Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,580 --> 00:00:09,740
Th�me du g�n�rique.
2
00:00:09,900 --> 00:00:19,500
...
3
00:00:55,860 --> 00:00:57,700
Fracas, au dehors.
4
00:01:00,580 --> 00:01:10,180
...
5
00:01:43,220 --> 00:01:44,980
- Que fais-tu l� ?
6
00:01:45,460 --> 00:01:48,940
- Bonjour, Hortense.
- Y a des patrouilles. Tu devais
7
00:01:49,140 --> 00:01:50,580
te mettre au vert.
8
00:01:50,780 --> 00:01:53,620
- Y a eu quelques impr�vus.
- Que veux-tu ?
9
00:01:59,180 --> 00:02:00,260
- Ang�le.
10
00:02:01,620 --> 00:02:03,340
Et de quoi partir loin.
11
00:02:03,500 --> 00:02:05,660
- Je t'ai donn� ton d�.
- C'est vrai.
12
00:02:07,300 --> 00:02:08,500
- Combien ?
13
00:02:10,340 --> 00:02:11,820
- 2 000 francs.
14
00:02:11,980 --> 00:02:13,100
Exclamation.
15
00:02:13,260 --> 00:02:15,860
Je sais !
- Ang�le vaut 2 fois �a.
16
00:02:16,060 --> 00:02:17,820
- Le sang du baron
17
00:02:18,020 --> 00:02:20,620
valait 10 fois
ce que vous m'avez donn�.
18
00:02:20,780 --> 00:02:23,060
Allez chercher Ang�le
et l'argent.
19
00:02:23,220 --> 00:02:26,300
- J'ai pas une telle somme
� disposition.
20
00:02:28,860 --> 00:02:29,940
Je l'aurai.
21
00:02:30,740 --> 00:02:32,340
- Vous avez
jusqu'� ce soir.
22
00:02:32,980 --> 00:02:34,020
Au fait,
23
00:02:35,460 --> 00:02:40,420
mes aveux concernant l'assassinat
que vous m'avez command�.
24
00:02:41,340 --> 00:02:43,820
Au cas o� je prendrais
un pruneau.
25
00:02:49,500 --> 00:02:50,780
Soupir.
26
00:02:51,260 --> 00:03:00,860
...
27
00:03:14,540 --> 00:03:17,260
- Tu te permets de prendre
ton caf� apr�s moi ?
28
00:03:23,180 --> 00:03:26,380
- Et toi, tu te permets
de me parler sans t'�tre
29
00:03:26,580 --> 00:03:29,420
rinc� la bouche ?
Tu sens encore le foutre.
30
00:03:29,620 --> 00:03:32,180
- Tu peux r�p�ter ?
- Tu veux...
31
00:03:38,180 --> 00:03:40,180
�clats de rires.
32
00:03:40,340 --> 00:03:42,380
...
33
00:03:42,540 --> 00:03:45,660
- Tu vas faire quoi ?
- C'est toi qui as commenc�.
34
00:03:45,860 --> 00:03:48,780
- 3 ans que la maquasse
a d�cid� que la derni�re
35
00:03:48,980 --> 00:03:53,300
lev�e aurait 20 centimes d'amende.
J'y ai laiss� du fric !
36
00:03:53,500 --> 00:03:56,140
- L'argent de ton honneur !
- Exactement !
37
00:04:01,900 --> 00:04:04,700
T'as pas 20 piges, toi, hein ?
- 20.
38
00:04:09,900 --> 00:04:12,780
- Pourquoi on se comprend ?
- On se comprend ?
39
00:04:12,940 --> 00:04:15,420
- Quand on se parle.
- On se parle peu.
40
00:04:15,620 --> 00:04:17,300
- Ben, quand m�me.
41
00:04:23,460 --> 00:04:25,020
Tu sais, j'ai une fille.
42
00:04:25,540 --> 00:04:26,940
- Jeanne ?
- Hm.
43
00:04:29,820 --> 00:04:30,980
Elle est...
44
00:04:34,380 --> 00:04:36,260
Elle est d'un ennui !
45
00:04:39,460 --> 00:04:42,660
Au moins, la mauvaise �ducation,
�a peut se corriger.
46
00:04:42,860 --> 00:04:44,620
Mais la bonne, pff.
47
00:04:49,020 --> 00:04:51,740
Apr�s tout, pourquoi Jeanne
serait ma fille ?
48
00:04:53,820 --> 00:04:55,500
J'ai jamais �t� sa m�re.
49
00:04:56,460 --> 00:04:59,060
Profond soupir.
50
00:05:02,260 --> 00:05:03,740
Je vais me recoucher.
51
00:05:11,020 --> 00:05:13,220
Je t'offre un clope
dans ma chambre ?
52
00:05:14,180 --> 00:05:16,020
- Brise-Caboche
m'attendait.
53
00:05:16,180 --> 00:05:18,980
Il me demande de l'argent.
- Combien ?
54
00:05:19,900 --> 00:05:20,740
- 2 000 francs.
55
00:05:20,940 --> 00:05:23,420
- Je te les apporte ce soir,
�a te va ?
56
00:05:24,420 --> 00:05:25,660
- Oh, merci !
57
00:05:26,260 --> 00:05:27,500
Merci.
58
00:05:29,620 --> 00:05:33,420
Torcy ne l�chera jamais l'affaire.
J'ai �t� si imprudente.
59
00:05:33,580 --> 00:05:37,740
- Tuer un baron par amour.
Ton imprudence a un sacr� panache.
60
00:05:40,580 --> 00:05:43,300
Tu dois redoubler de vigilance
et m'�couter.
61
00:05:44,500 --> 00:05:48,540
Tant que Brise n'est pas revenu,
Ang�le ne doit rien savoir. Rien.
62
00:06:05,700 --> 00:06:06,980
Rose rit.
63
00:06:07,180 --> 00:06:08,220
- Chut !
64
00:06:09,020 --> 00:06:11,420
Je crois qu'elle est sortie,
mais bon...
65
00:06:14,420 --> 00:06:18,660
- En 67. Et j'avais eu des excuses
de l'ambassadeur d'Autriche.
66
00:06:18,820 --> 00:06:21,300
- Vraiment ?
- Vous imaginez !
67
00:06:21,460 --> 00:06:24,340
- M. le commissaire.
- Pas de courbettes.
68
00:06:24,500 --> 00:06:26,820
Je suis seul
et sans menottes.
69
00:06:26,980 --> 00:06:31,100
- Je pars de la porte Saint-Martin
dans 1 h. Je vais chercher ma valise.
70
00:06:33,220 --> 00:06:36,220
- Je vous avertis
de ma pr�sence ce soir m�me.
71
00:06:36,380 --> 00:06:38,780
- Notre maison
sera la v�tre.
72
00:06:38,940 --> 00:06:42,300
- Commen�ons
par l'objet officiel de ma visite.
73
00:06:42,540 --> 00:06:46,260
Vous aurez la visite d'un notable
ottoman : Ylmaz Tourkan.
74
00:06:46,900 --> 00:06:48,700
Il serait charg� de mission
75
00:06:48,900 --> 00:06:52,860
par le gouvernement de son pays,
dans le cadre de n�gociations
76
00:06:53,060 --> 00:06:56,860
pour la construction d'une ligne de
chemin de fer Paris-Constantinople.
77
00:06:57,060 --> 00:07:00,500
Je dois v�rifier sa probit�.
- Que voulez-vous savoir ?
78
00:07:00,700 --> 00:07:03,100
- S'il est bien
celui qu'il pr�tend �tre.
79
00:07:03,260 --> 00:07:05,540
- Que serait-il d'autre ?
- Un escroc.
80
00:07:05,740 --> 00:07:08,340
On sait que notre homme
a �t� bless�,
81
00:07:08,540 --> 00:07:10,860
il y a 6 mois,
lors d'un duel.
82
00:07:11,020 --> 00:07:13,180
- O� est la blessure ?
83
00:07:13,380 --> 00:07:14,700
- � l'aine.
84
00:07:15,340 --> 00:07:19,460
Je compte sur vous pour missionner
une pensionnaire d'exp�rience.
85
00:07:19,980 --> 00:07:24,220
- Vous pouvez compter sur nous.
On fera notre devoir de citoyennes.
86
00:07:26,340 --> 00:07:29,460
- Il �tait poilu, je te jure !
- T'es b�te !
87
00:07:29,620 --> 00:07:31,580
Rires.
88
00:07:31,740 --> 00:07:33,420
- Mais beau, gentil.
89
00:07:33,580 --> 00:07:36,660
Pas tr�s riche,
mais quand m�me respectueux.
90
00:07:36,820 --> 00:07:39,860
- Tu aurais d� l'�pouser.
- Je l'ai �pous�.
91
00:07:41,780 --> 00:07:44,260
- T'as �t� mari�e ?
- Deux mois.
92
00:07:46,180 --> 00:07:48,780
Apr�s, son p�re
a obtenu l'annulation.
93
00:07:51,020 --> 00:07:52,940
J'ai beaucoup tromp�
mon �poux.
94
00:07:53,980 --> 00:07:55,020
Trop, mal.
95
00:07:57,340 --> 00:07:58,580
Avec son p�re
96
00:07:58,780 --> 00:07:59,900
aussi.
97
00:08:02,060 --> 00:08:04,380
Je savais pas dire non
aux hommes.
98
00:08:07,300 --> 00:08:10,300
Ici, c'est un autre genre de taule,
mais je pr�f�re.
99
00:08:12,740 --> 00:08:14,620
Ce � quoi je m'habitue pas,
100
00:08:14,780 --> 00:08:17,500
c'est les types
qui se d�crassent pas.
101
00:08:20,420 --> 00:08:21,620
Je vieillis, quoi.
102
00:08:25,740 --> 00:08:26,900
- Commissaire !
103
00:08:27,100 --> 00:08:28,620
- Madame ?
- L'immeuble
104
00:08:28,780 --> 00:08:33,420
est toujours surveill�. Vous n'avez
toujours pas arr�t� Brise-Caboche ?
105
00:08:34,780 --> 00:08:36,420
- Que voulez-vous savoir ?
106
00:08:38,380 --> 00:08:41,300
- J'ai peur qu'il revienne.
- Pourquoi ?
107
00:08:42,460 --> 00:08:44,620
Vous n'aurez qu'� me pr�venir.
108
00:08:58,820 --> 00:08:59,940
- Oh l� l� !
109
00:09:00,860 --> 00:09:02,580
Je suis pas en avance, moi !
110
00:09:04,140 --> 00:09:05,660
- Que fais-tu,
au juste ?
111
00:09:05,860 --> 00:09:07,580
- Je vais au mariage
112
00:09:07,780 --> 00:09:09,580
de ma ni�ce !
- Sans mon accord ?
113
00:09:11,500 --> 00:09:13,740
Marguerite, ta famille est ici,
114
00:09:13,940 --> 00:09:14,980
maintenant.
115
00:09:15,140 --> 00:09:18,740
- Tu pensais pas qu'une vieille dinde
comme moi irait � un mariage.
116
00:09:18,940 --> 00:09:21,180
Tu t'es dit
que j'oserais pas.
117
00:09:21,380 --> 00:09:24,780
Ben, pour une fois,
tu t'es tromp�e : j'y vais.
118
00:09:24,980 --> 00:09:26,260
- Ne pars pas !
119
00:09:27,700 --> 00:09:28,860
Pas aujourd'hui.
120
00:09:30,060 --> 00:09:31,660
- J'ai envie de revoir
121
00:09:31,860 --> 00:09:33,940
ma famille. Et puis,
122
00:09:35,100 --> 00:09:39,460
si t'avais besoin de moi, fallait
faire que je me sente indispensable.
123
00:09:39,660 --> 00:09:41,300
- Comment te vendre
124
00:09:41,500 --> 00:09:44,500
une partie de quelque chose
qui ne m'appartient pas ?
125
00:09:44,700 --> 00:09:46,580
- �a va mieux,
avec ton fr�re ?
126
00:09:55,500 --> 00:09:58,620
On verra comment
tu te d�brouilles sans moi !
127
00:09:58,780 --> 00:10:00,540
Hortense fulmine.
128
00:10:09,740 --> 00:10:11,180
- C'est quoi, ton plan,
129
00:10:11,380 --> 00:10:13,180
dans cette taule ?
130
00:10:14,300 --> 00:10:15,860
Je t'observe, tu sais.
131
00:10:16,460 --> 00:10:20,460
L'espoir qui rena�t, sur la gueule
d'une fille de noce, �a se voit.
132
00:10:23,420 --> 00:10:24,860
T'as un mich� en vue ?
133
00:10:26,660 --> 00:10:28,860
- Devenir la putain
d'un seul homme...
134
00:10:29,020 --> 00:10:32,700
- Tu en trouveras un pas trop mal.
- Je veux �tre libre.
135
00:10:33,780 --> 00:10:35,820
- T'es un oiseau en cage.
136
00:10:37,460 --> 00:10:38,500
Si on t'ach�te,
137
00:10:38,700 --> 00:10:40,540
c'est avec la cage.
138
00:10:41,340 --> 00:10:42,940
- M�me Gaillac ?
139
00:10:46,700 --> 00:10:47,780
- Ah...
140
00:10:47,940 --> 00:10:49,700
lui, je sais pas.
141
00:10:54,380 --> 00:10:56,820
Tu lui plais, mais �a suffit pas.
142
00:10:59,140 --> 00:11:00,340
- Aide-moi.
143
00:11:10,940 --> 00:11:13,100
- Pourquoi les hommes
viennent ici ?
144
00:11:13,300 --> 00:11:16,140
Franchement,
c'est plut�t humiliant.
145
00:11:16,300 --> 00:11:19,180
Payer. Passer avant,
apr�s un autre.
146
00:11:19,340 --> 00:11:20,780
- C'est vrai.
147
00:11:20,980 --> 00:11:23,500
- Mais pour un homme,
�a compte pas.
148
00:11:24,420 --> 00:11:28,380
Ce qui compte, c'est que la fille
fasse aussi bander les autres.
149
00:11:28,580 --> 00:11:31,460
- T'en parles avec eux ?
- Pas besoin.
150
00:11:31,660 --> 00:11:34,300
T'aimerais �tre un homme ?
- Oui.
151
00:11:34,460 --> 00:11:37,140
- Alors, t'as le pouvoir
de penser comme un homme.
152
00:11:37,300 --> 00:11:39,580
De te placer du point de vue
153
00:11:39,780 --> 00:11:41,300
de l'adversaire.
154
00:11:41,460 --> 00:11:44,220
Un homme peut pas r�ver
d'�tre une femme.
155
00:11:44,420 --> 00:11:45,780
C'est interdit.
156
00:11:46,540 --> 00:11:48,180
T'as la connaissance,
157
00:11:48,380 --> 00:11:50,020
donc tu domines.
158
00:11:50,180 --> 00:11:53,620
Et c'est de l� que vient
le plaisir. Pour lui
159
00:11:53,820 --> 00:11:55,340
et pour toi.
160
00:11:56,340 --> 00:11:58,140
- Le plaisir de dominer ?
161
00:12:01,660 --> 00:12:04,020
- C'est le graal
de notre petit monde.
162
00:12:15,580 --> 00:12:16,540
- Merci.
163
00:12:23,380 --> 00:12:25,380
- Deux fois de suite !
- Allez !
164
00:12:25,540 --> 00:12:27,460
- Agla� !
- Doucement !
165
00:12:27,660 --> 00:12:29,380
- Mesdemoiselles...
166
00:12:31,500 --> 00:12:32,900
Valentine
va me seconder
167
00:12:33,100 --> 00:12:36,660
dans l'orchestration de la soir�e.
La ni�ce de Marguerite
168
00:12:36,860 --> 00:12:39,340
se marie � Beauvais
et j'ai tenu
169
00:12:39,540 --> 00:12:41,980
� ce qu'elle retrouve
les siens.
170
00:12:42,180 --> 00:12:44,180
Je compte sur votre sens
171
00:12:44,380 --> 00:12:45,540
de la discipline.
172
00:12:48,660 --> 00:12:50,540
Vous avez 1 heure devant vous,
173
00:12:50,740 --> 00:12:53,100
avant les pr�paratifs.
Profitez-en.
174
00:12:53,300 --> 00:12:54,500
Ang�le ?
175
00:12:57,300 --> 00:12:58,900
Viens avec moi.
176
00:13:11,180 --> 00:13:12,620
Qu'est-ce qui t'arrive ?
177
00:13:15,060 --> 00:13:17,580
T'as aper�u
le commissaire Torcy ?
178
00:13:18,740 --> 00:13:21,100
Il sera l� ce soir,
�a t'ennuie ?
179
00:13:22,100 --> 00:13:23,460
- Pas � vous ?
180
00:13:23,620 --> 00:13:27,060
- J'ai pas le choix.
- Vous �tes bien contente, oui !
181
00:13:27,220 --> 00:13:31,420
- Qu'est-ce que tu dis, l� ?
- Tout est plus simple, maintenant.
182
00:13:31,620 --> 00:13:34,980
Et vous trouverez bien un autre
pigeon pour vos sales besognes.
183
00:13:35,140 --> 00:13:38,180
- J'ai toujours �t� loyale
envers Brise-Caboche.
184
00:13:39,700 --> 00:13:41,620
Pourquoi "maintenant" ?
185
00:13:41,820 --> 00:13:43,220
Sanglots.
186
00:13:43,740 --> 00:13:45,020
Hm ?
187
00:13:45,180 --> 00:13:47,820
T'as dit que c'�tait
plus simple, maintenant,
188
00:13:47,980 --> 00:13:49,620
que je devais
�tre contente.
189
00:13:51,020 --> 00:13:53,460
- Ils l'ont tu�.
- Mais qui ?
190
00:13:53,620 --> 00:13:56,260
...
191
00:13:56,420 --> 00:13:58,220
- Les flics ont tu�
192
00:13:58,420 --> 00:14:01,420
mon homme !
- Quoi ? Mais non !
193
00:14:03,900 --> 00:14:08,060
- Torcy l'a retrouv� � Saint-Ouen
chez son cousin. Ils les ont eus.
194
00:14:09,740 --> 00:14:12,980
Y avait les gosses.
Ils ont tir� quand m�me.
195
00:14:13,140 --> 00:14:15,940
La femme du cousin m'a �crit.
- Ang�le !
196
00:14:16,140 --> 00:14:18,460
Torcy me l'aurait dit,
ce matin.
197
00:14:18,620 --> 00:14:20,980
- Ils ont chass� Brise
vers la rivi�re.
198
00:14:21,940 --> 00:14:22,980
Il a d� se noyer !
199
00:14:24,820 --> 00:14:27,420
Ils ont m�me pas cherch�
son corps !
200
00:14:29,540 --> 00:14:31,940
Je peux y retourner ?
- Attends.
201
00:14:33,020 --> 00:14:35,620
Je veux pas de probl�mes,
ce soir.
202
00:14:35,780 --> 00:14:38,660
Tes peines de c�ur
restent � cet �tage.
203
00:14:39,860 --> 00:14:43,860
Une fois en bas, c'est pour �tre
d�sirable et professionnelle.
204
00:14:44,020 --> 00:14:47,580
- Tant que l'autre salopard
me flaire pas de trop pr�s.
205
00:14:47,780 --> 00:14:51,420
- Puisque tu comprends pas gentiment,
voil� ce qu'on va faire :
206
00:14:52,260 --> 00:14:53,460
ce soir,
207
00:14:53,660 --> 00:14:56,660
tu restes dans le dortoir.
- Edmond sera l�.
208
00:14:56,860 --> 00:14:58,460
- Je te mets 5 francs
209
00:14:58,660 --> 00:15:00,980
pour le pr�judice
port� � un client.
210
00:15:01,180 --> 00:15:03,700
Maintenant,
tu rentres l�-dedans !
211
00:15:15,060 --> 00:15:18,020
Tu sais comment Damien
se lib�re de ses cha�nes,
212
00:15:18,220 --> 00:15:19,780
du fond du puits ?
213
00:15:19,940 --> 00:15:22,980
- Marguerite te plante
et tu penses � Damien ?
214
00:15:23,140 --> 00:15:25,460
- Elle m'est pas
indispensable.
215
00:15:25,660 --> 00:15:28,580
Et depuis que je sais
que je vais partir...
216
00:15:31,020 --> 00:15:32,740
- Tu penses toujours revendre,
217
00:15:32,940 --> 00:15:35,020
d�s que t'auras
les papiers ?
218
00:15:35,540 --> 00:15:37,660
T'as une offre solide ?
219
00:15:39,220 --> 00:15:48,820
...
220
00:16:00,500 --> 00:16:01,780
Damien !
221
00:16:03,620 --> 00:16:06,220
- Encha�n� au fond d'un puits
quand m�me.
222
00:16:09,460 --> 00:16:11,060
"Il avait fallu
223
00:16:11,260 --> 00:16:15,300
"3 minutes � Damien, jeune colosse
aux bras �pais et puissants,
224
00:16:17,100 --> 00:16:21,660
"pour arracher la cha�ne que le duc
de Fronsac avait fix�e au barreau."
225
00:16:21,820 --> 00:16:22,620
Quoi ?
226
00:16:23,220 --> 00:16:26,100
Il arrache la cha�ne
et c'est tout ?
227
00:16:26,300 --> 00:16:27,380
Pff !
228
00:16:27,980 --> 00:16:30,140
- Tu t'attendais
� une intervention
229
00:16:30,340 --> 00:16:32,500
divine ?
- Ben, quand m�me !
230
00:16:32,660 --> 00:16:35,940
"� peine Damien avait-il
regagn� la surface,
231
00:16:36,100 --> 00:16:39,420
"qu'il d�cida d'aller � la rencontre
de Mme de Germay."
232
00:16:40,020 --> 00:16:41,220
- Ah, j'aime bien !
233
00:16:43,260 --> 00:16:44,460
- Moi aussi.
234
00:16:47,460 --> 00:16:49,700
Elle me fait penser � toi.
235
00:16:51,020 --> 00:16:53,340
- J'ai l'air
d'une princesse ?
236
00:16:53,900 --> 00:16:54,900
- Ben, oui.
237
00:17:06,020 --> 00:17:06,860
- Je te promets
238
00:17:07,020 --> 00:17:09,460
que, quoi que
tu me r�pondes,
239
00:17:09,620 --> 00:17:13,500
�a changera rien � ce qu'il y a
maintenant entre toi et moi.
240
00:17:13,660 --> 00:17:15,540
Je te le promets,
tu m'entends ?
241
00:17:29,180 --> 00:17:30,540
- J'�tais an�antie.
242
00:17:32,700 --> 00:17:35,860
Je te demanderai plus jamais
de coucher avec toi.
243
00:17:36,020 --> 00:17:39,300
Coucher � c�t� de toi
serait d�j� tellement...
244
00:17:40,260 --> 00:17:41,900
Si tu le souhaites.
245
00:17:44,300 --> 00:17:46,420
Je sais le mal
que je t'ai fait.
246
00:17:48,460 --> 00:17:51,580
J'aurais pu t'enfermer.
Si j'avais pu, je l'aurais fait.
247
00:17:52,500 --> 00:17:54,820
Je voulais faire de toi
ma prisonni�re.
248
00:17:55,660 --> 00:17:58,740
J'avais tout le temps peur
que tu partes.
249
00:18:03,540 --> 00:18:06,060
- Au point de faire tuer
le baron.
250
00:18:10,820 --> 00:18:12,860
J'aurais jamais d�
te parler ainsi.
251
00:18:13,060 --> 00:18:14,140
- Si !
252
00:18:15,940 --> 00:18:17,580
Tu avais raison.
253
00:18:21,260 --> 00:18:24,740
Je pouvais plus respirer.
Je suis sortie prendre l'air.
254
00:18:25,540 --> 00:18:28,460
Et l�, dans la cour...
- Brise-Caboche.
255
00:18:29,660 --> 00:18:32,380
Tu lui as demand� de le faire ?
- Non.
256
00:18:32,540 --> 00:18:34,580
- Il t'a propos� ?
- Non !
257
00:18:35,180 --> 00:18:36,220
Mais j'ai parl�
258
00:18:36,420 --> 00:18:37,540
du baron.
259
00:18:38,580 --> 00:18:42,420
Je lui ai rien demand�.
Je lui ai pas donn� d'argent !
260
00:18:43,780 --> 00:18:47,700
C'est lui tout seul qui a voulu
croire. Ou pour mieux me tenir.
261
00:18:47,860 --> 00:18:50,700
Si j'avais imagin�
qu'il ferait �a !
262
00:18:53,340 --> 00:18:54,780
J'aurais d� deviner.
263
00:19:07,660 --> 00:19:08,860
Pardon.
264
00:19:14,140 --> 00:19:17,340
- Bonsoir, monsieur.
- Ylmaz Tourkan, bonsoir.
265
00:19:17,500 --> 00:19:18,780
- Suivez-moi.
266
00:19:26,500 --> 00:19:28,260
Je vous d�barrasse ?
267
00:19:28,420 --> 00:19:29,580
Merci.
268
00:19:42,380 --> 00:19:44,980
- Tu veux pas rester ?
- Qui est l� ?
269
00:19:45,940 --> 00:19:47,100
- Arnoult.
270
00:19:47,540 --> 00:19:49,620
Edmond.
Blondin sera l�.
271
00:19:50,940 --> 00:19:53,620
J'attends Torcy
et un myst�rieux Ottoman.
272
00:19:53,780 --> 00:19:56,340
- J'ai pass� 1 heure
avec Arnoult, ce matin.
273
00:19:56,500 --> 00:19:59,140
- L�, c'est pas
pour le travail.
274
00:20:00,020 --> 00:20:04,620
Tu me c�des les lieux, pourquoi
t'interdire un moment de plaisir ?
275
00:20:05,340 --> 00:20:09,260
La moiti� de mes filles adoreraient
te faire oublier tes dossiers.
276
00:20:11,060 --> 00:20:13,220
Y en a bien une
qui te pla�t ?
277
00:20:17,420 --> 00:20:19,740
- Je prends juste un verre
avec Arnoult.
278
00:20:20,700 --> 00:20:24,100
- Heureusement que tous les hommes
n'ont pas ta morale.
279
00:20:28,220 --> 00:20:29,740
- Bonsoir, M. Torcy.
280
00:20:29,900 --> 00:20:32,300
- Ylmaz Tourkan est l� ?
- Il est au salon.
281
00:20:32,460 --> 00:20:34,100
- Tr�s bien.
- Merci beaucoup.
282
00:20:37,180 --> 00:20:38,100
Conversations.
283
00:20:38,260 --> 00:20:39,180
Piano.
284
00:20:39,340 --> 00:20:48,940
...
285
00:20:54,180 --> 00:20:56,180
Applaudissements.
286
00:20:56,380 --> 00:20:58,340
...
287
00:20:59,380 --> 00:21:00,420
- Bonsoir.
288
00:21:00,580 --> 00:21:03,460
- La fille de noce,
loin d'�tre une demi-femme,
289
00:21:03,660 --> 00:21:06,900
incarne au contraire
son essence et sa noblesse.
290
00:21:07,060 --> 00:21:10,900
Mon roman s'attache d'abord
au portrait d'une femme de 18 ans,
291
00:21:11,100 --> 00:21:13,340
que j'aimerais imaginer
292
00:21:13,540 --> 00:21:15,220
aussi belle
que vous.
293
00:21:15,380 --> 00:21:19,300
- Ma maison se transforme en salon
litt�raire. C'est tr�s agr�able.
294
00:21:19,460 --> 00:21:23,380
- M'autorisez-vous � offrir
quelques vers � notre soleil ?
295
00:21:23,540 --> 00:21:25,300
- Je vous en prie.
296
00:21:26,220 --> 00:21:29,180
- "Ce n'�tait pas une fille,
mais un astre.
297
00:21:30,260 --> 00:21:34,140
"Sa joue �tait comme dans le Coran,
le verset de la beaut�.
298
00:21:34,620 --> 00:21:38,860
"Ses yeux s�duisants et aga�ants
auraient mis en doute dans sa fuite
299
00:21:39,020 --> 00:21:40,860
"le daim lui-m�me.
300
00:21:41,860 --> 00:21:44,980
"Sa peau �tait
d'une incomparable excellence,
301
00:21:45,140 --> 00:21:47,620
"et le grain de beaut�
que l'on y trouvait
302
00:21:47,820 --> 00:21:49,860
"comme un divin rem�de
303
00:21:50,060 --> 00:21:51,660
"contre le mauvais �il.
304
00:21:54,340 --> 00:21:55,380
"Son air d�licieux
305
00:21:55,580 --> 00:21:57,860
"�tait comme l'�clair du malheur.
306
00:21:58,060 --> 00:22:00,020
"Et sa gentille d�marche
307
00:22:00,220 --> 00:22:03,300
"rappelait le tumulte
de la r�surrection."
308
00:22:03,900 --> 00:22:05,180
- Oh !
309
00:22:05,340 --> 00:22:08,100
- C'est une traduction,
ce n'est pas parfait.
310
00:22:08,260 --> 00:22:10,380
- C'est beau.
Est-ce de vous ?
311
00:22:10,580 --> 00:22:11,820
- H�las !
312
00:22:12,220 --> 00:22:14,340
Brouhaha.
313
00:22:14,540 --> 00:22:16,580
...
314
00:22:16,780 --> 00:22:18,460
- Vous �crivez ?
315
00:22:18,660 --> 00:22:21,780
...
316
00:22:21,980 --> 00:22:24,900
- J'aimerais voir Marguerite.
- Elle est absente.
317
00:22:25,060 --> 00:22:28,700
Ne vous inqui�tez pas, je connais
les secrets de cette maison.
318
00:22:32,940 --> 00:22:34,140
J'arrive.
- D'accord.
319
00:22:52,780 --> 00:22:54,580
Je suis contente
de te voir !
320
00:22:55,060 --> 00:22:56,420
- Merci.
321
00:22:56,580 --> 00:22:59,100
Je vais bien
m'occuper de toi.
322
00:22:59,260 --> 00:23:02,780
Rires.
323
00:23:02,980 --> 00:23:12,580
...
324
00:23:42,540 --> 00:23:44,900
- Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
325
00:23:45,100 --> 00:23:47,340
- La litt�rature vous int�resse ?
326
00:23:47,540 --> 00:23:50,140
- Edmond en parle si bien.
- Vous devrez
327
00:23:50,340 --> 00:23:54,100
vous lever t�t pour �crire.
- Je m'y efforce d�j�.
328
00:23:55,540 --> 00:23:56,420
- Bonne soir�e.
329
00:23:57,780 --> 00:23:59,780
Brouhaha.
330
00:23:59,940 --> 00:24:09,540
...
331
00:24:16,820 --> 00:24:20,300
- Comme promis,
ma maison est la v�tre.
332
00:24:23,580 --> 00:24:33,180
...
333
00:24:56,180 --> 00:24:59,180
Coups de fouet.
Petits rugissement.
334
00:24:59,340 --> 00:25:08,940
...
335
00:25:31,220 --> 00:25:34,660
Rires.
336
00:25:44,420 --> 00:25:46,020
...
337
00:25:56,140 --> 00:26:00,780
Brouhaha.
Rires.
338
00:26:00,980 --> 00:26:07,460
...
339
00:26:08,380 --> 00:26:09,580
- Rose.
340
00:26:09,780 --> 00:26:10,900
- Bien s�r.
341
00:26:11,060 --> 00:26:19,340
...
342
00:26:20,220 --> 00:26:21,980
- Je vous retrouve
plus tard.
343
00:26:22,180 --> 00:26:23,660
- Avec plaisir.
344
00:26:26,300 --> 00:26:35,900
...
345
00:26:51,660 --> 00:26:52,620
- Ben alors,
346
00:26:52,820 --> 00:26:54,180
commissaire !
347
00:26:54,980 --> 00:26:56,220
Vous �tes tout seul ?
348
00:26:58,540 --> 00:27:01,140
C'est dommage de faire
qu'avec les yeux.
349
00:27:01,300 --> 00:27:03,940
Mettez-y donc un peu
les pattes !
350
00:27:06,100 --> 00:27:08,140
C'est bien ce que je pensais,
351
00:27:08,340 --> 00:27:11,340
vous n'aimez pas les femmes !
- Pauvre fille !
352
00:27:18,820 --> 00:27:19,700
- Jean-Paul !
353
00:27:22,380 --> 00:27:24,540
Hal�tement.
354
00:27:27,580 --> 00:27:29,940
Pardon, c'est pas le moment.
355
00:27:33,620 --> 00:27:35,460
Je voulais juste...
356
00:27:36,820 --> 00:27:38,140
te reparler des d�lais
357
00:27:38,340 --> 00:27:40,220
pour les travaux.
- Eh bien ?
358
00:27:40,420 --> 00:27:41,540
- Plus tard.
359
00:27:49,540 --> 00:27:50,820
- Qu'est-ce que
360
00:27:51,020 --> 00:27:52,220
vous me voulez ?
361
00:27:55,740 --> 00:27:56,740
- Et toi ?
362
00:28:07,340 --> 00:28:08,260
Tiens.
363
00:28:09,300 --> 00:28:10,620
Laisse-moi tranquille.
364
00:28:12,620 --> 00:28:14,580
- Si je pouvais tenir
365
00:28:14,780 --> 00:28:15,780
ma promesse !
366
00:28:20,660 --> 00:28:21,780
- Ta promesse ?
367
00:28:22,420 --> 00:28:24,220
- Une promesse � moi-m�me.
368
00:28:26,900 --> 00:28:27,740
Vous planter
369
00:28:27,940 --> 00:28:30,060
et vous regarder vous vider.
370
00:28:30,260 --> 00:28:33,460
- Pourquoi ?
- C'est mieux que je porte plainte ?
371
00:28:33,660 --> 00:28:35,300
- Mais pourquoi ?
372
00:28:35,940 --> 00:28:39,140
- Les gens ne viennent pas ici
que pour le sexe.
373
00:28:39,860 --> 00:28:41,100
Ils viennent aussi
374
00:28:41,300 --> 00:28:43,740
pour parler.
Et pour �couter.
375
00:28:44,980 --> 00:28:46,700
La moiti� des histoires
376
00:28:46,860 --> 00:28:49,180
qu'on raconte � Paris
viennent d'ici.
377
00:28:49,380 --> 00:28:51,300
Avec vous, on va se r�galer.
378
00:28:51,500 --> 00:28:53,340
- Je regarde.
O� est le probl�me ?
379
00:28:53,900 --> 00:28:56,540
- Tu le sais, vu que t'es venu
avec ton fric.
380
00:28:59,700 --> 00:29:01,460
J'en ai connu un
comme toi.
381
00:29:02,260 --> 00:29:05,260
Il avait trop honte pour baiser
un autre bonhomme.
382
00:29:05,460 --> 00:29:06,820
Alors il regardait.
383
00:29:07,020 --> 00:29:09,500
Peu importe la femme.
Il ne voyait
384
00:29:09,700 --> 00:29:12,500
que la bite bien raide.
- Tu te trompes !
385
00:29:17,300 --> 00:29:21,220
- Pour qu'une ordure comme toi
soit gentille, y a s�rement du vrai.
386
00:29:24,340 --> 00:29:25,980
Elle g�mit.
387
00:29:32,340 --> 00:29:33,380
Elle crie.
388
00:29:38,820 --> 00:29:40,340
...
389
00:29:40,540 --> 00:29:41,740
- Tiens !
390
00:29:41,900 --> 00:29:43,980
...
391
00:29:44,140 --> 00:29:46,500
Voil�,
pour m'avoir menac� !
392
00:29:46,660 --> 00:29:48,100
...
393
00:29:55,780 --> 00:29:57,900
G�missements.
Sanglots.
394
00:29:58,100 --> 00:30:00,940
...
395
00:30:08,620 --> 00:30:11,180
Maintenant, tu sais
o� t'arr�ter avec moi.
396
00:30:12,580 --> 00:30:20,380
...
397
00:30:20,580 --> 00:30:21,700
- Justement.
398
00:30:21,860 --> 00:30:24,500
Valentine
va s'occuper de vous.
399
00:30:24,980 --> 00:30:29,980
- Je croyais qu'Ang�le ne sortait
plus depuis la fuite de son ch�ri.
400
00:30:31,940 --> 00:30:35,980
- Dr Martin. Blanche, occupez-vous
de monsieur, s'il vous pla�t.
401
00:30:36,140 --> 00:30:40,180
- Elle est l�-haut ?
Je voudrais simplement lui souhaiter
402
00:30:40,380 --> 00:30:41,500
bonne nuit.
403
00:30:43,980 --> 00:30:45,460
- Bon, allez-y.
404
00:31:00,820 --> 00:31:02,900
- C'est ce que
vous cherchiez ?
405
00:31:03,980 --> 00:31:05,180
- Pardon ?
406
00:31:05,340 --> 00:31:08,660
- Vous avez fait perdre � mon client
toute sa motivation.
407
00:31:15,660 --> 00:31:18,420
J'ai cru que vous alliez
lui casser la figure.
408
00:31:18,580 --> 00:31:20,260
- Pour quelle raison ?
409
00:31:21,020 --> 00:31:23,180
- Vous avez eu envie
de le faire ?
410
00:31:27,420 --> 00:31:28,580
Il �tait troubl�.
411
00:31:30,020 --> 00:31:33,660
Il m'a demand� si on �tait li�s,
je n'ai pas su quoi r�pondre.
412
00:31:33,820 --> 00:31:36,780
- Vous auriez aim� ?
- Savoir quoi r�pondre ?
413
00:31:38,260 --> 00:31:40,940
- Rose !
- Il y a quelque chose entre nous ?
414
00:31:42,180 --> 00:31:44,020
- Quelque chose ? Non.
415
00:31:46,460 --> 00:31:47,620
Trop vague.
416
00:31:48,460 --> 00:31:49,780
Trop peu.
417
00:31:57,380 --> 00:31:58,660
- O� est Hortense ?
418
00:31:59,420 --> 00:32:00,420
- Je ne sais pas.
419
00:32:03,620 --> 00:32:04,660
- Quel malade !
420
00:32:06,460 --> 00:32:07,660
- Ang�le !
421
00:32:10,500 --> 00:32:13,180
G�missements.
422
00:32:13,340 --> 00:32:16,220
- Vous doutez encore
qu'il ait tu� mon homme ?
423
00:32:16,380 --> 00:32:20,060
Si mon b�b� y passe,
vous m'emp�cherez pas de le crever.
424
00:32:21,580 --> 00:32:22,780
- Ton b�b� ?
425
00:32:23,540 --> 00:32:25,540
- Allez-y,
je m'occupe d'elle.
426
00:32:26,220 --> 00:32:35,820
...
427
00:32:36,580 --> 00:32:46,180
...
428
00:33:06,820 --> 00:33:08,820
On frappe.
429
00:33:13,140 --> 00:33:15,060
- Brise-Caboche
m'attend en bas.
430
00:33:15,260 --> 00:33:16,860
Je dois y aller !
431
00:33:17,740 --> 00:33:18,860
- Et Ang�le ?
432
00:33:19,060 --> 00:33:21,940
- Torcy l'a tap�e,
elle est pas en �tat.
433
00:33:22,140 --> 00:33:26,380
- Tu vas dire quoi � Brise-Caboche ?
- Je sais pas, je me d�brouillerai.
434
00:33:26,540 --> 00:33:30,660
- Hortense, tu as fait appel � moi
ce matin, car tu as confiance.
435
00:33:32,020 --> 00:33:34,060
Alors,
tu vas m'�couter.
436
00:33:34,940 --> 00:33:37,580
Et tu vas faire
ce que je vais te dire.
437
00:33:52,260 --> 00:33:53,340
- Tiens.
438
00:33:55,340 --> 00:33:57,740
- Merci.
- Ang�le t'attend.
439
00:33:59,540 --> 00:34:01,180
- Pourquoi
elle descend pas ?
440
00:34:01,820 --> 00:34:03,540
Dites-lui de venir.
441
00:34:04,100 --> 00:34:05,420
- Je lui ai rien dit.
442
00:34:05,620 --> 00:34:09,860
En te voyant, elle va crier de joie
et r�veiller toute la poulaille.
443
00:34:10,580 --> 00:34:11,380
Faisons �a
444
00:34:11,580 --> 00:34:12,700
au calme, tu veux ?
445
00:34:13,580 --> 00:34:14,700
Suis-moi !
446
00:34:21,940 --> 00:34:24,620
- Qu'est-ce qu'on fait l� ?
O� est Ang�le ?
447
00:34:24,780 --> 00:34:26,860
- Elle s'occupe
de son linge.
448
00:34:29,060 --> 00:34:30,340
Coup de feu.
449
00:34:30,540 --> 00:34:31,540
Cri.
450
00:34:33,540 --> 00:34:36,180
Qu'est-ce que t'as fait !
- Chut !
451
00:34:38,020 --> 00:34:40,020
Hortense sanglote.
452
00:34:40,180 --> 00:34:49,780
...
453
00:34:56,220 --> 00:35:05,820
...
454
00:35:30,140 --> 00:35:33,180
Tout ce que je fais maintenant,
je le fais pour toi.
455
00:35:33,380 --> 00:35:37,940
...
456
00:35:41,740 --> 00:35:51,340
...
457
00:36:16,220 --> 00:36:18,540
- Valentine m'a dit
que vous m'attendiez.
458
00:36:18,700 --> 00:36:20,420
- Je suis d�sol�,
459
00:36:20,620 --> 00:36:23,860
mademoiselle,
il a un malentendu malheureux.
460
00:36:24,020 --> 00:36:27,260
Je lui ai demand�
la petite cr�ole : Linda.
461
00:36:27,860 --> 00:36:29,860
- Oh, c'est dommage...
462
00:36:31,900 --> 00:36:33,940
Il va falloir revenir.
463
00:36:34,500 --> 00:36:37,180
La porte d'entr�e
du Paradis, c'est moi.
464
00:36:38,020 --> 00:36:39,300
J'ai une r�putation.
465
00:36:39,460 --> 00:36:43,540
Les hommes qui comptent doivent
d'abord passer par mes cuisses.
466
00:36:50,340 --> 00:36:52,500
- Apr�s une telle provocation,
467
00:36:54,020 --> 00:36:56,900
il va falloir
tenir le coup, ma belle.
468
00:37:02,860 --> 00:37:04,900
- Il faut qu'on parle
seule � seule.
469
00:37:25,020 --> 00:37:28,060
Il est pass� me voir hier.
Il avait besoin d'argent.
470
00:37:29,220 --> 00:37:32,180
Dans la pr�cipitation, il a...
Pardon.
471
00:37:38,420 --> 00:37:41,060
Il sait que tu es surveill�e.
472
00:37:41,260 --> 00:37:43,140
Il veut te prot�ger.
473
00:37:49,740 --> 00:37:51,940
- Il vous a dit quelque chose
474
00:37:52,140 --> 00:37:55,380
pour moi ?
- Non, on s'est parl� 2 minutes.
475
00:37:57,820 --> 00:38:00,140
Il regrette que tu sois all�e
476
00:38:00,340 --> 00:38:03,780
en prison � cause de lui.
- Vous lui avez donn� combien ?
477
00:38:04,940 --> 00:38:06,020
- 100 francs.
478
00:38:09,500 --> 00:38:12,380
Maintenant,
il va falloir que tu patientes.
479
00:38:12,540 --> 00:38:15,180
Et aussi que tu oublies Torcy.
480
00:38:20,220 --> 00:38:21,620
�a va aller ?
481
00:38:21,780 --> 00:38:22,900
- Hm.
482
00:38:24,300 --> 00:38:33,900
...
483
00:38:51,100 --> 00:38:52,220
G�missement.
484
00:38:53,940 --> 00:38:55,180
- Doucement !
485
00:38:57,460 --> 00:38:58,660
...
486
00:38:59,420 --> 00:39:01,420
Il g�mit de plaisir.
487
00:39:01,580 --> 00:39:03,940
...
488
00:39:04,100 --> 00:39:07,660
Tout � l'heure, au salon,
ce po�me si magnifique !
489
00:39:08,580 --> 00:39:10,220
J'ai beaucoup aim�.
490
00:39:10,380 --> 00:39:13,340
...
491
00:39:13,500 --> 00:39:16,580
�a m'a rappel�
une histoire de ma grand-m�re.
492
00:39:16,780 --> 00:39:18,180
- Hein ?
493
00:39:18,340 --> 00:39:19,660
...
494
00:39:19,820 --> 00:39:22,380
- Une femme �tonnante.
- Tais-toi.
495
00:39:24,740 --> 00:39:25,980
- Si dr�le !
496
00:39:26,140 --> 00:39:29,300
Mais d'une laideur !
- Tais-toi, je te dis !
497
00:39:29,500 --> 00:39:33,900
...
498
00:39:35,420 --> 00:39:37,420
- Son visage gr�l�
me faisait peur.
499
00:39:37,580 --> 00:39:39,180
- C'est pas vrai !
500
00:39:40,820 --> 00:39:41,900
- Pardon !
501
00:39:42,060 --> 00:39:45,700
- Non, non. Tu d�gages,
tu vas chercher l'autre fille.
502
00:39:45,860 --> 00:39:48,900
- S'il vous pla�t !
Je vous en supplie !
503
00:39:49,500 --> 00:39:50,420
Tout bas :
504
00:39:50,580 --> 00:39:51,540
- L�che-moi.
505
00:39:53,180 --> 00:39:55,180
L�che-moi ! Non...
506
00:40:01,220 --> 00:40:02,500
L�che-moi.
507
00:40:03,780 --> 00:40:04,900
L�che-moi.
508
00:40:08,060 --> 00:40:09,700
- Je vais
vous envoyer Linda.
509
00:40:17,300 --> 00:40:18,340
Brouhaha, au loin.
510
00:40:18,500 --> 00:40:19,340
Piano.
511
00:40:19,500 --> 00:40:29,100
...
512
00:40:37,660 --> 00:40:38,860
�a y est.
513
00:40:40,780 --> 00:40:43,780
- Hein ?
- L'Ottoman, il a une cicatrice.
514
00:40:43,940 --> 00:40:47,020
- C'est bien.
- Il attend Linda pour le finir.
515
00:40:47,220 --> 00:40:49,380
- Vois �a avec Valentine.
516
00:40:52,180 --> 00:40:53,140
- �a va ?
517
00:40:57,060 --> 00:41:00,140
- Si Torcy vient directement
te poser la question :
518
00:41:00,300 --> 00:41:01,860
y a pas de cicatrice.
519
00:41:02,060 --> 00:41:03,020
T'as rien vu.
520
00:41:04,780 --> 00:41:07,660
- Il va pouvoir arnaquer
le gouvernement ?
521
00:41:08,580 --> 00:41:10,100
�a nous retombera dessus.
522
00:41:10,300 --> 00:41:14,540
- Peut-�tre. Mais avant, �a tombera
sur la trogne de Torcy. Et fort.
523
00:41:16,300 --> 00:41:18,580
- T'es s�re ?
- Pas question
524
00:41:18,780 --> 00:41:20,780
de servir la soupe
� cette ordure.
525
00:41:27,420 --> 00:41:28,540
- D'accord.
526
00:41:33,060 --> 00:41:42,660
...
527
00:42:06,100 --> 00:42:07,380
- Vous allez bien ?
528
00:42:07,900 --> 00:42:09,620
- Que fais-tu l� ?
529
00:42:09,780 --> 00:42:11,660
- Je vous cherchais.
530
00:42:23,020 --> 00:42:24,300
- Approche.
531
00:42:33,700 --> 00:42:35,020
Approche.
532
00:42:38,380 --> 00:42:47,980
...
533
00:43:30,420 --> 00:43:32,420
Hal�tement.
534
00:43:32,580 --> 00:43:42,180
...
535
00:44:06,100 --> 00:44:15,700
...
536
00:44:26,220 --> 00:44:28,140
Brouhaha.
537
00:44:28,300 --> 00:44:30,340
Piano.
538
00:44:30,540 --> 00:44:36,700
...
539
00:44:36,860 --> 00:44:40,140
- Merci, c'est tr�s gentil.
540
00:44:40,340 --> 00:44:49,820
...
541
00:44:54,220 --> 00:44:56,820
- Au revoir, cher ami.
� tr�s bient�t.
542
00:44:58,860 --> 00:45:00,100
Au revoir.
543
00:45:00,300 --> 00:45:02,340
� tr�s bient�t.
Merci !
544
00:45:06,660 --> 00:45:08,060
- Salut, les filles !
545
00:45:20,500 --> 00:45:21,780
Bonne nuit !
546
00:45:23,860 --> 00:45:26,100
- Entre. Ferme la porte.
547
00:45:44,620 --> 00:45:48,460
Je voulais te remercier.
- Mon salaire vous en dispense.
548
00:45:49,140 --> 00:45:50,500
- Ma s�ur va mieux.
549
00:45:50,660 --> 00:45:54,180
- �videmment, elle a de nouveau
le droit de r�ver.
550
00:46:01,700 --> 00:46:03,140
- Je t'�coute.
551
00:46:06,220 --> 00:46:07,340
- Vous aviez raison.
552
00:46:08,940 --> 00:46:10,580
Elle veut vendre et partir.
553
00:46:14,260 --> 00:46:15,540
- O� �a ?
554
00:46:15,700 --> 00:46:18,140
- Ouvrir un th��tre en province.
555
00:46:18,300 --> 00:46:19,700
Il rit.
556
00:46:19,900 --> 00:46:21,580
Vous allez la perdre.
557
00:46:21,740 --> 00:46:24,500
- Tu la connais
aussi bien que moi.
558
00:46:24,700 --> 00:46:25,940
Un th��tre !
559
00:46:26,100 --> 00:46:27,340
...
560
00:46:27,500 --> 00:46:31,380
Si elle �tait capable d'autre chose
que de vouloir repeindre le salon
561
00:46:31,540 --> 00:46:34,380
et d'acheter des tableaux,
on le saurait.
562
00:46:39,100 --> 00:46:43,220
- Vous la croyez incapable de partir,
pourquoi lui donner l'immeuble ?
563
00:46:45,420 --> 00:46:48,020
- Je t'ai dit
que j'allais lui donner ?
564
00:47:03,380 --> 00:47:05,500
- Je n'ai rien eu
la semaine derni�re
565
00:47:05,660 --> 00:47:08,820
et ce que je viens
de vous dire m�rite plus.
566
00:47:09,020 --> 00:47:12,420
- T'as rien eu car t'as rien dit.
- Je n'avais rien � dire.
567
00:47:12,580 --> 00:47:13,900
- Je n'avais pas
568
00:47:14,100 --> 00:47:15,220
� te payer.
569
00:47:15,380 --> 00:47:18,260
- Vous m'avez pay�e
pour une mission.
570
00:47:19,100 --> 00:47:21,020
�a s'appelle une obligation
571
00:47:21,220 --> 00:47:24,060
de moyens,
pas une obligation de r�sultats.
572
00:47:24,220 --> 00:47:25,540
- Je n�gocie pas
573
00:47:25,740 --> 00:47:27,340
une passe, l� !
574
00:47:28,740 --> 00:47:31,380
Pardon, je te prie de m'excuser.
575
00:47:33,780 --> 00:47:37,460
Je te suis tr�s reconnaissant
et je t'estime beaucoup.
576
00:47:39,620 --> 00:47:41,140
C'est pour �a
577
00:47:41,340 --> 00:47:43,660
que je t'ai demand�
de me rejoindre ici.
578
00:47:51,620 --> 00:47:55,940
- Vous devez aller avec Hortense
chez votre notaire, dans 2 jours.
579
00:47:56,140 --> 00:47:57,740
Comment allez-vous faire ?
580
00:47:58,620 --> 00:48:01,940
- Je lui dirai que je dois gager
l'immeuble pour l'Op�ra.
581
00:48:02,660 --> 00:48:04,700
Elle sera oblig�e de me croire.
582
00:48:16,660 --> 00:48:17,940
Bonne nuit.
583
00:48:34,460 --> 00:48:36,460
La porte claque.
584
00:48:37,980 --> 00:48:47,580
...
585
00:48:59,220 --> 00:49:00,580
- Il est tard.
586
00:49:00,740 --> 00:49:03,380
- Trop tard pour les politesses.
587
00:49:07,940 --> 00:49:09,300
- Quelle soir�e !
588
00:49:10,180 --> 00:49:11,900
- Valentine s'en est sortie ?
589
00:49:12,060 --> 00:49:13,500
Soupir.
590
00:49:16,860 --> 00:49:18,500
- Pierre �tait l�.
591
00:49:21,740 --> 00:49:25,860
Il a pris les choses en main,
je crois. �a me rassure.
592
00:49:28,340 --> 00:49:29,660
�a te surprend,
593
00:49:29,860 --> 00:49:30,940
hein ?
594
00:49:31,780 --> 00:49:33,980
- J'y comprends rien,
� vos histoires.
595
00:49:34,780 --> 00:49:38,700
- Je crois avoir r�ussi � lui offrir
ce que tu m'as accord�.
596
00:49:40,980 --> 00:49:42,500
- Du r�confort ?
597
00:49:44,940 --> 00:49:46,220
- Un pardon.
598
00:49:47,180 --> 00:49:50,660
- Inutile de te demander
ce qu'il fallait lui pardonner ?
599
00:49:57,580 --> 00:49:59,420
Ton fr�re a chang�, tu penses ?
600
00:49:59,580 --> 00:50:02,380
- Il me l'a prouv�.
Me donner le Paradis,
601
00:50:02,580 --> 00:50:05,940
tu r�alises ?
Je pensais qu'il ne c�derait jamais.
602
00:50:10,660 --> 00:50:12,980
Il est ma seule famille,
tu comprends ?
603
00:50:14,460 --> 00:50:17,460
Non, tu comprends pas.
- J'ai bien compris.
604
00:50:17,620 --> 00:50:19,660
- �a change rien
entre nous.
605
00:50:22,300 --> 00:50:23,700
Qu'y a-t-il ?
606
00:50:26,020 --> 00:50:27,500
Qu'y a-t-il ?
607
00:50:29,980 --> 00:50:32,100
- J'ai peur
que t'ailles un peu vite.
608
00:50:36,860 --> 00:50:38,980
Tu peux pas te tromper
deux fois.
609
00:50:41,620 --> 00:50:43,620
- Tu sais une chose
que j'ignore ?
610
00:50:46,420 --> 00:50:47,500
V�ra !
611
00:50:50,780 --> 00:50:54,020
- Il te c�dera jamais le Paradis.
- Quoi ?
612
00:50:56,900 --> 00:51:00,860
- Il t'expliquera qu'il est
contraint de gager l'immeuble.
613
00:51:04,860 --> 00:51:06,300
- T'as couch� avec lui ?
614
00:51:09,540 --> 00:51:12,060
- Il m'a bien pay�e
pour faire � sa mani�re.
615
00:51:21,100 --> 00:51:23,500
Le prix du silence
� ton �gard.
616
00:51:30,100 --> 00:51:32,340
Hortense claque la porte.
617
00:51:40,380 --> 00:51:42,020
On vient.
618
00:51:48,420 --> 00:51:49,820
Gaillac ?
619
00:51:50,420 --> 00:51:52,260
- Je le l�cherai plus.
620
00:52:36,580 --> 00:52:39,460
Sous-titrage : Eclair Group
43614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.