All language subtitles for 30.Monedas.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,679 El cordero de Dios es bienvenido. 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,679 ¡Monedas! 3 00:00:38,479 --> 00:00:39,719 - Son mías. - ¡Monedas! 4 00:00:42,079 --> 00:00:44,039 ¡Mía! 5 00:01:08,920 --> 00:01:11,040 ¡La moneda! ¡Dame la moneda! 6 00:04:33,040 --> 00:04:37,399 QUE A MENUDO RESISTE A LA RESURRECCIÓN DE LA CARNE 7 00:09:06,159 --> 00:09:08,919 El algoritmo es un cálculo matemático 8 00:09:09,000 --> 00:09:11,360 que mide las interacciones de la gente. 9 00:09:11,440 --> 00:09:13,759 - Sobre todo con lo que compran. - Escucha. 10 00:09:13,840 --> 00:09:16,960 Yo solo digo que hay que rejuvenecer un poco. 11 00:09:17,039 --> 00:09:19,440 Porque ahora los chavales solo ven TikTok. 12 00:09:19,519 --> 00:09:22,799 - Somos un poco boomers. - Pero qué flipado eres, chaval... 13 00:09:22,879 --> 00:09:24,679 - No... - Me estás llamando boomer. 14 00:09:24,759 --> 00:09:26,519 Hay que abrirse a otro público. 15 00:09:26,600 --> 00:09:29,399 Tenemos más margen por abajo. Y si pones ese tono... 16 00:09:29,480 --> 00:09:32,000 ¿Tono neutro es todo el rato en el mismo tono? 17 00:09:32,080 --> 00:09:35,200 Claro, lo que aporta es tono de misterio. 18 00:09:35,639 --> 00:09:38,279 - Vale... - Nada del típico reportaje de calle. 19 00:09:38,360 --> 00:09:41,840 - Qué raro este puto pueblo. - Es un pueblo de montaña, es normal. 20 00:09:41,919 --> 00:09:45,480 No, es que aquí pasan cosas raras. Tú nunca te crees nada, colega. 21 00:09:53,000 --> 00:09:54,639 Bua, chaval, qué movida. 22 00:09:56,879 --> 00:09:58,879 Se nota aquí la vibra ya. 23 00:09:58,960 --> 00:10:02,200 Cuando íbamos de viaje con mis padres comíamos aquí cordero. 24 00:10:02,279 --> 00:10:03,519 ¿No será aquí? 25 00:10:07,159 --> 00:10:10,240 - ¡Es increíble! - Uala. 26 00:10:15,240 --> 00:10:17,360 Ahí, guay, venga. 27 00:10:18,879 --> 00:10:20,159 Cinco y acción. 28 00:10:22,200 --> 00:10:25,480 - Neutra. - ¿Qué tal, ratas de la noche? 29 00:10:25,559 --> 00:10:28,440 Menudo sitio, ¿verdad? Aquí estamos, en Pedraza. 30 00:10:28,519 --> 00:10:31,120 - Para descubrir qué ocurrió... - Muy bien. 31 00:10:31,200 --> 00:10:34,240 aquel fatídico día de octubre del 2019. 32 00:10:34,320 --> 00:10:37,360 - ¿Y la gente? ¿Se la tragó la tierra? - Más arriba. 33 00:10:38,720 --> 00:10:43,279 Lo que sabemos es que no fue una epidemia, ni un desalojo forzado. 34 00:10:43,360 --> 00:10:45,120 - Algunos salieron corriendo. - Bien. 35 00:10:45,759 --> 00:10:48,799 Tío, no me hagas planos tan cercanos porque salgo mal. 36 00:10:48,879 --> 00:10:51,559 - Sales muy bien, de verdad. - Salgo de puta pena. 37 00:10:51,639 --> 00:10:53,519 - Tira, coño. - Hay buena luz... 38 00:10:53,600 --> 00:10:56,240 Que no me saques de cerca. Nada de zooms. 39 00:10:56,320 --> 00:10:57,840 - Perdón. - No me hagas zoom. 40 00:10:57,919 --> 00:11:00,360 Otros acabaron en un hospital psiquiátrico. 41 00:11:01,279 --> 00:11:03,039 Gritando, llorando. 42 00:11:03,120 --> 00:11:07,639 - Sin poder explicar lo ocurrido. - Pero ¿eso es verdad? 43 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 - ¿Qué? - Lo del psiquiátrico. 44 00:11:09,320 --> 00:11:10,960 - Claro. ¿Qué? - ¿Hay fotos? 45 00:11:11,039 --> 00:11:14,679 Si vas a soltar el rollo así en crudo. ¿No hay vídeo? 46 00:11:14,759 --> 00:11:16,559 - ¿Un vídeo, tío? - Para montarlo. 47 00:11:16,639 --> 00:11:18,679 Si lo hubiera no estaríamos aquí. 48 00:11:18,759 --> 00:11:22,240 Cuando vayamos al psiquiátrico lo rodamos nosotros, ¿te parece? 49 00:11:27,000 --> 00:11:30,759 María Salcedo, 50 años, residente en Madrid. 50 00:11:30,840 --> 00:11:32,320 Así es. 51 00:11:32,399 --> 00:11:34,440 ¿Hace cuánto que ha salido del hospital? 52 00:11:34,960 --> 00:11:38,720 - Una semana, creo. - ¿Cree o está segura? 53 00:11:38,799 --> 00:11:40,120 Una semana y dos días. 54 00:11:40,639 --> 00:11:42,919 - ¿Cómo se encuentra ahora? - Aturdida. 55 00:11:43,240 --> 00:11:44,759 Tengo aquí su declaración. 56 00:11:45,080 --> 00:11:47,799 ¿Está en condiciones de responder unas preguntas? 57 00:11:47,879 --> 00:11:49,559 Sí, por eso estoy aquí. 58 00:11:50,600 --> 00:11:53,200 ¿Cuál era el motivo de su investigación en Pedraza? 59 00:11:53,960 --> 00:11:57,600 Aclarar unas muertes que habían sucedido en poco tiempo. 60 00:11:57,679 --> 00:12:00,679 Ustedes mismos pensaron que debíamos investigar 61 00:12:00,759 --> 00:12:03,080 la actuación de los cuerpos de seguridad. 62 00:12:03,159 --> 00:12:06,360 ¿Supervisar el trabajo del desaparecido sargento Laguna? 63 00:12:06,440 --> 00:12:08,360 - Efectivamente. - ¿Alguna conclusión? 64 00:12:11,039 --> 00:12:15,639 No llegamos a ninguna. De hecho, a partir de determinado punto, 65 00:12:15,720 --> 00:12:19,159 reconozco que no entiendo en absoluto lo que pasó. 66 00:12:19,240 --> 00:12:20,639 ¿A qué se refiere? 67 00:12:20,720 --> 00:12:23,840 Me vi haciendo cosas que no controlaba. 68 00:12:23,919 --> 00:12:27,080 - Cosas, ¿cómo? ¿Qué cosas? - No era dueña de mis actos. 69 00:12:27,159 --> 00:12:29,200 ¿Alguien le obligó a hacerlas? 70 00:12:29,279 --> 00:12:33,480 Por supuesto. A mí, a mi compañera, a todos los habitantes del pueblo. 71 00:12:33,559 --> 00:12:36,000 Alguien controlaba nuestras mentes. 72 00:12:40,039 --> 00:12:42,159 Ya, entiendo. 73 00:12:42,240 --> 00:12:44,919 No, no lo entiende. No puede entenderlo. 74 00:12:46,320 --> 00:12:48,559 Ninguno de ustedes puede entenderlo. 75 00:12:48,639 --> 00:12:52,639 Sí entendemos que su compañera, la agente Miralles, está muerta. 76 00:12:52,720 --> 00:12:56,320 - ¿Es usted consciente de eso? - Sí, perfectamente consciente. 77 00:12:56,399 --> 00:12:59,120 Si no era dueña de sus actos, ¿de qué hablamos? 78 00:12:59,200 --> 00:13:01,559 ¿Estaba usted drogada, hipnotizada quizás? 79 00:13:03,840 --> 00:13:05,600 Todo empezó cuando... 80 00:13:07,000 --> 00:13:08,240 cuando llegó la niebla. 81 00:13:17,080 --> 00:13:18,320 Joder. 82 00:13:38,559 --> 00:13:40,679 ¿Qué? ¿Qué coño haces? 83 00:13:40,759 --> 00:13:44,200 - Dándole algo de vida a esto. - No, quita esa puta mierda de ahí. 84 00:13:44,279 --> 00:13:46,399 - ¿Por qué? - Es una muñeca de porcelana. 85 00:13:46,480 --> 00:13:48,559 - ¿Y? - Que es un topicazo, coño. 86 00:13:48,639 --> 00:13:50,120 Que da más pena que miedo. 87 00:13:51,159 --> 00:13:53,120 - Quítala. - Bueno. 88 00:13:53,200 --> 00:13:54,440 Vale. 89 00:13:56,720 --> 00:13:59,440 - Cinco... - Todo está como lo dejaron. 90 00:13:59,519 --> 00:14:03,679 Como si alguien les hubiera quitado la vida en tan solo un instante. 91 00:14:04,000 --> 00:14:05,320 La ropa, en los armarios. 92 00:14:07,320 --> 00:14:09,159 La comida, en la mesa. 93 00:14:11,840 --> 00:14:13,080 Coño. 94 00:14:24,639 --> 00:14:25,960 Se han equivocado conmigo. 95 00:14:27,240 --> 00:14:28,559 Vamos. 96 00:14:36,639 --> 00:14:39,200 ¡Corre! ¡Corre, coño! 97 00:14:44,320 --> 00:14:45,559 ¿Lo has grabado? 98 00:14:46,159 --> 00:14:47,720 No me ha dado tiempo. 99 00:14:47,799 --> 00:14:50,000 - ¿De verdad? Es una broma. - ¿Qué? 100 00:14:50,080 --> 00:14:53,080 No, joder. No lo he grabado. No me agobies, coño. 101 00:14:53,159 --> 00:14:54,399 Joder... 102 00:15:27,879 --> 00:15:30,519 Buenas. Hola. 103 00:15:31,200 --> 00:15:33,159 - ¡Capitán! - ¿Qué pasa, Paco? 104 00:15:33,240 --> 00:15:35,000 Bien, vamos bien. 105 00:15:35,840 --> 00:15:37,480 - Mira lo que tengo. - ¿Para mí? 106 00:15:37,559 --> 00:15:39,600 ¿Te pensabas que me iba a olvidar? 107 00:15:39,679 --> 00:15:41,480 Donuts, ¿por qué te molestas? 108 00:15:41,559 --> 00:15:44,120 Para sobornarte. ¿Cómo está la Bella Durmiente? 109 00:15:44,200 --> 00:15:46,679 Muy bien. Tan guapa como siempre, ya sabes. 110 00:15:46,759 --> 00:15:48,519 - Muchas gracias. - Suerte. 111 00:15:52,679 --> 00:15:53,919 ¿Se puede? 112 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Buenos días. ¿Cómo estás? 113 00:16:01,600 --> 00:16:02,879 Para ti. 114 00:16:04,960 --> 00:16:08,080 Te voy a cambiar esta que ya no está para estar aquí. 115 00:16:08,639 --> 00:16:10,320 Me han pagado. Por fin. 116 00:16:10,879 --> 00:16:12,440 Tenías razón. 117 00:16:13,639 --> 00:16:16,080 Esta gente se espera hasta el último minuto. 118 00:16:16,159 --> 00:16:18,440 Pero bueno, no me quejo, que... 119 00:16:18,919 --> 00:16:20,919 Suficiente que conseguimos el curro. 120 00:16:21,000 --> 00:16:23,799 - Pensaba en llamar a la policía. - Da igual, tío. 121 00:16:24,360 --> 00:16:27,679 Es un bajón. Hemos perdido una oportunidad del copón, da igual. 122 00:16:31,120 --> 00:16:34,000 - Mucha alambrada para un hotel. - Estarán aquí, ¿no? 123 00:16:34,080 --> 00:16:36,120 - ¿Cómo lo sabes? - No hay otro sitio. 124 00:16:40,799 --> 00:16:42,759 Ahora vas a ver si soy un bajón o no. 125 00:16:45,440 --> 00:16:47,919 - Mira esto. - Uala, un dron. 126 00:16:48,960 --> 00:16:51,440 - Sí. Cinco kilómetros. - ¿Qué alcance tiene? 127 00:16:53,159 --> 00:16:54,559 ¿Qué? 128 00:16:54,639 --> 00:16:57,120 - ¿Qué te parece? Sí, ¿no? - Muy guay. Sí. 129 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 Ahora di que grabas mejor sola. 130 00:16:59,200 --> 00:17:01,120 - Grabo mejor sola. - Pues lo guardo. 131 00:17:01,200 --> 00:17:02,440 No, coño. Dale. 132 00:17:04,319 --> 00:17:06,079 - Vale. - Voilà. 133 00:17:06,880 --> 00:17:08,880 A ver qué cojones. ¿Cómo va? 134 00:17:28,160 --> 00:17:29,640 Hostia. 135 00:17:31,240 --> 00:17:33,920 - Son estos. - Pero son muchísimos, ¿no? 136 00:17:34,000 --> 00:17:36,920 - ¿Qué hago? - Nos han visto, colega. 137 00:17:38,680 --> 00:17:41,440 - ¿Y qué hago? - Me cago en la puta. 138 00:17:42,160 --> 00:17:44,039 Me cago en Dios. Se jodió, vamos. 139 00:17:44,119 --> 00:17:46,960 - No, espera. Lo recupero. - ¡Vámonos, tío! 140 00:17:48,039 --> 00:17:49,279 ¡Lo tengo! 141 00:17:52,240 --> 00:17:53,480 ¡Ahí viene! 142 00:17:55,240 --> 00:17:56,480 No lo manejo yo. 143 00:17:59,720 --> 00:18:02,839 ¡Vámonos, Jonás! ¡Vamos, corre! 144 00:18:12,160 --> 00:18:13,640 Joder... 145 00:18:14,119 --> 00:18:15,480 ¡Joder! 146 00:18:26,319 --> 00:18:27,559 ¡Joder! 147 00:19:23,480 --> 00:19:25,839 Te he hecho caso, le he dicho: 148 00:19:25,920 --> 00:19:27,920 "No me descuente siempre media hora, 149 00:19:28,000 --> 00:19:29,920 no llego a las cuatro por el autobús". 150 00:19:30,440 --> 00:19:32,480 Creo que el hombre se lo ha tomado bien. 151 00:19:33,720 --> 00:19:35,680 Oye, tienes esto muy oscuro, espera. 152 00:19:39,079 --> 00:19:40,519 A ver... 153 00:19:41,720 --> 00:19:44,680 ¿Has visto qué día más bueno? ¿Nos damos una vuelta? 154 00:19:44,759 --> 00:19:48,559 Era broma, te lo digo para picarte, a ver si te animas. 155 00:19:50,960 --> 00:19:52,920 - Paco, perdona, ¿tú o yo? Sí. 156 00:19:53,440 --> 00:19:55,359 Yo. - ¿Seguro? 157 00:19:55,440 --> 00:19:59,519 - Tengo práctica, soy ya casi como tú. - Que no te vean o se me cae el pelo. 158 00:19:59,599 --> 00:20:01,680 - Cualquier cosa, me avisas. - Yo te digo. 159 00:20:06,799 --> 00:20:08,920 A ver... 160 00:20:10,119 --> 00:20:11,400 Esto aquí. 161 00:20:13,000 --> 00:20:14,279 Una, 162 00:20:15,480 --> 00:20:16,720 dos 163 00:20:18,160 --> 00:20:20,640 y tres. Así. 164 00:20:22,519 --> 00:20:24,160 Si te hago daño, me lo dices. 165 00:20:29,000 --> 00:20:31,480 Qué ganas tengo de que vengas a casa, Elena. 166 00:20:33,039 --> 00:20:35,960 Bueno, es una habitación de ocho metros cuadrados, 167 00:20:36,039 --> 00:20:38,880 pero he intentado darle el estilo de tu casa. 168 00:20:38,960 --> 00:20:40,200 ¿Sabes? Con los muebles. 169 00:20:40,839 --> 00:20:43,519 Los he comprado en Ikea, también. La cama, todo. 170 00:20:43,599 --> 00:20:46,119 Pero no los he personalizado. Ya lo haces tú. 171 00:20:46,200 --> 00:20:49,960 A ver, lo he intentado, pero me ha quedado como el culo. 172 00:20:50,039 --> 00:20:52,519 He cogido la silla, me he puesto a pintarla 173 00:20:53,119 --> 00:20:57,680 y parece que unos de parvulitos se han puesto a pintarrajearla. 174 00:21:08,759 --> 00:21:10,400 Me voy a tomar un café, ¿vale? 175 00:21:10,960 --> 00:21:13,599 Tienes que estar cansada de escucharme hablar. 176 00:21:13,680 --> 00:21:15,920 Me tomo el café, vengo y seguimos. 177 00:21:16,599 --> 00:21:18,039 No me mires así. 178 00:21:18,599 --> 00:21:21,000 El masaje debe durar una hora, es lo que dicen. 179 00:21:36,440 --> 00:21:39,359 "Trump, agujeros negros, Barbrow, materia oscura". 180 00:21:45,880 --> 00:21:50,759 Te cojo El País, este también y Las Provincias. 181 00:21:50,839 --> 00:21:53,079 - Si pone en todos lo mismo. - No se crea. 182 00:21:53,160 --> 00:21:56,680 Insultos. Uno dice esto, otro, lo otro. Como en el colegio. 183 00:21:56,759 --> 00:21:58,920 Está todo fatal. ¿Tiene libros de Trump? 184 00:21:59,000 --> 00:22:01,720 No sé, hijo. Mira a ver ahí, creo que hay algo. 185 00:22:01,799 --> 00:22:03,480 - ¿Aquí? - Ahí, sí. 186 00:22:03,559 --> 00:22:05,200 ¿Quién? ¿Kant? 187 00:22:06,599 --> 00:22:07,839 No, no es el mismo. 188 00:22:09,480 --> 00:22:12,920 "Mundo cuántico", "Nazis y Vaticano", "Materia oscura", 189 00:22:13,440 --> 00:22:14,960 "Agujeros negros", bien. 190 00:22:15,759 --> 00:22:18,960 - ¿Qué buscas con tantas ganas? - Cosas para matar el tiempo. 191 00:22:19,039 --> 00:22:20,519 - Ten cuidado. - ¿Por qué? 192 00:22:20,599 --> 00:22:23,680 Al tiempo no hay quien lo mate, el tiempo te mata a ti. 193 00:22:51,960 --> 00:22:55,039 Tras el bombardeo de Varsovia por el ejército bielorruso, 194 00:22:55,119 --> 00:22:58,240 las Naciones Unidas finalizan sus intentos de mediación. 195 00:22:58,319 --> 00:23:01,839 La escalada de violencia parece, a estas horas, inevitable. 196 00:23:01,920 --> 00:23:06,200 El presidente polaco, Andrzej Duda, junto al arzobispo de Varsovia, 197 00:23:06,279 --> 00:23:08,200 llama a la movilización general. 198 00:23:08,279 --> 00:23:11,200 En Mozambique, el presidente de la República Popular, 199 00:23:11,279 --> 00:23:12,839 Joaquím Machel, 200 00:23:12,920 --> 00:23:16,680 ha comenzado una campaña de acoso y derribo de toda la oposición. 201 00:23:16,759 --> 00:23:19,720 Son más de 500 detenidos en la primera semana. 202 00:23:19,799 --> 00:23:22,640 La reacción de la Unión Africana no se hace esperar. 203 00:23:22,720 --> 00:23:25,559 Su presidente, Abdelfatah Al-Sisi, ha pedido 204 00:23:25,640 --> 00:23:28,000 una reunión urgente de todos los miembros. 205 00:23:28,079 --> 00:23:30,119 No se descarta el envío de tropas 206 00:23:30,200 --> 00:23:33,200 para proteger los derechos de los partidos opositores. 207 00:23:38,559 --> 00:23:40,480 - ¿Te has acordado del queso? - Sí. 208 00:23:45,839 --> 00:23:48,720 - Pero ese pan es de la gasolinera. - ¿Algún problema? 209 00:23:48,799 --> 00:23:50,759 El de la panadería está mejor. 210 00:23:50,839 --> 00:23:52,480 No he podido ir. 211 00:23:52,559 --> 00:23:54,640 - ¿Has visto a tu mujer? - Sí. 212 00:23:54,720 --> 00:23:58,640 - No la sigas. Te van a pillar. - Soy guardia civil, sé cómo hacerlo. 213 00:23:58,720 --> 00:24:01,359 - ¿Sabes a quién le sonríe mucho? - ¿A quién? 214 00:24:01,440 --> 00:24:04,880 Al panadero. Me está mosqueando con tanta sonrisita. Tira. 215 00:24:18,200 --> 00:24:20,279 - ¡Oiga! - Perdón. 216 00:24:26,319 --> 00:24:27,839 - ¿Hola? - Paco. 217 00:24:27,920 --> 00:24:30,799 - Necesito hablar contigo. Es urgente. - ¿Quién es? 218 00:24:30,880 --> 00:24:32,119 - Salcedo. - ¿Quién? 219 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 Me disparaste en Pedraza cuando huías con Elena. 220 00:24:35,400 --> 00:24:37,480 - ¿Qué quiere? - Que apoyes mi coartada. 221 00:24:37,559 --> 00:24:39,759 Necesitamos al cura, a la veterinaria. 222 00:24:39,839 --> 00:24:42,480 Gente que pueda explicar lo que sucedió allí. 223 00:24:42,559 --> 00:24:46,799 Bueno, usted y sus amigos nos encerraron y nos torturaron. 224 00:24:47,359 --> 00:24:49,880 - ¿Es eso lo que quiere que diga? - No, Paco. 225 00:24:49,960 --> 00:24:53,200 No quiero echarte la culpa, ni de la muerte de mi compañera. 226 00:24:53,279 --> 00:24:54,519 ¿Cómo estás, Paco? 227 00:24:55,920 --> 00:24:58,160 - Tengo que dejarla. - No me cuelgues... 228 00:24:58,240 --> 00:24:59,480 ¿Paco? 229 00:25:00,359 --> 00:25:03,640 Bien... Hoy mejor. Parece que hace mejor cara, ¿sabe? 230 00:25:03,720 --> 00:25:06,039 El de la mala cara eres tú. ¿Has dormido? 231 00:25:06,119 --> 00:25:09,680 - Bueno, luego me echaré una siesta. - A ver si vas a caer malo. 232 00:25:09,759 --> 00:25:12,599 No, ahora lo importante es ella. Yo estoy bien. 233 00:25:12,680 --> 00:25:14,720 ¿Hace cuánto que no duermes ocho horas? 234 00:25:15,200 --> 00:25:16,720 - Meses. - Joder, Paco. 235 00:25:16,799 --> 00:25:18,359 - Da igual... - Escucha. 236 00:25:18,440 --> 00:25:21,480 Elena no va a mejorar ni hoy, ni mañana, ni pasado. 237 00:25:21,559 --> 00:25:23,039 - No lo sabe. - Perdóname... 238 00:25:23,119 --> 00:25:26,119 - Que sí. Gracias, ya me lo ha dicho. - Cuídate. 239 00:25:40,720 --> 00:25:42,519 ¡Paco! ¿Qué haces? 240 00:25:42,599 --> 00:25:43,839 Cuidado, a ver, cuidado. 241 00:25:48,359 --> 00:25:50,279 ¿Paco? Paco, ¿qué pasa? 242 00:25:51,160 --> 00:25:52,400 Paco, ¿qué pasa? 243 00:25:53,200 --> 00:25:54,440 ¡Paco! 244 00:25:54,920 --> 00:25:56,240 Han bombardeado Varsovia. 245 00:25:57,079 --> 00:25:59,400 Sí, lo venía escuchando en la radio. 246 00:25:59,480 --> 00:26:02,759 - ¿Tiene que ver con lo nuestro? - El arzobispo estaba en Pedraza. 247 00:26:03,599 --> 00:26:05,599 Joder. ¿Cómo lo sabes? 248 00:26:05,680 --> 00:26:07,079 Porque me acuerdo. 249 00:26:12,559 --> 00:26:16,000 Mira, cuando salieron con los coches, este iba de los últimos. 250 00:26:16,079 --> 00:26:19,559 Se chocaron con la señal del cruce de Velilla y tuvieron que parar. 251 00:26:20,200 --> 00:26:23,640 - Joder, ¿cómo puedes acordarte? - No sé, se me queda. 252 00:26:24,400 --> 00:26:26,640 ¿Seguro que no te han visto siguiéndola? 253 00:26:26,720 --> 00:26:29,200 Que no, pesado. Que no me ha visto nadie. 254 00:26:34,359 --> 00:26:39,279 Me siento fatal cada vez que la veo así, desde lejos. 255 00:26:40,920 --> 00:26:44,799 No sé, sin poder acercarme, darle un abrazo y decirle: 256 00:26:45,839 --> 00:26:48,839 "Rosa, que estoy vivo, que te quiero". 257 00:26:48,920 --> 00:26:51,240 Le dices eso y están aquí en dos días. 258 00:26:51,319 --> 00:26:55,079 Están al acecho, quieren acabar con los que estuvimos allí ese día. 259 00:26:55,160 --> 00:26:57,759 Y aquí no nos pueden escuchar, pero fuera sí. 260 00:26:57,839 --> 00:27:00,799 En el quiosco no había nada del tal Barfly ese. 261 00:27:00,880 --> 00:27:02,279 - Barbrow. - Eso, Barbrow. 262 00:27:02,359 --> 00:27:05,119 Pero había esto de agujeros negros de la lista. 263 00:27:05,200 --> 00:27:07,880 - Últimamente hablan mucho de este. - ¿Qué dicen? 264 00:27:08,799 --> 00:27:10,960 Ni idea, que hay muchos cuadros viejos. 265 00:27:11,039 --> 00:27:14,880 Él está allí y lo están vigilando. Le tienen mucho miedo. 266 00:27:14,960 --> 00:27:18,319 ¿Y él qué dice? - Abrid el portal con una piedra. 267 00:27:18,400 --> 00:27:20,680 ¿Abrir un portal con una piedra? 268 00:27:21,440 --> 00:27:23,400 ¿Y eso qué hostia significa, Antonio? 269 00:27:28,880 --> 00:27:31,319 Lote número 25. Óleo sobre madera. 270 00:27:31,720 --> 00:27:33,559 "El martirio de San Bartolomé". 271 00:27:34,440 --> 00:27:37,119 Artista aragonés anónimo, siglo XV. 272 00:27:37,200 --> 00:27:40,359 Esta obra tiene un precio de partida de 100 000 dólares. 273 00:27:40,440 --> 00:27:42,759 ¿Ciento veinte mil? ¿Alguien? 274 00:27:44,200 --> 00:27:46,359 Ciento veinte. ¿140? ¿Alguien? 275 00:27:46,440 --> 00:27:48,680 Ahí, 140. ¿160? 276 00:27:49,839 --> 00:27:51,559 ¿Alguien dispuesto a dar 180? 277 00:27:51,640 --> 00:27:53,759 ¿Ciento ochenta? ¿No? 278 00:27:53,839 --> 00:27:55,920 Ciento sesenta mil a la de una, 279 00:27:56,000 --> 00:27:58,119 ciento sesenta mil a la de dos... 280 00:27:58,200 --> 00:28:01,920 Vendido al caballero de la cuarta fila por 160 000. 281 00:28:03,359 --> 00:28:04,720 Lote número 26. 282 00:28:05,319 --> 00:28:09,279 Petroglifo. Del yacimiento arqueológico de Cahuachi, Perú. 283 00:28:10,039 --> 00:28:15,839 Esta pieza única tiene un precio de partida de 20 000 dólares. 284 00:28:15,920 --> 00:28:18,920 - ¿Alguien da 22 000 dólares? - ¡Cien mil! 285 00:28:19,000 --> 00:28:22,079 Bueno, veo que, una vez más, 286 00:28:22,160 --> 00:28:27,039 nos ilumina la excentricidad clásica de nuestro señor Barbrow. 287 00:28:28,039 --> 00:28:29,720 Cien mil dólares. 288 00:28:30,720 --> 00:28:32,160 ¿Alguien da 110? 289 00:28:32,680 --> 00:28:35,279 ¿No? ¿Nadie acepta el reto? 290 00:28:36,680 --> 00:28:41,240 Bueno, en ese caso, 100 000 dólares a la de una. 291 00:28:41,319 --> 00:28:44,240 - Cien mil a la de dos. - Doscientos. 292 00:28:47,559 --> 00:28:50,039 - ¿Perdón? - Doscientos mil. 293 00:28:50,920 --> 00:28:53,799 Vaya, subimos a 200 000 dólares. 294 00:28:53,880 --> 00:28:56,079 - ¿Alguien...? - Doscientos cincuenta. 295 00:28:57,000 --> 00:28:58,799 Dios, cómo se notan las ganas 296 00:28:58,880 --> 00:29:01,720 de poseer esta maravillosa obra, única en su género. 297 00:29:01,799 --> 00:29:03,559 - ¿Doscientos sesenta? - Trescientos. 298 00:29:04,799 --> 00:29:06,039 Un millón de dólares. 299 00:29:08,039 --> 00:29:09,559 Dos millones. 300 00:29:10,799 --> 00:29:12,240 Cinco millones. 301 00:29:14,039 --> 00:29:15,319 Diez millones. 302 00:29:17,359 --> 00:29:18,599 Veinte millones. 303 00:29:20,880 --> 00:29:22,240 Estupendo. ¿Y bien? 304 00:29:23,119 --> 00:29:25,160 Veinte millones a la de una. 305 00:29:25,960 --> 00:29:28,839 Vale, 20 millones a la de dos. 306 00:29:31,759 --> 00:29:36,200 Vendido a nuestro amigo y benefactor, Christian Barbrow. 307 00:29:48,599 --> 00:29:51,519 - ¿Qué? ¿Qué tal ha ido? - Mal. ¿Cómo quieres que vaya? 308 00:29:51,599 --> 00:29:53,799 - ¿Por? - Todo lo que dices suena fatal. 309 00:29:53,880 --> 00:29:55,400 Pareces loca o borracha. 310 00:29:55,480 --> 00:29:58,440 Tú tampoco has ayudado. Ni siquiera has estado allí. 311 00:29:58,519 --> 00:30:00,079 No pueden relacionarnos. 312 00:30:00,160 --> 00:30:02,839 Ya. ¿A qué conclusión habéis llegado? 313 00:30:02,920 --> 00:30:06,559 Pero ¿qué quieres? Si todo lo que cuentas es una locura. 314 00:30:06,640 --> 00:30:10,039 ¿Sacerdotes celebrando una misa negra en Pedraza? No jodas. 315 00:30:10,119 --> 00:30:12,000 ¿Y los vuelos del día anterior? 316 00:30:12,079 --> 00:30:13,480 - Sí. - ¿Y? 317 00:30:13,559 --> 00:30:16,759 Hubo movimientos de eclesiásticos de todo el mundo, 318 00:30:16,839 --> 00:30:20,000 pero eso es algo que ocurre todos los años, desde el 2003, 319 00:30:20,079 --> 00:30:23,839 van a la Comisión Episcopal de Relaciones Interconfesionales, 320 00:30:23,920 --> 00:30:26,119 no a una misa negra. 321 00:30:26,200 --> 00:30:28,359 - Entonces no se va a investigar. - No. 322 00:30:28,440 --> 00:30:30,680 Estupendo. Gracias, te dejo. 323 00:30:30,759 --> 00:30:33,160 - Espera. Hay algo más. - Dime. 324 00:30:33,240 --> 00:30:36,079 No debería contártelo, quieren quitarte de en medio. 325 00:30:36,160 --> 00:30:37,559 ¿Y eso qué significa? 326 00:30:37,640 --> 00:30:40,279 - Te culparán de lo de tu compañera. - ¿Qué? 327 00:30:40,359 --> 00:30:43,880 No quieren que se hable del tema y quieren anular tu declaración. 328 00:30:43,960 --> 00:30:46,839 - Nadie escucha a una homicida. - ¿Vais a detenerme? 329 00:30:46,920 --> 00:30:51,119 No, les he convencido de que eso atraería la atención de los medios. 330 00:30:51,200 --> 00:30:53,680 Lo prudente es que te calles y se olviden de ti. 331 00:30:54,599 --> 00:30:56,000 Que se olviden de mí. 332 00:30:56,079 --> 00:30:59,279 Te vas a casa y te tapas con una manta hasta que yo diga. 333 00:30:59,359 --> 00:31:01,599 Dame tiempo para librarte de este lío. 334 00:31:01,680 --> 00:31:03,440 Recibido, gracias. 335 00:31:05,119 --> 00:31:06,359 ¿Qué pasa? 336 00:31:08,119 --> 00:31:09,559 ¿En Pedraza? ¿En serio? 337 00:31:10,039 --> 00:31:12,519 No, desde allí, que manden una patrulla. 338 00:31:12,599 --> 00:31:14,839 Nosotros no vamos a hacer nada especial. 339 00:31:14,920 --> 00:31:16,480 ¿Qué pasa? Pereira, ¿qué pasa? 340 00:31:18,039 --> 00:31:20,799 A una chica le han matado al novio en el castillo. 341 00:31:20,880 --> 00:31:22,400 ¿Está en la comisaría allí? 342 00:31:22,480 --> 00:31:26,319 Sí, no se te ocurra acercarte. Estás suspendida de empleo y sueldo. 343 00:31:26,400 --> 00:31:28,240 - Te dejo. - Salcedo. ¡Salcedo! 344 00:31:31,920 --> 00:31:33,759 No hay sangre, no hay nada. 345 00:31:34,440 --> 00:31:36,599 Coño, estoy segura. Estaba aquí, joder. 346 00:31:37,200 --> 00:31:38,640 Ahí no hay nada, señorita. 347 00:31:39,440 --> 00:31:41,960 Si hubiera un cuerpo, habría restos de sangre. 348 00:31:42,039 --> 00:31:43,759 Nos están grabando, joder. 349 00:31:45,200 --> 00:31:47,640 ¿Dice que cuando se fue, él estaba aquí? 350 00:31:47,720 --> 00:31:50,039 Sí. Más muerto imposible. 351 00:31:50,119 --> 00:31:51,759 Igual se recuperó y se fue. 352 00:31:51,839 --> 00:31:54,799 - ¿Cómo? Si le destrozaron el pecho. - ¿Quiénes? 353 00:31:54,880 --> 00:31:57,640 Los de la furgoneta, se llevaron a uno de la plaza. 354 00:31:57,720 --> 00:32:00,720 - Eso es nuevo. - No lo he contado, pero no es nuevo. 355 00:32:00,799 --> 00:32:02,799 ¿Al atacarlo había alguien más? 356 00:32:02,880 --> 00:32:05,000 Cuando lo atacaron no. Antes, en la plaza. 357 00:32:06,839 --> 00:32:09,640 Señorita, usted graba vídeos, ¿verdad? 358 00:32:09,720 --> 00:32:13,119 - Sí. - ¿Y no será todo esto una broma? 359 00:32:14,160 --> 00:32:16,079 A ver si nos están grabando de lejos. 360 00:32:16,440 --> 00:32:18,400 Eso sería un delito, señorita. 361 00:32:20,359 --> 00:32:21,920 ¿Cree que me lo invento? 362 00:32:22,000 --> 00:32:26,039 Le estoy diciendo que mi socio ha muerto y el cadáver no está aquí. 363 00:32:26,119 --> 00:32:31,119 ¿Cómo me voy a inventar algo así, amigo? ¿Cómo? 364 00:32:31,200 --> 00:32:33,160 - Señorita... - Lo mejor va a ser 365 00:32:33,240 --> 00:32:37,200 que vuelva a la comisaría a declarar lo de la furgoneta y todo eso. 366 00:32:37,279 --> 00:32:38,519 Yo me voy a quedar aquí. 367 00:32:39,680 --> 00:32:43,200 Bueno, pues no venga. Lo que quiera, no la puedo obligar. 368 00:32:43,279 --> 00:32:45,160 Les digo que Jonás está ahí. 369 00:32:45,240 --> 00:32:48,160 Hemos hablado con la empresa, están en obras. 370 00:32:48,240 --> 00:32:50,279 - No hay nadie ahí. - ¿Cómo lo sabe? 371 00:32:50,359 --> 00:32:53,039 Nos han enseñado las imágenes y está vacío. 372 00:32:53,119 --> 00:32:54,359 Eso no es verdad. 373 00:32:56,279 --> 00:32:57,680 ¿Qué haces grabando tú? 374 00:32:57,759 --> 00:33:00,400 Para demostrar que se queda voluntariamente. 375 00:33:00,480 --> 00:33:04,359 - Cumplimos con el protocolo. - Ya sabemos lo que pasa luego. 376 00:33:04,440 --> 00:33:07,440 Yo también te puedo grabar, subnormal. 377 00:33:07,519 --> 00:33:09,519 Yo también te puedo grabar. Capullo. 378 00:33:09,599 --> 00:33:12,160 Tengo casi 100 000 followers. ¿Sabes lo que es? 379 00:33:12,240 --> 00:33:14,359 Te pongo a ti y a todos. Vais a flipar. 380 00:33:14,440 --> 00:33:17,680 Te voy a hundir. Os voy a hundir. Os voy a hundir, colega. 381 00:33:17,759 --> 00:33:19,400 Aquí estamos, Ratas. 382 00:33:19,480 --> 00:33:22,400 Aquí estamos, con las fuerzas del orden escapando, 383 00:33:22,480 --> 00:33:24,559 escapando una vez más. 384 00:33:24,640 --> 00:33:27,079 ¡Dale! ¡Gallinas! 385 00:33:58,640 --> 00:33:59,960 Mierda... 386 00:34:07,400 --> 00:34:09,119 ¡Joder! Hostia. 387 00:34:57,400 --> 00:34:58,639 ¿Señora? 388 00:36:24,920 --> 00:36:26,320 ¡No! 389 00:36:35,920 --> 00:36:37,519 Vieja de mierda. 390 00:37:33,360 --> 00:37:34,639 "Venid a buscarme..." 391 00:37:36,920 --> 00:37:39,039 ¿Qué? ¿Qué cojones...? 392 00:37:40,480 --> 00:37:42,719 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa, joder? 393 00:37:57,239 --> 00:37:58,480 ¿Haruka? 394 00:38:03,199 --> 00:38:05,639 Estaba ahí la anciana, detrás de mí. 395 00:38:07,519 --> 00:38:10,440 - Cuidado, los demonios... - ¿Qué demonios? 396 00:38:11,480 --> 00:38:13,679 - Demonios ciegos. - Demonios ciegos. 397 00:38:14,400 --> 00:38:18,360 - No... No va a salir bien. - ¿El qué? 398 00:38:18,440 --> 00:38:21,679 No es un buen plan. No puedes hacerle eso. 399 00:38:21,760 --> 00:38:24,360 Pero ¿qué le van a hacer? ¿A quién, Antonio? 400 00:38:24,440 --> 00:38:27,480 - A Elena. - ¿Elena? ¿Qué Elena? ¿La veterinaria? 401 00:38:27,559 --> 00:38:29,519 ¿Dónde está, Antonio? ¿Dónde está? 402 00:38:30,239 --> 00:38:32,840 El pan de la gasolinera no dura nada. 403 00:38:32,920 --> 00:38:36,960 Se pone duro en un día. El de la pastelería es mucho mejor. 404 00:38:37,039 --> 00:38:39,360 ¿Qué le van a hacer? ¿Quién tiene un plan? 405 00:38:39,440 --> 00:38:41,920 - No puedo decirlo. - Pero, ¿por qué no? 406 00:38:42,000 --> 00:38:44,320 Porque están todos en el infierno. 407 00:39:04,760 --> 00:39:06,519 Buenos días. Hola. 408 00:39:10,599 --> 00:39:11,840 ¡Paqui! 409 00:39:13,440 --> 00:39:16,679 No había Donuts, he traído croissants con chocolate. 410 00:39:16,760 --> 00:39:19,679 - Siempre tan detallista. - Perdona lo del otro día. 411 00:39:19,760 --> 00:39:22,920 Nada, no te preocupes. Podría hasta casarme contigo. 412 00:39:23,000 --> 00:39:26,239 - No puede ser, tengo una cita. - Ya lo sé, te está esperando. 413 00:39:29,800 --> 00:39:31,039 ¿Se puede? 414 00:39:33,800 --> 00:39:36,719 Buenos días. ¿Cómo estás? 415 00:39:38,760 --> 00:39:40,000 Mira, para ti. 416 00:39:45,760 --> 00:39:48,400 No sabes lo que me ha pasado hoy en el curro. 417 00:39:49,039 --> 00:39:51,239 De repente el gerente se pone chulo. 418 00:39:51,719 --> 00:39:53,760 Y yo le he contestado, pero bien. 419 00:39:53,840 --> 00:39:55,480 Y va y me quiere pegar. 420 00:39:55,880 --> 00:39:58,800 Y a mí me ha entrado un ataque de risa, 421 00:39:58,880 --> 00:40:01,239 me parecía todo tan surreal. 422 00:40:01,320 --> 00:40:04,159 Y el otro que va con él, uno más tonto que el váter, 423 00:40:04,239 --> 00:40:05,960 un obsesionado del gimnasio, 424 00:40:06,039 --> 00:40:08,920 se acerca y le digo: "No te acerques, que te fundo". 425 00:40:09,000 --> 00:40:11,440 Se lo he dicho elegante, se lo he dicho bien. 426 00:40:12,280 --> 00:40:14,239 ¿Elena? 427 00:40:15,519 --> 00:40:16,760 ¿Elena? 428 00:40:19,639 --> 00:40:20,880 ¡Paqui, Juan Carlos! 429 00:40:22,079 --> 00:40:26,400 Se nota en todos los lados, hay una energía rara, coño. 430 00:40:26,480 --> 00:40:28,159 - Una vibra diabólica. - Ya. 431 00:40:29,800 --> 00:40:31,800 A ver. Era aquí... 432 00:40:32,159 --> 00:40:34,239 Debería haber un mecanismo o algo, 433 00:40:34,320 --> 00:40:36,960 yo apoyé la mano en una piedra y el muro se movió. 434 00:40:41,840 --> 00:40:44,760 Habría que saltarlo, pero no es buena idea sin apoyo. 435 00:40:44,840 --> 00:40:48,280 ¿Cómo? Pues pide apoyo, eres policía. 436 00:40:48,360 --> 00:40:51,079 No vamos a tenerlo. Nadie va a creerse esto. 437 00:40:51,159 --> 00:40:54,480 - ¿Y qué hacemos? - No sé. Investigar en otra dirección. 438 00:40:54,559 --> 00:40:57,719 - Vale. ¿Y Jonás? - Tendríamos que irnos cuanto antes. 439 00:40:58,559 --> 00:40:59,800 ¿Adónde vamos? 440 00:41:00,960 --> 00:41:03,599 Conduces tú. Al psiquiátrico. 441 00:41:08,679 --> 00:41:10,079 - Cariño... - ¿Qué pasa? 442 00:41:10,159 --> 00:41:13,000 Se ha empezado a mover, como si no pudiera respirar. 443 00:41:13,079 --> 00:41:15,840 - ¿Estás seguro? - Sí, de verdad. Justo ahora. 444 00:41:16,920 --> 00:41:18,639 No es imposible que ocurra. 445 00:41:18,719 --> 00:41:21,559 A veces fruncen el ceño, pero siguen en coma. 446 00:41:21,639 --> 00:41:24,239 No significa nada que tenga convulsiones. Nada. 447 00:41:24,320 --> 00:41:25,760 - Eso no lo sabes. - ¿Cómo? 448 00:41:25,840 --> 00:41:30,320 No lo sabes. Son teorías que decís y tenemos que creer como la Biblia, 449 00:41:30,400 --> 00:41:31,840 pero no tenéis ni idea. 450 00:41:31,920 --> 00:41:34,039 - Has estado en Internet. - Igual que tú. 451 00:41:34,119 --> 00:41:36,519 Yo no lo necesito para saber qué le pasa. 452 00:41:36,599 --> 00:41:38,679 ¿Sabes qué significa "vegetativo"? 453 00:41:38,760 --> 00:41:40,280 ¡Otra vez con eso! 454 00:41:40,360 --> 00:41:43,320 Paco, tuve un paciente en coma y he visto cómo lloraba. 455 00:41:43,400 --> 00:41:45,000 He visto sus putas lágrimas. 456 00:41:45,079 --> 00:41:48,800 Pero pasaron diez años y ahí seguía, en la cama. ¿Entiendes? 457 00:41:48,880 --> 00:41:51,320 - Juan Carlos... - Ni Juan Carlos ni hostias. 458 00:41:51,400 --> 00:41:55,599 Estoy harto de que se crean con el derecho de decir gilipolleces, 459 00:41:55,679 --> 00:41:58,079 mientras otros solo hacemos nuestro trabajo. 460 00:41:58,159 --> 00:41:59,800 - ¿Me oyes? - Vamos a calmarnos. 461 00:41:59,880 --> 00:42:02,480 No nos pongamos así delante de Elena. Ven, Paco. 462 00:42:02,559 --> 00:42:04,119 - Vale... - Discúlpame, Paco. 463 00:44:01,239 --> 00:44:02,920 ¡Uala! 464 00:44:41,039 --> 00:44:43,840 - Buenas. - Tenemos cita con el doctor Giraud. 465 00:44:43,920 --> 00:44:45,559 Acompáñenme, por favor. 466 00:44:57,360 --> 00:45:00,639 - Siéntense, ya viene el señor Giraud. - Gracias. 467 00:45:07,920 --> 00:45:09,760 Agente Salcedo. 468 00:45:09,840 --> 00:45:11,760 - ¿Inglés o francés? - Inglés. 469 00:45:11,840 --> 00:45:14,039 Vale, por favor, tomen asiento. 470 00:45:17,440 --> 00:45:19,800 Así que tienen un caso especial. 471 00:45:20,360 --> 00:45:23,920 ¿Cómo les dicen en Internet? Los... 472 00:45:24,000 --> 00:45:26,760 - Los locos de Pedraza. - Bueno, no están locos. 473 00:45:28,119 --> 00:45:31,480 No nos gusta usar esa palabra aquí. Es reduccionista. 474 00:45:31,559 --> 00:45:33,880 Los confundidos de Pedraza. 475 00:45:33,960 --> 00:45:36,840 Pero, claro, eso no se haría trending topic. 476 00:45:36,920 --> 00:45:40,239 Yo me confundo más cuando veo la factura de la luz. 477 00:45:40,320 --> 00:45:44,360 No lo dudo, pero esto va más allá. 478 00:45:44,440 --> 00:45:45,880 No nos han presentado. 479 00:45:45,960 --> 00:45:49,000 Haruka, especializada en documentación web. 480 00:45:49,079 --> 00:45:52,079 La cantidad de teorías absurdas que hay es preocupante. 481 00:45:53,000 --> 00:45:54,440 Por eso estamos aquí. 482 00:45:54,519 --> 00:45:57,679 Nos gustaría saber cómo lo ve usted. 483 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 Y así evitar cuentos. 484 00:46:01,079 --> 00:46:02,400 Queréis hablar con ellos. 485 00:46:03,280 --> 00:46:05,360 Solo si lo considera oportuno. 486 00:46:06,199 --> 00:46:08,639 Bueno, no tenemos nada que ocultar. 487 00:46:11,320 --> 00:46:13,119 Claro que no. 488 00:46:13,199 --> 00:46:16,519 Algunos dicen que esto es como el Área 51. 489 00:46:21,000 --> 00:46:24,760 Perdón. Y que aquí tratáis a las personas 490 00:46:24,840 --> 00:46:27,000 como si fueran cobayas. 491 00:46:28,320 --> 00:46:31,840 Las usáis para experimentos y cosas extrañas. 492 00:46:31,920 --> 00:46:34,159 Lo haríamos si tuviéramos tiempo, 493 00:46:34,239 --> 00:46:39,119 pero mejorar su calidad de vida es un trabajo a tiempo completo. 494 00:46:39,199 --> 00:46:41,679 Ahora, si me disculpan, 495 00:46:42,440 --> 00:46:44,760 es la hora de la merienda. 496 00:47:02,400 --> 00:47:04,159 Elena... 497 00:47:04,239 --> 00:47:07,840 Escúchame, sé que no puedes hablar. Tú estás en coma. 498 00:47:09,079 --> 00:47:11,840 Yo estoy muerto. Vengo a pedirte perdón, como siempre. 499 00:47:13,280 --> 00:47:15,440 No por lo que pasó, sino por lo que pasará. 500 00:47:26,760 --> 00:47:28,239 Voy a poner esta. 501 00:47:41,199 --> 00:47:44,000 Buenas. Enrique, ¿me reconoces? 502 00:47:44,079 --> 00:47:47,199 Pues claro. Usted es Salcedo, la del ministerio. 503 00:47:47,280 --> 00:47:49,440 ¿Se cree que estoy loco y no me acuerdo? 504 00:47:49,519 --> 00:47:51,480 Perdona. Ella es Haruka. 505 00:47:52,599 --> 00:47:55,039 Como mataron a la otra, ya tiene una nueva. 506 00:47:55,119 --> 00:47:57,480 - No seas maleducado. - Las cosas como son. 507 00:47:57,559 --> 00:48:00,079 ¿Te lo ha contado? Le metieron un tiro. 508 00:48:00,159 --> 00:48:01,440 ¡Cállate, coño! 509 00:48:02,239 --> 00:48:05,320 - Gracias por venir a vernos. - ¿Crees que viene a saludar? 510 00:48:05,400 --> 00:48:07,760 Viene a sonsacar y a malmeter, como todos. 511 00:48:07,840 --> 00:48:10,000 - Ni caso. - ¿Estáis todos aquí? 512 00:48:10,079 --> 00:48:13,199 No, muchos terminaron en Madrid. En La Paz o en El Marañón. 513 00:48:16,719 --> 00:48:19,440 ¿Qué pasó aquel día de octubre en Pedraza? 514 00:48:19,519 --> 00:48:21,719 - ¿Qué pasó cómo? - Hubo un ritual satánico. 515 00:48:22,559 --> 00:48:23,800 Díselo tú. 516 00:48:24,719 --> 00:48:27,360 - Yo no vi nada. - Pues yo tampoco. 517 00:48:27,440 --> 00:48:30,840 Mataron muchas ovejas y pintaron monigotes en las paredes. 518 00:48:30,920 --> 00:48:32,639 ¿Pero quiénes eran? 519 00:48:35,559 --> 00:48:37,840 ¿Qué pasó que os dio tanto miedo? 520 00:48:43,559 --> 00:48:47,400 - Este no es del pueblo. - No sabemos quién es. 521 00:48:47,480 --> 00:48:49,159 Está aquí por listo. 522 00:48:49,239 --> 00:48:51,719 Dice que es matemático, pero es mentira. 523 00:48:51,800 --> 00:48:55,760 Max, a ver, raíz cuadrada de 1585. 524 00:48:56,840 --> 00:48:58,920 Treinta y nueve coma 525 00:48:59,000 --> 00:49:03,679 ocho, uno, dos, cero, cinco, ocho. 526 00:49:04,559 --> 00:49:07,960 - Claro, se lo inventa. - Qué lástima de persona. 527 00:49:09,079 --> 00:49:13,320 - Pobrecillo. ¿De dónde eres, cielo? - De Dinamarca. 528 00:49:13,400 --> 00:49:15,639 - Dice que es danés. - La otra... Mentira. 529 00:49:15,719 --> 00:49:18,400 - ¿Tú y quién más? - Tycho Brahe, Niels Bohr... 530 00:49:19,159 --> 00:49:22,280 ¿Lo veis? Todo inventado... Anda ya. 531 00:49:37,840 --> 00:49:40,760 Oigan, necesito hablar con ese hombre. 532 00:49:40,840 --> 00:49:43,000 Este hombre tiene terapia, señorita. 533 00:49:43,079 --> 00:49:46,079 - Yo le he visto en Pedraza. Yo le vi. - Apagar y encender. 534 00:49:47,360 --> 00:49:50,199 Esa es la solución. Eso lo arregla todo. 535 00:49:50,280 --> 00:49:52,559 Hay que desconectar el mundo. 536 00:49:52,639 --> 00:49:56,440 Hay que encontrar el botón. ¡El botón! ¡Hay que buscar el botón! 537 00:49:57,079 --> 00:49:58,559 ¡Hay que buscar el botón! 538 00:49:58,639 --> 00:50:01,280 Todo el mundo parece saber lo que pasó. ¿Verdad? 539 00:50:01,360 --> 00:50:02,840 Todo el mundo, no lo sé. 540 00:50:02,920 --> 00:50:05,760 Pero usted seguro que sí. ¿O no se acuerda? 541 00:50:05,840 --> 00:50:07,760 Cómo les gustaba el cura italiano. 542 00:50:07,840 --> 00:50:11,599 - Les temblaban las piernas al verlo. - Se les hacía el culo Pepsi Cola. 543 00:50:11,679 --> 00:50:13,599 A Laguna le colgaron de un gancho. 544 00:50:13,679 --> 00:50:16,559 Usted tendría que estar aquí. Está peor que nadie. 545 00:50:17,679 --> 00:50:19,840 ¡Es una de los nuestros! 546 00:50:19,920 --> 00:50:23,519 Una de los nuestros... 547 00:51:05,079 --> 00:51:08,000 Elena, usarán el amor que te tengo para llegar a ti. 548 00:51:08,079 --> 00:51:10,400 Vivirás el momento más doloroso de tu vida. 549 00:51:10,480 --> 00:51:13,199 Cuando llegue el momento, tendrás algo en la mano. 550 00:51:13,280 --> 00:51:15,679 Lo importante es eso, esa cosa, ese objeto. 551 00:51:15,760 --> 00:51:18,119 Protégelo. Todo depende de eso. ¡Protégelo! 552 00:51:23,519 --> 00:51:25,639 ¡Aquí! 553 00:51:33,320 --> 00:51:35,639 Venid a por mí, bastardos. 554 00:51:39,599 --> 00:51:42,480 Subtítulos: Amanda Malavi Iyuno 43576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.