Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,680 --> 00:01:07,469
JOHN-BOYS SONNTAGSPREDIGT
2
00:01:15,360 --> 00:01:17,875
Vieles von dem, was wir
in jenen frühen Jahren lernten,
3
00:01:17,960 --> 00:01:21,556
hatte seinen Ursprung in dem kleinen
Schulhaus auf Walton's Mountain.
4
00:01:21,760 --> 00:01:23,797
Dort war es warm und freundlich,
5
00:01:23,840 --> 00:01:26,514
genauso wie unsere Lehrerin,
Miss Rosemary Hunter.
6
00:01:26,760 --> 00:01:30,151
Und noch lange, nachdem ich
die Schule verlassen hatte, beeinflusste
7
00:01:30,240 --> 00:01:34,029
Miss Hunter eine Zeit des Lernens
für meine Mutter und mich,
8
00:01:34,120 --> 00:01:35,839
eine Zeit, als wir beide
9
00:01:35,920 --> 00:01:39,516
die flüchtigste aller Personen suchten,
unser eigenes Selbst.
10
00:01:39,600 --> 00:01:41,432
Macht voran, ihr Schlafmützen.
11
00:01:41,520 --> 00:01:43,512
Wir kommen, Ben.
12
00:01:44,160 --> 00:01:45,435
- Tschüss, Miss Hunter.
- Tschüss!
13
00:01:45,520 --> 00:01:47,318
Wieso meint ihr, ich sei mit euch fertig?
14
00:01:47,400 --> 00:01:49,710
- Etwa nicht?
- Erst wenn ich bei euch zu Hause war.
15
00:01:49,760 --> 00:01:52,150
- Sie wollen zu uns?
- Ich will eure Mutter sprechen.
16
00:01:52,240 --> 00:01:54,471
- Es ist sehr wichtig.
- Vielleicht ist sie nicht da.
17
00:01:54,520 --> 00:01:57,797
- Spinnst du, Jim-Bob?
- Mama ist fast immer zu Hause.
18
00:01:58,200 --> 00:02:00,112
Vielleicht macht sie
den weiten Weg umsonst.
19
00:02:00,200 --> 00:02:02,157
Das Risiko muss ich wohl eingehen.
20
00:02:02,240 --> 00:02:04,391
- Also, ich sehe euch dann zu Hause.
- Tschüss.
21
00:02:04,480 --> 00:02:06,915
- Haben Sie und Mama ein Geheimnis?
- Noch nicht.
22
00:02:07,000 --> 00:02:08,878
Sie werden uns
wohl nichts verraten, oder?
23
00:02:08,920 --> 00:02:10,832
Ich will nur mit eurer Mutter reden.
24
00:02:10,880 --> 00:02:13,873
Na ja, ich bin jedenfalls froh,
dass Sie mitkommen.
25
00:02:16,600 --> 00:02:19,035
Mama! Mama!
26
00:02:19,720 --> 00:02:20,756
Miss Hunter ist da.
27
00:02:20,840 --> 00:02:23,480
- Rosemary, schön, Sie zu sehen.
- Hallo, Olivia.
28
00:02:24,960 --> 00:02:26,952
Sie muss dir etwas ganz Wichtiges sagen.
29
00:02:27,040 --> 00:02:28,952
Ja, und das würde ich gern
unter 4 Augen tun.
30
00:02:29,040 --> 00:02:31,430
Nun, das ist hier etwas schwierig
zu bewerkstelligen.
31
00:02:31,520 --> 00:02:33,477
Nehmt den Wäschekorb mit,
wenn ihr geht.
32
00:02:33,560 --> 00:02:35,119
- Können wir nicht bleiben?
- Nein.
33
00:02:35,200 --> 00:02:37,157
Ich wusste, sie würde uns nichts sagen.
34
00:02:37,240 --> 00:02:39,277
An Drucillas Teich ist es schön.
35
00:02:53,280 --> 00:02:55,954
Etwas Privates und sehr Wichtiges.
36
00:02:56,240 --> 00:02:58,516
Matthew und ich
haben ein Datum für die Hochzeit.
37
00:02:58,600 --> 00:03:00,114
Am Sonntag, direkt nach der Messe.
38
00:03:00,200 --> 00:03:02,510
Oh, Rosemary, wie wundervoll!
39
00:03:02,600 --> 00:03:05,354
Ich kann es gar nicht glauben,
sogar wenn ich es selbst sage.
40
00:03:05,440 --> 00:03:08,239
- Ich freue mich so für Sie.
- Ich freue mich für mich.
41
00:03:08,320 --> 00:03:09,356
Aber schon diesen Sonntag?
42
00:03:09,400 --> 00:03:11,676
Sie wollten doch bis zum Schulende
im Sommer warten.
43
00:03:11,760 --> 00:03:13,877
Ja. Das wollten wir auch,
44
00:03:13,960 --> 00:03:16,714
aber gestern Abend fragten wir uns,
wozu eigentlich?
45
00:03:17,800 --> 00:03:21,111
- Doch das hängt auch von Ihnen ab.
- Von mir?
46
00:03:21,200 --> 00:03:22,953
Ja, wir können
keine Flitterwochen machen,
47
00:03:23,040 --> 00:03:26,158
sofern Sie nicht meine Klasse
übernehmen, solange wir weg sind.
48
00:03:26,240 --> 00:03:28,471
Du meine Güte, ich weiß nicht.
49
00:03:28,560 --> 00:03:30,870
Es ist ja nur für etwas mehr als 1 Woche.
50
00:03:31,520 --> 00:03:34,558
Nun, das muss ich erst mit John
und Grandma besprechen.
51
00:03:34,640 --> 00:03:37,599
Sie müsste dann ja noch mehr
im Haushalt tun als bisher.
52
00:03:37,680 --> 00:03:40,070
Ich wüsste nicht,
an wen ich mich sonst wenden sollte.
53
00:03:40,120 --> 00:03:42,316
Und viel Zeit bleibt mir nicht.
54
00:03:44,520 --> 00:03:46,671
Natürlich weiß ich, was John sagen wird:
55
00:03:46,720 --> 00:03:48,677
"Sicher, Liv, wenn du das willst."
56
00:03:49,160 --> 00:03:53,916
Grandma könnte knurrig werden, wird
aber bestimmt wollen, dass ich es tue,
57
00:03:54,000 --> 00:03:56,435
also gibt es wohl keinen Grund,
abzulehnen.
58
00:03:56,520 --> 00:03:59,513
Danke, Olivia! Ich danke Ihnen!
59
00:04:17,600 --> 00:04:20,069
Jason, wenn du die ganze Zeit
unterwegs üben willst,
60
00:04:20,160 --> 00:04:21,480
dann lern doch Ukulele spielen.
61
00:04:21,560 --> 00:04:24,519
Sei lieber froh,
dass ich nicht Klavier spielen lerne.
62
00:04:35,400 --> 00:04:37,869
- Hallo, Reverend, wie geht's?
- Hallo, Reverend.
63
00:04:38,680 --> 00:04:39,716
John-Boy.
64
00:04:39,800 --> 00:04:41,439
Jason, wie läuft es am Konservatorium?
65
00:04:41,480 --> 00:04:42,516
Bestens, danke.
66
00:04:42,600 --> 00:04:43,590
Was spielst du lieber,
67
00:04:43,680 --> 00:04:45,672
Scheunentänze oder klassische Musik?
68
00:04:45,760 --> 00:04:47,911
Ich kämpfe noch damit.
69
00:04:48,000 --> 00:04:50,356
Wie Grandpa sagt:
"Man kann den Jungen vom Land holen,
70
00:04:50,440 --> 00:04:52,750
"aber das Land nicht aus dem Jungen."
71
00:04:52,840 --> 00:04:55,799
John-Boy, kann ich dich
kurz draußen sprechen?
72
00:04:56,040 --> 00:04:57,554
Sicher. Entschuldige.
73
00:05:01,880 --> 00:05:03,519
Du kniest dich ja tief in die Arbeit.
74
00:05:03,600 --> 00:05:06,354
Es bleibt leider
immer viel zu tun übrig.
75
00:05:06,480 --> 00:05:08,312
Du bist die Antwort auf meine Gebete.
76
00:05:08,360 --> 00:05:09,794
Das fällt mir schwer zu glauben.
77
00:05:09,880 --> 00:05:12,076
Haben Sie um eine Hilfe
im Garten gebeten?
78
00:05:12,160 --> 00:05:14,516
- Nein, es ist etwas Wichtiges.
- Ach ja?
79
00:05:14,960 --> 00:05:17,998
John-Boy, Rosemary und ich
werden nächsten Sonntag heiraten.
80
00:05:18,080 --> 00:05:21,676
Miss Hunter und Sie?
Das ist großartig. Ich gratuliere.
81
00:05:21,760 --> 00:05:23,513
Vielen Dank. Ich weiß, du meinst es so.
82
00:05:23,600 --> 00:05:26,160
Ich habe sie immer sehr geschätzt.
83
00:05:27,240 --> 00:05:28,993
- Nächsten Sonntag?
- Gleich nach der Messe.
84
00:05:29,080 --> 00:05:30,355
Ein alter Freund aus Charleston,
85
00:05:30,400 --> 00:05:32,153
Will Ewing, wird die Trauung vollziehen.
86
00:05:32,240 --> 00:05:33,959
- Das ist schön.
- Ja, ja, das ist es.
87
00:05:34,040 --> 00:05:36,839
Aber am Sonntag danach
kann Will nicht noch mal kommen.
88
00:05:36,920 --> 00:05:39,230
Was wollen Sie tun?
Lassen Sie die Messe ausfallen?
89
00:05:39,320 --> 00:05:42,040
Ich bitte dich,
den Gottesdienst für mich abzuhalten.
90
00:05:42,120 --> 00:05:43,110
Was?
91
00:05:43,200 --> 00:05:44,873
Ich habe lange um eine Lösung gebetet.
92
00:05:44,960 --> 00:05:46,110
Und du bist die Antwort.
93
00:05:46,200 --> 00:05:48,431
Sie meinen, die Predigt zu halten?
Ich? Aber ich...
94
00:05:48,520 --> 00:05:49,874
Das ist nett, aber es geht nicht.
95
00:05:49,960 --> 00:05:50,950
Ich kann so was nicht.
96
00:05:51,040 --> 00:05:53,600
Ich glaube, dich stört das Wort "Predigt".
97
00:05:53,680 --> 00:05:55,160
Es ähnelt dem Geschichtenschreiben.
98
00:05:55,240 --> 00:05:57,357
Beides sind Gedanken,
die man in Worte fasst.
99
00:05:57,440 --> 00:05:58,920
Aber solche Gedanken und Worte
100
00:05:59,000 --> 00:06:00,878
und das vor all den Leuten, die zuhören...
101
00:06:00,960 --> 00:06:02,997
Du würdest vor Freunden sprechen.
102
00:06:03,760 --> 00:06:05,831
Ich weiß nicht.
Ich muss mir das überlegen.
103
00:06:05,920 --> 00:06:08,754
Überleg nicht zu lange.
Ich brauche bald eine Antwort.
104
00:06:17,800 --> 00:06:19,553
- Bis später, Jason.
- Ja.
105
00:06:21,320 --> 00:06:22,310
Daddy.
106
00:06:23,400 --> 00:06:25,596
- Hallo, John-Boy.
- Wo ist Daddy?
107
00:06:25,680 --> 00:06:28,036
Unten beim Sägewerk.
Mama ist gerade bei ihm.
108
00:06:28,120 --> 00:06:29,110
Ich habe wohl ein Problem.
109
00:06:29,200 --> 00:06:30,714
Wieso wohl?
110
00:06:30,800 --> 00:06:32,314
Bei mir weiß ich so was ganz genau.
111
00:06:32,400 --> 00:06:35,040
Tja, Miss Hunter kam
und ging mit Mama was bereden.
112
00:06:35,120 --> 00:06:36,873
Nun redet Mama unten mit Daddy,
113
00:06:36,960 --> 00:06:38,633
nur, weil mein Aufsatz nicht fertig ist.
114
00:06:38,720 --> 00:06:41,030
Warum ist dein Aufsatz noch nicht fertig?
115
00:06:41,200 --> 00:06:42,998
Ich soll
über meine Lieblingsperson schreiben
116
00:06:43,080 --> 00:06:44,434
und ich habe keine.
117
00:06:44,520 --> 00:06:47,274
Augenblick. Ich dachte, das sei ich.
118
00:06:51,440 --> 00:06:52,920
Du bist unmöglich, Jim-Bob.
119
00:06:53,600 --> 00:06:55,159
Sicher, Liv, wenn du das willst.
120
00:06:55,320 --> 00:06:57,118
Ich sagte Rosemary, dass du das sagst.
121
00:06:57,280 --> 00:06:58,509
Warum fragst du mich dann?
122
00:06:58,560 --> 00:07:00,950
Um recht zu behalten.
Schön, dass sie heiraten.
123
00:07:01,040 --> 00:07:02,633
Sie sind ein schönes Paar.
124
00:07:05,920 --> 00:07:08,071
Es wird sicher aufregend, zu unterrichten.
125
00:07:08,120 --> 00:07:10,715
Ja. Es wird auf jeden Fall
eine Abwechslung sein.
126
00:07:10,800 --> 00:07:12,314
Meinst du, ich werde es gut machen?
127
00:07:12,400 --> 00:07:14,357
Sicher, Liv, wenn du das willst.
128
00:07:17,240 --> 00:07:18,799
Ihr seid ja ein schöner Anblick.
129
00:07:18,880 --> 00:07:20,394
Wir haben auch schöne Neuigkeiten.
130
00:07:20,480 --> 00:07:23,473
- Miss Hunter und Reverend Fordwick...
- Heiraten nächsten Sonntag. Ich weiß.
131
00:07:23,520 --> 00:07:24,954
Wer hat dir das erzählt?
132
00:07:25,040 --> 00:07:27,509
Der Reverend winkte mich heran
und sagte es mir.
133
00:07:27,600 --> 00:07:29,751
Erzählst du ihm deine Neuigkeit?
134
00:07:29,920 --> 00:07:33,357
Miss Hunter will, dass ich unterrichte,
wenn sie in den Flitterwochen sind.
135
00:07:33,440 --> 00:07:36,638
Das ist prima.
Das machst du sicher sehr gut.
136
00:07:37,160 --> 00:07:38,879
Was ist denn los mit dir?
137
00:07:39,920 --> 00:07:43,436
Der Reverend bat mich,
für ihn den Gottesdienst zu halten,
138
00:07:43,520 --> 00:07:44,954
während er fort ist.
139
00:07:45,040 --> 00:07:46,520
Du meinst, eine Predigt halten?
140
00:07:46,560 --> 00:07:48,279
Tja, nein, also reden...
141
00:07:49,120 --> 00:07:51,680
Ja, eine Predigt.
Ich sagte, ich müsse erst überlegen.
142
00:07:51,760 --> 00:07:53,558
Das liegt ja nicht ganz auf meiner Linie.
143
00:07:53,640 --> 00:07:54,994
Du würdest das wunderbar machen,
144
00:07:55,080 --> 00:07:56,958
wag es nicht,
etwas anderes zu behaupten.
145
00:07:57,040 --> 00:07:59,839
- Warte, wenn ich das Grandma erzähle.
- Tu's nicht.
146
00:08:02,440 --> 00:08:04,636
Ich dachte,
wir könnten es zumindest erst bereden.
147
00:08:04,720 --> 00:08:06,154
Das können wir tun.
148
00:08:07,200 --> 00:08:08,998
Ich wüsste gar nicht,
was ich sagen sollte.
149
00:08:09,080 --> 00:08:12,152
Solche Sachen sind
ganz anders als das, was ich denke.
150
00:08:12,240 --> 00:08:14,311
Ich wüsste nicht,
wie ich das anfangen soll.
151
00:08:14,360 --> 00:08:15,999
Nun, wenn der Reverend dich darum bat,
152
00:08:16,080 --> 00:08:17,992
muss er meinen,
dass du etwas zu sagen hast.
153
00:08:18,080 --> 00:08:20,470
Und wenn du etwas zu sagen hast,
dann sag es einfach.
154
00:08:20,560 --> 00:08:21,914
Ich wünschte, es wäre so simpel.
155
00:08:22,000 --> 00:08:23,912
Vielleicht machst du
es dir unnötig schwer.
156
00:08:23,960 --> 00:08:27,271
Daddy, die Male,
die du in der Kirche warst, kannst du
157
00:08:27,360 --> 00:08:28,635
an deinen Fingern abzählen.
158
00:08:28,720 --> 00:08:29,949
Verzeih mir, wenn ich das sage,
159
00:08:30,040 --> 00:08:32,600
aber das macht dich kaum
zum Experten für Predigten.
160
00:08:32,640 --> 00:08:34,438
Da hast du recht, Sohn.
161
00:08:35,920 --> 00:08:38,310
Aber es bringt auch nichts,
sich zu verstellen oder
162
00:08:38,360 --> 00:08:40,033
Dinge zu sagen, die man nicht glaubt.
163
00:08:40,120 --> 00:08:41,110
Danke.
164
00:08:41,960 --> 00:08:43,110
Gern geschehen.
165
00:08:47,880 --> 00:08:50,679
Ich weiß nicht, ob ich
so viel Freude überhaupt ertrage.
166
00:08:50,760 --> 00:08:52,319
John-Boy soll predigen?
167
00:08:52,400 --> 00:08:54,710
Dass er mal von der Kanzel
auf uns herabblicken würde,
168
00:08:54,800 --> 00:08:56,598
hätte ich mir nie vorgestellt.
169
00:08:57,560 --> 00:09:02,237
Was würdest du darum geben, dass
John-Boy zum Prediger berufen wäre?
170
00:09:02,400 --> 00:09:05,199
Ich bin so froh,
ich wage gar nicht, daran zu denken.
171
00:09:06,040 --> 00:09:07,520
Ich werde dafür beten.
172
00:09:16,240 --> 00:09:17,720
John-Boy,
173
00:09:18,360 --> 00:09:21,592
ich bin so stolz auf dich,
ich hab dich lieb.
174
00:09:21,680 --> 00:09:24,149
Das will ich mir verdienen.
Ich werde mein Bestes geben.
175
00:09:24,240 --> 00:09:27,597
Das weiß ich und will dir helfen,
so gut ich kann.
176
00:09:27,680 --> 00:09:29,000
Tja, danke.
177
00:09:45,480 --> 00:09:47,711
Wir freuen uns
auf nächsten Sonntag, John-Boy.
178
00:09:47,800 --> 00:09:49,029
Ganz genau.
179
00:09:49,120 --> 00:09:52,238
Ich erinnere mich,
dass Papa einmal in der Kirche sprach.
180
00:09:52,320 --> 00:09:55,119
Also, jenes Mal sollten wir
besser vergessen, Schwester.
181
00:09:55,200 --> 00:09:57,635
Papa wurde gebeten,
vorzeitig die Kirche zu verlassen.
182
00:09:57,720 --> 00:09:58,870
Wieso denn das?
183
00:09:59,480 --> 00:10:02,393
Die Kirche trat
für die Prohibition ein.
184
00:10:02,480 --> 00:10:04,949
Prohibition wogegen, Schwester?
185
00:10:05,120 --> 00:10:08,750
Gegen geistige Getränke, Schwester.
Das würdest du nicht verstehen.
186
00:10:09,040 --> 00:10:12,317
Jedenfalls freuen wir uns
auf eine herrliche Predigt.
187
00:10:12,360 --> 00:10:13,350
Gut.
188
00:10:13,440 --> 00:10:14,669
Da kommen sie!
189
00:10:14,760 --> 00:10:17,036
Hurra!
190
00:10:20,000 --> 00:10:20,990
Da kommen sie!
191
00:10:21,040 --> 00:10:23,396
- Frohe Flitterwochen!
- Frohe Flitterwochen!
192
00:10:24,440 --> 00:10:25,794
Frohe Flitterwochen!
193
00:10:26,320 --> 00:10:28,676
- Frohe Flitterwochen!
- Frohe Flitterwochen!
194
00:10:30,960 --> 00:10:32,997
- Schöne Fahrt!
- Frohe Flitterwochen!
195
00:10:36,200 --> 00:10:39,318
- Frohe Flitterwochen!
- So ein Freudentag!
196
00:10:41,160 --> 00:10:42,594
- Tschüss.
- Tschüss.
197
00:10:47,400 --> 00:10:50,518
- Sicher, er ist ein braver Junge.
- Ich seh ihn ja immer in der Kirche.
198
00:10:50,600 --> 00:10:52,319
Aber er ist trotzdem nur ein Junge.
199
00:10:52,400 --> 00:10:54,437
Was kann er schon übers Predigen wissen?
200
00:10:54,520 --> 00:10:57,274
Mir fällt jedenfalls nichts ein,
worüber er sprechen könnte.
201
00:10:57,360 --> 00:10:58,840
Als Predigt, meine ich.
202
00:10:58,920 --> 00:11:00,195
Weil er nicht...
203
00:11:10,880 --> 00:11:12,872
Wie kommst du mit der Predigt voran?
204
00:11:13,280 --> 00:11:16,193
Ich habe die Wahl
zwischen Teufel und Rotem Meer
205
00:11:16,280 --> 00:11:17,839
und weiß nicht, was ich nehmen soll.
206
00:11:17,920 --> 00:11:19,559
Dir wird schon etwas einfallen.
207
00:11:19,640 --> 00:11:22,075
Und was ist mit dir?
Bist du aufgeregt wegen morgen?
208
00:11:22,160 --> 00:11:23,640
Ich bin aufgeregt und ängstlich.
209
00:11:23,720 --> 00:11:26,440
Seltsam, dass beides
zugleich möglich ist, aber so ist es.
210
00:11:26,520 --> 00:11:27,954
So was nennt man Ambivalenz.
211
00:11:28,040 --> 00:11:29,918
Was nimmst du dagegen?
212
00:11:30,000 --> 00:11:31,559
Wovor hast du Angst?
213
00:11:31,720 --> 00:11:35,270
Was ich tun soll, vor Prüfungen und
Aufsätzen. Was anziehen, was sagen?
214
00:11:35,360 --> 00:11:37,079
Du hast auch früher
deine Angst überwunden.
215
00:11:37,160 --> 00:11:38,355
Das ist bei dir ganz ungewohnt.
216
00:11:38,440 --> 00:11:40,432
Ich weiß,
aber im Moment empfinde ich so.
217
00:11:40,520 --> 00:11:43,433
Sicher hat dir Miss Hunter
einen Schulplan dagelassen.
218
00:11:43,520 --> 00:11:46,399
Ja, und auf dem Papier
wirkt auch alles sehr einfach.
219
00:11:47,960 --> 00:11:51,954
Du musst einfach das tun,
was du seit Jahren machst.
220
00:11:52,040 --> 00:11:54,680
John-Boy, was ich seit 20 Jahren
mache,
221
00:11:54,760 --> 00:11:56,877
ist, Kinder zu kriegen
und Kaffee auszuschenken.
222
00:11:56,920 --> 00:11:59,515
Und du hast diesen Kindern
bei den Aufgaben geholfen
223
00:11:59,600 --> 00:12:01,478
und die Schulbücher
schon so oft gelesen,
224
00:12:01,560 --> 00:12:02,710
dass du sie auswendig kennst.
225
00:12:02,800 --> 00:12:05,554
- Du machst das schon.
- Danke für den Trost.
226
00:12:07,400 --> 00:12:10,677
Es freut mich zu sehen, wie
ein Sohn von mir die Bibel studiert.
227
00:12:11,440 --> 00:12:13,033
Tja, ich versuch's.
228
00:12:14,160 --> 00:12:17,597
Der beste Quellentext, den ich kenne.
Ich habe volles Vertrauen in dich.
229
00:12:17,680 --> 00:12:18,955
Danke, Mama.
230
00:12:24,440 --> 00:12:25,999
Da kommt die Rasselbande.
231
00:12:26,880 --> 00:12:28,360
- Tschüss, Grandma.
- Tschüss, Grandpa.
232
00:12:28,440 --> 00:12:31,638
- Schönen Tag euch allen!
- Tschüss. Los, vorwärts.
233
00:12:31,720 --> 00:12:33,473
Und schlagt nicht die Tür zu!
234
00:12:39,080 --> 00:12:41,549
Grandma, dass ich dich
in all dem Chaos zurücklasse.
235
00:12:41,640 --> 00:12:44,314
Die Arbeit wird helfen,
den stillen Morgen zu überstehen.
236
00:12:44,400 --> 00:12:45,390
Danke.
237
00:12:45,480 --> 00:12:47,517
- Alles Gute, Livie. Viel Glück.
- Tschüss, Livie.
238
00:12:47,600 --> 00:12:49,831
Ich fühle mich,
als ginge ich für immer fort.
239
00:12:56,120 --> 00:12:59,591
- Darf ich Ihre Bücher tragen?
- Dafür kenne ich Sie nicht gut genug.
240
00:13:06,040 --> 00:13:07,997
Steht deine Predigt
schon fest, John-Boy?
241
00:13:08,080 --> 00:13:09,196
Noch nicht, Grandma.
242
00:13:09,280 --> 00:13:10,999
Ich meine nicht jedes Wort.
Das ist klar.
243
00:13:11,080 --> 00:13:13,959
Ich meine das Thema.
Worüber willst du sprechen?
244
00:13:14,200 --> 00:13:16,157
Das weiß ich
ehrlich gesagt noch nicht.
245
00:13:16,240 --> 00:13:19,597
John-Boy, ich schlage vor,
du predigst gegen die Sünde.
246
00:13:19,680 --> 00:13:21,831
Sünde ist etwas,
das bei Baptisten gut ankommt.
247
00:13:21,920 --> 00:13:23,070
Er hat recht.
248
00:13:23,160 --> 00:13:25,675
Denk dran,
ich helfe dir gern, wo ich kann.
249
00:13:25,840 --> 00:13:28,719
Ok, ich merke es mir, Grandma. Danke.
250
00:13:28,880 --> 00:13:30,075
Auf Wiedersehen.
251
00:13:31,040 --> 00:13:33,271
He! Fahr nicht ohne mich.
252
00:13:35,640 --> 00:13:37,950
Wo hat er in diesen Tagen
nur seinen Kopf?
253
00:13:38,440 --> 00:13:39,635
Warte!
254
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
Im Himmelreich!
255
00:13:44,080 --> 00:13:46,675
So, alter Mann,
du wirst ihn unterstützen, hörst du?
256
00:13:46,760 --> 00:13:48,717
Du hilfst ihm, das Richtige zu denken.
257
00:13:48,800 --> 00:13:51,554
Du machst das schon, Esther.
258
00:13:52,000 --> 00:13:53,832
Ich werde
meine Gedanken niederschreiben,
259
00:13:54,000 --> 00:13:55,480
so wie sie mir einfallen.
260
00:13:55,880 --> 00:13:58,190
WALTON'S MOUNTAIN SCHULE
JEFFERSON CO. VIRGINIA
261
00:14:02,360 --> 00:14:06,240
Also,
es ist schön, dass ihr alle hier seid.
262
00:14:06,400 --> 00:14:10,076
Ich bin froh, dass wir uns alle kennen
und uns die Vorstellung sparen können.
263
00:14:10,400 --> 00:14:13,757
Nun wollen wir uns
für Miss Hunter anstrengen...
264
00:14:14,360 --> 00:14:16,113
Ich meine, für Mrs. Fordwick.
265
00:14:17,320 --> 00:14:19,391
- Mrs. Walton.
- Ja, Martha Rose.
266
00:14:20,040 --> 00:14:22,555
Sie und Mr. Walton
waren doch auch in den Flitterwochen.
267
00:14:22,600 --> 00:14:24,080
Nun, ja, waren wir.
268
00:14:24,160 --> 00:14:26,311
Wir fuhren letztes Jahr erst
nach Virginia Beach.
269
00:14:26,400 --> 00:14:29,199
Warum haben Sie gewartet,
bis Sie so alt waren?
270
00:14:29,280 --> 00:14:32,318
- Bist du blöd, Martha Rose.
- Das reicht, Mary Ellen.
271
00:14:34,280 --> 00:14:37,512
So, lest jetzt alle
eure Aufsätze laut vor.
272
00:14:37,600 --> 00:14:39,159
Martha Rose, fang du an, ja?
273
00:14:39,240 --> 00:14:43,996
Ich war letzte Woche dran,
Mrs. Walton, und bekam ein "Gut".
274
00:14:44,080 --> 00:14:46,640
Red nicht so mit ihr,
auslachen darfst du sie auch nicht.
275
00:14:46,720 --> 00:14:47,836
Weil sie deine Mutter ist.
276
00:14:47,920 --> 00:14:50,480
- Sie ist nur eine Ersatzlehrerin.
- Nimm das zurück!
277
00:14:50,560 --> 00:14:51,880
- Jeder weiß doch...
- Martha Rose.
278
00:14:51,960 --> 00:14:52,950
Mädchen! Ruhe!
279
00:14:53,040 --> 00:14:54,269
Mädchen, hört auf. Hört auf.
280
00:14:54,360 --> 00:14:55,874
Dann soll sie sich anders benehmen.
281
00:14:55,960 --> 00:14:57,280
Du bist keine Hilfe, Mary Ellen.
282
00:14:57,360 --> 00:14:58,350
Ich meine es ernst.
283
00:14:58,440 --> 00:15:01,035
Und nun setzt euch beide.
Das reicht jetzt.
284
00:15:02,400 --> 00:15:04,517
Du bist mir keine Hilfe, Mary Ellen.
285
00:15:05,840 --> 00:15:07,399
Kinder, hört auf. Kinder.
286
00:15:09,280 --> 00:15:10,350
Kinder!
287
00:15:14,400 --> 00:15:18,474
Jim-Bob, lies deinen Aufsatz vor.
Ich habe keinen.
288
00:15:20,640 --> 00:15:22,757
Was meinst du damit, du hast keinen?
289
00:15:23,000 --> 00:15:24,514
Ich hab einfach keinen.
290
00:15:25,960 --> 00:15:28,714
Dann wirst du so lange nachsitzen,
bis du einen hast.
291
00:15:36,040 --> 00:15:37,918
- Professor Ranney.
- John.
292
00:15:38,360 --> 00:15:39,350
Ja, Sir?
293
00:15:39,840 --> 00:15:41,638
Ich hoffe nur,
du hast etwas ausgeliehen,
294
00:15:41,720 --> 00:15:44,030
mit dem du
deine Trigonometrienoten verbesserst.
295
00:15:44,120 --> 00:15:46,112
Nein, diesmal nicht.
296
00:15:46,800 --> 00:15:48,678
Religionsvergleiche,
297
00:15:49,320 --> 00:15:53,109
Moralphilosophie,
Einführung in die Religion.
298
00:15:53,200 --> 00:15:55,920
- Und Ausgewählte Schriften von...
- Goethe.
299
00:15:56,000 --> 00:15:58,071
Hast du etwa
dein Hauptfach geändert, John?
300
00:15:58,160 --> 00:16:00,880
Nein, nein,
das hat nichts mit der Schule zu tun.
301
00:16:00,960 --> 00:16:03,794
Ich will dir
2 Bände von Nielsen empfehlen.
302
00:16:03,880 --> 00:16:06,156
Sie sind dünn
und haben viel mit der Schule zu tun.
303
00:16:06,240 --> 00:16:07,276
Oh, gut.
304
00:16:07,680 --> 00:16:10,195
Logarithmen
und Trigonometrie-Tabellen,
305
00:16:10,280 --> 00:16:13,000
das andere heißt
einfach Trigonometrie.
306
00:16:15,840 --> 00:16:16,876
Danke.
307
00:16:18,000 --> 00:16:20,720
- Hallo, Daddy. Hallo, Grandpa.
- Hallo, Grandpa. Hallo, Grandma.
308
00:16:20,800 --> 00:16:21,995
- Hallo.
- Hallo.
309
00:16:22,400 --> 00:16:23,720
Wo ist deine Lehrerin?
310
00:16:23,800 --> 00:16:26,599
Jim-Bob muss nachsitzen,
darum muss sie bei ihm bleiben.
311
00:16:26,680 --> 00:16:29,354
- Was hat er getan?
- Gar nichts, Grandpa.
312
00:16:29,440 --> 00:16:32,638
Wir hatten seit Wochen einen Aufsatz
auf, aber er schrieb keinen.
313
00:16:32,720 --> 00:16:35,315
Und als er ihn vorlesen sollte...
314
00:16:35,400 --> 00:16:37,198
Hier, Pa. Hilf uns mal, Junge.
315
00:16:37,280 --> 00:16:38,475
Heb mal an.
316
00:16:39,320 --> 00:16:41,676
Ist der Aufsatz sehr schwer?
317
00:16:42,040 --> 00:16:43,679
Nicht, dass ich wüsste.
318
00:16:43,760 --> 00:16:45,513
Jeder sollte
über was anderes schreiben,
319
00:16:45,600 --> 00:16:47,796
Jim-Bob darüber, wen er am liebsten
hat.
320
00:16:47,880 --> 00:16:49,439
Aber er sagt immer, da gibt's keinen.
321
00:16:49,520 --> 00:16:51,830
Ziemlich windige Ausrede.
322
00:16:51,920 --> 00:16:53,513
Er entscheidet sich
besser für jemanden.
323
00:16:53,600 --> 00:16:56,195
Mama sagt, er muss nachsitzen,
bis er das getan hat.
324
00:16:56,280 --> 00:16:57,600
Hast du's, Pa?
Ja.
325
00:17:01,000 --> 00:17:02,798
Mama muss mit Jim-Bob
in der Schule bleiben,
326
00:17:02,880 --> 00:17:04,678
also soll ich dir helfen.
327
00:17:05,960 --> 00:17:06,996
Grandma?
328
00:17:07,960 --> 00:17:09,792
Oh, Erin, hallo. Was ist denn, Liebes?
329
00:17:09,880 --> 00:17:11,553
Ich soll dir beim Kochen helfen.
330
00:17:11,640 --> 00:17:14,360
Das Essen ist fast fertig.
Ich brauche keine Hilfe.
331
00:17:15,600 --> 00:17:19,071
Ich brauche nur etwas Ruhe bei dem,
was ich hier tue.
332
00:17:19,120 --> 00:17:20,554
Du hast aber viel geschrieben.
333
00:17:20,640 --> 00:17:23,235
Ja, das soll John-Boy
bei seiner Predigt helfen.
334
00:17:23,840 --> 00:17:25,320
Ich habe nachgedacht, Grandma.
335
00:17:25,400 --> 00:17:27,995
Was weiß John-Boy schon übers
Predigen?
336
00:17:28,080 --> 00:17:30,800
Nicht sehr viel.
Deshalb mache ich das.
337
00:17:31,520 --> 00:17:33,113
Hier. Lies das hier.
338
00:17:38,040 --> 00:17:40,396
"Bewahre mich vor den Vorlauten."
339
00:17:45,000 --> 00:17:48,596
Jim-Bob, aus dem Fenster zu gucken,
hilft dir auch nicht beim Aufsatz.
340
00:17:48,680 --> 00:17:51,434
Ich weiß nicht, wieso ich
über so was Blödes schreiben soll.
341
00:17:51,520 --> 00:17:53,239
Ich hab als einziger Mensch auf der Welt
342
00:17:53,320 --> 00:17:55,039
keinen, den ich am liebsten habe.
343
00:17:55,120 --> 00:17:57,999
Tja, das kann ich nicht ändern.
Du musst jemanden wählen.
344
00:17:58,080 --> 00:18:00,151
Miss Hunter versucht immer,
einem zu helfen,
345
00:18:00,240 --> 00:18:02,118
sie redet, stellt Fragen
346
00:18:02,200 --> 00:18:04,112
und bevor man sich versieht,
denkt man nach.
347
00:18:04,200 --> 00:18:06,954
- Ich bin nicht Miss Hunter.
- Das ist mal klar.
348
00:18:19,920 --> 00:18:21,354
- Hallo, Schwester.
- Hallo, Jason.
349
00:18:21,440 --> 00:18:22,510
Hallo, Reverend Walton.
350
00:18:22,600 --> 00:18:25,434
- Jeder braucht 'ne witzige Schwester.
- Wann höre ich die Predigt?
351
00:18:25,520 --> 00:18:27,830
Vielleicht am Sonntag.
Vielleicht auch nie.
352
00:18:29,600 --> 00:18:30,590
John-Boy.
353
00:18:32,040 --> 00:18:34,999
Ich sah dich kommen.
Würdest du mal kurz reinkommen?
354
00:18:35,080 --> 00:18:37,515
- Ok, sicher.
- Es dauert nicht lange.
355
00:18:44,080 --> 00:18:45,070
Also,
356
00:18:45,880 --> 00:18:50,511
setz dich hierher und stell dir vor,
du bist in der Kirche.
357
00:18:51,680 --> 00:18:52,750
In Ordnung.
358
00:18:57,560 --> 00:19:01,031
"Staub bist du
und zu Staub musst du wieder werden!"
359
00:19:01,760 --> 00:19:05,310
Siehst du, damit erregst du gleich
ihre Aufmerksamkeit.
360
00:19:05,400 --> 00:19:07,357
Ja, allerdings.
361
00:19:08,160 --> 00:19:09,150
Ja.
362
00:19:09,240 --> 00:19:11,311
"Staub bist du
und zu Staub musst du wieder werden!"
363
00:19:11,400 --> 00:19:13,869
Weißt du noch, wie sehr Gott Adam zürnte
364
00:19:13,960 --> 00:19:17,317
und der Wirbel um Adam und Eva,
die von der verbotenen Frucht aßen?
365
00:19:17,400 --> 00:19:18,516
- Das weiß ich noch.
- Ja.
366
00:19:18,600 --> 00:19:22,196
Ich dachte,
du könntest über die Ursünde sprechen.
367
00:19:26,440 --> 00:19:27,430
Und...
368
00:19:27,520 --> 00:19:29,318
Na ja, das führt es dann weiter aus.
369
00:19:29,400 --> 00:19:31,995
Und wie das Begatten
so lange weiterging,
370
00:19:32,080 --> 00:19:34,037
bis die Erde bevölkert war.
371
00:19:34,200 --> 00:19:36,874
Und du weißt ja, wie die Leute sind.
372
00:19:37,040 --> 00:19:38,394
Ja, und...
373
00:19:38,560 --> 00:19:40,711
"Als aber der Herr sah,
dass der Menschen Bosheit..."
374
00:19:40,800 --> 00:19:41,916
Entschuldige.
375
00:19:44,800 --> 00:19:48,635
"Als aber der Herr sah, dass der
Menschen Bosheit groß war auf Erden
376
00:19:48,800 --> 00:19:51,554
"und alles Dichten und Trachten
377
00:19:51,640 --> 00:19:55,316
"ihres Herzens
nur böse war immerdar..."
378
00:19:56,760 --> 00:19:58,831
"Und..."
Da habe ich einen Vers ausgelassen.
379
00:19:58,920 --> 00:20:01,071
"Und Er sprach: Ich will die Menschen,
380
00:20:01,160 --> 00:20:03,675
"die ich geschaffen habe,
vertilgen von der Erde."
381
00:20:04,400 --> 00:20:07,040
Außer Noah. Er folgte Gottes Gebot.
382
00:20:08,920 --> 00:20:11,276
Das ist immer noch
das Buch Genesis, ja?
383
00:20:11,440 --> 00:20:14,558
Ja, und dann kam die Sintflut,
die Arche, die Tiere,
384
00:20:14,640 --> 00:20:16,472
und dann fing das Begatten wieder an.
385
00:20:16,560 --> 00:20:18,597
Das habe ich also ausgelassen.
386
00:20:18,880 --> 00:20:19,950
Ja.
387
00:20:20,880 --> 00:20:23,952
"Und wer sündigt..."
Da geht es weiter.
388
00:20:25,000 --> 00:20:27,356
Mach das
aber nicht auf der Kanzel, ja?
389
00:20:28,400 --> 00:20:31,074
"Und wer Böses tut,
soll den Herrn fürchten!"
390
00:20:31,160 --> 00:20:35,279
Böses ist ein Wort,
das sehr gut ankommt. Und Rache auch.
391
00:20:35,360 --> 00:20:37,670
"Denn die Rache ist mein,
sprach der..."
392
00:20:37,760 --> 00:20:40,992
"Denn die Rache ist mein,
ich will vergelten, sprach der Herr!"
393
00:20:43,360 --> 00:20:46,592
Das ist alles für dich, John-Boy.
Lies es durch und...
394
00:20:47,760 --> 00:20:50,798
Weißt du, ich habe mein Leben lang
die Predigt gehört.
395
00:20:50,880 --> 00:20:54,430
Als ich jung war, besuchten wir immer
diese "Langen Treffen",
396
00:20:54,520 --> 00:20:56,671
da dauerte das Predigen
eine Woche lang.
397
00:20:56,720 --> 00:21:00,999
Und manchmal nahmen
ein Dutzend oder mehr Prediger teil.
398
00:21:01,160 --> 00:21:06,110
Reverend Fordwick ist nicht schlecht,
aber ich mag die Prediger von früher.
399
00:21:06,280 --> 00:21:10,479
Und ich nahm mir das Beste von dem,
was sie sagten, und...
400
00:21:11,560 --> 00:21:14,280
Na ja, ich habe es
für dich aufgeschrieben.
401
00:21:14,440 --> 00:21:16,636
Hier, das ist alles für dich,
John-Boy.
402
00:21:18,160 --> 00:21:19,230
Danke.
403
00:21:21,400 --> 00:21:25,758
- Hast du dir die Hand verletzt?
- Das wird schon wieder gut. Es...
404
00:21:26,680 --> 00:21:29,593
Das solltest du vielleicht üben,
das Schlagen,
405
00:21:29,680 --> 00:21:32,275
denn das muss richtig knallen.
406
00:21:33,080 --> 00:21:34,150
Mache ich.
407
00:21:36,920 --> 00:21:37,956
Grandpa.
408
00:21:41,400 --> 00:21:44,234
"Und auf ihrer Zunge
ist holdselige Lehre."
409
00:21:44,320 --> 00:21:46,551
Sprüche 31, Vers 20...
410
00:21:46,600 --> 00:21:47,920
- 6.
- 26, ja.
411
00:21:48,000 --> 00:21:49,719
Alles über ein tugendhaftes Weib.
412
00:21:49,800 --> 00:21:52,793
Deren Preis den von Juwelen überwiegt.
413
00:21:54,600 --> 00:21:56,080
Danke, Zeb.
414
00:22:24,840 --> 00:22:27,150
Wollt ihr die ganze Nacht
hier verbringen?
415
00:22:28,680 --> 00:22:30,751
Wir scheinen nicht voranzukommen.
416
00:22:33,640 --> 00:22:36,474
- Es ist Zeit, nach Hause zu fahren.
- Ich gehe lieber.
417
00:22:37,840 --> 00:22:40,071
Dann kannst du beim Gehen
ja nachdenken.
418
00:22:48,240 --> 00:22:50,072
Der 1. Tag
lief wohl nicht so gut, was?
419
00:22:50,160 --> 00:22:53,358
Kein Tag ist gut, an dem
mein Temperament mit mir durchgeht.
420
00:22:53,440 --> 00:22:54,556
Ich schäme mich so.
421
00:22:54,640 --> 00:22:56,916
Irgendwas muss
dich doch geärgert haben.
422
00:22:57,000 --> 00:22:59,276
Da kam so viel gleichzeitig zusammen.
423
00:23:00,840 --> 00:23:04,390
Und als ich Jim-Bob aufrief,
war das fast ein Hilferuf.
424
00:23:04,560 --> 00:23:06,392
Und er ließ dich im Stich, was?
425
00:23:07,360 --> 00:23:08,840
So fühlte es sich an.
426
00:23:10,160 --> 00:23:13,756
Und nun hockt er hier und erzählt mir,
wie verständnisvoll Rosemary ist
427
00:23:13,840 --> 00:23:16,196
und dass ich ihr
kein bisschen ähnlich bin.
428
00:23:18,040 --> 00:23:20,760
Wenn du heimkommst,
wirst du dich besser fühlen, Liv.
429
00:23:20,840 --> 00:23:22,718
Ich bin so froh, dich zu sehen.
430
00:23:22,880 --> 00:23:25,952
Heute Morgen
scheint schon lange zurückzuliegen.
431
00:23:56,920 --> 00:23:58,115
John-Boy.
432
00:23:58,160 --> 00:24:00,231
Komm. Öffne das Fenster deines Geistes
433
00:24:00,320 --> 00:24:02,551
und lass eine frische Brise hinein.
434
00:24:02,640 --> 00:24:04,233
Das versuche ich ja.
435
00:24:04,320 --> 00:24:06,152
Das brauchst du
nicht unbedingt hier zu tun.
436
00:24:06,240 --> 00:24:08,880
Setz dich.
Das wird schon von selbst kommen.
437
00:24:18,720 --> 00:24:22,396
Ehrlich, Grandma legt sich schwer
ins Zeug für mich.
438
00:24:22,480 --> 00:24:24,597
Ja, auf ihre besondere,
bezaubernde Art.
439
00:24:24,680 --> 00:24:27,434
Sie hatte immer ihren eigenen Bezug
zu dem Herrn da oben.
440
00:24:27,520 --> 00:24:30,354
Der Allmächtige
war auch ziemlich geduldig mit ihr.
441
00:24:30,440 --> 00:24:32,875
Nein, nein,
ich verstehe, was sie meint,
442
00:24:32,960 --> 00:24:35,350
und sie ist eine gute Frau. Nur...
443
00:24:36,160 --> 00:24:37,799
Ich weiß nicht, ob ich...
444
00:24:38,040 --> 00:24:41,795
Ich weiß nicht, ob ich lauter
Höllenfeuer und Schwefel androhen...
445
00:24:42,320 --> 00:24:43,470
Nein,
446
00:24:43,640 --> 00:24:47,793
die großen Dinge im Leben
überlasse ich lieber dem Herrn.
447
00:24:47,880 --> 00:24:49,951
Und was soll ich Ihm
mit dem Kleinkram kommen?
448
00:24:50,040 --> 00:24:52,919
Soll Er sich doch um Kriege
und die Depression kümmern,
449
00:24:53,000 --> 00:24:56,516
um die Hungernöte,
Fluten, Katastrophen,
450
00:24:56,600 --> 00:24:58,319
um Leben und Tod.
451
00:24:59,080 --> 00:25:03,518
Und ich... Also ich gehe eigentlich
nur wegen des Singens zur Kirche.
452
00:25:11,960 --> 00:25:13,519
Aber du betest doch auch zu Ihm?
453
00:25:13,600 --> 00:25:17,310
Aber ja.
Ja, natürlich bete ich auf meine Art,
454
00:25:17,400 --> 00:25:18,993
voller Dankbarkeit.
455
00:25:19,080 --> 00:25:20,878
Wir kennen einander.
456
00:25:21,760 --> 00:25:24,958
Ja, ich weiß,
Er ist immer irgendwo und hört zu.
457
00:25:25,040 --> 00:25:28,511
Am liebsten höre ich Ihm zu,
wenn ich angele,
458
00:25:28,600 --> 00:25:32,560
oder manchmal auch,
wenn die alte Frau an mir rumnörgelt.
459
00:25:33,680 --> 00:25:35,592
Und dann höre ich Ihm zu
460
00:25:35,680 --> 00:25:38,832
und mache
auf meine Art mit allem weiter.
461
00:25:38,920 --> 00:25:40,673
Ich verstehe, was du meinst.
462
00:25:41,240 --> 00:25:45,200
Aber so wie ich die Dinge empfinde,
ist es...
463
00:25:45,360 --> 00:25:48,910
Da steckt so viel Gefühl drin.
Das ist sehr persönlich.
464
00:25:49,080 --> 00:25:52,152
Es ist schwer, das wie eine Tatsache
klingen zu lassen oder...
465
00:25:52,240 --> 00:25:53,913
- Verstehst du?
- Ja, ich weiß.
466
00:25:54,000 --> 00:25:56,834
Manche dieser beredten Prediger
verstellen einem den Blick...
467
00:25:56,920 --> 00:25:58,036
- ...auf die eigenen Gefühle.
- Ja.
468
00:25:58,120 --> 00:26:00,112
Ich habe sie im Radio gehört.
469
00:26:00,200 --> 00:26:01,953
"Bereuet! Bereuet!
470
00:26:02,040 --> 00:26:04,157
"Ihr stürzt in den tiefsten,
finstersten Abgrund...
471
00:26:04,240 --> 00:26:06,277
- "...von Korruption und Infamie."
- Ja.
472
00:26:06,360 --> 00:26:08,920
"Bereuet! Bereuet oder geht unter!"
473
00:26:09,000 --> 00:26:11,276
Grandma muss so einige
von denen gehört haben.
474
00:26:11,360 --> 00:26:12,350
Ja.
475
00:26:12,440 --> 00:26:14,955
Klar, sie wissen,
was richtig und was falsch ist, und...
476
00:26:15,040 --> 00:26:19,080
Aber es sind Menschen, weißt du.
Menschen wie du und ich.
477
00:26:19,240 --> 00:26:20,310
Und du...
478
00:26:20,400 --> 00:26:24,599
Du weißt, dass Gott den Menschen
erst am 6. Tag erschuf.
479
00:26:25,560 --> 00:26:27,472
Er hat alles erschaffen.
480
00:26:27,560 --> 00:26:29,995
Den Himmel, die Sterne,
die unendliche Weite,
481
00:26:30,080 --> 00:26:33,869
Gras, Blumen, Bäume, Tiere.
482
00:26:34,600 --> 00:26:36,592
Und Er schuf den Menschen.
483
00:26:36,680 --> 00:26:39,832
Und nach diesem Werk
musste Er einen ganzen Tag ruhen.
484
00:26:40,000 --> 00:26:41,480
All das schuf er vor dem Menschen.
485
00:26:41,560 --> 00:26:45,918
Das sollte uns in etwa zeigen,
welche Stelle der Mensch einnimmt.
486
00:26:50,120 --> 00:26:52,077
Seite bei Seite mit allem anderen.
487
00:27:02,840 --> 00:27:04,035
Ist Mama hier?
488
00:27:04,160 --> 00:27:07,153
Nein, zuletzt sah ich sie
mit Jim-Bob unten.
489
00:27:08,400 --> 00:27:10,357
Liest du all diese Bücher?
490
00:27:11,800 --> 00:27:13,553
Ich versuche es. Die meisten.
491
00:27:14,240 --> 00:27:17,278
Wenn du das alles lesen willst,
wirst du Sonntag so viel reden,
492
00:27:17,360 --> 00:27:19,716
dass ich sicher einschlafen werde.
493
00:27:19,880 --> 00:27:23,078
- Ich will nur gut sein.
- Warum solltest du auch nicht?
494
00:27:24,200 --> 00:27:26,954
Ich weiß nicht. Ich...
Ich kenne Fordwicks Predigten
495
00:27:27,040 --> 00:27:29,157
und er scheint immer
etwas sehr Kluges zu sagen.
496
00:27:29,240 --> 00:27:30,674
Er weiß, was er sagen muss und wie.
497
00:27:30,760 --> 00:27:33,195
Reverend Fordwick
hat das auch über Jahre gelernt.
498
00:27:33,280 --> 00:27:36,079
Ich weiß. Das ist es ja. Wie soll ich
das in einer Woche schaffen?
499
00:27:36,160 --> 00:27:38,914
Du kannst in einer Woche
kein Prediger werden, Junge.
500
00:27:39,000 --> 00:27:41,356
Ich wäre gern so,
wie die Leute das erwarten,
501
00:27:41,440 --> 00:27:44,638
aber ich weiß nicht mal, was das ist.
Alle wollen etwas anderes.
502
00:27:44,720 --> 00:27:47,952
Selbst bei diesen Büchern
weiß ich nicht, wem ich folgen soll.
503
00:27:48,120 --> 00:27:50,237
Vielleicht ist es an der Zeit,
sie wegzulegen
504
00:27:50,280 --> 00:27:52,840
und nicht mehr auf alle zu hören,
einschließlich Grandma,
505
00:27:52,920 --> 00:27:55,958
sondern ganz ruhig zu werden
und zu überlegen, was du fühlst.
506
00:27:56,000 --> 00:27:57,514
Du kannst mit Worten umgehen.
507
00:27:57,600 --> 00:28:00,991
Wenn du deine Gefühle kennst,
wird die Form auch stimmen.
508
00:28:05,680 --> 00:28:07,160
Du hast recht.
509
00:28:08,760 --> 00:28:10,513
Mama hat auch so ihre Probleme.
510
00:28:10,600 --> 00:28:14,674
Sie ist nicht Miss Hunter,
aber eine sehr gute Lehrerin.
511
00:28:14,840 --> 00:28:17,230
Ich wette,
du wirst eine gute Predigt halten.
512
00:28:28,560 --> 00:28:29,710
He, warte.
513
00:28:42,520 --> 00:28:45,991
- Keiner von ihnen will nachgeben.
- Er hat etwas geschrieben.
514
00:28:47,000 --> 00:28:48,116
Ja.
515
00:28:55,440 --> 00:28:58,353
"Mein liebster Mensch
hat von vielen Leuten etwas.
516
00:28:59,680 --> 00:29:02,514
"Setzte man sie alle zusammen,
käme was Tolles dabei raus.
517
00:29:02,600 --> 00:29:05,559
"Orville und Wilbur Wright
wegen ihres Flugzeugs.
518
00:29:06,560 --> 00:29:10,270
"Grandpa wegen der Art, wie
er lacht und einen zum Lachen bringt.
519
00:29:11,160 --> 00:29:12,913
"John-Boy ist ein guter großer Bruder,
520
00:29:13,000 --> 00:29:16,311
"solange er mich nicht
wie den kleinen Bruder behandelt.
521
00:29:16,480 --> 00:29:20,838
"Mama ist vor allem hübsch und nett,
wenn sie einfach Mama ist.
522
00:29:22,720 --> 00:29:27,920
"Und Daddy, weil man ihn immer etwas
fragen kann und eine Antwort bekommt."
523
00:29:38,600 --> 00:29:42,310
Da drüben im Schatten der Bäume.
Da wird es gemütlicher sein.
524
00:29:42,400 --> 00:29:43,880
Gute Idee.
525
00:29:50,080 --> 00:29:52,800
Na schön, setzt euch im Halbkreis hin.
526
00:29:53,840 --> 00:29:55,877
- Alles in Ordnung, Elizabeth?
- Ja.
527
00:30:00,080 --> 00:30:03,232
- Hier ist es viel kühler, Mrs. Walton.
- Scheint mir auch so.
528
00:30:04,520 --> 00:30:06,398
Spürt ihr den leichten Wind, Kinder?
529
00:30:06,440 --> 00:30:09,239
Und jetzt machen wir
mit der Stunde weiter.
530
00:30:09,320 --> 00:30:13,360
Wisst ihr noch, dass wir vom Konvent
von Virginia sprachen und...
531
00:30:14,480 --> 00:30:15,675
Martha Rose, was soll das?
532
00:30:15,760 --> 00:30:19,640
Ich muss ja nicht mit allen
auf dem Boden sitzen.
533
00:30:19,800 --> 00:30:21,280
Nein, musst du nicht.
534
00:30:21,440 --> 00:30:23,796
Du kannst da stehen
oder gegen den Baum lehnen
535
00:30:23,880 --> 00:30:28,830
oder auf dem Stamm dort sitzen, aber
du darfst nicht den Unterricht stören.
536
00:30:33,360 --> 00:30:36,432
Wenn ihr 2 fertig mit Kichern seid,
machen wir weiter mit der Stunde.
537
00:30:51,840 --> 00:30:54,196
Das wird deine gute Tat des Tages,
John-Boy.
538
00:30:54,280 --> 00:30:56,511
Noch ein Stern in deiner Krone.
539
00:30:56,680 --> 00:30:58,911
- Soll ich die hinten reintun?
- Ja.
540
00:30:58,960 --> 00:31:00,030
Danke.
541
00:31:01,000 --> 00:31:02,912
1 und 2.
542
00:31:03,600 --> 00:31:05,717
- Danke.
- Keine Ursache.
543
00:31:05,800 --> 00:31:08,554
Dürfen wir fragen,
wie du mit der Predigt vorankommst?
544
00:31:08,640 --> 00:31:11,553
Na ja, ich bin
ein bisschen nervös deswegen.
545
00:31:11,720 --> 00:31:13,951
Schwester und ich
haben volles Vertrauen in dich.
546
00:31:14,040 --> 00:31:15,952
Wir verstehen das, John-Boy.
547
00:31:16,040 --> 00:31:18,111
Es ist eine große Verantwortung
548
00:31:18,200 --> 00:31:22,433
und du hast zweifellos
nur wenig Erfahrung im Predigen.
549
00:31:23,280 --> 00:31:26,114
- Ganz genau.
- Guten Tag, Mrs. Brimmer.
550
00:31:26,240 --> 00:31:28,755
Oh, John-Boy, meine Damen.
551
00:31:29,080 --> 00:31:31,072
Ein schöner, warmer Nachmittag.
552
00:31:31,160 --> 00:31:33,516
Etwas drückend.
Übertreiben Sie es nicht.
553
00:31:33,680 --> 00:31:35,433
In Ordnung.
554
00:31:35,600 --> 00:31:37,671
Was die Nervosität angeht,
die du erwähntest...
555
00:31:37,760 --> 00:31:39,114
Tja, nicht wirklich Nervosität.
556
00:31:39,200 --> 00:31:42,352
Irgendwie scheine ich nur
meine Gedanken nicht ordnen zu können.
557
00:31:42,440 --> 00:31:45,478
Wenn jemand sehr angespannt ist,
sozusagen,
558
00:31:45,760 --> 00:31:48,355
hat das Rezept zuweilen
eine sehr beruhigende Wirkung.
559
00:31:48,440 --> 00:31:53,037
Also, Schwester, ich fand das Rezept
immer eher anregend als beruhigend.
560
00:31:53,120 --> 00:31:54,634
Da muss ich widersprechen, Schwester.
561
00:31:54,720 --> 00:31:56,393
Ich fand es sehr beruhigend,
562
00:31:56,560 --> 00:31:58,711
als ich letztes Mal
vor der ShelleyGesellschaft sprach.
563
00:31:59,280 --> 00:32:01,511
Und so weit ich mich erinnere,
waren Sie sehr gut.
564
00:32:01,600 --> 00:32:04,718
Danke. Das haben mir viele gesagt.
565
00:32:05,240 --> 00:32:07,471
Also, auf das Rezept ist immer Verlass.
566
00:32:07,880 --> 00:32:09,678
- Ja, also...
- Also...
567
00:32:09,760 --> 00:32:11,638
- Hier, ich öffne die Tür.
- Danke, John-Boy.
568
00:32:11,720 --> 00:32:14,519
Gern geschehen. Augenblick.
Ich halte die Tür auf.
569
00:32:15,360 --> 00:32:17,920
Ich weiß nicht. Ich finde es
eine gute Idee von Olivia,
570
00:32:18,000 --> 00:32:20,879
im Freien zu unterrichten,
wo es luftiger ist.
571
00:32:20,960 --> 00:32:23,520
Als ich zur Schule ging,
gab es noch Disziplin.
572
00:32:23,600 --> 00:32:26,798
Wir mussten wie kleine Soldaten
auf unseren Stühlen sitzen.
573
00:32:26,880 --> 00:32:28,314
Man meint ja, das sei ein Picknick.
574
00:32:28,400 --> 00:32:30,915
Nun ja,
es ist zweifellos revolutionär.
575
00:32:31,000 --> 00:32:33,834
Ganz meine Meinung, revolutionär.
576
00:32:33,920 --> 00:32:36,389
Noch so ein moderner
erzieherischer Schnickschnack.
577
00:32:36,480 --> 00:32:39,712
Wir wissen ja gar nicht,
ob sie überhaupt unterrichtet hat.
578
00:32:39,800 --> 00:32:42,474
Sie waren nicht nahe genug,
um es hören zu können, oder?
579
00:32:42,560 --> 00:32:44,597
Ich meine, was denken Sie,
worüber sie sprach?
580
00:32:44,680 --> 00:32:48,469
Da habe ich keine Ahnung.
Man will ja nicht lauschen.
581
00:32:48,640 --> 00:32:50,199
Es hat mich doch sehr überrascht,
582
00:32:50,280 --> 00:32:52,670
dass man Olivia bat, zu unterrichten.
583
00:32:52,760 --> 00:32:56,037
Meine Güte, ich habe
eine viel bessere Bildung als sie.
584
00:32:56,080 --> 00:32:59,198
- Corabeth, ich...
- Das wissen Sie doch auch.
585
00:33:00,400 --> 00:33:02,198
Und Disziplin gehört auch dazu.
586
00:33:02,280 --> 00:33:04,954
Das war das Wort,
das ich suchte. "Disziplin."
587
00:33:05,040 --> 00:33:08,511
- Sie hat nicht mehr...
- Also, John-Boy, meine Güte!
588
00:33:09,440 --> 00:33:13,480
- Ich will Mamas Bestellung abholen.
- Ich habe alles hier, John-Boy.
589
00:33:13,800 --> 00:33:16,520
Du arbeitest sicher hart
an deiner Predigt, John-Boy.
590
00:33:16,600 --> 00:33:19,115
Wir... Das denken wir alle.
591
00:33:19,680 --> 00:33:22,559
Ja, anscheinend fällt mir ständig
etwas Neues dazu ein.
592
00:33:46,440 --> 00:33:49,831
Allein der Lärm der Maschine
scheint die Hitze zu verschlimmern.
593
00:33:49,920 --> 00:33:52,355
Heute scheint alles
die Hitze zu verschlimmern.
594
00:33:52,440 --> 00:33:53,476
Ja.
595
00:33:54,880 --> 00:33:57,759
- Da oben ist es immer etwas kühler.
- Ja.
596
00:33:58,720 --> 00:34:00,279
Ich erinnere mich an keinen Tag,
597
00:34:00,440 --> 00:34:04,434
als oben auf Walton's Mountain
nicht eine leichte Brise wehte.
598
00:34:09,800 --> 00:34:13,794
Machen wir Schluss für heute.
Was immer Mutter zum Essen kocht,
599
00:34:14,120 --> 00:34:15,759
werden wir auf dem Berg essen.
Na los!
600
00:34:15,920 --> 00:34:17,400
Juchhu!
601
00:34:35,080 --> 00:34:36,150
Grandma.
602
00:34:37,400 --> 00:34:39,596
- Ja, Schatz?
- Vorsicht, das ist schwer.
603
00:34:49,920 --> 00:34:51,115
Weißt du noch?
604
00:35:05,600 --> 00:35:07,432
Das Hühnchen muss zugedeckt sein.
605
00:35:07,480 --> 00:35:09,153
Hör auf damit. Tu's zurück.
606
00:35:12,400 --> 00:35:13,880
Bitte schön, Grandma.
607
00:35:14,080 --> 00:35:16,800
John-Boy, was macht die Predigt?
608
00:35:19,040 --> 00:35:22,112
- Ihr Jungs esst auch alles!
- Jetzt kriegen sie's.
609
00:35:24,960 --> 00:35:26,917
- Deckt auf.
- Ok.
610
00:35:28,320 --> 00:35:29,800
Und holt die Messer.
611
00:35:53,440 --> 00:35:54,874
Müde?
612
00:35:54,960 --> 00:35:58,032
Das scheint jeder zu denken.
Keiner lässt mich groß helfen.
613
00:35:59,440 --> 00:36:01,671
- Wie läuft's denn?
- Viel besser.
614
00:36:02,080 --> 00:36:05,994
Natürlich furchtbar heiß, aber
es ist viel einfacher als am 1. Tag.
615
00:36:06,160 --> 00:36:08,834
Ja, mit der Zeit
wird es immer einfacher werden.
616
00:36:08,880 --> 00:36:10,951
Und was macht deine Arbeit?
617
00:36:11,120 --> 00:36:13,680
Nun ja...
Es geht ziemlich langsam voran.
618
00:36:15,720 --> 00:36:18,952
Meistens denke ich bloß nach.
Ich muss die Gedanken herausarbeiten
619
00:36:19,040 --> 00:36:21,316
und sortieren und ordnen.
620
00:36:21,400 --> 00:36:24,040
Ich brauche einen Grund,
von da oben zu allen zu sprechen,
621
00:36:24,120 --> 00:36:27,716
und sie brauchen einen Grund,
warum sie mir zuhören sollen.
622
00:36:27,880 --> 00:36:29,997
- Das kommt schon.
- Das wusste ich.
623
00:36:35,160 --> 00:36:37,959
Typisch, dass ihm einfällt,
hier oben zu essen.
624
00:36:38,120 --> 00:36:41,431
Ja, er kommt immer hierher,
wenn er die Chance hat.
625
00:36:43,120 --> 00:36:44,600
Spürt nur den Wind.
626
00:36:45,400 --> 00:36:49,314
Ich fühle förmlich, wie die heißen
Sonnenstrahlen wegschmelzen.
627
00:36:49,480 --> 00:36:52,871
Das Land und die Kiefern
sind schon eine Predigt für sich.
628
00:36:53,040 --> 00:36:55,635
Das Zusammenfassen ist das,
was mir schwerfällt.
629
00:36:55,880 --> 00:36:57,712
Daddy!
630
00:36:59,160 --> 00:37:03,154
Schatz, hast du sie kaputt gemacht?
Oder sie ging von selbst kaputt.
631
00:37:04,520 --> 00:37:07,240
Lass mal schauen. Oh ja, verstehe.
632
00:37:08,280 --> 00:37:10,715
Ich hoffe, ihre Probleme
werden immer so klein sein.
633
00:37:10,800 --> 00:37:13,440
Ich hoffe, er wird immer da sein,
um sie zu lösen.
634
00:37:18,120 --> 00:37:19,600
So, geschafft.
635
00:37:20,360 --> 00:37:22,431
- Danke.
- Schon gut, Kleines.
636
00:37:27,720 --> 00:37:28,870
- He, Daddy.
- Was?
637
00:37:28,960 --> 00:37:30,394
Dürfen wir runter zum Bach?
638
00:37:30,480 --> 00:37:32,073
Ich hab da unten immer Frösche gejagt.
639
00:37:32,160 --> 00:37:33,230
- Ja.
- Fangen wir Frösche. Ok.
640
00:37:33,320 --> 00:37:34,515
Wir essen bald, denkt dran.
641
00:37:34,600 --> 00:37:35,636
- Ok. Danke, Daddy.
- Danke.
642
00:37:35,720 --> 00:37:36,710
Ok.
643
00:37:36,800 --> 00:37:39,235
- Fangt ihr große, müsst ihr sie essen.
- Bis gleich.
644
00:37:45,600 --> 00:37:47,080
Jetzt bin ich dran.
645
00:37:59,360 --> 00:38:01,192
Was hast du gemacht?
646
00:38:01,360 --> 00:38:03,317
Die Aussicht bewundert.
647
00:38:03,480 --> 00:38:05,631
Das ist schon ein Anblick, was?
648
00:38:09,200 --> 00:38:10,680
Stimmt was nicht?
649
00:38:14,440 --> 00:38:17,194
Ich kann es kaum erwarten,
dass diese schwere Zeit vergeht
650
00:38:17,280 --> 00:38:19,033
und wir unser Haus bauen können.
651
00:38:19,120 --> 00:38:21,715
Wenn das Haus steht,
werde ich sicher nichts mehr schaffen.
652
00:38:21,800 --> 00:38:24,679
Vermutlich werde ich nur hier stehen
und in die Weite blicken.
653
00:38:24,760 --> 00:38:26,638
Wir können
über die ganze Front Fenster ziehen.
654
00:38:26,800 --> 00:38:28,519
Wäre schade um den Ausblick.
655
00:38:28,680 --> 00:38:31,195
Wir stehen gerade
auf der Veranda, richtig?
656
00:38:33,640 --> 00:38:34,630
Nein.
657
00:38:36,840 --> 00:38:38,320
Jetzt ja.
658
00:38:38,480 --> 00:38:42,156
- Du hast das Wohnzimmer vergrößert.
- Es war etwas klein, meinst du nicht?
659
00:38:42,240 --> 00:38:43,959
Jetzt brauche ich neue Möbel.
660
00:38:44,040 --> 00:38:46,350
Die Jungs und ich werden bauen,
was immer du willst.
661
00:38:46,440 --> 00:38:49,035
Neue Bänke für den Küchentisch
mit schönen weichen Kissen.
662
00:38:49,080 --> 00:38:50,753
Davon träume ich.
663
00:38:50,920 --> 00:38:53,913
Wir werden 2 oder 3 Extrabänke
für die Enkelkinder brauchen.
664
00:38:54,000 --> 00:38:57,072
Du baust und die Kinder füllen es aus.
665
00:38:58,320 --> 00:39:01,711
Das wird ein schönes Haus werden,
Liv, irgendwann.
666
00:39:02,280 --> 00:39:04,272
Ich glaube, das ist es schon.
667
00:39:14,400 --> 00:39:17,154
- Wir halten ihn weg, Grandma.
- Ich dachte, es sei längst gedeckt.
668
00:39:17,240 --> 00:39:19,152
- Ist es.
- Sie können mit den Tellern kommen.
669
00:39:19,240 --> 00:39:20,754
- Ruf sie.
- Die stellen wir nicht dahin.
670
00:39:20,800 --> 00:39:23,634
"Wie mein Herz für dich schlägt..."
Wie geht das Gedicht?
671
00:39:23,680 --> 00:39:27,594
Sag mir, wie das Gedicht geht.
"Wie mein Herz für dich schlägt..."
672
00:40:48,280 --> 00:40:49,839
Setzen Sie sich bitte.
673
00:40:57,080 --> 00:40:58,560
Heute ist Sonntag
674
00:40:59,560 --> 00:41:02,439
und wieder einmal haben wir
das Privileg, uns hier zu versammeln
675
00:41:02,520 --> 00:41:06,514
in der Wärme und Gemeinschaft
des Hauses unseres Herrn.
676
00:41:08,160 --> 00:41:09,879
Heute Morgen
sollten all unsere Gedanken
677
00:41:09,960 --> 00:41:13,510
bei unserem Reverend Fordwick
und seiner Braut Rosemary weilen,
678
00:41:13,600 --> 00:41:15,910
die gemeinsam
ein neues Leben beginnen.
679
00:41:16,080 --> 00:41:18,231
Ich bin sicher,
dass unsere Gebete ihnen gelten,
680
00:41:18,320 --> 00:41:21,597
damit ihr neues Leben
auch glücklich wird.
681
00:41:23,440 --> 00:41:25,750
Was weiß ein junger Mensch?
682
00:41:25,920 --> 00:41:28,276
Und wie lernt ein junger Mensch?
683
00:41:28,960 --> 00:41:31,600
Sie wissen ja alle,
dass ich kein Pfarrer bin.
684
00:41:31,680 --> 00:41:33,672
Und vielen von Ihnen wird das,
685
00:41:33,760 --> 00:41:37,800
was ich heute Morgen sage,
nicht wie eine Predigt erscheinen.
686
00:41:37,960 --> 00:41:40,873
Doch Reverend Fordwick bat mich,
ihn heute hier zu vertreten
687
00:41:40,960 --> 00:41:44,032
und zu Ihnen zu sprechen,
und das will ich auch versuchen.
688
00:41:44,680 --> 00:41:47,434
Während ich mich in dieser Woche
hierauf vorbereitet habe,
689
00:41:47,480 --> 00:41:49,711
erfuhr ich ganz neue Dinge
690
00:41:50,680 --> 00:41:53,798
und wurde an andere erinnert,
die ich vergessen
691
00:41:53,880 --> 00:41:56,520
oder zumindest
aus der Sicht verloren hatte.
692
00:41:56,680 --> 00:42:00,310
Und diese Dinge
will ich mit Ihnen teilen.
693
00:42:00,480 --> 00:42:05,191
Ich erfuhr, auf wie viele verschiedene
Arten die Menschen Gott ehren.
694
00:42:06,320 --> 00:42:10,712
Und ich erfuhr, dass jeder
seine eigene, andere Art dabei hat.
695
00:42:11,880 --> 00:42:14,600
Ich kenne die Bibel nicht so gut
wie die meisten von Ihnen
696
00:42:14,680 --> 00:42:16,194
und bin sicher, dass Sie alle hier
697
00:42:16,280 --> 00:42:19,717
jeden Bibelspruch zitieren könnten,
um Ihren Glauben zu beweisen.
698
00:42:19,800 --> 00:42:21,757
Das kann ich nicht.
699
00:42:22,440 --> 00:42:25,956
Aber ich wette,
wenn wir genauer hinsehen,
700
00:42:26,760 --> 00:42:31,277
werden wir merken,
dass unser Glaube sich irgendwie
701
00:42:31,360 --> 00:42:35,559
von dem der anderen unterscheidet,
genauso wie Sie, als Menschen,
702
00:42:35,640 --> 00:42:38,792
untereinander ganz unterschiedlich
und besonders sind.
703
00:42:38,960 --> 00:42:40,758
Also, ich... Ich gehe aufs College.
704
00:42:40,840 --> 00:42:43,435
Ich bin ein Collegestudent
und lese sehr viele Bücher
705
00:42:43,520 --> 00:42:46,672
und ich meine meist, in den Büchern
auch die Antworten zu finden.
706
00:42:46,760 --> 00:42:48,353
Deshalb ging ich
diese Woche ins College
707
00:42:48,520 --> 00:42:50,079
und holte mir große, schwere Bücher,
708
00:42:50,400 --> 00:42:52,960
die ich las,
um eine Antwort zu finden.
709
00:42:53,280 --> 00:42:56,478
Und ich fand viele Antworten.
Aber nicht die eine.
710
00:42:57,080 --> 00:42:59,311
Dafür fand ich eine Antwort,
711
00:42:59,360 --> 00:43:02,637
als ich an einem Nachmittag mit
meinem Großvater auf den Berg stieg.
712
00:43:02,720 --> 00:43:06,236
Er sagte mir,
dass Gott zu jeder Zeit überall sei
713
00:43:06,320 --> 00:43:10,280
und dass wir das nur anerkennen
und hinhören müssten.
714
00:43:11,920 --> 00:43:14,674
Ich sprach mit meiner Großmutter,
die ihre Bibel kennt
715
00:43:14,760 --> 00:43:17,229
und Recht und Unrecht
auf ihre ganz eigene Art
716
00:43:17,320 --> 00:43:19,277
voneinander zu unterscheiden weiß.
717
00:43:19,520 --> 00:43:21,079
Sie ist eine gute Frau.
718
00:43:22,040 --> 00:43:23,599
Diese Woche hatte ich
wenig Gelegenheit,
719
00:43:23,760 --> 00:43:27,754
mit meiner Mutter zu sprechen,
weil sie selbst viel zu tun
720
00:43:27,920 --> 00:43:29,877
und zu erledigen hatte.
721
00:43:30,440 --> 00:43:31,920
Ich beobachtete sie
722
00:43:33,080 --> 00:43:34,594
und merkte,
723
00:43:35,400 --> 00:43:40,429
dass der Herr sie auf ihren Wegen
lenkt, die nur ihr entsprechen
724
00:43:40,600 --> 00:43:43,593
und sie
von allen anderen unterscheiden,
725
00:43:43,960 --> 00:43:47,556
sei es dabei, wie sie sich
um ein krankes Kind kümmert
726
00:43:49,600 --> 00:43:52,274
oder wie sie
ihren Schulunterricht führt.
727
00:43:54,720 --> 00:43:57,394
Diese Woche sah ich meinem jüngeren
Bruder über die Schulter
728
00:43:57,480 --> 00:44:00,473
und las, was er über unseren Vater
geschrieben hatte.
729
00:44:00,560 --> 00:44:04,759
"Man kann ihn immer etwas fragen
und bekommt eine Antwort."
730
00:44:05,520 --> 00:44:08,399
Sie kennen alle John Walton,
unseren Vater.
731
00:44:08,440 --> 00:44:12,229
Zwar nicht unbedingt
vom Sonntagsgottesdienst her,
732
00:44:12,280 --> 00:44:15,318
aber ich muss sagen,
dass Jim-Bob recht hat.
733
00:44:16,400 --> 00:44:20,917
Sie können ihn jederzeit etwas fragen
und er wird Ihnen antworten
734
00:44:21,080 --> 00:44:23,549
und er ist immer für uns da.
735
00:44:23,720 --> 00:44:27,794
Und so wie er auf seine besondere Art
zur Familie gehört
736
00:44:27,880 --> 00:44:29,599
und allen antwortet,
737
00:44:30,280 --> 00:44:33,273
auf ebenso besondere Art
geht er mit Gott um
738
00:44:34,080 --> 00:44:36,117
und erhält Antworten von Ihm.
739
00:44:38,120 --> 00:44:40,680
Wir alle sind mit unseren Familien
740
00:44:40,840 --> 00:44:45,676
und liebenden Freunden gesegnet,
die uns helfen und unterstützen.
741
00:44:45,840 --> 00:44:48,560
Und wir können täglich
einander ein Beispiel geben,
742
00:44:48,640 --> 00:44:51,360
wie wir einander nähren und helfen,
743
00:44:51,520 --> 00:44:55,514
trotz unserer Unterschiede
und viele Male auch dank ihrer.
744
00:44:56,440 --> 00:44:59,512
Und so wie mein Vater hier auf Erden
immer bei seiner Familie ist,
745
00:44:59,600 --> 00:45:02,513
so weilt auch unser Vater im Himmel
bei seiner Familie,
746
00:45:02,640 --> 00:45:06,031
die die ganze Menschheit
mit einschließt.
747
00:45:06,200 --> 00:45:08,795
Und mir scheint,
diese Woche habe ich erfahren,
748
00:45:08,960 --> 00:45:12,476
dass unser Herr in der Tat
sehr, sehr groß sein muss,
749
00:45:13,560 --> 00:45:18,316
um so viele verschiedene Gefühle
750
00:45:19,400 --> 00:45:24,111
und verschiedene Arten von Menschen
mit seiner endlosen Liebe zu umfangen.
751
00:45:26,880 --> 00:45:32,638
Würden Sie jetzt Lied 335 aus dem
Liederbuch aufschlagen, Amazing Grace?
752
00:46:13,840 --> 00:46:17,151
Ich habe nie wieder Reverend Fordwick
auf der Kanzel vertreten.
753
00:46:17,320 --> 00:46:20,791
Doch es war eine Erfahrung, die mich
Demut lehrte und mich wachsen ließ,
754
00:46:21,040 --> 00:46:22,793
eine Erfahrung, die mir viel mitgab
755
00:46:22,880 --> 00:46:26,556
und an die ich mich viele Male
in meinem Leben erinnern durfte.
756
00:46:29,400 --> 00:46:31,835
Mama, kriege ich eine Eins
für meinen Aufsatz?
757
00:46:31,920 --> 00:46:33,240
Die hast du verdient, Jim-Bob.
758
00:46:33,280 --> 00:46:35,511
Aber er schrieb
über seine 5 liebsten Personen.
759
00:46:35,600 --> 00:46:38,195
- Dann sollte ich 5 Einsen kriegen.
- Gierhals.
760
00:46:38,280 --> 00:46:41,193
- Die verdienst du auch, Jim-Bob.
- Danke, Elizabeth.
761
00:46:41,280 --> 00:46:43,715
Du bist nach der Schule
viel länger geblieben als alle.
762
00:46:43,800 --> 00:46:45,473
Du hast einen Rekord aufgestellt.
763
00:46:45,560 --> 00:46:48,632
- Gute Nacht, Elizabeth.
- Gute Nacht, Mama. Nacht, Daddy.
764
00:46:48,720 --> 00:46:50,200
Gute Nacht, Schatz.
62147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.