All language subtitles for maison.close.e01e06.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:09,740 Th�me du g�n�rique. 2 00:00:09,900 --> 00:00:19,500 ... 3 00:00:55,860 --> 00:00:57,700 Fracas, au dehors. 4 00:01:00,580 --> 00:01:10,180 ... 5 00:01:43,220 --> 00:01:44,980 - Que fais-tu l� ? 6 00:01:45,460 --> 00:01:48,940 - Bonjour, Hortense. - Y a des patrouilles. Tu devais 7 00:01:49,140 --> 00:01:50,580 te mettre au vert. 8 00:01:50,780 --> 00:01:53,620 - Y a eu quelques impr�vus. - Que veux-tu ? 9 00:01:59,180 --> 00:02:00,260 - Ang�le. 10 00:02:01,620 --> 00:02:03,340 Et de quoi partir loin. 11 00:02:03,500 --> 00:02:05,660 - Je t'ai donn� ton d�. - C'est vrai. 12 00:02:07,300 --> 00:02:08,500 - Combien ? 13 00:02:10,340 --> 00:02:11,820 - 2 000 francs. 14 00:02:11,980 --> 00:02:13,100 Exclamation. 15 00:02:13,260 --> 00:02:15,860 Je sais ! - Ang�le vaut 2 fois �a. 16 00:02:16,060 --> 00:02:17,820 - Le sang du baron 17 00:02:18,020 --> 00:02:20,620 valait 10 fois ce que vous m'avez donn�. 18 00:02:20,780 --> 00:02:23,060 Allez chercher Ang�le et l'argent. 19 00:02:23,220 --> 00:02:26,300 - J'ai pas une telle somme � disposition. 20 00:02:28,860 --> 00:02:29,940 Je l'aurai. 21 00:02:30,740 --> 00:02:32,340 - Vous avez jusqu'� ce soir. 22 00:02:32,980 --> 00:02:34,020 Au fait, 23 00:02:35,460 --> 00:02:40,420 mes aveux concernant l'assassinat que vous m'avez command�. 24 00:02:41,340 --> 00:02:43,820 Au cas o� je prendrais un pruneau. 25 00:02:49,500 --> 00:02:50,780 Soupir. 26 00:02:51,260 --> 00:03:00,860 ... 27 00:03:14,540 --> 00:03:17,260 - Tu te permets de prendre ton caf� apr�s moi ? 28 00:03:23,180 --> 00:03:26,380 - Et toi, tu te permets de me parler sans t'�tre 29 00:03:26,580 --> 00:03:29,420 rinc� la bouche ? Tu sens encore le foutre. 30 00:03:29,620 --> 00:03:32,180 - Tu peux r�p�ter ? - Tu veux... 31 00:03:38,180 --> 00:03:40,180 �clats de rires. 32 00:03:40,340 --> 00:03:42,380 ... 33 00:03:42,540 --> 00:03:45,660 - Tu vas faire quoi ? - C'est toi qui as commenc�. 34 00:03:45,860 --> 00:03:48,780 - 3 ans que la maquasse a d�cid� que la derni�re 35 00:03:48,980 --> 00:03:53,300 lev�e aurait 20 centimes d'amende. J'y ai laiss� du fric ! 36 00:03:53,500 --> 00:03:56,140 - L'argent de ton honneur ! - Exactement ! 37 00:04:01,900 --> 00:04:04,700 T'as pas 20 piges, toi, hein ? - 20. 38 00:04:09,900 --> 00:04:12,780 - Pourquoi on se comprend ? - On se comprend ? 39 00:04:12,940 --> 00:04:15,420 - Quand on se parle. - On se parle peu. 40 00:04:15,620 --> 00:04:17,300 - Ben, quand m�me. 41 00:04:23,460 --> 00:04:25,020 Tu sais, j'ai une fille. 42 00:04:25,540 --> 00:04:26,940 - Jeanne ? - Hm. 43 00:04:29,820 --> 00:04:30,980 Elle est... 44 00:04:34,380 --> 00:04:36,260 Elle est d'un ennui ! 45 00:04:39,460 --> 00:04:42,660 Au moins, la mauvaise �ducation, �a peut se corriger. 46 00:04:42,860 --> 00:04:44,620 Mais la bonne, pff. 47 00:04:49,020 --> 00:04:51,740 Apr�s tout, pourquoi Jeanne serait ma fille ? 48 00:04:53,820 --> 00:04:55,500 J'ai jamais �t� sa m�re. 49 00:04:56,460 --> 00:04:59,060 Profond soupir. 50 00:05:02,260 --> 00:05:03,740 Je vais me recoucher. 51 00:05:11,020 --> 00:05:13,220 Je t'offre un clope dans ma chambre ? 52 00:05:14,180 --> 00:05:16,020 - Brise-Caboche m'attendait. 53 00:05:16,180 --> 00:05:18,980 Il me demande de l'argent. - Combien ? 54 00:05:19,900 --> 00:05:20,740 - 2 000 francs. 55 00:05:20,940 --> 00:05:23,420 - Je te les apporte ce soir, �a te va ? 56 00:05:24,420 --> 00:05:25,660 - Oh, merci ! 57 00:05:26,260 --> 00:05:27,500 Merci. 58 00:05:29,620 --> 00:05:33,420 Torcy ne l�chera jamais l'affaire. J'ai �t� si imprudente. 59 00:05:33,580 --> 00:05:37,740 - Tuer un baron par amour. Ton imprudence a un sacr� panache. 60 00:05:40,580 --> 00:05:43,300 Tu dois redoubler de vigilance et m'�couter. 61 00:05:44,500 --> 00:05:48,540 Tant que Brise n'est pas revenu, Ang�le ne doit rien savoir. Rien. 62 00:06:05,700 --> 00:06:06,980 Rose rit. 63 00:06:07,180 --> 00:06:08,220 - Chut ! 64 00:06:09,020 --> 00:06:11,420 Je crois qu'elle est sortie, mais bon... 65 00:06:14,420 --> 00:06:18,660 - En 67. Et j'avais eu des excuses de l'ambassadeur d'Autriche. 66 00:06:18,820 --> 00:06:21,300 - Vraiment ? - Vous imaginez ! 67 00:06:21,460 --> 00:06:24,340 - M. le commissaire. - Pas de courbettes. 68 00:06:24,500 --> 00:06:26,820 Je suis seul et sans menottes. 69 00:06:26,980 --> 00:06:31,100 - Je pars de la porte Saint-Martin dans 1 h. Je vais chercher ma valise. 70 00:06:33,220 --> 00:06:36,220 - Je vous avertis de ma pr�sence ce soir m�me. 71 00:06:36,380 --> 00:06:38,780 - Notre maison sera la v�tre. 72 00:06:38,940 --> 00:06:42,300 - Commen�ons par l'objet officiel de ma visite. 73 00:06:42,540 --> 00:06:46,260 Vous aurez la visite d'un notable ottoman : Ylmaz Tourkan. 74 00:06:46,900 --> 00:06:48,700 Il serait charg� de mission 75 00:06:48,900 --> 00:06:52,860 par le gouvernement de son pays, dans le cadre de n�gociations 76 00:06:53,060 --> 00:06:56,860 pour la construction d'une ligne de chemin de fer Paris-Constantinople. 77 00:06:57,060 --> 00:07:00,500 Je dois v�rifier sa probit�. - Que voulez-vous savoir ? 78 00:07:00,700 --> 00:07:03,100 - S'il est bien celui qu'il pr�tend �tre. 79 00:07:03,260 --> 00:07:05,540 - Que serait-il d'autre ? - Un escroc. 80 00:07:05,740 --> 00:07:08,340 On sait que notre homme a �t� bless�, 81 00:07:08,540 --> 00:07:10,860 il y a 6 mois, lors d'un duel. 82 00:07:11,020 --> 00:07:13,180 - O� est la blessure ? 83 00:07:13,380 --> 00:07:14,700 - � l'aine. 84 00:07:15,340 --> 00:07:19,460 Je compte sur vous pour missionner une pensionnaire d'exp�rience. 85 00:07:19,980 --> 00:07:24,220 - Vous pouvez compter sur nous. On fera notre devoir de citoyennes. 86 00:07:26,340 --> 00:07:29,460 - Il �tait poilu, je te jure ! - T'es b�te ! 87 00:07:29,620 --> 00:07:31,580 Rires. 88 00:07:31,740 --> 00:07:33,420 - Mais beau, gentil. 89 00:07:33,580 --> 00:07:36,660 Pas tr�s riche, mais quand m�me respectueux. 90 00:07:36,820 --> 00:07:39,860 - Tu aurais d� l'�pouser. - Je l'ai �pous�. 91 00:07:41,780 --> 00:07:44,260 - T'as �t� mari�e ? - Deux mois. 92 00:07:46,180 --> 00:07:48,780 Apr�s, son p�re a obtenu l'annulation. 93 00:07:51,020 --> 00:07:52,940 J'ai beaucoup tromp� mon �poux. 94 00:07:53,980 --> 00:07:55,020 Trop, mal. 95 00:07:57,340 --> 00:07:58,580 Avec son p�re 96 00:07:58,780 --> 00:07:59,900 aussi. 97 00:08:02,060 --> 00:08:04,380 Je savais pas dire non aux hommes. 98 00:08:07,300 --> 00:08:10,300 Ici, c'est un autre genre de taule, mais je pr�f�re. 99 00:08:12,740 --> 00:08:14,620 Ce � quoi je m'habitue pas, 100 00:08:14,780 --> 00:08:17,500 c'est les types qui se d�crassent pas. 101 00:08:20,420 --> 00:08:21,620 Je vieillis, quoi. 102 00:08:25,740 --> 00:08:26,900 - Commissaire ! 103 00:08:27,100 --> 00:08:28,620 - Madame ? - L'immeuble 104 00:08:28,780 --> 00:08:33,420 est toujours surveill�. Vous n'avez toujours pas arr�t� Brise-Caboche ? 105 00:08:34,780 --> 00:08:36,420 - Que voulez-vous savoir ? 106 00:08:38,380 --> 00:08:41,300 - J'ai peur qu'il revienne. - Pourquoi ? 107 00:08:42,460 --> 00:08:44,620 Vous n'aurez qu'� me pr�venir. 108 00:08:58,820 --> 00:08:59,940 - Oh l� l� ! 109 00:09:00,860 --> 00:09:02,580 Je suis pas en avance, moi ! 110 00:09:04,140 --> 00:09:05,660 - Que fais-tu, au juste ? 111 00:09:05,860 --> 00:09:07,580 - Je vais au mariage 112 00:09:07,780 --> 00:09:09,580 de ma ni�ce ! - Sans mon accord ? 113 00:09:11,500 --> 00:09:13,740 Marguerite, ta famille est ici, 114 00:09:13,940 --> 00:09:14,980 maintenant. 115 00:09:15,140 --> 00:09:18,740 - Tu pensais pas qu'une vieille dinde comme moi irait � un mariage. 116 00:09:18,940 --> 00:09:21,180 Tu t'es dit que j'oserais pas. 117 00:09:21,380 --> 00:09:24,780 Ben, pour une fois, tu t'es tromp�e : j'y vais. 118 00:09:24,980 --> 00:09:26,260 - Ne pars pas ! 119 00:09:27,700 --> 00:09:28,860 Pas aujourd'hui. 120 00:09:30,060 --> 00:09:31,660 - J'ai envie de revoir 121 00:09:31,860 --> 00:09:33,940 ma famille. Et puis, 122 00:09:35,100 --> 00:09:39,460 si t'avais besoin de moi, fallait faire que je me sente indispensable. 123 00:09:39,660 --> 00:09:41,300 - Comment te vendre 124 00:09:41,500 --> 00:09:44,500 une partie de quelque chose qui ne m'appartient pas ? 125 00:09:44,700 --> 00:09:46,580 - �a va mieux, avec ton fr�re ? 126 00:09:55,500 --> 00:09:58,620 On verra comment tu te d�brouilles sans moi ! 127 00:09:58,780 --> 00:10:00,540 Hortense fulmine. 128 00:10:09,740 --> 00:10:11,180 - C'est quoi, ton plan, 129 00:10:11,380 --> 00:10:13,180 dans cette taule ? 130 00:10:14,300 --> 00:10:15,860 Je t'observe, tu sais. 131 00:10:16,460 --> 00:10:20,460 L'espoir qui rena�t, sur la gueule d'une fille de noce, �a se voit. 132 00:10:23,420 --> 00:10:24,860 T'as un mich� en vue ? 133 00:10:26,660 --> 00:10:28,860 - Devenir la putain d'un seul homme... 134 00:10:29,020 --> 00:10:32,700 - Tu en trouveras un pas trop mal. - Je veux �tre libre. 135 00:10:33,780 --> 00:10:35,820 - T'es un oiseau en cage. 136 00:10:37,460 --> 00:10:38,500 Si on t'ach�te, 137 00:10:38,700 --> 00:10:40,540 c'est avec la cage. 138 00:10:41,340 --> 00:10:42,940 - M�me Gaillac ? 139 00:10:46,700 --> 00:10:47,780 - Ah... 140 00:10:47,940 --> 00:10:49,700 lui, je sais pas. 141 00:10:54,380 --> 00:10:56,820 Tu lui plais, mais �a suffit pas. 142 00:10:59,140 --> 00:11:00,340 - Aide-moi. 143 00:11:10,940 --> 00:11:13,100 - Pourquoi les hommes viennent ici ? 144 00:11:13,300 --> 00:11:16,140 Franchement, c'est plut�t humiliant. 145 00:11:16,300 --> 00:11:19,180 Payer. Passer avant, apr�s un autre. 146 00:11:19,340 --> 00:11:20,780 - C'est vrai. 147 00:11:20,980 --> 00:11:23,500 - Mais pour un homme, �a compte pas. 148 00:11:24,420 --> 00:11:28,380 Ce qui compte, c'est que la fille fasse aussi bander les autres. 149 00:11:28,580 --> 00:11:31,460 - T'en parles avec eux ? - Pas besoin. 150 00:11:31,660 --> 00:11:34,300 T'aimerais �tre un homme ? - Oui. 151 00:11:34,460 --> 00:11:37,140 - Alors, t'as le pouvoir de penser comme un homme. 152 00:11:37,300 --> 00:11:39,580 De te placer du point de vue 153 00:11:39,780 --> 00:11:41,300 de l'adversaire. 154 00:11:41,460 --> 00:11:44,220 Un homme peut pas r�ver d'�tre une femme. 155 00:11:44,420 --> 00:11:45,780 C'est interdit. 156 00:11:46,540 --> 00:11:48,180 T'as la connaissance, 157 00:11:48,380 --> 00:11:50,020 donc tu domines. 158 00:11:50,180 --> 00:11:53,620 Et c'est de l� que vient le plaisir. Pour lui 159 00:11:53,820 --> 00:11:55,340 et pour toi. 160 00:11:56,340 --> 00:11:58,140 - Le plaisir de dominer ? 161 00:12:01,660 --> 00:12:04,020 - C'est le graal de notre petit monde. 162 00:12:15,580 --> 00:12:16,540 - Merci. 163 00:12:23,380 --> 00:12:25,380 - Deux fois de suite ! - Allez ! 164 00:12:25,540 --> 00:12:27,460 - Agla� ! - Doucement ! 165 00:12:27,660 --> 00:12:29,380 - Mesdemoiselles... 166 00:12:31,500 --> 00:12:32,900 Valentine va me seconder 167 00:12:33,100 --> 00:12:36,660 dans l'orchestration de la soir�e. La ni�ce de Marguerite 168 00:12:36,860 --> 00:12:39,340 se marie � Beauvais et j'ai tenu 169 00:12:39,540 --> 00:12:41,980 � ce qu'elle retrouve les siens. 170 00:12:42,180 --> 00:12:44,180 Je compte sur votre sens 171 00:12:44,380 --> 00:12:45,540 de la discipline. 172 00:12:48,660 --> 00:12:50,540 Vous avez 1 heure devant vous, 173 00:12:50,740 --> 00:12:53,100 avant les pr�paratifs. Profitez-en. 174 00:12:53,300 --> 00:12:54,500 Ang�le ? 175 00:12:57,300 --> 00:12:58,900 Viens avec moi. 176 00:13:11,180 --> 00:13:12,620 Qu'est-ce qui t'arrive ? 177 00:13:15,060 --> 00:13:17,580 T'as aper�u le commissaire Torcy ? 178 00:13:18,740 --> 00:13:21,100 Il sera l� ce soir, �a t'ennuie ? 179 00:13:22,100 --> 00:13:23,460 - Pas � vous ? 180 00:13:23,620 --> 00:13:27,060 - J'ai pas le choix. - Vous �tes bien contente, oui ! 181 00:13:27,220 --> 00:13:31,420 - Qu'est-ce que tu dis, l� ? - Tout est plus simple, maintenant. 182 00:13:31,620 --> 00:13:34,980 Et vous trouverez bien un autre pigeon pour vos sales besognes. 183 00:13:35,140 --> 00:13:38,180 - J'ai toujours �t� loyale envers Brise-Caboche. 184 00:13:39,700 --> 00:13:41,620 Pourquoi "maintenant" ? 185 00:13:41,820 --> 00:13:43,220 Sanglots. 186 00:13:43,740 --> 00:13:45,020 Hm ? 187 00:13:45,180 --> 00:13:47,820 T'as dit que c'�tait plus simple, maintenant, 188 00:13:47,980 --> 00:13:49,620 que je devais �tre contente. 189 00:13:51,020 --> 00:13:53,460 - Ils l'ont tu�. - Mais qui ? 190 00:13:53,620 --> 00:13:56,260 ... 191 00:13:56,420 --> 00:13:58,220 - Les flics ont tu� 192 00:13:58,420 --> 00:14:01,420 mon homme ! - Quoi ? Mais non ! 193 00:14:03,900 --> 00:14:08,060 - Torcy l'a retrouv� � Saint-Ouen chez son cousin. Ils les ont eus. 194 00:14:09,740 --> 00:14:12,980 Y avait les gosses. Ils ont tir� quand m�me. 195 00:14:13,140 --> 00:14:15,940 La femme du cousin m'a �crit. - Ang�le ! 196 00:14:16,140 --> 00:14:18,460 Torcy me l'aurait dit, ce matin. 197 00:14:18,620 --> 00:14:20,980 - Ils ont chass� Brise vers la rivi�re. 198 00:14:21,940 --> 00:14:22,980 Il a d� se noyer ! 199 00:14:24,820 --> 00:14:27,420 Ils ont m�me pas cherch� son corps ! 200 00:14:29,540 --> 00:14:31,940 Je peux y retourner ? - Attends. 201 00:14:33,020 --> 00:14:35,620 Je veux pas de probl�mes, ce soir. 202 00:14:35,780 --> 00:14:38,660 Tes peines de c�ur restent � cet �tage. 203 00:14:39,860 --> 00:14:43,860 Une fois en bas, c'est pour �tre d�sirable et professionnelle. 204 00:14:44,020 --> 00:14:47,580 - Tant que l'autre salopard me flaire pas de trop pr�s. 205 00:14:47,780 --> 00:14:51,420 - Puisque tu comprends pas gentiment, voil� ce qu'on va faire : 206 00:14:52,260 --> 00:14:53,460 ce soir, 207 00:14:53,660 --> 00:14:56,660 tu restes dans le dortoir. - Edmond sera l�. 208 00:14:56,860 --> 00:14:58,460 - Je te mets 5 francs 209 00:14:58,660 --> 00:15:00,980 pour le pr�judice port� � un client. 210 00:15:01,180 --> 00:15:03,700 Maintenant, tu rentres l�-dedans ! 211 00:15:15,060 --> 00:15:18,020 Tu sais comment Damien se lib�re de ses cha�nes, 212 00:15:18,220 --> 00:15:19,780 du fond du puits ? 213 00:15:19,940 --> 00:15:22,980 - Marguerite te plante et tu penses � Damien ? 214 00:15:23,140 --> 00:15:25,460 - Elle m'est pas indispensable. 215 00:15:25,660 --> 00:15:28,580 Et depuis que je sais que je vais partir... 216 00:15:31,020 --> 00:15:32,740 - Tu penses toujours revendre, 217 00:15:32,940 --> 00:15:35,020 d�s que t'auras les papiers ? 218 00:15:35,540 --> 00:15:37,660 T'as une offre solide ? 219 00:15:39,220 --> 00:15:48,820 ... 220 00:16:00,500 --> 00:16:01,780 Damien ! 221 00:16:03,620 --> 00:16:06,220 - Encha�n� au fond d'un puits quand m�me. 222 00:16:09,460 --> 00:16:11,060 "Il avait fallu 223 00:16:11,260 --> 00:16:15,300 "3 minutes � Damien, jeune colosse aux bras �pais et puissants, 224 00:16:17,100 --> 00:16:21,660 "pour arracher la cha�ne que le duc de Fronsac avait fix�e au barreau." 225 00:16:21,820 --> 00:16:22,620 Quoi ? 226 00:16:23,220 --> 00:16:26,100 Il arrache la cha�ne et c'est tout ? 227 00:16:26,300 --> 00:16:27,380 Pff ! 228 00:16:27,980 --> 00:16:30,140 - Tu t'attendais � une intervention 229 00:16:30,340 --> 00:16:32,500 divine ? - Ben, quand m�me ! 230 00:16:32,660 --> 00:16:35,940 "� peine Damien avait-il regagn� la surface, 231 00:16:36,100 --> 00:16:39,420 "qu'il d�cida d'aller � la rencontre de Mme de Germay." 232 00:16:40,020 --> 00:16:41,220 - Ah, j'aime bien ! 233 00:16:43,260 --> 00:16:44,460 - Moi aussi. 234 00:16:47,460 --> 00:16:49,700 Elle me fait penser � toi. 235 00:16:51,020 --> 00:16:53,340 - J'ai l'air d'une princesse ? 236 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 - Ben, oui. 237 00:17:06,020 --> 00:17:06,860 - Je te promets 238 00:17:07,020 --> 00:17:09,460 que, quoi que tu me r�pondes, 239 00:17:09,620 --> 00:17:13,500 �a changera rien � ce qu'il y a maintenant entre toi et moi. 240 00:17:13,660 --> 00:17:15,540 Je te le promets, tu m'entends ? 241 00:17:29,180 --> 00:17:30,540 - J'�tais an�antie. 242 00:17:32,700 --> 00:17:35,860 Je te demanderai plus jamais de coucher avec toi. 243 00:17:36,020 --> 00:17:39,300 Coucher � c�t� de toi serait d�j� tellement... 244 00:17:40,260 --> 00:17:41,900 Si tu le souhaites. 245 00:17:44,300 --> 00:17:46,420 Je sais le mal que je t'ai fait. 246 00:17:48,460 --> 00:17:51,580 J'aurais pu t'enfermer. Si j'avais pu, je l'aurais fait. 247 00:17:52,500 --> 00:17:54,820 Je voulais faire de toi ma prisonni�re. 248 00:17:55,660 --> 00:17:58,740 J'avais tout le temps peur que tu partes. 249 00:18:03,540 --> 00:18:06,060 - Au point de faire tuer le baron. 250 00:18:10,820 --> 00:18:12,860 J'aurais jamais d� te parler ainsi. 251 00:18:13,060 --> 00:18:14,140 - Si ! 252 00:18:15,940 --> 00:18:17,580 Tu avais raison. 253 00:18:21,260 --> 00:18:24,740 Je pouvais plus respirer. Je suis sortie prendre l'air. 254 00:18:25,540 --> 00:18:28,460 Et l�, dans la cour... - Brise-Caboche. 255 00:18:29,660 --> 00:18:32,380 Tu lui as demand� de le faire ? - Non. 256 00:18:32,540 --> 00:18:34,580 - Il t'a propos� ? - Non ! 257 00:18:35,180 --> 00:18:36,220 Mais j'ai parl� 258 00:18:36,420 --> 00:18:37,540 du baron. 259 00:18:38,580 --> 00:18:42,420 Je lui ai rien demand�. Je lui ai pas donn� d'argent ! 260 00:18:43,780 --> 00:18:47,700 C'est lui tout seul qui a voulu croire. Ou pour mieux me tenir. 261 00:18:47,860 --> 00:18:50,700 Si j'avais imagin� qu'il ferait �a ! 262 00:18:53,340 --> 00:18:54,780 J'aurais d� deviner. 263 00:19:07,660 --> 00:19:08,860 Pardon. 264 00:19:14,140 --> 00:19:17,340 - Bonsoir, monsieur. - Ylmaz Tourkan, bonsoir. 265 00:19:17,500 --> 00:19:18,780 - Suivez-moi. 266 00:19:26,500 --> 00:19:28,260 Je vous d�barrasse ? 267 00:19:28,420 --> 00:19:29,580 Merci. 268 00:19:42,380 --> 00:19:44,980 - Tu veux pas rester ? - Qui est l� ? 269 00:19:45,940 --> 00:19:47,100 - Arnoult. 270 00:19:47,540 --> 00:19:49,620 Edmond. Blondin sera l�. 271 00:19:50,940 --> 00:19:53,620 J'attends Torcy et un myst�rieux Ottoman. 272 00:19:53,780 --> 00:19:56,340 - J'ai pass� 1 heure avec Arnoult, ce matin. 273 00:19:56,500 --> 00:19:59,140 - L�, c'est pas pour le travail. 274 00:20:00,020 --> 00:20:04,620 Tu me c�des les lieux, pourquoi t'interdire un moment de plaisir ? 275 00:20:05,340 --> 00:20:09,260 La moiti� de mes filles adoreraient te faire oublier tes dossiers. 276 00:20:11,060 --> 00:20:13,220 Y en a bien une qui te pla�t ? 277 00:20:17,420 --> 00:20:19,740 - Je prends juste un verre avec Arnoult. 278 00:20:20,700 --> 00:20:24,100 - Heureusement que tous les hommes n'ont pas ta morale. 279 00:20:28,220 --> 00:20:29,740 - Bonsoir, M. Torcy. 280 00:20:29,900 --> 00:20:32,300 - Ylmaz Tourkan est l� ? - Il est au salon. 281 00:20:32,460 --> 00:20:34,100 - Tr�s bien. - Merci beaucoup. 282 00:20:37,180 --> 00:20:38,100 Conversations. 283 00:20:38,260 --> 00:20:39,180 Piano. 284 00:20:39,340 --> 00:20:48,940 ... 285 00:20:54,180 --> 00:20:56,180 Applaudissements. 286 00:20:56,380 --> 00:20:58,340 ... 287 00:20:59,380 --> 00:21:00,420 - Bonsoir. 288 00:21:00,580 --> 00:21:03,460 - La fille de noce, loin d'�tre une demi-femme, 289 00:21:03,660 --> 00:21:06,900 incarne au contraire son essence et sa noblesse. 290 00:21:07,060 --> 00:21:10,900 Mon roman s'attache d'abord au portrait d'une femme de 18 ans, 291 00:21:11,100 --> 00:21:13,340 que j'aimerais imaginer 292 00:21:13,540 --> 00:21:15,220 aussi belle que vous. 293 00:21:15,380 --> 00:21:19,300 - Ma maison se transforme en salon litt�raire. C'est tr�s agr�able. 294 00:21:19,460 --> 00:21:23,380 - M'autorisez-vous � offrir quelques vers � notre soleil ? 295 00:21:23,540 --> 00:21:25,300 - Je vous en prie. 296 00:21:26,220 --> 00:21:29,180 - "Ce n'�tait pas une fille, mais un astre. 297 00:21:30,260 --> 00:21:34,140 "Sa joue �tait comme dans le Coran, le verset de la beaut�. 298 00:21:34,620 --> 00:21:38,860 "Ses yeux s�duisants et aga�ants auraient mis en doute dans sa fuite 299 00:21:39,020 --> 00:21:40,860 "le daim lui-m�me. 300 00:21:41,860 --> 00:21:44,980 "Sa peau �tait d'une incomparable excellence, 301 00:21:45,140 --> 00:21:47,620 "et le grain de beaut� que l'on y trouvait 302 00:21:47,820 --> 00:21:49,860 "comme un divin rem�de 303 00:21:50,060 --> 00:21:51,660 "contre le mauvais �il. 304 00:21:54,340 --> 00:21:55,380 "Son air d�licieux 305 00:21:55,580 --> 00:21:57,860 "�tait comme l'�clair du malheur. 306 00:21:58,060 --> 00:22:00,020 "Et sa gentille d�marche 307 00:22:00,220 --> 00:22:03,300 "rappelait le tumulte de la r�surrection." 308 00:22:03,900 --> 00:22:05,180 - Oh ! 309 00:22:05,340 --> 00:22:08,100 - C'est une traduction, ce n'est pas parfait. 310 00:22:08,260 --> 00:22:10,380 - C'est beau. Est-ce de vous ? 311 00:22:10,580 --> 00:22:11,820 - H�las ! 312 00:22:12,220 --> 00:22:14,340 Brouhaha. 313 00:22:14,540 --> 00:22:16,580 ... 314 00:22:16,780 --> 00:22:18,460 - Vous �crivez ? 315 00:22:18,660 --> 00:22:21,780 ... 316 00:22:21,980 --> 00:22:24,900 - J'aimerais voir Marguerite. - Elle est absente. 317 00:22:25,060 --> 00:22:28,700 Ne vous inqui�tez pas, je connais les secrets de cette maison. 318 00:22:32,940 --> 00:22:34,140 J'arrive. - D'accord. 319 00:22:52,780 --> 00:22:54,580 Je suis contente de te voir ! 320 00:22:55,060 --> 00:22:56,420 - Merci. 321 00:22:56,580 --> 00:22:59,100 Je vais bien m'occuper de toi. 322 00:22:59,260 --> 00:23:02,780 Rires. 323 00:23:02,980 --> 00:23:12,580 ... 324 00:23:42,540 --> 00:23:44,900 - Bonsoir. - Bonsoir, monsieur. 325 00:23:45,100 --> 00:23:47,340 - La litt�rature vous int�resse ? 326 00:23:47,540 --> 00:23:50,140 - Edmond en parle si bien. - Vous devrez 327 00:23:50,340 --> 00:23:54,100 vous lever t�t pour �crire. - Je m'y efforce d�j�. 328 00:23:55,540 --> 00:23:56,420 - Bonne soir�e. 329 00:23:57,780 --> 00:23:59,780 Brouhaha. 330 00:23:59,940 --> 00:24:09,540 ... 331 00:24:16,820 --> 00:24:20,300 - Comme promis, ma maison est la v�tre. 332 00:24:23,580 --> 00:24:33,180 ... 333 00:24:56,180 --> 00:24:59,180 Coups de fouet. Petits rugissement. 334 00:24:59,340 --> 00:25:08,940 ... 335 00:25:31,220 --> 00:25:34,660 Rires. 336 00:25:44,420 --> 00:25:46,020 ... 337 00:25:56,140 --> 00:26:00,780 Brouhaha. Rires. 338 00:26:00,980 --> 00:26:07,460 ... 339 00:26:08,380 --> 00:26:09,580 - Rose. 340 00:26:09,780 --> 00:26:10,900 - Bien s�r. 341 00:26:11,060 --> 00:26:19,340 ... 342 00:26:20,220 --> 00:26:21,980 - Je vous retrouve plus tard. 343 00:26:22,180 --> 00:26:23,660 - Avec plaisir. 344 00:26:26,300 --> 00:26:35,900 ... 345 00:26:51,660 --> 00:26:52,620 - Ben alors, 346 00:26:52,820 --> 00:26:54,180 commissaire ! 347 00:26:54,980 --> 00:26:56,220 Vous �tes tout seul ? 348 00:26:58,540 --> 00:27:01,140 C'est dommage de faire qu'avec les yeux. 349 00:27:01,300 --> 00:27:03,940 Mettez-y donc un peu les pattes ! 350 00:27:06,100 --> 00:27:08,140 C'est bien ce que je pensais, 351 00:27:08,340 --> 00:27:11,340 vous n'aimez pas les femmes ! - Pauvre fille ! 352 00:27:18,820 --> 00:27:19,700 - Jean-Paul ! 353 00:27:22,380 --> 00:27:24,540 Hal�tement. 354 00:27:27,580 --> 00:27:29,940 Pardon, c'est pas le moment. 355 00:27:33,620 --> 00:27:35,460 Je voulais juste... 356 00:27:36,820 --> 00:27:38,140 te reparler des d�lais 357 00:27:38,340 --> 00:27:40,220 pour les travaux. - Eh bien ? 358 00:27:40,420 --> 00:27:41,540 - Plus tard. 359 00:27:49,540 --> 00:27:50,820 - Qu'est-ce que 360 00:27:51,020 --> 00:27:52,220 vous me voulez ? 361 00:27:55,740 --> 00:27:56,740 - Et toi ? 362 00:28:07,340 --> 00:28:08,260 Tiens. 363 00:28:09,300 --> 00:28:10,620 Laisse-moi tranquille. 364 00:28:12,620 --> 00:28:14,580 - Si je pouvais tenir 365 00:28:14,780 --> 00:28:15,780 ma promesse ! 366 00:28:20,660 --> 00:28:21,780 - Ta promesse ? 367 00:28:22,420 --> 00:28:24,220 - Une promesse � moi-m�me. 368 00:28:26,900 --> 00:28:27,740 Vous planter 369 00:28:27,940 --> 00:28:30,060 et vous regarder vous vider. 370 00:28:30,260 --> 00:28:33,460 - Pourquoi ? - C'est mieux que je porte plainte ? 371 00:28:33,660 --> 00:28:35,300 - Mais pourquoi ? 372 00:28:35,940 --> 00:28:39,140 - Les gens ne viennent pas ici que pour le sexe. 373 00:28:39,860 --> 00:28:41,100 Ils viennent aussi 374 00:28:41,300 --> 00:28:43,740 pour parler. Et pour �couter. 375 00:28:44,980 --> 00:28:46,700 La moiti� des histoires 376 00:28:46,860 --> 00:28:49,180 qu'on raconte � Paris viennent d'ici. 377 00:28:49,380 --> 00:28:51,300 Avec vous, on va se r�galer. 378 00:28:51,500 --> 00:28:53,340 - Je regarde. O� est le probl�me ? 379 00:28:53,900 --> 00:28:56,540 - Tu le sais, vu que t'es venu avec ton fric. 380 00:28:59,700 --> 00:29:01,460 J'en ai connu un comme toi. 381 00:29:02,260 --> 00:29:05,260 Il avait trop honte pour baiser un autre bonhomme. 382 00:29:05,460 --> 00:29:06,820 Alors il regardait. 383 00:29:07,020 --> 00:29:09,500 Peu importe la femme. Il ne voyait 384 00:29:09,700 --> 00:29:12,500 que la bite bien raide. - Tu te trompes ! 385 00:29:17,300 --> 00:29:21,220 - Pour qu'une ordure comme toi soit gentille, y a s�rement du vrai. 386 00:29:24,340 --> 00:29:25,980 Elle g�mit. 387 00:29:32,340 --> 00:29:33,380 Elle crie. 388 00:29:38,820 --> 00:29:40,340 ... 389 00:29:40,540 --> 00:29:41,740 - Tiens ! 390 00:29:41,900 --> 00:29:43,980 ... 391 00:29:44,140 --> 00:29:46,500 Voil�, pour m'avoir menac� ! 392 00:29:46,660 --> 00:29:48,100 ... 393 00:29:55,780 --> 00:29:57,900 G�missements. Sanglots. 394 00:29:58,100 --> 00:30:00,940 ... 395 00:30:08,620 --> 00:30:11,180 Maintenant, tu sais o� t'arr�ter avec moi. 396 00:30:12,580 --> 00:30:20,380 ... 397 00:30:20,580 --> 00:30:21,700 - Justement. 398 00:30:21,860 --> 00:30:24,500 Valentine va s'occuper de vous. 399 00:30:24,980 --> 00:30:29,980 - Je croyais qu'Ang�le ne sortait plus depuis la fuite de son ch�ri. 400 00:30:31,940 --> 00:30:35,980 - Dr Martin. Blanche, occupez-vous de monsieur, s'il vous pla�t. 401 00:30:36,140 --> 00:30:40,180 - Elle est l�-haut ? Je voudrais simplement lui souhaiter 402 00:30:40,380 --> 00:30:41,500 bonne nuit. 403 00:30:43,980 --> 00:30:45,460 - Bon, allez-y. 404 00:31:00,820 --> 00:31:02,900 - C'est ce que vous cherchiez ? 405 00:31:03,980 --> 00:31:05,180 - Pardon ? 406 00:31:05,340 --> 00:31:08,660 - Vous avez fait perdre � mon client toute sa motivation. 407 00:31:15,660 --> 00:31:18,420 J'ai cru que vous alliez lui casser la figure. 408 00:31:18,580 --> 00:31:20,260 - Pour quelle raison ? 409 00:31:21,020 --> 00:31:23,180 - Vous avez eu envie de le faire ? 410 00:31:27,420 --> 00:31:28,580 Il �tait troubl�. 411 00:31:30,020 --> 00:31:33,660 Il m'a demand� si on �tait li�s, je n'ai pas su quoi r�pondre. 412 00:31:33,820 --> 00:31:36,780 - Vous auriez aim� ? - Savoir quoi r�pondre ? 413 00:31:38,260 --> 00:31:40,940 - Rose ! - Il y a quelque chose entre nous ? 414 00:31:42,180 --> 00:31:44,020 - Quelque chose ? Non. 415 00:31:46,460 --> 00:31:47,620 Trop vague. 416 00:31:48,460 --> 00:31:49,780 Trop peu. 417 00:31:57,380 --> 00:31:58,660 - O� est Hortense ? 418 00:31:59,420 --> 00:32:00,420 - Je ne sais pas. 419 00:32:03,620 --> 00:32:04,660 - Quel malade ! 420 00:32:06,460 --> 00:32:07,660 - Ang�le ! 421 00:32:10,500 --> 00:32:13,180 G�missements. 422 00:32:13,340 --> 00:32:16,220 - Vous doutez encore qu'il ait tu� mon homme ? 423 00:32:16,380 --> 00:32:20,060 Si mon b�b� y passe, vous m'emp�cherez pas de le crever. 424 00:32:21,580 --> 00:32:22,780 - Ton b�b� ? 425 00:32:23,540 --> 00:32:25,540 - Allez-y, je m'occupe d'elle. 426 00:32:26,220 --> 00:32:35,820 ... 427 00:32:36,580 --> 00:32:46,180 ... 428 00:33:06,820 --> 00:33:08,820 On frappe. 429 00:33:13,140 --> 00:33:15,060 - Brise-Caboche m'attend en bas. 430 00:33:15,260 --> 00:33:16,860 Je dois y aller ! 431 00:33:17,740 --> 00:33:18,860 - Et Ang�le ? 432 00:33:19,060 --> 00:33:21,940 - Torcy l'a tap�e, elle est pas en �tat. 433 00:33:22,140 --> 00:33:26,380 - Tu vas dire quoi � Brise-Caboche ? - Je sais pas, je me d�brouillerai. 434 00:33:26,540 --> 00:33:30,660 - Hortense, tu as fait appel � moi ce matin, car tu as confiance. 435 00:33:32,020 --> 00:33:34,060 Alors, tu vas m'�couter. 436 00:33:34,940 --> 00:33:37,580 Et tu vas faire ce que je vais te dire. 437 00:33:52,260 --> 00:33:53,340 - Tiens. 438 00:33:55,340 --> 00:33:57,740 - Merci. - Ang�le t'attend. 439 00:33:59,540 --> 00:34:01,180 - Pourquoi elle descend pas ? 440 00:34:01,820 --> 00:34:03,540 Dites-lui de venir. 441 00:34:04,100 --> 00:34:05,420 - Je lui ai rien dit. 442 00:34:05,620 --> 00:34:09,860 En te voyant, elle va crier de joie et r�veiller toute la poulaille. 443 00:34:10,580 --> 00:34:11,380 Faisons �a 444 00:34:11,580 --> 00:34:12,700 au calme, tu veux ? 445 00:34:13,580 --> 00:34:14,700 Suis-moi ! 446 00:34:21,940 --> 00:34:24,620 - Qu'est-ce qu'on fait l� ? O� est Ang�le ? 447 00:34:24,780 --> 00:34:26,860 - Elle s'occupe de son linge. 448 00:34:29,060 --> 00:34:30,340 Coup de feu. 449 00:34:30,540 --> 00:34:31,540 Cri. 450 00:34:33,540 --> 00:34:36,180 Qu'est-ce que t'as fait ! - Chut ! 451 00:34:38,020 --> 00:34:40,020 Hortense sanglote. 452 00:34:40,180 --> 00:34:49,780 ... 453 00:34:56,220 --> 00:35:05,820 ... 454 00:35:30,140 --> 00:35:33,180 Tout ce que je fais maintenant, je le fais pour toi. 455 00:35:33,380 --> 00:35:37,940 ... 456 00:35:41,740 --> 00:35:51,340 ... 457 00:36:16,220 --> 00:36:18,540 - Valentine m'a dit que vous m'attendiez. 458 00:36:18,700 --> 00:36:20,420 - Je suis d�sol�, 459 00:36:20,620 --> 00:36:23,860 mademoiselle, il a un malentendu malheureux. 460 00:36:24,020 --> 00:36:27,260 Je lui ai demand� la petite cr�ole : Linda. 461 00:36:27,860 --> 00:36:29,860 - Oh, c'est dommage... 462 00:36:31,900 --> 00:36:33,940 Il va falloir revenir. 463 00:36:34,500 --> 00:36:37,180 La porte d'entr�e du Paradis, c'est moi. 464 00:36:38,020 --> 00:36:39,300 J'ai une r�putation. 465 00:36:39,460 --> 00:36:43,540 Les hommes qui comptent doivent d'abord passer par mes cuisses. 466 00:36:50,340 --> 00:36:52,500 - Apr�s une telle provocation, 467 00:36:54,020 --> 00:36:56,900 il va falloir tenir le coup, ma belle. 468 00:37:02,860 --> 00:37:04,900 - Il faut qu'on parle seule � seule. 469 00:37:25,020 --> 00:37:28,060 Il est pass� me voir hier. Il avait besoin d'argent. 470 00:37:29,220 --> 00:37:32,180 Dans la pr�cipitation, il a... Pardon. 471 00:37:38,420 --> 00:37:41,060 Il sait que tu es surveill�e. 472 00:37:41,260 --> 00:37:43,140 Il veut te prot�ger. 473 00:37:49,740 --> 00:37:51,940 - Il vous a dit quelque chose 474 00:37:52,140 --> 00:37:55,380 pour moi ? - Non, on s'est parl� 2 minutes. 475 00:37:57,820 --> 00:38:00,140 Il regrette que tu sois all�e 476 00:38:00,340 --> 00:38:03,780 en prison � cause de lui. - Vous lui avez donn� combien ? 477 00:38:04,940 --> 00:38:06,020 - 100 francs. 478 00:38:09,500 --> 00:38:12,380 Maintenant, il va falloir que tu patientes. 479 00:38:12,540 --> 00:38:15,180 Et aussi que tu oublies Torcy. 480 00:38:20,220 --> 00:38:21,620 �a va aller ? 481 00:38:21,780 --> 00:38:22,900 - Hm. 482 00:38:24,300 --> 00:38:33,900 ... 483 00:38:51,100 --> 00:38:52,220 G�missement. 484 00:38:53,940 --> 00:38:55,180 - Doucement ! 485 00:38:57,460 --> 00:38:58,660 ... 486 00:38:59,420 --> 00:39:01,420 Il g�mit de plaisir. 487 00:39:01,580 --> 00:39:03,940 ... 488 00:39:04,100 --> 00:39:07,660 Tout � l'heure, au salon, ce po�me si magnifique ! 489 00:39:08,580 --> 00:39:10,220 J'ai beaucoup aim�. 490 00:39:10,380 --> 00:39:13,340 ... 491 00:39:13,500 --> 00:39:16,580 �a m'a rappel� une histoire de ma grand-m�re. 492 00:39:16,780 --> 00:39:18,180 - Hein ? 493 00:39:18,340 --> 00:39:19,660 ... 494 00:39:19,820 --> 00:39:22,380 - Une femme �tonnante. - Tais-toi. 495 00:39:24,740 --> 00:39:25,980 - Si dr�le ! 496 00:39:26,140 --> 00:39:29,300 Mais d'une laideur ! - Tais-toi, je te dis ! 497 00:39:29,500 --> 00:39:33,900 ... 498 00:39:35,420 --> 00:39:37,420 - Son visage gr�l� me faisait peur. 499 00:39:37,580 --> 00:39:39,180 - C'est pas vrai ! 500 00:39:40,820 --> 00:39:41,900 - Pardon ! 501 00:39:42,060 --> 00:39:45,700 - Non, non. Tu d�gages, tu vas chercher l'autre fille. 502 00:39:45,860 --> 00:39:48,900 - S'il vous pla�t ! Je vous en supplie ! 503 00:39:49,500 --> 00:39:50,420 Tout bas : 504 00:39:50,580 --> 00:39:51,540 - L�che-moi. 505 00:39:53,180 --> 00:39:55,180 L�che-moi ! Non... 506 00:40:01,220 --> 00:40:02,500 L�che-moi. 507 00:40:03,780 --> 00:40:04,900 L�che-moi. 508 00:40:08,060 --> 00:40:09,700 - Je vais vous envoyer Linda. 509 00:40:17,300 --> 00:40:18,340 Brouhaha, au loin. 510 00:40:18,500 --> 00:40:19,340 Piano. 511 00:40:19,500 --> 00:40:29,100 ... 512 00:40:37,660 --> 00:40:38,860 �a y est. 513 00:40:40,780 --> 00:40:43,780 - Hein ? - L'Ottoman, il a une cicatrice. 514 00:40:43,940 --> 00:40:47,020 - C'est bien. - Il attend Linda pour le finir. 515 00:40:47,220 --> 00:40:49,380 - Vois �a avec Valentine. 516 00:40:52,180 --> 00:40:53,140 - �a va ? 517 00:40:57,060 --> 00:41:00,140 - Si Torcy vient directement te poser la question : 518 00:41:00,300 --> 00:41:01,860 y a pas de cicatrice. 519 00:41:02,060 --> 00:41:03,020 T'as rien vu. 520 00:41:04,780 --> 00:41:07,660 - Il va pouvoir arnaquer le gouvernement ? 521 00:41:08,580 --> 00:41:10,100 �a nous retombera dessus. 522 00:41:10,300 --> 00:41:14,540 - Peut-�tre. Mais avant, �a tombera sur la trogne de Torcy. Et fort. 523 00:41:16,300 --> 00:41:18,580 - T'es s�re ? - Pas question 524 00:41:18,780 --> 00:41:20,780 de servir la soupe � cette ordure. 525 00:41:27,420 --> 00:41:28,540 - D'accord. 526 00:41:33,060 --> 00:41:42,660 ... 527 00:42:06,100 --> 00:42:07,380 - Vous allez bien ? 528 00:42:07,900 --> 00:42:09,620 - Que fais-tu l� ? 529 00:42:09,780 --> 00:42:11,660 - Je vous cherchais. 530 00:42:23,020 --> 00:42:24,300 - Approche. 531 00:42:33,700 --> 00:42:35,020 Approche. 532 00:42:38,380 --> 00:42:47,980 ... 533 00:43:30,420 --> 00:43:32,420 Hal�tement. 534 00:43:32,580 --> 00:43:42,180 ... 535 00:44:06,100 --> 00:44:15,700 ... 536 00:44:26,220 --> 00:44:28,140 Brouhaha. 537 00:44:28,300 --> 00:44:30,340 Piano. 538 00:44:30,540 --> 00:44:36,700 ... 539 00:44:36,860 --> 00:44:40,140 - Merci, c'est tr�s gentil. 540 00:44:40,340 --> 00:44:49,820 ... 541 00:44:54,220 --> 00:44:56,820 - Au revoir, cher ami. � tr�s bient�t. 542 00:44:58,860 --> 00:45:00,100 Au revoir. 543 00:45:00,300 --> 00:45:02,340 � tr�s bient�t. Merci ! 544 00:45:06,660 --> 00:45:08,060 - Salut, les filles ! 545 00:45:20,500 --> 00:45:21,780 Bonne nuit ! 546 00:45:23,860 --> 00:45:26,100 - Entre. Ferme la porte. 547 00:45:44,620 --> 00:45:48,460 Je voulais te remercier. - Mon salaire vous en dispense. 548 00:45:49,140 --> 00:45:50,500 - Ma s�ur va mieux. 549 00:45:50,660 --> 00:45:54,180 - �videmment, elle a de nouveau le droit de r�ver. 550 00:46:01,700 --> 00:46:03,140 - Je t'�coute. 551 00:46:06,220 --> 00:46:07,340 - Vous aviez raison. 552 00:46:08,940 --> 00:46:10,580 Elle veut vendre et partir. 553 00:46:14,260 --> 00:46:15,540 - O� �a ? 554 00:46:15,700 --> 00:46:18,140 - Ouvrir un th��tre en province. 555 00:46:18,300 --> 00:46:19,700 Il rit. 556 00:46:19,900 --> 00:46:21,580 Vous allez la perdre. 557 00:46:21,740 --> 00:46:24,500 - Tu la connais aussi bien que moi. 558 00:46:24,700 --> 00:46:25,940 Un th��tre ! 559 00:46:26,100 --> 00:46:27,340 ... 560 00:46:27,500 --> 00:46:31,380 Si elle �tait capable d'autre chose que de vouloir repeindre le salon 561 00:46:31,540 --> 00:46:34,380 et d'acheter des tableaux, on le saurait. 562 00:46:39,100 --> 00:46:43,220 - Vous la croyez incapable de partir, pourquoi lui donner l'immeuble ? 563 00:46:45,420 --> 00:46:48,020 - Je t'ai dit que j'allais lui donner ? 564 00:47:03,380 --> 00:47:05,500 - Je n'ai rien eu la semaine derni�re 565 00:47:05,660 --> 00:47:08,820 et ce que je viens de vous dire m�rite plus. 566 00:47:09,020 --> 00:47:12,420 - T'as rien eu car t'as rien dit. - Je n'avais rien � dire. 567 00:47:12,580 --> 00:47:13,900 - Je n'avais pas 568 00:47:14,100 --> 00:47:15,220 � te payer. 569 00:47:15,380 --> 00:47:18,260 - Vous m'avez pay�e pour une mission. 570 00:47:19,100 --> 00:47:21,020 �a s'appelle une obligation 571 00:47:21,220 --> 00:47:24,060 de moyens, pas une obligation de r�sultats. 572 00:47:24,220 --> 00:47:25,540 - Je n�gocie pas 573 00:47:25,740 --> 00:47:27,340 une passe, l� ! 574 00:47:28,740 --> 00:47:31,380 Pardon, je te prie de m'excuser. 575 00:47:33,780 --> 00:47:37,460 Je te suis tr�s reconnaissant et je t'estime beaucoup. 576 00:47:39,620 --> 00:47:41,140 C'est pour �a 577 00:47:41,340 --> 00:47:43,660 que je t'ai demand� de me rejoindre ici. 578 00:47:51,620 --> 00:47:55,940 - Vous devez aller avec Hortense chez votre notaire, dans 2 jours. 579 00:47:56,140 --> 00:47:57,740 Comment allez-vous faire ? 580 00:47:58,620 --> 00:48:01,940 - Je lui dirai que je dois gager l'immeuble pour l'Op�ra. 581 00:48:02,660 --> 00:48:04,700 Elle sera oblig�e de me croire. 582 00:48:16,660 --> 00:48:17,940 Bonne nuit. 583 00:48:34,460 --> 00:48:36,460 La porte claque. 584 00:48:37,980 --> 00:48:47,580 ... 585 00:48:59,220 --> 00:49:00,580 - Il est tard. 586 00:49:00,740 --> 00:49:03,380 - Trop tard pour les politesses. 587 00:49:07,940 --> 00:49:09,300 - Quelle soir�e ! 588 00:49:10,180 --> 00:49:11,900 - Valentine s'en est sortie ? 589 00:49:12,060 --> 00:49:13,500 Soupir. 590 00:49:16,860 --> 00:49:18,500 - Pierre �tait l�. 591 00:49:21,740 --> 00:49:25,860 Il a pris les choses en main, je crois. �a me rassure. 592 00:49:28,340 --> 00:49:29,660 �a te surprend, 593 00:49:29,860 --> 00:49:30,940 hein ? 594 00:49:31,780 --> 00:49:33,980 - J'y comprends rien, � vos histoires. 595 00:49:34,780 --> 00:49:38,700 - Je crois avoir r�ussi � lui offrir ce que tu m'as accord�. 596 00:49:40,980 --> 00:49:42,500 - Du r�confort ? 597 00:49:44,940 --> 00:49:46,220 - Un pardon. 598 00:49:47,180 --> 00:49:50,660 - Inutile de te demander ce qu'il fallait lui pardonner ? 599 00:49:57,580 --> 00:49:59,420 Ton fr�re a chang�, tu penses ? 600 00:49:59,580 --> 00:50:02,380 - Il me l'a prouv�. Me donner le Paradis, 601 00:50:02,580 --> 00:50:05,940 tu r�alises ? Je pensais qu'il ne c�derait jamais. 602 00:50:10,660 --> 00:50:12,980 Il est ma seule famille, tu comprends ? 603 00:50:14,460 --> 00:50:17,460 Non, tu comprends pas. - J'ai bien compris. 604 00:50:17,620 --> 00:50:19,660 - �a change rien entre nous. 605 00:50:22,300 --> 00:50:23,700 Qu'y a-t-il ? 606 00:50:26,020 --> 00:50:27,500 Qu'y a-t-il ? 607 00:50:29,980 --> 00:50:32,100 - J'ai peur que t'ailles un peu vite. 608 00:50:36,860 --> 00:50:38,980 Tu peux pas te tromper deux fois. 609 00:50:41,620 --> 00:50:43,620 - Tu sais une chose que j'ignore ? 610 00:50:46,420 --> 00:50:47,500 V�ra ! 611 00:50:50,780 --> 00:50:54,020 - Il te c�dera jamais le Paradis. - Quoi ? 612 00:50:56,900 --> 00:51:00,860 - Il t'expliquera qu'il est contraint de gager l'immeuble. 613 00:51:04,860 --> 00:51:06,300 - T'as couch� avec lui ? 614 00:51:09,540 --> 00:51:12,060 - Il m'a bien pay�e pour faire � sa mani�re. 615 00:51:21,100 --> 00:51:23,500 Le prix du silence � ton �gard. 616 00:51:30,100 --> 00:51:32,340 Hortense claque la porte. 617 00:51:40,380 --> 00:51:42,020 On vient. 618 00:51:48,420 --> 00:51:49,820 Gaillac ? 619 00:51:50,420 --> 00:51:52,260 - Je le l�cherai plus. 620 00:52:36,580 --> 00:52:39,460 Sous-titrage : Eclair Group 43614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.