All language subtitles for Under The Skin 0006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,840 --> 00:01:40,920 The talented portrait artist suddenly disappeared. 2 00:01:41,280 --> 00:01:43,040 And seven years later, 3 00:01:43,159 --> 00:01:44,480 he put out a blackboard in our department. 4 00:01:45,680 --> 00:01:47,439 You wanna be a sweeping monk? 5 00:01:47,719 --> 00:01:48,760 I met someone today. 6 00:01:49,040 --> 00:01:50,200 Would you like to learn more? 7 00:01:51,400 --> 00:01:52,319 Sister Wu, calm down. 8 00:01:52,920 --> 00:01:53,799 I can't. 9 00:01:54,159 --> 00:01:55,280 Either you kill her today, 10 00:01:55,640 --> 00:01:56,879 or I die right here. 11 00:02:01,439 --> 00:02:04,359 Do you deserve this uniform? 12 00:02:07,040 --> 00:02:07,879 Let go of her. 13 00:02:10,878 --> 00:02:11,520 Sister Wu, 14 00:02:13,000 --> 00:02:15,360 I can understand how feel right now. 15 00:02:15,919 --> 00:02:17,639 But according to the law, 16 00:02:18,120 --> 00:02:19,759 the man who killed your brother, 17 00:02:20,400 --> 00:02:22,639 can't be judged now. 18 00:02:23,199 --> 00:02:26,120 I've told you the reasons many times. 19 00:02:26,800 --> 00:02:27,360 I know, 20 00:02:27,680 --> 00:02:29,240 we made you wait too long. 21 00:02:29,879 --> 00:02:30,520 But... 22 00:02:31,599 --> 00:02:32,560 Please rest assured. 23 00:02:33,280 --> 00:02:34,199 The trial, 24 00:02:35,039 --> 00:02:36,840 won't be dragged on indefinitely. 25 00:02:38,639 --> 00:02:39,840 So believe me one more time. 26 00:02:40,719 --> 00:02:41,319 All right? 27 00:02:45,759 --> 00:02:47,280 That was the case, 28 00:02:47,360 --> 00:02:48,199 when I was in the South precinct. 29 00:02:49,479 --> 00:02:50,719 Murder by deception. 30 00:02:52,520 --> 00:02:55,360 Since the first crime in 2013, 31 00:02:55,919 --> 00:02:58,039 to the suspect caught in 2014, 32 00:02:58,599 --> 00:02:59,719 three crimes were committed, 33 00:03:00,120 --> 00:03:01,199 with four victims. 34 00:03:02,960 --> 00:03:04,439 I've heard of the case. 35 00:03:04,879 --> 00:03:06,120 The suspect is a woman. 36 00:03:07,599 --> 00:03:10,439 But wasn't she sentenced to death in 2015? 37 00:03:11,199 --> 00:03:13,080 It was a death sentence in the first trial. 38 00:03:13,680 --> 00:03:14,680 But at the second trial, 39 00:03:14,840 --> 00:03:15,879 she changed her confession. 40 00:03:16,759 --> 00:03:17,879 She claimed that her partner, 41 00:03:18,000 --> 00:03:19,520 forced her to commit the murder. 42 00:03:20,360 --> 00:03:21,919 Was there someone who coerced her or not, 43 00:03:22,280 --> 00:03:23,599 we couldn't know for sure. 44 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 Because we've never caught this guy. 45 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 So we can't... 46 00:03:28,199 --> 00:03:30,560 return this case to the prosecutor's office. 47 00:03:30,879 --> 00:03:32,400 No wonder the families are here. 48 00:03:34,879 --> 00:03:37,360 Then no one could sketch the partner before? 49 00:03:38,159 --> 00:03:39,680 The suspect described it a few times. 50 00:03:40,199 --> 00:03:42,879 to different sketch artists from various precincts. 51 00:03:43,159 --> 00:03:44,360 But it was different every time. 52 00:03:45,599 --> 00:03:47,680 So this's the hardest part in this case. 53 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 It's pretty obvious. 54 00:03:49,120 --> 00:03:51,000 The suspect was just trying to buy time. 55 00:03:53,520 --> 00:03:54,039 Bureau Director Zhang, 56 00:03:54,719 --> 00:03:55,759 Can I have a try? 57 00:03:58,280 --> 00:04:00,120 Get him a file in the South precinct. 58 00:04:22,079 --> 00:04:23,040 Did you see that? 59 00:04:23,720 --> 00:04:24,879 The marshals carry guns. 60 00:04:27,240 --> 00:04:28,759 This is going to be executed. 61 00:04:32,600 --> 00:04:33,240 The people who are here, 62 00:04:33,240 --> 00:04:34,759 all owe a life to someone else. 63 00:04:35,680 --> 00:04:37,000 Commit murder and pay with your life. 64 00:04:38,399 --> 00:04:39,600 What's there to cry about? 65 00:04:41,240 --> 00:04:42,120 I can't believe, 66 00:04:42,560 --> 00:04:43,600 wait till your time, 67 00:04:43,879 --> 00:04:44,680 can you not be afraid of? 68 00:04:46,560 --> 00:04:47,800 They can't kill me. 69 00:04:57,519 --> 00:04:58,680 As long as he's out there... 70 00:05:05,759 --> 00:05:07,720 You said a person like that, 71 00:05:08,199 --> 00:05:09,680 spent six years in prison. 72 00:05:10,240 --> 00:05:11,279 what will she turn into now? 73 00:05:12,000 --> 00:05:14,040 Do you want to finish Director Zhang's mission, 74 00:05:14,240 --> 00:05:15,879 or you just want to see the condemned? 75 00:05:18,800 --> 00:05:19,879 Just stop. 76 00:05:20,360 --> 00:05:21,120 It's useless. 77 00:05:25,360 --> 00:05:26,079 You mean... 78 00:05:26,279 --> 00:05:27,519 she had no accomplice at all. 79 00:05:28,560 --> 00:05:30,360 There must be a partner. 80 00:05:32,480 --> 00:05:34,120 I did my own research on the case files. 81 00:05:34,519 --> 00:05:36,199 From the two crime scenes, 82 00:05:36,439 --> 00:05:37,480 we didn't find any footprints and prints, 83 00:05:37,680 --> 00:05:39,639 from a third party at the scene. 84 00:05:39,879 --> 00:05:41,839 But judging by the dismemberment, 85 00:05:43,240 --> 00:05:45,399 this was not just one woman could do. 86 00:05:45,860 --> 00:05:47,540 Chu Yingzi wanted to live. 87 00:05:47,959 --> 00:05:49,199 Then she has to prove, 88 00:05:49,319 --> 00:05:50,560 the existence of this partner. 89 00:05:50,920 --> 00:05:53,439 But she can't describe the real face of him. 90 00:05:53,680 --> 00:05:55,079 Or when we catch him, 91 00:05:55,720 --> 00:05:57,240 her death countdown will be on. 92 00:05:57,720 --> 00:05:58,680 That is to say... 93 00:05:59,079 --> 00:06:00,959 she made all these faces up. 94 00:06:01,839 --> 00:06:02,439 No wonder, 95 00:06:03,120 --> 00:06:04,560 the previous artists didn't even draw it. 96 00:06:04,959 --> 00:06:05,920 The sketch artists, 97 00:06:06,120 --> 00:06:08,160 are just tools to keep her alive. 98 00:06:09,399 --> 00:06:10,040 So... 99 00:06:10,560 --> 00:06:11,959 You think I'm gonna be the next one. 100 00:06:14,720 --> 00:06:17,120 She was just using your pen, 101 00:06:17,360 --> 00:06:19,639 to make a person that will never be caught. 102 00:06:35,439 --> 00:06:36,000 Du. 103 00:06:37,879 --> 00:06:38,839 Shen Yi only helped me, 104 00:06:39,040 --> 00:06:41,439 with half of the board and then ran away. 105 00:06:41,720 --> 00:06:43,519 What the hell is going on? 106 00:07:10,920 --> 00:07:12,040 Do you need me to wait? 107 00:07:12,360 --> 00:07:13,800 You'll have to pay more for that. 108 00:07:34,079 --> 00:07:35,440 The great painting, 109 00:07:36,000 --> 00:07:37,319 often records, 110 00:07:37,959 --> 00:07:40,000 a condition that transcends human normality. 111 00:07:40,519 --> 00:07:41,160 So... 112 00:07:41,839 --> 00:07:42,800 A great painter 113 00:07:43,199 --> 00:07:44,199 will often go to prisons, 114 00:07:44,240 --> 00:07:45,480 to draw the death row inmates. 115 00:07:46,879 --> 00:07:49,040 Because only there can they capture, 116 00:07:49,360 --> 00:07:52,480 the ultimate human emotion in the face of death. 117 00:07:53,439 --> 00:07:54,519 We can imagine that, 118 00:07:55,639 --> 00:07:57,199 what will the human look like, 119 00:07:57,560 --> 00:07:58,680 to face the death. 120 00:08:01,839 --> 00:08:03,279 Hogarth went into the prison. 121 00:08:04,800 --> 00:08:07,560 and he painted this portrait, 122 00:08:07,959 --> 00:08:09,160 before this female serial killer was executed. 123 00:08:11,199 --> 00:08:13,720 Back then, people also couldn't understand. 124 00:08:14,160 --> 00:08:15,399 why, before her execution, 125 00:08:15,879 --> 00:08:18,240 she wasn't crying or frightened. 126 00:08:18,959 --> 00:08:19,800 But this kind of, 127 00:08:20,360 --> 00:08:22,000 disregard the peace of death. 128 00:08:30,160 --> 00:08:31,120 An artist, 129 00:08:31,720 --> 00:08:34,440 if you insist on drawing areas you understand, 130 00:08:34,799 --> 00:08:36,360 then you can only be an average artist. 131 00:08:38,200 --> 00:08:40,840 Our brushes are supposed to record, 132 00:08:41,799 --> 00:08:44,240 the ultimate and extraordinary in the world. 133 00:09:10,279 --> 00:09:10,879 Stand up. 134 00:09:12,799 --> 00:09:13,600 The 0024. 135 00:09:13,679 --> 00:09:14,519 Someone wants to see you. 136 00:09:14,879 --> 00:09:15,960 Come to the talking room with me. 137 00:09:17,360 --> 00:09:18,120 What? 138 00:09:19,440 --> 00:09:20,440 Male of female? 139 00:09:21,519 --> 00:09:22,159 A man. 140 00:10:39,559 --> 00:10:40,360 Chu Yingzi 141 00:10:50,720 --> 00:10:52,279 You're so good-looking. 142 00:10:56,320 --> 00:10:57,720 I've been here for six years. 143 00:10:58,639 --> 00:10:59,960 I haven't seen any handsome men. 144 00:11:02,759 --> 00:11:03,600 It's worth it today. 145 00:11:05,480 --> 00:11:06,080 Thank you. 146 00:11:07,519 --> 00:11:08,440 You look good too. 147 00:11:09,399 --> 00:11:11,519 Technically, you're beautiful. 148 00:11:14,679 --> 00:11:16,240 The left and right faces are perfectly matched. 149 00:11:16,919 --> 00:11:19,399 And your ratios are very proportional. 150 00:11:20,399 --> 00:11:21,320 Your face, 151 00:11:22,200 --> 00:11:24,399 can be the archetype of classical sculpture. 152 00:11:26,519 --> 00:11:27,279 Really? 153 00:11:32,200 --> 00:11:34,039 Since I was 12 or 13 years old, 154 00:11:35,320 --> 00:11:37,360 I've had men tell me I'm pretty. 155 00:11:38,799 --> 00:11:39,440 I believe. 156 00:11:41,440 --> 00:11:42,240 But none of them have said it, 157 00:11:42,399 --> 00:11:43,720 as well as you. 158 00:11:48,679 --> 00:11:49,440 So pity. 159 00:11:54,720 --> 00:11:56,559 You can't see what I used to look like. 160 00:12:01,960 --> 00:12:02,639 Who knows. 161 00:12:47,600 --> 00:12:49,559 This was you in your 12 or 13, right? 162 00:12:59,879 --> 00:13:01,679 Have you ever seen my pictures before? 163 00:13:04,000 --> 00:13:04,519 Nope. 164 00:13:06,799 --> 00:13:08,240 I was just watching the way you look right now. 165 00:13:08,679 --> 00:13:09,720 Then draw yourself as a child. 166 00:13:12,000 --> 00:13:12,720 Got it. 167 00:13:15,519 --> 00:13:16,639 Another sketch artist. 168 00:13:19,480 --> 00:13:21,759 It's been so many times, but not enough yet? 169 00:13:27,480 --> 00:13:28,679 Well, I can tell you. 170 00:13:30,399 --> 00:13:31,600 He looks like... 171 00:13:31,919 --> 00:13:34,000 the outlaws in the wuxia novels. 172 00:13:34,399 --> 00:13:37,000 Medium build and medium physique. 173 00:13:37,420 --> 00:13:38,979 Thick brows and big eyes, 174 00:13:40,000 --> 00:13:41,159 with a beard. 175 00:13:45,279 --> 00:13:46,559 Is that what you're talking about? 176 00:13:47,919 --> 00:13:48,399 That's right. 177 00:13:48,600 --> 00:13:49,840 Isn't it all drawn already? 178 00:13:52,600 --> 00:13:53,480 Then what about these? 179 00:13:54,440 --> 00:13:55,879 Five sketch artist before, 180 00:13:56,159 --> 00:13:57,159 according to your description, 181 00:13:57,519 --> 00:13:59,120 drew six portraits of the suspect. 182 00:13:59,600 --> 00:14:02,320 But every one of them was totally different. 183 00:14:02,480 --> 00:14:03,600 That's because they didn't draw well. 184 00:14:03,879 --> 00:14:04,639 No, that's because you lied. 185 00:14:04,879 --> 00:14:06,279 Believe it or not. 186 00:14:06,600 --> 00:14:08,200 I never lie. 187 00:14:14,000 --> 00:14:14,879 Or it because I've been here 188 00:14:15,000 --> 00:14:16,519 for a long time. 189 00:14:19,080 --> 00:14:20,399 I really don't remember his face. 190 00:14:22,720 --> 00:14:24,159 How did he force you? 191 00:14:31,440 --> 00:14:32,039 He... 192 00:14:34,240 --> 00:14:35,440 He forced me to kill. 193 00:14:36,600 --> 00:14:38,480 He said that if I don't do what he sayid, 194 00:14:39,919 --> 00:14:41,159 he's gonna kill me. 195 00:14:45,240 --> 00:14:46,080 Don't you believe? 196 00:14:46,600 --> 00:14:47,720 Eyes don't lie. 197 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 When you talk about him, 198 00:14:51,240 --> 00:14:52,080 your eyes 199 00:14:53,799 --> 00:14:56,120 seem to see your lover from the distance. 200 00:15:04,080 --> 00:15:04,799 Really? 201 00:15:10,039 --> 00:15:10,679 Chu Yingzi. 202 00:15:12,039 --> 00:15:12,919 Do you know why I drew you, 203 00:15:13,039 --> 00:15:14,559 when you were 12 or 13? 204 00:15:16,519 --> 00:15:17,360 I want you to know that, 205 00:15:18,320 --> 00:15:19,960 I can show you your former self. 206 00:15:21,000 --> 00:15:22,679 And I can let you see him again. 207 00:15:28,000 --> 00:15:29,120 Even if it's just a painting, 208 00:15:31,279 --> 00:15:32,399 as long as you don't give him up, 209 00:15:33,679 --> 00:15:35,200 you and him might be safe forever. 210 00:15:37,759 --> 00:15:39,399 It seemed like a perfect plan. 211 00:15:41,919 --> 00:15:42,720 But... 212 00:15:43,399 --> 00:15:44,519 It's like you two are standing, 213 00:15:44,519 --> 00:15:45,480 at both ends of the seesaw. 214 00:15:46,519 --> 00:15:48,080 The bottom is a cliff. 215 00:15:49,000 --> 00:15:50,440 As long as you both don't meet, 216 00:15:53,080 --> 00:15:54,559 then the balance will be kept. 217 00:15:56,519 --> 00:15:58,039 I don't know if suffering 218 00:15:58,639 --> 00:16:00,559 in the short falls is more painful, 219 00:16:01,879 --> 00:16:03,600 or endless separation is more painful. 220 00:16:06,360 --> 00:16:07,399 In your future days... 221 00:16:10,440 --> 00:16:12,320 you're gonna live with this. 222 00:16:18,279 --> 00:16:19,679 So many painters, 223 00:16:23,759 --> 00:16:25,559 you're the first who could get into my heart. 224 00:16:32,080 --> 00:16:32,960 At the beginning, 225 00:16:34,360 --> 00:16:35,879 I see his face. 226 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 And next, 227 00:16:43,759 --> 00:16:45,320 I could see his eyes. 228 00:16:54,120 --> 00:16:54,799 You're lying. 229 00:16:54,960 --> 00:16:55,919 Let me finish. 230 00:16:58,279 --> 00:16:59,399 The last time, 231 00:17:03,279 --> 00:17:04,839 I want to get a good look at his lips. 232 00:17:05,079 --> 00:17:06,640 You've been lying since the eyes. 233 00:17:06,920 --> 00:17:08,839 When the light is close to the face, 234 00:17:09,079 --> 00:17:10,200 because of the light, 235 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 your eyes will involuntarily squint. 236 00:17:13,559 --> 00:17:15,000 So it can't be what you say it was. 237 00:17:20,799 --> 00:17:21,799 Your lips have darkened. 238 00:17:25,680 --> 00:17:26,519 It does make no sense. 239 00:17:29,400 --> 00:17:30,599 Back then, your beauty 240 00:17:31,200 --> 00:17:32,599 was your proudest weapon. 241 00:17:34,519 --> 00:17:35,519 But now, 242 00:17:36,759 --> 00:17:38,559 your beauty is gone. 243 00:17:39,079 --> 00:17:40,640 You're not gonna impress anyone. 244 00:17:42,759 --> 00:17:43,799 Outer beauty comes from within. 245 00:17:46,880 --> 00:17:47,839 The face of a murderer, 246 00:17:48,440 --> 00:17:50,319 would be spooky. 247 00:17:52,200 --> 00:17:53,000 That's because, 248 00:17:53,000 --> 00:17:54,799 from the moment they kill someone, 249 00:17:55,920 --> 00:17:57,480 they've lost their humanity. 250 00:17:59,480 --> 00:18:00,519 On their faces, 251 00:18:00,519 --> 00:18:02,119 all that remains is the cruelty of the beast. 252 00:18:05,480 --> 00:18:06,119 For you. 253 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 This picture of you, 254 00:18:14,079 --> 00:18:15,240 was beautiful. 255 00:18:16,960 --> 00:18:18,079 Because of who you were back then, 256 00:18:18,119 --> 00:18:19,200 was quite simple and pure. 257 00:18:20,920 --> 00:18:23,160 But then you chose to commit crimes with him. 258 00:18:24,440 --> 00:18:25,240 Your beauty, 259 00:18:25,640 --> 00:18:26,319 your charm, 260 00:18:27,519 --> 00:18:29,160 destined to disappear from this face. 261 00:18:33,400 --> 00:18:34,640 You can choose to live a meaningless life, 262 00:18:34,640 --> 00:18:36,519 just as a beast in this prison. 263 00:18:39,279 --> 00:18:40,359 But you have another choice, 264 00:18:40,359 --> 00:18:42,039 to put an end to evil and suffering. 265 00:18:43,440 --> 00:18:44,519 And then find your true self. 266 00:18:54,279 --> 00:18:56,319 That was the last time I saw him. 267 00:19:08,079 --> 00:19:09,799 She's the murderer. 268 00:19:09,960 --> 00:19:10,759 Execute her! 269 00:19:11,400 --> 00:19:11,960 Execute her! 270 00:19:12,240 --> 00:19:13,319 Execute her now. 271 00:19:13,480 --> 00:19:14,400 You're a murderer. 272 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 Immediately execute her! 273 00:19:15,680 --> 00:19:17,000 You must pay with your life! 274 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 Bad guys should be shot. 275 00:19:19,640 --> 00:19:20,839 Execute her right now. 276 00:19:21,119 --> 00:19:21,880 She's the murderer. 277 00:19:22,240 --> 00:19:23,160 Execute her. 278 00:19:23,319 --> 00:19:23,799 She had to be executed. 279 00:19:23,920 --> 00:19:25,279 It takes a man's life to kill. 280 00:19:25,359 --> 00:19:26,119 She has to be executed. 281 00:19:26,319 --> 00:19:27,039 You should pay your life. 282 00:19:27,119 --> 00:19:28,279 Execute her now! 283 00:19:29,920 --> 00:19:30,920 Execute her now! 284 00:19:31,160 --> 00:19:32,160 Execute her now! 285 00:19:47,480 --> 00:19:47,960 Murderer! 286 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Murderer! 287 00:19:57,680 --> 00:19:58,160 Captain Cheng. 288 00:19:59,920 --> 00:20:00,400 These're the missing person cases 289 00:20:00,559 --> 00:20:01,680 over the past five years. 290 00:20:02,000 --> 00:20:02,920 I got it all for you. 291 00:20:09,799 --> 00:20:11,160 Still working on the Captain Lei's case? 292 00:20:12,039 --> 00:20:13,119 You've seen it so many times. 293 00:20:14,400 --> 00:20:15,920 The bureau's systems have been updated. 294 00:20:17,119 --> 00:20:18,440 Look at some other cases, 295 00:20:18,759 --> 00:20:19,680 and see if there are any cases, 296 00:20:19,799 --> 00:20:21,119 we can put together with Captain Lei's case. 297 00:20:25,319 --> 00:20:25,960 Is Shen Yi back yet? 298 00:20:26,319 --> 00:20:27,000 Not yet. 299 00:20:27,880 --> 00:20:28,319 Okay. 300 00:20:41,079 --> 00:20:42,599 Does it look like anyone you remember? 301 00:22:49,559 --> 00:22:51,640 Captain Cheng, enough for tonight? 302 00:22:52,960 --> 00:22:54,079 It's ten o'clock. 303 00:22:54,880 --> 00:22:56,319 - Let's just... -Get off work. 304 00:22:57,559 --> 00:22:59,279 I was hoping to hitch a ride home. 305 00:23:09,160 --> 00:23:10,079 Is this reliable? 306 00:23:12,519 --> 00:23:12,960 Check it. 307 00:23:40,799 --> 00:23:42,359 Do you use the car? 308 00:24:17,240 --> 00:24:17,880 It's so late. 309 00:24:18,000 --> 00:24:19,039 Just get out of here? 310 00:24:19,960 --> 00:24:21,279 Are you a cop or a lawyer? 311 00:24:23,920 --> 00:24:26,039 I heard all the women locked up here are felons. 312 00:24:26,640 --> 00:24:28,039 Many of them are waiting to be excuted. 313 00:24:28,279 --> 00:24:28,759 Is that true? 314 00:24:31,880 --> 00:24:33,240 They don't shoot anymore. 315 00:24:34,000 --> 00:24:35,240 They're all injections. 316 00:24:38,240 --> 00:24:38,960 This is quite good. 317 00:24:40,359 --> 00:24:41,039 Won't have to suffer anymore. 318 00:24:57,160 --> 00:24:57,640 Here it is. 319 00:24:59,000 --> 00:24:59,680 Cao Dong. 320 00:25:01,000 --> 00:25:02,279 38 years old. 321 00:25:03,240 --> 00:25:04,839 A resident of Gaofan. 322 00:25:06,599 --> 00:25:09,599 The license plate is RC1438. 323 00:25:21,240 --> 00:25:22,559 Mind if I have a cigarette? 324 00:25:23,599 --> 00:25:24,839 You can smoke if you want. 325 00:25:44,960 --> 00:25:45,680 Thank you very much! 326 00:26:17,079 --> 00:26:17,480 Hello. 327 00:26:17,960 --> 00:26:20,359 Shen Yi, you're really amazing. 328 00:26:20,559 --> 00:26:21,319 So many people didn't draw it, 329 00:26:21,400 --> 00:26:22,240 only you did. 330 00:26:22,319 --> 00:26:23,039 Did you have dinner? 331 00:26:23,440 --> 00:26:24,079 I'm busy right now. 332 00:26:24,079 --> 00:26:24,839 I don't have time for dinner. 333 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 What did you have for dinner? 334 00:26:27,880 --> 00:26:29,000 No, I didn't eat the dinner... 335 00:26:29,319 --> 00:26:29,880 I... 336 00:26:30,039 --> 00:26:31,599 I don't know when I'll get home. 337 00:26:32,119 --> 00:26:32,799 I'm so tired. 338 00:26:35,200 --> 00:26:36,720 Oh no, what do you mean? 339 00:26:37,200 --> 00:26:38,160 Give me the phone. 340 00:26:40,359 --> 00:26:41,200 Hello. 341 00:26:45,079 --> 00:26:45,559 Oh yes. 342 00:26:46,279 --> 00:26:47,400 I haven't finished drawing the board yet. 343 00:26:48,039 --> 00:26:49,079 Tell sister Fei for me. 344 00:26:51,119 --> 00:26:51,920 Okay. 345 00:26:52,599 --> 00:26:53,880 Yeah, I just need a background. 346 00:26:54,519 --> 00:26:55,599 I have a new idea. 347 00:26:58,039 --> 00:26:59,640 I want to fill it with baroque patterns. 348 00:27:00,119 --> 00:27:00,759 Oh yes. 349 00:27:02,119 --> 00:27:03,240 That's a particularly good idea. 350 00:27:09,800 --> 00:27:10,960 Hello. 351 00:27:23,000 --> 00:27:23,400 Hello. 352 00:27:36,759 --> 00:27:37,160 Hello. 353 00:27:38,599 --> 00:27:39,759 Can you find me a painting? 354 00:27:41,440 --> 00:27:42,559 It's on my desk. 355 00:27:43,759 --> 00:27:44,559 A collection of Munch's paintings. 356 00:27:44,759 --> 00:27:45,359 Page 27. 357 00:27:49,759 --> 00:27:50,559 I need it for the blackboard. 358 00:27:52,980 --> 00:27:56,300 [The Murderer in the Lane] 359 00:28:09,799 --> 00:28:10,640 Contact Technical Department. 360 00:28:11,079 --> 00:28:12,039 Search for Shen Yi's location now. 361 00:28:12,519 --> 00:28:13,079 Yes. 362 00:28:13,079 --> 00:28:13,680 Cao Dong's car, 363 00:28:13,880 --> 00:28:15,319 just went through surveillance RC86. 364 00:28:15,680 --> 00:28:16,279 He ran a red light, 365 00:28:16,519 --> 00:28:17,440 and turned into this corner. 366 00:28:17,720 --> 00:28:18,720 Inform the local police station. 367 00:28:19,319 --> 00:28:20,119 Call me if you hear anything. 368 00:28:37,759 --> 00:28:38,880 That's a pretty good picture. 369 00:28:44,640 --> 00:28:45,799 You've met Yingzi? 370 00:28:47,880 --> 00:28:48,400 Yes. 371 00:28:54,559 --> 00:28:56,160 The blood on this painting is hers. 372 00:28:57,880 --> 00:28:58,400 Yes. 373 00:29:31,559 --> 00:29:32,720 It's been seven years. 374 00:29:35,880 --> 00:29:38,240 Don't even know what she's like now. 375 00:29:41,799 --> 00:29:43,559 You painted her a picture of me. 376 00:29:46,880 --> 00:29:48,799 Then draw me a picture of her, too. 377 00:29:51,079 --> 00:29:51,720 Alright? 378 00:30:09,519 --> 00:30:10,599 Yingzi was beautiful. 379 00:30:12,680 --> 00:30:14,119 Big eyes. 380 00:30:16,119 --> 00:30:18,119 She can see your heart right now. 381 00:30:21,640 --> 00:30:23,319 I like her lips best. 382 00:30:24,440 --> 00:30:25,519 The brilliant red... 383 00:30:26,960 --> 00:30:28,079 which are particularly attractive. 384 00:30:37,640 --> 00:30:38,319 Sorry. 385 00:30:38,480 --> 00:30:39,559 The number you have dialed, 386 00:30:39,680 --> 00:30:40,839 is busy now. 387 00:30:41,039 --> 00:30:41,960 Please try it again later. 388 00:30:42,480 --> 00:30:44,400 We haven't found his car 389 00:30:44,400 --> 00:30:46,480 on surveillance along the way yet. 390 00:30:46,640 --> 00:30:47,759 Could be off the main road. 391 00:30:48,119 --> 00:30:48,960 Inform Bureau Director Zhang immediately. 392 00:30:49,400 --> 00:30:50,480 Shut down the Huandao Road from east to west. 393 00:30:50,799 --> 00:30:52,200 block off the three sections of Henger Road. 394 00:30:52,480 --> 00:30:53,480 Tell them to be careful. 395 00:30:53,680 --> 00:30:54,640 We have our own people on the car. 396 00:30:54,799 --> 00:30:55,200 Got it. 397 00:30:55,440 --> 00:30:57,119 I tracked the previous whereabouts of his car. 398 00:30:57,319 --> 00:30:58,039 He often travels between 399 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 the detention center and the city. 400 00:30:59,279 --> 00:31:01,160 Finally, he'd be back to the Fuyuan neighborhood 401 00:31:01,319 --> 00:31:01,960 near the police station. 402 00:31:02,200 --> 00:31:02,960 This could be his home. 403 00:31:03,119 --> 00:31:04,039 Have the local police station in that area, 404 00:31:04,039 --> 00:31:04,680 check the suspect's specific address 405 00:31:04,920 --> 00:31:06,599 as soon as possible. 406 00:31:06,599 --> 00:31:07,600 Okay. 407 00:31:08,079 --> 00:31:08,480 Captain Cheng. 408 00:31:08,640 --> 00:31:09,480 We got Shen Yi's location. 409 00:31:09,760 --> 00:31:10,479 They haven't moved at all. 410 00:31:10,680 --> 00:31:11,799 I'll send you the exact location. 411 00:31:20,400 --> 00:31:21,519 At a time like this, 412 00:31:22,640 --> 00:31:23,680 you could still draw it so well. 413 00:31:26,200 --> 00:31:27,960 This could be my last painting. 414 00:31:29,519 --> 00:31:31,000 I don't want it to have any flaws. 415 00:31:34,480 --> 00:31:35,440 The last one... 416 00:31:36,400 --> 00:31:37,240 So pity. 417 00:31:43,960 --> 00:31:45,000 Never thought, 418 00:31:46,279 --> 00:31:47,920 whoever saw my last painting, 419 00:31:48,599 --> 00:31:49,559 would be you. 420 00:31:50,319 --> 00:31:51,200 Thank you very much! 421 00:31:52,079 --> 00:31:53,359 It's time to hit the road. 422 00:32:20,960 --> 00:32:21,720 It's been six years. 423 00:32:23,400 --> 00:32:24,519 I finally got my chance, 424 00:32:26,319 --> 00:32:28,119 to talk to people heart to heart. 425 00:32:28,799 --> 00:32:30,119 You know all these years, 426 00:32:30,720 --> 00:32:33,119 why am I here and not leaving? 427 00:32:34,200 --> 00:32:35,599 And always going up and down this road? 428 00:32:39,079 --> 00:32:39,920 That's right. 429 00:32:42,720 --> 00:32:44,400 I knew she couldn't get out. 430 00:32:46,279 --> 00:32:48,039 She's in there carrying it for me. 431 00:32:49,519 --> 00:32:50,880 I was out there with her. 432 00:32:53,039 --> 00:32:54,680 It's a way of making it up to her. 433 00:32:57,119 --> 00:32:58,559 But now that you know, 434 00:32:59,839 --> 00:33:01,000 you won't be able to live. 435 00:33:18,400 --> 00:33:20,079 No one has a chance now. 436 00:33:39,359 --> 00:33:40,160 We're at the end of the line. 437 00:33:41,200 --> 00:33:41,839 Get off the car. 438 00:33:53,720 --> 00:33:54,359 Where are you running to? 439 00:33:54,480 --> 00:33:55,799 I'll kill you if you run again. 440 00:34:09,760 --> 00:34:10,599 Buddy. 441 00:34:11,440 --> 00:34:12,280 You go first. 442 00:34:13,400 --> 00:34:14,360 I'll wait for her. 443 00:34:16,518 --> 00:34:17,319 You're Cao Dong, right? 444 00:34:18,159 --> 00:34:18,800 Listen to me. 445 00:34:35,719 --> 00:34:36,559 Where's my colleague? 446 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Put your hands on your head, 447 00:34:42,079 --> 00:34:42,920 and get on the ground! 448 00:35:08,559 --> 00:35:09,800 Hands on your head and get on the ground! 449 00:35:50,119 --> 00:35:51,159 Where's colleague? 450 00:35:56,360 --> 00:35:57,559 Where's he? 451 00:35:58,280 --> 00:35:59,480 Where's he? 452 00:36:11,800 --> 00:36:12,780 Triple the oxygen. 453 00:36:12,920 --> 00:36:13,840 Prepare a dose of mannitol. 454 00:37:18,239 --> 00:37:19,159 You finally woke up. 455 00:37:37,920 --> 00:37:38,679 Worth it? 456 00:37:42,679 --> 00:37:43,719 Why are you here? 457 00:37:45,679 --> 00:37:46,440 It's been seven years. 458 00:37:47,840 --> 00:37:49,360 You really made a pretty good disappearance. 459 00:37:50,440 --> 00:37:50,840 I thought 460 00:37:50,840 --> 00:37:52,039 you just disappeared from this world. 461 00:37:57,800 --> 00:37:59,000 This is the ward. 462 00:38:00,880 --> 00:38:01,840 You can't smoke here. 463 00:38:05,599 --> 00:38:06,639 They've been looking for your painting. 464 00:38:06,760 --> 00:38:07,360 Did you know that? 465 00:38:12,559 --> 00:38:13,280 Yes. 466 00:38:16,039 --> 00:38:16,880 But you also know, 467 00:38:18,960 --> 00:38:20,960 I never painted for them. 468 00:38:22,599 --> 00:38:23,760 Who do you want to draw it for? 469 00:38:25,159 --> 00:38:26,719 Everything that you've drawn right now, 470 00:38:27,800 --> 00:38:28,800 can they be considered art? 471 00:38:31,079 --> 00:38:32,480 My present painting, 472 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 could help more people. 473 00:38:38,920 --> 00:38:40,440 You can't even help yourself. 474 00:38:43,559 --> 00:38:45,119 I heard the cop say, 475 00:38:46,680 --> 00:38:48,560 that you never drew that woman. 476 00:38:59,719 --> 00:39:00,320 I know. 477 00:39:01,800 --> 00:39:02,920 You think what you're doing right now, 478 00:39:03,119 --> 00:39:03,920 is very important. 479 00:39:05,880 --> 00:39:07,159 But that's not so important that 480 00:39:07,920 --> 00:39:09,360 can be everything in your life. 481 00:39:21,199 --> 00:39:21,840 Shen Yi. 482 00:39:23,199 --> 00:39:24,559 The new life you've chosen, 483 00:39:25,519 --> 00:39:26,480 is really not worth it. 484 00:40:14,960 --> 00:40:15,480 Hello. 485 00:40:26,440 --> 00:40:27,199 Give me your phone. 486 00:40:31,119 --> 00:40:31,639 This evening, 487 00:40:31,960 --> 00:40:33,079 I don't want anyone to disturb us. 488 00:40:33,480 --> 00:40:34,039 Alright. 489 00:40:42,480 --> 00:40:43,239 Where is this place? 490 00:40:44,800 --> 00:40:45,320 How's that? 491 00:40:47,039 --> 00:40:48,159 I rented it specially for you. 492 00:40:49,239 --> 00:40:51,000 Because I have something important to do. 493 00:40:52,920 --> 00:40:53,400 Let's go. 494 00:41:01,880 --> 00:41:02,400 It's so dark. 495 00:41:02,719 --> 00:41:03,360 Where is the light? 496 00:41:04,360 --> 00:41:05,199 Don't turn on the light. 497 00:41:05,880 --> 00:41:07,239 This is our time. 498 00:41:19,039 --> 00:41:19,719 Wen Jing. 499 00:41:25,840 --> 00:41:27,039 What's wrong with you? 500 00:41:35,360 --> 00:41:36,440 You've been kidnapped. 501 00:41:46,800 --> 00:41:54,040 ♫ The abyss is everywhere ♫ 502 00:41:54,260 --> 00:42:01,040 ♫ Who's lost in the darkness? ♫ 503 00:42:02,180 --> 00:42:09,120 ♫ Regrets or the betrayals ♫ 504 00:42:09,900 --> 00:42:16,780 ♫ Could the answer be covered in dust forever? ♫ 505 00:42:19,060 --> 00:42:22,500 ♫ The Chaotic world is on The stage ♫ 506 00:42:22,500 --> 00:42:25,680 ♫ Black and white, right and wrong, entangled together ♫ 507 00:42:25,680 --> 00:42:32,820 ♫ No one can escape ♫ 508 00:42:33,080 --> 00:42:37,820 ♫ Let the paintbrush in your hand ♫ 509 00:42:38,380 --> 00:42:40,680 ♫ Act as a go-between ♫ 510 00:42:40,680 --> 00:42:43,760 ♫ To deconstruct this mortal world ♫ 511 00:42:43,760 --> 00:42:48,100 ♫ But falling into the enemy's hand ♫ 512 00:42:48,760 --> 00:42:53,580 ♫ The tip of The brush stays silent ♫ 513 00:42:53,580 --> 00:42:58,260 ♫ Yet it uncovers the false mask of human nature ♫ 514 00:42:58,260 --> 00:43:02,340 ♫ To find the truth of the soul ♫ 515 00:43:02,340 --> 00:43:06,920 ♫ Trace the source of Good and evil ♫ 516 00:43:09,440 --> 00:43:13,140 ♫ Even if dark clouds fill the sky ♫ 517 00:43:13,140 --> 00:43:16,120 ♫ We have to be bound for the other shore ♫ 518 00:43:16,320 --> 00:43:23,640 ♫ The truth is The real destination ♫ 519 00:43:23,640 --> 00:43:28,380 ♫ The scroll painting is just The compass ♫ 520 00:43:28,480 --> 00:43:33,460 ♫ It fact value all injustices and grudges ♫ 521 00:43:33,780 --> 00:43:37,520 ♫ Illustrations to hunt down the crime ♫ 522 00:43:37,520 --> 00:43:44,440 ♫ Trace the source of Good and evil ♫ 523 00:43:45,240 --> 00:43:52,600 ♫ The truth says it all ♫ 524 00:43:53,040 --> 00:43:59,840 ♫ Trace the source of Good and evil ♫ 525 00:44:00,520 --> 00:44:07,139 ♫ The truth says it all ♫ 32069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.