All language subtitles for The.Waltons.S04E01.DE.25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,680 --> 00:01:07,469 JOHN-BOYS SONNTAGSPREDIGT 2 00:01:15,360 --> 00:01:17,875 Vieles von dem, was wir in jenen frühen Jahren lernten, 3 00:01:17,960 --> 00:01:21,556 hatte seinen Ursprung in dem kleinen Schulhaus auf Walton's Mountain. 4 00:01:21,760 --> 00:01:23,797 Dort war es warm und freundlich, 5 00:01:23,840 --> 00:01:26,514 genauso wie unsere Lehrerin, Miss Rosemary Hunter. 6 00:01:26,760 --> 00:01:30,151 Und noch lange, nachdem ich die Schule verlassen hatte, beeinflusste 7 00:01:30,240 --> 00:01:34,029 Miss Hunter eine Zeit des Lernens für meine Mutter und mich, 8 00:01:34,120 --> 00:01:35,839 eine Zeit, als wir beide 9 00:01:35,920 --> 00:01:39,516 die flüchtigste aller Personen suchten, unser eigenes Selbst. 10 00:01:39,600 --> 00:01:41,432 Macht voran, ihr Schlafmützen. 11 00:01:41,520 --> 00:01:43,512 Wir kommen, Ben. 12 00:01:44,160 --> 00:01:45,435 - Tschüss, Miss Hunter. - Tschüss! 13 00:01:45,520 --> 00:01:47,318 Wieso meint ihr, ich sei mit euch fertig? 14 00:01:47,400 --> 00:01:49,710 - Etwa nicht? - Erst wenn ich bei euch zu Hause war. 15 00:01:49,760 --> 00:01:52,150 - Sie wollen zu uns? - Ich will eure Mutter sprechen. 16 00:01:52,240 --> 00:01:54,471 - Es ist sehr wichtig. - Vielleicht ist sie nicht da. 17 00:01:54,520 --> 00:01:57,797 - Spinnst du, Jim-Bob? - Mama ist fast immer zu Hause. 18 00:01:58,200 --> 00:02:00,112 Vielleicht macht sie den weiten Weg umsonst. 19 00:02:00,200 --> 00:02:02,157 Das Risiko muss ich wohl eingehen. 20 00:02:02,240 --> 00:02:04,391 - Also, ich sehe euch dann zu Hause. - Tschüss. 21 00:02:04,480 --> 00:02:06,915 - Haben Sie und Mama ein Geheimnis? - Noch nicht. 22 00:02:07,000 --> 00:02:08,878 Sie werden uns wohl nichts verraten, oder? 23 00:02:08,920 --> 00:02:10,832 Ich will nur mit eurer Mutter reden. 24 00:02:10,880 --> 00:02:13,873 Na ja, ich bin jedenfalls froh, dass Sie mitkommen. 25 00:02:16,600 --> 00:02:19,035 Mama! Mama! 26 00:02:19,720 --> 00:02:20,756 Miss Hunter ist da. 27 00:02:20,840 --> 00:02:23,480 - Rosemary, schön, Sie zu sehen. - Hallo, Olivia. 28 00:02:24,960 --> 00:02:26,952 Sie muss dir etwas ganz Wichtiges sagen. 29 00:02:27,040 --> 00:02:28,952 Ja, und das würde ich gern unter 4 Augen tun. 30 00:02:29,040 --> 00:02:31,430 Nun, das ist hier etwas schwierig zu bewerkstelligen. 31 00:02:31,520 --> 00:02:33,477 Nehmt den Wäschekorb mit, wenn ihr geht. 32 00:02:33,560 --> 00:02:35,119 - Können wir nicht bleiben? - Nein. 33 00:02:35,200 --> 00:02:37,157 Ich wusste, sie würde uns nichts sagen. 34 00:02:37,240 --> 00:02:39,277 An Drucillas Teich ist es schön. 35 00:02:53,280 --> 00:02:55,954 Etwas Privates und sehr Wichtiges. 36 00:02:56,240 --> 00:02:58,516 Matthew und ich haben ein Datum für die Hochzeit. 37 00:02:58,600 --> 00:03:00,114 Am Sonntag, direkt nach der Messe. 38 00:03:00,200 --> 00:03:02,510 Oh, Rosemary, wie wundervoll! 39 00:03:02,600 --> 00:03:05,354 Ich kann es gar nicht glauben, sogar wenn ich es selbst sage. 40 00:03:05,440 --> 00:03:08,239 - Ich freue mich so für Sie. - Ich freue mich für mich. 41 00:03:08,320 --> 00:03:09,356 Aber schon diesen Sonntag? 42 00:03:09,400 --> 00:03:11,676 Sie wollten doch bis zum Schulende im Sommer warten. 43 00:03:11,760 --> 00:03:13,877 Ja. Das wollten wir auch, 44 00:03:13,960 --> 00:03:16,714 aber gestern Abend fragten wir uns, wozu eigentlich? 45 00:03:17,800 --> 00:03:21,111 - Doch das hängt auch von Ihnen ab. - Von mir? 46 00:03:21,200 --> 00:03:22,953 Ja, wir können keine Flitterwochen machen, 47 00:03:23,040 --> 00:03:26,158 sofern Sie nicht meine Klasse übernehmen, solange wir weg sind. 48 00:03:26,240 --> 00:03:28,471 Du meine Güte, ich weiß nicht. 49 00:03:28,560 --> 00:03:30,870 Es ist ja nur für etwas mehr als 1 Woche. 50 00:03:31,520 --> 00:03:34,558 Nun, das muss ich erst mit John und Grandma besprechen. 51 00:03:34,640 --> 00:03:37,599 Sie müsste dann ja noch mehr im Haushalt tun als bisher. 52 00:03:37,680 --> 00:03:40,070 Ich wüsste nicht, an wen ich mich sonst wenden sollte. 53 00:03:40,120 --> 00:03:42,316 Und viel Zeit bleibt mir nicht. 54 00:03:44,520 --> 00:03:46,671 Natürlich weiß ich, was John sagen wird: 55 00:03:46,720 --> 00:03:48,677 "Sicher, Liv, wenn du das willst." 56 00:03:49,160 --> 00:03:53,916 Grandma könnte knurrig werden, wird aber bestimmt wollen, dass ich es tue, 57 00:03:54,000 --> 00:03:56,435 also gibt es wohl keinen Grund, abzulehnen. 58 00:03:56,520 --> 00:03:59,513 Danke, Olivia! Ich danke Ihnen! 59 00:04:17,600 --> 00:04:20,069 Jason, wenn du die ganze Zeit unterwegs üben willst, 60 00:04:20,160 --> 00:04:21,480 dann lern doch Ukulele spielen. 61 00:04:21,560 --> 00:04:24,519 Sei lieber froh, dass ich nicht Klavier spielen lerne. 62 00:04:35,400 --> 00:04:37,869 - Hallo, Reverend, wie geht's? - Hallo, Reverend. 63 00:04:38,680 --> 00:04:39,716 John-Boy. 64 00:04:39,800 --> 00:04:41,439 Jason, wie läuft es am Konservatorium? 65 00:04:41,480 --> 00:04:42,516 Bestens, danke. 66 00:04:42,600 --> 00:04:43,590 Was spielst du lieber, 67 00:04:43,680 --> 00:04:45,672 Scheunentänze oder klassische Musik? 68 00:04:45,760 --> 00:04:47,911 Ich kämpfe noch damit. 69 00:04:48,000 --> 00:04:50,356 Wie Grandpa sagt: "Man kann den Jungen vom Land holen, 70 00:04:50,440 --> 00:04:52,750 "aber das Land nicht aus dem Jungen." 71 00:04:52,840 --> 00:04:55,799 John-Boy, kann ich dich kurz draußen sprechen? 72 00:04:56,040 --> 00:04:57,554 Sicher. Entschuldige. 73 00:05:01,880 --> 00:05:03,519 Du kniest dich ja tief in die Arbeit. 74 00:05:03,600 --> 00:05:06,354 Es bleibt leider immer viel zu tun übrig. 75 00:05:06,480 --> 00:05:08,312 Du bist die Antwort auf meine Gebete. 76 00:05:08,360 --> 00:05:09,794 Das fällt mir schwer zu glauben. 77 00:05:09,880 --> 00:05:12,076 Haben Sie um eine Hilfe im Garten gebeten? 78 00:05:12,160 --> 00:05:14,516 - Nein, es ist etwas Wichtiges. - Ach ja? 79 00:05:14,960 --> 00:05:17,998 John-Boy, Rosemary und ich werden nächsten Sonntag heiraten. 80 00:05:18,080 --> 00:05:21,676 Miss Hunter und Sie? Das ist großartig. Ich gratuliere. 81 00:05:21,760 --> 00:05:23,513 Vielen Dank. Ich weiß, du meinst es so. 82 00:05:23,600 --> 00:05:26,160 Ich habe sie immer sehr geschätzt. 83 00:05:27,240 --> 00:05:28,993 - Nächsten Sonntag? - Gleich nach der Messe. 84 00:05:29,080 --> 00:05:30,355 Ein alter Freund aus Charleston, 85 00:05:30,400 --> 00:05:32,153 Will Ewing, wird die Trauung vollziehen. 86 00:05:32,240 --> 00:05:33,959 - Das ist schön. - Ja, ja, das ist es. 87 00:05:34,040 --> 00:05:36,839 Aber am Sonntag danach kann Will nicht noch mal kommen. 88 00:05:36,920 --> 00:05:39,230 Was wollen Sie tun? Lassen Sie die Messe ausfallen? 89 00:05:39,320 --> 00:05:42,040 Ich bitte dich, den Gottesdienst für mich abzuhalten. 90 00:05:42,120 --> 00:05:43,110 Was? 91 00:05:43,200 --> 00:05:44,873 Ich habe lange um eine Lösung gebetet. 92 00:05:44,960 --> 00:05:46,110 Und du bist die Antwort. 93 00:05:46,200 --> 00:05:48,431 Sie meinen, die Predigt zu halten? Ich? Aber ich... 94 00:05:48,520 --> 00:05:49,874 Das ist nett, aber es geht nicht. 95 00:05:49,960 --> 00:05:50,950 Ich kann so was nicht. 96 00:05:51,040 --> 00:05:53,600 Ich glaube, dich stört das Wort "Predigt". 97 00:05:53,680 --> 00:05:55,160 Es ähnelt dem Geschichtenschreiben. 98 00:05:55,240 --> 00:05:57,357 Beides sind Gedanken, die man in Worte fasst. 99 00:05:57,440 --> 00:05:58,920 Aber solche Gedanken und Worte 100 00:05:59,000 --> 00:06:00,878 und das vor all den Leuten, die zuhören... 101 00:06:00,960 --> 00:06:02,997 Du würdest vor Freunden sprechen. 102 00:06:03,760 --> 00:06:05,831 Ich weiß nicht. Ich muss mir das überlegen. 103 00:06:05,920 --> 00:06:08,754 Überleg nicht zu lange. Ich brauche bald eine Antwort. 104 00:06:17,800 --> 00:06:19,553 - Bis später, Jason. - Ja. 105 00:06:21,320 --> 00:06:22,310 Daddy. 106 00:06:23,400 --> 00:06:25,596 - Hallo, John-Boy. - Wo ist Daddy? 107 00:06:25,680 --> 00:06:28,036 Unten beim Sägewerk. Mama ist gerade bei ihm. 108 00:06:28,120 --> 00:06:29,110 Ich habe wohl ein Problem. 109 00:06:29,200 --> 00:06:30,714 Wieso wohl? 110 00:06:30,800 --> 00:06:32,314 Bei mir weiß ich so was ganz genau. 111 00:06:32,400 --> 00:06:35,040 Tja, Miss Hunter kam und ging mit Mama was bereden. 112 00:06:35,120 --> 00:06:36,873 Nun redet Mama unten mit Daddy, 113 00:06:36,960 --> 00:06:38,633 nur, weil mein Aufsatz nicht fertig ist. 114 00:06:38,720 --> 00:06:41,030 Warum ist dein Aufsatz noch nicht fertig? 115 00:06:41,200 --> 00:06:42,998 Ich soll über meine Lieblingsperson schreiben 116 00:06:43,080 --> 00:06:44,434 und ich habe keine. 117 00:06:44,520 --> 00:06:47,274 Augenblick. Ich dachte, das sei ich. 118 00:06:51,440 --> 00:06:52,920 Du bist unmöglich, Jim-Bob. 119 00:06:53,600 --> 00:06:55,159 Sicher, Liv, wenn du das willst. 120 00:06:55,320 --> 00:06:57,118 Ich sagte Rosemary, dass du das sagst. 121 00:06:57,280 --> 00:06:58,509 Warum fragst du mich dann? 122 00:06:58,560 --> 00:07:00,950 Um recht zu behalten. Schön, dass sie heiraten. 123 00:07:01,040 --> 00:07:02,633 Sie sind ein schönes Paar. 124 00:07:05,920 --> 00:07:08,071 Es wird sicher aufregend, zu unterrichten. 125 00:07:08,120 --> 00:07:10,715 Ja. Es wird auf jeden Fall eine Abwechslung sein. 126 00:07:10,800 --> 00:07:12,314 Meinst du, ich werde es gut machen? 127 00:07:12,400 --> 00:07:14,357 Sicher, Liv, wenn du das willst. 128 00:07:17,240 --> 00:07:18,799 Ihr seid ja ein schöner Anblick. 129 00:07:18,880 --> 00:07:20,394 Wir haben auch schöne Neuigkeiten. 130 00:07:20,480 --> 00:07:23,473 - Miss Hunter und Reverend Fordwick... - Heiraten nächsten Sonntag. Ich weiß. 131 00:07:23,520 --> 00:07:24,954 Wer hat dir das erzählt? 132 00:07:25,040 --> 00:07:27,509 Der Reverend winkte mich heran und sagte es mir. 133 00:07:27,600 --> 00:07:29,751 Erzählst du ihm deine Neuigkeit? 134 00:07:29,920 --> 00:07:33,357 Miss Hunter will, dass ich unterrichte, wenn sie in den Flitterwochen sind. 135 00:07:33,440 --> 00:07:36,638 Das ist prima. Das machst du sicher sehr gut. 136 00:07:37,160 --> 00:07:38,879 Was ist denn los mit dir? 137 00:07:39,920 --> 00:07:43,436 Der Reverend bat mich, für ihn den Gottesdienst zu halten, 138 00:07:43,520 --> 00:07:44,954 während er fort ist. 139 00:07:45,040 --> 00:07:46,520 Du meinst, eine Predigt halten? 140 00:07:46,560 --> 00:07:48,279 Tja, nein, also reden... 141 00:07:49,120 --> 00:07:51,680 Ja, eine Predigt. Ich sagte, ich müsse erst überlegen. 142 00:07:51,760 --> 00:07:53,558 Das liegt ja nicht ganz auf meiner Linie. 143 00:07:53,640 --> 00:07:54,994 Du würdest das wunderbar machen, 144 00:07:55,080 --> 00:07:56,958 wag es nicht, etwas anderes zu behaupten. 145 00:07:57,040 --> 00:07:59,839 - Warte, wenn ich das Grandma erzähle. - Tu's nicht. 146 00:08:02,440 --> 00:08:04,636 Ich dachte, wir könnten es zumindest erst bereden. 147 00:08:04,720 --> 00:08:06,154 Das können wir tun. 148 00:08:07,200 --> 00:08:08,998 Ich wüsste gar nicht, was ich sagen sollte. 149 00:08:09,080 --> 00:08:12,152 Solche Sachen sind ganz anders als das, was ich denke. 150 00:08:12,240 --> 00:08:14,311 Ich wüsste nicht, wie ich das anfangen soll. 151 00:08:14,360 --> 00:08:15,999 Nun, wenn der Reverend dich darum bat, 152 00:08:16,080 --> 00:08:17,992 muss er meinen, dass du etwas zu sagen hast. 153 00:08:18,080 --> 00:08:20,470 Und wenn du etwas zu sagen hast, dann sag es einfach. 154 00:08:20,560 --> 00:08:21,914 Ich wünschte, es wäre so simpel. 155 00:08:22,000 --> 00:08:23,912 Vielleicht machst du es dir unnötig schwer. 156 00:08:23,960 --> 00:08:27,271 Daddy, die Male, die du in der Kirche warst, kannst du 157 00:08:27,360 --> 00:08:28,635 an deinen Fingern abzählen. 158 00:08:28,720 --> 00:08:29,949 Verzeih mir, wenn ich das sage, 159 00:08:30,040 --> 00:08:32,600 aber das macht dich kaum zum Experten für Predigten. 160 00:08:32,640 --> 00:08:34,438 Da hast du recht, Sohn. 161 00:08:35,920 --> 00:08:38,310 Aber es bringt auch nichts, sich zu verstellen oder 162 00:08:38,360 --> 00:08:40,033 Dinge zu sagen, die man nicht glaubt. 163 00:08:40,120 --> 00:08:41,110 Danke. 164 00:08:41,960 --> 00:08:43,110 Gern geschehen. 165 00:08:47,880 --> 00:08:50,679 Ich weiß nicht, ob ich so viel Freude überhaupt ertrage. 166 00:08:50,760 --> 00:08:52,319 John-Boy soll predigen? 167 00:08:52,400 --> 00:08:54,710 Dass er mal von der Kanzel auf uns herabblicken würde, 168 00:08:54,800 --> 00:08:56,598 hätte ich mir nie vorgestellt. 169 00:08:57,560 --> 00:09:02,237 Was würdest du darum geben, dass John-Boy zum Prediger berufen wäre? 170 00:09:02,400 --> 00:09:05,199 Ich bin so froh, ich wage gar nicht, daran zu denken. 171 00:09:06,040 --> 00:09:07,520 Ich werde dafür beten. 172 00:09:16,240 --> 00:09:17,720 John-Boy, 173 00:09:18,360 --> 00:09:21,592 ich bin so stolz auf dich, ich hab dich lieb. 174 00:09:21,680 --> 00:09:24,149 Das will ich mir verdienen. Ich werde mein Bestes geben. 175 00:09:24,240 --> 00:09:27,597 Das weiß ich und will dir helfen, so gut ich kann. 176 00:09:27,680 --> 00:09:29,000 Tja, danke. 177 00:09:45,480 --> 00:09:47,711 Wir freuen uns auf nächsten Sonntag, John-Boy. 178 00:09:47,800 --> 00:09:49,029 Ganz genau. 179 00:09:49,120 --> 00:09:52,238 Ich erinnere mich, dass Papa einmal in der Kirche sprach. 180 00:09:52,320 --> 00:09:55,119 Also, jenes Mal sollten wir besser vergessen, Schwester. 181 00:09:55,200 --> 00:09:57,635 Papa wurde gebeten, vorzeitig die Kirche zu verlassen. 182 00:09:57,720 --> 00:09:58,870 Wieso denn das? 183 00:09:59,480 --> 00:10:02,393 Die Kirche trat für die Prohibition ein. 184 00:10:02,480 --> 00:10:04,949 Prohibition wogegen, Schwester? 185 00:10:05,120 --> 00:10:08,750 Gegen geistige Getränke, Schwester. Das würdest du nicht verstehen. 186 00:10:09,040 --> 00:10:12,317 Jedenfalls freuen wir uns auf eine herrliche Predigt. 187 00:10:12,360 --> 00:10:13,350 Gut. 188 00:10:13,440 --> 00:10:14,669 Da kommen sie! 189 00:10:14,760 --> 00:10:17,036 Hurra! 190 00:10:20,000 --> 00:10:20,990 Da kommen sie! 191 00:10:21,040 --> 00:10:23,396 - Frohe Flitterwochen! - Frohe Flitterwochen! 192 00:10:24,440 --> 00:10:25,794 Frohe Flitterwochen! 193 00:10:26,320 --> 00:10:28,676 - Frohe Flitterwochen! - Frohe Flitterwochen! 194 00:10:30,960 --> 00:10:32,997 - Schöne Fahrt! - Frohe Flitterwochen! 195 00:10:36,200 --> 00:10:39,318 - Frohe Flitterwochen! - So ein Freudentag! 196 00:10:41,160 --> 00:10:42,594 - Tschüss. - Tschüss. 197 00:10:47,400 --> 00:10:50,518 - Sicher, er ist ein braver Junge. - Ich seh ihn ja immer in der Kirche. 198 00:10:50,600 --> 00:10:52,319 Aber er ist trotzdem nur ein Junge. 199 00:10:52,400 --> 00:10:54,437 Was kann er schon übers Predigen wissen? 200 00:10:54,520 --> 00:10:57,274 Mir fällt jedenfalls nichts ein, worüber er sprechen könnte. 201 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 Als Predigt, meine ich. 202 00:10:58,920 --> 00:11:00,195 Weil er nicht... 203 00:11:10,880 --> 00:11:12,872 Wie kommst du mit der Predigt voran? 204 00:11:13,280 --> 00:11:16,193 Ich habe die Wahl zwischen Teufel und Rotem Meer 205 00:11:16,280 --> 00:11:17,839 und weiß nicht, was ich nehmen soll. 206 00:11:17,920 --> 00:11:19,559 Dir wird schon etwas einfallen. 207 00:11:19,640 --> 00:11:22,075 Und was ist mit dir? Bist du aufgeregt wegen morgen? 208 00:11:22,160 --> 00:11:23,640 Ich bin aufgeregt und ängstlich. 209 00:11:23,720 --> 00:11:26,440 Seltsam, dass beides zugleich möglich ist, aber so ist es. 210 00:11:26,520 --> 00:11:27,954 So was nennt man Ambivalenz. 211 00:11:28,040 --> 00:11:29,918 Was nimmst du dagegen? 212 00:11:30,000 --> 00:11:31,559 Wovor hast du Angst? 213 00:11:31,720 --> 00:11:35,270 Was ich tun soll, vor Prüfungen und Aufsätzen. Was anziehen, was sagen? 214 00:11:35,360 --> 00:11:37,079 Du hast auch früher deine Angst überwunden. 215 00:11:37,160 --> 00:11:38,355 Das ist bei dir ganz ungewohnt. 216 00:11:38,440 --> 00:11:40,432 Ich weiß, aber im Moment empfinde ich so. 217 00:11:40,520 --> 00:11:43,433 Sicher hat dir Miss Hunter einen Schulplan dagelassen. 218 00:11:43,520 --> 00:11:46,399 Ja, und auf dem Papier wirkt auch alles sehr einfach. 219 00:11:47,960 --> 00:11:51,954 Du musst einfach das tun, was du seit Jahren machst. 220 00:11:52,040 --> 00:11:54,680 John-Boy, was ich seit 20 Jahren mache, 221 00:11:54,760 --> 00:11:56,877 ist, Kinder zu kriegen und Kaffee auszuschenken. 222 00:11:56,920 --> 00:11:59,515 Und du hast diesen Kindern bei den Aufgaben geholfen 223 00:11:59,600 --> 00:12:01,478 und die Schulbücher schon so oft gelesen, 224 00:12:01,560 --> 00:12:02,710 dass du sie auswendig kennst. 225 00:12:02,800 --> 00:12:05,554 - Du machst das schon. - Danke für den Trost. 226 00:12:07,400 --> 00:12:10,677 Es freut mich zu sehen, wie ein Sohn von mir die Bibel studiert. 227 00:12:11,440 --> 00:12:13,033 Tja, ich versuch's. 228 00:12:14,160 --> 00:12:17,597 Der beste Quellentext, den ich kenne. Ich habe volles Vertrauen in dich. 229 00:12:17,680 --> 00:12:18,955 Danke, Mama. 230 00:12:24,440 --> 00:12:25,999 Da kommt die Rasselbande. 231 00:12:26,880 --> 00:12:28,360 - Tschüss, Grandma. - Tschüss, Grandpa. 232 00:12:28,440 --> 00:12:31,638 - Schönen Tag euch allen! - Tschüss. Los, vorwärts. 233 00:12:31,720 --> 00:12:33,473 Und schlagt nicht die Tür zu! 234 00:12:39,080 --> 00:12:41,549 Grandma, dass ich dich in all dem Chaos zurücklasse. 235 00:12:41,640 --> 00:12:44,314 Die Arbeit wird helfen, den stillen Morgen zu überstehen. 236 00:12:44,400 --> 00:12:45,390 Danke. 237 00:12:45,480 --> 00:12:47,517 - Alles Gute, Livie. Viel Glück. - Tschüss, Livie. 238 00:12:47,600 --> 00:12:49,831 Ich fühle mich, als ginge ich für immer fort. 239 00:12:56,120 --> 00:12:59,591 - Darf ich Ihre Bücher tragen? - Dafür kenne ich Sie nicht gut genug. 240 00:13:06,040 --> 00:13:07,997 Steht deine Predigt schon fest, John-Boy? 241 00:13:08,080 --> 00:13:09,196 Noch nicht, Grandma. 242 00:13:09,280 --> 00:13:10,999 Ich meine nicht jedes Wort. Das ist klar. 243 00:13:11,080 --> 00:13:13,959 Ich meine das Thema. Worüber willst du sprechen? 244 00:13:14,200 --> 00:13:16,157 Das weiß ich ehrlich gesagt noch nicht. 245 00:13:16,240 --> 00:13:19,597 John-Boy, ich schlage vor, du predigst gegen die Sünde. 246 00:13:19,680 --> 00:13:21,831 Sünde ist etwas, das bei Baptisten gut ankommt. 247 00:13:21,920 --> 00:13:23,070 Er hat recht. 248 00:13:23,160 --> 00:13:25,675 Denk dran, ich helfe dir gern, wo ich kann. 249 00:13:25,840 --> 00:13:28,719 Ok, ich merke es mir, Grandma. Danke. 250 00:13:28,880 --> 00:13:30,075 Auf Wiedersehen. 251 00:13:31,040 --> 00:13:33,271 He! Fahr nicht ohne mich. 252 00:13:35,640 --> 00:13:37,950 Wo hat er in diesen Tagen nur seinen Kopf? 253 00:13:38,440 --> 00:13:39,635 Warte! 254 00:13:39,720 --> 00:13:41,200 Im Himmelreich! 255 00:13:44,080 --> 00:13:46,675 So, alter Mann, du wirst ihn unterstützen, hörst du? 256 00:13:46,760 --> 00:13:48,717 Du hilfst ihm, das Richtige zu denken. 257 00:13:48,800 --> 00:13:51,554 Du machst das schon, Esther. 258 00:13:52,000 --> 00:13:53,832 Ich werde meine Gedanken niederschreiben, 259 00:13:54,000 --> 00:13:55,480 so wie sie mir einfallen. 260 00:13:55,880 --> 00:13:58,190 WALTON'S MOUNTAIN SCHULE JEFFERSON CO. VIRGINIA 261 00:14:02,360 --> 00:14:06,240 Also, es ist schön, dass ihr alle hier seid. 262 00:14:06,400 --> 00:14:10,076 Ich bin froh, dass wir uns alle kennen und uns die Vorstellung sparen können. 263 00:14:10,400 --> 00:14:13,757 Nun wollen wir uns für Miss Hunter anstrengen... 264 00:14:14,360 --> 00:14:16,113 Ich meine, für Mrs. Fordwick. 265 00:14:17,320 --> 00:14:19,391 - Mrs. Walton. - Ja, Martha Rose. 266 00:14:20,040 --> 00:14:22,555 Sie und Mr. Walton waren doch auch in den Flitterwochen. 267 00:14:22,600 --> 00:14:24,080 Nun, ja, waren wir. 268 00:14:24,160 --> 00:14:26,311 Wir fuhren letztes Jahr erst nach Virginia Beach. 269 00:14:26,400 --> 00:14:29,199 Warum haben Sie gewartet, bis Sie so alt waren? 270 00:14:29,280 --> 00:14:32,318 - Bist du blöd, Martha Rose. - Das reicht, Mary Ellen. 271 00:14:34,280 --> 00:14:37,512 So, lest jetzt alle eure Aufsätze laut vor. 272 00:14:37,600 --> 00:14:39,159 Martha Rose, fang du an, ja? 273 00:14:39,240 --> 00:14:43,996 Ich war letzte Woche dran, Mrs. Walton, und bekam ein "Gut". 274 00:14:44,080 --> 00:14:46,640 Red nicht so mit ihr, auslachen darfst du sie auch nicht. 275 00:14:46,720 --> 00:14:47,836 Weil sie deine Mutter ist. 276 00:14:47,920 --> 00:14:50,480 - Sie ist nur eine Ersatzlehrerin. - Nimm das zurück! 277 00:14:50,560 --> 00:14:51,880 - Jeder weiß doch... - Martha Rose. 278 00:14:51,960 --> 00:14:52,950 Mädchen! Ruhe! 279 00:14:53,040 --> 00:14:54,269 Mädchen, hört auf. Hört auf. 280 00:14:54,360 --> 00:14:55,874 Dann soll sie sich anders benehmen. 281 00:14:55,960 --> 00:14:57,280 Du bist keine Hilfe, Mary Ellen. 282 00:14:57,360 --> 00:14:58,350 Ich meine es ernst. 283 00:14:58,440 --> 00:15:01,035 Und nun setzt euch beide. Das reicht jetzt. 284 00:15:02,400 --> 00:15:04,517 Du bist mir keine Hilfe, Mary Ellen. 285 00:15:05,840 --> 00:15:07,399 Kinder, hört auf. Kinder. 286 00:15:09,280 --> 00:15:10,350 Kinder! 287 00:15:14,400 --> 00:15:18,474 Jim-Bob, lies deinen Aufsatz vor. Ich habe keinen. 288 00:15:20,640 --> 00:15:22,757 Was meinst du damit, du hast keinen? 289 00:15:23,000 --> 00:15:24,514 Ich hab einfach keinen. 290 00:15:25,960 --> 00:15:28,714 Dann wirst du so lange nachsitzen, bis du einen hast. 291 00:15:36,040 --> 00:15:37,918 - Professor Ranney. - John. 292 00:15:38,360 --> 00:15:39,350 Ja, Sir? 293 00:15:39,840 --> 00:15:41,638 Ich hoffe nur, du hast etwas ausgeliehen, 294 00:15:41,720 --> 00:15:44,030 mit dem du deine Trigonometrienoten verbesserst. 295 00:15:44,120 --> 00:15:46,112 Nein, diesmal nicht. 296 00:15:46,800 --> 00:15:48,678 Religionsvergleiche, 297 00:15:49,320 --> 00:15:53,109 Moralphilosophie, Einführung in die Religion. 298 00:15:53,200 --> 00:15:55,920 - Und Ausgewählte Schriften von... - Goethe. 299 00:15:56,000 --> 00:15:58,071 Hast du etwa dein Hauptfach geändert, John? 300 00:15:58,160 --> 00:16:00,880 Nein, nein, das hat nichts mit der Schule zu tun. 301 00:16:00,960 --> 00:16:03,794 Ich will dir 2 Bände von Nielsen empfehlen. 302 00:16:03,880 --> 00:16:06,156 Sie sind dünn und haben viel mit der Schule zu tun. 303 00:16:06,240 --> 00:16:07,276 Oh, gut. 304 00:16:07,680 --> 00:16:10,195 Logarithmen und Trigonometrie-Tabellen, 305 00:16:10,280 --> 00:16:13,000 das andere heißt einfach Trigonometrie. 306 00:16:15,840 --> 00:16:16,876 Danke. 307 00:16:18,000 --> 00:16:20,720 - Hallo, Daddy. Hallo, Grandpa. - Hallo, Grandpa. Hallo, Grandma. 308 00:16:20,800 --> 00:16:21,995 - Hallo. - Hallo. 309 00:16:22,400 --> 00:16:23,720 Wo ist deine Lehrerin? 310 00:16:23,800 --> 00:16:26,599 Jim-Bob muss nachsitzen, darum muss sie bei ihm bleiben. 311 00:16:26,680 --> 00:16:29,354 - Was hat er getan? - Gar nichts, Grandpa. 312 00:16:29,440 --> 00:16:32,638 Wir hatten seit Wochen einen Aufsatz auf, aber er schrieb keinen. 313 00:16:32,720 --> 00:16:35,315 Und als er ihn vorlesen sollte... 314 00:16:35,400 --> 00:16:37,198 Hier, Pa. Hilf uns mal, Junge. 315 00:16:37,280 --> 00:16:38,475 Heb mal an. 316 00:16:39,320 --> 00:16:41,676 Ist der Aufsatz sehr schwer? 317 00:16:42,040 --> 00:16:43,679 Nicht, dass ich wüsste. 318 00:16:43,760 --> 00:16:45,513 Jeder sollte über was anderes schreiben, 319 00:16:45,600 --> 00:16:47,796 Jim-Bob darüber, wen er am liebsten hat. 320 00:16:47,880 --> 00:16:49,439 Aber er sagt immer, da gibt's keinen. 321 00:16:49,520 --> 00:16:51,830 Ziemlich windige Ausrede. 322 00:16:51,920 --> 00:16:53,513 Er entscheidet sich besser für jemanden. 323 00:16:53,600 --> 00:16:56,195 Mama sagt, er muss nachsitzen, bis er das getan hat. 324 00:16:56,280 --> 00:16:57,600 Hast du's, Pa? Ja. 325 00:17:01,000 --> 00:17:02,798 Mama muss mit Jim-Bob in der Schule bleiben, 326 00:17:02,880 --> 00:17:04,678 also soll ich dir helfen. 327 00:17:05,960 --> 00:17:06,996 Grandma? 328 00:17:07,960 --> 00:17:09,792 Oh, Erin, hallo. Was ist denn, Liebes? 329 00:17:09,880 --> 00:17:11,553 Ich soll dir beim Kochen helfen. 330 00:17:11,640 --> 00:17:14,360 Das Essen ist fast fertig. Ich brauche keine Hilfe. 331 00:17:15,600 --> 00:17:19,071 Ich brauche nur etwas Ruhe bei dem, was ich hier tue. 332 00:17:19,120 --> 00:17:20,554 Du hast aber viel geschrieben. 333 00:17:20,640 --> 00:17:23,235 Ja, das soll John-Boy bei seiner Predigt helfen. 334 00:17:23,840 --> 00:17:25,320 Ich habe nachgedacht, Grandma. 335 00:17:25,400 --> 00:17:27,995 Was weiß John-Boy schon übers Predigen? 336 00:17:28,080 --> 00:17:30,800 Nicht sehr viel. Deshalb mache ich das. 337 00:17:31,520 --> 00:17:33,113 Hier. Lies das hier. 338 00:17:38,040 --> 00:17:40,396 "Bewahre mich vor den Vorlauten." 339 00:17:45,000 --> 00:17:48,596 Jim-Bob, aus dem Fenster zu gucken, hilft dir auch nicht beim Aufsatz. 340 00:17:48,680 --> 00:17:51,434 Ich weiß nicht, wieso ich über so was Blödes schreiben soll. 341 00:17:51,520 --> 00:17:53,239 Ich hab als einziger Mensch auf der Welt 342 00:17:53,320 --> 00:17:55,039 keinen, den ich am liebsten habe. 343 00:17:55,120 --> 00:17:57,999 Tja, das kann ich nicht ändern. Du musst jemanden wählen. 344 00:17:58,080 --> 00:18:00,151 Miss Hunter versucht immer, einem zu helfen, 345 00:18:00,240 --> 00:18:02,118 sie redet, stellt Fragen 346 00:18:02,200 --> 00:18:04,112 und bevor man sich versieht, denkt man nach. 347 00:18:04,200 --> 00:18:06,954 - Ich bin nicht Miss Hunter. - Das ist mal klar. 348 00:18:19,920 --> 00:18:21,354 - Hallo, Schwester. - Hallo, Jason. 349 00:18:21,440 --> 00:18:22,510 Hallo, Reverend Walton. 350 00:18:22,600 --> 00:18:25,434 - Jeder braucht 'ne witzige Schwester. - Wann höre ich die Predigt? 351 00:18:25,520 --> 00:18:27,830 Vielleicht am Sonntag. Vielleicht auch nie. 352 00:18:29,600 --> 00:18:30,590 John-Boy. 353 00:18:32,040 --> 00:18:34,999 Ich sah dich kommen. Würdest du mal kurz reinkommen? 354 00:18:35,080 --> 00:18:37,515 - Ok, sicher. - Es dauert nicht lange. 355 00:18:44,080 --> 00:18:45,070 Also, 356 00:18:45,880 --> 00:18:50,511 setz dich hierher und stell dir vor, du bist in der Kirche. 357 00:18:51,680 --> 00:18:52,750 In Ordnung. 358 00:18:57,560 --> 00:19:01,031 "Staub bist du und zu Staub musst du wieder werden!" 359 00:19:01,760 --> 00:19:05,310 Siehst du, damit erregst du gleich ihre Aufmerksamkeit. 360 00:19:05,400 --> 00:19:07,357 Ja, allerdings. 361 00:19:08,160 --> 00:19:09,150 Ja. 362 00:19:09,240 --> 00:19:11,311 "Staub bist du und zu Staub musst du wieder werden!" 363 00:19:11,400 --> 00:19:13,869 Weißt du noch, wie sehr Gott Adam zürnte 364 00:19:13,960 --> 00:19:17,317 und der Wirbel um Adam und Eva, die von der verbotenen Frucht aßen? 365 00:19:17,400 --> 00:19:18,516 - Das weiß ich noch. - Ja. 366 00:19:18,600 --> 00:19:22,196 Ich dachte, du könntest über die Ursünde sprechen. 367 00:19:26,440 --> 00:19:27,430 Und... 368 00:19:27,520 --> 00:19:29,318 Na ja, das führt es dann weiter aus. 369 00:19:29,400 --> 00:19:31,995 Und wie das Begatten so lange weiterging, 370 00:19:32,080 --> 00:19:34,037 bis die Erde bevölkert war. 371 00:19:34,200 --> 00:19:36,874 Und du weißt ja, wie die Leute sind. 372 00:19:37,040 --> 00:19:38,394 Ja, und... 373 00:19:38,560 --> 00:19:40,711 "Als aber der Herr sah, dass der Menschen Bosheit..." 374 00:19:40,800 --> 00:19:41,916 Entschuldige. 375 00:19:44,800 --> 00:19:48,635 "Als aber der Herr sah, dass der Menschen Bosheit groß war auf Erden 376 00:19:48,800 --> 00:19:51,554 "und alles Dichten und Trachten 377 00:19:51,640 --> 00:19:55,316 "ihres Herzens nur böse war immerdar..." 378 00:19:56,760 --> 00:19:58,831 "Und..." Da habe ich einen Vers ausgelassen. 379 00:19:58,920 --> 00:20:01,071 "Und Er sprach: Ich will die Menschen, 380 00:20:01,160 --> 00:20:03,675 "die ich geschaffen habe, vertilgen von der Erde." 381 00:20:04,400 --> 00:20:07,040 Außer Noah. Er folgte Gottes Gebot. 382 00:20:08,920 --> 00:20:11,276 Das ist immer noch das Buch Genesis, ja? 383 00:20:11,440 --> 00:20:14,558 Ja, und dann kam die Sintflut, die Arche, die Tiere, 384 00:20:14,640 --> 00:20:16,472 und dann fing das Begatten wieder an. 385 00:20:16,560 --> 00:20:18,597 Das habe ich also ausgelassen. 386 00:20:18,880 --> 00:20:19,950 Ja. 387 00:20:20,880 --> 00:20:23,952 "Und wer sündigt..." Da geht es weiter. 388 00:20:25,000 --> 00:20:27,356 Mach das aber nicht auf der Kanzel, ja? 389 00:20:28,400 --> 00:20:31,074 "Und wer Böses tut, soll den Herrn fürchten!" 390 00:20:31,160 --> 00:20:35,279 Böses ist ein Wort, das sehr gut ankommt. Und Rache auch. 391 00:20:35,360 --> 00:20:37,670 "Denn die Rache ist mein, sprach der..." 392 00:20:37,760 --> 00:20:40,992 "Denn die Rache ist mein, ich will vergelten, sprach der Herr!" 393 00:20:43,360 --> 00:20:46,592 Das ist alles für dich, John-Boy. Lies es durch und... 394 00:20:47,760 --> 00:20:50,798 Weißt du, ich habe mein Leben lang die Predigt gehört. 395 00:20:50,880 --> 00:20:54,430 Als ich jung war, besuchten wir immer diese "Langen Treffen", 396 00:20:54,520 --> 00:20:56,671 da dauerte das Predigen eine Woche lang. 397 00:20:56,720 --> 00:21:00,999 Und manchmal nahmen ein Dutzend oder mehr Prediger teil. 398 00:21:01,160 --> 00:21:06,110 Reverend Fordwick ist nicht schlecht, aber ich mag die Prediger von früher. 399 00:21:06,280 --> 00:21:10,479 Und ich nahm mir das Beste von dem, was sie sagten, und... 400 00:21:11,560 --> 00:21:14,280 Na ja, ich habe es für dich aufgeschrieben. 401 00:21:14,440 --> 00:21:16,636 Hier, das ist alles für dich, John-Boy. 402 00:21:18,160 --> 00:21:19,230 Danke. 403 00:21:21,400 --> 00:21:25,758 - Hast du dir die Hand verletzt? - Das wird schon wieder gut. Es... 404 00:21:26,680 --> 00:21:29,593 Das solltest du vielleicht üben, das Schlagen, 405 00:21:29,680 --> 00:21:32,275 denn das muss richtig knallen. 406 00:21:33,080 --> 00:21:34,150 Mache ich. 407 00:21:36,920 --> 00:21:37,956 Grandpa. 408 00:21:41,400 --> 00:21:44,234 "Und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre." 409 00:21:44,320 --> 00:21:46,551 Sprüche 31, Vers 20... 410 00:21:46,600 --> 00:21:47,920 - 6. - 26, ja. 411 00:21:48,000 --> 00:21:49,719 Alles über ein tugendhaftes Weib. 412 00:21:49,800 --> 00:21:52,793 Deren Preis den von Juwelen überwiegt. 413 00:21:54,600 --> 00:21:56,080 Danke, Zeb. 414 00:22:24,840 --> 00:22:27,150 Wollt ihr die ganze Nacht hier verbringen? 415 00:22:28,680 --> 00:22:30,751 Wir scheinen nicht voranzukommen. 416 00:22:33,640 --> 00:22:36,474 - Es ist Zeit, nach Hause zu fahren. - Ich gehe lieber. 417 00:22:37,840 --> 00:22:40,071 Dann kannst du beim Gehen ja nachdenken. 418 00:22:48,240 --> 00:22:50,072 Der 1. Tag lief wohl nicht so gut, was? 419 00:22:50,160 --> 00:22:53,358 Kein Tag ist gut, an dem mein Temperament mit mir durchgeht. 420 00:22:53,440 --> 00:22:54,556 Ich schäme mich so. 421 00:22:54,640 --> 00:22:56,916 Irgendwas muss dich doch geärgert haben. 422 00:22:57,000 --> 00:22:59,276 Da kam so viel gleichzeitig zusammen. 423 00:23:00,840 --> 00:23:04,390 Und als ich Jim-Bob aufrief, war das fast ein Hilferuf. 424 00:23:04,560 --> 00:23:06,392 Und er ließ dich im Stich, was? 425 00:23:07,360 --> 00:23:08,840 So fühlte es sich an. 426 00:23:10,160 --> 00:23:13,756 Und nun hockt er hier und erzählt mir, wie verständnisvoll Rosemary ist 427 00:23:13,840 --> 00:23:16,196 und dass ich ihr kein bisschen ähnlich bin. 428 00:23:18,040 --> 00:23:20,760 Wenn du heimkommst, wirst du dich besser fühlen, Liv. 429 00:23:20,840 --> 00:23:22,718 Ich bin so froh, dich zu sehen. 430 00:23:22,880 --> 00:23:25,952 Heute Morgen scheint schon lange zurückzuliegen. 431 00:23:56,920 --> 00:23:58,115 John-Boy. 432 00:23:58,160 --> 00:24:00,231 Komm. Öffne das Fenster deines Geistes 433 00:24:00,320 --> 00:24:02,551 und lass eine frische Brise hinein. 434 00:24:02,640 --> 00:24:04,233 Das versuche ich ja. 435 00:24:04,320 --> 00:24:06,152 Das brauchst du nicht unbedingt hier zu tun. 436 00:24:06,240 --> 00:24:08,880 Setz dich. Das wird schon von selbst kommen. 437 00:24:18,720 --> 00:24:22,396 Ehrlich, Grandma legt sich schwer ins Zeug für mich. 438 00:24:22,480 --> 00:24:24,597 Ja, auf ihre besondere, bezaubernde Art. 439 00:24:24,680 --> 00:24:27,434 Sie hatte immer ihren eigenen Bezug zu dem Herrn da oben. 440 00:24:27,520 --> 00:24:30,354 Der Allmächtige war auch ziemlich geduldig mit ihr. 441 00:24:30,440 --> 00:24:32,875 Nein, nein, ich verstehe, was sie meint, 442 00:24:32,960 --> 00:24:35,350 und sie ist eine gute Frau. Nur... 443 00:24:36,160 --> 00:24:37,799 Ich weiß nicht, ob ich... 444 00:24:38,040 --> 00:24:41,795 Ich weiß nicht, ob ich lauter Höllenfeuer und Schwefel androhen... 445 00:24:42,320 --> 00:24:43,470 Nein, 446 00:24:43,640 --> 00:24:47,793 die großen Dinge im Leben überlasse ich lieber dem Herrn. 447 00:24:47,880 --> 00:24:49,951 Und was soll ich Ihm mit dem Kleinkram kommen? 448 00:24:50,040 --> 00:24:52,919 Soll Er sich doch um Kriege und die Depression kümmern, 449 00:24:53,000 --> 00:24:56,516 um die Hungernöte, Fluten, Katastrophen, 450 00:24:56,600 --> 00:24:58,319 um Leben und Tod. 451 00:24:59,080 --> 00:25:03,518 Und ich... Also ich gehe eigentlich nur wegen des Singens zur Kirche. 452 00:25:11,960 --> 00:25:13,519 Aber du betest doch auch zu Ihm? 453 00:25:13,600 --> 00:25:17,310 Aber ja. Ja, natürlich bete ich auf meine Art, 454 00:25:17,400 --> 00:25:18,993 voller Dankbarkeit. 455 00:25:19,080 --> 00:25:20,878 Wir kennen einander. 456 00:25:21,760 --> 00:25:24,958 Ja, ich weiß, Er ist immer irgendwo und hört zu. 457 00:25:25,040 --> 00:25:28,511 Am liebsten höre ich Ihm zu, wenn ich angele, 458 00:25:28,600 --> 00:25:32,560 oder manchmal auch, wenn die alte Frau an mir rumnörgelt. 459 00:25:33,680 --> 00:25:35,592 Und dann höre ich Ihm zu 460 00:25:35,680 --> 00:25:38,832 und mache auf meine Art mit allem weiter. 461 00:25:38,920 --> 00:25:40,673 Ich verstehe, was du meinst. 462 00:25:41,240 --> 00:25:45,200 Aber so wie ich die Dinge empfinde, ist es... 463 00:25:45,360 --> 00:25:48,910 Da steckt so viel Gefühl drin. Das ist sehr persönlich. 464 00:25:49,080 --> 00:25:52,152 Es ist schwer, das wie eine Tatsache klingen zu lassen oder... 465 00:25:52,240 --> 00:25:53,913 - Verstehst du? - Ja, ich weiß. 466 00:25:54,000 --> 00:25:56,834 Manche dieser beredten Prediger verstellen einem den Blick... 467 00:25:56,920 --> 00:25:58,036 - ...auf die eigenen Gefühle. - Ja. 468 00:25:58,120 --> 00:26:00,112 Ich habe sie im Radio gehört. 469 00:26:00,200 --> 00:26:01,953 "Bereuet! Bereuet! 470 00:26:02,040 --> 00:26:04,157 "Ihr stürzt in den tiefsten, finstersten Abgrund... 471 00:26:04,240 --> 00:26:06,277 - "...von Korruption und Infamie." - Ja. 472 00:26:06,360 --> 00:26:08,920 "Bereuet! Bereuet oder geht unter!" 473 00:26:09,000 --> 00:26:11,276 Grandma muss so einige von denen gehört haben. 474 00:26:11,360 --> 00:26:12,350 Ja. 475 00:26:12,440 --> 00:26:14,955 Klar, sie wissen, was richtig und was falsch ist, und... 476 00:26:15,040 --> 00:26:19,080 Aber es sind Menschen, weißt du. Menschen wie du und ich. 477 00:26:19,240 --> 00:26:20,310 Und du... 478 00:26:20,400 --> 00:26:24,599 Du weißt, dass Gott den Menschen erst am 6. Tag erschuf. 479 00:26:25,560 --> 00:26:27,472 Er hat alles erschaffen. 480 00:26:27,560 --> 00:26:29,995 Den Himmel, die Sterne, die unendliche Weite, 481 00:26:30,080 --> 00:26:33,869 Gras, Blumen, Bäume, Tiere. 482 00:26:34,600 --> 00:26:36,592 Und Er schuf den Menschen. 483 00:26:36,680 --> 00:26:39,832 Und nach diesem Werk musste Er einen ganzen Tag ruhen. 484 00:26:40,000 --> 00:26:41,480 All das schuf er vor dem Menschen. 485 00:26:41,560 --> 00:26:45,918 Das sollte uns in etwa zeigen, welche Stelle der Mensch einnimmt. 486 00:26:50,120 --> 00:26:52,077 Seite bei Seite mit allem anderen. 487 00:27:02,840 --> 00:27:04,035 Ist Mama hier? 488 00:27:04,160 --> 00:27:07,153 Nein, zuletzt sah ich sie mit Jim-Bob unten. 489 00:27:08,400 --> 00:27:10,357 Liest du all diese Bücher? 490 00:27:11,800 --> 00:27:13,553 Ich versuche es. Die meisten. 491 00:27:14,240 --> 00:27:17,278 Wenn du das alles lesen willst, wirst du Sonntag so viel reden, 492 00:27:17,360 --> 00:27:19,716 dass ich sicher einschlafen werde. 493 00:27:19,880 --> 00:27:23,078 - Ich will nur gut sein. - Warum solltest du auch nicht? 494 00:27:24,200 --> 00:27:26,954 Ich weiß nicht. Ich... Ich kenne Fordwicks Predigten 495 00:27:27,040 --> 00:27:29,157 und er scheint immer etwas sehr Kluges zu sagen. 496 00:27:29,240 --> 00:27:30,674 Er weiß, was er sagen muss und wie. 497 00:27:30,760 --> 00:27:33,195 Reverend Fordwick hat das auch über Jahre gelernt. 498 00:27:33,280 --> 00:27:36,079 Ich weiß. Das ist es ja. Wie soll ich das in einer Woche schaffen? 499 00:27:36,160 --> 00:27:38,914 Du kannst in einer Woche kein Prediger werden, Junge. 500 00:27:39,000 --> 00:27:41,356 Ich wäre gern so, wie die Leute das erwarten, 501 00:27:41,440 --> 00:27:44,638 aber ich weiß nicht mal, was das ist. Alle wollen etwas anderes. 502 00:27:44,720 --> 00:27:47,952 Selbst bei diesen Büchern weiß ich nicht, wem ich folgen soll. 503 00:27:48,120 --> 00:27:50,237 Vielleicht ist es an der Zeit, sie wegzulegen 504 00:27:50,280 --> 00:27:52,840 und nicht mehr auf alle zu hören, einschließlich Grandma, 505 00:27:52,920 --> 00:27:55,958 sondern ganz ruhig zu werden und zu überlegen, was du fühlst. 506 00:27:56,000 --> 00:27:57,514 Du kannst mit Worten umgehen. 507 00:27:57,600 --> 00:28:00,991 Wenn du deine Gefühle kennst, wird die Form auch stimmen. 508 00:28:05,680 --> 00:28:07,160 Du hast recht. 509 00:28:08,760 --> 00:28:10,513 Mama hat auch so ihre Probleme. 510 00:28:10,600 --> 00:28:14,674 Sie ist nicht Miss Hunter, aber eine sehr gute Lehrerin. 511 00:28:14,840 --> 00:28:17,230 Ich wette, du wirst eine gute Predigt halten. 512 00:28:28,560 --> 00:28:29,710 He, warte. 513 00:28:42,520 --> 00:28:45,991 - Keiner von ihnen will nachgeben. - Er hat etwas geschrieben. 514 00:28:47,000 --> 00:28:48,116 Ja. 515 00:28:55,440 --> 00:28:58,353 "Mein liebster Mensch hat von vielen Leuten etwas. 516 00:28:59,680 --> 00:29:02,514 "Setzte man sie alle zusammen, käme was Tolles dabei raus. 517 00:29:02,600 --> 00:29:05,559 "Orville und Wilbur Wright wegen ihres Flugzeugs. 518 00:29:06,560 --> 00:29:10,270 "Grandpa wegen der Art, wie er lacht und einen zum Lachen bringt. 519 00:29:11,160 --> 00:29:12,913 "John-Boy ist ein guter großer Bruder, 520 00:29:13,000 --> 00:29:16,311 "solange er mich nicht wie den kleinen Bruder behandelt. 521 00:29:16,480 --> 00:29:20,838 "Mama ist vor allem hübsch und nett, wenn sie einfach Mama ist. 522 00:29:22,720 --> 00:29:27,920 "Und Daddy, weil man ihn immer etwas fragen kann und eine Antwort bekommt." 523 00:29:38,600 --> 00:29:42,310 Da drüben im Schatten der Bäume. Da wird es gemütlicher sein. 524 00:29:42,400 --> 00:29:43,880 Gute Idee. 525 00:29:50,080 --> 00:29:52,800 Na schön, setzt euch im Halbkreis hin. 526 00:29:53,840 --> 00:29:55,877 - Alles in Ordnung, Elizabeth? - Ja. 527 00:30:00,080 --> 00:30:03,232 - Hier ist es viel kühler, Mrs. Walton. - Scheint mir auch so. 528 00:30:04,520 --> 00:30:06,398 Spürt ihr den leichten Wind, Kinder? 529 00:30:06,440 --> 00:30:09,239 Und jetzt machen wir mit der Stunde weiter. 530 00:30:09,320 --> 00:30:13,360 Wisst ihr noch, dass wir vom Konvent von Virginia sprachen und... 531 00:30:14,480 --> 00:30:15,675 Martha Rose, was soll das? 532 00:30:15,760 --> 00:30:19,640 Ich muss ja nicht mit allen auf dem Boden sitzen. 533 00:30:19,800 --> 00:30:21,280 Nein, musst du nicht. 534 00:30:21,440 --> 00:30:23,796 Du kannst da stehen oder gegen den Baum lehnen 535 00:30:23,880 --> 00:30:28,830 oder auf dem Stamm dort sitzen, aber du darfst nicht den Unterricht stören. 536 00:30:33,360 --> 00:30:36,432 Wenn ihr 2 fertig mit Kichern seid, machen wir weiter mit der Stunde. 537 00:30:51,840 --> 00:30:54,196 Das wird deine gute Tat des Tages, John-Boy. 538 00:30:54,280 --> 00:30:56,511 Noch ein Stern in deiner Krone. 539 00:30:56,680 --> 00:30:58,911 - Soll ich die hinten reintun? - Ja. 540 00:30:58,960 --> 00:31:00,030 Danke. 541 00:31:01,000 --> 00:31:02,912 1 und 2. 542 00:31:03,600 --> 00:31:05,717 - Danke. - Keine Ursache. 543 00:31:05,800 --> 00:31:08,554 Dürfen wir fragen, wie du mit der Predigt vorankommst? 544 00:31:08,640 --> 00:31:11,553 Na ja, ich bin ein bisschen nervös deswegen. 545 00:31:11,720 --> 00:31:13,951 Schwester und ich haben volles Vertrauen in dich. 546 00:31:14,040 --> 00:31:15,952 Wir verstehen das, John-Boy. 547 00:31:16,040 --> 00:31:18,111 Es ist eine große Verantwortung 548 00:31:18,200 --> 00:31:22,433 und du hast zweifellos nur wenig Erfahrung im Predigen. 549 00:31:23,280 --> 00:31:26,114 - Ganz genau. - Guten Tag, Mrs. Brimmer. 550 00:31:26,240 --> 00:31:28,755 Oh, John-Boy, meine Damen. 551 00:31:29,080 --> 00:31:31,072 Ein schöner, warmer Nachmittag. 552 00:31:31,160 --> 00:31:33,516 Etwas drückend. Übertreiben Sie es nicht. 553 00:31:33,680 --> 00:31:35,433 In Ordnung. 554 00:31:35,600 --> 00:31:37,671 Was die Nervosität angeht, die du erwähntest... 555 00:31:37,760 --> 00:31:39,114 Tja, nicht wirklich Nervosität. 556 00:31:39,200 --> 00:31:42,352 Irgendwie scheine ich nur meine Gedanken nicht ordnen zu können. 557 00:31:42,440 --> 00:31:45,478 Wenn jemand sehr angespannt ist, sozusagen, 558 00:31:45,760 --> 00:31:48,355 hat das Rezept zuweilen eine sehr beruhigende Wirkung. 559 00:31:48,440 --> 00:31:53,037 Also, Schwester, ich fand das Rezept immer eher anregend als beruhigend. 560 00:31:53,120 --> 00:31:54,634 Da muss ich widersprechen, Schwester. 561 00:31:54,720 --> 00:31:56,393 Ich fand es sehr beruhigend, 562 00:31:56,560 --> 00:31:58,711 als ich letztes Mal vor der ShelleyGesellschaft sprach. 563 00:31:59,280 --> 00:32:01,511 Und so weit ich mich erinnere, waren Sie sehr gut. 564 00:32:01,600 --> 00:32:04,718 Danke. Das haben mir viele gesagt. 565 00:32:05,240 --> 00:32:07,471 Also, auf das Rezept ist immer Verlass. 566 00:32:07,880 --> 00:32:09,678 - Ja, also... - Also... 567 00:32:09,760 --> 00:32:11,638 - Hier, ich öffne die Tür. - Danke, John-Boy. 568 00:32:11,720 --> 00:32:14,519 Gern geschehen. Augenblick. Ich halte die Tür auf. 569 00:32:15,360 --> 00:32:17,920 Ich weiß nicht. Ich finde es eine gute Idee von Olivia, 570 00:32:18,000 --> 00:32:20,879 im Freien zu unterrichten, wo es luftiger ist. 571 00:32:20,960 --> 00:32:23,520 Als ich zur Schule ging, gab es noch Disziplin. 572 00:32:23,600 --> 00:32:26,798 Wir mussten wie kleine Soldaten auf unseren Stühlen sitzen. 573 00:32:26,880 --> 00:32:28,314 Man meint ja, das sei ein Picknick. 574 00:32:28,400 --> 00:32:30,915 Nun ja, es ist zweifellos revolutionär. 575 00:32:31,000 --> 00:32:33,834 Ganz meine Meinung, revolutionär. 576 00:32:33,920 --> 00:32:36,389 Noch so ein moderner erzieherischer Schnickschnack. 577 00:32:36,480 --> 00:32:39,712 Wir wissen ja gar nicht, ob sie überhaupt unterrichtet hat. 578 00:32:39,800 --> 00:32:42,474 Sie waren nicht nahe genug, um es hören zu können, oder? 579 00:32:42,560 --> 00:32:44,597 Ich meine, was denken Sie, worüber sie sprach? 580 00:32:44,680 --> 00:32:48,469 Da habe ich keine Ahnung. Man will ja nicht lauschen. 581 00:32:48,640 --> 00:32:50,199 Es hat mich doch sehr überrascht, 582 00:32:50,280 --> 00:32:52,670 dass man Olivia bat, zu unterrichten. 583 00:32:52,760 --> 00:32:56,037 Meine Güte, ich habe eine viel bessere Bildung als sie. 584 00:32:56,080 --> 00:32:59,198 - Corabeth, ich... - Das wissen Sie doch auch. 585 00:33:00,400 --> 00:33:02,198 Und Disziplin gehört auch dazu. 586 00:33:02,280 --> 00:33:04,954 Das war das Wort, das ich suchte. "Disziplin." 587 00:33:05,040 --> 00:33:08,511 - Sie hat nicht mehr... - Also, John-Boy, meine Güte! 588 00:33:09,440 --> 00:33:13,480 - Ich will Mamas Bestellung abholen. - Ich habe alles hier, John-Boy. 589 00:33:13,800 --> 00:33:16,520 Du arbeitest sicher hart an deiner Predigt, John-Boy. 590 00:33:16,600 --> 00:33:19,115 Wir... Das denken wir alle. 591 00:33:19,680 --> 00:33:22,559 Ja, anscheinend fällt mir ständig etwas Neues dazu ein. 592 00:33:46,440 --> 00:33:49,831 Allein der Lärm der Maschine scheint die Hitze zu verschlimmern. 593 00:33:49,920 --> 00:33:52,355 Heute scheint alles die Hitze zu verschlimmern. 594 00:33:52,440 --> 00:33:53,476 Ja. 595 00:33:54,880 --> 00:33:57,759 - Da oben ist es immer etwas kühler. - Ja. 596 00:33:58,720 --> 00:34:00,279 Ich erinnere mich an keinen Tag, 597 00:34:00,440 --> 00:34:04,434 als oben auf Walton's Mountain nicht eine leichte Brise wehte. 598 00:34:09,800 --> 00:34:13,794 Machen wir Schluss für heute. Was immer Mutter zum Essen kocht, 599 00:34:14,120 --> 00:34:15,759 werden wir auf dem Berg essen. Na los! 600 00:34:15,920 --> 00:34:17,400 Juchhu! 601 00:34:35,080 --> 00:34:36,150 Grandma. 602 00:34:37,400 --> 00:34:39,596 - Ja, Schatz? - Vorsicht, das ist schwer. 603 00:34:49,920 --> 00:34:51,115 Weißt du noch? 604 00:35:05,600 --> 00:35:07,432 Das Hühnchen muss zugedeckt sein. 605 00:35:07,480 --> 00:35:09,153 Hör auf damit. Tu's zurück. 606 00:35:12,400 --> 00:35:13,880 Bitte schön, Grandma. 607 00:35:14,080 --> 00:35:16,800 John-Boy, was macht die Predigt? 608 00:35:19,040 --> 00:35:22,112 - Ihr Jungs esst auch alles! - Jetzt kriegen sie's. 609 00:35:24,960 --> 00:35:26,917 - Deckt auf. - Ok. 610 00:35:28,320 --> 00:35:29,800 Und holt die Messer. 611 00:35:53,440 --> 00:35:54,874 Müde? 612 00:35:54,960 --> 00:35:58,032 Das scheint jeder zu denken. Keiner lässt mich groß helfen. 613 00:35:59,440 --> 00:36:01,671 - Wie läuft's denn? - Viel besser. 614 00:36:02,080 --> 00:36:05,994 Natürlich furchtbar heiß, aber es ist viel einfacher als am 1. Tag. 615 00:36:06,160 --> 00:36:08,834 Ja, mit der Zeit wird es immer einfacher werden. 616 00:36:08,880 --> 00:36:10,951 Und was macht deine Arbeit? 617 00:36:11,120 --> 00:36:13,680 Nun ja... Es geht ziemlich langsam voran. 618 00:36:15,720 --> 00:36:18,952 Meistens denke ich bloß nach. Ich muss die Gedanken herausarbeiten 619 00:36:19,040 --> 00:36:21,316 und sortieren und ordnen. 620 00:36:21,400 --> 00:36:24,040 Ich brauche einen Grund, von da oben zu allen zu sprechen, 621 00:36:24,120 --> 00:36:27,716 und sie brauchen einen Grund, warum sie mir zuhören sollen. 622 00:36:27,880 --> 00:36:29,997 - Das kommt schon. - Das wusste ich. 623 00:36:35,160 --> 00:36:37,959 Typisch, dass ihm einfällt, hier oben zu essen. 624 00:36:38,120 --> 00:36:41,431 Ja, er kommt immer hierher, wenn er die Chance hat. 625 00:36:43,120 --> 00:36:44,600 Spürt nur den Wind. 626 00:36:45,400 --> 00:36:49,314 Ich fühle förmlich, wie die heißen Sonnenstrahlen wegschmelzen. 627 00:36:49,480 --> 00:36:52,871 Das Land und die Kiefern sind schon eine Predigt für sich. 628 00:36:53,040 --> 00:36:55,635 Das Zusammenfassen ist das, was mir schwerfällt. 629 00:36:55,880 --> 00:36:57,712 Daddy! 630 00:36:59,160 --> 00:37:03,154 Schatz, hast du sie kaputt gemacht? Oder sie ging von selbst kaputt. 631 00:37:04,520 --> 00:37:07,240 Lass mal schauen. Oh ja, verstehe. 632 00:37:08,280 --> 00:37:10,715 Ich hoffe, ihre Probleme werden immer so klein sein. 633 00:37:10,800 --> 00:37:13,440 Ich hoffe, er wird immer da sein, um sie zu lösen. 634 00:37:18,120 --> 00:37:19,600 So, geschafft. 635 00:37:20,360 --> 00:37:22,431 - Danke. - Schon gut, Kleines. 636 00:37:27,720 --> 00:37:28,870 - He, Daddy. - Was? 637 00:37:28,960 --> 00:37:30,394 Dürfen wir runter zum Bach? 638 00:37:30,480 --> 00:37:32,073 Ich hab da unten immer Frösche gejagt. 639 00:37:32,160 --> 00:37:33,230 - Ja. - Fangen wir Frösche. Ok. 640 00:37:33,320 --> 00:37:34,515 Wir essen bald, denkt dran. 641 00:37:34,600 --> 00:37:35,636 - Ok. Danke, Daddy. - Danke. 642 00:37:35,720 --> 00:37:36,710 Ok. 643 00:37:36,800 --> 00:37:39,235 - Fangt ihr große, müsst ihr sie essen. - Bis gleich. 644 00:37:45,600 --> 00:37:47,080 Jetzt bin ich dran. 645 00:37:59,360 --> 00:38:01,192 Was hast du gemacht? 646 00:38:01,360 --> 00:38:03,317 Die Aussicht bewundert. 647 00:38:03,480 --> 00:38:05,631 Das ist schon ein Anblick, was? 648 00:38:09,200 --> 00:38:10,680 Stimmt was nicht? 649 00:38:14,440 --> 00:38:17,194 Ich kann es kaum erwarten, dass diese schwere Zeit vergeht 650 00:38:17,280 --> 00:38:19,033 und wir unser Haus bauen können. 651 00:38:19,120 --> 00:38:21,715 Wenn das Haus steht, werde ich sicher nichts mehr schaffen. 652 00:38:21,800 --> 00:38:24,679 Vermutlich werde ich nur hier stehen und in die Weite blicken. 653 00:38:24,760 --> 00:38:26,638 Wir können über die ganze Front Fenster ziehen. 654 00:38:26,800 --> 00:38:28,519 Wäre schade um den Ausblick. 655 00:38:28,680 --> 00:38:31,195 Wir stehen gerade auf der Veranda, richtig? 656 00:38:33,640 --> 00:38:34,630 Nein. 657 00:38:36,840 --> 00:38:38,320 Jetzt ja. 658 00:38:38,480 --> 00:38:42,156 - Du hast das Wohnzimmer vergrößert. - Es war etwas klein, meinst du nicht? 659 00:38:42,240 --> 00:38:43,959 Jetzt brauche ich neue Möbel. 660 00:38:44,040 --> 00:38:46,350 Die Jungs und ich werden bauen, was immer du willst. 661 00:38:46,440 --> 00:38:49,035 Neue Bänke für den Küchentisch mit schönen weichen Kissen. 662 00:38:49,080 --> 00:38:50,753 Davon träume ich. 663 00:38:50,920 --> 00:38:53,913 Wir werden 2 oder 3 Extrabänke für die Enkelkinder brauchen. 664 00:38:54,000 --> 00:38:57,072 Du baust und die Kinder füllen es aus. 665 00:38:58,320 --> 00:39:01,711 Das wird ein schönes Haus werden, Liv, irgendwann. 666 00:39:02,280 --> 00:39:04,272 Ich glaube, das ist es schon. 667 00:39:14,400 --> 00:39:17,154 - Wir halten ihn weg, Grandma. - Ich dachte, es sei längst gedeckt. 668 00:39:17,240 --> 00:39:19,152 - Ist es. - Sie können mit den Tellern kommen. 669 00:39:19,240 --> 00:39:20,754 - Ruf sie. - Die stellen wir nicht dahin. 670 00:39:20,800 --> 00:39:23,634 "Wie mein Herz für dich schlägt..." Wie geht das Gedicht? 671 00:39:23,680 --> 00:39:27,594 Sag mir, wie das Gedicht geht. "Wie mein Herz für dich schlägt..." 672 00:40:48,280 --> 00:40:49,839 Setzen Sie sich bitte. 673 00:40:57,080 --> 00:40:58,560 Heute ist Sonntag 674 00:40:59,560 --> 00:41:02,439 und wieder einmal haben wir das Privileg, uns hier zu versammeln 675 00:41:02,520 --> 00:41:06,514 in der Wärme und Gemeinschaft des Hauses unseres Herrn. 676 00:41:08,160 --> 00:41:09,879 Heute Morgen sollten all unsere Gedanken 677 00:41:09,960 --> 00:41:13,510 bei unserem Reverend Fordwick und seiner Braut Rosemary weilen, 678 00:41:13,600 --> 00:41:15,910 die gemeinsam ein neues Leben beginnen. 679 00:41:16,080 --> 00:41:18,231 Ich bin sicher, dass unsere Gebete ihnen gelten, 680 00:41:18,320 --> 00:41:21,597 damit ihr neues Leben auch glücklich wird. 681 00:41:23,440 --> 00:41:25,750 Was weiß ein junger Mensch? 682 00:41:25,920 --> 00:41:28,276 Und wie lernt ein junger Mensch? 683 00:41:28,960 --> 00:41:31,600 Sie wissen ja alle, dass ich kein Pfarrer bin. 684 00:41:31,680 --> 00:41:33,672 Und vielen von Ihnen wird das, 685 00:41:33,760 --> 00:41:37,800 was ich heute Morgen sage, nicht wie eine Predigt erscheinen. 686 00:41:37,960 --> 00:41:40,873 Doch Reverend Fordwick bat mich, ihn heute hier zu vertreten 687 00:41:40,960 --> 00:41:44,032 und zu Ihnen zu sprechen, und das will ich auch versuchen. 688 00:41:44,680 --> 00:41:47,434 Während ich mich in dieser Woche hierauf vorbereitet habe, 689 00:41:47,480 --> 00:41:49,711 erfuhr ich ganz neue Dinge 690 00:41:50,680 --> 00:41:53,798 und wurde an andere erinnert, die ich vergessen 691 00:41:53,880 --> 00:41:56,520 oder zumindest aus der Sicht verloren hatte. 692 00:41:56,680 --> 00:42:00,310 Und diese Dinge will ich mit Ihnen teilen. 693 00:42:00,480 --> 00:42:05,191 Ich erfuhr, auf wie viele verschiedene Arten die Menschen Gott ehren. 694 00:42:06,320 --> 00:42:10,712 Und ich erfuhr, dass jeder seine eigene, andere Art dabei hat. 695 00:42:11,880 --> 00:42:14,600 Ich kenne die Bibel nicht so gut wie die meisten von Ihnen 696 00:42:14,680 --> 00:42:16,194 und bin sicher, dass Sie alle hier 697 00:42:16,280 --> 00:42:19,717 jeden Bibelspruch zitieren könnten, um Ihren Glauben zu beweisen. 698 00:42:19,800 --> 00:42:21,757 Das kann ich nicht. 699 00:42:22,440 --> 00:42:25,956 Aber ich wette, wenn wir genauer hinsehen, 700 00:42:26,760 --> 00:42:31,277 werden wir merken, dass unser Glaube sich irgendwie 701 00:42:31,360 --> 00:42:35,559 von dem der anderen unterscheidet, genauso wie Sie, als Menschen, 702 00:42:35,640 --> 00:42:38,792 untereinander ganz unterschiedlich und besonders sind. 703 00:42:38,960 --> 00:42:40,758 Also, ich... Ich gehe aufs College. 704 00:42:40,840 --> 00:42:43,435 Ich bin ein Collegestudent und lese sehr viele Bücher 705 00:42:43,520 --> 00:42:46,672 und ich meine meist, in den Büchern auch die Antworten zu finden. 706 00:42:46,760 --> 00:42:48,353 Deshalb ging ich diese Woche ins College 707 00:42:48,520 --> 00:42:50,079 und holte mir große, schwere Bücher, 708 00:42:50,400 --> 00:42:52,960 die ich las, um eine Antwort zu finden. 709 00:42:53,280 --> 00:42:56,478 Und ich fand viele Antworten. Aber nicht die eine. 710 00:42:57,080 --> 00:42:59,311 Dafür fand ich eine Antwort, 711 00:42:59,360 --> 00:43:02,637 als ich an einem Nachmittag mit meinem Großvater auf den Berg stieg. 712 00:43:02,720 --> 00:43:06,236 Er sagte mir, dass Gott zu jeder Zeit überall sei 713 00:43:06,320 --> 00:43:10,280 und dass wir das nur anerkennen und hinhören müssten. 714 00:43:11,920 --> 00:43:14,674 Ich sprach mit meiner Großmutter, die ihre Bibel kennt 715 00:43:14,760 --> 00:43:17,229 und Recht und Unrecht auf ihre ganz eigene Art 716 00:43:17,320 --> 00:43:19,277 voneinander zu unterscheiden weiß. 717 00:43:19,520 --> 00:43:21,079 Sie ist eine gute Frau. 718 00:43:22,040 --> 00:43:23,599 Diese Woche hatte ich wenig Gelegenheit, 719 00:43:23,760 --> 00:43:27,754 mit meiner Mutter zu sprechen, weil sie selbst viel zu tun 720 00:43:27,920 --> 00:43:29,877 und zu erledigen hatte. 721 00:43:30,440 --> 00:43:31,920 Ich beobachtete sie 722 00:43:33,080 --> 00:43:34,594 und merkte, 723 00:43:35,400 --> 00:43:40,429 dass der Herr sie auf ihren Wegen lenkt, die nur ihr entsprechen 724 00:43:40,600 --> 00:43:43,593 und sie von allen anderen unterscheiden, 725 00:43:43,960 --> 00:43:47,556 sei es dabei, wie sie sich um ein krankes Kind kümmert 726 00:43:49,600 --> 00:43:52,274 oder wie sie ihren Schulunterricht führt. 727 00:43:54,720 --> 00:43:57,394 Diese Woche sah ich meinem jüngeren Bruder über die Schulter 728 00:43:57,480 --> 00:44:00,473 und las, was er über unseren Vater geschrieben hatte. 729 00:44:00,560 --> 00:44:04,759 "Man kann ihn immer etwas fragen und bekommt eine Antwort." 730 00:44:05,520 --> 00:44:08,399 Sie kennen alle John Walton, unseren Vater. 731 00:44:08,440 --> 00:44:12,229 Zwar nicht unbedingt vom Sonntagsgottesdienst her, 732 00:44:12,280 --> 00:44:15,318 aber ich muss sagen, dass Jim-Bob recht hat. 733 00:44:16,400 --> 00:44:20,917 Sie können ihn jederzeit etwas fragen und er wird Ihnen antworten 734 00:44:21,080 --> 00:44:23,549 und er ist immer für uns da. 735 00:44:23,720 --> 00:44:27,794 Und so wie er auf seine besondere Art zur Familie gehört 736 00:44:27,880 --> 00:44:29,599 und allen antwortet, 737 00:44:30,280 --> 00:44:33,273 auf ebenso besondere Art geht er mit Gott um 738 00:44:34,080 --> 00:44:36,117 und erhält Antworten von Ihm. 739 00:44:38,120 --> 00:44:40,680 Wir alle sind mit unseren Familien 740 00:44:40,840 --> 00:44:45,676 und liebenden Freunden gesegnet, die uns helfen und unterstützen. 741 00:44:45,840 --> 00:44:48,560 Und wir können täglich einander ein Beispiel geben, 742 00:44:48,640 --> 00:44:51,360 wie wir einander nähren und helfen, 743 00:44:51,520 --> 00:44:55,514 trotz unserer Unterschiede und viele Male auch dank ihrer. 744 00:44:56,440 --> 00:44:59,512 Und so wie mein Vater hier auf Erden immer bei seiner Familie ist, 745 00:44:59,600 --> 00:45:02,513 so weilt auch unser Vater im Himmel bei seiner Familie, 746 00:45:02,640 --> 00:45:06,031 die die ganze Menschheit mit einschließt. 747 00:45:06,200 --> 00:45:08,795 Und mir scheint, diese Woche habe ich erfahren, 748 00:45:08,960 --> 00:45:12,476 dass unser Herr in der Tat sehr, sehr groß sein muss, 749 00:45:13,560 --> 00:45:18,316 um so viele verschiedene Gefühle 750 00:45:19,400 --> 00:45:24,111 und verschiedene Arten von Menschen mit seiner endlosen Liebe zu umfangen. 751 00:45:26,880 --> 00:45:32,638 Würden Sie jetzt Lied 335 aus dem Liederbuch aufschlagen, Amazing Grace? 752 00:46:13,840 --> 00:46:17,151 Ich habe nie wieder Reverend Fordwick auf der Kanzel vertreten. 753 00:46:17,320 --> 00:46:20,791 Doch es war eine Erfahrung, die mich Demut lehrte und mich wachsen ließ, 754 00:46:21,040 --> 00:46:22,793 eine Erfahrung, die mir viel mitgab 755 00:46:22,880 --> 00:46:26,556 und an die ich mich viele Male in meinem Leben erinnern durfte. 756 00:46:29,400 --> 00:46:31,835 Mama, kriege ich eine Eins für meinen Aufsatz? 757 00:46:31,920 --> 00:46:33,240 Die hast du verdient, Jim-Bob. 758 00:46:33,280 --> 00:46:35,511 Aber er schrieb über seine 5 liebsten Personen. 759 00:46:35,600 --> 00:46:38,195 - Dann sollte ich 5 Einsen kriegen. - Gierhals. 760 00:46:38,280 --> 00:46:41,193 - Die verdienst du auch, Jim-Bob. - Danke, Elizabeth. 761 00:46:41,280 --> 00:46:43,715 Du bist nach der Schule viel länger geblieben als alle. 762 00:46:43,800 --> 00:46:45,473 Du hast einen Rekord aufgestellt. 763 00:46:45,560 --> 00:46:48,632 - Gute Nacht, Elizabeth. - Gute Nacht, Mama. Nacht, Daddy. 764 00:46:48,720 --> 00:46:50,200 Gute Nacht, Schatz. 62147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.