Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,685 --> 00:00:40,913
www.nxtgn.org
2
00:00:41,723 --> 00:00:43,559
Fred.
3
00:00:44,476 --> 00:00:49,189
For l�nge siden, inden vores
pr�gtige by blev grundlagt, -
4
00:00:49,356 --> 00:00:52,192
- var det ord uden betydning.
5
00:00:52,359 --> 00:00:55,279
Et ideal s� flygtigt som en dr�m.
6
00:00:55,446 --> 00:00:59,450
Her 200 �r senere er vi alle
lyslevende beviser for, -
7
00:00:59,658 --> 00:01:02,578
- at fred rent faktisk er mulig.
8
00:01:02,786 --> 00:01:06,039
Det skyldes naturligvis
Faktionssystemet.
9
00:01:06,165 --> 00:01:09,376
Intelligentsia,
Skytsenglene, Pacifisterne, -
10
00:01:09,543 --> 00:01:11,712
- Sanddru og Puritanerne.
11
00:01:11,879 --> 00:01:15,215
Ved at gruppere os
efter personlighed og evner -
12
00:01:15,382 --> 00:01:21,555
- skabte vi et samfund, hvor alle
bidrager til at bevare ro og orden.
13
00:01:21,763 --> 00:01:24,516
Men nu trues harmonien -
14
00:01:24,725 --> 00:01:28,395
- af en lille, men s�rdeles farlig
gruppe individer.
15
00:01:28,562 --> 00:01:31,523
Vi kalder dem divergenter.
16
00:01:31,732 --> 00:01:35,986
De er indbegrebet af
menneskets v�rste egenskaber.
17
00:01:36,153 --> 00:01:39,948
Ops�tsige, trodsige og uregerlige.
18
00:01:40,949 --> 00:01:44,953
For fem dage siden foretog
en flok forkl�dte divergenter -
19
00:01:45,120 --> 00:01:47,498
- et brutalt anslag
mod Puritanerne.
20
00:01:47,706 --> 00:01:51,835
Et skaml�st fors�g p�
at lamme Faktionssystemet.
21
00:01:54,129 --> 00:01:58,467
Divergenterne foragter systemet
og kan aldrig blive en del af det.
22
00:01:58,634 --> 00:02:03,305
Rygterne om, at jeg skulle
st� bag angrebet p� Puritanerne, -
23
00:02:03,472 --> 00:02:07,267
- er ikke andet end
divergentpropaganda.
24
00:02:07,434 --> 00:02:11,814
Jeg s�tter alt ind p� at stille
gerningsm�ndene for retten.
25
00:02:11,980 --> 00:02:16,360
I min egenskab af R�dets leder har
jeg erkl�ret undtagelsestilstand, -
26
00:02:16,527 --> 00:02:20,614
- indtil enhver trussel mod
vores sikkerhed er elimineret.
27
00:02:20,823 --> 00:02:23,408
Sig til Jeanine,
at vi har fundet den.
28
00:02:24,743 --> 00:02:27,830
Vi er alt, hvad der er tilbage
af menneskeheden.
29
00:02:27,996 --> 00:02:30,916
Det vidtstrakte hegn,
der omslutter byen, -
30
00:02:31,083 --> 00:02:33,877
- beskytter os mod
de giftige omgivelser, -
31
00:02:34,044 --> 00:02:38,507
- men vi m� selv nedk�mpe dem,
der vil forgive os indefra.
32
00:02:38,674 --> 00:02:41,260
N�r man er civilisationens
sidste h�b, -
33
00:02:41,426 --> 00:02:46,223
- er fred ikke blot et ideal.
Det er en forpligtelse.
34
00:02:46,348 --> 00:02:50,686
Vi m� st� sammen mod
fredens eneste sande fjende:
35
00:02:52,229 --> 00:02:54,314
Divergenterne.
36
00:02:54,412 --> 00:02:57,546
Tekster: Team Irene
37
00:03:26,346 --> 00:03:28,640
Pacifisterne.
38
00:03:29,725 --> 00:03:32,644
Vi m� sikre os, at kysten er klar.
39
00:03:32,853 --> 00:03:34,021
Tris!
40
00:03:50,829 --> 00:03:53,874
Hj�lp os.
Vil I ikke nok hj�lpe os?
41
00:03:55,918 --> 00:03:59,338
I er n�dt til at hj�lpe os.
- Beklager.
42
00:03:59,463 --> 00:04:02,966
V�r venlig at g�.
Du h�rer ikke til her.
43
00:04:03,133 --> 00:04:05,928
Det hele er hendes skyld.
44
00:04:10,432 --> 00:04:12,643
Du dr�bte Will.
45
00:04:26,073 --> 00:04:27,449
Mor.
46
00:04:32,079 --> 00:04:34,081
Du dr�bte os alle sammen.
- Will!
47
00:06:27,444 --> 00:06:29,279
Og tre!
48
00:06:29,822 --> 00:06:31,448
H�jere!
49
00:06:34,034 --> 00:06:36,578
H�jere!
- H�jere endnu?
50
00:06:36,745 --> 00:06:39,915
S� begynder undervisningen igen!
51
00:06:53,679 --> 00:06:56,515
Jeg tr�ngte til
at pr�ve noget anderledes.
52
00:07:10,821 --> 00:07:13,532
Det er i hvert fald anderledes.
53
00:07:15,451 --> 00:07:18,912
Kan du ikke lide det?
- Jo, jeg kan rigtig godt lide det.
54
00:07:19,121 --> 00:07:21,665
Det kom bare bag p� mig.
55
00:07:23,500 --> 00:07:28,338
Hvad er der i vejen, Tris?
- Ikke noget. Det er bare ...
56
00:07:30,924 --> 00:07:33,510
Har du stadig mareridt?
57
00:07:36,054 --> 00:07:37,639
Nej.
58
00:07:42,102 --> 00:07:43,854
Vi har det godt.
59
00:07:45,314 --> 00:07:49,610
Vi to. Om ikke andet,
s� har vi det godt.
60
00:07:52,738 --> 00:07:55,866
Godmorgen.
Hav en velsignet dag.
61
00:07:56,575 --> 00:07:59,161
Vi m� til arbejdet.
62
00:08:13,300 --> 00:08:17,930
Hvor l�nge skal vi blive her?
- Indtil vi trygt kan tage af sted.
63
00:08:51,255 --> 00:08:53,674
Min dreng ...
64
00:08:55,634 --> 00:08:58,554
Du kan ikke blive ved med
at ignorere mig.
65
00:08:59,847 --> 00:09:02,891
Du l�gger planer,
men der er ting, du ikke ved.
66
00:09:03,058 --> 00:09:05,978
Marcus, lad os v�re i fred.
67
00:09:07,062 --> 00:09:09,982
Din mor havde ikke
kun for �je at redde dig.
68
00:09:10,190 --> 00:09:13,861
Hun ville skjule noget for Jeanine,
som var i Puritanernes besiddelse.
69
00:09:14,027 --> 00:09:17,781
Klap i, Marcus.
Du f�r ikke noget ud af os.
70
00:09:21,827 --> 00:09:24,663
Det er ikke mig, der er fjenden.
71
00:09:36,049 --> 00:09:38,343
I fandt den.
72
00:09:41,180 --> 00:09:45,267
Den befandt sig, som du sagde,
i Natalie og Andrew Priors hjem.
73
00:09:52,441 --> 00:09:54,818
F�r man at vide,
hvad den indeholder?
74
00:09:54,985 --> 00:09:59,865
Et budskab fra byens f�dre,
der skal sikre folkets fremtid.
75
00:10:02,451 --> 00:10:05,996
Divergenterne
vil udslette vores samfund ...
76
00:10:07,372 --> 00:10:10,250
... hvis ikke vi udsletter dem.
77
00:10:13,295 --> 00:10:15,255
Det kan vi nu.
78
00:10:15,422 --> 00:10:19,635
Men kun en divergent
kan �bne kassen.
79
00:10:25,349 --> 00:10:29,103
Find dem. Hver og en af dem.
80
00:10:47,746 --> 00:10:51,458
G� med gl�de. G� med gl�de.
81
00:10:53,460 --> 00:10:56,004
G� med gl�de.
- Tak.
82
00:10:56,171 --> 00:10:58,382
G� med gl�de.
83
00:10:59,758 --> 00:11:02,136
G� med gl�de.
84
00:11:02,344 --> 00:11:05,848
Jeg holder snart ikke til
mere fred og k�rlighed.
85
00:11:06,014 --> 00:11:08,892
Det er Pacifisternes levevis.
Pr�v at tilpasse dig.
86
00:11:09,059 --> 00:11:12,354
Jeg pr�ver, men det fungerer ikke.
87
00:11:12,521 --> 00:11:14,523
M� jeg lige smutte forbi?
88
00:11:14,690 --> 00:11:17,443
Se, en regnbue. Den er smuk.
89
00:11:18,569 --> 00:11:21,989
Hjerned�d venlighed
og total pacifisme? Jeg elsker det.
90
00:11:22,156 --> 00:11:24,533
Tak. G� med gl�de.
91
00:11:24,700 --> 00:11:26,410
Ups, undskyld.
92
00:11:26,577 --> 00:11:30,539
Jeg er vild med din nye frisure.
Er det klippet grimt med vilje?
93
00:11:30,706 --> 00:11:34,168
Tag din mad og s�t dig.
- Ellers s� hvad?
94
00:11:36,378 --> 00:11:39,798
Vi b�r holde sammen,
n�r nu vi officielt er p� flugt.
95
00:11:39,965 --> 00:11:44,136
Hvad skal det betyde?
- Har I ikke fortalt Caleb det?
96
00:11:44,344 --> 00:11:47,181
Jeanine p�st�r,
at angrebet p� Puritanerne -
97
00:11:47,389 --> 00:11:51,393
- blev udf�rt af divergenter
og deres sympatis�rer.
98
00:11:51,560 --> 00:11:53,937
Giver de os skylden?
- Ja.
99
00:11:54,104 --> 00:11:59,943
Jeanine skulle bruge en undskyldning
for at erkl�re undtagelsestilstand.
100
00:12:08,994 --> 00:12:12,164
At blive her er stadig
vores bedste mulighed.
101
00:12:12,372 --> 00:12:17,377
N�r vi finder ud af, hvor de andre
skytsengle er, kan vi g�re noget.
102
00:12:18,253 --> 00:12:21,381
Vi m� dr�be Jeanine.
103
00:12:21,548 --> 00:12:25,719
Det ved jeg.
Men det er vi ikke klar til endnu.
104
00:12:28,639 --> 00:12:33,102
Det mener du ikke alvorligt.
- Det er mit ramme alvor.
105
00:12:34,436 --> 00:12:38,649
Jeg helmer ikke, f�r hun er d�d.
- Du kan ikke bare myrde folk.
106
00:12:38,816 --> 00:12:41,068
Din s�ster har ret.
107
00:12:41,235 --> 00:12:44,863
Jeg synes, du skal tage ud
og dr�be Jeanine p� egen h�nd.
108
00:12:45,030 --> 00:12:47,616
S� f�r du ikke ogs�
Caleb sl�et ihjel.
109
00:12:51,161 --> 00:12:53,997
Hvabehar?
- Du ved, hvad jeg mener.
110
00:12:55,874 --> 00:12:59,002
Ligesom du fik
dine for�ldre sl�et ihjel.
111
00:13:16,395 --> 00:13:18,605
Hvad foretager I jer?
112
00:13:20,774 --> 00:13:23,569
Ind p� mit kontor, nu.
113
00:13:25,237 --> 00:13:28,490
Vend tilbage til jeres mad, venner.
114
00:13:28,657 --> 00:13:31,076
Hids dig nu ned.
115
00:13:36,457 --> 00:13:41,462
En af betingelserne for jeres asyl her
var ingen voldshandlinger.
116
00:13:42,421 --> 00:13:46,425
Jeg garanterer, at det ikke
kommer til at gentage sig.
117
00:13:46,592 --> 00:13:50,053
Det er meget muligt,
men I kan ikke blive her.
118
00:13:50,929 --> 00:13:53,515
I er et forstyrrende element.
119
00:13:56,226 --> 00:14:01,273
Det var aldrig jeres mening
at give os permanent asyl, vel?
120
00:14:01,482 --> 00:14:04,693
I t�r jo ikke sige fra
over for Jeanine.
121
00:14:04,860 --> 00:14:07,863
Du forst�r os slet ikke.
- Jeg forst�r jer udm�rket.
122
00:14:07,988 --> 00:14:11,492
I tror, I kan undg� indblanding,
men det kan I ikke.
123
00:14:11,658 --> 00:14:16,288
En dag vil Jeanine komme
og tage al selvbestemmelse fra jer.
124
00:14:19,833 --> 00:14:24,004
Johanna,
vi har brug for lidt mere tid.
125
00:14:24,171 --> 00:14:27,049
N�r vi finder de andre skytsengle,
tager vi af sted.
126
00:14:27,216 --> 00:14:30,302
For at indlede
et angreb p� Intelligentsia?
127
00:14:30,511 --> 00:14:36,308
Jeg n�gter at medvirke til vold.
- Vi beder bare om et par dage mere.
128
00:14:40,813 --> 00:14:42,606
�n.
129
00:14:44,066 --> 00:14:45,692
�n hvad?
130
00:14:45,859 --> 00:14:48,779
�n chance til.
131
00:14:51,615 --> 00:14:54,076
At v�re pacifist er at tilgive.
132
00:14:54,243 --> 00:14:57,788
Andre s�vel som sig selv.
133
00:14:58,664 --> 00:15:01,083
Du lider, Tris.
134
00:15:04,128 --> 00:15:07,047
Og jeg f�ler med dig.
135
00:15:07,965 --> 00:15:11,260
Jeg ved, hvordan det er
at se hj�lpel�st til -
136
00:15:11,426 --> 00:15:14,263
- og miste dem, man elsker.
137
00:15:15,764 --> 00:15:20,269
Men at dr�be Jeanine
v�kker ikke din mor til live.
138
00:15:20,436 --> 00:15:24,731
Jeg ved, du er vred,
men du lader vreden fort�re dig.
139
00:15:27,401 --> 00:15:29,319
Hvad nu?
140
00:15:46,920 --> 00:15:49,423
Bliv her, og v�r stille.
141
00:16:09,818 --> 00:16:11,570
D'herrer.
142
00:16:11,737 --> 00:16:14,782
Velkommen hos Pacifisterne.
Hvad skylder vi �ren?
143
00:16:14,948 --> 00:16:18,994
Det er ikke en h�flighedsvisit.
- Vi leder efter divergenter.
144
00:16:19,119 --> 00:16:21,997
Javel ja.
Vi bist�r jer naturligvis gerne.
145
00:16:22,122 --> 00:16:25,125
Du skal lade din faktion teste.
146
00:16:27,044 --> 00:16:29,004
Det er en ny teknologi.
147
00:16:29,129 --> 00:16:33,050
Nu da Jeanine er R�dsleder,
godkendes den slags lynhurtigt.
148
00:16:33,175 --> 00:16:36,887
I overskrider jeres bef�jelser.
- Rolig, Johanna.
149
00:16:37,054 --> 00:16:39,807
Hvad blev der af h�fligheden?
150
00:16:41,225 --> 00:16:45,687
G�r det nemt eller besv�rligt.
Du bestemmer selv.
151
00:16:49,900 --> 00:16:53,987
Udm�rket.
Men det bliver under protest.
152
00:16:55,030 --> 00:16:58,075
Okay, vi g�r i gang!
153
00:16:59,409 --> 00:17:04,123
Alle pacifister skal samles
under kuplen og testes.
154
00:17:05,499 --> 00:17:09,670
Begiv jer venligst til kuplen
og lad jer teste.
155
00:17:10,754 --> 00:17:13,549
Indenfor med jer!
156
00:17:17,469 --> 00:17:19,638
Afgang!
157
00:17:27,995 --> 00:17:29,788
Ved du hvad?
158
00:17:31,498 --> 00:17:33,876
Du lader til at v�re groet fast
i den d�r�bning.
159
00:17:46,472 --> 00:17:49,892
Eric er her.
Vi m� se at komme v�k.
160
00:17:57,524 --> 00:17:59,902
Hvad er der deroppe?
161
00:18:00,110 --> 00:18:01,403
Bare mit kontor.
162
00:18:08,494 --> 00:18:10,370
Af sted.
163
00:18:23,550 --> 00:18:25,385
To vagter med gev�rer.
164
00:18:27,054 --> 00:18:29,389
Flygter vi ud ad vinduet?
165
00:18:30,140 --> 00:18:32,059
Vi m� dele os.
166
00:18:33,060 --> 00:18:36,146
Okay, udm�rket.
167
00:18:36,313 --> 00:18:39,942
Hver mand m� klare sig selv.
- Godt nok.
168
00:18:41,527 --> 00:18:43,403
De er heroppe!
169
00:18:45,072 --> 00:18:47,407
Eric, heroppe! De stikker af!
170
00:18:48,867 --> 00:18:50,953
Er du klar?
171
00:19:03,757 --> 00:19:05,926
Hvor?
- Ud ad vinduet.
172
00:19:07,678 --> 00:19:09,847
Tre mand l�ber mod kuplen.
173
00:19:10,055 --> 00:19:12,391
Divergent.
- Jeg har fundet en!
174
00:19:12,558 --> 00:19:16,061
Tre mand l�ber mod kuplen!
- Derovre!
175
00:19:16,812 --> 00:19:20,399
Jeg kr�ver amnesti!
Jeg er Puritanernes leder!
176
00:19:28,949 --> 00:19:31,785
Arrest�r ham!
- Afgang.
177
00:19:40,878 --> 00:19:42,129
L�b til!
178
00:20:40,979 --> 00:20:43,482
H�r!
- Et tog!
179
00:20:54,493 --> 00:20:55,994
L�b videre!
180
00:21:04,962 --> 00:21:06,839
Jeg er l�bet t�r!
181
00:21:43,250 --> 00:21:44,710
Caleb!
182
00:22:22,039 --> 00:22:25,167
I forst�r sgu at g�re en entr�.
183
00:22:30,255 --> 00:22:33,091
Faktionsl�se.
- Pacifist.
184
00:22:33,842 --> 00:22:36,637
Du har holdning som en skytsengel.
185
00:22:37,554 --> 00:22:39,848
Ham der kan jeg ikke placere.
186
00:22:40,015 --> 00:22:44,061
Vi skal bare ind til byen.
- Det her tog er optaget.
187
00:22:44,269 --> 00:22:47,105
Og I har beskadiget vores last.
188
00:22:50,567 --> 00:22:54,571
Det er stofruller til Puritanerne,
og I er faktionsl�se, ikke?
189
00:22:54,738 --> 00:22:59,535
Jeg har selv v�ret puritaner.
Vi lavede t�j til jer af det stof.
190
00:23:00,911 --> 00:23:02,704
P�st�r du, at vi stj�ler fra dig?
191
00:23:03,747 --> 00:23:08,210
Nej da. Jeg er ikke puritaner mere,
s� ret beset stj�ler I ikke fra mig.
192
00:23:08,418 --> 00:23:11,505
I stj�ler overhovedet ikke.
Jeg mener ...
193
00:23:11,672 --> 00:23:15,717
Det kan diskuteres, om det er
tyveri eller velg�renhed, men ...
194
00:23:15,843 --> 00:23:20,764
Nu kan det v�re nok!
- Rolig nu. Vi skal nok st� af toget.
195
00:23:20,889 --> 00:23:24,309
Tag nu lige og slap af.
Skal vi ikke s�tte os ned?
196
00:23:28,355 --> 00:23:31,483
Jeg ville jo bare hj�lpe.
- Det her skal nok blive sjovt.
197
00:23:31,650 --> 00:23:33,902
Nu hidser vi os ned.
198
00:25:31,687 --> 00:25:33,438
Er du okay?
199
00:25:45,534 --> 00:25:48,745
Tobias Eaton.
- Sig det igen.
200
00:25:48,912 --> 00:25:51,290
Tobias Eaton.
201
00:25:53,459 --> 00:25:55,878
Kender du ham?
202
00:25:56,003 --> 00:25:58,005
Jeg er ham.
203
00:26:03,594 --> 00:26:05,429
Vi har ledt efter dig.
204
00:26:06,972 --> 00:26:09,683
Hvad mener de, Four?
205
00:26:09,850 --> 00:26:11,393
Four?
206
00:26:26,992 --> 00:26:29,203
Kom med mig.
207
00:26:33,874 --> 00:26:36,877
Tris, jeg ville gerne
have hjulpet dig ...
208
00:26:47,262 --> 00:26:49,348
Four ...
209
00:26:50,224 --> 00:26:54,228
Hvorfor leder de efter dig?
Hvorfra kender de dit navn?
210
00:27:07,032 --> 00:27:09,743
Er vi hos de faktionsl�se?
211
00:27:10,702 --> 00:27:12,996
Hvor er det vildt.
212
00:27:48,449 --> 00:27:50,284
Tobias.
213
00:27:54,246 --> 00:27:55,956
Mor.
214
00:28:02,087 --> 00:28:05,090
Jeg troede, hun var d�d.
215
00:28:07,342 --> 00:28:09,511
Det gjorde jeg ogs�.
216
00:28:24,943 --> 00:28:28,322
M� jeg f� at vide,
hvad det er, der foreg�r?
217
00:28:31,909 --> 00:28:34,870
Tobias' far var meget voldelig.
218
00:28:36,079 --> 00:28:39,708
Den eneste m�de, hvorp� jeg
kunne blive helt fri af ham, -
219
00:28:39,875 --> 00:28:42,211
- var at forsvinde sporl�st.
220
00:28:43,962 --> 00:28:49,134
Puritanerne arrangerede en falsk d�d.
Alt for at beskytte Marcus' image.
221
00:28:50,093 --> 00:28:54,431
Men du lod ham i stikken hos Marcus?
- Jeg var meget ung.
222
00:28:56,558 --> 00:28:59,269
Jeg tog kontakt til ham
for et �rs tid siden.
223
00:28:59,436 --> 00:29:05,234
Jeg mente, at tiden var moden.
Jeg er stadig din mor.
224
00:29:05,400 --> 00:29:10,781
Nej, min mor er d�d. Jeg var til
hendes begravelse som seks�rig.
225
00:29:12,491 --> 00:29:17,788
Og hun var kun ude p�
at udnytte mig, ligesom nu.
226
00:29:17,955 --> 00:29:20,999
Hvordan det?
- Hun vil skabe en h�r.
227
00:29:22,417 --> 00:29:24,586
En h�r?
- En alliance.
228
00:29:24,795 --> 00:29:27,339
Du vil have h�vn.
- Det handler ikke om mig.
229
00:29:27,506 --> 00:29:31,844
Det handler om at knuse et system,
der g�r forskel p� mennesker.
230
00:29:32,010 --> 00:29:36,223
Byen omkranses af et hegn,
men den b�r ikke v�re et f�ngsel.
231
00:29:37,266 --> 00:29:41,895
Nu overdriver du. Systemet er ikke
perfekt, men det er ikke et f�ngsel.
232
00:29:42,688 --> 00:29:45,315
Du skulle vel aldrig v�re
intelligentsianer?
233
00:29:47,234 --> 00:29:48,986
Det har jeg v�ret.
234
00:29:54,116 --> 00:29:58,203
Er du indstillet p� at dr�be Jeanine?
- Fuldst�ndig.
235
00:29:58,370 --> 00:30:03,208
Jeg har kendt hende indg�ende,
og hun kan finde p� hvad som helst.
236
00:30:04,293 --> 00:30:08,714
Men det ved du vist godt.
- Vi kan ikke stole p� hende.
237
00:30:10,549 --> 00:30:13,093
Vi er p� samme side, Tris.
238
00:30:13,510 --> 00:30:16,972
Jeg er faktionsl�s, fordi jeg
ikke passer ind i en faktion, -
239
00:30:17,139 --> 00:30:20,142
- og du er divergent,
fordi du tilh�rer for mange.
240
00:30:20,267 --> 00:30:26,398
Men vi er begge to en trussel mod
Jeanine. Mit folk er klar til krig.
241
00:30:26,565 --> 00:30:28,108
Og bagefter?
242
00:30:29,776 --> 00:30:34,031
S� afs�tter vi magthaverne.
- Og n�r det er gjort?
243
00:30:34,198 --> 00:30:38,243
N�r I har dr�bt Jeanine,
hvem har s� magten?
244
00:30:38,410 --> 00:30:42,581
Den del af planen
udelader hun belejligt nok altid.
245
00:30:44,750 --> 00:30:49,588
Bild mig ikke ind, det ikke handler
om dig. Det handler jo kun om dig.
246
00:30:51,381 --> 00:30:55,093
Jeg ved, hvor de resterende
skytsengle skjuler sig.
247
00:30:55,260 --> 00:30:58,764
De har s�gt tilflugt hos Sanddru
og er der formentlig stadig.
248
00:31:00,057 --> 00:31:05,270
T�nk engang, hvis skytsengle
og faktionsl�se stod sammen.
249
00:31:05,395 --> 00:31:08,482
S� ville vi v�re uovervindelige.
- Det kommer ikke til at ske.
250
00:31:08,649 --> 00:31:12,903
Tak for g�stfriheden,
men vi tager af sted i morgen.
251
00:31:13,070 --> 00:31:16,323
M�ske er det her ...
- Tobias, t�nk dig om.
252
00:31:17,699 --> 00:31:20,202
Det skal du ikke kalde mig.
253
00:31:22,037 --> 00:31:24,331
Mit navn er Four.
254
00:31:32,548 --> 00:31:34,842
Vil du putte ham, eller skal jeg?
255
00:31:57,739 --> 00:32:00,409
Maden ser l�kker ud.
256
00:32:02,286 --> 00:32:03,745
Tak.
257
00:32:16,467 --> 00:32:18,760
Det g�r mig ondt.
258
00:32:25,476 --> 00:32:28,228
Jeg burde have fortalt dig om hende.
259
00:32:38,572 --> 00:32:41,200
Ikke flere hemmeligheder.
260
00:32:41,366 --> 00:32:43,202
Okay?
261
00:32:53,629 --> 00:32:57,424
Undskyld. Det var ikke
min mening at v�kke dig.
262
00:33:00,677 --> 00:33:04,014
Jeg elskede at se p� ham,
mens han sov.
263
00:33:07,392 --> 00:33:11,146
Jeg g�r ud fra, I begiver jer
mod Sanddru i morgen tidlig.
264
00:33:16,568 --> 00:33:19,905
Jeg vil jo kun hans bedste.
265
00:33:22,282 --> 00:33:25,160
Du kender ham d�rligt nok.
266
00:33:26,411 --> 00:33:28,914
Det vil du gerne tro, ikke?
267
00:33:29,081 --> 00:33:33,293
Men jeg tror, du er bange for,
at jeg kender ham alt for godt.
268
00:33:34,795 --> 00:33:37,714
Jeg er ikke bange.
- Jo, du er.
269
00:33:37,923 --> 00:33:41,760
Du er bange for, han skal opdage,
hvad du egentlig er.
270
00:33:44,429 --> 00:33:46,932
D�dbringende.
271
00:33:48,308 --> 00:33:51,061
Tror du ikke p� mig?
272
00:33:53,939 --> 00:33:55,858
S� sp�rg ham.
273
00:34:02,239 --> 00:34:05,159
Er du okay?
- Ja.
274
00:34:07,744 --> 00:34:10,456
Er du sikker?
- Ja.
275
00:35:00,047 --> 00:35:02,716
Jeg tager ikke med jer.
276
00:35:04,927 --> 00:35:08,847
Til Sanddru. Jeg tager ikke med.
277
00:35:12,059 --> 00:35:14,812
Hvad snakker du om?
- Hvad er jeres plan?
278
00:35:16,146 --> 00:35:19,900
N�r I finder Skytsenglene, hvad s�?
Vil I angribe Intelligentsia, -
279
00:35:20,109 --> 00:35:23,654
- likvidere Jeanine
og udl�se en borgerkrig?
280
00:35:23,821 --> 00:35:27,533
Beklager,
men det er bare ikke mig.
281
00:35:27,658 --> 00:35:29,576
Jeg er ikke som jer.
282
00:35:33,747 --> 00:35:36,458
Jeg tager tilbage til Puritanerne.
283
00:35:36,583 --> 00:35:39,586
Unders�ger, hvad der er
tilbage efter mor og far.
284
00:35:39,753 --> 00:35:43,173
Der er intet tilbage af Puritanerne.
285
00:36:19,585 --> 00:36:22,796
Er du okay?
- Jeg vil bare gerne n� frem.
286
00:36:26,216 --> 00:36:27,968
Tris ...
287
00:36:30,596 --> 00:36:35,225
Du mener, Caleb var dit ansvar,
men han traf sit eget valg.
288
00:36:36,518 --> 00:36:38,937
Du kan ikke beskytte alle.
289
00:36:39,730 --> 00:36:42,983
Jeg kan slet ikke beskytte nogen.
- Det er der ingen, der kan.
290
00:36:44,610 --> 00:36:49,281
At han skred, er ikke din skyld.
Intet af det her er din skyld.
291
00:36:50,908 --> 00:36:54,828
Johanna havde ret.
Du m� tilgive dig selv.
292
00:37:01,627 --> 00:37:03,212
Tak.
293
00:37:04,421 --> 00:37:06,507
Vi m� videre.
294
00:37:07,382 --> 00:37:10,761
Jeg gentager.
Det befales alle faktioner -
295
00:37:10,928 --> 00:37:14,264
- at overholde sp�rretiden,
indtil andet oplyses.
296
00:37:32,825 --> 00:37:34,535
Vi har fundet dem.
297
00:37:34,660 --> 00:37:36,078
Four!
298
00:37:39,957 --> 00:37:43,752
K�ft, hvor er det godt at se jer.
Nu har jeg det pludselig bedre.
299
00:37:43,919 --> 00:37:46,421
Tris!
- Christina!
300
00:37:48,799 --> 00:37:53,679
Hvor er det godt at se dig.
- I lige m�de. Noget nyt om Will?
301
00:37:56,640 --> 00:37:58,725
Nej.
- Ingenting?
302
00:37:58,892 --> 00:38:00,686
Nej.
303
00:38:00,811 --> 00:38:05,816
Der m� v�re sket ham noget.
Ellers ville han have fundet mig.
304
00:38:10,237 --> 00:38:12,072
Hvordan har du det?
305
00:38:13,031 --> 00:38:16,702
Hvor mange skytsengle er her?
- 175 i alt.
306
00:38:16,827 --> 00:38:20,706
De �vrige fulgte Max.
Vi er slet ikke nok.
307
00:38:20,873 --> 00:38:24,334
Stands! Slip jeres v�ben!
308
00:38:26,712 --> 00:38:29,548
De er sammen med os.
- Sidste advarsel.
309
00:38:29,715 --> 00:38:32,301
Slip jeres v�ben.
310
00:38:47,649 --> 00:38:49,359
Rolig nu.
311
00:39:01,151 --> 00:39:06,239
Jeg er Jack Kang, faktionens leder.
- Vi er ingen trussel mod Sanddru.
312
00:39:06,406 --> 00:39:09,868
Det synspunkt
deler jeg ikke n�dvendigvis.
313
00:39:10,076 --> 00:39:13,079
Jeg ved bare, at I er efters�gt
for opr�rsanstiftelse -
314
00:39:13,246 --> 00:39:16,249
- og planl�gningen
af angrebet p� Puritanerne.
315
00:39:19,461 --> 00:39:23,548
Begge dele er l�gn.
- Var du Sanddru, ville jeg tro dig.
316
00:39:24,966 --> 00:39:30,305
Men da det ikke er tilf�ldet, er det
min pligt at udlevere jer til R�det.
317
00:39:30,472 --> 00:39:34,309
S� kan du lige s� godt dr�be os.
Jeanine vil ikke lade os leve.
318
00:39:35,226 --> 00:39:38,146
Hun vil aldrig g�
bag om ryggen p� R�det.
319
00:39:38,313 --> 00:39:41,733
Er du sikker?
Hvem skulle stoppe hende? Dig?
320
00:39:43,777 --> 00:39:45,820
Loven m� h�ndh�ves.
321
00:39:48,907 --> 00:39:51,326
M� jeg sp�rge om en ting?
322
00:39:51,493 --> 00:39:53,119
M� jeg sp�rge om en ting?
323
00:39:53,870 --> 00:39:57,874
Intelligentsia er bedst egnet til
at regere, fordi de er de klogeste.
324
00:39:58,082 --> 00:40:01,628
Er Sanddru ikke bedst egnet til
at d�mme, fordi I er s� �rlige?
325
00:40:01,795 --> 00:40:04,005
Jo, det tror jeg p�.
326
00:40:04,172 --> 00:40:08,927
Er det s� ikke mere retf�rdigt med
en rettergang her frem for hos dem?
327
00:40:14,307 --> 00:40:16,226
Svaret er jo.
328
00:40:16,392 --> 00:40:20,897
En rettergang afholdt af Sanddru
vil sikre st�rst mulig retf�rdighed.
329
00:40:21,106 --> 00:40:24,859
Skal jeg bede R�det om at give
Sanddru den d�mmende magt?
330
00:40:25,068 --> 00:40:30,406
Ved indvielser benytter I jer af
et sandhedsserum, ikke sandt?
331
00:40:32,033 --> 00:40:35,453
Den slags dr�fter vi ikke.
- Du svarer undvigende.
332
00:40:35,578 --> 00:40:38,957
Men ikke u�rligt.
- Heller ikke ligefrem sandf�rdigt.
333
00:40:40,125 --> 00:40:42,794
Jo, vi har et s�dant serum.
334
00:40:43,002 --> 00:40:48,049
S� brug det p� os. Er vi skyldige,
overgiver vi os til R�det.
335
00:40:48,216 --> 00:40:53,346
Hvis ikke, har du reddet to liv
og f�et loyale forbundsf�ller.
336
00:40:53,513 --> 00:40:57,600
Udm�rket. Men serummet
kan v�re ganske voldsomt.
337
00:40:57,767 --> 00:41:01,813
Det er beregnet p� aspiranter,
der er grundl�ggende �rlige.
338
00:41:02,021 --> 00:41:05,442
Ikke alle har nemt ved
at afsl�re deres hemmeligheder.
339
00:41:06,568 --> 00:41:09,612
Jeg bryder mig ikke om det her.
- Vi er n�dt til det.
340
00:41:09,779 --> 00:41:13,616
Vi har ingen hemmeligheder,
det er v�rd at d� for.
341
00:41:22,459 --> 00:41:24,752
M� sandheden g�re dig fri.
342
00:41:41,644 --> 00:41:43,938
Tobias Eaton.
343
00:41:46,691 --> 00:41:51,154
Du st�r anklaget for at have
planlagt angrebet p� Puritanerne.
344
00:41:51,321 --> 00:41:53,490
Er det sandt?
345
00:41:55,158 --> 00:41:57,452
Ikke planl�gningen.
346
00:41:57,994 --> 00:41:59,954
Men jeg deltog i angrebet.
347
00:42:00,163 --> 00:42:04,959
Jeg og andre skytsengle var
i en simulation styret af Jeanine.
348
00:42:05,168 --> 00:42:07,545
Tris fandt mig.
349
00:42:07,670 --> 00:42:11,424
Det lykkedes hende
at f� mig ud af simulationen ...
350
00:42:11,591 --> 00:42:14,636
... og sammen
k�mpede vi os vej v�k.
351
00:42:18,556 --> 00:42:22,310
Du h�vder alts�,
at Jeanine iv�rksatte angrebet?
352
00:42:24,229 --> 00:42:25,814
Ja.
353
00:42:29,275 --> 00:42:31,528
En sidste ting.
354
00:42:31,653 --> 00:42:35,448
Hvis du mist�nkte Jeanine for
at korrumpere Skytsenglene, -
355
00:42:35,615 --> 00:42:38,660
- hvorfor forlod du dem s� ikke?
356
00:42:38,785 --> 00:42:41,037
Hvorfor blev du der?
357
00:42:41,246 --> 00:42:43,665
Jeg ville gerne forlade dem.
358
00:42:43,832 --> 00:42:46,751
Men jeg forelskede mig i Tris Prior.
359
00:42:49,963 --> 00:42:52,841
Jeg kunne ikke
lade hende i stikken.
360
00:43:00,473 --> 00:43:02,392
Tak for din �rlighed.
361
00:43:02,559 --> 00:43:04,477
Tak for din �rlighed.
362
00:43:04,644 --> 00:43:06,855
Tobias Eaton, retten er h�vet, -
363
00:43:07,063 --> 00:43:11,234
- og du tilgives din medvirken
ved angrebet p� Puritanerne.
364
00:43:12,694 --> 00:43:14,779
V�rsgo, fr�ken Prior.
365
00:43:25,540 --> 00:43:27,792
M� sandheden g�re dig fri.
366
00:43:42,056 --> 00:43:43,766
Tris Prior.
367
00:43:44,767 --> 00:43:47,479
Du befriede Tobias Eaton
af simulationen.
368
00:43:50,356 --> 00:43:52,025
Ja.
369
00:43:52,233 --> 00:43:55,612
Du deltog alts� ikke selv
i simulationen?
370
00:43:56,237 --> 00:43:57,322
Nej.
371
00:43:58,448 --> 00:44:00,241
Hvordan kan det v�re?
372
00:44:01,701 --> 00:44:04,621
Fordi jeg er divergent.
373
00:44:10,001 --> 00:44:12,128
Javel ja.
374
00:44:14,422 --> 00:44:18,718
Du gjorde alts� hverken skytsengle
eller puritanere fortr�d?
375
00:44:21,012 --> 00:44:22,680
Jo, det gjorde jeg.
376
00:44:26,100 --> 00:44:28,103
Dem begge.
377
00:44:30,188 --> 00:44:31,314
Hvem?
378
00:44:34,067 --> 00:44:36,111
Min mor.
379
00:44:39,614 --> 00:44:41,991
Jeg s� hende d� f�rst ...
380
00:44:42,158 --> 00:44:46,830
... og derefter min far.
De omkom, da de ville redde mig.
381
00:44:54,838 --> 00:44:58,591
Jo mere du stritter imod,
jo mere smertefuldt bliver det.
382
00:45:06,057 --> 00:45:08,226
Min ven ...
383
00:45:09,102 --> 00:45:11,521
Jeg dr�bte min ven.
384
00:45:11,688 --> 00:45:14,983
Han ville skyde mig, men ...
385
00:45:20,488 --> 00:45:23,491
... jeg sk�d ham f�rst.
386
00:45:27,370 --> 00:45:29,497
Hvad var hans navn?
387
00:45:35,670 --> 00:45:37,255
Hvad var hans navn?
388
00:45:40,049 --> 00:45:41,843
Will.
389
00:45:44,262 --> 00:45:46,931
Jeg dr�bte Will.
390
00:45:50,393 --> 00:45:52,854
S�dan g�r det ...
391
00:45:55,064 --> 00:45:58,651
... enhver,
der kommer for t�t p� mig.
392
00:46:06,618 --> 00:46:09,621
De bliver sl�et ihjel.
393
00:46:10,622 --> 00:46:14,209
Og det kan jeg ikke
tilgive mig selv for.
394
00:46:16,419 --> 00:46:18,379
Tak for din �rlighed.
395
00:46:18,546 --> 00:46:20,799
Tak for din �rlighed.
396
00:46:36,189 --> 00:46:37,982
Tris ...
397
00:46:42,278 --> 00:46:44,114
Tilgiv mig.
398
00:46:45,532 --> 00:46:48,618
Jeg sagde jo,
jeg ikke br�d mig om det.
399
00:47:00,755 --> 00:47:02,674
G� din vej.
400
00:47:05,093 --> 00:47:06,719
G�.
401
00:47:15,353 --> 00:47:18,857
Puritaner-simulation afsluttet.
402
00:47:18,982 --> 00:47:20,984
Skytsengel-simulation p�begyndt.
403
00:47:24,821 --> 00:47:28,616
Divergentens livstegn sv�kkes.
Hun m� snart ud af simulationen.
404
00:47:28,783 --> 00:47:31,953
Du stopper f�rst, n�r jeg siger til.
405
00:47:36,958 --> 00:47:39,252
Hun g�r det.
406
00:47:42,755 --> 00:47:44,966
Hun klarer simulationen.
407
00:47:48,261 --> 00:47:51,806
Skytsengel-simulation afbrudt.
408
00:47:51,973 --> 00:47:55,727
Fors�gsperson nr. 6
er ikke l�ngere tilg�ngelig.
409
00:47:57,979 --> 00:48:00,315
Afslut det.
410
00:48:01,858 --> 00:48:04,611
Vi spilder vores tid.
411
00:48:05,403 --> 00:48:09,616
Jeg gik ud fra,
at alle divergenter var ens.
412
00:48:12,535 --> 00:48:15,830
Men nogle er
langt st�rkere end andre.
413
00:48:17,332 --> 00:48:21,085
Inds�t alt tilg�ngeligt personale
i divergent-aktionen.
414
00:48:21,252 --> 00:48:26,090
Vi m� v�re grundigere.
Vi skal finde den udvalgte.
415
00:48:45,652 --> 00:48:48,696
Hvor er ham
din skr�mmende fyr?
416
00:48:51,241 --> 00:48:55,078
Formentlig ude og g�re,
hvad skr�mmende fyre g�r.
417
00:48:59,290 --> 00:49:02,085
M� jeg g�re dig selskab?
418
00:49:06,131 --> 00:49:08,341
Jeg elsker h�jder.
419
00:49:09,342 --> 00:49:13,179
Heroppefra ser alting
s� meget mindre ud.
420
00:49:14,222 --> 00:49:16,766
Jeg ved, det lyder sk�rt, -
421
00:49:16,933 --> 00:49:21,396
- men nogle gange synes jeg,
jeg aner lys uden for muren.
422
00:49:22,814 --> 00:49:26,985
De siger godt nok,
det er �n stor �demark, men ...
423
00:49:28,361 --> 00:49:31,614
... vi kan da vel ikke v�re
de eneste, der er tilbage.
424
00:49:39,164 --> 00:49:41,458
Hvor er der v�ben?
- I stueetagen.
425
00:50:58,910 --> 00:51:00,954
Etagen er ryddet.
426
00:51:28,815 --> 00:51:31,734
Mor? Mor?
427
00:51:34,779 --> 00:51:37,198
Har de gjort min mor fortr�d?
428
00:51:37,323 --> 00:51:39,617
Jeg har ogs� en.
429
00:51:39,826 --> 00:51:44,414
Se, de g�r ikke noget.
De f�r bare en til at falde i s�vn.
430
00:51:45,331 --> 00:51:49,210
Du m� g�re mig en tjeneste.
G� hele vejen op ad trappen, -
431
00:51:49,335 --> 00:51:53,631
- og kom ikke ned,
f�r din mor henter dig.
432
00:51:53,840 --> 00:51:56,134
Kan du g�re det?
433
00:51:56,301 --> 00:51:58,845
V�r tapper, okay?
434
00:52:00,472 --> 00:52:02,557
Af sted.
435
00:52:39,093 --> 00:52:42,180
Hvorfor er vi de eneste,
der er v�gne?
436
00:52:42,305 --> 00:52:44,432
Fordi vi er divergenter.
437
00:52:44,599 --> 00:52:48,520
Kom, vi m� �bne den her.
Uriah, jeg har brug for hj�lp.
438
00:52:56,569 --> 00:53:00,281
Se lige, hvem der har
bestemt sig for at dukke op.
439
00:53:05,328 --> 00:53:08,456
Hvor er det hyggeligt at se dig.
440
00:53:14,129 --> 00:53:18,133
Bare rolig, folkens. Der er ikke
noget at v�re nerv�s for.
441
00:53:18,299 --> 00:53:22,011
Det er en rutineinspektion,
og den er snart overst�et.
442
00:53:24,180 --> 00:53:26,141
Hej med dig.
443
00:53:30,145 --> 00:53:33,022
Divergent, 10 %.
444
00:53:33,731 --> 00:53:36,067
Hold da k�ft ...
445
00:53:36,234 --> 00:53:39,696
Du er jo n�sten normal.
Hvor kedeligt.
446
00:53:42,240 --> 00:53:45,452
Det er ikke en del af opgaven.
- Og hvad s�?
447
00:53:46,578 --> 00:53:49,372
I mine �jne
er de alle sammen lovl�se.
448
00:53:50,165 --> 00:53:54,377
Lad os f� det overst�et.
De andre v�gner snart.
449
00:54:05,972 --> 00:54:08,224
Hej, lille ven.
450
00:54:10,602 --> 00:54:14,230
Divergent, 40 %.
- Det er heller ikke dig.
451
00:54:16,232 --> 00:54:18,401
Damen sagde ...
452
00:54:19,110 --> 00:54:22,697
Damen sagde,
at jeg ikke m�tte komme ned.
453
00:54:22,906 --> 00:54:25,575
Du skulle have h�rt efter.
454
00:54:35,418 --> 00:54:38,129
Stop. Hun skal testes.
455
00:54:38,296 --> 00:54:42,967
Eric! Jeanine sagde,
vi skulle teste dem alle sammen.
456
00:54:50,475 --> 00:54:52,685
Divergent, 100 %.
457
00:54:52,894 --> 00:54:57,273
Det var satans.
Hun er den, vi leder efter.
458
00:54:57,398 --> 00:54:59,317
Ikke en skid.
459
00:55:03,530 --> 00:55:05,907
Divergent, 100 %.
460
00:55:08,576 --> 00:55:11,579
Anbring hende i en vogn.
Jeg giver Jeanine besked.
461
00:55:16,167 --> 00:55:19,963
Hvis du tror, du er heldig,
s� tager du fejl.
462
00:55:20,130 --> 00:55:22,799
Du vil komme til at �nske,
jeg havde dr�bt dig.
463
00:55:36,354 --> 00:55:39,357
R�r jer ikke! Slip jeres v�ben!
464
00:55:54,330 --> 00:55:56,166
Tak.
465
00:55:57,208 --> 00:56:00,211
Det er et held,
du har den pistol, Four.
466
00:56:01,588 --> 00:56:04,466
Du er jo ikke meget v�rd uden.
467
00:56:36,039 --> 00:56:40,293
Tror du, hun kan vide sig tryg nu?
Du tager fejl.
468
00:56:40,460 --> 00:56:43,922
Jeanine stopper aldrig
med at lede efter dig.
469
00:56:46,216 --> 00:56:51,596
Hvorfor? Hvad er det,
hun vil med hende? Sig det.
470
00:56:52,347 --> 00:56:56,893
Hun er det, Jeanine har brug for.
Den perfekte fors�gskanin.
471
00:57:01,231 --> 00:57:03,900
Skal det g�re mig bange?
472
00:57:04,109 --> 00:57:09,030
Du er skyld i drab p� hundredvis
af mennesker. Du kender straffen.
473
00:57:09,197 --> 00:57:11,324
H�r her.
474
00:57:11,866 --> 00:57:16,830
Jeg har l�rt at leve med
blod p� h�nderne. Kan du det?
475
00:57:49,571 --> 00:57:51,114
Hvorfor kan vi ikke f� dem ud?
476
00:57:51,281 --> 00:57:56,119
Den startede en s�vn-simulation,
og da jeg v�gnede, var alting kaos.
477
00:58:06,379 --> 00:58:08,965
I ved, hvad det her betyder.
478
00:58:10,008 --> 00:58:12,594
Tak, fordi I hj�lper os.
479
00:58:12,719 --> 00:58:15,346
Jeg ville �nske,
jeg kunne g�re mere.
480
00:58:15,513 --> 00:58:19,309
Jeg anede ikke,
at Jeanine kunne finde p� det her.
481
00:58:20,018 --> 00:58:22,395
Vi m� tage kampen op.
- Vi er ikke nok.
482
00:58:22,562 --> 00:58:24,647
Det bliver vi ...
483
00:58:24,814 --> 00:58:28,234
... n�r vi slutter os til
de faktionsl�se.
484
00:58:31,321 --> 00:58:36,117
Jeanine stopper aldrig jagten p� dig.
Det her er vores eneste chance.
485
00:58:42,957 --> 00:58:44,918
Tris Prior.
486
00:58:45,126 --> 00:58:48,755
Naturligvis.
Det m�tte v�re hende.
487
00:58:50,423 --> 00:58:54,844
Er hun stadig under jorden?
- Ja, men jeg har en l�sning.
488
00:58:59,641 --> 00:59:02,435
Peter, ikke sandt?
- Jo.
489
00:59:02,602 --> 00:59:07,232
Og tillad mig at sige, at det er
en stor �re endelig at m�de dig.
490
00:59:08,197 --> 00:59:12,117
Tillykke, mor. Du har f�et din krig.
491
00:59:13,118 --> 00:59:16,330
Jeg ved, du ville �nske,
der var en anden mulighed.
492
00:59:16,538 --> 00:59:18,958
Men det er der ikke.
493
00:59:20,250 --> 00:59:23,837
Jeg er m�ske
det mindste af to onder?
494
00:59:28,634 --> 00:59:30,469
Det h�ber jeg.
495
00:59:30,636 --> 00:59:34,098
Ud med det. Hvorfor overgav
du dig til Intelligentsia?
496
00:59:36,225 --> 00:59:38,894
Hvad er det, du vil?
497
00:59:39,770 --> 00:59:43,357
Jeg vil gerne have
en stilling i dit regime.
498
00:59:43,565 --> 00:59:47,611
Gerne en stilling med
muligheder for avancement.
499
00:59:48,195 --> 00:59:51,991
Nok er jeg skytsengel,
men jeg er ikke noget k�dhoved.
500
00:59:52,783 --> 00:59:55,619
Tag det ikke personligt, Max.
501
00:59:58,747 --> 01:00:00,541
Bevis dit v�rd.
502
01:00:01,667 --> 01:00:04,253
S� kan vi dr�fte dine ambitioner.
503
01:00:04,420 --> 01:00:07,298
Fint. Hvorn�r begynder jeg?
504
01:00:07,965 --> 01:00:11,218
Lad os tale om
din veninde Tris Prior.
505
01:00:12,303 --> 01:00:14,179
Hvordan f�r jeg hende
ud af busken?
506
01:00:14,346 --> 01:00:18,309
Pigen er dybt bl�dhjertet
og f�dt puritaner.
507
01:00:18,517 --> 01:00:22,146
Det er hendes svage punkt.
Man skal bare trykke p� det.
508
01:00:22,313 --> 01:00:25,190
Skynd jer! Christina!
509
01:00:31,071 --> 01:00:33,032
Se, oppe p� afsatsen!
510
01:00:33,198 --> 01:00:38,078
Forr�deren Tris Prior
skal udleveres til Intelligentsia.
511
01:00:38,287 --> 01:00:41,457
Ellers vil flere d� hver eneste dag.
512
01:00:46,795 --> 01:00:51,467
Udlev�r Tris Prior,
ellers vil flere d� hver eneste dag.
513
01:00:54,345 --> 01:00:59,391
Udlev�r Tris Prior,
ellers vil flere d� hver eneste dag.
514
01:00:59,600 --> 01:01:02,686
Kom ned derfra!
- Hector!
515
01:01:07,149 --> 01:01:08,317
Christina!
516
01:01:22,998 --> 01:01:24,500
Christina!
517
01:01:25,167 --> 01:01:27,127
Tris, hj�lp!
518
01:01:37,179 --> 01:01:39,306
Tag det roligt.
519
01:02:05,082 --> 01:02:07,751
Vi fandt denne her i liget.
520
01:02:07,918 --> 01:02:11,422
Marlene. Hun hed Marlene.
521
01:02:12,381 --> 01:02:15,801
Undskyld, Marlene.
522
01:02:15,968 --> 01:02:20,681
Det er en avanceret simserum-ampul
udstyret med en radiob�lgesender.
523
01:02:20,848 --> 01:02:24,226
Hvordan f�r vi dem ud?
- Aner det ikke.
524
01:02:24,393 --> 01:02:27,021
Teknologien forsvarer sig.
525
01:02:27,146 --> 01:02:30,983
Slyngtr�den her vikler sig
om n�rmeste puls�re.
526
01:02:31,150 --> 01:02:35,029
Pr�ver man at fjerne dem,
dr�ber de v�rtsorganismen.
527
01:02:40,659 --> 01:02:43,912
Hvad g�r vi s�?
- Vi m� neutralisere ampullerne.
528
01:02:44,079 --> 01:02:48,375
Eller vi kan g�re det logiske.
Vi udleverer hende.
529
01:02:48,542 --> 01:02:52,087
Ingen kender til vores alliance.
Den fordel m� vi v�rne om.
530
01:02:52,212 --> 01:02:57,301
Hvis vi udleverer Tris nu,
kan det k�be os tid.
531
01:03:06,602 --> 01:03:09,229
Jeg synes, det er en god ide.
- Nemlig.
532
01:03:09,396 --> 01:03:13,692
Men det bliver over mit lig.
- Og mit.
533
01:03:26,372 --> 01:03:30,334
Det er ikke mig, der har
en tidsindstillet bombe i armen.
534
01:03:59,780 --> 01:04:02,616
Jeg ved, hvad du har i tankerne.
535
01:04:04,118 --> 01:04:06,287
Men jeg lader dig ikke g�re det.
536
01:04:13,502 --> 01:04:18,132
Jeg vil ikke v�re skyld i mere d�d.
- Det bliver du heller ikke.
537
01:04:18,299 --> 01:04:21,969
Tori skal nok finde ud af
at uskadeligg�re ampullerne.
538
01:04:26,348 --> 01:04:28,559
Og hvis det ikke lykkes, -
539
01:04:28,767 --> 01:04:32,313
- s� finder vi ud af det. Sammen.
540
01:04:33,647 --> 01:04:36,400
Jeg er bare �t menneske.
541
01:04:38,777 --> 01:04:41,155
Jeg er ikke det v�rd.
- Du er det v�rd.
542
01:04:41,280 --> 01:04:43,616
Du er det v�rd for mig.
543
01:04:45,075 --> 01:04:47,620
Jeg elsker dig.
544
01:06:53,912 --> 01:06:57,082
Den harmoni, vi har opn�et,
er under angreb.
545
01:06:57,249 --> 01:07:02,546
Nok er byen omkranset af
et stort hegn, men tag ikke fejl.
546
01:07:02,713 --> 01:07:06,467
Hegnet alene er ikke
nok til at beskytte os.
547
01:07:07,843 --> 01:07:11,680
Vi er alle sammen n�dt til
at v�re �rv�gne -
548
01:07:11,847 --> 01:07:15,684
- og udpege enhver potentiel
trussel mod vores stabilitet.
549
01:07:15,851 --> 01:07:20,856
Der er individer iblandt os,
der m� og skal p�gribes.
550
01:07:21,065 --> 01:07:25,653
Lad mig kommentere de �vrige
faktionslederes indvendinger.
551
01:07:25,819 --> 01:07:29,865
Jeg ved, man har fremsat kritik af
den uundg�elige razzia i Sanddru.
552
01:07:31,200 --> 01:07:34,328
Lad mig sl� �n ting fast.
553
01:07:34,453 --> 01:07:39,291
At nogen faktion holder h�nden over
divergenter, kan ikke accepteres.
554
01:07:42,002 --> 01:07:45,172
Jeg vil snart pr�sentere
intet mindre end -
555
01:07:45,339 --> 01:07:48,258
- en bemyndigelse
fra selveste byens f�dre.
556
01:07:48,425 --> 01:07:53,472
Den vil utvivlsomt bl�stemple mine
fredsbevarende foranstaltninger -
557
01:07:53,597 --> 01:07:58,978
- og vise os, hvordan vi kan
nedk�mpe divergent-truslen -
558
01:07:59,144 --> 01:08:01,647
- �n gang for alle.
559
01:08:15,619 --> 01:08:17,621
Hvor skal du hen?
560
01:08:18,539 --> 01:08:21,166
Tris er taget af sted.
561
01:08:21,333 --> 01:08:24,253
Hvad? Hvorn�r?
562
01:08:24,420 --> 01:08:27,256
I nattens l�b.
- Vent.
563
01:08:30,259 --> 01:08:36,265
Tobias, folk betragter dig som
deres leder. Du kan ikke svigte dem.
564
01:08:40,477 --> 01:08:41,937
Tobias!
565
01:08:55,117 --> 01:08:57,745
Jeg m� indr�mme,
jeg er imponeret.
566
01:08:57,911 --> 01:09:00,456
Jeg vidste, du var dum, -
567
01:09:00,581 --> 01:09:05,669
- men jeg troede ikke, du var dum nok
til at komme og overgive dig.
568
01:09:11,091 --> 01:09:13,802
Drabene m� holde op.
569
01:09:13,969 --> 01:09:17,306
Man kan fjerne
en pige fra Puritanerne, -
570
01:09:17,473 --> 01:09:20,684
- men aldrig fjerne
det puritanske fra en pige.
571
01:09:22,686 --> 01:09:25,689
�n gang stivert,
altid stivert, hvad?
572
01:09:36,241 --> 01:09:40,120
Hvad er det her?
- Den eneste grund til, du er i live.
573
01:09:40,287 --> 01:09:43,707
Jeg elsker at vide ting, du ikke ved.
574
01:09:44,750 --> 01:09:47,378
Du skal �bne kassen.
575
01:09:52,424 --> 01:09:56,679
Det kan kun g�res ved at best�
alle fem faktions-simulationer.
576
01:09:57,680 --> 01:10:01,183
Men alle dem,
der har pr�vet, er d�de.
577
01:10:04,561 --> 01:10:08,273
Det m�tte jeg vist ikke
fort�lle dig. N�, pyt.
578
01:10:09,441 --> 01:10:10,985
Ingen stress.
579
01:10:11,652 --> 01:10:14,238
Ubegribeligt.
580
01:10:14,822 --> 01:10:18,993
Chancen for, at det skulle
v�re dig af alle mennesker, -
581
01:10:19,201 --> 01:10:21,829
- strider mod al sandsynlighed.
582
01:10:25,332 --> 01:10:28,669
Lige s� ubegribeligt som antallet
af mennesker, du har myrdet.
583
01:10:30,587 --> 01:10:34,466
Dystre tider kr�ver
drastiske foranstaltninger.
584
01:10:35,384 --> 01:10:40,431
Du vil n�ppe tro det, men jeg
handler i almenvellets tjeneste.
585
01:10:43,267 --> 01:10:45,644
Tr�d op p� pladen.
586
01:11:06,457 --> 01:11:09,209
Tr�d op p� pladen.
587
01:11:26,393 --> 01:11:29,521
Stands selvmordene,
eller jeg skyder ham.
588
01:11:29,688 --> 01:11:33,525
Dr�b du ham bare.
Vi har masser af vagter.
589
01:12:15,276 --> 01:12:20,698
Du skal vel bruge mig levende,
hvis det her skal virke. Ikke?
590
01:12:23,450 --> 01:12:25,369
Ikke?!
591
01:12:37,589 --> 01:12:39,383
Beatrice.
592
01:12:42,261 --> 01:12:43,595
Caleb?
593
01:12:48,600 --> 01:12:52,104
Ikke tage kontakt
til fors�gspersonen.
594
01:12:52,313 --> 01:12:56,734
Omst�ndighederne
er i forvejen langtfra optimale.
595
01:13:15,878 --> 01:13:18,797
Hvis jeg g�r det her,
stopper selvmordene s�?
596
01:13:20,841 --> 01:13:24,720
Nej. Selvmordene forts�tter, -
597
01:13:24,845 --> 01:13:28,515
- indtil det lykkes dig
at best� alle fem simulationer.
598
01:13:30,100 --> 01:13:32,436
Det burde kunne anspore dig.
599
01:13:35,814 --> 01:13:38,233
Held og lykke.
600
01:14:49,138 --> 01:14:51,640
V�rsgo at begynde.
601
01:14:51,807 --> 01:14:55,019
Skytsengel-simulation p�begyndt.
602
01:15:13,621 --> 01:15:15,289
Mor.
603
01:15:19,668 --> 01:15:21,086
Tris, hj�lp!
604
01:15:22,129 --> 01:15:23,672
Mor!
605
01:15:51,992 --> 01:15:54,328
Hjertefrekvensen stiger.
606
01:15:54,536 --> 01:15:56,497
Bare forts�t.
607
01:16:26,944 --> 01:16:29,697
Tris!
- Jeg kommer!
608
01:17:04,023 --> 01:17:05,774
Mor!
609
01:17:10,154 --> 01:17:12,156
Jeg kommer!
610
01:17:57,368 --> 01:17:59,244
Tris, hj�lp!
611
01:17:59,828 --> 01:18:01,664
Hold fast!
612
01:18:12,132 --> 01:18:13,258
Tris.
613
01:18:15,094 --> 01:18:18,764
Skytsengel-simulation gennemf�rt.
614
01:18:32,104 --> 01:18:36,067
Jeg savner dig s� meget.
- Det ved jeg, du g�r.
615
01:18:37,276 --> 01:18:40,196
Men jeg er stadig hos dig.
616
01:18:50,206 --> 01:18:54,585
Nu m� du v�re st�rk.
Lov mig, du vil v�re st�rk.
617
01:18:55,586 --> 01:19:00,132
Jeg pr�ver.
- Du kan godt. Det ved jeg.
618
01:19:00,299 --> 01:19:04,804
Du er modig.
Modigere end nogen anden.
619
01:19:06,264 --> 01:19:08,975
Jeg er ikke modig, mor.
620
01:19:10,852 --> 01:19:13,646
Jeg lader bare som om.
621
01:19:14,772 --> 01:19:18,401
Jeg bilder folk det ind,
men jeg er ikke modig.
622
01:19:21,612 --> 01:19:24,615
Jeg er rigtig bange for ...
623
01:19:25,575 --> 01:19:29,453
... at det er os,
der g�r verden s� forkert.
624
01:19:29,579 --> 01:19:31,414
Os divergenter.
625
01:19:33,249 --> 01:19:36,544
Jeg �nskede ikke,
det skulle g� s�dan her.
626
01:19:36,669 --> 01:19:40,464
Med dig, far, Caleb og Four.
627
01:19:40,590 --> 01:19:44,719
Jeg kan ikke undg� at t�nke p�,
at hvis jeg var normal ...
628
01:19:45,386 --> 01:19:48,472
... s� ville vi stadig have hinanden.
629
01:19:48,639 --> 01:19:52,185
Jeg vil ikke v�re divergent mere.
630
01:19:52,894 --> 01:19:55,563
Jeg vil bare gerne
f�le mig tryg igen.
631
01:19:57,690 --> 01:20:00,234
Sanddru-simulation gennemf�rt.
632
01:20:19,921 --> 01:20:22,882
Four. Du er her.
633
01:20:23,132 --> 01:20:25,927
Ja, det er jeg.
- Du er her.
634
01:20:26,135 --> 01:20:28,888
Er du okay?
- Ja.
635
01:20:29,764 --> 01:20:32,058
Bevogt gangen!
636
01:20:34,560 --> 01:20:37,396
Lad os komme v�k herfra.
637
01:20:38,439 --> 01:20:40,316
Klarer du den?
638
01:20:54,205 --> 01:20:58,417
Stop. Lad ham slippe.
- Vil du ikke skyde mig?
639
01:20:59,627 --> 01:21:02,922
�n gang stivert, altid stivert.
640
01:21:14,392 --> 01:21:15,685
Nu!
641
01:21:22,233 --> 01:21:24,902
Hvordan slap du forbi vagterne?
642
01:21:25,069 --> 01:21:28,447
Det er s�dan noget,
skr�mmende fyre kan.
643
01:21:32,451 --> 01:21:34,245
Hvad er der galt?
644
01:21:36,581 --> 01:21:40,251
Du var der ikke.
Du h�rte det ikke.
645
01:21:44,088 --> 01:21:46,841
Tris, vi m� v�k herfra.
646
01:21:47,008 --> 01:21:49,552
Undskyld, Four.
647
01:21:49,719 --> 01:21:53,472
Undskyld, jeg ikke fortalte dig,
at jeg ville tage af sted.
648
01:21:53,639 --> 01:21:58,019
Jeg ville have sagt farvel, men jeg
kunne ikke f� mig selv til det.
649
01:21:58,227 --> 01:22:00,313
Hvad snakker du om?
650
01:22:03,649 --> 01:22:07,612
N�r jeg nu ikke
fik det sagt i virkeligheden, -
651
01:22:07,737 --> 01:22:12,825
- kan jeg i det mindste sige det nu,
selvom det kun er en simulation.
652
01:22:13,034 --> 01:22:17,872
Vi er ikke i en simulation.
Tror du ikke, jeg ville vide det?
653
01:22:20,166 --> 01:22:22,877
Du er ikke i en simulation.
654
01:22:24,420 --> 01:22:26,130
Du er simulationen.
655
01:23:00,122 --> 01:23:03,417
Intelligentsia-simulation
gennemf�rt.
656
01:23:03,584 --> 01:23:07,213
Nu mangler vi kun Pacifisterne.
- Hun har ikke best�et Puritanerne.
657
01:23:07,421 --> 01:23:11,092
Jo. Det gjorde hun,
da hun sk�nede dit liv.
658
01:23:12,593 --> 01:23:14,846
Hun er enest�ende.
659
01:23:15,012 --> 01:23:19,016
Hun er kendt egnet
til fire faktioner p� �n dag.
660
01:23:20,685 --> 01:23:23,229
Ingen andre er kommet s� langt.
661
01:23:24,355 --> 01:23:26,941
Vi har et problem.
662
01:23:30,862 --> 01:23:33,030
Hun bryder sammen.
Vi m� lade hende hvile.
663
01:23:33,906 --> 01:23:37,201
Lader du dig ikke forlede
af dine familief�lelser?
664
01:23:37,410 --> 01:23:39,745
Se selv efter.
665
01:23:47,044 --> 01:23:51,215
Udm�rket.
Kobl fors�gspersonen fra.
666
01:24:02,935 --> 01:24:07,064
Flot indsats, folkens.
Vi forts�tter i morgen.
667
01:24:48,898 --> 01:24:52,276
Det var aldrig din hensigt
at tage tilbage til Puritanerne.
668
01:24:54,946 --> 01:24:57,448
Jeg gjorde det,
jeg mente, var rigtigt.
669
01:24:57,615 --> 01:25:00,535
Mor og far ville have
skammet sig over dig.
670
01:25:01,410 --> 01:25:04,205
Det er ikke sikkert.
671
01:25:04,914 --> 01:25:07,833
Jeg er jo villig til at ofre dig, -
672
01:25:07,959 --> 01:25:11,045
- min eneste familie
og den eneste, jeg elsker, -
673
01:25:11,212 --> 01:25:14,340
- af hensyn til
flertallets ve og vel.
674
01:25:15,925 --> 01:25:18,886
Hvad kan v�re mere uselvisk?
675
01:25:26,269 --> 01:25:29,647
Hvad tror Jeanine,
kassen indeholder?
676
01:25:29,814 --> 01:25:32,942
Et budskab fra byens f�dre,
men kassen m� kun �bnes, -
677
01:25:33,067 --> 01:25:35,486
- hvis faktionssystemet
er brudt sammen.
678
01:25:35,653 --> 01:25:38,990
Det er derfor,
der skal en som dig til at �bne den.
679
01:25:39,156 --> 01:25:43,786
Du er bevis for, at problemet
med divergenter er l�bet l�bsk.
680
01:25:44,745 --> 01:25:47,081
Har du lige h�rt dig selv?
681
01:25:48,165 --> 01:25:50,293
I kan ikke g�re for,
I er f�dt s�dan.
682
01:25:50,501 --> 01:25:55,172
Jeanine myrdede en hel faktion.
- Den var ikke l�ngere p�lidelig.
683
01:25:55,339 --> 01:26:00,887
Hun dr�bte vores for�ldre.
- Det var de selv ude om.
684
01:26:02,305 --> 01:26:08,853
Kassen befandt sig i deres hus.
Det var dem, der holdt den skjult.
685
01:26:10,479 --> 01:26:14,692
Vi kendte ikke vores for�ldre
s� godt, som vi troede.
686
01:26:15,860 --> 01:26:19,405
S� er genforeningen forbi.
Vi skal i gang.
687
01:26:26,621 --> 01:26:30,082
Jeg har en lille
overraskelse til dig, Tris.
688
01:26:32,793 --> 01:26:34,503
Four?
689
01:26:35,129 --> 01:26:36,797
Tris! Tris!
690
01:26:51,938 --> 01:26:56,817
Din bror har formentlig fortalt dig,
hvor vigtig din indsats er for byen.
691
01:26:56,984 --> 01:26:59,987
V�r s�d at lade Four slippe.
692
01:27:00,112 --> 01:27:05,076
Hvis han betyder s� meget for dig,
s� koncentrer dig om dit arbejde.
693
01:27:07,870 --> 01:27:10,164
Forst�r du ironi?
694
01:27:11,958 --> 01:27:16,254
Du er kendt egnet til Intelligentsia,
s� du m� have begavelsen til det.
695
01:27:16,420 --> 01:27:18,297
Ironi?
696
01:27:18,464 --> 01:27:22,218
Lige nu er du opt�ndt af had, men
du skal best� pacifist-simulationen.
697
01:27:27,056 --> 01:27:29,809
Det er ogs� virkelig ironisk, -
698
01:27:29,976 --> 01:27:34,647
- at din elskede mor, som du s�
tappert reddede i simulationen, -
699
01:27:34,814 --> 01:27:37,775
- b�rer skylden for,
at du er havnet her.
700
01:27:37,942 --> 01:27:40,444
Men det allermest ironiske er, -
701
01:27:40,653 --> 01:27:44,448
- at Natalie Prior d�de
for at beskytte oplysninger, -
702
01:27:44,657 --> 01:27:47,910
- der nu er i min besiddelse.
703
01:27:48,077 --> 01:27:50,162
Oplysninger, hun holdt hemmelige.
704
01:27:50,329 --> 01:27:54,041
Men det er hendes egen datter,
hendes elskede, divergente Tris, -
705
01:27:54,166 --> 01:27:57,211
- der ender med
at give mig adgang til dem.
706
01:27:57,378 --> 01:28:00,840
Derfor vil din mors d�d, -
707
01:28:01,007 --> 01:28:03,134
- ligesom din k�restes d�d, -
708
01:28:03,301 --> 01:28:06,012
- have v�ret
helt og aldeles meningsl�s.
709
01:29:13,871 --> 01:29:18,376
Ikke hive hende ud. Ikke endnu.
710
01:30:08,217 --> 01:30:10,803
Nej ... Nej!
711
01:30:13,222 --> 01:30:15,808
V�k hende til live.
712
01:30:17,476 --> 01:30:19,854
V�k hende til live!
713
01:30:20,021 --> 01:30:24,984
Nu! V�k hende til live!
Kom nu!
714
01:30:26,944 --> 01:30:28,821
Kom nu!
715
01:30:31,574 --> 01:30:35,494
Fors�gsperson nr. 7
er ikke l�ngere tilg�ngelig.
716
01:30:58,476 --> 01:31:01,020
Jeg troede virkelig, det var dig.
717
01:31:12,907 --> 01:31:14,867
Vi m� bare ...
718
01:31:17,328 --> 01:31:20,998
Vi m� bare genoptage
efters�gningen.
719
01:31:35,304 --> 01:31:39,517
Lad faktionen v�re dig en tr�st,
Caleb. Vi er din familie nu.
720
01:32:27,148 --> 01:32:29,483
Jeanine bad mig vise dig det.
721
01:32:58,387 --> 01:33:00,640
Four, g�r det der, du kan.
722
01:33:07,146 --> 01:33:10,024
Var det ikke ret godt g�et?
723
01:33:10,191 --> 01:33:13,778
Jeg stjal noget bed�velsesmiddel
og gav hende en indspr�jtning.
724
01:33:14,904 --> 01:33:18,658
Jeg sagde jo, jeg var kvik.
De burde have h�rt efter.
725
01:33:23,579 --> 01:33:25,915
Du er virkelig.
726
01:33:26,082 --> 01:33:27,667
Ja, det er jeg.
727
01:33:29,335 --> 01:33:31,295
Hvad laver du her?
728
01:33:33,214 --> 01:33:34,590
D�r du, d�r jeg.
729
01:33:38,261 --> 01:33:42,348
Okay, kom s�, venner.
Det der m� vente til senere.
730
01:33:43,182 --> 01:33:45,935
Er du okay?
- Ja.
731
01:33:48,855 --> 01:33:51,107
Tak, Peter.
- Nu er vi kvit.
732
01:33:53,734 --> 01:33:57,488
Kom, inden det g�r op for Jeanine,
at du stadig er i live.
733
01:33:57,655 --> 01:34:01,659
Vi m� have fat i kassen.
- Der er ikke tid til souvenirjagt.
734
01:34:01,826 --> 01:34:07,123
Den indeholder ikke det, Jeanine
tror. S� havde min mor �delagt den.
735
01:34:07,290 --> 01:34:09,834
Vi m� have fat i den.
736
01:34:12,253 --> 01:34:14,672
Er der en anden vej
ind i laboratoriet?
737
01:34:14,839 --> 01:34:17,508
S� m� jeg ind i kontrolrummet
og l�se d�rene op.
738
01:34:17,675 --> 01:34:20,303
Fint, s� g�r det.
739
01:34:21,971 --> 01:34:25,808
Lige nu?
- Ja. Du er p� vores side nu.
740
01:34:26,017 --> 01:34:29,353
Hvis du vil overleve,
s� hold os i live.
741
01:34:29,520 --> 01:34:31,230
Af sted.
742
01:34:33,107 --> 01:34:34,108
Pis.
743
01:35:02,887 --> 01:35:06,224
Ingen v�ben. De vil v�kke opsigt.
744
01:35:07,808 --> 01:35:10,061
Hejsa.
- Lige et �jeblik.
745
01:35:20,321 --> 01:35:22,156
Afvist.
746
01:35:49,684 --> 01:35:52,562
Godkendt.
- Kom s�.
747
01:35:54,313 --> 01:35:57,191
Er det den?
Tag den, s� smutter vi.
748
01:36:03,781 --> 01:36:06,242
Hvad foreg�r der?
749
01:36:07,577 --> 01:36:10,079
Hvad foreg�r der?
- Det er sim-lokalet.
750
01:36:10,246 --> 01:36:12,582
Vis mig, hvad der sker derinde.
751
01:36:12,748 --> 01:36:15,710
Kameraerne er d�de.
- Jeg sender vagter derned.
752
01:36:15,877 --> 01:36:18,171
Vis mig f�ngselscellerne.
753
01:36:25,344 --> 01:36:27,096
Vis hende den.
754
01:36:27,263 --> 01:36:30,766
Det lykkedes at f� dem ud.
- Hvor mange af dem?
755
01:36:30,933 --> 01:36:33,269
Dem alle sammen.
756
01:36:35,938 --> 01:36:37,815
S� er det nu.
757
01:36:41,527 --> 01:36:44,822
Tris ...
Kom nu, vi m� af sted.
758
01:36:46,449 --> 01:36:48,910
Vi m� af sted.
759
01:36:49,118 --> 01:36:53,873
Jeg kan ikke. Min mor d�de for
at beskytte kassens indhold.
760
01:36:56,125 --> 01:37:00,004
Jeg er n�dt til at �bne den.
- S� slipper vi aldrig v�k.
761
01:37:00,213 --> 01:37:05,134
Jeg er n�dt til at g�re det her.
Du m� bare stole p� mig.
762
01:37:07,428 --> 01:37:10,389
Og betro dig mit liv, �benbart.
763
01:37:15,478 --> 01:37:16,646
G�r det.
764
01:37:18,814 --> 01:37:20,691
Til h�jre!
765
01:37:21,400 --> 01:37:22,610
R�r dig ikke!
766
01:37:27,951 --> 01:37:30,704
Pacifist-simulation p�begyndes.
767
01:37:34,499 --> 01:37:39,546
Er du kommet tilbage? Du er
et endnu st�rre fjols end din mor.
768
01:37:44,843 --> 01:37:49,598
Du kan sige, hvad du vil, Jeanine.
Jeg vil ikke k�mpe mod dig.
769
01:37:50,307 --> 01:37:53,769
Hvor pacifistisk af dig.
- Jeg mener det.
770
01:37:54,978 --> 01:37:56,855
Jeg vil ikke k�mpe mod dig.
771
01:37:57,022 --> 01:37:59,358
Selvf�lgelig ikke.
772
01:37:59,524 --> 01:38:02,277
Du skal k�mpe mod hende.
773
01:38:04,237 --> 01:38:06,740
Hende, du hader allermest.
774
01:38:38,105 --> 01:38:39,481
Hvad er du?
775
01:38:43,235 --> 01:38:45,404
Jeg er dig, Tris.
776
01:38:46,363 --> 01:38:48,907
Jeg er dit sande jeg.
777
01:38:58,417 --> 01:39:00,419
Jeg vil ikke k�mpe mod dig.
778
01:39:00,544 --> 01:39:02,838
Jeg tvinger dig til det!
- Du er ikke mig.
779
01:39:03,046 --> 01:39:06,425
Jo, jeg er. Jeg er det, folk ser,
n�r de betragter dig.
780
01:39:21,815 --> 01:39:26,028
Du dr�bte Will og dine for�ldre.
Du er d�dbringende.
781
01:39:31,700 --> 01:39:35,454
Ingen vil elske dig, Tris.
De vil ikke engang savne dig.
782
01:39:35,579 --> 01:39:40,459
Verden bliver et bedre sted uden dig.
En divergent, der �del�gger alting.
783
01:39:41,668 --> 01:39:46,965
Og ingen vil nogensinde
tilgive dig det, du har gjort.
784
01:39:47,841 --> 01:39:49,760
Du tager fejl.
785
01:39:57,392 --> 01:40:00,354
For jeg tilgiver mig.
786
01:40:37,265 --> 01:40:40,519
Pacifist-simulation gennemf�rt.
787
01:40:43,897 --> 01:40:45,023
Nej, stop!
788
01:40:49,194 --> 01:40:51,863
Afvikler budskab.
789
01:41:10,549 --> 01:41:14,469
Goddag. Jeg kommer fra
et sted uden for hegnet, -
790
01:41:14,594 --> 01:41:17,764
- hvor vi er lige ved
at have udryddet hinanden.
791
01:41:19,349 --> 01:41:22,519
Vi anlagde jeres by
som et eksperiment.
792
01:41:22,644 --> 01:41:27,441
Form�let med den er at genskabe
den menneskelighed, vi har mistet.
793
01:41:29,443 --> 01:41:33,488
Vi dannede faktionerne
for at sikre freden, -
794
01:41:33,613 --> 01:41:39,703
- men vi forventer, at nogle af jer
vil bryde faktionernes rammer.
795
01:41:39,870 --> 01:41:42,956
De vil v�re divergenterne.
796
01:41:43,790 --> 01:41:46,710
De er eksperimentets sande form�l -
797
01:41:46,877 --> 01:41:50,839
- og altafg�rende for
menneskehedens overlevelse.
798
01:41:52,758 --> 01:41:55,427
Hvis I ser dette,
vil mindst �n af jer -
799
01:41:55,594 --> 01:42:00,223
- v�re bevis for, at vores
eksperiment har b�ret frugt.
800
01:42:00,390 --> 01:42:03,810
I skal nu g�re en ende
p� jeres isolation -
801
01:42:04,019 --> 01:42:06,271
- og slutte jer til os.
802
01:42:06,438 --> 01:42:09,608
Vi har ladet jer tro,
at I var de sidste overlevende, -
803
01:42:09,775 --> 01:42:11,693
- men det er I ikke.
804
01:42:11,860 --> 01:42:14,237
Menneskeheden venter p� jer -
805
01:42:14,404 --> 01:42:18,700
- med h�b, hinsides hegnet.
806
01:42:26,541 --> 01:42:29,169
Er du okay?
- Ja.
807
01:42:51,525 --> 01:42:54,486
Du tog fejl af os.
808
01:42:58,031 --> 01:43:00,784
Vi var ikke problemet.
809
01:43:01,451 --> 01:43:03,453
Vi er l�sningen.
810
01:43:15,590 --> 01:43:17,175
Begrav kassen.
811
01:43:18,260 --> 01:43:21,430
Ingen m� nogensinde se den.
812
01:43:24,224 --> 01:43:26,184
Dr�b dem begge to.
813
01:43:28,311 --> 01:43:30,647
Slip jeres v�ben!
814
01:43:34,693 --> 01:43:36,445
R�r jer ikke!
815
01:43:39,281 --> 01:43:42,284
L�g jeres v�ben fra jer!
816
01:43:42,451 --> 01:43:44,703
Bliv der!
817
01:43:44,828 --> 01:43:47,247
R�r dig ikke.
818
01:43:50,667 --> 01:43:52,836
Hej, Jeanine.
819
01:43:53,545 --> 01:43:54,713
Evelyn?
820
01:43:54,838 --> 01:43:58,717
Imponerende. Jeg tror,
vi vil falde godt til her.
821
01:43:59,718 --> 01:44:02,429
Tror du, de andre faktioner
vil finde sig i det her?
822
01:44:03,347 --> 01:44:06,016
Du er m�ske s� folkek�r?
823
01:44:07,976 --> 01:44:09,895
F�r hende v�k.
824
01:44:10,937 --> 01:44:13,815
Slipper det budskab ud,
vil alt ramle sammen.
825
01:44:31,917 --> 01:44:33,543
Hvad for et budskab?
826
01:44:37,255 --> 01:44:41,927
Vent og se. Jeg vil afspille det
p� hver eneste sk�rm i byen.
827
01:44:43,762 --> 01:44:46,390
Vi holdt jer adskilt
fra os andre ...
828
01:44:48,684 --> 01:44:52,604
... og dannede faktionerne
for at sikre freden.
829
01:44:53,897 --> 01:44:59,277
I skal nu g�re en ende p� jeres
isolation og slutte jer til os.
830
01:44:59,444 --> 01:45:03,156
Vi har ladet jer tro,
at I var de sidste overlevende, -
831
01:45:03,365 --> 01:45:05,283
- men det er I ikke.
832
01:45:05,450 --> 01:45:07,786
Hvis I ser dette,
vil mindst �n af jer -
833
01:45:07,911 --> 01:45:12,165
- v�re bevis for, at vores
eksperiment har b�ret frugt.
834
01:45:14,126 --> 01:45:16,795
Menneskeheden venter p� jer -
835
01:45:16,920 --> 01:45:20,632
- med h�b, hinsides hegnet.
836
01:45:58,003 --> 01:46:00,422
De vil v�re divergenterne.
837
01:46:00,589 --> 01:46:03,216
De er eksperimentets sande form�l -
838
01:46:03,425 --> 01:46:06,762
- og altafg�rende for
menneskehedens overlevelse.
839
01:46:06,887 --> 01:46:09,222
Du gjorde det.
840
01:46:17,064 --> 01:46:19,775
Alle stirrer p� mig.
841
01:46:19,900 --> 01:46:22,611
Du har forandret alt.
842
01:46:23,695 --> 01:46:25,864
Hvad s� nu?
843
01:46:25,989 --> 01:46:29,117
Det m� vi jo finde ud af.
844
01:46:29,284 --> 01:46:31,495
Er du klar?
845
01:47:34,933 --> 01:47:37,686
Der er g�et mere end 200 �r.
846
01:47:39,938 --> 01:47:42,566
Hvem ved, hvad der venter derude?
847
01:47:44,484 --> 01:47:47,237
Det finder du aldrig ud af.
848
01:47:48,965 --> 01:47:53,546
Tekster: Team Irene
849
01:47:53,547 --> 01:47:59,341
www.nxtgn.org
65319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.