Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,119
ANTERIORMENTE EN 30 MONEDAS
2
00:00:27,559 --> 00:00:28,716
Yo no quiero este mundo.
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,760
Yo quiero uno nuevo.
4
00:01:49,519 --> 00:01:54,000
Ten cuidado. Hay gente
que se vuelve esclava con ello.
5
00:02:02,079 --> 00:02:03,355
¿Qué importa ya?
6
00:02:03,439 --> 00:02:05,040
Estoy muerto.
7
00:03:23,680 --> 00:03:24,599
Váyase.
8
00:03:36,400 --> 00:03:37,759
¡Ábralo!
9
00:04:13,120 --> 00:04:14,795
¿Esto está ocurriendo ahora?
10
00:04:14,879 --> 00:04:17,235
Sí, pero no podemos hacer nada.
11
00:04:17,319 --> 00:04:18,795
Solo podemos observar.
12
00:04:18,879 --> 00:04:21,435
No entiendo qué tiene que ver conmigo.
13
00:04:21,519 --> 00:04:23,600
Quizá él pueda ayudarte.
14
00:04:45,000 --> 00:04:46,755
Angello, ¿qué es todo esto?
15
00:04:46,839 --> 00:04:50,439
Lo utilizan las almas en pena
que añoran la vida.
16
00:04:51,959 --> 00:04:53,839
¿Se supone que esto es el infierno?
17
00:04:57,600 --> 00:05:01,195
¿Recuerdas cuando os decía
que la vida es como un teatro?
18
00:05:01,279 --> 00:05:05,480
Pues esto serían... las bambalinas.
19
00:05:05,959 --> 00:05:08,000
Hay que hablar de Elena.
20
00:05:12,120 --> 00:05:15,036
- ¿Está viva?
- Sí, pero está con nosotros.
21
00:05:15,120 --> 00:05:16,555
Dime qué es lo que quieres.
22
00:05:16,639 --> 00:05:17,956
Puedo llevarte con ella...
23
00:05:18,040 --> 00:05:19,800
Dejad en paz a Elena, por favor.
24
00:05:24,120 --> 00:05:27,555
Supongo que si nos has citado aquí
es porque nos necesitas.
25
00:05:27,639 --> 00:05:29,076
Eso es cierto.
26
00:05:29,160 --> 00:05:31,435
¿El demonio y el antipapa
me están diciendo la verdad?
27
00:05:31,519 --> 00:05:32,636
¿Queréis que crea eso?
28
00:05:32,720 --> 00:05:35,716
¡Por todos los santos,
estoy muerto por vuestra culpa!
29
00:05:35,800 --> 00:05:38,875
¡Habéis condenado mi alma
30
00:05:38,959 --> 00:05:41,036
y ni siquiera en el infierno
me dejáis tranquilo!
31
00:05:41,120 --> 00:05:43,036
Le he enseñado cómo robaban el libro.
32
00:05:43,120 --> 00:05:44,156
¿Qué libro?
33
00:05:44,240 --> 00:05:46,435
El libro negro del árabe loco.
34
00:05:46,519 --> 00:05:47,555
¿Quién lo ha robado?
35
00:05:47,639 --> 00:05:49,355
Alguien muy peligroso.
36
00:05:49,439 --> 00:05:53,276
¿Sabe utilizarlo?
Quiero decir, ¿sabe interpretarlo?
37
00:05:53,360 --> 00:05:55,355
¿Tan terrible es?
38
00:05:55,439 --> 00:05:56,516
Me temo que sí.
39
00:05:56,600 --> 00:05:59,716
Es un Grimorio. Contiene un conjuro...
40
00:05:59,800 --> 00:06:01,875
Un conjuro de llamada.
41
00:06:01,959 --> 00:06:06,879
Un conjuro que no convoca a demonios
o seres sobrenaturales.
42
00:06:10,439 --> 00:06:12,836
El conjuro tiene el poder de invocar a...
43
00:06:12,920 --> 00:06:14,000
¿A quién?
44
00:06:14,680 --> 00:06:16,755
¿Quién está por encima de ti?
45
00:06:16,839 --> 00:06:19,560
¿Por encima de todas las cosas?
46
00:12:12,399 --> 00:12:15,516
Ha llegado a nuestros oídos
que algunos de los aquí presentes
47
00:12:15,600 --> 00:12:17,156
han traicionado a la iglesia de Roma.
48
00:12:17,240 --> 00:12:18,720
Sabemos muy bien
49
00:12:19,480 --> 00:12:22,916
los tristes acontecimientos
que han tenido lugar en España.
50
00:12:23,000 --> 00:12:24,636
Ha pasado ya mucho tiempo,
51
00:12:24,720 --> 00:12:27,916
el tiempo suficiente
para el arrepentimiento y la confesión,
52
00:12:28,000 --> 00:12:29,835
que no se han producido.
53
00:12:29,919 --> 00:12:31,555
Sabemos quiénes son los culpables.
54
00:12:31,639 --> 00:12:32,960
Qué más quisieras.
55
00:12:33,879 --> 00:12:35,916
Por eso nos dirigimos ahora a ellos
56
00:12:36,000 --> 00:12:39,916
y les rogamos que abandonen esta sala
en este instante y para siempre,
57
00:12:40,000 --> 00:12:42,440
si no, tendremos que señalarles
con el dedo delante de todos.
58
00:12:45,480 --> 00:12:47,440
Es su oportunidad
59
00:12:47,919 --> 00:12:50,840
de recuperar la dignidad perdida.
60
00:13:11,440 --> 00:13:12,840
¿Has pecado, hijo mío?
61
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
¿Has pecado, hijo mío?
62
00:13:35,120 --> 00:13:36,399
¿Has pecado, hijo mío?
63
00:14:03,080 --> 00:14:05,116
El poder de Lucifer es cada vez más fuerte
64
00:14:05,200 --> 00:14:07,279
y llega a todos los rincones de esta casa.
65
00:14:07,600 --> 00:14:08,519
¡Rápido, rápido!
66
00:14:19,879 --> 00:14:21,440
¿Has pecado, hijo mío?
67
00:14:42,720 --> 00:14:44,679
¿Has pecado, hijo mío?
68
00:15:06,919 --> 00:15:08,000
¡Ayúdeme!
69
00:20:30,480 --> 00:20:33,480
Espere aquí, por favor,
y no se olvide darle algo de comer.
70
00:20:38,559 --> 00:20:40,596
Por favor, ocúpese de ellos.
71
00:20:40,680 --> 00:20:42,675
Déjelo en mis manos, señora.
Por aquí.
72
00:20:42,759 --> 00:20:43,759
Gracias.
73
00:21:57,240 --> 00:21:58,839
Encantada.
74
00:24:08,480 --> 00:24:10,876
- Eso son todo mentiras.
- ¿Perdone?
75
00:24:10,960 --> 00:24:14,396
Todas esas historias de extraterrestres,
son tonterías.
76
00:24:14,480 --> 00:24:17,755
En los 70 intentaron engañarnos
con todo eso, ¿se acuerda?
77
00:24:17,839 --> 00:24:19,995
No, aún no había nacido.
78
00:24:20,079 --> 00:24:21,680
Bueno, es igual.
79
00:24:22,119 --> 00:24:24,035
Y los ovnis. ¿No se ha fijado
80
00:24:24,119 --> 00:24:26,636
que ya nadie habla de ellos?
81
00:24:26,720 --> 00:24:29,435
Antes era lo más importante del mundo
82
00:24:29,519 --> 00:24:32,556
como si el contacto con ellos
fuera a pasar en cualquier momento.
83
00:24:32,640 --> 00:24:35,195
Y de pronto, ya todos se han olvidado.
84
00:24:35,279 --> 00:24:38,599
Ahora se lleva más el cambio climático.
85
00:24:40,200 --> 00:24:42,556
Es como la música pop.
¿Qué ha sido de la música pop?
86
00:24:42,640 --> 00:24:46,316
En los 70 había miles de grupos buenos,
87
00:24:46,400 --> 00:24:48,195
y ahora, ¿qué hay?
88
00:24:48,279 --> 00:24:51,156
Reguetón y salsa. Música latina.
89
00:24:51,240 --> 00:24:52,400
¿Qué ha pasado?
90
00:24:53,119 --> 00:24:56,039
Nos encontramos sobrevolando
el archipiélago de las Bahamas...
91
00:24:58,279 --> 00:25:01,955
Esa es otra: el triángulo de las Bermudas.
92
00:25:02,039 --> 00:25:04,916
...a una altura de unos 10 000 pies...
93
00:25:05,000 --> 00:25:06,116
El tiempo es agradable
94
00:25:06,200 --> 00:25:09,556
y nuestra llegada a Ciudad de México
será en la hora prevista,
95
00:25:09,640 --> 00:25:11,680
en unas tres horas.
96
00:25:12,119 --> 00:25:15,475
¿A nadie le preocupa
lo del triángulo de las Bermudas?
97
00:25:15,559 --> 00:25:18,160
¿No quiere dormir?
¿Quiere una pastilla?
98
00:25:19,119 --> 00:25:20,599
No, gracias.
99
00:45:30,199 --> 00:45:31,480
¡Vamos!
100
00:45:35,719 --> 00:45:37,876
Eso es. Con cuidado.
101
00:45:37,960 --> 00:45:39,316
Con cuidado.
102
00:45:39,400 --> 00:45:40,800
¡Ya estás a salvo!
7403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.