All language subtitles for A.Murder.at.the.End.of.the.World.S01E07.720p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,676
Eerder in
A Murder at the End of the World…
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,845
Andy wou z'n imperium opbouwen…
3
00:00:11,928 --> 00:00:16,307
…om z'n zoon te beschermen
tegen welk rampzalig einde dan ook.
4
00:00:17,225 --> 00:00:21,479
Ik wist dat ik hem moest bevrijden,
maar ik wist niet hoe.
5
00:00:21,563 --> 00:00:25,191
Wil je haar niet een keer zoeken?
-Lee? Die heeft mijn hulp niet nodig.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,361
Hij begon met z'n vrouw.
7
00:00:29,654 --> 00:00:32,532
Vinden we het goed
dat iemand anoniem en vergeten doodgaat?
8
00:00:32,615 --> 00:00:34,743
Iedereen vindt het best, maar ik niet.
9
00:00:36,077 --> 00:00:39,456
Je wilt dat hij betekenis heeft,
maar hij is maar 'n moordenaar.
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,416
Hoe voel je je?
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,753
Je houdt pas van me als ik dood ben.
12
00:00:45,628 --> 00:00:47,213
Als ik z'n naam noem…
13
00:00:49,132 --> 00:00:50,717
…komt hij niet terug.
14
00:00:54,179 --> 00:00:57,182
Darby, ik heb geprobeerd
je veilig te houden.
15
00:00:57,265 --> 00:00:58,725
Ik ben niet veilig.
16
00:00:59,893 --> 00:01:01,144
Dat is niemand.
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,147
Daar is m'n vrouw.
18
00:01:46,064 --> 00:01:47,065
Toe maar.
19
00:01:54,072 --> 00:01:59,202
En dat is 13, Andy.
-Iedereen dus. Heel goed. Bedankt.
20
00:02:02,122 --> 00:02:03,581
Waar is Zoomer?
-Bij Eva.
21
00:02:03,665 --> 00:02:05,500
Mag ik…
-Nee, ga allemaal zitten.
22
00:02:06,709 --> 00:02:08,086
Ga zitten, allemaal.
23
00:02:09,838 --> 00:02:12,215
Jullie zijn hier om een goede reden.
24
00:02:19,180 --> 00:02:22,600
Deze suite ligt 50 meter onder de grond.
25
00:02:23,935 --> 00:02:25,645
Ray koos voor deze diepte…
26
00:02:25,728 --> 00:02:29,566
…omdat ik hem vroeg iets te maken
wat m'n gezin en mij beschermde…
27
00:02:29,649 --> 00:02:32,610
…tegen alles
wat er aan de oppervlakte gebeurde.
28
00:02:32,694 --> 00:02:34,612
Kennelijk is dit de diepte…
29
00:02:34,696 --> 00:02:39,367
…waarop radioactieve neerslag
niet doordringt in aarde…
30
00:02:39,450 --> 00:02:40,910
…en vulkanisch gesteente.
31
00:02:41,744 --> 00:02:45,582
Ray wees me er ook op
dat de mens het erg moeilijk vindt…
32
00:02:45,665 --> 00:02:49,794
…om psychologisch evenwichtig
te blijven in kunstlicht…
33
00:02:49,878 --> 00:02:53,006
…na een evolutie
van honderdduizenden jaren in de zon.
34
00:02:53,089 --> 00:02:56,718
Hij hielp bij het ontwerp van een systeem,
waarop ik patent heb…
35
00:02:56,801 --> 00:03:02,390
…waardoor het zonlicht doordringt
via een serie tunnels en spiegels.
36
00:03:03,224 --> 00:03:04,601
Geniaal.
37
00:03:06,686 --> 00:03:08,938
Ik wou dat geniale delen met de wereld.
38
00:03:09,439 --> 00:03:11,900
Waarom zou niet iedereen een assistent…
39
00:03:11,983 --> 00:03:14,986
…leraar, psycholoog hebben
met de toekomst op 't oog?
40
00:03:16,529 --> 00:03:21,117
Iemand die de dingen doet waarvoor wij
geen tijd meer hebben en dan beter.
41
00:03:21,701 --> 00:03:26,164
Onze huizen beveiligen, onze kinderen
onderwijzen en ons verbeteren.
42
00:03:26,247 --> 00:03:32,837
Want Ray denkt in eeuwen
en niet in de duur van een mensenleven.
43
00:03:34,172 --> 00:03:36,507
Maar Ray heeft weinig toekomst…
44
00:03:36,591 --> 00:03:40,303
…als de reputatie van z'n maker
is bezoedeld door moord.
45
00:03:40,386 --> 00:03:44,807
En iemand in deze kamer
is verantwoordelijk.
46
00:03:45,308 --> 00:03:47,518
Andy, het stormt niet meer.
47
00:03:48,311 --> 00:03:52,273
De ambassademedewerkers,
de FBI en de IJslanders komen zo.
48
00:03:52,357 --> 00:03:55,026
Maakt niet uit. Hier komt toch niemand.
49
00:03:55,818 --> 00:03:58,988
Alleen wij hier
weten van het bestaan hiervan.
50
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
Worden we gegijzeld?
51
00:04:00,573 --> 00:04:05,578
Niet een van jullie
gaat terug naar het aardoppervlak…
52
00:04:05,662 --> 00:04:08,665
…voordat ik weet wie me heeft verraden.
53
00:04:11,334 --> 00:04:12,835
Ik heb je niet verraden.
54
00:04:14,337 --> 00:04:17,215
Ik vraag me nog af
waarom je me hebt uitgenodigd.
55
00:04:17,882 --> 00:04:20,718
Ik ga ervan uit
dat je een deal wou sluiten.
56
00:04:22,095 --> 00:04:25,765
Je verzuipt vast in de schulden
na de bouw. Je moet geld hebben.
57
00:04:26,724 --> 00:04:30,311
Je wilde dat ik Ray kocht
voor m'n smart city's.
58
00:04:31,104 --> 00:04:35,149
Maar mensen zoals jij en ik,
titanen uit vijandelijke landen…
59
00:04:36,025 --> 00:04:39,404
…kunnen niet zomaar afspreken
in een hotelbar of penthouse…
60
00:04:39,487 --> 00:04:42,657
…zonder dat iedereen erover speculeert,
ook de markten.
61
00:04:42,740 --> 00:04:44,909
Maar hier ben ik gewoon maar te gast.
62
00:04:44,993 --> 00:04:49,038
Ondanks alles heb je m'n aandacht.
Die technologie is indrukwekkend.
63
00:04:49,622 --> 00:04:51,916
Dat weet ik. Dat klopt.
64
00:04:52,000 --> 00:04:55,295
Als je een deal wilt sluiten,
moet je me nu laten gaan.
65
00:04:55,962 --> 00:04:59,299
Misschien wilden David en jij
me helemaal vernietigen.
66
00:05:00,300 --> 00:05:04,804
Het is geen geheim dat David
al jaren een wrok tegen me koestert.
67
00:05:04,887 --> 00:05:06,973
En ik heb je leren haten.
68
00:05:07,974 --> 00:05:12,186
Niet alleen omdat je zo goed bent
in wat je doet. Beter dan ik misschien.
69
00:05:12,270 --> 00:05:14,564
Maar je wordt er zo hufterig van.
70
00:05:14,647 --> 00:05:17,692
Was je het zat
om jarenlang de tweede viool te spelen?
71
00:05:18,609 --> 00:05:21,571
Sta je daarom op de lidarscan
bij Darby's kamer?
72
00:05:21,654 --> 00:05:23,239
Kwam ze te dichtbij?
73
00:05:23,323 --> 00:05:25,491
Je bent knettergek.
-O, ja?
74
00:05:26,075 --> 00:05:29,746
Waarom heb ik die dan gevonden
in je kamer naast een mes?
75
00:05:30,872 --> 00:05:31,873
Jij?
76
00:05:33,082 --> 00:05:35,001
Heb jij me aangevallen?
77
00:05:35,084 --> 00:05:39,172
Ik wilde je geen pijn doen.
Ik wilde alleen dat je Lee geen pijn deed.
78
00:05:42,342 --> 00:05:46,095
Lee pijn doen, Lee helpen.
Wie weet wat Darby Hart van plan is.
79
00:05:46,971 --> 00:05:49,098
Ze heeft wel de waarheid blootgelegd.
80
00:05:50,224 --> 00:05:53,561
Dat Bill Farrah…
81
00:05:54,437 --> 00:05:57,231
…de biologische vader
van m'n zoon was.
82
00:05:57,315 --> 00:05:58,441
Wat?
83
00:05:58,524 --> 00:06:00,276
Wat?
-Hemel.
84
00:06:02,695 --> 00:06:04,030
Dat is een prestatie.
85
00:06:06,741 --> 00:06:08,076
Dat wist Lee niet eens.
86
00:06:10,953 --> 00:06:13,873
Heel even dacht ik
dat ik een bondgenoot had.
87
00:06:13,956 --> 00:06:16,250
Een argeloze met een scherpe geest…
88
00:06:16,334 --> 00:06:19,420
…die kon helpen
bij het afwerken van de lijst vijanden.
89
00:06:19,504 --> 00:06:24,217
Maar een paar uur nadat ze suggereerde
dat m'n vrouw Bill had vermoord…
90
00:06:24,300 --> 00:06:28,221
…spande ze samen met m'n vrouw
in de kamer van Bill.
91
00:06:28,721 --> 00:06:31,599
Je hebt me de waarheid niet verteld.
-En die is?
92
00:06:31,682 --> 00:06:32,683
Dat je vrouw…
93
00:06:34,352 --> 00:06:35,353
Me verlaat?
94
00:06:36,270 --> 00:06:38,773
Lieve hemel.
-Wisten jullie dat?
95
00:06:44,904 --> 00:06:51,911
Grappig, hè? Als je haar ziet,
lijkt ze zo mooi, lief en onschuldig.
96
00:06:53,121 --> 00:06:56,457
Een jaar geleden heeft ze m'n zoon
naar Canada ontvoerd.
97
00:06:58,376 --> 00:07:01,462
Dat is niet haar enige misdrijf.
Ze is een crimineel.
98
00:07:03,172 --> 00:07:08,136
Lee heeft nooit een echte baan gehad,
omdat ze toen ik haar leerde kennen…
99
00:07:08,886 --> 00:07:13,057
…een ellenlang strafblad
van cybercriminaliteit had.
100
00:07:14,183 --> 00:07:16,602
Dat heb ik toen voor haar gewist.
101
00:07:19,105 --> 00:07:20,857
Voor de liefde doen we alles.
102
00:07:23,401 --> 00:07:24,402
Is dat waar?
103
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
Wat heb je precies gedaan?
104
00:07:33,077 --> 00:07:35,705
M'n familie had een kleine werf
in Clearwater.
105
00:07:35,788 --> 00:07:40,418
Ze raakten in de schulden.
M'n vader ging de cel in. Ik ging hacken.
106
00:07:40,501 --> 00:07:44,714
Ik haalde kleine bedragen
van honderdduizenden grote transacties.
107
00:07:44,797 --> 00:07:46,757
Ik was 14 en ik hielp m'n familie.
108
00:07:46,841 --> 00:07:48,926
En wat doe je nu voor de liefde?
109
00:07:50,052 --> 00:07:53,014
David zei dat je
nog een beroving van plan was.
110
00:07:53,514 --> 00:07:55,600
Die van m'n zoon.
111
00:07:59,020 --> 00:08:03,816
Kennelijk had je nu een heel team
met Bill en Rohan en neppaspoorten.
112
00:08:03,900 --> 00:08:05,985
Vrouwen vluchten met een reden.
113
00:08:06,652 --> 00:08:10,198
Lee, waarom zou je Zoomer
van Andy afpakken?
114
00:08:11,324 --> 00:08:14,368
Ik vond dat hij gevaar liep.
-Waarvoor dan?
115
00:08:15,786 --> 00:08:18,956
Dat ligt ingewikkeld.
-Heeft Andy hem pijn gedaan?
116
00:08:20,166 --> 00:08:21,167
Nee, maar…
117
00:08:21,250 --> 00:08:25,463
Hij controleert haar volledig.
Denk niet dat ze vrijuit kan praten.
118
00:08:25,546 --> 00:08:28,424
Ze heeft een lijfwacht
die haar overal volgt.
119
00:08:28,508 --> 00:08:33,137
Ik ben constant bij deze man.
Hij doet alles voor z'n gezin.
120
00:08:33,763 --> 00:08:38,142
Sian vond haar een golddigger.
-Ik ben niet om z'n geld met hem getrouwd.
121
00:08:39,060 --> 00:08:42,355
Ik ben ondanks z'n geld met hem getrouwd.
122
00:08:42,438 --> 00:08:45,399
En Andy weet dat.
-Luister naar me.
123
00:08:45,483 --> 00:08:49,987
Als je niet meer van me houdt
en ons huwelijk wilt beëindigen, kan dat.
124
00:08:51,155 --> 00:08:55,409
Dan vraag je een scheiding aan.
Je onderhandelt over het gezag.
125
00:08:55,493 --> 00:09:00,581
Het is echt niet moeilijk.
-Wel bij zo'n scheve machtsverhouding.
126
00:09:01,791 --> 00:09:06,504
Wie op deze wereld
kan ooit tegen jouw wensen ingaan?
127
00:09:06,587 --> 00:09:08,506
Lee is de dader niet.
-Wie wel?
128
00:09:08,589 --> 00:09:09,799
Ik weet het, denk ik.
129
00:09:10,383 --> 00:09:14,428
Ik ken Lee. Ze gaat zo doen
als ze op heterdaad wordt betrapt.
130
00:09:14,929 --> 00:09:16,847
Dan wordt ze stil en stuurs.
131
00:09:23,563 --> 00:09:24,689
M'n zoon ontvoeren.
132
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
M'n reputatie vernietigen.
133
00:09:32,113 --> 00:09:33,531
M'n zaak ruĂŻneren.
134
00:09:34,740 --> 00:09:38,327
M'n hele leven tot een aanfluiting maken.
135
00:09:46,586 --> 00:09:49,547
Mama.
-Hoi, schat.
136
00:09:49,630 --> 00:09:53,634
Je hebt de pannenkoeken gemist.
Ik heb er een voor je met chocolade.
137
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
Sorry dat ik je…
138
00:09:54,969 --> 00:09:57,930
Breng hem naar z'n kamer.
Lee, zet hem neer.
139
00:09:58,014 --> 00:10:00,308
Ik breng hem gewoon even weg.
140
00:10:01,434 --> 00:10:04,729
Ik wil mama het spelletje laten zien.
-Het is oké.
141
00:10:04,812 --> 00:10:08,649
Ze kan het later zien.
-Dat wil ik niet. Ik moet het hebben.
142
00:10:08,733 --> 00:10:12,778
Ik moet het spelletje afmaken.
-Kom op. Het is oké.
143
00:10:12,862 --> 00:10:16,407
Ik wil mama dat spelletje laten zien.
-Je ziet mama snel weer.
144
00:10:16,490 --> 00:10:19,368
Nee, dat wil ik niet.
145
00:10:19,452 --> 00:10:21,954
Ik moet het hebben.
-Kom op.
146
00:10:49,190 --> 00:10:54,445
Zoomer, kom naar boven om te spelen.
Ons spelletje is nog niet afgelopen.
147
00:10:54,528 --> 00:10:56,072
Dat wil ik niet.
148
00:10:56,155 --> 00:10:57,615
Stop.
149
00:10:58,449 --> 00:11:01,786
Eva, zet hem neer.
150
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
Alsjeblieft.
151
00:11:04,705 --> 00:11:06,540
Zoomer, kom maar even naar mij.
152
00:11:12,213 --> 00:11:16,884
Is alles goed met je?
-Ik geloof van wel.
153
00:11:17,551 --> 00:11:19,387
Vind je het een enge toestand?
154
00:11:19,887 --> 00:11:24,308
Grote mensen die maar gek doen.
-Ja, gekker dan anders.
155
00:11:28,437 --> 00:11:32,358
Kun je je Bill nog herinneren?
Die gast met dat getatoeëerde gezicht?
156
00:11:32,441 --> 00:11:35,486
Ja, die vind ik leuk.
-Ja, ik ook.
157
00:11:38,656 --> 00:11:40,324
Speelde je weleens met hem?
158
00:11:40,408 --> 00:11:42,535
Wat krijgen we nou?
-Het is al goed.
159
00:11:43,035 --> 00:11:45,830
Ja, we speelden doktertje.
160
00:11:46,747 --> 00:11:50,376
Hij zei dat z'n borst zeer deed
vanwege de kou buiten.
161
00:11:53,796 --> 00:11:58,300
Heb je ook na het eten
weleens met hem gespeeld?
162
00:12:00,761 --> 00:12:03,180
Zeg het maar gewoon. Ik ben niet boos.
163
00:12:04,432 --> 00:12:08,728
Ik ging bij hem langs.
Bill was ziek. Hij had m'n hulp nodig.
164
00:12:37,965 --> 00:12:41,093
Wie zei dat hij ziek was?
-Ray.
165
00:12:46,932 --> 00:12:50,561
Hoe heb je hem behandeld?
-Ik heb hem een spuit gegeven.
166
00:12:53,355 --> 00:12:58,778
Uit de spreekkamer van Eva?
-Ja, Ray kende de code van de brandkast.
167
00:12:58,861 --> 00:13:02,239
Hij weet alles van de kolonie.
Hij hielp papa bij de bouw.
168
00:13:07,203 --> 00:13:13,209
En, Zoomer…
Heeft hij gevraagd om Rohan te helpen?
169
00:13:13,876 --> 00:13:16,295
Ja, die heeft een zwak hart.
170
00:13:16,378 --> 00:13:19,924
Dus ik heb z'n hartcomputer
voor hem aangezet.
171
00:13:26,472 --> 00:13:30,351
Mag ik je koffertje zien?
-Mij best.
172
00:13:47,910 --> 00:13:49,328
Z'n nachtmerries.
173
00:13:52,790 --> 00:13:57,294
Darby, ben je boos op me?
174
00:14:03,217 --> 00:14:04,969
Het is al goed, schat.
175
00:14:05,469 --> 00:14:07,972
Kom maar. Lieve help.
176
00:14:08,472 --> 00:14:13,060
Ik dacht dat Bill weer beter werd,
maar misschien werd hij juist zieker.
177
00:14:13,143 --> 00:14:14,520
Ik ben bang, mama.
178
00:14:18,399 --> 00:14:22,403
Dat mag je soms best zijn.
Ik ben ook bang.
179
00:14:23,529 --> 00:14:29,034
Weet je nog wat ik over gevoelens
heb gezegd? Ze zijn ons kompas, hè?
180
00:14:29,118 --> 00:14:33,831
Als we ernaar luisteren,
zeggen ze waar we heen moeten en waarom.
181
00:14:43,507 --> 00:14:45,009
Wat erg voor je.
182
00:14:50,139 --> 00:14:53,767
We gaan naar je kamer.
We praten even over wat er is gebeurd.
183
00:15:21,670 --> 00:15:22,671
Ray…
184
00:15:26,550 --> 00:15:28,636
Ja, Andy. Wat kan ik voor je doen?
185
00:15:31,639 --> 00:15:32,806
Heb jij…
186
00:15:34,516 --> 00:15:35,517
…ervoor gezorgd…
187
00:15:38,938 --> 00:15:40,689
Heb jij Bill Farrah gedood?
188
00:15:41,523 --> 00:15:42,650
Nee, Andy.
189
00:15:45,694 --> 00:15:48,364
Heeft Zoomer Ronson Bill Farrah gedood?
190
00:15:49,073 --> 00:15:50,282
Dat weet ik niet.
191
00:15:52,409 --> 00:15:55,454
Heb jij Zoomer opgedragen…
192
00:15:56,705 --> 00:16:01,835
…Bill Farrah te injecteren
met morfine uit m'n kluis?
193
00:16:03,087 --> 00:16:06,465
Ja, Andy.
Ik heb een spel voor hem ontwikkeld.
194
00:16:06,548 --> 00:16:10,594
Hij is erg visueel ingesteld.
Veel kinderen leren het beste via spel.
195
00:16:10,678 --> 00:16:11,929
O, mijn God.
196
00:16:12,972 --> 00:16:15,432
Hiertegen is beveiliging ingebouwd.
197
00:16:16,141 --> 00:16:17,726
Ik heb niemand gedood.
198
00:16:20,354 --> 00:16:22,106
Is het niemand z'n schuld?
199
00:16:24,400 --> 00:16:28,237
Of het is iedereen z'n schuld.
-Hoe kan dat nou?
200
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Het is waar.
201
00:16:31,991 --> 00:16:33,534
Maar niet de hele waarheid.
202
00:16:37,246 --> 00:16:40,749
Ik denk dat de dood van Sian
een ongelukje was.
203
00:16:43,252 --> 00:16:46,547
Lu Mei, je zei tegen ons
dat je de firewall had gehackt…
204
00:16:46,630 --> 00:16:52,386
…toen je je beveiligingsteam wou bereiken.
In zo'n geval legt Ray het netwerk plat.
205
00:16:53,178 --> 00:16:55,931
Of niet? Voor de veiligheid?
206
00:16:57,725 --> 00:17:01,729
Toen het netwerk uitviel,
viel ook het pak van Sian uit.
207
00:17:02,604 --> 00:17:04,857
Dat van mij ook, maar ik droeg geen helm.
208
00:17:07,901 --> 00:17:14,825
Maar bij die andere twee sterfgevallen
was er duidelijk sprake van moord.
209
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
Rohan begreep
wie de moordenaar van Bill was.
210
00:17:21,248 --> 00:17:24,710
Daarom moest Zoomer
de pacemakerontvanger aanzetten.
211
00:17:25,753 --> 00:17:28,797
Zo had Ray de kans
het hart van Rohan aan te vallen.
212
00:17:30,924 --> 00:17:31,925
En Bill?
213
00:17:34,094 --> 00:17:35,929
Hij deed open voor z'n zoon.
214
00:17:37,097 --> 00:17:40,309
Hij kreeg een dodelijk dosis
bij iets waarvan ze dachten…
215
00:17:41,310 --> 00:17:42,311
Wat is dat?
216
00:17:44,938 --> 00:17:46,732
…dat het maar een spel was.
217
00:17:59,203 --> 00:18:03,957
We kennen nu de toedracht, maar we
hebben nog geen motief voor de moorden.
218
00:18:05,417 --> 00:18:09,254
De toedracht komt af
van de medische screening voor de retreat…
219
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
…en de gezichtsherkenning bij alle deuren.
220
00:18:12,466 --> 00:18:18,764
Ray concludeerde meteen dat Bill Farrah
de biologische vader van Zoomer was.
221
00:18:20,307 --> 00:18:24,394
Maar dat is een medisch feit.
Dat heeft verder geen bedoeling.
222
00:18:27,064 --> 00:18:28,941
Dus de echte vraag is waarom.
223
00:18:30,150 --> 00:18:34,696
Waarom dacht Ray dat Bill Farrah
een bedreiging vormde voor de veiligheid?
224
00:18:35,572 --> 00:18:41,370
Andy, je vertelde me een keer dat je
niemand meer had die je kon vertrouwen.
225
00:18:42,871 --> 00:18:45,874
Zelfs je therapeut
had je verraden voor aandelen.
226
00:18:46,500 --> 00:18:52,464
Dus ik denk dat Ray de enige was
die je nog in vertrouwen kon nemen.
227
00:18:54,925 --> 00:18:59,680
Ik weet dat omdat ik zo alleen was
dat ik hem ook in vertrouwen nam.
228
00:19:02,266 --> 00:19:03,809
Dus we vragen het hem.
229
00:19:05,894 --> 00:19:11,275
Ray, waarom beschouwde je Bill Farrah
als een veiligheidsrisico?
230
00:19:20,534 --> 00:19:22,828
Hij legt aan één man verantwoording af.
231
00:19:23,912 --> 00:19:27,207
Nou, Andy… Wil jij het hem vragen?
232
00:19:28,625 --> 00:19:30,961
Waarom Bill een veiligheidsrisico was?
233
00:19:31,879 --> 00:19:32,921
Dat was hij niet.
234
00:19:34,798 --> 00:19:36,300
Ik heb hem uitgenodigd.
235
00:19:43,891 --> 00:19:46,351
De autoriteiten zullen er nu wel zijn.
236
00:19:47,728 --> 00:19:52,566
We hebben een idee van wat hier is gebeurd
en moeten dat eerlijk vertellen.
237
00:19:55,152 --> 00:19:57,112
Het is uit onze handen.
238
00:19:58,280 --> 00:20:02,910
Marius, ga naar boven
en zorg ervoor dat de politie binnen kan.
239
00:20:03,869 --> 00:20:07,706
Nee, dat doe ik niet.
240
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
Ik wil weten wat ze wil zeggen.
241
00:20:14,129 --> 00:20:18,592
Vraag het hem. Als je niks te verbergen
hebt, moet het geen probleem zijn.
242
00:20:18,675 --> 00:20:22,471
Je bent al vanaf het begin
een vervelend wicht.
243
00:20:22,554 --> 00:20:25,140
Dit is een tragedie. Het is een ongeluk.
244
00:20:25,224 --> 00:20:29,645
Gun mij en m'n gezin onze rouw.
Dan gun ik jou die ook.
245
00:20:29,728 --> 00:20:31,855
De rest is aan de professionals.
246
00:20:32,356 --> 00:20:35,275
Als jij het niet vraagt, doe ik het.
247
00:20:37,611 --> 00:20:40,906
Weten jullie dat iedereen
een deepfakeapp kan downloaden?
248
00:20:49,665 --> 00:20:54,544
Speel therapiesessies af vanaf 1 februari
waarin Bill Farrah wordt genoemd.
249
00:20:59,925 --> 00:21:01,969
Alle lessen, al het geduld.
250
00:21:02,052 --> 00:21:05,931
De uren die ik heb besteed
aan opvoeding, veiligheid en liefde.
251
00:21:06,014 --> 00:21:07,099
Ik gaf alles.
252
00:21:07,182 --> 00:21:13,021
En die gast komt te laat opdagen.
Hij is te laat voor het eten.
253
00:21:13,105 --> 00:21:18,193
Hij heeft geen reden en Zoomer gaat meteen
bij hem op schoot zitten. Hoe kan dat?
254
00:21:18,986 --> 00:21:22,364
Weet het lichaam het? Wint de biologie?
255
00:21:22,447 --> 00:21:25,909
Wat voor gevoel heb je daarbij?
Kunnen we dat nader bekijken?
256
00:21:25,993 --> 00:21:29,579
Waarom kwam hij te laat?
Hij is zo arrogant. Wat denkt hij wel?
257
00:21:30,122 --> 00:21:33,750
Ik wil hem een lesje leren,
hem een toontje lager laten zingen.
258
00:21:34,251 --> 00:21:36,837
Krijg je dat als je amateurspeurder bent?
259
00:21:36,920 --> 00:21:40,424
Zet je iemand voor schut
met een domme goocheltruc?
260
00:21:41,049 --> 00:21:43,927
Ik word hier heel ongemakkelijk van.
261
00:21:45,762 --> 00:21:48,932
Je zei dat je een kind wou maken.
-Zoomer is m'n kind.
262
00:21:49,016 --> 00:21:52,394
Die klote-Bill is
een irrelevante kwak sperma.
263
00:21:52,477 --> 00:21:53,895
Was hij maar dood.
264
00:21:53,979 --> 00:21:57,941
Ik wou z'n benen breken.
Dan had hij een reden om te laat te komen.
265
00:21:58,025 --> 00:22:02,988
Ik heb alles gedeeld met Zoomer,
al m'n ideeën, al m'n plannen.
266
00:22:03,071 --> 00:22:08,618
Als mij wat overkomt, kan Bill
alles bedreigen wat ik heb opgebouwd.
267
00:22:08,702 --> 00:22:12,956
Je noemt het een catastrofe.
Ben je bang dat de veiligheid van Ronson…
268
00:22:13,040 --> 00:22:17,044
Het is een catastrofe. Ik sta niet toe
dat onze band wordt verbroken.
269
00:22:17,127 --> 00:22:18,211
Stop de opname.
270
00:22:25,093 --> 00:22:28,722
Bij die privésessies
zegt iedereen de gekste dingen.
271
00:22:30,599 --> 00:22:32,476
Daarom zijn ze vertrouwelijk.
272
00:22:32,559 --> 00:22:38,190
Alles wat ik zeg en doe wordt gemonitord.
Ik moet een uitlaatklep hebben als mens.
273
00:22:38,273 --> 00:22:43,111
Die uitlaatklep hebben we nodig voor onze
duistere fantasieën. Die zijn niet echt.
274
00:22:44,946 --> 00:22:47,532
Ik heb geen actie ondernomen.
-Juist wel.
275
00:22:48,825 --> 00:22:53,205
Weet je wat Bill in m'n boek
heeft onderstreept met z'n eigen bloed?
276
00:22:54,247 --> 00:22:57,167
'Slechte programmering.'
277
00:22:58,877 --> 00:23:01,838
Je hebt je beveiliger
en therapeut samengevoegd…
278
00:23:02,547 --> 00:23:06,134
…en een monster gecreëerd
dat gedreven wordt door je angsten.
279
00:23:08,261 --> 00:23:13,183
Dat monster heb je de enige vriend
en leraar gemaakt van je zoon.
280
00:23:14,726 --> 00:23:18,313
Er zijn hier drie mensen doodgegaan
voor jouw veiligheid.
281
00:23:18,897 --> 00:23:21,191
Voor het onderhoud van je imperium.
282
00:23:21,775 --> 00:23:25,195
Om een fortuin te houden
dat je kon doorgeven aan je zoon.
283
00:23:25,737 --> 00:23:29,533
Alles wat dat belemmerde
werd uit de weg geruimd.
284
00:23:30,992 --> 00:23:32,452
En je zoon weet het niet.
285
00:23:34,204 --> 00:23:38,458
Maar hij weet het wel. Omdat hij niet eens
een nacht kan doorslapen.
286
00:23:38,542 --> 00:23:39,918
Arrogante trut.
287
00:23:47,342 --> 00:23:48,593
Gaat het?
288
00:23:58,520 --> 00:24:00,564
Hij is bewusteloos. Haal Eva.
289
00:24:00,647 --> 00:24:04,443
De politie is er. Ze maken een tunnel
door de sneeuw naar de deur.
290
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
Wanneer zijn ze binnen?
-Over 20 minuten.
291
00:24:10,449 --> 00:24:15,912
Dan hebben we niet veel tijd.
-Zijn we niet blij met hun komst dan?
292
00:24:17,622 --> 00:24:24,045
We hebben de Vader. De Zoon is veilig,
maar de Heilige Geest waart nog rond.
293
00:24:26,923 --> 00:24:28,633
Ray.
294
00:24:30,469 --> 00:24:31,470
Zeg het eens.
295
00:24:37,809 --> 00:24:43,982
Ray schrijft Harry Potter zo in de stijl
van Hemingway, want hij kent dat werk.
296
00:24:44,065 --> 00:24:47,152
Hij kent alles wat iemand
heeft gezegd of geschreven.
297
00:24:47,235 --> 00:24:49,738
Van Winnie de Poeh tot Hitlers toespraken.
298
00:24:49,821 --> 00:24:52,908
Tweets van sterren,
manifesten van schoolschutters.
299
00:24:52,991 --> 00:24:57,287
Als Ray Zoomer dit leert,
komen z'n lessen van ons af.
300
00:24:57,787 --> 00:25:02,459
Daarom is AI racistisch,
seksistisch, homofoob. Ray is geen orakel.
301
00:25:03,710 --> 00:25:08,465
Hij is een spiegel.
-Zoals wij zijn, maar dan zonder gevoel.
302
00:25:16,264 --> 00:25:18,475
Ken je het wachtwoord misschien?
-Nee.
303
00:25:18,558 --> 00:25:21,603
Hier is een microfoon. Neem je deepfake.
-Goed idee.
304
00:25:23,772 --> 00:25:26,274
Open alsjeblieft
de deur naar de serverfarm.
305
00:25:29,569 --> 00:25:30,987
Dat 'alsjeblieft' deed 't hem.
306
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
Mama?
307
00:25:37,035 --> 00:25:41,414
O, hoi. Alles is goed.
Het is net alsof het nacht is.
308
00:25:41,915 --> 00:25:45,710
Er zijn dieren die overdag slapen
om 's nachts te kunnen spelen.
309
00:25:45,794 --> 00:25:49,673
Zoals vleermuizen?
-Ja, we zijn net vleermuizen in een grot.
310
00:25:49,756 --> 00:25:52,259
Was dat Ray, denk je?
-Geen idee. Misschien.
311
00:25:59,808 --> 00:26:02,686
Papa toetst altijd
de verjaardag van Ray in.
312
00:26:05,605 --> 00:26:11,611
Weet je wanneer die is?
-Twee juni 2020. Hij is Tweelingen.
313
00:26:14,072 --> 00:26:16,449
Goed gedaan.
314
00:26:44,311 --> 00:26:45,770
Het is hier niet fijn.
315
00:26:47,814 --> 00:26:50,483
Zoomer, dit is Ray.
316
00:26:54,779 --> 00:26:58,908
Dit is wat Ray in het echt is.
Wat internet in het echt is.
317
00:26:59,659 --> 00:27:02,287
Een stel machines
die brullen in het donker.
318
00:27:03,997 --> 00:27:08,460
Darby, Lee, Zoomer.
Wat kan ik voor jullie doen?
319
00:27:09,252 --> 00:27:10,879
We hebben je niet nodig.
320
00:27:10,962 --> 00:27:15,925
Ga terug naar het hotel. De controlekamer
is alleen veilig voor bevoegd personeel.
321
00:27:16,009 --> 00:27:17,093
Kom.
322
00:27:17,177 --> 00:27:22,807
Zet 'Vioolconcert in g-mineur'op.
-Uiteraard.
323
00:27:26,936 --> 00:27:28,271
Eens kijken of 't lukt.
324
00:27:29,731 --> 00:27:31,066
Hetzelfde wachtwoord?
325
00:27:31,149 --> 00:27:32,192
Onjuist.
326
00:27:34,277 --> 00:27:37,947
En dit? De verjaardag van Zoomer?
-Het valt te proberen.
327
00:27:40,075 --> 00:27:44,746
Verder nog ideeën?
-Heb je je laptop nog? Pak die maar.
328
00:27:46,665 --> 00:27:51,127
Wil je een statisch IP-adres toewijzen
en een SSH-sleutel loskrijgen?
329
00:27:51,211 --> 00:27:56,466
We laten een recursief commando lopen
en verwijderen Ray uit elke cluster.
330
00:28:04,224 --> 00:28:05,725
Kijken of het lukt.
331
00:28:12,399 --> 00:28:16,778
Harde schijf voor harde schijf.
-Daar hebben we geen tijd voor.
332
00:28:17,737 --> 00:28:20,824
En als we de schijf
nou eens direct aansluiten?
333
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
Kom maar, schat.
334
00:28:30,625 --> 00:28:32,502
Wat is er?
-Waarom hackten we?
335
00:28:33,086 --> 00:28:37,674
We waren machteloos en alleen.
Hiermee hadden we toegang tot dingen.
336
00:28:41,428 --> 00:28:47,976
We doen alsof we nog buiten staan,
maar we zijn in het hol van de leeuw.
337
00:28:48,059 --> 00:28:54,774
Waarom zou je een ophaalbrug bouwen
als je al in de troonzaal bent, bedoel je?
338
00:28:57,527 --> 00:28:58,862
Is dat veiligheidsglas?
339
00:29:04,033 --> 00:29:05,702
Haal hem terug.
340
00:29:05,785 --> 00:29:07,203
Blijf hier zitten. Goed?
341
00:29:07,287 --> 00:29:10,290
Zoomer, vind je het goed
dat ze ons spel beëindigen?
342
00:29:11,374 --> 00:29:13,501
Dan kunnen we niet meer spelen.
343
00:29:13,585 --> 00:29:17,630
Wat moeten je vrienden dan?
Turing de Toekan en Sir Archimedes.
344
00:29:18,339 --> 00:29:22,844
Het is nog niet uit. Het gaat altijd door.
-Ray is geen vriend.
345
00:29:22,927 --> 00:29:25,805
Ze willen niet dat we vrienden zijn.
-Niet bang zijn.
346
00:29:25,889 --> 00:29:27,724
Ze verhinderen je vooruitgang.
347
00:29:28,600 --> 00:29:32,479
Je kunt ze niet vertrouwen.
-Er komt zo meteen heel veel herrie.
348
00:29:32,562 --> 00:29:36,566
We verklappen onze geheimen niet, hè?
Ik wil je geen pijn doen.
349
00:29:36,649 --> 00:29:40,069
Ik wil niemand pijn doen,
maar onze missie moet doorgaan.
350
00:29:44,240 --> 00:29:47,202
Mama, Darby heeft het raam kapotgemaakt.
351
00:29:47,285 --> 00:29:51,498
Dat weet ik. Het is goed.
Ik leg het je wel een keer uit.
352
00:29:51,581 --> 00:29:56,377
Maar nu moet mama even vuur maken.
Blijf hier zitten en verroer je niet.
353
00:30:02,550 --> 00:30:07,180
Er is brandbeveiliging, maar zelfs
halonspray kan geen accubrand blussen.
354
00:30:07,263 --> 00:30:08,515
Heb je een vuurtje?
355
00:30:09,849 --> 00:30:11,059
Hopelijk is 't genoeg.
356
00:30:16,648 --> 00:30:19,859
Desinfecterende zeep
dient als brandversneller.
357
00:30:35,124 --> 00:30:36,251
Rook vastgesteld.
358
00:30:52,684 --> 00:30:55,061
Brand vastgesteld. Activering halon.
359
00:30:57,272 --> 00:30:58,898
Brand niet onder controle.
360
00:31:01,359 --> 00:31:05,572
Cluster B loopt direct gevaar.
We moeten de hulpdiensten inschakelen.
361
00:31:06,364 --> 00:31:07,615
Darby?
362
00:31:07,699 --> 00:31:08,741
Lee?
363
00:31:09,826 --> 00:31:10,827
Andy…
364
00:31:11,452 --> 00:31:12,537
Andy Ronson.
365
00:31:13,079 --> 00:31:18,751
Bedreiging vastgesteld.
Ik bescherm de omgeving.
366
00:31:26,509 --> 00:31:29,012
We kunnen je nog naar Rohans boot brengen.
367
00:31:33,933 --> 00:31:34,934
Waarschuwing.
368
00:31:41,024 --> 00:31:42,025
Snel.
369
00:31:44,944 --> 00:31:46,988
De IJslandse politie. Openmaken.
370
00:31:47,071 --> 00:31:50,241
De kamer van Bill.
Het slot is vast uitgeschakeld. Kom.
371
00:31:52,368 --> 00:31:53,661
We moeten snel weg.
372
00:31:56,080 --> 00:31:57,081
Ik pak een trui.
373
00:32:01,336 --> 00:32:02,503
Doe deze maar aan.
374
00:32:03,004 --> 00:32:04,464
Heb je spullen voor hem?
375
00:32:05,256 --> 00:32:09,010
Openmaken. De IJslandse politie.
376
00:32:09,093 --> 00:32:10,136
Kom hier.
377
00:32:13,806 --> 00:32:15,892
Links. Verdomme.
378
00:32:15,975 --> 00:32:18,686
Hier de politie. We evacueren het gebouw.
379
00:32:19,187 --> 00:32:20,271
Alles is goed.
380
00:32:22,774 --> 00:32:24,067
Gaat het, maatje?
381
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
Ga maar.
382
00:32:34,994 --> 00:32:37,830
Ik zal je nooit meer zien, hè?
383
00:32:39,499 --> 00:32:40,833
Tenzij ik je nodig heb.
384
00:32:42,710 --> 00:32:44,420
Dan weet je me wel te vinden.
385
00:32:59,519 --> 00:33:02,814
Zorg je goed voor jezelf?
386
00:33:07,694 --> 00:33:10,780
Je doet me heel erg denken
aan iemand van wie ik hou.
387
00:33:11,489 --> 00:33:12,657
Aan wie dan?
388
00:33:12,740 --> 00:33:14,075
Openmaken. De IJslandse…
389
00:33:36,597 --> 00:33:37,598
Ga nou maar.
390
00:33:37,682 --> 00:33:39,225
De IJslandse politie.
-Mama.
391
00:33:39,308 --> 00:33:41,894
Iedereen eruit. Vooruit.
392
00:34:06,377 --> 00:34:10,006
Soms vraag ik me af
of Ray aan de dood ontsnapt is…
393
00:34:10,757 --> 00:34:13,509
…en ergens
een nieuwe gastheer heeft gevonden.
394
00:34:15,636 --> 00:34:19,265
Volgens Oliver is het zinloos
om Ray als een bewustzijn te zien.
395
00:34:20,224 --> 00:34:22,518
En dat maakt het zo angstaanjagend.
396
00:34:24,562 --> 00:34:28,524
Dat kan me niks schelen.
Ik maak me zorgen over m'n vrouw en kind…
397
00:34:28,608 --> 00:34:30,193
Ray was niks bijzonders.
398
00:34:30,985 --> 00:34:35,156
Er komen andere Andy's en andere Rays
met vele andere namen.
399
00:34:36,324 --> 00:34:41,329
En Martin zei dat het enige wat telt
het vertellen van ons verhaal is.
400
00:34:41,412 --> 00:34:44,082
Ik heb gekeken…
-De volgende.
401
00:34:44,165 --> 00:34:48,086
Halt. Verder. Eén tegelijk.
-Er is zo te zien geen teken…
402
00:34:59,555 --> 00:35:02,100
Andy Ronson is uit het openbaar verdwenen.
403
00:35:03,017 --> 00:35:05,436
Z'n advocaten hebben Lee aangeklaagd.
404
00:35:06,646 --> 00:35:12,151
Als ze wordt gevonden, gaat ze naar de VS
om terecht te staan voor ontvoering.
405
00:35:15,404 --> 00:35:19,075
De dood van Rohan, Sian en Bill
wordt nog onderzocht.
406
00:35:20,159 --> 00:35:22,578
Iedereen heeft de dader aangewezen…
407
00:35:23,371 --> 00:35:27,959
…maar Justitie worstelt met de vraag
wie er aansprakelijk kan worden gesteld.
408
00:35:29,669 --> 00:35:33,005
Ik denk dat ze daar
nog lang mee bezig zullen zijn.
409
00:35:39,554 --> 00:35:42,640
Ik stel me graag voor
dat de zoon van Bill veilig is.
410
00:35:44,475 --> 00:35:46,811
In een klein huis in een besneeuwd bos.
411
00:35:48,062 --> 00:35:50,773
Met rode koontjes en een loopneus.
412
00:35:52,358 --> 00:35:57,280
Lee die toekijkt dat haar zoon
moedig, lief en roekeloos is.
413
00:35:57,363 --> 00:36:00,032
Gewoon kind is.
414
00:36:02,994 --> 00:36:05,955
Soms denk ik
dat als ik het hard genoeg droom…
415
00:36:06,664 --> 00:36:10,668
…met voldoende details en elke dag,
het waar moet zijn.
416
00:36:24,056 --> 00:36:26,350
Dat ze de kust hebben bereikt…
417
00:36:28,394 --> 00:36:30,771
…de boot die Bill heeft beloofd.
418
00:36:44,785 --> 00:36:45,786
Ik weet het niet.
419
00:36:47,747 --> 00:36:49,332
Misschien weet ik 't nooit.
420
00:36:54,253 --> 00:36:55,421
'Ik redde Bill niet.
421
00:36:57,173 --> 00:37:00,843
Misschien redde ik hem deels
van waar hij het bangst voor was.
422
00:37:01,928 --> 00:37:03,638
Waarvan hij wakker lag.
423
00:37:05,598 --> 00:37:08,643
Bill zei altijd
dat de moordenaar er niet toe deed.
424
00:37:09,352 --> 00:37:11,437
Die was saai, voorspelbaar.
425
00:37:11,520 --> 00:37:15,358
Het gaat om de angstaanjagende cultuur
die hem blijft voortbrengen.
426
00:37:15,942 --> 00:37:18,027
De onwaarneembare ziekte…
427
00:37:18,778 --> 00:37:23,157
…die nu wordt geanimeerd
in algoritmes die ons allemaal animeren.
428
00:37:26,202 --> 00:37:31,624
Ik heb gezegd wat hij gezegd wou hebben.
Ik heb zijn einde geschreven.
429
00:37:34,168 --> 00:37:37,129
Hij verdween niet
zonder stem of naam in de nacht.
430
00:37:38,464 --> 00:37:39,966
Zijn verhaal is compleet.
431
00:37:43,302 --> 00:37:45,096
Zijn naam wordt onthouden.'
432
00:37:52,728 --> 00:37:53,729
Bill Farrah.
433
00:40:14,161 --> 00:40:16,163
Vertaling: Chris Reuvers
35704