All language subtitles for _Insurgent.2015.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,685 --> 00:00:40,913 www.nxtgn.org 2 00:00:41,723 --> 00:00:43,559 Fred. 3 00:00:44,476 --> 00:00:49,189 For l�nge siden, inden vores pr�gtige by blev grundlagt, - 4 00:00:49,356 --> 00:00:52,192 - var det ord uden betydning. 5 00:00:52,359 --> 00:00:55,279 Et ideal s� flygtigt som en dr�m. 6 00:00:55,446 --> 00:00:59,450 Her 200 �r senere er vi alle lyslevende beviser for, - 7 00:00:59,658 --> 00:01:02,578 - at fred rent faktisk er mulig. 8 00:01:02,786 --> 00:01:06,039 Det skyldes naturligvis Faktionssystemet. 9 00:01:06,165 --> 00:01:09,376 Intelligentsia, Skytsenglene, Pacifisterne, - 10 00:01:09,543 --> 00:01:11,712 - Sanddru og Puritanerne. 11 00:01:11,879 --> 00:01:15,215 Ved at gruppere os efter personlighed og evner - 12 00:01:15,382 --> 00:01:21,555 - skabte vi et samfund, hvor alle bidrager til at bevare ro og orden. 13 00:01:21,763 --> 00:01:24,516 Men nu trues harmonien - 14 00:01:24,725 --> 00:01:28,395 - af en lille, men s�rdeles farlig gruppe individer. 15 00:01:28,562 --> 00:01:31,523 Vi kalder dem divergenter. 16 00:01:31,732 --> 00:01:35,986 De er indbegrebet af menneskets v�rste egenskaber. 17 00:01:36,153 --> 00:01:39,948 Ops�tsige, trodsige og uregerlige. 18 00:01:40,949 --> 00:01:44,953 For fem dage siden foretog en flok forkl�dte divergenter - 19 00:01:45,120 --> 00:01:47,498 - et brutalt anslag mod Puritanerne. 20 00:01:47,706 --> 00:01:51,835 Et skaml�st fors�g p� at lamme Faktionssystemet. 21 00:01:54,129 --> 00:01:58,467 Divergenterne foragter systemet og kan aldrig blive en del af det. 22 00:01:58,634 --> 00:02:03,305 Rygterne om, at jeg skulle st� bag angrebet p� Puritanerne, - 23 00:02:03,472 --> 00:02:07,267 - er ikke andet end divergentpropaganda. 24 00:02:07,434 --> 00:02:11,814 Jeg s�tter alt ind p� at stille gerningsm�ndene for retten. 25 00:02:11,980 --> 00:02:16,360 I min egenskab af R�dets leder har jeg erkl�ret undtagelsestilstand, - 26 00:02:16,527 --> 00:02:20,614 - indtil enhver trussel mod vores sikkerhed er elimineret. 27 00:02:20,823 --> 00:02:23,408 Sig til Jeanine, at vi har fundet den. 28 00:02:24,743 --> 00:02:27,830 Vi er alt, hvad der er tilbage af menneskeheden. 29 00:02:27,996 --> 00:02:30,916 Det vidtstrakte hegn, der omslutter byen, - 30 00:02:31,083 --> 00:02:33,877 - beskytter os mod de giftige omgivelser, - 31 00:02:34,044 --> 00:02:38,507 - men vi m� selv nedk�mpe dem, der vil forgive os indefra. 32 00:02:38,674 --> 00:02:41,260 N�r man er civilisationens sidste h�b, - 33 00:02:41,426 --> 00:02:46,223 - er fred ikke blot et ideal. Det er en forpligtelse. 34 00:02:46,348 --> 00:02:50,686 Vi m� st� sammen mod fredens eneste sande fjende: 35 00:02:52,229 --> 00:02:54,314 Divergenterne. 36 00:02:54,412 --> 00:02:57,546 Tekster: Team Irene 37 00:03:26,346 --> 00:03:28,640 Pacifisterne. 38 00:03:29,725 --> 00:03:32,644 Vi m� sikre os, at kysten er klar. 39 00:03:32,853 --> 00:03:34,021 Tris! 40 00:03:50,829 --> 00:03:53,874 Hj�lp os. Vil I ikke nok hj�lpe os? 41 00:03:55,918 --> 00:03:59,338 I er n�dt til at hj�lpe os. - Beklager. 42 00:03:59,463 --> 00:04:02,966 V�r venlig at g�. Du h�rer ikke til her. 43 00:04:03,133 --> 00:04:05,928 Det hele er hendes skyld. 44 00:04:10,432 --> 00:04:12,643 Du dr�bte Will. 45 00:04:26,073 --> 00:04:27,449 Mor. 46 00:04:32,079 --> 00:04:34,081 Du dr�bte os alle sammen. - Will! 47 00:06:27,444 --> 00:06:29,279 Og tre! 48 00:06:29,822 --> 00:06:31,448 H�jere! 49 00:06:34,034 --> 00:06:36,578 H�jere! - H�jere endnu? 50 00:06:36,745 --> 00:06:39,915 S� begynder undervisningen igen! 51 00:06:53,679 --> 00:06:56,515 Jeg tr�ngte til at pr�ve noget anderledes. 52 00:07:10,821 --> 00:07:13,532 Det er i hvert fald anderledes. 53 00:07:15,451 --> 00:07:18,912 Kan du ikke lide det? - Jo, jeg kan rigtig godt lide det. 54 00:07:19,121 --> 00:07:21,665 Det kom bare bag p� mig. 55 00:07:23,500 --> 00:07:28,338 Hvad er der i vejen, Tris? - Ikke noget. Det er bare ... 56 00:07:30,924 --> 00:07:33,510 Har du stadig mareridt? 57 00:07:36,054 --> 00:07:37,639 Nej. 58 00:07:42,102 --> 00:07:43,854 Vi har det godt. 59 00:07:45,314 --> 00:07:49,610 Vi to. Om ikke andet, s� har vi det godt. 60 00:07:52,738 --> 00:07:55,866 Godmorgen. Hav en velsignet dag. 61 00:07:56,575 --> 00:07:59,161 Vi m� til arbejdet. 62 00:08:13,300 --> 00:08:17,930 Hvor l�nge skal vi blive her? - Indtil vi trygt kan tage af sted. 63 00:08:51,255 --> 00:08:53,674 Min dreng ... 64 00:08:55,634 --> 00:08:58,554 Du kan ikke blive ved med at ignorere mig. 65 00:08:59,847 --> 00:09:02,891 Du l�gger planer, men der er ting, du ikke ved. 66 00:09:03,058 --> 00:09:05,978 Marcus, lad os v�re i fred. 67 00:09:07,062 --> 00:09:09,982 Din mor havde ikke kun for �je at redde dig. 68 00:09:10,190 --> 00:09:13,861 Hun ville skjule noget for Jeanine, som var i Puritanernes besiddelse. 69 00:09:14,027 --> 00:09:17,781 Klap i, Marcus. Du f�r ikke noget ud af os. 70 00:09:21,827 --> 00:09:24,663 Det er ikke mig, der er fjenden. 71 00:09:36,049 --> 00:09:38,343 I fandt den. 72 00:09:41,180 --> 00:09:45,267 Den befandt sig, som du sagde, i Natalie og Andrew Priors hjem. 73 00:09:52,441 --> 00:09:54,818 F�r man at vide, hvad den indeholder? 74 00:09:54,985 --> 00:09:59,865 Et budskab fra byens f�dre, der skal sikre folkets fremtid. 75 00:10:02,451 --> 00:10:05,996 Divergenterne vil udslette vores samfund ... 76 00:10:07,372 --> 00:10:10,250 ... hvis ikke vi udsletter dem. 77 00:10:13,295 --> 00:10:15,255 Det kan vi nu. 78 00:10:15,422 --> 00:10:19,635 Men kun en divergent kan �bne kassen. 79 00:10:25,349 --> 00:10:29,103 Find dem. Hver og en af dem. 80 00:10:47,746 --> 00:10:51,458 G� med gl�de. G� med gl�de. 81 00:10:53,460 --> 00:10:56,004 G� med gl�de. - Tak. 82 00:10:56,171 --> 00:10:58,382 G� med gl�de. 83 00:10:59,758 --> 00:11:02,136 G� med gl�de. 84 00:11:02,344 --> 00:11:05,848 Jeg holder snart ikke til mere fred og k�rlighed. 85 00:11:06,014 --> 00:11:08,892 Det er Pacifisternes levevis. Pr�v at tilpasse dig. 86 00:11:09,059 --> 00:11:12,354 Jeg pr�ver, men det fungerer ikke. 87 00:11:12,521 --> 00:11:14,523 M� jeg lige smutte forbi? 88 00:11:14,690 --> 00:11:17,443 Se, en regnbue. Den er smuk. 89 00:11:18,569 --> 00:11:21,989 Hjerned�d venlighed og total pacifisme? Jeg elsker det. 90 00:11:22,156 --> 00:11:24,533 Tak. G� med gl�de. 91 00:11:24,700 --> 00:11:26,410 Ups, undskyld. 92 00:11:26,577 --> 00:11:30,539 Jeg er vild med din nye frisure. Er det klippet grimt med vilje? 93 00:11:30,706 --> 00:11:34,168 Tag din mad og s�t dig. - Ellers s� hvad? 94 00:11:36,378 --> 00:11:39,798 Vi b�r holde sammen, n�r nu vi officielt er p� flugt. 95 00:11:39,965 --> 00:11:44,136 Hvad skal det betyde? - Har I ikke fortalt Caleb det? 96 00:11:44,344 --> 00:11:47,181 Jeanine p�st�r, at angrebet p� Puritanerne - 97 00:11:47,389 --> 00:11:51,393 - blev udf�rt af divergenter og deres sympatis�rer. 98 00:11:51,560 --> 00:11:53,937 Giver de os skylden? - Ja. 99 00:11:54,104 --> 00:11:59,943 Jeanine skulle bruge en undskyldning for at erkl�re undtagelsestilstand. 100 00:12:08,994 --> 00:12:12,164 At blive her er stadig vores bedste mulighed. 101 00:12:12,372 --> 00:12:17,377 N�r vi finder ud af, hvor de andre skytsengle er, kan vi g�re noget. 102 00:12:18,253 --> 00:12:21,381 Vi m� dr�be Jeanine. 103 00:12:21,548 --> 00:12:25,719 Det ved jeg. Men det er vi ikke klar til endnu. 104 00:12:28,639 --> 00:12:33,102 Det mener du ikke alvorligt. - Det er mit ramme alvor. 105 00:12:34,436 --> 00:12:38,649 Jeg helmer ikke, f�r hun er d�d. - Du kan ikke bare myrde folk. 106 00:12:38,816 --> 00:12:41,068 Din s�ster har ret. 107 00:12:41,235 --> 00:12:44,863 Jeg synes, du skal tage ud og dr�be Jeanine p� egen h�nd. 108 00:12:45,030 --> 00:12:47,616 S� f�r du ikke ogs� Caleb sl�et ihjel. 109 00:12:51,161 --> 00:12:53,997 Hvabehar? - Du ved, hvad jeg mener. 110 00:12:55,874 --> 00:12:59,002 Ligesom du fik dine for�ldre sl�et ihjel. 111 00:13:16,395 --> 00:13:18,605 Hvad foretager I jer? 112 00:13:20,774 --> 00:13:23,569 Ind p� mit kontor, nu. 113 00:13:25,237 --> 00:13:28,490 Vend tilbage til jeres mad, venner. 114 00:13:28,657 --> 00:13:31,076 Hids dig nu ned. 115 00:13:36,457 --> 00:13:41,462 En af betingelserne for jeres asyl her var ingen voldshandlinger. 116 00:13:42,421 --> 00:13:46,425 Jeg garanterer, at det ikke kommer til at gentage sig. 117 00:13:46,592 --> 00:13:50,053 Det er meget muligt, men I kan ikke blive her. 118 00:13:50,929 --> 00:13:53,515 I er et forstyrrende element. 119 00:13:56,226 --> 00:14:01,273 Det var aldrig jeres mening at give os permanent asyl, vel? 120 00:14:01,482 --> 00:14:04,693 I t�r jo ikke sige fra over for Jeanine. 121 00:14:04,860 --> 00:14:07,863 Du forst�r os slet ikke. - Jeg forst�r jer udm�rket. 122 00:14:07,988 --> 00:14:11,492 I tror, I kan undg� indblanding, men det kan I ikke. 123 00:14:11,658 --> 00:14:16,288 En dag vil Jeanine komme og tage al selvbestemmelse fra jer. 124 00:14:19,833 --> 00:14:24,004 Johanna, vi har brug for lidt mere tid. 125 00:14:24,171 --> 00:14:27,049 N�r vi finder de andre skytsengle, tager vi af sted. 126 00:14:27,216 --> 00:14:30,302 For at indlede et angreb p� Intelligentsia? 127 00:14:30,511 --> 00:14:36,308 Jeg n�gter at medvirke til vold. - Vi beder bare om et par dage mere. 128 00:14:40,813 --> 00:14:42,606 �n. 129 00:14:44,066 --> 00:14:45,692 �n hvad? 130 00:14:45,859 --> 00:14:48,779 �n chance til. 131 00:14:51,615 --> 00:14:54,076 At v�re pacifist er at tilgive. 132 00:14:54,243 --> 00:14:57,788 Andre s�vel som sig selv. 133 00:14:58,664 --> 00:15:01,083 Du lider, Tris. 134 00:15:04,128 --> 00:15:07,047 Og jeg f�ler med dig. 135 00:15:07,965 --> 00:15:11,260 Jeg ved, hvordan det er at se hj�lpel�st til - 136 00:15:11,426 --> 00:15:14,263 - og miste dem, man elsker. 137 00:15:15,764 --> 00:15:20,269 Men at dr�be Jeanine v�kker ikke din mor til live. 138 00:15:20,436 --> 00:15:24,731 Jeg ved, du er vred, men du lader vreden fort�re dig. 139 00:15:27,401 --> 00:15:29,319 Hvad nu? 140 00:15:46,920 --> 00:15:49,423 Bliv her, og v�r stille. 141 00:16:09,818 --> 00:16:11,570 D'herrer. 142 00:16:11,737 --> 00:16:14,782 Velkommen hos Pacifisterne. Hvad skylder vi �ren? 143 00:16:14,948 --> 00:16:18,994 Det er ikke en h�flighedsvisit. - Vi leder efter divergenter. 144 00:16:19,119 --> 00:16:21,997 Javel ja. Vi bist�r jer naturligvis gerne. 145 00:16:22,122 --> 00:16:25,125 Du skal lade din faktion teste. 146 00:16:27,044 --> 00:16:29,004 Det er en ny teknologi. 147 00:16:29,129 --> 00:16:33,050 Nu da Jeanine er R�dsleder, godkendes den slags lynhurtigt. 148 00:16:33,175 --> 00:16:36,887 I overskrider jeres bef�jelser. - Rolig, Johanna. 149 00:16:37,054 --> 00:16:39,807 Hvad blev der af h�fligheden? 150 00:16:41,225 --> 00:16:45,687 G�r det nemt eller besv�rligt. Du bestemmer selv. 151 00:16:49,900 --> 00:16:53,987 Udm�rket. Men det bliver under protest. 152 00:16:55,030 --> 00:16:58,075 Okay, vi g�r i gang! 153 00:16:59,409 --> 00:17:04,123 Alle pacifister skal samles under kuplen og testes. 154 00:17:05,499 --> 00:17:09,670 Begiv jer venligst til kuplen og lad jer teste. 155 00:17:10,754 --> 00:17:13,549 Indenfor med jer! 156 00:17:17,469 --> 00:17:19,638 Afgang! 157 00:17:27,995 --> 00:17:29,788 Ved du hvad? 158 00:17:31,498 --> 00:17:33,876 Du lader til at v�re groet fast i den d�r�bning. 159 00:17:46,472 --> 00:17:49,892 Eric er her. Vi m� se at komme v�k. 160 00:17:57,524 --> 00:17:59,902 Hvad er der deroppe? 161 00:18:00,110 --> 00:18:01,403 Bare mit kontor. 162 00:18:08,494 --> 00:18:10,370 Af sted. 163 00:18:23,550 --> 00:18:25,385 To vagter med gev�rer. 164 00:18:27,054 --> 00:18:29,389 Flygter vi ud ad vinduet? 165 00:18:30,140 --> 00:18:32,059 Vi m� dele os. 166 00:18:33,060 --> 00:18:36,146 Okay, udm�rket. 167 00:18:36,313 --> 00:18:39,942 Hver mand m� klare sig selv. - Godt nok. 168 00:18:41,527 --> 00:18:43,403 De er heroppe! 169 00:18:45,072 --> 00:18:47,407 Eric, heroppe! De stikker af! 170 00:18:48,867 --> 00:18:50,953 Er du klar? 171 00:19:03,757 --> 00:19:05,926 Hvor? - Ud ad vinduet. 172 00:19:07,678 --> 00:19:09,847 Tre mand l�ber mod kuplen. 173 00:19:10,055 --> 00:19:12,391 Divergent. - Jeg har fundet en! 174 00:19:12,558 --> 00:19:16,061 Tre mand l�ber mod kuplen! - Derovre! 175 00:19:16,812 --> 00:19:20,399 Jeg kr�ver amnesti! Jeg er Puritanernes leder! 176 00:19:28,949 --> 00:19:31,785 Arrest�r ham! - Afgang. 177 00:19:40,878 --> 00:19:42,129 L�b til! 178 00:20:40,979 --> 00:20:43,482 H�r! - Et tog! 179 00:20:54,493 --> 00:20:55,994 L�b videre! 180 00:21:04,962 --> 00:21:06,839 Jeg er l�bet t�r! 181 00:21:43,250 --> 00:21:44,710 Caleb! 182 00:22:22,039 --> 00:22:25,167 I forst�r sgu at g�re en entr�. 183 00:22:30,255 --> 00:22:33,091 Faktionsl�se. - Pacifist. 184 00:22:33,842 --> 00:22:36,637 Du har holdning som en skytsengel. 185 00:22:37,554 --> 00:22:39,848 Ham der kan jeg ikke placere. 186 00:22:40,015 --> 00:22:44,061 Vi skal bare ind til byen. - Det her tog er optaget. 187 00:22:44,269 --> 00:22:47,105 Og I har beskadiget vores last. 188 00:22:50,567 --> 00:22:54,571 Det er stofruller til Puritanerne, og I er faktionsl�se, ikke? 189 00:22:54,738 --> 00:22:59,535 Jeg har selv v�ret puritaner. Vi lavede t�j til jer af det stof. 190 00:23:00,911 --> 00:23:02,704 P�st�r du, at vi stj�ler fra dig? 191 00:23:03,747 --> 00:23:08,210 Nej da. Jeg er ikke puritaner mere, s� ret beset stj�ler I ikke fra mig. 192 00:23:08,418 --> 00:23:11,505 I stj�ler overhovedet ikke. Jeg mener ... 193 00:23:11,672 --> 00:23:15,717 Det kan diskuteres, om det er tyveri eller velg�renhed, men ... 194 00:23:15,843 --> 00:23:20,764 Nu kan det v�re nok! - Rolig nu. Vi skal nok st� af toget. 195 00:23:20,889 --> 00:23:24,309 Tag nu lige og slap af. Skal vi ikke s�tte os ned? 196 00:23:28,355 --> 00:23:31,483 Jeg ville jo bare hj�lpe. - Det her skal nok blive sjovt. 197 00:23:31,650 --> 00:23:33,902 Nu hidser vi os ned. 198 00:25:31,687 --> 00:25:33,438 Er du okay? 199 00:25:45,534 --> 00:25:48,745 Tobias Eaton. - Sig det igen. 200 00:25:48,912 --> 00:25:51,290 Tobias Eaton. 201 00:25:53,459 --> 00:25:55,878 Kender du ham? 202 00:25:56,003 --> 00:25:58,005 Jeg er ham. 203 00:26:03,594 --> 00:26:05,429 Vi har ledt efter dig. 204 00:26:06,972 --> 00:26:09,683 Hvad mener de, Four? 205 00:26:09,850 --> 00:26:11,393 Four? 206 00:26:26,992 --> 00:26:29,203 Kom med mig. 207 00:26:33,874 --> 00:26:36,877 Tris, jeg ville gerne have hjulpet dig ... 208 00:26:47,262 --> 00:26:49,348 Four ... 209 00:26:50,224 --> 00:26:54,228 Hvorfor leder de efter dig? Hvorfra kender de dit navn? 210 00:27:07,032 --> 00:27:09,743 Er vi hos de faktionsl�se? 211 00:27:10,702 --> 00:27:12,996 Hvor er det vildt. 212 00:27:48,449 --> 00:27:50,284 Tobias. 213 00:27:54,246 --> 00:27:55,956 Mor. 214 00:28:02,087 --> 00:28:05,090 Jeg troede, hun var d�d. 215 00:28:07,342 --> 00:28:09,511 Det gjorde jeg ogs�. 216 00:28:24,943 --> 00:28:28,322 M� jeg f� at vide, hvad det er, der foreg�r? 217 00:28:31,909 --> 00:28:34,870 Tobias' far var meget voldelig. 218 00:28:36,079 --> 00:28:39,708 Den eneste m�de, hvorp� jeg kunne blive helt fri af ham, - 219 00:28:39,875 --> 00:28:42,211 - var at forsvinde sporl�st. 220 00:28:43,962 --> 00:28:49,134 Puritanerne arrangerede en falsk d�d. Alt for at beskytte Marcus' image. 221 00:28:50,093 --> 00:28:54,431 Men du lod ham i stikken hos Marcus? - Jeg var meget ung. 222 00:28:56,558 --> 00:28:59,269 Jeg tog kontakt til ham for et �rs tid siden. 223 00:28:59,436 --> 00:29:05,234 Jeg mente, at tiden var moden. Jeg er stadig din mor. 224 00:29:05,400 --> 00:29:10,781 Nej, min mor er d�d. Jeg var til hendes begravelse som seks�rig. 225 00:29:12,491 --> 00:29:17,788 Og hun var kun ude p� at udnytte mig, ligesom nu. 226 00:29:17,955 --> 00:29:20,999 Hvordan det? - Hun vil skabe en h�r. 227 00:29:22,417 --> 00:29:24,586 En h�r? - En alliance. 228 00:29:24,795 --> 00:29:27,339 Du vil have h�vn. - Det handler ikke om mig. 229 00:29:27,506 --> 00:29:31,844 Det handler om at knuse et system, der g�r forskel p� mennesker. 230 00:29:32,010 --> 00:29:36,223 Byen omkranses af et hegn, men den b�r ikke v�re et f�ngsel. 231 00:29:37,266 --> 00:29:41,895 Nu overdriver du. Systemet er ikke perfekt, men det er ikke et f�ngsel. 232 00:29:42,688 --> 00:29:45,315 Du skulle vel aldrig v�re intelligentsianer? 233 00:29:47,234 --> 00:29:48,986 Det har jeg v�ret. 234 00:29:54,116 --> 00:29:58,203 Er du indstillet p� at dr�be Jeanine? - Fuldst�ndig. 235 00:29:58,370 --> 00:30:03,208 Jeg har kendt hende indg�ende, og hun kan finde p� hvad som helst. 236 00:30:04,293 --> 00:30:08,714 Men det ved du vist godt. - Vi kan ikke stole p� hende. 237 00:30:10,549 --> 00:30:13,093 Vi er p� samme side, Tris. 238 00:30:13,510 --> 00:30:16,972 Jeg er faktionsl�s, fordi jeg ikke passer ind i en faktion, - 239 00:30:17,139 --> 00:30:20,142 - og du er divergent, fordi du tilh�rer for mange. 240 00:30:20,267 --> 00:30:26,398 Men vi er begge to en trussel mod Jeanine. Mit folk er klar til krig. 241 00:30:26,565 --> 00:30:28,108 Og bagefter? 242 00:30:29,776 --> 00:30:34,031 S� afs�tter vi magthaverne. - Og n�r det er gjort? 243 00:30:34,198 --> 00:30:38,243 N�r I har dr�bt Jeanine, hvem har s� magten? 244 00:30:38,410 --> 00:30:42,581 Den del af planen udelader hun belejligt nok altid. 245 00:30:44,750 --> 00:30:49,588 Bild mig ikke ind, det ikke handler om dig. Det handler jo kun om dig. 246 00:30:51,381 --> 00:30:55,093 Jeg ved, hvor de resterende skytsengle skjuler sig. 247 00:30:55,260 --> 00:30:58,764 De har s�gt tilflugt hos Sanddru og er der formentlig stadig. 248 00:31:00,057 --> 00:31:05,270 T�nk engang, hvis skytsengle og faktionsl�se stod sammen. 249 00:31:05,395 --> 00:31:08,482 S� ville vi v�re uovervindelige. - Det kommer ikke til at ske. 250 00:31:08,649 --> 00:31:12,903 Tak for g�stfriheden, men vi tager af sted i morgen. 251 00:31:13,070 --> 00:31:16,323 M�ske er det her ... - Tobias, t�nk dig om. 252 00:31:17,699 --> 00:31:20,202 Det skal du ikke kalde mig. 253 00:31:22,037 --> 00:31:24,331 Mit navn er Four. 254 00:31:32,548 --> 00:31:34,842 Vil du putte ham, eller skal jeg? 255 00:31:57,739 --> 00:32:00,409 Maden ser l�kker ud. 256 00:32:02,286 --> 00:32:03,745 Tak. 257 00:32:16,467 --> 00:32:18,760 Det g�r mig ondt. 258 00:32:25,476 --> 00:32:28,228 Jeg burde have fortalt dig om hende. 259 00:32:38,572 --> 00:32:41,200 Ikke flere hemmeligheder. 260 00:32:41,366 --> 00:32:43,202 Okay? 261 00:32:53,629 --> 00:32:57,424 Undskyld. Det var ikke min mening at v�kke dig. 262 00:33:00,677 --> 00:33:04,014 Jeg elskede at se p� ham, mens han sov. 263 00:33:07,392 --> 00:33:11,146 Jeg g�r ud fra, I begiver jer mod Sanddru i morgen tidlig. 264 00:33:16,568 --> 00:33:19,905 Jeg vil jo kun hans bedste. 265 00:33:22,282 --> 00:33:25,160 Du kender ham d�rligt nok. 266 00:33:26,411 --> 00:33:28,914 Det vil du gerne tro, ikke? 267 00:33:29,081 --> 00:33:33,293 Men jeg tror, du er bange for, at jeg kender ham alt for godt. 268 00:33:34,795 --> 00:33:37,714 Jeg er ikke bange. - Jo, du er. 269 00:33:37,923 --> 00:33:41,760 Du er bange for, han skal opdage, hvad du egentlig er. 270 00:33:44,429 --> 00:33:46,932 D�dbringende. 271 00:33:48,308 --> 00:33:51,061 Tror du ikke p� mig? 272 00:33:53,939 --> 00:33:55,858 S� sp�rg ham. 273 00:34:02,239 --> 00:34:05,159 Er du okay? - Ja. 274 00:34:07,744 --> 00:34:10,456 Er du sikker? - Ja. 275 00:35:00,047 --> 00:35:02,716 Jeg tager ikke med jer. 276 00:35:04,927 --> 00:35:08,847 Til Sanddru. Jeg tager ikke med. 277 00:35:12,059 --> 00:35:14,812 Hvad snakker du om? - Hvad er jeres plan? 278 00:35:16,146 --> 00:35:19,900 N�r I finder Skytsenglene, hvad s�? Vil I angribe Intelligentsia, - 279 00:35:20,109 --> 00:35:23,654 - likvidere Jeanine og udl�se en borgerkrig? 280 00:35:23,821 --> 00:35:27,533 Beklager, men det er bare ikke mig. 281 00:35:27,658 --> 00:35:29,576 Jeg er ikke som jer. 282 00:35:33,747 --> 00:35:36,458 Jeg tager tilbage til Puritanerne. 283 00:35:36,583 --> 00:35:39,586 Unders�ger, hvad der er tilbage efter mor og far. 284 00:35:39,753 --> 00:35:43,173 Der er intet tilbage af Puritanerne. 285 00:36:19,585 --> 00:36:22,796 Er du okay? - Jeg vil bare gerne n� frem. 286 00:36:26,216 --> 00:36:27,968 Tris ... 287 00:36:30,596 --> 00:36:35,225 Du mener, Caleb var dit ansvar, men han traf sit eget valg. 288 00:36:36,518 --> 00:36:38,937 Du kan ikke beskytte alle. 289 00:36:39,730 --> 00:36:42,983 Jeg kan slet ikke beskytte nogen. - Det er der ingen, der kan. 290 00:36:44,610 --> 00:36:49,281 At han skred, er ikke din skyld. Intet af det her er din skyld. 291 00:36:50,908 --> 00:36:54,828 Johanna havde ret. Du m� tilgive dig selv. 292 00:37:01,627 --> 00:37:03,212 Tak. 293 00:37:04,421 --> 00:37:06,507 Vi m� videre. 294 00:37:07,382 --> 00:37:10,761 Jeg gentager. Det befales alle faktioner - 295 00:37:10,928 --> 00:37:14,264 - at overholde sp�rretiden, indtil andet oplyses. 296 00:37:32,825 --> 00:37:34,535 Vi har fundet dem. 297 00:37:34,660 --> 00:37:36,078 Four! 298 00:37:39,957 --> 00:37:43,752 K�ft, hvor er det godt at se jer. Nu har jeg det pludselig bedre. 299 00:37:43,919 --> 00:37:46,421 Tris! - Christina! 300 00:37:48,799 --> 00:37:53,679 Hvor er det godt at se dig. - I lige m�de. Noget nyt om Will? 301 00:37:56,640 --> 00:37:58,725 Nej. - Ingenting? 302 00:37:58,892 --> 00:38:00,686 Nej. 303 00:38:00,811 --> 00:38:05,816 Der m� v�re sket ham noget. Ellers ville han have fundet mig. 304 00:38:10,237 --> 00:38:12,072 Hvordan har du det? 305 00:38:13,031 --> 00:38:16,702 Hvor mange skytsengle er her? - 175 i alt. 306 00:38:16,827 --> 00:38:20,706 De �vrige fulgte Max. Vi er slet ikke nok. 307 00:38:20,873 --> 00:38:24,334 Stands! Slip jeres v�ben! 308 00:38:26,712 --> 00:38:29,548 De er sammen med os. - Sidste advarsel. 309 00:38:29,715 --> 00:38:32,301 Slip jeres v�ben. 310 00:38:47,649 --> 00:38:49,359 Rolig nu. 311 00:39:01,151 --> 00:39:06,239 Jeg er Jack Kang, faktionens leder. - Vi er ingen trussel mod Sanddru. 312 00:39:06,406 --> 00:39:09,868 Det synspunkt deler jeg ikke n�dvendigvis. 313 00:39:10,076 --> 00:39:13,079 Jeg ved bare, at I er efters�gt for opr�rsanstiftelse - 314 00:39:13,246 --> 00:39:16,249 - og planl�gningen af angrebet p� Puritanerne. 315 00:39:19,461 --> 00:39:23,548 Begge dele er l�gn. - Var du Sanddru, ville jeg tro dig. 316 00:39:24,966 --> 00:39:30,305 Men da det ikke er tilf�ldet, er det min pligt at udlevere jer til R�det. 317 00:39:30,472 --> 00:39:34,309 S� kan du lige s� godt dr�be os. Jeanine vil ikke lade os leve. 318 00:39:35,226 --> 00:39:38,146 Hun vil aldrig g� bag om ryggen p� R�det. 319 00:39:38,313 --> 00:39:41,733 Er du sikker? Hvem skulle stoppe hende? Dig? 320 00:39:43,777 --> 00:39:45,820 Loven m� h�ndh�ves. 321 00:39:48,907 --> 00:39:51,326 M� jeg sp�rge om en ting? 322 00:39:51,493 --> 00:39:53,119 M� jeg sp�rge om en ting? 323 00:39:53,870 --> 00:39:57,874 Intelligentsia er bedst egnet til at regere, fordi de er de klogeste. 324 00:39:58,082 --> 00:40:01,628 Er Sanddru ikke bedst egnet til at d�mme, fordi I er s� �rlige? 325 00:40:01,795 --> 00:40:04,005 Jo, det tror jeg p�. 326 00:40:04,172 --> 00:40:08,927 Er det s� ikke mere retf�rdigt med en rettergang her frem for hos dem? 327 00:40:14,307 --> 00:40:16,226 Svaret er jo. 328 00:40:16,392 --> 00:40:20,897 En rettergang afholdt af Sanddru vil sikre st�rst mulig retf�rdighed. 329 00:40:21,106 --> 00:40:24,859 Skal jeg bede R�det om at give Sanddru den d�mmende magt? 330 00:40:25,068 --> 00:40:30,406 Ved indvielser benytter I jer af et sandhedsserum, ikke sandt? 331 00:40:32,033 --> 00:40:35,453 Den slags dr�fter vi ikke. - Du svarer undvigende. 332 00:40:35,578 --> 00:40:38,957 Men ikke u�rligt. - Heller ikke ligefrem sandf�rdigt. 333 00:40:40,125 --> 00:40:42,794 Jo, vi har et s�dant serum. 334 00:40:43,002 --> 00:40:48,049 S� brug det p� os. Er vi skyldige, overgiver vi os til R�det. 335 00:40:48,216 --> 00:40:53,346 Hvis ikke, har du reddet to liv og f�et loyale forbundsf�ller. 336 00:40:53,513 --> 00:40:57,600 Udm�rket. Men serummet kan v�re ganske voldsomt. 337 00:40:57,767 --> 00:41:01,813 Det er beregnet p� aspiranter, der er grundl�ggende �rlige. 338 00:41:02,021 --> 00:41:05,442 Ikke alle har nemt ved at afsl�re deres hemmeligheder. 339 00:41:06,568 --> 00:41:09,612 Jeg bryder mig ikke om det her. - Vi er n�dt til det. 340 00:41:09,779 --> 00:41:13,616 Vi har ingen hemmeligheder, det er v�rd at d� for. 341 00:41:22,459 --> 00:41:24,752 M� sandheden g�re dig fri. 342 00:41:41,644 --> 00:41:43,938 Tobias Eaton. 343 00:41:46,691 --> 00:41:51,154 Du st�r anklaget for at have planlagt angrebet p� Puritanerne. 344 00:41:51,321 --> 00:41:53,490 Er det sandt? 345 00:41:55,158 --> 00:41:57,452 Ikke planl�gningen. 346 00:41:57,994 --> 00:41:59,954 Men jeg deltog i angrebet. 347 00:42:00,163 --> 00:42:04,959 Jeg og andre skytsengle var i en simulation styret af Jeanine. 348 00:42:05,168 --> 00:42:07,545 Tris fandt mig. 349 00:42:07,670 --> 00:42:11,424 Det lykkedes hende at f� mig ud af simulationen ... 350 00:42:11,591 --> 00:42:14,636 ... og sammen k�mpede vi os vej v�k. 351 00:42:18,556 --> 00:42:22,310 Du h�vder alts�, at Jeanine iv�rksatte angrebet? 352 00:42:24,229 --> 00:42:25,814 Ja. 353 00:42:29,275 --> 00:42:31,528 En sidste ting. 354 00:42:31,653 --> 00:42:35,448 Hvis du mist�nkte Jeanine for at korrumpere Skytsenglene, - 355 00:42:35,615 --> 00:42:38,660 - hvorfor forlod du dem s� ikke? 356 00:42:38,785 --> 00:42:41,037 Hvorfor blev du der? 357 00:42:41,246 --> 00:42:43,665 Jeg ville gerne forlade dem. 358 00:42:43,832 --> 00:42:46,751 Men jeg forelskede mig i Tris Prior. 359 00:42:49,963 --> 00:42:52,841 Jeg kunne ikke lade hende i stikken. 360 00:43:00,473 --> 00:43:02,392 Tak for din �rlighed. 361 00:43:02,559 --> 00:43:04,477 Tak for din �rlighed. 362 00:43:04,644 --> 00:43:06,855 Tobias Eaton, retten er h�vet, - 363 00:43:07,063 --> 00:43:11,234 - og du tilgives din medvirken ved angrebet p� Puritanerne. 364 00:43:12,694 --> 00:43:14,779 V�rsgo, fr�ken Prior. 365 00:43:25,540 --> 00:43:27,792 M� sandheden g�re dig fri. 366 00:43:42,056 --> 00:43:43,766 Tris Prior. 367 00:43:44,767 --> 00:43:47,479 Du befriede Tobias Eaton af simulationen. 368 00:43:50,356 --> 00:43:52,025 Ja. 369 00:43:52,233 --> 00:43:55,612 Du deltog alts� ikke selv i simulationen? 370 00:43:56,237 --> 00:43:57,322 Nej. 371 00:43:58,448 --> 00:44:00,241 Hvordan kan det v�re? 372 00:44:01,701 --> 00:44:04,621 Fordi jeg er divergent. 373 00:44:10,001 --> 00:44:12,128 Javel ja. 374 00:44:14,422 --> 00:44:18,718 Du gjorde alts� hverken skytsengle eller puritanere fortr�d? 375 00:44:21,012 --> 00:44:22,680 Jo, det gjorde jeg. 376 00:44:26,100 --> 00:44:28,103 Dem begge. 377 00:44:30,188 --> 00:44:31,314 Hvem? 378 00:44:34,067 --> 00:44:36,111 Min mor. 379 00:44:39,614 --> 00:44:41,991 Jeg s� hende d� f�rst ... 380 00:44:42,158 --> 00:44:46,830 ... og derefter min far. De omkom, da de ville redde mig. 381 00:44:54,838 --> 00:44:58,591 Jo mere du stritter imod, jo mere smertefuldt bliver det. 382 00:45:06,057 --> 00:45:08,226 Min ven ... 383 00:45:09,102 --> 00:45:11,521 Jeg dr�bte min ven. 384 00:45:11,688 --> 00:45:14,983 Han ville skyde mig, men ... 385 00:45:20,488 --> 00:45:23,491 ... jeg sk�d ham f�rst. 386 00:45:27,370 --> 00:45:29,497 Hvad var hans navn? 387 00:45:35,670 --> 00:45:37,255 Hvad var hans navn? 388 00:45:40,049 --> 00:45:41,843 Will. 389 00:45:44,262 --> 00:45:46,931 Jeg dr�bte Will. 390 00:45:50,393 --> 00:45:52,854 S�dan g�r det ... 391 00:45:55,064 --> 00:45:58,651 ... enhver, der kommer for t�t p� mig. 392 00:46:06,618 --> 00:46:09,621 De bliver sl�et ihjel. 393 00:46:10,622 --> 00:46:14,209 Og det kan jeg ikke tilgive mig selv for. 394 00:46:16,419 --> 00:46:18,379 Tak for din �rlighed. 395 00:46:18,546 --> 00:46:20,799 Tak for din �rlighed. 396 00:46:36,189 --> 00:46:37,982 Tris ... 397 00:46:42,278 --> 00:46:44,114 Tilgiv mig. 398 00:46:45,532 --> 00:46:48,618 Jeg sagde jo, jeg ikke br�d mig om det. 399 00:47:00,755 --> 00:47:02,674 G� din vej. 400 00:47:05,093 --> 00:47:06,719 G�. 401 00:47:15,353 --> 00:47:18,857 Puritaner-simulation afsluttet. 402 00:47:18,982 --> 00:47:20,984 Skytsengel-simulation p�begyndt. 403 00:47:24,821 --> 00:47:28,616 Divergentens livstegn sv�kkes. Hun m� snart ud af simulationen. 404 00:47:28,783 --> 00:47:31,953 Du stopper f�rst, n�r jeg siger til. 405 00:47:36,958 --> 00:47:39,252 Hun g�r det. 406 00:47:42,755 --> 00:47:44,966 Hun klarer simulationen. 407 00:47:48,261 --> 00:47:51,806 Skytsengel-simulation afbrudt. 408 00:47:51,973 --> 00:47:55,727 Fors�gsperson nr. 6 er ikke l�ngere tilg�ngelig. 409 00:47:57,979 --> 00:48:00,315 Afslut det. 410 00:48:01,858 --> 00:48:04,611 Vi spilder vores tid. 411 00:48:05,403 --> 00:48:09,616 Jeg gik ud fra, at alle divergenter var ens. 412 00:48:12,535 --> 00:48:15,830 Men nogle er langt st�rkere end andre. 413 00:48:17,332 --> 00:48:21,085 Inds�t alt tilg�ngeligt personale i divergent-aktionen. 414 00:48:21,252 --> 00:48:26,090 Vi m� v�re grundigere. Vi skal finde den udvalgte. 415 00:48:45,652 --> 00:48:48,696 Hvor er ham din skr�mmende fyr? 416 00:48:51,241 --> 00:48:55,078 Formentlig ude og g�re, hvad skr�mmende fyre g�r. 417 00:48:59,290 --> 00:49:02,085 M� jeg g�re dig selskab? 418 00:49:06,131 --> 00:49:08,341 Jeg elsker h�jder. 419 00:49:09,342 --> 00:49:13,179 Heroppefra ser alting s� meget mindre ud. 420 00:49:14,222 --> 00:49:16,766 Jeg ved, det lyder sk�rt, - 421 00:49:16,933 --> 00:49:21,396 - men nogle gange synes jeg, jeg aner lys uden for muren. 422 00:49:22,814 --> 00:49:26,985 De siger godt nok, det er �n stor �demark, men ... 423 00:49:28,361 --> 00:49:31,614 ... vi kan da vel ikke v�re de eneste, der er tilbage. 424 00:49:39,164 --> 00:49:41,458 Hvor er der v�ben? - I stueetagen. 425 00:50:58,910 --> 00:51:00,954 Etagen er ryddet. 426 00:51:28,815 --> 00:51:31,734 Mor? Mor? 427 00:51:34,779 --> 00:51:37,198 Har de gjort min mor fortr�d? 428 00:51:37,323 --> 00:51:39,617 Jeg har ogs� en. 429 00:51:39,826 --> 00:51:44,414 Se, de g�r ikke noget. De f�r bare en til at falde i s�vn. 430 00:51:45,331 --> 00:51:49,210 Du m� g�re mig en tjeneste. G� hele vejen op ad trappen, - 431 00:51:49,335 --> 00:51:53,631 - og kom ikke ned, f�r din mor henter dig. 432 00:51:53,840 --> 00:51:56,134 Kan du g�re det? 433 00:51:56,301 --> 00:51:58,845 V�r tapper, okay? 434 00:52:00,472 --> 00:52:02,557 Af sted. 435 00:52:39,093 --> 00:52:42,180 Hvorfor er vi de eneste, der er v�gne? 436 00:52:42,305 --> 00:52:44,432 Fordi vi er divergenter. 437 00:52:44,599 --> 00:52:48,520 Kom, vi m� �bne den her. Uriah, jeg har brug for hj�lp. 438 00:52:56,569 --> 00:53:00,281 Se lige, hvem der har bestemt sig for at dukke op. 439 00:53:05,328 --> 00:53:08,456 Hvor er det hyggeligt at se dig. 440 00:53:14,129 --> 00:53:18,133 Bare rolig, folkens. Der er ikke noget at v�re nerv�s for. 441 00:53:18,299 --> 00:53:22,011 Det er en rutineinspektion, og den er snart overst�et. 442 00:53:24,180 --> 00:53:26,141 Hej med dig. 443 00:53:30,145 --> 00:53:33,022 Divergent, 10 %. 444 00:53:33,731 --> 00:53:36,067 Hold da k�ft ... 445 00:53:36,234 --> 00:53:39,696 Du er jo n�sten normal. Hvor kedeligt. 446 00:53:42,240 --> 00:53:45,452 Det er ikke en del af opgaven. - Og hvad s�? 447 00:53:46,578 --> 00:53:49,372 I mine �jne er de alle sammen lovl�se. 448 00:53:50,165 --> 00:53:54,377 Lad os f� det overst�et. De andre v�gner snart. 449 00:54:05,972 --> 00:54:08,224 Hej, lille ven. 450 00:54:10,602 --> 00:54:14,230 Divergent, 40 %. - Det er heller ikke dig. 451 00:54:16,232 --> 00:54:18,401 Damen sagde ... 452 00:54:19,110 --> 00:54:22,697 Damen sagde, at jeg ikke m�tte komme ned. 453 00:54:22,906 --> 00:54:25,575 Du skulle have h�rt efter. 454 00:54:35,418 --> 00:54:38,129 Stop. Hun skal testes. 455 00:54:38,296 --> 00:54:42,967 Eric! Jeanine sagde, vi skulle teste dem alle sammen. 456 00:54:50,475 --> 00:54:52,685 Divergent, 100 %. 457 00:54:52,894 --> 00:54:57,273 Det var satans. Hun er den, vi leder efter. 458 00:54:57,398 --> 00:54:59,317 Ikke en skid. 459 00:55:03,530 --> 00:55:05,907 Divergent, 100 %. 460 00:55:08,576 --> 00:55:11,579 Anbring hende i en vogn. Jeg giver Jeanine besked. 461 00:55:16,167 --> 00:55:19,963 Hvis du tror, du er heldig, s� tager du fejl. 462 00:55:20,130 --> 00:55:22,799 Du vil komme til at �nske, jeg havde dr�bt dig. 463 00:55:36,354 --> 00:55:39,357 R�r jer ikke! Slip jeres v�ben! 464 00:55:54,330 --> 00:55:56,166 Tak. 465 00:55:57,208 --> 00:56:00,211 Det er et held, du har den pistol, Four. 466 00:56:01,588 --> 00:56:04,466 Du er jo ikke meget v�rd uden. 467 00:56:36,039 --> 00:56:40,293 Tror du, hun kan vide sig tryg nu? Du tager fejl. 468 00:56:40,460 --> 00:56:43,922 Jeanine stopper aldrig med at lede efter dig. 469 00:56:46,216 --> 00:56:51,596 Hvorfor? Hvad er det, hun vil med hende? Sig det. 470 00:56:52,347 --> 00:56:56,893 Hun er det, Jeanine har brug for. Den perfekte fors�gskanin. 471 00:57:01,231 --> 00:57:03,900 Skal det g�re mig bange? 472 00:57:04,109 --> 00:57:09,030 Du er skyld i drab p� hundredvis af mennesker. Du kender straffen. 473 00:57:09,197 --> 00:57:11,324 H�r her. 474 00:57:11,866 --> 00:57:16,830 Jeg har l�rt at leve med blod p� h�nderne. Kan du det? 475 00:57:49,571 --> 00:57:51,114 Hvorfor kan vi ikke f� dem ud? 476 00:57:51,281 --> 00:57:56,119 Den startede en s�vn-simulation, og da jeg v�gnede, var alting kaos. 477 00:58:06,379 --> 00:58:08,965 I ved, hvad det her betyder. 478 00:58:10,008 --> 00:58:12,594 Tak, fordi I hj�lper os. 479 00:58:12,719 --> 00:58:15,346 Jeg ville �nske, jeg kunne g�re mere. 480 00:58:15,513 --> 00:58:19,309 Jeg anede ikke, at Jeanine kunne finde p� det her. 481 00:58:20,018 --> 00:58:22,395 Vi m� tage kampen op. - Vi er ikke nok. 482 00:58:22,562 --> 00:58:24,647 Det bliver vi ... 483 00:58:24,814 --> 00:58:28,234 ... n�r vi slutter os til de faktionsl�se. 484 00:58:31,321 --> 00:58:36,117 Jeanine stopper aldrig jagten p� dig. Det her er vores eneste chance. 485 00:58:42,957 --> 00:58:44,918 Tris Prior. 486 00:58:45,126 --> 00:58:48,755 Naturligvis. Det m�tte v�re hende. 487 00:58:50,423 --> 00:58:54,844 Er hun stadig under jorden? - Ja, men jeg har en l�sning. 488 00:58:59,641 --> 00:59:02,435 Peter, ikke sandt? - Jo. 489 00:59:02,602 --> 00:59:07,232 Og tillad mig at sige, at det er en stor �re endelig at m�de dig. 490 00:59:08,197 --> 00:59:12,117 Tillykke, mor. Du har f�et din krig. 491 00:59:13,118 --> 00:59:16,330 Jeg ved, du ville �nske, der var en anden mulighed. 492 00:59:16,538 --> 00:59:18,958 Men det er der ikke. 493 00:59:20,250 --> 00:59:23,837 Jeg er m�ske det mindste af to onder? 494 00:59:28,634 --> 00:59:30,469 Det h�ber jeg. 495 00:59:30,636 --> 00:59:34,098 Ud med det. Hvorfor overgav du dig til Intelligentsia? 496 00:59:36,225 --> 00:59:38,894 Hvad er det, du vil? 497 00:59:39,770 --> 00:59:43,357 Jeg vil gerne have en stilling i dit regime. 498 00:59:43,565 --> 00:59:47,611 Gerne en stilling med muligheder for avancement. 499 00:59:48,195 --> 00:59:51,991 Nok er jeg skytsengel, men jeg er ikke noget k�dhoved. 500 00:59:52,783 --> 00:59:55,619 Tag det ikke personligt, Max. 501 00:59:58,747 --> 01:00:00,541 Bevis dit v�rd. 502 01:00:01,667 --> 01:00:04,253 S� kan vi dr�fte dine ambitioner. 503 01:00:04,420 --> 01:00:07,298 Fint. Hvorn�r begynder jeg? 504 01:00:07,965 --> 01:00:11,218 Lad os tale om din veninde Tris Prior. 505 01:00:12,303 --> 01:00:14,179 Hvordan f�r jeg hende ud af busken? 506 01:00:14,346 --> 01:00:18,309 Pigen er dybt bl�dhjertet og f�dt puritaner. 507 01:00:18,517 --> 01:00:22,146 Det er hendes svage punkt. Man skal bare trykke p� det. 508 01:00:22,313 --> 01:00:25,190 Skynd jer! Christina! 509 01:00:31,071 --> 01:00:33,032 Se, oppe p� afsatsen! 510 01:00:33,198 --> 01:00:38,078 Forr�deren Tris Prior skal udleveres til Intelligentsia. 511 01:00:38,287 --> 01:00:41,457 Ellers vil flere d� hver eneste dag. 512 01:00:46,795 --> 01:00:51,467 Udlev�r Tris Prior, ellers vil flere d� hver eneste dag. 513 01:00:54,345 --> 01:00:59,391 Udlev�r Tris Prior, ellers vil flere d� hver eneste dag. 514 01:00:59,600 --> 01:01:02,686 Kom ned derfra! - Hector! 515 01:01:07,149 --> 01:01:08,317 Christina! 516 01:01:22,998 --> 01:01:24,500 Christina! 517 01:01:25,167 --> 01:01:27,127 Tris, hj�lp! 518 01:01:37,179 --> 01:01:39,306 Tag det roligt. 519 01:02:05,082 --> 01:02:07,751 Vi fandt denne her i liget. 520 01:02:07,918 --> 01:02:11,422 Marlene. Hun hed Marlene. 521 01:02:12,381 --> 01:02:15,801 Undskyld, Marlene. 522 01:02:15,968 --> 01:02:20,681 Det er en avanceret simserum-ampul udstyret med en radiob�lgesender. 523 01:02:20,848 --> 01:02:24,226 Hvordan f�r vi dem ud? - Aner det ikke. 524 01:02:24,393 --> 01:02:27,021 Teknologien forsvarer sig. 525 01:02:27,146 --> 01:02:30,983 Slyngtr�den her vikler sig om n�rmeste puls�re. 526 01:02:31,150 --> 01:02:35,029 Pr�ver man at fjerne dem, dr�ber de v�rtsorganismen. 527 01:02:40,659 --> 01:02:43,912 Hvad g�r vi s�? - Vi m� neutralisere ampullerne. 528 01:02:44,079 --> 01:02:48,375 Eller vi kan g�re det logiske. Vi udleverer hende. 529 01:02:48,542 --> 01:02:52,087 Ingen kender til vores alliance. Den fordel m� vi v�rne om. 530 01:02:52,212 --> 01:02:57,301 Hvis vi udleverer Tris nu, kan det k�be os tid. 531 01:03:06,602 --> 01:03:09,229 Jeg synes, det er en god ide. - Nemlig. 532 01:03:09,396 --> 01:03:13,692 Men det bliver over mit lig. - Og mit. 533 01:03:26,372 --> 01:03:30,334 Det er ikke mig, der har en tidsindstillet bombe i armen. 534 01:03:59,780 --> 01:04:02,616 Jeg ved, hvad du har i tankerne. 535 01:04:04,118 --> 01:04:06,287 Men jeg lader dig ikke g�re det. 536 01:04:13,502 --> 01:04:18,132 Jeg vil ikke v�re skyld i mere d�d. - Det bliver du heller ikke. 537 01:04:18,299 --> 01:04:21,969 Tori skal nok finde ud af at uskadeligg�re ampullerne. 538 01:04:26,348 --> 01:04:28,559 Og hvis det ikke lykkes, - 539 01:04:28,767 --> 01:04:32,313 - s� finder vi ud af det. Sammen. 540 01:04:33,647 --> 01:04:36,400 Jeg er bare �t menneske. 541 01:04:38,777 --> 01:04:41,155 Jeg er ikke det v�rd. - Du er det v�rd. 542 01:04:41,280 --> 01:04:43,616 Du er det v�rd for mig. 543 01:04:45,075 --> 01:04:47,620 Jeg elsker dig. 544 01:06:53,912 --> 01:06:57,082 Den harmoni, vi har opn�et, er under angreb. 545 01:06:57,249 --> 01:07:02,546 Nok er byen omkranset af et stort hegn, men tag ikke fejl. 546 01:07:02,713 --> 01:07:06,467 Hegnet alene er ikke nok til at beskytte os. 547 01:07:07,843 --> 01:07:11,680 Vi er alle sammen n�dt til at v�re �rv�gne - 548 01:07:11,847 --> 01:07:15,684 - og udpege enhver potentiel trussel mod vores stabilitet. 549 01:07:15,851 --> 01:07:20,856 Der er individer iblandt os, der m� og skal p�gribes. 550 01:07:21,065 --> 01:07:25,653 Lad mig kommentere de �vrige faktionslederes indvendinger. 551 01:07:25,819 --> 01:07:29,865 Jeg ved, man har fremsat kritik af den uundg�elige razzia i Sanddru. 552 01:07:31,200 --> 01:07:34,328 Lad mig sl� �n ting fast. 553 01:07:34,453 --> 01:07:39,291 At nogen faktion holder h�nden over divergenter, kan ikke accepteres. 554 01:07:42,002 --> 01:07:45,172 Jeg vil snart pr�sentere intet mindre end - 555 01:07:45,339 --> 01:07:48,258 - en bemyndigelse fra selveste byens f�dre. 556 01:07:48,425 --> 01:07:53,472 Den vil utvivlsomt bl�stemple mine fredsbevarende foranstaltninger - 557 01:07:53,597 --> 01:07:58,978 - og vise os, hvordan vi kan nedk�mpe divergent-truslen - 558 01:07:59,144 --> 01:08:01,647 - �n gang for alle. 559 01:08:15,619 --> 01:08:17,621 Hvor skal du hen? 560 01:08:18,539 --> 01:08:21,166 Tris er taget af sted. 561 01:08:21,333 --> 01:08:24,253 Hvad? Hvorn�r? 562 01:08:24,420 --> 01:08:27,256 I nattens l�b. - Vent. 563 01:08:30,259 --> 01:08:36,265 Tobias, folk betragter dig som deres leder. Du kan ikke svigte dem. 564 01:08:40,477 --> 01:08:41,937 Tobias! 565 01:08:55,117 --> 01:08:57,745 Jeg m� indr�mme, jeg er imponeret. 566 01:08:57,911 --> 01:09:00,456 Jeg vidste, du var dum, - 567 01:09:00,581 --> 01:09:05,669 - men jeg troede ikke, du var dum nok til at komme og overgive dig. 568 01:09:11,091 --> 01:09:13,802 Drabene m� holde op. 569 01:09:13,969 --> 01:09:17,306 Man kan fjerne en pige fra Puritanerne, - 570 01:09:17,473 --> 01:09:20,684 - men aldrig fjerne det puritanske fra en pige. 571 01:09:22,686 --> 01:09:25,689 �n gang stivert, altid stivert, hvad? 572 01:09:36,241 --> 01:09:40,120 Hvad er det her? - Den eneste grund til, du er i live. 573 01:09:40,287 --> 01:09:43,707 Jeg elsker at vide ting, du ikke ved. 574 01:09:44,750 --> 01:09:47,378 Du skal �bne kassen. 575 01:09:52,424 --> 01:09:56,679 Det kan kun g�res ved at best� alle fem faktions-simulationer. 576 01:09:57,680 --> 01:10:01,183 Men alle dem, der har pr�vet, er d�de. 577 01:10:04,561 --> 01:10:08,273 Det m�tte jeg vist ikke fort�lle dig. N�, pyt. 578 01:10:09,441 --> 01:10:10,985 Ingen stress. 579 01:10:11,652 --> 01:10:14,238 Ubegribeligt. 580 01:10:14,822 --> 01:10:18,993 Chancen for, at det skulle v�re dig af alle mennesker, - 581 01:10:19,201 --> 01:10:21,829 - strider mod al sandsynlighed. 582 01:10:25,332 --> 01:10:28,669 Lige s� ubegribeligt som antallet af mennesker, du har myrdet. 583 01:10:30,587 --> 01:10:34,466 Dystre tider kr�ver drastiske foranstaltninger. 584 01:10:35,384 --> 01:10:40,431 Du vil n�ppe tro det, men jeg handler i almenvellets tjeneste. 585 01:10:43,267 --> 01:10:45,644 Tr�d op p� pladen. 586 01:11:06,457 --> 01:11:09,209 Tr�d op p� pladen. 587 01:11:26,393 --> 01:11:29,521 Stands selvmordene, eller jeg skyder ham. 588 01:11:29,688 --> 01:11:33,525 Dr�b du ham bare. Vi har masser af vagter. 589 01:12:15,276 --> 01:12:20,698 Du skal vel bruge mig levende, hvis det her skal virke. Ikke? 590 01:12:23,450 --> 01:12:25,369 Ikke?! 591 01:12:37,589 --> 01:12:39,383 Beatrice. 592 01:12:42,261 --> 01:12:43,595 Caleb? 593 01:12:48,600 --> 01:12:52,104 Ikke tage kontakt til fors�gspersonen. 594 01:12:52,313 --> 01:12:56,734 Omst�ndighederne er i forvejen langtfra optimale. 595 01:13:15,878 --> 01:13:18,797 Hvis jeg g�r det her, stopper selvmordene s�? 596 01:13:20,841 --> 01:13:24,720 Nej. Selvmordene forts�tter, - 597 01:13:24,845 --> 01:13:28,515 - indtil det lykkes dig at best� alle fem simulationer. 598 01:13:30,100 --> 01:13:32,436 Det burde kunne anspore dig. 599 01:13:35,814 --> 01:13:38,233 Held og lykke. 600 01:14:49,138 --> 01:14:51,640 V�rsgo at begynde. 601 01:14:51,807 --> 01:14:55,019 Skytsengel-simulation p�begyndt. 602 01:15:13,621 --> 01:15:15,289 Mor. 603 01:15:19,668 --> 01:15:21,086 Tris, hj�lp! 604 01:15:22,129 --> 01:15:23,672 Mor! 605 01:15:51,992 --> 01:15:54,328 Hjertefrekvensen stiger. 606 01:15:54,536 --> 01:15:56,497 Bare forts�t. 607 01:16:26,944 --> 01:16:29,697 Tris! - Jeg kommer! 608 01:17:04,023 --> 01:17:05,774 Mor! 609 01:17:10,154 --> 01:17:12,156 Jeg kommer! 610 01:17:57,368 --> 01:17:59,244 Tris, hj�lp! 611 01:17:59,828 --> 01:18:01,664 Hold fast! 612 01:18:12,132 --> 01:18:13,258 Tris. 613 01:18:15,094 --> 01:18:18,764 Skytsengel-simulation gennemf�rt. 614 01:18:32,104 --> 01:18:36,067 Jeg savner dig s� meget. - Det ved jeg, du g�r. 615 01:18:37,276 --> 01:18:40,196 Men jeg er stadig hos dig. 616 01:18:50,206 --> 01:18:54,585 Nu m� du v�re st�rk. Lov mig, du vil v�re st�rk. 617 01:18:55,586 --> 01:19:00,132 Jeg pr�ver. - Du kan godt. Det ved jeg. 618 01:19:00,299 --> 01:19:04,804 Du er modig. Modigere end nogen anden. 619 01:19:06,264 --> 01:19:08,975 Jeg er ikke modig, mor. 620 01:19:10,852 --> 01:19:13,646 Jeg lader bare som om. 621 01:19:14,772 --> 01:19:18,401 Jeg bilder folk det ind, men jeg er ikke modig. 622 01:19:21,612 --> 01:19:24,615 Jeg er rigtig bange for ... 623 01:19:25,575 --> 01:19:29,453 ... at det er os, der g�r verden s� forkert. 624 01:19:29,579 --> 01:19:31,414 Os divergenter. 625 01:19:33,249 --> 01:19:36,544 Jeg �nskede ikke, det skulle g� s�dan her. 626 01:19:36,669 --> 01:19:40,464 Med dig, far, Caleb og Four. 627 01:19:40,590 --> 01:19:44,719 Jeg kan ikke undg� at t�nke p�, at hvis jeg var normal ... 628 01:19:45,386 --> 01:19:48,472 ... s� ville vi stadig have hinanden. 629 01:19:48,639 --> 01:19:52,185 Jeg vil ikke v�re divergent mere. 630 01:19:52,894 --> 01:19:55,563 Jeg vil bare gerne f�le mig tryg igen. 631 01:19:57,690 --> 01:20:00,234 Sanddru-simulation gennemf�rt. 632 01:20:19,921 --> 01:20:22,882 Four. Du er her. 633 01:20:23,132 --> 01:20:25,927 Ja, det er jeg. - Du er her. 634 01:20:26,135 --> 01:20:28,888 Er du okay? - Ja. 635 01:20:29,764 --> 01:20:32,058 Bevogt gangen! 636 01:20:34,560 --> 01:20:37,396 Lad os komme v�k herfra. 637 01:20:38,439 --> 01:20:40,316 Klarer du den? 638 01:20:54,205 --> 01:20:58,417 Stop. Lad ham slippe. - Vil du ikke skyde mig? 639 01:20:59,627 --> 01:21:02,922 �n gang stivert, altid stivert. 640 01:21:14,392 --> 01:21:15,685 Nu! 641 01:21:22,233 --> 01:21:24,902 Hvordan slap du forbi vagterne? 642 01:21:25,069 --> 01:21:28,447 Det er s�dan noget, skr�mmende fyre kan. 643 01:21:32,451 --> 01:21:34,245 Hvad er der galt? 644 01:21:36,581 --> 01:21:40,251 Du var der ikke. Du h�rte det ikke. 645 01:21:44,088 --> 01:21:46,841 Tris, vi m� v�k herfra. 646 01:21:47,008 --> 01:21:49,552 Undskyld, Four. 647 01:21:49,719 --> 01:21:53,472 Undskyld, jeg ikke fortalte dig, at jeg ville tage af sted. 648 01:21:53,639 --> 01:21:58,019 Jeg ville have sagt farvel, men jeg kunne ikke f� mig selv til det. 649 01:21:58,227 --> 01:22:00,313 Hvad snakker du om? 650 01:22:03,649 --> 01:22:07,612 N�r jeg nu ikke fik det sagt i virkeligheden, - 651 01:22:07,737 --> 01:22:12,825 - kan jeg i det mindste sige det nu, selvom det kun er en simulation. 652 01:22:13,034 --> 01:22:17,872 Vi er ikke i en simulation. Tror du ikke, jeg ville vide det? 653 01:22:20,166 --> 01:22:22,877 Du er ikke i en simulation. 654 01:22:24,420 --> 01:22:26,130 Du er simulationen. 655 01:23:00,122 --> 01:23:03,417 Intelligentsia-simulation gennemf�rt. 656 01:23:03,584 --> 01:23:07,213 Nu mangler vi kun Pacifisterne. - Hun har ikke best�et Puritanerne. 657 01:23:07,421 --> 01:23:11,092 Jo. Det gjorde hun, da hun sk�nede dit liv. 658 01:23:12,593 --> 01:23:14,846 Hun er enest�ende. 659 01:23:15,012 --> 01:23:19,016 Hun er kendt egnet til fire faktioner p� �n dag. 660 01:23:20,685 --> 01:23:23,229 Ingen andre er kommet s� langt. 661 01:23:24,355 --> 01:23:26,941 Vi har et problem. 662 01:23:30,862 --> 01:23:33,030 Hun bryder sammen. Vi m� lade hende hvile. 663 01:23:33,906 --> 01:23:37,201 Lader du dig ikke forlede af dine familief�lelser? 664 01:23:37,410 --> 01:23:39,745 Se selv efter. 665 01:23:47,044 --> 01:23:51,215 Udm�rket. Kobl fors�gspersonen fra. 666 01:24:02,935 --> 01:24:07,064 Flot indsats, folkens. Vi forts�tter i morgen. 667 01:24:48,898 --> 01:24:52,276 Det var aldrig din hensigt at tage tilbage til Puritanerne. 668 01:24:54,946 --> 01:24:57,448 Jeg gjorde det, jeg mente, var rigtigt. 669 01:24:57,615 --> 01:25:00,535 Mor og far ville have skammet sig over dig. 670 01:25:01,410 --> 01:25:04,205 Det er ikke sikkert. 671 01:25:04,914 --> 01:25:07,833 Jeg er jo villig til at ofre dig, - 672 01:25:07,959 --> 01:25:11,045 - min eneste familie og den eneste, jeg elsker, - 673 01:25:11,212 --> 01:25:14,340 - af hensyn til flertallets ve og vel. 674 01:25:15,925 --> 01:25:18,886 Hvad kan v�re mere uselvisk? 675 01:25:26,269 --> 01:25:29,647 Hvad tror Jeanine, kassen indeholder? 676 01:25:29,814 --> 01:25:32,942 Et budskab fra byens f�dre, men kassen m� kun �bnes, - 677 01:25:33,067 --> 01:25:35,486 - hvis faktionssystemet er brudt sammen. 678 01:25:35,653 --> 01:25:38,990 Det er derfor, der skal en som dig til at �bne den. 679 01:25:39,156 --> 01:25:43,786 Du er bevis for, at problemet med divergenter er l�bet l�bsk. 680 01:25:44,745 --> 01:25:47,081 Har du lige h�rt dig selv? 681 01:25:48,165 --> 01:25:50,293 I kan ikke g�re for, I er f�dt s�dan. 682 01:25:50,501 --> 01:25:55,172 Jeanine myrdede en hel faktion. - Den var ikke l�ngere p�lidelig. 683 01:25:55,339 --> 01:26:00,887 Hun dr�bte vores for�ldre. - Det var de selv ude om. 684 01:26:02,305 --> 01:26:08,853 Kassen befandt sig i deres hus. Det var dem, der holdt den skjult. 685 01:26:10,479 --> 01:26:14,692 Vi kendte ikke vores for�ldre s� godt, som vi troede. 686 01:26:15,860 --> 01:26:19,405 S� er genforeningen forbi. Vi skal i gang. 687 01:26:26,621 --> 01:26:30,082 Jeg har en lille overraskelse til dig, Tris. 688 01:26:32,793 --> 01:26:34,503 Four? 689 01:26:35,129 --> 01:26:36,797 Tris! Tris! 690 01:26:51,938 --> 01:26:56,817 Din bror har formentlig fortalt dig, hvor vigtig din indsats er for byen. 691 01:26:56,984 --> 01:26:59,987 V�r s�d at lade Four slippe. 692 01:27:00,112 --> 01:27:05,076 Hvis han betyder s� meget for dig, s� koncentrer dig om dit arbejde. 693 01:27:07,870 --> 01:27:10,164 Forst�r du ironi? 694 01:27:11,958 --> 01:27:16,254 Du er kendt egnet til Intelligentsia, s� du m� have begavelsen til det. 695 01:27:16,420 --> 01:27:18,297 Ironi? 696 01:27:18,464 --> 01:27:22,218 Lige nu er du opt�ndt af had, men du skal best� pacifist-simulationen. 697 01:27:27,056 --> 01:27:29,809 Det er ogs� virkelig ironisk, - 698 01:27:29,976 --> 01:27:34,647 - at din elskede mor, som du s� tappert reddede i simulationen, - 699 01:27:34,814 --> 01:27:37,775 - b�rer skylden for, at du er havnet her. 700 01:27:37,942 --> 01:27:40,444 Men det allermest ironiske er, - 701 01:27:40,653 --> 01:27:44,448 - at Natalie Prior d�de for at beskytte oplysninger, - 702 01:27:44,657 --> 01:27:47,910 - der nu er i min besiddelse. 703 01:27:48,077 --> 01:27:50,162 Oplysninger, hun holdt hemmelige. 704 01:27:50,329 --> 01:27:54,041 Men det er hendes egen datter, hendes elskede, divergente Tris, - 705 01:27:54,166 --> 01:27:57,211 - der ender med at give mig adgang til dem. 706 01:27:57,378 --> 01:28:00,840 Derfor vil din mors d�d, - 707 01:28:01,007 --> 01:28:03,134 - ligesom din k�restes d�d, - 708 01:28:03,301 --> 01:28:06,012 - have v�ret helt og aldeles meningsl�s. 709 01:29:13,871 --> 01:29:18,376 Ikke hive hende ud. Ikke endnu. 710 01:30:08,217 --> 01:30:10,803 Nej ... Nej! 711 01:30:13,222 --> 01:30:15,808 V�k hende til live. 712 01:30:17,476 --> 01:30:19,854 V�k hende til live! 713 01:30:20,021 --> 01:30:24,984 Nu! V�k hende til live! Kom nu! 714 01:30:26,944 --> 01:30:28,821 Kom nu! 715 01:30:31,574 --> 01:30:35,494 Fors�gsperson nr. 7 er ikke l�ngere tilg�ngelig. 716 01:30:58,476 --> 01:31:01,020 Jeg troede virkelig, det var dig. 717 01:31:12,907 --> 01:31:14,867 Vi m� bare ... 718 01:31:17,328 --> 01:31:20,998 Vi m� bare genoptage efters�gningen. 719 01:31:35,304 --> 01:31:39,517 Lad faktionen v�re dig en tr�st, Caleb. Vi er din familie nu. 720 01:32:27,148 --> 01:32:29,483 Jeanine bad mig vise dig det. 721 01:32:58,387 --> 01:33:00,640 Four, g�r det der, du kan. 722 01:33:07,146 --> 01:33:10,024 Var det ikke ret godt g�et? 723 01:33:10,191 --> 01:33:13,778 Jeg stjal noget bed�velsesmiddel og gav hende en indspr�jtning. 724 01:33:14,904 --> 01:33:18,658 Jeg sagde jo, jeg var kvik. De burde have h�rt efter. 725 01:33:23,579 --> 01:33:25,915 Du er virkelig. 726 01:33:26,082 --> 01:33:27,667 Ja, det er jeg. 727 01:33:29,335 --> 01:33:31,295 Hvad laver du her? 728 01:33:33,214 --> 01:33:34,590 D�r du, d�r jeg. 729 01:33:38,261 --> 01:33:42,348 Okay, kom s�, venner. Det der m� vente til senere. 730 01:33:43,182 --> 01:33:45,935 Er du okay? - Ja. 731 01:33:48,855 --> 01:33:51,107 Tak, Peter. - Nu er vi kvit. 732 01:33:53,734 --> 01:33:57,488 Kom, inden det g�r op for Jeanine, at du stadig er i live. 733 01:33:57,655 --> 01:34:01,659 Vi m� have fat i kassen. - Der er ikke tid til souvenirjagt. 734 01:34:01,826 --> 01:34:07,123 Den indeholder ikke det, Jeanine tror. S� havde min mor �delagt den. 735 01:34:07,290 --> 01:34:09,834 Vi m� have fat i den. 736 01:34:12,253 --> 01:34:14,672 Er der en anden vej ind i laboratoriet? 737 01:34:14,839 --> 01:34:17,508 S� m� jeg ind i kontrolrummet og l�se d�rene op. 738 01:34:17,675 --> 01:34:20,303 Fint, s� g�r det. 739 01:34:21,971 --> 01:34:25,808 Lige nu? - Ja. Du er p� vores side nu. 740 01:34:26,017 --> 01:34:29,353 Hvis du vil overleve, s� hold os i live. 741 01:34:29,520 --> 01:34:31,230 Af sted. 742 01:34:33,107 --> 01:34:34,108 Pis. 743 01:35:02,887 --> 01:35:06,224 Ingen v�ben. De vil v�kke opsigt. 744 01:35:07,808 --> 01:35:10,061 Hejsa. - Lige et �jeblik. 745 01:35:20,321 --> 01:35:22,156 Afvist. 746 01:35:49,684 --> 01:35:52,562 Godkendt. - Kom s�. 747 01:35:54,313 --> 01:35:57,191 Er det den? Tag den, s� smutter vi. 748 01:36:03,781 --> 01:36:06,242 Hvad foreg�r der? 749 01:36:07,577 --> 01:36:10,079 Hvad foreg�r der? - Det er sim-lokalet. 750 01:36:10,246 --> 01:36:12,582 Vis mig, hvad der sker derinde. 751 01:36:12,748 --> 01:36:15,710 Kameraerne er d�de. - Jeg sender vagter derned. 752 01:36:15,877 --> 01:36:18,171 Vis mig f�ngselscellerne. 753 01:36:25,344 --> 01:36:27,096 Vis hende den. 754 01:36:27,263 --> 01:36:30,766 Det lykkedes at f� dem ud. - Hvor mange af dem? 755 01:36:30,933 --> 01:36:33,269 Dem alle sammen. 756 01:36:35,938 --> 01:36:37,815 S� er det nu. 757 01:36:41,527 --> 01:36:44,822 Tris ... Kom nu, vi m� af sted. 758 01:36:46,449 --> 01:36:48,910 Vi m� af sted. 759 01:36:49,118 --> 01:36:53,873 Jeg kan ikke. Min mor d�de for at beskytte kassens indhold. 760 01:36:56,125 --> 01:37:00,004 Jeg er n�dt til at �bne den. - S� slipper vi aldrig v�k. 761 01:37:00,213 --> 01:37:05,134 Jeg er n�dt til at g�re det her. Du m� bare stole p� mig. 762 01:37:07,428 --> 01:37:10,389 Og betro dig mit liv, �benbart. 763 01:37:15,478 --> 01:37:16,646 G�r det. 764 01:37:18,814 --> 01:37:20,691 Til h�jre! 765 01:37:21,400 --> 01:37:22,610 R�r dig ikke! 766 01:37:27,951 --> 01:37:30,704 Pacifist-simulation p�begyndes. 767 01:37:34,499 --> 01:37:39,546 Er du kommet tilbage? Du er et endnu st�rre fjols end din mor. 768 01:37:44,843 --> 01:37:49,598 Du kan sige, hvad du vil, Jeanine. Jeg vil ikke k�mpe mod dig. 769 01:37:50,307 --> 01:37:53,769 Hvor pacifistisk af dig. - Jeg mener det. 770 01:37:54,978 --> 01:37:56,855 Jeg vil ikke k�mpe mod dig. 771 01:37:57,022 --> 01:37:59,358 Selvf�lgelig ikke. 772 01:37:59,524 --> 01:38:02,277 Du skal k�mpe mod hende. 773 01:38:04,237 --> 01:38:06,740 Hende, du hader allermest. 774 01:38:38,105 --> 01:38:39,481 Hvad er du? 775 01:38:43,235 --> 01:38:45,404 Jeg er dig, Tris. 776 01:38:46,363 --> 01:38:48,907 Jeg er dit sande jeg. 777 01:38:58,417 --> 01:39:00,419 Jeg vil ikke k�mpe mod dig. 778 01:39:00,544 --> 01:39:02,838 Jeg tvinger dig til det! - Du er ikke mig. 779 01:39:03,046 --> 01:39:06,425 Jo, jeg er. Jeg er det, folk ser, n�r de betragter dig. 780 01:39:21,815 --> 01:39:26,028 Du dr�bte Will og dine for�ldre. Du er d�dbringende. 781 01:39:31,700 --> 01:39:35,454 Ingen vil elske dig, Tris. De vil ikke engang savne dig. 782 01:39:35,579 --> 01:39:40,459 Verden bliver et bedre sted uden dig. En divergent, der �del�gger alting. 783 01:39:41,668 --> 01:39:46,965 Og ingen vil nogensinde tilgive dig det, du har gjort. 784 01:39:47,841 --> 01:39:49,760 Du tager fejl. 785 01:39:57,392 --> 01:40:00,354 For jeg tilgiver mig. 786 01:40:37,265 --> 01:40:40,519 Pacifist-simulation gennemf�rt. 787 01:40:43,897 --> 01:40:45,023 Nej, stop! 788 01:40:49,194 --> 01:40:51,863 Afvikler budskab. 789 01:41:10,549 --> 01:41:14,469 Goddag. Jeg kommer fra et sted uden for hegnet, - 790 01:41:14,594 --> 01:41:17,764 - hvor vi er lige ved at have udryddet hinanden. 791 01:41:19,349 --> 01:41:22,519 Vi anlagde jeres by som et eksperiment. 792 01:41:22,644 --> 01:41:27,441 Form�let med den er at genskabe den menneskelighed, vi har mistet. 793 01:41:29,443 --> 01:41:33,488 Vi dannede faktionerne for at sikre freden, - 794 01:41:33,613 --> 01:41:39,703 - men vi forventer, at nogle af jer vil bryde faktionernes rammer. 795 01:41:39,870 --> 01:41:42,956 De vil v�re divergenterne. 796 01:41:43,790 --> 01:41:46,710 De er eksperimentets sande form�l - 797 01:41:46,877 --> 01:41:50,839 - og altafg�rende for menneskehedens overlevelse. 798 01:41:52,758 --> 01:41:55,427 Hvis I ser dette, vil mindst �n af jer - 799 01:41:55,594 --> 01:42:00,223 - v�re bevis for, at vores eksperiment har b�ret frugt. 800 01:42:00,390 --> 01:42:03,810 I skal nu g�re en ende p� jeres isolation - 801 01:42:04,019 --> 01:42:06,271 - og slutte jer til os. 802 01:42:06,438 --> 01:42:09,608 Vi har ladet jer tro, at I var de sidste overlevende, - 803 01:42:09,775 --> 01:42:11,693 - men det er I ikke. 804 01:42:11,860 --> 01:42:14,237 Menneskeheden venter p� jer - 805 01:42:14,404 --> 01:42:18,700 - med h�b, hinsides hegnet. 806 01:42:26,541 --> 01:42:29,169 Er du okay? - Ja. 807 01:42:51,525 --> 01:42:54,486 Du tog fejl af os. 808 01:42:58,031 --> 01:43:00,784 Vi var ikke problemet. 809 01:43:01,451 --> 01:43:03,453 Vi er l�sningen. 810 01:43:15,590 --> 01:43:17,175 Begrav kassen. 811 01:43:18,260 --> 01:43:21,430 Ingen m� nogensinde se den. 812 01:43:24,224 --> 01:43:26,184 Dr�b dem begge to. 813 01:43:28,311 --> 01:43:30,647 Slip jeres v�ben! 814 01:43:34,693 --> 01:43:36,445 R�r jer ikke! 815 01:43:39,281 --> 01:43:42,284 L�g jeres v�ben fra jer! 816 01:43:42,451 --> 01:43:44,703 Bliv der! 817 01:43:44,828 --> 01:43:47,247 R�r dig ikke. 818 01:43:50,667 --> 01:43:52,836 Hej, Jeanine. 819 01:43:53,545 --> 01:43:54,713 Evelyn? 820 01:43:54,838 --> 01:43:58,717 Imponerende. Jeg tror, vi vil falde godt til her. 821 01:43:59,718 --> 01:44:02,429 Tror du, de andre faktioner vil finde sig i det her? 822 01:44:03,347 --> 01:44:06,016 Du er m�ske s� folkek�r? 823 01:44:07,976 --> 01:44:09,895 F�r hende v�k. 824 01:44:10,937 --> 01:44:13,815 Slipper det budskab ud, vil alt ramle sammen. 825 01:44:31,917 --> 01:44:33,543 Hvad for et budskab? 826 01:44:37,255 --> 01:44:41,927 Vent og se. Jeg vil afspille det p� hver eneste sk�rm i byen. 827 01:44:43,762 --> 01:44:46,390 Vi holdt jer adskilt fra os andre ... 828 01:44:48,684 --> 01:44:52,604 ... og dannede faktionerne for at sikre freden. 829 01:44:53,897 --> 01:44:59,277 I skal nu g�re en ende p� jeres isolation og slutte jer til os. 830 01:44:59,444 --> 01:45:03,156 Vi har ladet jer tro, at I var de sidste overlevende, - 831 01:45:03,365 --> 01:45:05,283 - men det er I ikke. 832 01:45:05,450 --> 01:45:07,786 Hvis I ser dette, vil mindst �n af jer - 833 01:45:07,911 --> 01:45:12,165 - v�re bevis for, at vores eksperiment har b�ret frugt. 834 01:45:14,126 --> 01:45:16,795 Menneskeheden venter p� jer - 835 01:45:16,920 --> 01:45:20,632 - med h�b, hinsides hegnet. 836 01:45:58,003 --> 01:46:00,422 De vil v�re divergenterne. 837 01:46:00,589 --> 01:46:03,216 De er eksperimentets sande form�l - 838 01:46:03,425 --> 01:46:06,762 - og altafg�rende for menneskehedens overlevelse. 839 01:46:06,887 --> 01:46:09,222 Du gjorde det. 840 01:46:17,064 --> 01:46:19,775 Alle stirrer p� mig. 841 01:46:19,900 --> 01:46:22,611 Du har forandret alt. 842 01:46:23,695 --> 01:46:25,864 Hvad s� nu? 843 01:46:25,989 --> 01:46:29,117 Det m� vi jo finde ud af. 844 01:46:29,284 --> 01:46:31,495 Er du klar? 845 01:47:34,933 --> 01:47:37,686 Der er g�et mere end 200 �r. 846 01:47:39,938 --> 01:47:42,566 Hvem ved, hvad der venter derude? 847 01:47:44,484 --> 01:47:47,237 Det finder du aldrig ud af. 848 01:47:48,965 --> 01:47:53,546 Tekster: Team Irene 849 01:47:53,547 --> 01:47:59,341 www.nxtgn.org 65319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.