. 122 00:07:38,680 --> 00:07:41,160 I understand, Sir. I'll do everything in my power. 123 00:07:41,200 --> 00:07:42,320 Good. 124 00:07:49,120 --> 00:07:50,280 Excuse me, Sir? 125 00:07:50,320 --> 00:07:51,880 There was something I wanted to ask you. 126 00:07:51,920 --> 00:07:54,200 My wife, she's pregnant. 127 00:07:54,240 --> 00:07:55,720 I was due to meet her in the village 128 00:07:55,760 --> 00:07:57,200 for dinner this evening. 129 00:07:57,240 --> 00:07:59,400 She's in no fit state to travel. 130 00:07:59,440 --> 00:08:01,200 I wondered if I could go back? 131 00:08:03,240 --> 00:08:06,480 Go back? Just for an evening. 132 00:08:06,520 --> 00:08:07,920 I'm worried about her, and... 133 00:08:07,960 --> 00:08:10,360 Yeah, we all have people we're worried about, Herriot, 134 00:08:10,400 --> 00:08:12,560 but we have a job to do. 135 00:08:12,600 --> 00:08:15,000 I appreciate that. No, I don't think that you do. 136 00:08:15,040 --> 00:08:17,440 Otherwise, you wouldn't be asking me. 137 00:08:17,480 --> 00:08:20,040 Or should I just let every man who gets a woman knocked up 138 00:08:20,080 --> 00:08:21,920 run gallivanting across the country? 139 00:08:21,960 --> 00:08:23,880 I didn't get anyone knocked up. Helen's my wife. 140 00:08:23,920 --> 00:08:26,680 She's having our baby. I want to be there for her. 141 00:08:26,720 --> 00:08:28,960 What exactly do you plan on doing? 142 00:08:29,000 --> 00:08:31,880 Are you going to birth the child yourself? 143 00:08:31,920 --> 00:08:34,400 No. No. Will you deliver it? 144 00:08:36,000 --> 00:08:39,600 Sir? I wouldn't ask unless I was genuinely concerned. 145 00:08:39,640 --> 00:08:41,760 I want to be there, and I want to support her. 146 00:08:41,800 --> 00:08:44,960 Where you need to be is in the air, dropping bombs on your enemy. 147 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 That is the support that your family needs. 148 00:08:48,040 --> 00:08:49,440 You need to be strong. 149 00:08:51,000 --> 00:08:53,480 That is how you protect them. Is that understood? 150 00:08:54,800 --> 00:08:57,680 Yes, Sir. Your job is to get that bird flying again. 151 00:08:57,720 --> 00:09:01,240 Not for me, but for your fellow officers. 152 00:09:01,280 --> 00:09:03,440 And I'll try and forget we ever had this conversation. 153 00:09:14,400 --> 00:09:16,480 Now, I know it's hard, but you need to rest. 154 00:09:16,520 --> 00:09:20,760 I just feel like I've let him down. You haven't. 155 00:09:20,800 --> 00:09:23,680 No-one thinks that. 156 00:09:23,720 --> 00:09:25,680 Certainly not James. 157 00:09:30,400 --> 00:09:32,440 Human beings are something of an anomaly 158 00:09:32,480 --> 00:09:34,080 of the natural world, aren't they? 159 00:09:34,120 --> 00:09:36,320 In the mother and child are rendered incapacitated, 160 00:09:36,360 --> 00:09:39,640 practically useless in the lead up to, during and after birth. 161 00:09:39,680 --> 00:09:41,680 Whereas lots of animals are perfectly capable 162 00:09:41,720 --> 00:09:43,400 of carrying on as usual. 163 00:09:43,440 --> 00:09:46,160 Take horses, for example, a mare and her foal. 164 00:09:48,240 --> 00:09:51,800 That didn't come out as I hoped. 165 00:09:51,840 --> 00:09:53,240 I'll just be... 166 00:09:54,280 --> 00:09:56,200 I'll just be somewhere else. 167 00:10:10,520 --> 00:10:12,120 It would have been irresponsible 168 00:10:12,160 --> 00:10:13,680 for us not to say something to Helen. 169 00:10:15,560 --> 00:10:17,360 Oh, love. 170 00:10:17,400 --> 00:10:20,080 Christmas don't make it any easier. 171 00:10:20,120 --> 00:10:22,160 It's time to be with your loved ones. 172 00:10:22,200 --> 00:10:24,000 Indeed. 173 00:10:29,160 --> 00:10:31,320 That's from Gerald. 174 00:10:33,400 --> 00:10:36,320 No need for that look. I'm perfectly all right. 175 00:10:37,760 --> 00:10:39,400 Any news from Triss? 176 00:10:39,440 --> 00:10:42,760 No. He'll be enjoying Christmas in his own inimitable way, 177 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 I imagine. 178 00:10:46,360 --> 00:10:49,160 When were the last time you two didn't spend it together? 179 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 Oh, gosh, I'd have to think. 180 00:10:52,240 --> 00:10:54,200 Before father died, probably. 181 00:10:56,760 --> 00:11:01,560 Still... at least you've got Carmody around. 182 00:11:01,600 --> 00:11:03,520 Nice for you to have some male company. 183 00:11:03,560 --> 00:11:05,640 Are you suggesting I only invited him to stay 184 00:11:05,680 --> 00:11:06,680 because I'm lonely? 185 00:11:06,720 --> 00:11:09,920 It's the time of year when you miss people the most. 186 00:11:09,960 --> 00:11:12,400 I'm not missing anybody. I'm counting my lucky stars. 187 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 He's only here so I don't have to answer the telephone 188 00:11:14,560 --> 00:11:15,880 in the middle of the night. 189 00:11:15,920 --> 00:11:17,920 It seems I may have put my foot in it with Helen. 190 00:11:17,960 --> 00:11:19,920 Just the one?! Progress at last. 191 00:11:19,960 --> 00:11:22,880 I was trying to offer her comfort. Lord help us. 192 00:11:22,920 --> 00:11:25,000 Lord help her, more like. Uh-uh-uh-uh! 193 00:11:25,040 --> 00:11:27,000 Would the pair of you make yourself useful 194 00:11:27,040 --> 00:11:28,280 and go and fetch the goose? 195 00:11:28,320 --> 00:11:30,200 Go on. Be gone. 196 00:11:30,240 --> 00:11:31,600 Oh, and when you're back, 197 00:11:31,640 --> 00:11:35,000 could you help me take these plates over to the Drovers for tomorrow? 198 00:11:35,040 --> 00:11:36,400 Right-o. 199 00:11:40,920 --> 00:11:43,120 Helen? 200 00:11:43,160 --> 00:11:45,720 It's all right. They've gone. 201 00:12:58,440 --> 00:13:00,560 You know, you could still make it home for Christmas 202 00:13:00,600 --> 00:13:02,200 if you set out this afternoon. 203 00:13:02,240 --> 00:13:04,680 My family don't really celebrate Christmas. 204 00:13:04,720 --> 00:13:07,000 For one thing, they're atheists. 205 00:13:07,040 --> 00:13:08,400 Right. 206 00:13:08,440 --> 00:13:10,040 Well, don't let Mrs Hall know 207 00:13:10,080 --> 00:13:11,600 she's under the same roof as a heretic. 208 00:13:11,640 --> 00:13:13,040 She'll come out in hives. 209 00:13:13,080 --> 00:13:14,920 And don't get too comfortable in that bedroom. 210 00:13:14,960 --> 00:13:16,400 Temporary situation only. 211 00:13:16,440 --> 00:13:18,400 Understood. 212 00:13:18,440 --> 00:13:20,280 Should we try again? 213 00:13:20,320 --> 00:13:22,360 We? You. 214 00:13:25,720 --> 00:13:27,920 Nope. Still there. 215 00:13:27,960 --> 00:13:30,120 Perhaps we should call it a day. Absolutely not. 216 00:13:30,160 --> 00:13:32,560 Mrs Hall has sacrificed a great deal for us this year. 217 00:13:32,600 --> 00:13:34,640 We're not gonna let her down. 218 00:13:34,680 --> 00:13:37,280 Are you ready? For what? 219 00:13:37,320 --> 00:13:39,720 Shh, shh. Here, boy. 220 00:13:39,760 --> 00:13:42,560 Here, boy. Here, boy. That's it. 221 00:13:42,600 --> 00:13:45,720 Here you go. That's it. Good lad. 222 00:13:48,160 --> 00:13:49,640 No... 223 00:14:04,720 --> 00:14:07,720 Oh, Carmody. Whatever you do, don't run! 224 00:14:11,280 --> 00:14:13,840 Run! You fool, run! You're gonna make it! 225 00:14:13,880 --> 00:14:16,240 Argh! 226 00:14:18,960 --> 00:14:22,560 Look what a lovely, plump, juicy one we've got ourselves this year. 227 00:14:22,600 --> 00:14:26,400 No, no. Thank you, Mrs Hall! Oh, my goodness. 228 00:14:26,440 --> 00:14:28,680 Apologies, Mr Carmody. 229 00:14:28,720 --> 00:14:31,600 Oh, that does look sore. 230 00:14:31,640 --> 00:14:35,040 I'll go. I think that would be best. 231 00:14:36,480 --> 00:14:39,320 Lovely, though. The goose. 232 00:14:41,240 --> 00:14:42,800 Thank you, Mr Carmody. 233 00:14:42,840 --> 00:14:46,240 Not at all. Now, then. 234 00:14:46,280 --> 00:14:48,560 You may feel a little prick. 235 00:15:04,040 --> 00:15:05,360 All right! 236 00:15:49,840 --> 00:15:51,640 Have you lost your plane? 237 00:15:51,680 --> 00:15:53,880 Er, no. On leave. 238 00:15:53,920 --> 00:15:55,120 Sort of. 239 00:15:56,440 --> 00:15:59,080 What's your address? I'll drop by some money for petrol. 240 00:15:59,120 --> 00:16:02,600 I live at White Cottage over by Ecclesbridge. 241 00:16:02,640 --> 00:16:04,560 Michael Collins. 242 00:16:05,560 --> 00:16:07,960 James Herriot. Pleased to meet you. 243 00:16:09,120 --> 00:16:11,400 Where are you heading? 244 00:16:11,440 --> 00:16:14,240 Looking for a cat. Right. 245 00:16:16,200 --> 00:16:17,240 Any particular cat? 246 00:16:17,280 --> 00:16:20,880 Me daughter's. Trying to find him. 247 00:16:20,920 --> 00:16:23,960 How long has he been missing? A couple of months now. 248 00:16:24,000 --> 00:16:26,520 Lad said he saw him up this way a few week ago. 249 00:16:27,800 --> 00:16:30,440 Been up here most days looking. 250 00:16:30,480 --> 00:16:32,920 Haven't got much to give her this Christmas. 251 00:16:32,960 --> 00:16:37,160 We've got a cat. Well, he's my wife's, really. 252 00:16:37,200 --> 00:16:38,560 His name's Oscar. 253 00:16:38,600 --> 00:16:41,920 Have you tried putting some food out at his favourite spots? 254 00:16:41,960 --> 00:16:43,560 He had too many. 255 00:16:43,600 --> 00:16:45,640 He liked to roam, you see. 256 00:16:45,680 --> 00:16:49,800 Tiger used to take himself down to our local pub, drank the stout. 257 00:16:50,840 --> 00:16:53,200 As a vet, I have to say that won't do him much good. 258 00:16:53,240 --> 00:16:55,960 Yeah. Then one night, he didn't come back. 259 00:16:56,000 --> 00:16:59,520 So I'd hazard a guess you don't have any children of your own. 260 00:16:59,560 --> 00:17:01,800 I've got one on the way. 261 00:17:01,840 --> 00:17:04,640 You'll soon find out, then. Find out what? 262 00:17:04,680 --> 00:17:06,200 What you'll do for them. 263 00:17:06,240 --> 00:17:09,680 The moment you hold 'em in your arms changes something in you. 264 00:17:09,720 --> 00:17:11,640 Changes everything. 265 00:17:15,800 --> 00:17:19,360 Have you heard from Arthur? Not since he went over to France. 266 00:17:20,760 --> 00:17:23,000 We'll get through it. That's what we do. 267 00:17:24,040 --> 00:17:25,680 Course it is. 268 00:17:25,720 --> 00:17:28,680 Afternoon, sis. All right, love? 269 00:17:28,720 --> 00:17:31,280 Hello. Christ. 270 00:17:31,320 --> 00:17:33,120 Don't get any smaller, do you? 271 00:17:33,160 --> 00:17:36,040 I'm pregnant. What's your excuse? 272 00:17:36,080 --> 00:17:37,880 Oh, in that sort of mood, are we? 273 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Pint, ta, Maggie. 274 00:17:40,200 --> 00:17:42,200 Make it two. Keep it one. 275 00:17:42,240 --> 00:17:44,040 I, er... 276 00:17:44,080 --> 00:17:45,600 I thought you might want this. 277 00:17:45,640 --> 00:17:47,480 He fixed it himself. 278 00:17:47,520 --> 00:17:50,360 I can tell. Hey. Good enough for you, pet, 279 00:17:50,400 --> 00:17:52,880 It'll be good enough for Princess Herriot there. 280 00:17:52,920 --> 00:17:55,720 How's your thumb? It's bloody sore. 281 00:17:55,760 --> 00:17:58,640 Thought I best bring it down. It won't be long. 282 00:17:58,680 --> 00:18:01,640 Thanks, Dad. You're welcome, love. 283 00:18:01,680 --> 00:18:03,080 We don't know who's coming. 284 00:18:03,120 --> 00:18:04,880 Better to have too many than too few. 285 00:18:04,920 --> 00:18:06,800 I think the problem will be filling the plates, 286 00:18:06,840 --> 00:18:08,520 not finding enough mouths to empty them. 287 00:18:08,560 --> 00:18:11,520 Unless you've got a few loaves, a couple of fishes 288 00:18:11,560 --> 00:18:14,000 and divine power I don't know anything about. 289 00:18:14,040 --> 00:18:15,320 Might just be that I have. 290 00:18:19,880 --> 00:18:22,760 What a charming little place. Mrs Pumphrey. 291 00:18:22,800 --> 00:18:25,400 Hello. Thank you so much for doing this. 292 00:18:25,440 --> 00:18:27,640 It'll make the world of difference. Not at all. 293 00:18:27,680 --> 00:18:30,760 No, I've got a hamper in the back of the car. 294 00:18:30,800 --> 00:18:32,920 It's parked just in front. 295 00:18:32,960 --> 00:18:36,280 Come on, then, Carmody. Hop to it. Hop to what? 296 00:18:36,320 --> 00:18:39,720 Hop to the hamper, man! Mrs Pumphrey's hamper in the car. 297 00:18:42,760 --> 00:18:45,600 I managed to get a few little titbits and treats, 298 00:18:45,640 --> 00:18:47,160 some cold meats and the like 299 00:18:47,200 --> 00:18:49,560 that I hope everyone will enjoy tomorrow. 300 00:18:49,600 --> 00:18:51,960 Oh, they'll be very happy, I'm sure. 301 00:18:52,000 --> 00:18:54,760 Times like this is about people coming together, isn't it? 302 00:18:54,800 --> 00:18:57,480 I think it's wonderful, everyone pitching in. 303 00:18:57,520 --> 00:18:59,440 I'm sure you're going to have a great deal of fun. 304 00:19:01,040 --> 00:19:03,960 You're coming too, aren't you, Mrs Pumphrey? 305 00:19:04,000 --> 00:19:05,960 Me? In here? 306 00:19:06,000 --> 00:19:08,960 Might be a little rowdy for Tricky. 307 00:19:09,000 --> 00:19:11,600 Can be very sensitive in crowds. 308 00:19:11,640 --> 00:19:14,000 Come and join us, Mrs Pumphrey. 309 00:19:14,040 --> 00:19:17,640 Oh! See? He wants one. 310 00:19:18,760 --> 00:19:22,120 Look. This is perfect for you. 311 00:19:28,600 --> 00:19:29,960 Dad... 312 00:19:34,320 --> 00:19:36,160 What do you fly, then? 313 00:19:36,200 --> 00:19:39,480 I'm about to start training on bombers. 314 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 You're brave lads. We're all behind you. 315 00:19:42,520 --> 00:19:45,400 Aye, by about 500 miles. 316 00:19:45,440 --> 00:19:48,680 Because we're flying over there and you're back... 317 00:19:48,720 --> 00:19:51,000 Sorry. It's just a joke we have amongst the lads. 318 00:19:52,520 --> 00:19:54,160 I'd fight if I could. 319 00:19:54,200 --> 00:19:56,440 Knee's gone. Back's broke. 320 00:19:56,480 --> 00:19:59,240 People don't see, though. Think you're a coward. 321 00:20:03,880 --> 00:20:06,000 I'm not on leave. 322 00:20:07,760 --> 00:20:10,040 I left base without permission. 323 00:20:10,080 --> 00:20:12,400 My wife's pregnant. I haven't seen her in months. 324 00:20:12,440 --> 00:20:14,560 You've gone AWOL. 325 00:20:14,600 --> 00:20:16,000 I miss my wife. I miss my home. 326 00:20:17,600 --> 00:20:19,640 People might say I'm a coward as well. 327 00:20:19,680 --> 00:20:21,600 You're going back to fight? I will. 328 00:20:21,640 --> 00:20:23,640 Then you're not a coward. 329 00:20:23,680 --> 00:20:25,760 When your children grow up, 330 00:20:25,800 --> 00:20:28,080 you'll be able to tell them what you did. 331 00:20:28,120 --> 00:20:31,480 What will I tell mine? Went out looking for a cat? 332 00:20:38,600 --> 00:20:40,520 Now, you need to head down there, 333 00:20:40,560 --> 00:20:43,720 keep going north, you'll let hit the Brawton Road eventually. 334 00:20:43,760 --> 00:20:46,160 Thank you. Merry Christmas. 335 00:20:48,840 --> 00:20:51,560 Hang on. Thank you. 336 00:20:51,600 --> 00:20:54,240 You're doing it for all of us others who can't. 337 00:21:31,920 --> 00:21:33,240 Is that Triss? 338 00:21:33,280 --> 00:21:36,040 Siegfried. It's got his nose. 339 00:21:36,080 --> 00:21:39,400 Don't let him hear you say that, for goodness sake. 340 00:21:41,360 --> 00:21:43,560 That meant to be me? 341 00:21:43,600 --> 00:21:45,160 It ain't meant to be anyone. 342 00:21:45,200 --> 00:21:47,760 James makes one every year, so I'm doing it for him. 343 00:21:47,800 --> 00:21:50,000 Was he all right about you not coming for dinner? 344 00:21:50,040 --> 00:21:52,000 We got cut off. 345 00:21:52,040 --> 00:21:54,120 He wouldn't have wanted you to risk anything. 346 00:21:54,160 --> 00:21:56,880 Aye. Bit late in the day for that sort of carry on. 347 00:21:59,000 --> 00:22:01,160 James is going on bombers. 348 00:22:04,600 --> 00:22:05,960 Oh, aye? 349 00:22:07,320 --> 00:22:09,880 He'll finish his training... 350 00:22:09,920 --> 00:22:12,000 and then he'll be flying missions. 351 00:22:13,600 --> 00:22:16,240 He's fine. And he will be. 352 00:22:17,640 --> 00:22:19,120 He's gonna be all right. 353 00:22:20,960 --> 00:22:22,240 Mm. 354 00:22:22,280 --> 00:22:24,560 And we'll get through it, cos that's what you do, in't it? 355 00:22:24,600 --> 00:22:26,680 And I'll have the baby, so I'll be all right. 356 00:22:26,720 --> 00:22:30,120 And then James will be back, and we'll be back together again. 357 00:22:55,880 --> 00:22:58,920 Get in. Sir, just a few hours. 358 00:22:58,960 --> 00:23:01,600 Please. You're lucky that it's me that's come looking for you 359 00:23:01,640 --> 00:23:03,040 and not the military police. 360 00:23:03,080 --> 00:23:04,400 Now, get in. 361 00:23:36,600 --> 00:23:38,080 Merry Christmas, James. 362 00:23:49,360 --> 00:23:51,960 Merry Christmas. 363 00:23:59,760 --> 00:24:03,000 Christmas will be over by the time you get down the stairs. 364 00:24:03,040 --> 00:24:06,680 Since my altercation with that hound, I'm rather incapacitated. 365 00:24:06,720 --> 00:24:08,760 It's quite a bit worse today. 366 00:24:08,800 --> 00:24:11,000 Mr Carmody, are you not dressing for Christmas? 367 00:24:11,040 --> 00:24:14,200 Why don't you put on a nice jacket and tie? 368 00:24:14,240 --> 00:24:17,320 Oh, I don't really celebrate it. 369 00:24:17,360 --> 00:24:20,880 And yet I noticed yesterday you knew every word of that carol, 370 00:24:20,920 --> 00:24:22,600 belting it out like nobody's business. 371 00:24:25,560 --> 00:24:28,440 I'll get back up and get changed. Jolly good. 372 00:24:39,280 --> 00:24:40,720 Sorry about last night. 373 00:24:42,520 --> 00:24:44,360 I think it all just got the better of me. 374 00:24:44,400 --> 00:24:47,920 You've nothing to be sorry for. 375 00:24:47,960 --> 00:24:50,160 I mean, you don't have to pretend you're not terrified 376 00:24:50,200 --> 00:24:51,520 of what's to come. 377 00:24:51,560 --> 00:24:54,080 I certainly was. 378 00:24:54,120 --> 00:24:57,040 I am. I don't think I'm ready. 379 00:24:57,080 --> 00:24:59,040 I don't know how anyone can be. 380 00:24:59,080 --> 00:25:01,520 Well, neither did any of the women who came before you, 381 00:25:01,560 --> 00:25:03,160 and yet here we all are. 382 00:25:04,800 --> 00:25:06,960 Try to take comfort in that. 383 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 Oh, that's better. 384 00:25:10,200 --> 00:25:12,760 Here you are. Sherry. 385 00:25:12,800 --> 00:25:15,360 I really shouldn't, and we could get a call out. 386 00:25:15,400 --> 00:25:17,160 It's Christmas Day, man. 387 00:25:17,200 --> 00:25:18,720 You've poured Triss a sherry. 388 00:25:18,760 --> 00:25:20,120 Force of habit. 389 00:25:20,160 --> 00:25:23,520 Well, merry bloody Christmas. 390 00:25:23,560 --> 00:25:26,640 Merry bloody Christmas. Merry Christmas. 391 00:25:31,920 --> 00:25:35,440 Now, shall we start opening some presents? 392 00:25:35,480 --> 00:25:38,920 Youngest First. Mr Carmody. 393 00:25:38,960 --> 00:25:40,680 For me? Of course. 394 00:25:41,920 --> 00:25:44,720 Erm, thank you. 395 00:25:56,640 --> 00:25:58,480 Because you like your bow ties. 396 00:26:03,920 --> 00:26:05,800 Audrey, that weren't indigestion. 397 00:26:08,360 --> 00:26:09,920 Think it's started. 398 00:26:12,400 --> 00:26:16,040 You know, going absent without leave is a court martial offense. 399 00:26:16,080 --> 00:26:18,480 If I hadn't have come looking for you and found you when I did, 400 00:26:18,520 --> 00:26:20,000 I'd have had to have you locked up. 401 00:26:20,040 --> 00:26:21,960 Yes, Sir. Thank you, Sir. 402 00:26:23,760 --> 00:26:25,520 I want this whole place spotless. 403 00:26:26,880 --> 00:26:29,360 She any better? 404 00:26:29,400 --> 00:26:33,960 The feathers are certainly broken. May be best to remove them entirely. 405 00:26:34,000 --> 00:26:35,600 Would that mean she could fly? 406 00:26:35,640 --> 00:26:38,800 We would have to wait for new feathers to push through. 407 00:26:45,520 --> 00:26:48,320 You know, you're not the first to miss home, 408 00:26:48,360 --> 00:26:50,800 and you'll not be the last. 409 00:26:50,840 --> 00:26:52,640 No, I suppose not. 410 00:26:52,680 --> 00:26:55,280 We have to stick together, Herriot. 411 00:26:55,320 --> 00:26:57,520 It's no good for anyone to hear that one of their pals 412 00:26:57,560 --> 00:26:59,160 has abandoned them. 413 00:26:59,200 --> 00:27:02,320 Especially not when we've important work to do. 414 00:27:02,360 --> 00:27:03,880 Yes, Sir. 415 00:27:05,680 --> 00:27:09,760 It's just, erm... I knew McIlvenny. 416 00:27:09,800 --> 00:27:11,800 One of the men we lost. 417 00:27:11,840 --> 00:27:15,560 Not well. He was just leaving us when I joined. 418 00:27:15,600 --> 00:27:17,320 But we were the same age. 419 00:27:18,960 --> 00:27:21,240 He had a wife... 420 00:27:21,280 --> 00:27:23,960 a little boy he'll never see again. 421 00:27:24,000 --> 00:27:25,680 It got me. 422 00:27:29,720 --> 00:27:32,200 I trained all of the men who went down on that plane. 423 00:27:34,560 --> 00:27:38,800 Known them... knew them for over a year. 424 00:27:38,840 --> 00:27:41,320 Countless hours of training them. 425 00:27:41,360 --> 00:27:44,240 And they're not the first. Far from it. 426 00:27:46,000 --> 00:27:49,320 But if we allow ourselves to be controlled by our emotions... 427 00:27:50,880 --> 00:27:52,360 ..none of us would be here. 428 00:27:52,400 --> 00:27:53,960 We have a job to do, 429 00:27:54,000 --> 00:27:56,600 or who knows what world our children will grow up in. 430 00:27:58,480 --> 00:28:01,480 Forgive me for saying, but you don't seem old enough to have children. 431 00:28:02,600 --> 00:28:04,840 Aye. Two little girls. 432 00:28:05,960 --> 00:28:08,240 Twins. Eight months old. 433 00:28:08,280 --> 00:28:11,400 I've seen them twice in their entire lives. 434 00:28:14,480 --> 00:28:17,240 I can't not feel anything. 435 00:28:17,280 --> 00:28:20,880 I can't not want to be with my wife and unborn child. 436 00:28:22,080 --> 00:28:24,640 In a few months, you're gonna be in a plane fighting the enemy. 437 00:28:26,120 --> 00:28:28,920 And if your mind is not on the job, it'll only end one way. 438 00:28:32,360 --> 00:28:35,240 But you have to trust your brothers. 439 00:28:35,280 --> 00:28:37,920 More importantly, they need to know that they can trust you. 440 00:28:39,200 --> 00:28:42,920 So harden your heart so you can live through this war. 441 00:28:44,080 --> 00:28:46,680 Who knows? We might even win it. 442 00:28:46,720 --> 00:28:49,560 Then you'll have all the time in the world to spend with your family. 443 00:28:51,440 --> 00:28:54,240 It would mean a lot to everyone if I could get her flying again? 444 00:28:56,280 --> 00:28:58,160 Aye. It really would. 445 00:29:01,960 --> 00:29:04,040 Let's take another look at you, then. 446 00:29:05,960 --> 00:29:07,600 Thank you. 447 00:29:07,640 --> 00:29:10,840 I understand it's Christmas Day. 448 00:29:10,880 --> 00:29:12,680 Yes. 449 00:29:16,720 --> 00:29:18,040 I will. 450 00:29:20,000 --> 00:29:21,160 Bye now. 451 00:29:21,200 --> 00:29:22,320 What are they saying? 452 00:29:22,360 --> 00:29:24,120 Are they on their way? Should we be on our way? 453 00:29:24,160 --> 00:29:26,560 They told us we should stay where we are. 454 00:29:26,600 --> 00:29:28,680 There was snow up in the Dales last night. 455 00:29:28,720 --> 00:29:29,800 The roads are difficult. 456 00:29:31,080 --> 00:29:33,960 They'll get a midwife to us as soon as they can. 457 00:29:37,320 --> 00:29:40,760 Oh, dear, Carmody, still a bit sore? Him? 458 00:29:40,800 --> 00:29:43,320 Well, it's obviously not in the realm of your predicament, 459 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 but it was a nasty bite. 460 00:29:44,400 --> 00:29:46,640 The fangs did go rather deep. Half an inch, I'd say. 461 00:29:46,680 --> 00:29:47,920 If not three quarters. 462 00:29:47,960 --> 00:29:49,800 Squeeze as hard as you like. 463 00:29:49,840 --> 00:29:51,600 That wasn't a contraction. 464 00:29:51,640 --> 00:29:53,840 Why don't you two take the lunch over to the Drovers? 465 00:29:53,880 --> 00:29:55,400 Everyone will be waiting. 466 00:29:55,440 --> 00:29:57,520 Don't you think it would be wise for me to stay around? 467 00:29:57,560 --> 00:30:00,200 If worse came to the worst, I'd be on hand to step into the breach. 468 00:30:00,240 --> 00:30:01,280 The breach? 469 00:30:01,320 --> 00:30:03,960 I think what he means is that should the midwife not arrive in time, 470 00:30:04,000 --> 00:30:05,720 he could deliver the baby. Mm. 471 00:30:05,760 --> 00:30:08,320 No, no, no, no. Absolutely not. Not one of your best ideas. 472 00:30:08,360 --> 00:30:10,600 Why not? I've delivered hundreds of animals. 473 00:30:10,640 --> 00:30:11,880 Most of them have four legs. 474 00:30:11,920 --> 00:30:14,040 In theory, it should be easier when there's only two. 475 00:30:14,080 --> 00:30:16,880 It will have arms, though. Good point, hadn't thought of that. 476 00:30:16,920 --> 00:30:19,680 Hadn't thought he'd have arms? Well, we can muddle through. 477 00:30:19,720 --> 00:30:22,360 Muddle through? How different from a sow can it be? 478 00:30:22,400 --> 00:30:23,720 All right. I think that's enough. 479 00:30:23,760 --> 00:30:26,520 I'll be here to assist. Fear not, I'll stay away from the business end 480 00:30:26,560 --> 00:30:28,080 if it makes you feel uncomfortable. 481 00:30:28,120 --> 00:30:29,920 I'll give you the blooming business end. 482 00:30:34,360 --> 00:30:37,400 You really must learn more tact, Carmody. 483 00:30:46,160 --> 00:30:47,960 Merry Christmas, old man. 484 00:30:48,000 --> 00:30:50,880 You know, I'm really not that much older than you. 485 00:30:50,920 --> 00:30:52,680 How is she, then? 486 00:30:52,720 --> 00:30:55,400 She's got a couple of broken feathers that are stopping her fly. 487 00:30:55,440 --> 00:30:57,360 But you'll have her flying by tomorrow. 488 00:30:59,360 --> 00:31:01,760 Everyone's feeling a bit jittery about going up. 489 00:31:03,680 --> 00:31:05,680 I, erm... 490 00:31:05,720 --> 00:31:08,560 Well, I've started her treatment. 491 00:31:08,600 --> 00:31:12,120 I told you, lads. Woodham said he wouldn't let us down. 492 00:31:13,320 --> 00:31:15,120 Woodham? Aye. 493 00:31:15,160 --> 00:31:17,360 He's been singing your praises. 494 00:31:17,400 --> 00:31:20,080 Told us we were blessed to have the best vet 495 00:31:20,120 --> 00:31:21,920 in all Yorkshire with our squadron. 496 00:31:29,360 --> 00:31:31,560 I suppose we could imp them. 497 00:31:31,600 --> 00:31:33,160 That would give the wings some support 498 00:31:33,200 --> 00:31:35,120 till the new feathers push through. 499 00:31:39,600 --> 00:31:40,680 Hold still. 500 00:31:56,320 --> 00:31:58,680 I'm just going to slide this in. 501 00:32:12,200 --> 00:32:13,720 Merry Christmas to you, too. 502 00:32:21,360 --> 00:32:24,520 You know, Richard, I'm sure no-one would mind if he went over. 503 00:32:25,600 --> 00:32:28,120 There's no point me being there. 504 00:32:28,160 --> 00:32:31,000 Couldn't bear to hear my daughter going through all that. 505 00:32:31,040 --> 00:32:33,400 And you'll only be in the way. 506 00:32:33,440 --> 00:32:35,720 Best keep out of it. Aye. 507 00:32:35,760 --> 00:32:38,680 Cracking spread, Mr Farnon. 508 00:32:38,720 --> 00:32:41,480 Absolutely marvellous. 509 00:32:43,680 --> 00:32:45,600 Tricki quite agrees. 510 00:32:45,640 --> 00:32:47,040 I can't take the credit. 511 00:32:47,080 --> 00:32:50,840 Mrs Hall organised it, all down to her. And, of course... 512 00:32:50,880 --> 00:32:52,120 No, no, no. 513 00:32:56,960 --> 00:33:00,440 That's the last of it. I hope you enjoy your meal. 514 00:33:00,480 --> 00:33:02,800 Oh, Uncle Carmody, 515 00:33:02,840 --> 00:33:05,600 would you mind keeping Tricki company? 516 00:33:05,640 --> 00:33:07,280 He saved a spot for you. 517 00:33:08,600 --> 00:33:10,720 And I know Helen won't want you over there. 518 00:33:10,760 --> 00:33:13,600 Sit down, Carmody. I promise you won't catch God. 519 00:33:20,640 --> 00:33:24,160 Oh, well, I really shouldn't have all that. 520 00:33:24,200 --> 00:33:27,400 I don't often... Get it down you and get stuck in. 521 00:33:34,680 --> 00:33:40,360 May I thank everyone for making us feel so welcome. 522 00:33:40,400 --> 00:33:45,440 And may I raise a toast to Mr Farnon for bringing us all together. 523 00:33:45,480 --> 00:33:49,000 The credit must go to Mrs Hall, as it nearly always should. 524 00:33:50,920 --> 00:33:52,520 To the remarkable Mrs Hall. 525 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 And Jesus, surely? 526 00:33:54,600 --> 00:33:57,320 Isn't that what this whole carry on's about? 527 00:33:57,360 --> 00:33:59,640 Here, here. Well said, Mr Carmody. 528 00:33:59,680 --> 00:34:02,080 All right, then, to the remarkable Mrs Hall, 529 00:34:02,120 --> 00:34:04,600 and I suppose Jesus, too. 530 00:34:04,640 --> 00:34:08,400 To the remarkable Mrs Hall, and I suppose Jesus, too. 531 00:34:15,480 --> 00:34:18,480 How's Dad coping with it all? 532 00:34:18,520 --> 00:34:21,000 He's doing that thing where he doesn't say owt, 533 00:34:21,040 --> 00:34:23,760 drinks whisky and sort of stares. 534 00:34:25,280 --> 00:34:28,000 Normal day out for him, then? Pretty much. 535 00:34:28,040 --> 00:34:29,160 Here. 536 00:34:29,200 --> 00:34:31,720 You'll need to keep your strength up. 537 00:34:31,760 --> 00:34:32,800 Oh, thank you. 538 00:34:34,440 --> 00:34:35,840 Still nothing doing? 539 00:34:35,880 --> 00:34:38,160 No, it's all gone quiet. 540 00:34:38,200 --> 00:34:40,520 I don't know whether to be pleased or disappointed 541 00:34:40,560 --> 00:34:42,120 not to be getting on with it. 542 00:34:42,160 --> 00:34:44,480 I'll be grateful for the rest. 543 00:34:44,520 --> 00:34:48,280 I'll telephone the midwife again, see if I can't chivvy them along. 544 00:34:48,320 --> 00:34:51,000 Oh, God. Me and my big mouth. 545 00:35:01,200 --> 00:35:02,880 How'd you get on, James? 546 00:35:02,920 --> 00:35:05,960 We'll have to see tomorrow. But she's got a good shot. 547 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 A drink for this man. 548 00:35:20,960 --> 00:35:22,320 Enjoying yourself? 549 00:35:24,400 --> 00:35:25,840 I admit it. 550 00:35:25,880 --> 00:35:28,960 I like the singing... 551 00:35:29,000 --> 00:35:30,840 the eating... 552 00:35:30,880 --> 00:35:32,760 the joy of Christmas. 553 00:35:32,800 --> 00:35:35,680 I was always jealous of the other children growing up. 554 00:35:37,360 --> 00:35:39,600 You must think that makes me a hypocrite. 555 00:35:39,640 --> 00:35:41,560 I think it makes you human. 556 00:35:47,840 --> 00:35:50,760 If you wanted to stay, 557 00:35:50,800 --> 00:35:53,880 erm, you could always have Tristan's old room. 558 00:35:53,920 --> 00:35:57,000 He shan't be using it for a while. 559 00:35:57,040 --> 00:36:02,680 You're inviting me to stay at Skeldale... in your home? 560 00:36:02,720 --> 00:36:05,320 Because it's convenient. 561 00:36:05,360 --> 00:36:07,200 You can answer the night calls. 562 00:36:07,240 --> 00:36:10,560 Yes, Sir. But keep your hands off my whisky. 563 00:36:10,600 --> 00:36:12,240 Especially the good stuff. 564 00:36:12,280 --> 00:36:15,200 Absolutely. Of course. Understood. 565 00:36:15,240 --> 00:36:16,840 Ready to unleash the hordes? 566 00:36:16,880 --> 00:36:18,560 As ready as I'll ever be. 567 00:36:20,560 --> 00:36:22,520 Good luck. 568 00:36:23,720 --> 00:36:25,520 Ho, ho, ho! Merry Christmas! 569 00:36:25,560 --> 00:36:27,160 Merry Christmas! 570 00:36:27,200 --> 00:36:29,680 Come on, come on. Last one's a pickled walnut. 571 00:36:29,720 --> 00:36:32,440 Come and sit by the fire with me, children. 572 00:36:40,840 --> 00:36:43,520 'In days of peace, 573 00:36:43,560 --> 00:36:46,920 'the Feast of Christmas is a time... 574 00:36:48,280 --> 00:36:52,840 '..when we all gather together in our homes, 575 00:36:52,880 --> 00:36:55,000 'the young and old, 576 00:36:55,040 --> 00:37:00,000 'to enjoy the happy festivity and goodwill 577 00:37:00,040 --> 00:37:03,400 'which the Christmas message brings. 578 00:37:04,680 --> 00:37:08,600 'To the older people here and throughout the world, 579 00:37:08,640 --> 00:37:11,600 'I would say in the last Great War, 580 00:37:11,640 --> 00:37:16,320 'the flower of our youth was destroyed, 581 00:37:16,360 --> 00:37:21,600 'and the rest of the people saw but little of the battle. 582 00:37:21,640 --> 00:37:27,360 'This time, we are all in the front line and the danger together. 583 00:37:27,400 --> 00:37:34,000 'Remember this - if war brings its separations, 584 00:37:34,040 --> 00:37:37,440 'it brings a new unity also.' 585 00:37:37,480 --> 00:37:40,600 Let's get you up to bed. Yeah. 586 00:37:40,640 --> 00:37:44,800 'To be good comrades and good neighbours in trouble 587 00:37:44,840 --> 00:37:50,320 'is one of the finest opportunities of the civilian population. 588 00:37:50,360 --> 00:37:54,360 'Not only do they do their own duty, 589 00:37:54,400 --> 00:37:59,040 'but they play their part in helping the fighting services 590 00:37:59,080 --> 00:38:00,840 'to win the war.' 591 00:38:09,120 --> 00:38:11,400 Mr Carmody. 592 00:38:11,440 --> 00:38:13,960 The children must have been thrilled. 593 00:38:15,160 --> 00:38:17,680 You really shouldn't have got me this. 594 00:38:17,720 --> 00:38:20,240 Oh, no. Is it that bad? 595 00:38:20,280 --> 00:38:22,280 No, it's not that. It's... 596 00:38:22,320 --> 00:38:27,120 This... is my first ever Christmas present. 597 00:38:27,160 --> 00:38:30,680 Your first? Goodness me. 598 00:38:30,720 --> 00:38:32,520 Mother and father... 599 00:38:34,720 --> 00:38:36,520 ..we're not that sort of family. 600 00:38:36,560 --> 00:38:38,800 Well, here at Skeldale, we are. 601 00:38:38,840 --> 00:38:40,120 So you'd best get used to it. 602 00:38:41,280 --> 00:38:43,280 Did you enjoy yourself at the Drovers? 603 00:38:43,320 --> 00:38:45,720 Everybody was so kind. 604 00:38:45,760 --> 00:38:48,000 They made me feel completely at home. 605 00:38:48,040 --> 00:38:49,840 Well, I'm glad it went well. 606 00:38:50,800 --> 00:38:52,880 You really are... 607 00:38:52,920 --> 00:38:55,360 the most remarkable woman, Mrs Hall. 608 00:38:55,400 --> 00:38:57,160 Oh, I don't know about that. 609 00:38:57,200 --> 00:39:01,280 It don't take much to pick out a bow tie, a bit a wrapping paper. 610 00:39:01,320 --> 00:39:03,840 But thank you, Mr Carmody. 611 00:39:03,880 --> 00:39:05,600 Mr Farnon was right. 612 00:39:05,640 --> 00:39:07,880 You really are quite, quite remarkable. 613 00:39:07,920 --> 00:39:08,960 I think that's enough. 614 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Perhaps it might be time to take yourself to bed. 615 00:39:12,040 --> 00:39:14,320 I suspect you're right. 616 00:39:14,360 --> 00:39:16,160 I've imbibed far too readily. 617 00:39:19,800 --> 00:39:21,600 Good night, Mrs Hall. 618 00:39:21,640 --> 00:39:23,680 Good night. Oh. 619 00:39:27,600 --> 00:39:29,080 All right. 620 00:39:31,520 --> 00:39:33,200 There we go, then. 621 00:39:51,360 --> 00:39:53,440 I'm not sure he's used to drinking quite so much. 622 00:39:53,480 --> 00:39:57,280 Certainly seemed like the wine were doing the talking for him. 623 00:39:57,320 --> 00:40:00,000 I've decided that Carmody should stay with us at Skeldale 624 00:40:00,040 --> 00:40:01,240 for the foreseeable. 625 00:40:03,160 --> 00:40:05,280 For purely practical reasons, obviously. 626 00:40:05,320 --> 00:40:06,480 Obviously. 627 00:40:06,520 --> 00:40:07,840 How's Helen? 628 00:40:07,880 --> 00:40:10,240 Soldering on. 629 00:40:10,280 --> 00:40:13,280 Just making her a tea and taking up some fresh towels. 630 00:40:13,320 --> 00:40:16,920 You are remarkable. Oh, stop it, Mr Farnon. 631 00:40:18,160 --> 00:40:20,640 Oh, let me do that. 632 00:40:22,760 --> 00:40:24,720 You're not about to attempt to wash up, are you? 633 00:40:24,760 --> 00:40:26,920 I can do it. 634 00:40:28,640 --> 00:40:32,520 Just... make sure you change the water, it'll end up greasy else. 635 00:40:32,560 --> 00:40:35,640 Yes. I'll be perfectly... There's no plug. 636 00:40:39,040 --> 00:40:40,720 Well, what's it doing all the way up there? 637 00:40:40,760 --> 00:40:43,160 That's where it lives. 638 00:40:49,280 --> 00:40:51,560 Erm, you forgot this. 639 00:40:55,120 --> 00:40:56,640 I didn't forget. 640 00:41:04,160 --> 00:41:06,720 Merry Christmas, Mrs Hall. 641 00:41:06,760 --> 00:41:09,080 Merry Christmas, Mr Farnon. 642 00:41:18,280 --> 00:41:20,120 She's here, Helen. 643 00:41:20,160 --> 00:41:23,120 We're coming up. 644 00:41:23,160 --> 00:41:26,200 All right there, now, love. 645 00:41:26,240 --> 00:41:28,920 Oh, you picked a day for it, didn't you? 646 00:41:28,960 --> 00:41:31,040 Let's see how we're getting on, shall we? 647 00:41:31,080 --> 00:41:33,760 Oh, at this stage, I just want it to be over. 648 00:41:33,800 --> 00:41:36,760 You can do it. We're right here with you. 649 00:41:54,000 --> 00:41:57,720 All right, Georgie. Let's see about that wing of yours. 650 00:42:14,080 --> 00:42:16,600 Good job, Herriot. Thank you, Sir. 651 00:42:20,960 --> 00:42:23,600 Bring her in. Meet me in my car. 652 00:42:41,160 --> 00:42:44,160 You've two days, then you're to return to base for transfer. 653 00:42:44,200 --> 00:42:47,240 Yes, Sir. And thank you. 654 00:42:59,760 --> 00:43:01,480 Merry Christmas! 655 00:43:01,520 --> 00:43:04,880 Merry Christmas, youngins! Merry Christmas. 656 00:43:04,920 --> 00:43:06,400 Merry Christmas! 657 00:43:09,000 --> 00:43:11,560 Helen? Helen! 658 00:43:11,600 --> 00:43:13,280 James, what are you doing here? 659 00:43:13,320 --> 00:43:15,400 Helen! Helen. 660 00:43:15,440 --> 00:43:18,440 Is she upstairs? She is. 661 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Helen? James? 662 00:43:30,880 --> 00:43:33,080 Oh, God, I've missed you. 663 00:43:33,120 --> 00:43:35,600 I've missed you so much. 664 00:43:35,640 --> 00:43:37,600 I needed to see you. I tried to get to you. 665 00:43:37,640 --> 00:43:39,880 Oh. Be careful with me, James. 666 00:43:41,640 --> 00:43:43,560 You can let go now. 667 00:43:43,600 --> 00:43:45,800 What's wrong? Has something happened? 668 00:43:45,840 --> 00:43:47,640 What are you still doing in bed? 669 00:43:49,720 --> 00:43:51,000 Oh. 670 00:43:53,560 --> 00:43:55,400 Yes. When? 671 00:43:57,760 --> 00:43:59,600 Last night. 672 00:44:18,080 --> 00:44:19,800 I'd like you to meet your son. 673 00:44:21,880 --> 00:44:23,720 You gave me a little boy. 674 00:44:32,000 --> 00:44:34,120 Hello there, wee man. 675 00:44:47,080 --> 00:44:49,080 Funny looking thing, isn't he? 676 00:44:49,120 --> 00:44:51,560 And I suppose every foal that's born's a beauty. 677 00:44:51,600 --> 00:44:53,280 Near enough. 678 00:44:55,000 --> 00:44:56,800 And how are you? How was it? 679 00:44:56,840 --> 00:44:58,600 Awful. 680 00:44:58,640 --> 00:45:01,560 I wish I could have been here. 681 00:45:01,600 --> 00:45:03,240 We managed. 682 00:45:03,280 --> 00:45:06,640 And there's a reason why I don't have the men around. 683 00:45:13,120 --> 00:45:14,960 What are we going to call him? 684 00:45:17,080 --> 00:45:19,600 I thought we'd name him after his dad. 685 00:45:28,520 --> 00:45:30,400 You all right? 686 00:45:33,520 --> 00:45:35,720 Michael was right. 687 00:45:35,760 --> 00:45:38,280 My God, he was right. 688 00:45:38,320 --> 00:45:39,680 Who was? 689 00:45:40,920 --> 00:45:42,760 I'm coming back to you. 690 00:45:43,960 --> 00:45:45,880 No matter what they throw us, 691 00:45:45,920 --> 00:45:47,600 I promise you, I will get back to you both. 692 00:45:47,640 --> 00:45:51,200 Nothing will keep me away. I will always, always be with you. 693 00:45:51,240 --> 00:45:53,280 I know you will. 694 00:45:58,080 --> 00:46:00,840 And we'll cope just fine until then. 695 00:46:20,840 --> 00:46:24,600 By God, he's got a right grip on him, hey? 696 00:46:24,640 --> 00:46:27,920 You got that from your mother's side of t'family, lad. 697 00:46:27,960 --> 00:46:30,160 Alderson hand is that, look. 698 00:46:31,640 --> 00:46:33,080 He's smiling at you, Dad. 699 00:46:33,120 --> 00:46:35,080 Aye. 700 00:46:35,120 --> 00:46:37,440 I doubt that's the case, actually. 701 00:46:37,480 --> 00:46:39,040 It's a reflex response. 702 00:46:39,080 --> 00:46:41,040 The baby can't actually see. Thank you, Richard. 703 00:46:41,080 --> 00:46:43,080 Audrey, would you like to...? Yes. 704 00:46:44,960 --> 00:46:47,400 Here you are. 705 00:46:47,440 --> 00:46:48,800 Here you are. 706 00:46:48,840 --> 00:46:50,960 Hello. Hey. 707 00:46:52,880 --> 00:46:54,320 Look at you. 708 00:46:57,400 --> 00:46:59,040 Aren't you handsome? 709 00:47:02,040 --> 00:47:03,400 Yes. 710 00:47:03,440 --> 00:47:05,800 Do you want to come and say hello to your Uncle Siegfried? 711 00:47:05,840 --> 00:47:08,280 You'll frighten him. I'm not going to frighten him. 712 00:47:08,320 --> 00:47:10,000 I'm not in the least bit frightening. 713 00:47:10,040 --> 00:47:12,560 You'll have your turn in a minute. 714 00:47:15,160 --> 00:47:17,600 Hold on. Is that stout? 715 00:47:17,640 --> 00:47:21,040 Aye. Midwife said it were good to keep my strength up. 716 00:47:27,760 --> 00:47:29,800 It's not him. 717 00:47:29,840 --> 00:47:32,440 Are you sure? He likes stout. 718 00:47:32,480 --> 00:47:35,920 Positive. Thanks for calling, anyroad. 719 00:47:37,120 --> 00:47:38,440 Wait. 720 00:47:38,480 --> 00:47:41,000 Look, I'm sure your daughter won't mind. 721 00:47:41,040 --> 00:47:44,280 And more than anything, I expect she just wants her dad around. 722 00:47:44,320 --> 00:47:46,480 We've all got our battles to fight. 723 00:47:46,520 --> 00:47:48,640 Whether we're away fighting or back home. 724 00:47:48,680 --> 00:47:51,120 None of it's easy... in the end. 725 00:47:51,160 --> 00:47:52,960 We're all in it together. 726 00:47:53,000 --> 00:47:55,360 Easy for you to say. 727 00:47:55,400 --> 00:47:57,680 One thing I do know is that you're not doing anyone any good 728 00:47:57,720 --> 00:48:00,200 punishing yourself out in the moors every night. 729 00:48:00,240 --> 00:48:02,280 You should be with your family. 730 00:48:05,320 --> 00:48:07,440 Good man. 731 00:48:07,480 --> 00:48:09,600 So are you. 732 00:48:09,640 --> 00:48:12,360 Take him. Your daughter will love him. 733 00:48:12,400 --> 00:48:15,160 And she'll love having her dad back, too. 734 00:48:17,520 --> 00:48:20,080 They're going to look after you now. 735 00:48:20,120 --> 00:48:21,640 You'll be all right, won't you? 736 00:48:23,600 --> 00:48:26,920 Course he will. Bye, Oscar. 737 00:48:33,160 --> 00:48:34,360 You can visit anytime. 738 00:48:34,400 --> 00:48:36,880 Don't worry, we will. 739 00:48:47,720 --> 00:48:50,520 You all right? 740 00:48:50,560 --> 00:48:51,960 I am now. 741 00:48:54,080 --> 00:48:55,760 I love you so much. 742 00:48:58,040 --> 00:48:59,960 I love you, too. 743 00:49:07,080 --> 00:49:10,920 Right, let's get you in before you get cold. 55087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.