Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,000
ANTERIORMENTE EN 30 MONEDAS
2
00:00:33,520 --> 00:00:37,156
Me convencieron
para hacer ciertas cosas, terribles,
3
00:00:37,240 --> 00:00:38,876
Y me quitan de en medio.
4
00:00:38,960 --> 00:00:40,679
Hasta que vuelvan a necesitarte.
5
00:00:51,200 --> 00:00:54,039
Buenos días, soy el padre Lombardi.
6
00:02:17,960 --> 00:02:20,675
Y yo le dije: "¿Estás hablando en serio?
7
00:02:20,759 --> 00:02:22,196
¿Vas a usar un hierro 5?"
8
00:02:22,280 --> 00:02:23,835
Te vas a quedar en el búnker
toda la tarde.
9
00:02:23,919 --> 00:02:25,756
No, si llevaba un buen sand wedge
10
00:02:25,840 --> 00:02:28,156
para que la bola salte
y salga de la arena.
11
00:02:28,240 --> 00:02:30,675
Lo llevaba. Claro que lo llevaba.
12
00:02:30,759 --> 00:02:32,716
Otra cosa es que supiera usarlo.
13
00:02:32,800 --> 00:02:36,199
Conociéndole lo más probable
es que aún siga allí.
14
00:02:58,759 --> 00:02:59,876
EL CAMINO A LA UTOPÍA
15
00:02:59,960 --> 00:03:01,115
EL APOCALIPSIS PARA TONTOS
16
00:03:01,199 --> 00:03:02,240
VIAJE AL FINAL DEL TÚNEL
17
00:03:23,120 --> 00:03:24,080
Pasen, por favor.
18
00:03:31,960 --> 00:03:33,280
¿El libro?
19
00:03:34,479 --> 00:03:35,400
Sí.
20
00:03:36,240 --> 00:03:37,520
Lo tengo aquí.
21
00:03:53,479 --> 00:03:54,835
Oiga,
22
00:03:54,919 --> 00:03:57,960
es imposible saber de qué estamos
hablando si no me permite verlo.
23
00:04:04,080 --> 00:04:06,439
Perdone, padre, pero como no sabemos...
24
00:04:07,319 --> 00:04:08,316
Entiendo.
25
00:04:08,400 --> 00:04:09,436
No me conocen,
26
00:04:09,520 --> 00:04:10,675
Pero yo tampoco les conozco a ustedes
27
00:04:10,759 --> 00:04:12,795
...y tengo que fiarme de lo que dicen.
28
00:04:12,879 --> 00:04:14,075
¿Es eso lo que quiere decir?
29
00:04:14,159 --> 00:04:15,400
¿Cuál es su relación con el padre Vergara?
30
00:04:17,319 --> 00:04:18,396
Somos como hermanos.
31
00:04:18,480 --> 00:04:20,716
Estudiamos juntos, aquí en Roma.
32
00:04:20,800 --> 00:04:23,079
Claro, pero desearía saber más.
33
00:04:37,399 --> 00:04:39,079
Te enseñaré algo.
34
00:04:49,120 --> 00:04:50,560
Esto era el aula magna.
35
00:04:51,360 --> 00:04:54,995
Aquí Vergara y yo dedicamos
los años más preciados de la juventud
36
00:04:55,079 --> 00:04:59,560
a estudiar a los escolásticos:
San Agustín, Santo Tomás...
37
00:05:00,040 --> 00:05:01,836
Y ahora toda esa espiritualidad,
¿en qué se ha convertido?
38
00:05:01,920 --> 00:05:03,360
En un centro deportivo.
39
00:05:04,720 --> 00:05:07,040
¡Tenemos que irnos ya!
Mike está esperando.
40
00:05:09,680 --> 00:05:12,680
Así es la vida,
hasta el Vaticano necesita dinero.
41
00:05:13,120 --> 00:05:15,315
Si Vergara pudiera verlo...
42
00:05:15,399 --> 00:05:17,000
Sigue tú.
43
00:05:18,680 --> 00:05:19,639
Vamos.
44
00:05:22,240 --> 00:05:23,360
Gracias.
45
00:05:34,759 --> 00:05:37,115
A él le gustaban las cosas sencillas.
46
00:05:37,199 --> 00:05:40,079
Era feliz en nuestro pequeño pueblo,
junto al mar.
47
00:05:42,759 --> 00:05:44,315
Le encantaba navegar.
48
00:05:44,399 --> 00:05:45,399
¿Verdad, Paco?
49
00:05:46,439 --> 00:05:47,435
Sí... Eh...
50
00:05:47,519 --> 00:05:48,795
Tenía un pequeño bote, ¿no?
51
00:05:48,879 --> 00:05:50,879
Tenía un pequeño bote, ¿no?
52
00:05:54,360 --> 00:05:55,439
Eso es. Azul.
53
00:05:57,959 --> 00:05:59,596
A veces cuando se iba al mar...
54
00:05:59,680 --> 00:06:01,755
...me llamaba, desde alta mar.
55
00:06:01,839 --> 00:06:03,435
Y yo le decía:
56
00:06:03,519 --> 00:06:05,555
¡Esta llamada te va a costar una fortuna!
57
00:06:05,639 --> 00:06:07,156
Pero a él no le importaba,
58
00:06:07,240 --> 00:06:09,319
podía pasarse horas al teléfono...
59
00:06:15,000 --> 00:06:17,319
El pueblo no está en la costa, ¿verdad?
60
00:06:18,959 --> 00:06:19,879
Mierda.
61
00:06:21,279 --> 00:06:22,396
Dadme el libro...
62
00:06:22,480 --> 00:06:24,360
...y no tendré que decir más tonterías.
63
00:07:10,079 --> 00:07:11,000
¡Mierda!
64
00:09:58,639 --> 00:10:00,396
¡Llevamos esperando casi una hora!
65
00:10:00,480 --> 00:10:02,276
¿Quién se piensa que es este tío?
66
00:10:02,360 --> 00:10:03,360
Tranquilo, cariño.
67
00:10:03,679 --> 00:10:06,516
¿Sabes la cantidad de dinero
que he perdido ya
68
00:10:06,600 --> 00:10:07,715
por asistir a esta charla?
69
00:10:07,799 --> 00:10:11,240
- Tranquilo, cariño.
- Vale, vale.
70
00:10:19,879 --> 00:10:21,636
Aquí estamos.
71
00:10:21,720 --> 00:10:23,440
- Te veo después, ¿vale?
- Muy bien.
72
00:10:37,559 --> 00:10:38,876
Ya está aquí.
73
00:10:38,960 --> 00:10:40,955
No se preocupe, está todo controlado.
74
00:10:41,039 --> 00:10:42,399
- Muy bien.
- Hola, cielo.
75
00:11:19,559 --> 00:11:23,555
Todo es muy sencillo
y muy complicado a la vez,
76
00:11:23,639 --> 00:11:26,396
pero se podría resumir en esto...
77
00:11:26,480 --> 00:11:28,840
ESTO ES EL FINAL
78
00:11:29,240 --> 00:11:30,555
Por eso estamos aquí.
79
00:11:30,639 --> 00:11:34,555
Os lo dije el año pasado
y parece que la cosa no ha cambiado.
80
00:11:34,639 --> 00:11:37,916
Sabemos qué va a pasar, pero no cuándo.
81
00:11:38,000 --> 00:11:40,516
Necesitamos conocer el momento exacto
82
00:11:40,600 --> 00:11:44,555
para reaccionar a tiempo
y controlar nuestras opciones, ¿sí o no?
83
00:11:44,639 --> 00:11:46,116
Exacto. Sí.
84
00:11:46,200 --> 00:11:47,996
Por eso he llegado a la conclusión
85
00:11:48,080 --> 00:11:51,396
de que la única manera
de conocer la fecha exacta
86
00:11:51,480 --> 00:11:53,475
del fin del mundo, es que...
87
00:11:53,559 --> 00:11:55,320
lo provoquemos nosotros mismos.
88
00:11:58,720 --> 00:12:00,679
Ahora sí que he captado vuestra atención.
89
00:12:05,799 --> 00:12:07,399
SILENCIO INCÓMODO
90
00:12:09,519 --> 00:12:10,636
¿Por qué negarlo?
91
00:12:10,720 --> 00:12:12,840
Este mundo no da más de sí.
92
00:12:13,639 --> 00:12:18,315
Los recursos se agotan, las guerras
son cada vez más amenazantes,
93
00:12:18,399 --> 00:12:20,156
el clima es una catástrofe
94
00:12:20,240 --> 00:12:24,919
y mantener las especies
con vida resulta terriblemente caro.
95
00:12:25,799 --> 00:12:28,595
VIVIR ES DEMASIADO CARO
96
00:12:28,679 --> 00:12:31,795
Todo lo que han intentado
estos pobres infelices
97
00:12:31,879 --> 00:12:34,396
en sus gobiernos y parlamentos
son sólo parches.
98
00:12:34,480 --> 00:12:38,075
La cuestión es:
¿cómo se arregla algo de verdad?
99
00:12:38,159 --> 00:12:39,080
De verdad.
100
00:12:40,240 --> 00:12:41,636
Os pondré un ejemplo de cómo.
101
00:12:41,720 --> 00:12:42,996
ANGUSTIA - MIEDO
102
00:12:43,080 --> 00:12:44,916
Lo hemos hecho miles de veces,
103
00:12:45,000 --> 00:12:48,679
un gesto cotidiano que realizamos
sin prestarle suficiente atención.
104
00:12:49,120 --> 00:12:50,756
Nuestro portátil no funciona.
105
00:12:50,840 --> 00:12:53,276
O nuestro móvil o la televisión.
106
00:12:53,360 --> 00:12:55,636
No sabemos qué le pasa,
pero lo hemos intentado todo
107
00:12:55,720 --> 00:12:58,279
y sigue bloqueado. ¡No responde!
108
00:13:00,519 --> 00:13:03,756
¿No hay solución? Sí que la hay.
109
00:13:03,840 --> 00:13:06,636
Apagamos y volvemos a encender.
110
00:13:06,720 --> 00:13:09,080
Y, como por arte de magia,
111
00:13:09,759 --> 00:13:10,960
¡vuelve a funcionar!
112
00:13:13,679 --> 00:13:15,279
Así de sencillo.
113
00:13:16,440 --> 00:13:19,756
Todos lo sabemos,
pero nadie quiere aceptarlo.
114
00:13:19,840 --> 00:13:21,276
Reiniciar.
115
00:13:21,360 --> 00:13:23,519
Empezar de cero.
116
00:13:24,120 --> 00:13:29,715
O mejor dicho: empezar de 0,000,000,000,1.
117
00:13:29,799 --> 00:13:33,039
Y ese 1, ese 1, somos nosotros.
118
00:13:35,000 --> 00:13:37,876
Y os preguntaréis,
¿qué es lo que nos hace tan especiales
119
00:13:37,960 --> 00:13:39,116
para ser los elegidos?
120
00:13:39,200 --> 00:13:40,516
La respuesta es sencilla.
121
00:13:40,600 --> 00:13:42,876
¡El dinero! D-I-N-E-R-O.
122
00:13:42,960 --> 00:13:45,440
Eso es, Mike: el dinero.
123
00:13:45,840 --> 00:13:47,795
Porque lo tenéis. Mucho dinero.
124
00:13:47,879 --> 00:13:49,315
Y eso está muy bien.
125
00:13:49,399 --> 00:13:52,996
Pero, aunque ya os habéis comprado
todo lo que se puede comprar,
126
00:13:53,080 --> 00:13:56,715
aun así, os sentís vacíos,
tristes, aburridos.
127
00:13:56,799 --> 00:13:58,279
Os falta algo, ¿verdad?
128
00:14:01,600 --> 00:14:02,519
¡Amor!
129
00:14:02,960 --> 00:14:06,516
Porque el amor no es esa cursilería
que vemos en las películas.
130
00:14:06,600 --> 00:14:10,679
El amor es el convencimiento absoluto
de que algo es bueno para ti.
131
00:14:11,000 --> 00:14:13,195
Y queridos,
no hay nada mejor que estar vivo,
132
00:14:13,279 --> 00:14:17,279
y amarse a sí mismo.
133
00:14:18,519 --> 00:14:20,435
Amarse a sí mismo.
134
00:14:20,519 --> 00:14:22,236
De eso se trata.
135
00:14:22,320 --> 00:14:25,675
En cualquier caso,
si no os sentís cómodos, no pasa nada.
136
00:14:25,759 --> 00:14:27,876
La puerta está siempre abierta.
137
00:14:27,960 --> 00:14:28,879
Eso sí:
138
00:14:29,360 --> 00:14:30,835
esto va a ocurrir.
139
00:14:30,919 --> 00:14:32,916
El martes, 20 de Marzo,
140
00:14:33,000 --> 00:14:35,516
a las 21:30 horas,
durante el equinoccio de primavera,
141
00:14:35,600 --> 00:14:39,075
viviremos los últimos estertores
de este planeta.
142
00:14:39,159 --> 00:14:41,679
Y después, nada,
143
00:14:43,039 --> 00:14:44,519
se acabó.
144
00:14:46,200 --> 00:14:48,835
SOBREVIVIR - NADA
145
00:14:48,919 --> 00:14:50,200
Reiniciar.
146
00:14:52,440 --> 00:14:56,595
Podéis estar entre los elegidos
o mirar desde fuera.
147
00:14:56,679 --> 00:15:01,120
La elección, como siempre, es vuestra.
148
00:15:46,399 --> 00:15:48,360
- Señor, hay algo que...
- No.
149
00:15:49,080 --> 00:15:50,000
¿No?
150
00:15:51,320 --> 00:15:52,356
¿Por qué?
151
00:15:52,440 --> 00:15:53,475
Déjeme al menos...
152
00:15:53,559 --> 00:15:58,675
¿No te acostumbras al hecho de que sé
exactamente lo que tienes en la cabeza?
153
00:15:58,759 --> 00:16:01,715
Me informan de que han sacado
al padre Vergara
154
00:16:01,799 --> 00:16:03,679
de una las mazmorras de palacio.
155
00:16:04,360 --> 00:16:05,756
¿Adónde lo llevan?
156
00:16:05,840 --> 00:16:07,396
¿Qué piensa hacer con él?
157
00:16:07,480 --> 00:16:10,156
Me ha traicionado con el pensamiento.
No lo necesitamos.
158
00:16:10,240 --> 00:16:12,396
¿Sigue hurgando en su alma?
159
00:16:12,480 --> 00:16:16,236
En la suya, en la tuya
y en la de todos los seres humanos.
160
00:16:16,320 --> 00:16:18,195
Es mi trabajo, Fabio.
161
00:16:18,279 --> 00:16:23,600
Noto cierta obstinación
en el caso de Vergara.
162
00:16:24,000 --> 00:16:28,399
Es como si fuera algo especial para usted.
163
00:16:31,879 --> 00:16:33,475
No te preocupes, Fabio.
164
00:16:33,559 --> 00:16:34,960
No lo hago, Alteza,
165
00:16:35,399 --> 00:16:40,039
pero Vergara es más necesario
ahora que nunca.
166
00:16:41,399 --> 00:16:42,759
¿No cree?
167
00:16:48,840 --> 00:16:50,276
Mis 12 apóstoles.
168
00:16:50,360 --> 00:16:52,555
Os presento a Pedro,
169
00:16:52,639 --> 00:16:55,315
"el hombre sobre el que edificaré
mi Iglesia".
170
00:16:55,399 --> 00:16:56,799
Acércate, Reginald.
171
00:17:06,359 --> 00:17:08,195
Gracias. Gracias.
172
00:17:08,279 --> 00:17:10,599
40 años.
40 años trabajando.
173
00:17:11,119 --> 00:17:13,596
Sabíamos lo que buscábamos
y lo encontramos.
174
00:17:13,680 --> 00:17:15,556
Pero era imposible ponerlo en práctica,
175
00:17:15,640 --> 00:17:18,076
al menos no con los medios
con los que cuenta ahora el ser humano.
176
00:17:18,160 --> 00:17:20,119
Fue una gran decepción.
177
00:17:20,559 --> 00:17:25,680
Podría considerarse un atolladero,
una situación desesperada,
178
00:17:26,279 --> 00:17:29,995
pero este hombre no se rindió.
179
00:17:30,079 --> 00:17:33,440
Christian Barbrow hizo
lo que lleva haciendo toda su vida.
180
00:17:34,039 --> 00:17:36,515
Hacer posible lo imposible.
181
00:17:36,599 --> 00:17:38,359
¿Y dicen que le pago demasiado?
182
00:17:39,440 --> 00:17:40,955
Muchas gracias, amigo.
183
00:17:41,039 --> 00:17:42,079
Muchas gracias.
184
00:17:42,720 --> 00:17:45,440
Fantástico. Gracias.
185
00:18:15,240 --> 00:18:18,759
Billy, tengo que estar allí
dentro de media hora.
186
00:18:21,359 --> 00:18:24,796
¡Eh! ¡Eh!
Sr. Johnson. Discúlpeme.
187
00:18:24,880 --> 00:18:25,916
Espera un momento.
188
00:18:26,000 --> 00:18:29,675
Sólo quería aprovechar la oportunidad
para saludarle
189
00:18:29,759 --> 00:18:32,755
y agradecerle todo el trabajo
que está haciendo.
190
00:18:32,839 --> 00:18:34,000
Gracias a usted. Muchas gracias.
191
00:18:35,119 --> 00:18:36,356
Oiga, ¿qué hace?
192
00:18:36,440 --> 00:18:37,876
El Doctor Reginald
no quiere que le molesten.
193
00:18:37,960 --> 00:18:39,076
¿Le estoy molestando?
194
00:18:39,160 --> 00:18:40,475
Tranquilo, no pasa nada. Un segundo.
195
00:18:40,559 --> 00:18:42,319
Esto es intolerable.
196
00:18:43,759 --> 00:18:44,680
Lo siento.
197
00:18:45,200 --> 00:18:46,880
¡Cuánto lo siento! Perdóneme.
198
00:18:47,839 --> 00:18:49,359
- Disculpe.
- No pasa nada. Gracias.
199
00:18:50,000 --> 00:18:51,640
- ¡Imbécil!
- Acompáñeme.
200
00:19:23,200 --> 00:19:24,195
Dos capuchinos.
201
00:19:24,279 --> 00:19:25,356
¿El baño?
202
00:19:25,440 --> 00:19:26,599
Al fondo a la izquierda.
203
00:19:59,759 --> 00:20:01,920
¿Pero esto qué es?
El baño no es para hacer el amor.
204
00:20:24,519 --> 00:20:26,475
Su café, padre Lombardi.
205
00:20:26,559 --> 00:20:27,559
Gracias.
206
00:20:38,079 --> 00:20:39,359
¿Es usted Lombardi?
207
00:20:40,559 --> 00:20:41,799
Usted es Elena, ¿verdad?
208
00:20:43,319 --> 00:20:44,440
Llevo mucho tiempo esperándola.
209
00:22:24,759 --> 00:22:26,755
¡Pero lo está leyendo al contrario!
210
00:22:26,839 --> 00:22:27,880
¡Paco!
211
00:22:28,920 --> 00:22:31,275
No puedes leerlo como un libro normal
212
00:22:31,359 --> 00:22:33,076
o pierdes la cabeza.
213
00:22:33,160 --> 00:22:34,079
Literalmente.
214
00:22:47,519 --> 00:22:48,755
No hay duda.
215
00:22:48,839 --> 00:22:50,440
La mirada de Dios.
216
00:22:51,079 --> 00:22:54,235
Algunos lo llaman así,
pero tiene otros nombres.
217
00:22:54,319 --> 00:22:56,475
Esta es la traducción de Wormius
218
00:22:56,559 --> 00:22:59,156
a partir de la edición
de Teodoro Philetas,
219
00:22:59,240 --> 00:23:00,836
igual que la que robaron aquí,
en el Vaticano.
220
00:23:00,920 --> 00:23:01,995
Es la mejor.
221
00:23:02,079 --> 00:23:04,475
Luego está la edición de John Dee
en el British Museum,
222
00:23:04,559 --> 00:23:08,240
pero tiene muchas incorrecciones
que la hacen poco fiable.
223
00:23:08,920 --> 00:23:11,755
Pero ¿qué dice? ¿Qué es tan importante?
224
00:23:11,839 --> 00:23:13,916
Es un Grimorio, Paco.
225
00:23:14,000 --> 00:23:14,995
¿El qué?
226
00:23:15,079 --> 00:23:16,235
Un libro de conjuros.
227
00:23:16,319 --> 00:23:19,116
Fórmulas mágicas basadas
en principios matemáticos.
228
00:23:19,200 --> 00:23:21,675
Una visión bastante inusual.
229
00:23:21,759 --> 00:23:24,079
Es difícil de leer. Muy difícil.
230
00:23:24,799 --> 00:23:27,556
La última página es imposible.
231
00:23:27,640 --> 00:23:32,640
Cada símbolo es un número
que representa a su vez un sonido
232
00:23:33,279 --> 00:23:36,556
y eso lo hace indescifrable si no sabemos
de qué lenguaje estamos hablando.
233
00:23:36,640 --> 00:23:37,675
¿Latín?
234
00:23:37,759 --> 00:23:39,640
No. No funciona.
235
00:23:40,400 --> 00:23:42,995
Por suerte,
un matemático y filólogo danés,
236
00:23:43,079 --> 00:23:46,596
hace 10 años, descubrió
que se trataba de un dialecto ica.
237
00:23:46,680 --> 00:23:48,039
- ¿Ica?
- De Perú.
238
00:23:48,759 --> 00:23:50,796
Por eso nada encajaba.
239
00:23:50,880 --> 00:23:52,319
Entonces...
240
00:23:52,839 --> 00:23:54,839
ya saben lo que cuenta.
241
00:23:56,079 --> 00:23:57,319
No.
242
00:23:59,799 --> 00:24:01,440
Esta última página no.
243
00:24:03,319 --> 00:24:07,480
Se necesitaría una capacidad de
computación que no existe actualmente.
244
00:24:08,359 --> 00:24:09,880
Hay una teoría...
245
00:24:10,519 --> 00:24:13,559
Algunos dicen que sirve
para invocar ni más ni menos que a Dios.
246
00:24:17,759 --> 00:24:19,599
El peligro de semejante conjuro
247
00:24:20,519 --> 00:24:21,880
es que podría producir...
248
00:24:22,400 --> 00:24:23,599
El final de todo.
249
00:24:24,680 --> 00:24:25,680
Me temo que sí.
250
00:24:29,160 --> 00:24:31,796
Pero descifrar esto a lo mejor
les lleva años.
251
00:24:31,880 --> 00:24:33,995
O quizá nunca lo consigan.
252
00:24:34,079 --> 00:24:36,475
El problema es que el matemático danés...
253
00:24:36,559 --> 00:24:37,836
- Ha desaparecido.
- Exacto.
254
00:24:37,920 --> 00:24:39,995
O sea, que sí pueden.
255
00:24:40,079 --> 00:24:41,839
Con la energía necesaria, sí.
256
00:24:42,920 --> 00:24:44,156
Las 30 monedas.
257
00:24:44,240 --> 00:24:47,316
El sufrimiento de Dios es
la más poderosa de todas las energías.
258
00:24:47,400 --> 00:24:48,955
Pero no entiendo una cosa:
259
00:24:49,039 --> 00:24:50,876
¿para qué nos sirve este ejemplar?
260
00:24:50,960 --> 00:24:55,240
Explica cómo se hace,
pero también cómo pararlo.
261
00:24:55,559 --> 00:24:56,480
- El antídoto.
- Ajá.
262
00:25:41,519 --> 00:25:43,200
¿Es necesario hacer esto ahora?
263
00:25:53,319 --> 00:25:55,200
Ha sido un placer, amigo mío.
264
00:25:57,039 --> 00:25:58,319
Te quiero mucho.
265
00:26:15,880 --> 00:26:18,400
- ¿Y qué podemos hacer?
- De momento, nada.
266
00:26:19,039 --> 00:26:21,035
Barbrow nos lleva ventaja.
267
00:26:21,119 --> 00:26:24,235
Tenemos que viajar para detener
el ritual y ustedes me ayudarán.
268
00:26:24,319 --> 00:26:25,435
¿Viajar a dónde?
269
00:26:25,519 --> 00:26:27,000
A Nazca, en Perú.
270
00:26:27,359 --> 00:26:30,240
- Pero ¿cómo sabemos...?
- Es muy largo de explicar.
271
00:26:31,480 --> 00:26:35,955
Barbrow se hizo con un petroglifo
en una subasta,
272
00:26:36,039 --> 00:26:37,556
pagó una fortuna.
273
00:26:37,640 --> 00:26:38,675
Espera, espera,
274
00:26:38,759 --> 00:26:41,156
¿alguien me puede explicar
qué es un petroglifo?
275
00:26:41,240 --> 00:26:43,559
Una piedra enorme, Paco.
276
00:26:44,160 --> 00:26:47,675
Necesitaremos pasaportes falsos,
documentos de identidad,
277
00:26:47,759 --> 00:26:49,076
carnets de conducir.
278
00:26:49,160 --> 00:26:50,799
Esperad.
279
00:27:18,519 --> 00:27:19,599
¡Quietos!
280
00:27:28,480 --> 00:27:29,519
¿Por qué?
281
00:27:29,920 --> 00:27:31,200
Su majestad...
282
00:27:32,359 --> 00:27:33,675
Su majestad...
283
00:27:33,759 --> 00:27:35,275
Lo sé, Santoro.
284
00:27:35,359 --> 00:27:36,359
Muerto Lombardi...
285
00:27:39,400 --> 00:27:41,316
...me necesitas.
286
00:27:41,400 --> 00:27:43,279
¡Déjanos volver a la superficie!
287
00:28:58,480 --> 00:29:00,755
Revive a la tierra...
288
00:29:00,839 --> 00:29:02,680
aquello que estaba bajo tierra.
289
00:29:03,079 --> 00:29:07,400
Que vuelva a la vida lo que está muerto.
290
00:31:03,960 --> 00:31:07,119
Señora, ¿dónde vamos?
291
00:32:36,440 --> 00:32:38,680
Mira qué bonito laboratorio.
292
00:41:18,599 --> 00:41:19,635
Buenas noches.
293
00:41:19,719 --> 00:41:22,435
Estamos haciendo
un simulacro de evacuación.
294
00:41:22,519 --> 00:41:24,115
Deben bajar a recepción.
295
00:41:24,199 --> 00:41:26,276
Gracias. Bajamos en un minuto.
296
00:41:26,360 --> 00:41:27,320
Nada.
297
00:42:16,679 --> 00:42:18,880
PISCINAS TERMALES - SALIDA DE EMERGENCIA
298
00:44:40,719 --> 00:44:41,920
Aquí tienes, querida.
299
00:44:45,239 --> 00:44:46,159
Salud.
300
00:44:52,840 --> 00:44:53,836
¿Demasiado fuerte?
301
00:44:53,920 --> 00:44:55,639
No. No. Me gusta así.
302
00:45:07,360 --> 00:45:09,955
Las monedas no deberían salir de aquí
hasta que llegue su hora.
303
00:45:10,039 --> 00:45:11,760
- Esto era importante.
- ¿Importante?
304
00:45:12,719 --> 00:45:14,196
No hemos recuperado el libro,
305
00:45:14,280 --> 00:45:17,396
ella sigue libre y ahora
tenemos que cargar con tu marido.
306
00:45:17,480 --> 00:45:18,716
Gran éxito.
307
00:45:18,800 --> 00:45:20,196
Para mí lo es.
308
00:45:20,280 --> 00:45:21,876
Exacto. Para ti.
309
00:45:21,960 --> 00:45:23,599
Solo para ti.
310
00:45:24,000 --> 00:45:26,555
Para el resto carece de interés.
311
00:45:26,639 --> 00:45:27,876
Te equivocas.
312
00:45:27,960 --> 00:45:30,519
Hay alguien más a quien le importa.
313
00:45:31,800 --> 00:45:32,800
¿Elena?
314
00:45:33,280 --> 00:45:36,079
Volverá a por él.
Siempre lo hace.
315
00:45:39,800 --> 00:45:43,039
Bueno. Espero que tengas razón.
316
00:45:43,800 --> 00:45:45,679
Porque se nos acaba el tiempo.
317
00:45:47,440 --> 00:45:49,239
También para los errores.
318
00:46:06,559 --> 00:46:08,635
Nico tiene una pesadilla...
319
00:46:08,719 --> 00:46:11,356
No, quédate. Quédate. Quédate.
Ya se le pasará.
320
00:46:11,440 --> 00:46:12,916
Soy yo.
321
00:46:13,000 --> 00:46:14,320
Yo soy la pesadilla.
22755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.