All language subtitles for The.Prodigal.Son.1982.HK.DVDRip.x264.TriAudio.AAC.iNT-NowYS-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,621 --> 00:00:37,425 Fu Shan est une célèbre ville de Canton. Elle a trois trésors : 2 00:00:37,506 --> 00:00:39,866 L'art du papier, un Bouddha et Tsan. 3 00:00:40,009 --> 00:00:43,696 De son vrai nom Liang Tsan, issu d'une riche famille, 4 00:00:43,732 --> 00:00:48,107 il s'entraîna dès l'enfance avec plusieurs maîtres. 5 00:00:48,294 --> 00:00:52,849 Toujours prêt à aider les autres, et rendre la justice, 6 00:00:52,944 --> 00:00:55,424 Tsan fut surnommé Le Bagarreur. 7 00:00:58,105 --> 00:01:00,005 Bonjour, Tsan. 8 00:01:01,699 --> 00:01:03,099 Votre table est prête. 9 00:01:03,124 --> 00:01:04,585 Il arrive. 10 00:01:05,358 --> 00:01:09,258 Vous avez fait un magnifique combat l'autre jour ! 11 00:01:11,323 --> 00:01:15,643 Et ce n'est rien comparé à celui d'hier ! 12 00:01:16,697 --> 00:01:19,567 Votre présence nous honore. 13 00:01:20,608 --> 00:01:23,678 Merci. Ils sont mes invités. 14 00:01:23,703 --> 00:01:24,883 Merci, Tsan. 15 00:01:25,099 --> 00:01:26,919 Garçon, 16 00:01:27,219 --> 00:01:28,749 plus de plats ! 17 00:01:48,579 --> 00:01:50,309 - Ça y est ! - Quoi ? 18 00:01:50,879 --> 00:01:52,539 Je sais ce qu'on va faire. 19 00:01:52,663 --> 00:01:55,023 Parle plus fort ! Je suis sourd ! 20 00:01:55,469 --> 00:02:00,349 Si tu ouvres une école de kung-fu, personne ne viendra s'y inscrire. 21 00:02:00,969 --> 00:02:01,789 Exact. 22 00:02:01,989 --> 00:02:04,019 Tu dois te faire un nom. 23 00:02:04,615 --> 00:02:05,305 Exact. 24 00:02:05,440 --> 00:02:08,870 Il te suffit de vaincre un grand maître. 25 00:02:09,139 --> 00:02:09,969 Exact. 26 00:02:10,079 --> 00:02:13,605 Tu deviendras célèbre. 27 00:02:13,730 --> 00:02:15,941 Et tout le monde viendra à ton école. 28 00:02:15,966 --> 00:02:16,846 Extra ! 29 00:02:17,030 --> 00:02:19,140 Je t'ai trouvé un adversaire. 30 00:02:19,869 --> 00:02:20,847 Où est-il ? 31 00:02:21,145 --> 00:02:23,755 Le type qui est assis en face. 32 00:02:25,599 --> 00:02:27,052 Qui est-ce ? 33 00:02:27,154 --> 00:02:28,786 Tsan Le Bagarreur. 34 00:02:32,041 --> 00:02:34,187 - Renverse la table. - Oui. 35 00:02:36,569 --> 00:02:39,912 Pas la nôtre, leur table ! 36 00:02:51,808 --> 00:02:53,242 Ignore-le. 37 00:02:59,679 --> 00:03:01,839 C'est toi Tsan Le Bagarreur ? 38 00:03:03,126 --> 00:03:04,356 Jeune maître ! 39 00:03:05,809 --> 00:03:07,059 C'est bien moi. 40 00:03:08,389 --> 00:03:10,469 Ce n'est pas ton jour de chance ! 41 00:03:30,959 --> 00:03:32,319 Arrête ! 42 00:03:32,329 --> 00:03:34,159 Tu mérites bien ton nom. 43 00:03:34,419 --> 00:03:35,780 Et ton école ? 44 00:03:36,116 --> 00:03:39,119 II vaut mieux que j'ouvre un restaurant... 45 00:03:39,688 --> 00:03:42,298 - Fiche le camp ! - Je m'en vais. 46 00:03:42,469 --> 00:03:43,499 Je m'en vais. 47 00:03:49,599 --> 00:03:50,679 Tu vas bien ? 48 00:03:50,679 --> 00:03:52,509 Bien sûr. 49 00:03:52,519 --> 00:03:56,169 Vous avez fait fuir mes clients ! 50 00:03:56,189 --> 00:03:58,179 Et pour les dégâts... 51 00:03:59,304 --> 00:04:00,664 Je vous rembourse tout. 52 00:04:00,689 --> 00:04:02,349 Mille mercis. 53 00:04:02,739 --> 00:04:05,009 Le voilà. 54 00:04:06,636 --> 00:04:09,139 Quel excellent spectacle ! 55 00:04:09,159 --> 00:04:11,849 Passons à l'addition. 56 00:04:11,869 --> 00:04:13,089 Tout à fait. 57 00:04:16,289 --> 00:04:18,699 Il faut compter aussi la chute. 58 00:04:18,919 --> 00:04:20,369 Ce n'était pas prévu. 59 00:04:20,669 --> 00:04:23,709 Mais ce n'est pas assez pour payer un médecin. 60 00:04:24,219 --> 00:04:28,709 On reste au prix fixé. Filez ou je ne vous engage plus. 61 00:04:29,059 --> 00:04:31,749 Tsan n'est pas un véritable bagarreur. 62 00:04:31,769 --> 00:04:34,669 Son véritable surnom est 63 00:04:34,689 --> 00:04:36,929 Tsan Fils à Papa. 64 00:04:55,462 --> 00:04:57,358 Viens ici, Nez Rouge. 65 00:04:59,749 --> 00:05:01,597 Toi, viens ici ! 66 00:05:06,589 --> 00:05:09,472 Tsan Le Bagarreur est-il au premier étage ? 67 00:05:09,497 --> 00:05:11,027 Oui, et alors ? 68 00:05:17,349 --> 00:05:20,087 Mes plumes d'acier trouvent enfin 69 00:05:20,112 --> 00:05:22,192 un adversaire digne d'elles. 70 00:05:25,069 --> 00:05:26,519 - Que veux-tu ? - Me battre. 71 00:05:26,529 --> 00:05:28,389 - Avec qui ? - Avec Liang Tsan. 72 00:05:29,659 --> 00:05:32,399 Il t'a offensé ? 73 00:05:32,409 --> 00:05:33,619 Je veux de l'argent. 74 00:05:33,909 --> 00:05:35,569 Pas de problème. Un tael ? 75 00:05:36,119 --> 00:05:37,869 Cinq. 76 00:05:38,629 --> 00:05:39,869 Deux ? 77 00:05:40,339 --> 00:05:41,599 Me battre ! 78 00:05:42,129 --> 00:05:43,489 Trois. 79 00:05:44,299 --> 00:05:45,699 Me battre ! 80 00:05:46,876 --> 00:05:49,572 Quatre taels, à prendre ou à laisser. 81 00:05:51,140 --> 00:05:52,590 Je serai sans pitié. 82 00:06:05,389 --> 00:06:07,049 Tu es si compréhensif. 83 00:06:07,749 --> 00:06:08,804 Pardon ? 84 00:06:08,829 --> 00:06:11,979 Votre valet est très efficace. 85 00:06:11,999 --> 00:06:15,279 Oui. Je le considère comme un frère. Viens manger, Choy. 86 00:06:15,299 --> 00:06:17,399 Surtout, faites comme chez vous. 87 00:06:17,549 --> 00:06:21,529 Je vous inviterai la prochaine fois. 88 00:06:23,179 --> 00:06:25,829 L'argent n'est pas un problème. 89 00:06:26,139 --> 00:06:30,549 Tsan est notre fils unique. Il ne doit pas être blessé. 90 00:06:31,049 --> 00:06:34,339 Il pense être l'homme le plus fort 91 00:06:34,359 --> 00:06:36,965 de Fu Shan. 92 00:06:37,189 --> 00:06:40,759 Même s'il est imbattable, par mesure de sécurité, 93 00:06:40,779 --> 00:06:44,399 je préfère acheter ses adversaires avant chaque combat. 94 00:06:54,289 --> 00:06:57,529 Tu as beaucoup progressé. 95 00:06:57,549 --> 00:07:00,066 Tu es même capable de nous battre. 96 00:07:00,469 --> 00:07:02,909 C'est grâce à votre enseignement. 97 00:07:04,429 --> 00:07:08,534 - Maîtres. - Entraînons-nous ensemble. 98 00:07:08,559 --> 00:07:12,917 - Pourquoi pas ? - Sans façon. Je tiens à ma vie. 99 00:07:13,024 --> 00:07:14,164 Alors ? 100 00:07:14,189 --> 00:07:15,629 Allons à l'opéra ce soir. 101 00:07:15,939 --> 00:07:20,469 A l'opéra ? Ce n'est pas très excitant. 102 00:07:20,569 --> 00:07:22,049 Quelle troupe joue ce soir ? 103 00:07:22,109 --> 00:07:23,329 Lok Fung Nin. 104 00:07:26,619 --> 00:07:29,219 Ce vin n'est ni sucré ni acide, 105 00:07:29,329 --> 00:07:31,599 il est sûrement à ton goût, mon cher beau-frère. 106 00:07:31,749 --> 00:07:34,441 Pose cette coupe. 107 00:07:34,669 --> 00:07:35,899 Prends-la. 108 00:07:35,919 --> 00:07:37,395 - Pose-la. - Prends-la. 109 00:07:37,499 --> 00:07:39,029 Pose-la ! 110 00:07:39,879 --> 00:07:43,029 Comme tu veux, mais tu n'as pas besoin de crier. 111 00:07:43,759 --> 00:07:45,369 Super ! 112 00:07:46,119 --> 00:07:48,429 Tu n'as pas non plus besoin de crier. 113 00:07:48,719 --> 00:07:53,549 Décontracte-toi et écoute-moi bien. 114 00:07:53,689 --> 00:07:55,879 Si nous restons discrets, 115 00:07:55,899 --> 00:07:58,589 personne ne découvrira notre liaison. 116 00:07:59,109 --> 00:08:00,229 Mais si ! 117 00:08:00,229 --> 00:08:01,629 Mais non ! 118 00:08:01,819 --> 00:08:04,229 - Ils le sauront. - Peronne ne le saura. 119 00:08:04,399 --> 00:08:08,618 Il suffit de ne pas en parler. 120 00:08:10,789 --> 00:08:12,439 Elle est craquante. 121 00:08:12,449 --> 00:08:13,649 Tu la veux ? 122 00:08:13,659 --> 00:08:14,879 Absolument. 123 00:08:16,119 --> 00:08:17,949 Je ne veux plus 124 00:08:17,959 --> 00:08:21,199 jamais te voir. 125 00:08:21,209 --> 00:08:23,159 Adieu ! 126 00:08:24,419 --> 00:08:27,709 Chacun son tour. Aujourd'hui, c'est moi le chef, 127 00:08:27,719 --> 00:08:29,379 d'accord ? 128 00:08:36,979 --> 00:08:39,799 Je ne te retiens pas. 129 00:08:39,819 --> 00:08:44,139 Mais je dirai à ton frère que tu m'as fait des propositions. 130 00:09:02,169 --> 00:09:03,469 C'est à toi. 131 00:09:09,930 --> 00:09:11,700 Dépêche-toi. 132 00:09:14,180 --> 00:09:15,260 Excusez-moi... 133 00:09:15,390 --> 00:09:17,620 Tu aimerais savoir ce que je veux ? 134 00:09:17,810 --> 00:09:20,000 Je fais partie des triades. 135 00:09:20,010 --> 00:09:21,250 Vous voulez de l'argent ? 136 00:09:21,270 --> 00:09:25,060 Non. J'aimerais prendre un thé avec l'actrice principale. 137 00:09:25,110 --> 00:09:26,510 L'actrice ? 138 00:09:28,860 --> 00:09:30,070 Mais laquelle ? 139 00:09:30,070 --> 00:09:32,560 Celle qui joue le rôle de Lotus Poon. 140 00:09:34,080 --> 00:09:35,448 - Celle-ci... - Me voilà. 141 00:09:36,142 --> 00:09:37,372 Je vais leur parler. 142 00:09:38,210 --> 00:09:40,230 Pousse-toi ! 143 00:09:40,250 --> 00:09:44,948 Tu es l'actrice la plus sensuelle que j'aie jamais rencontrée. 144 00:09:46,735 --> 00:09:49,751 - Vilain flatteur. Entrez. - Entrons. 145 00:09:54,127 --> 00:09:55,790 Quelle douceur ! 146 00:09:56,392 --> 00:09:57,743 Puis-je savoir ton nom ? 147 00:09:57,896 --> 00:10:00,846 Je m'appelle Liang Yee-tai. 148 00:10:01,865 --> 00:10:04,056 Quel nom exquis ! 149 00:10:04,662 --> 00:10:06,442 Allons prendre un en-cas. 150 00:10:06,467 --> 00:10:08,827 - Un en-cas ? - Et après ça, nous irons... 151 00:10:08,852 --> 00:10:10,752 Ce n'est plus un simple en-cas. 152 00:10:10,777 --> 00:10:12,520 Si tu le dis. 153 00:10:12,530 --> 00:10:15,940 Je n'accepte aucune invitation. 154 00:10:18,220 --> 00:10:19,860 Tu oses refuser ! 155 00:10:20,159 --> 00:10:22,639 Que comptez-vous faire maintenant ? 156 00:10:23,940 --> 00:10:28,190 C'est un honneur que je te fais en t'invitant. 157 00:10:28,215 --> 00:10:30,405 Si tu refuses... 158 00:10:30,703 --> 00:10:31,574 Quoi ? 159 00:10:32,749 --> 00:10:34,159 Quoi donc ? 160 00:10:41,873 --> 00:10:42,785 C'est suffisant. 161 00:10:42,810 --> 00:10:47,520 Je n'ai pas d'autre choix qu'utiliser la manière forte. 162 00:10:49,174 --> 00:10:50,304 Tu as peur ? 163 00:10:50,539 --> 00:10:53,455 Très peur. Je n'ai guère le choix. 164 00:10:53,659 --> 00:10:56,329 Tu te montres enfin raisonnable. 165 00:11:03,224 --> 00:11:06,024 Comment ? Tu l'auras voulu ! 166 00:11:11,889 --> 00:11:13,047 Un panda ! 167 00:11:13,138 --> 00:11:15,078 Aidez-moi au lieu de rire. 168 00:11:16,184 --> 00:11:17,764 Tu en fais trop. 169 00:11:17,789 --> 00:11:19,361 Moins que lui. 170 00:11:19,751 --> 00:11:21,054 Ça suffit ! 171 00:11:28,071 --> 00:11:29,551 Laissez-la-moi. 172 00:11:43,389 --> 00:11:44,689 Arrêtez. 173 00:11:53,856 --> 00:11:55,842 Cassez-vous ! 174 00:12:36,708 --> 00:12:39,698 Comment oses-tu semer la pagaille ? 175 00:12:49,146 --> 00:12:50,876 Que je ne t'y reprenne plus ! 176 00:12:52,614 --> 00:12:54,394 - Pardon ! - Va-t'en ! 177 00:13:00,120 --> 00:13:01,430 Retiens la leçon. 178 00:13:02,495 --> 00:13:04,305 Tu es enrouée ? 179 00:13:04,330 --> 00:13:05,520 Crétin ! 180 00:13:05,631 --> 00:13:06,940 C'est un homme ! 181 00:13:06,960 --> 00:13:09,608 Hors de ma vue, sinon... 182 00:13:09,710 --> 00:13:12,130 Fais attention ! Je reviendrai ! 183 00:13:13,566 --> 00:13:14,796 Attention toi-même ! 184 00:13:18,153 --> 00:13:20,155 Tu ne nous attires que des ennuis. 185 00:13:20,180 --> 00:13:21,710 La prochaine fois 186 00:13:21,720 --> 00:13:24,410 contente-toi de nous suivre. 187 00:13:34,076 --> 00:13:36,295 Il ne chante pas si bien. 188 00:13:45,599 --> 00:13:49,169 Tu n'es pas le héros de l'histoire. C'est lui. 189 00:13:54,505 --> 00:13:55,935 Lequel est Liang Yee-tai ? 190 00:13:56,108 --> 00:13:57,668 Je ne saurais dire. 191 00:13:59,372 --> 00:14:00,742 Qui est Liang Yee-tai ? 192 00:14:04,644 --> 00:14:08,185 C'est moi. Tu as amené des renforts. 193 00:14:08,857 --> 00:14:09,877 Ça te fait peur ? 194 00:14:09,949 --> 00:14:14,439 Très peur. 195 00:14:17,779 --> 00:14:19,109 Pourquoi riez-vous ? 196 00:14:19,519 --> 00:14:22,203 - Sais-tu qui je suis ? - Qui es-tu ? 197 00:14:22,283 --> 00:14:23,763 Liang Tsan. 198 00:14:23,788 --> 00:14:26,754 - Tsan Le Bagarreur. - C'est bien moi. 199 00:14:27,627 --> 00:14:30,723 C'est donc toi, le fils à papa. 200 00:14:30,831 --> 00:14:33,571 Non, Le Bagarreur. 201 00:14:34,015 --> 00:14:35,225 Vraiment ? 202 00:14:35,298 --> 00:14:40,458 J'ai déjà combattu trois cents fois à Fu Shan 203 00:14:40,554 --> 00:14:43,226 et je suis toujours invaincu. 204 00:14:43,374 --> 00:14:48,257 J'ai entendu une autre version. On a acheté tes victoires 205 00:14:48,357 --> 00:14:53,040 pour que tu ne sois pas blessé et que tu restes invincible. 206 00:14:56,312 --> 00:14:57,369 C'est un mensonge ! 207 00:14:57,481 --> 00:15:01,206 Ne t'énerve pas. Je vais lui parler. 208 00:15:03,930 --> 00:15:07,666 Combien veux-tu pour ton silence ? 209 00:15:08,726 --> 00:15:11,828 - Quel est ton prix ? - 5 taels le KO, et 50 si tu saignes. 210 00:15:11,998 --> 00:15:15,208 Ton ami cherche à m'acheter. 211 00:15:15,272 --> 00:15:17,962 Il veut que je garde le secret. 212 00:15:20,066 --> 00:15:21,082 Traître ! 213 00:15:25,521 --> 00:15:26,535 Lâche-moi ! 214 00:15:26,560 --> 00:15:27,590 Non. 215 00:15:27,753 --> 00:15:29,363 Lâche ! 216 00:15:34,876 --> 00:15:37,254 Je vais te faire une démonstration. 217 00:15:37,627 --> 00:15:38,877 Ignorez-le. 218 00:15:39,926 --> 00:15:41,456 Depuis le début. 219 00:15:42,961 --> 00:15:48,151 Il faut croire en soi. 220 00:15:54,791 --> 00:16:00,031 Tu mérites une bonne leçon. 221 00:16:05,580 --> 00:16:09,780 Je saute 222 00:16:09,800 --> 00:16:13,370 et tu mords la poussière. 223 00:16:13,970 --> 00:16:17,920 Tu ne me fais pas du tout peur. 224 00:16:18,100 --> 00:16:20,018 Je suis expert 225 00:16:20,043 --> 00:16:21,760 en combat à mains nues. 226 00:16:21,785 --> 00:16:25,907 Un coup à droite, un coup à gauche, 227 00:16:26,270 --> 00:16:29,640 tu es impuissant face à ma colère. 228 00:16:29,980 --> 00:16:31,640 Bats-toi en homme. 229 00:16:31,780 --> 00:16:33,720 Je suis comme ta mère. 230 00:16:33,950 --> 00:16:36,060 Admire mes coups ! 231 00:16:36,120 --> 00:16:37,810 Ça ne me fait pas peur. 232 00:16:37,926 --> 00:16:39,666 Tu mens. 233 00:16:39,838 --> 00:16:41,698 Quel piètre combattant tu fais ! 234 00:16:41,870 --> 00:16:43,610 Tu m'énerves. 235 00:16:43,790 --> 00:16:45,230 Tu vas perdre. 236 00:16:45,540 --> 00:16:47,400 Observe bien ma technique ! 237 00:16:58,548 --> 00:17:00,540 Qui est cet inconnu ? Présente-toi. 238 00:17:00,783 --> 00:17:02,593 - Je suis ton père. - Mon père est hors du commun. 239 00:17:02,618 --> 00:17:04,236 - Moi aussi. - Mon père est beau. 240 00:17:04,261 --> 00:17:05,884 - Moi aussi. - Il a la syphilis. 241 00:17:05,909 --> 00:17:07,159 Moi aussi. 242 00:17:08,097 --> 00:17:09,286 Comment oses-tu... 243 00:17:13,490 --> 00:17:16,066 Tu n'oses pas te battre loyalement. 244 00:17:16,731 --> 00:17:18,957 Alors, regarde bien. 245 00:17:22,671 --> 00:17:24,586 Je peux en faire autant. 246 00:17:29,904 --> 00:17:31,482 Tu es fantastique. 247 00:17:31,710 --> 00:17:33,180 Ce n'est que du vent ! 248 00:17:46,486 --> 00:17:47,966 Jeune maître ! 249 00:17:48,754 --> 00:17:50,084 C'était pour rire. 250 00:17:50,150 --> 00:17:52,262 Mais il saigne ! 251 00:17:52,380 --> 00:17:54,190 Tu es trop faible. 252 00:17:54,230 --> 00:17:55,600 C'est toi qui le dis. 253 00:18:09,080 --> 00:18:12,780 Entraîne-toi mieux avant de provoquer d'autres bagarres. 254 00:18:14,144 --> 00:18:15,765 Jeune maître. 255 00:18:16,780 --> 00:18:18,201 Liang Yee-tai. 256 00:18:18,873 --> 00:18:19,800 Quoi encore ? 257 00:18:19,820 --> 00:18:22,795 Mon kung fu est-il si mauvais ? 258 00:18:22,990 --> 00:18:26,976 Tu ne connais que les bases. 259 00:18:27,266 --> 00:18:31,014 N'importe qui peut te battre facilement. 260 00:18:34,254 --> 00:18:35,954 Ne l'écoute pas. 261 00:18:37,140 --> 00:18:39,512 On m'aurait menti ? 262 00:18:40,235 --> 00:18:44,384 Ils sont nourris, logés et grassement payés. 263 00:18:44,462 --> 00:18:45,922 Comment le sais-tu ? 264 00:18:46,822 --> 00:18:49,994 Ça crève les yeux. 265 00:18:52,030 --> 00:18:53,410 Jeune maître ! 266 00:18:56,530 --> 00:18:58,220 Je n'en peux plus. 267 00:19:05,340 --> 00:19:08,000 Pourquoi ne pas l'avoir corrigé comme il le méritait ? 268 00:19:15,350 --> 00:19:16,957 Tu es perdu. 269 00:19:19,480 --> 00:19:20,750 Cheval. 270 00:19:33,970 --> 00:19:36,038 Tu es en pleine forme ! 271 00:19:36,390 --> 00:19:38,436 Si je vous bats, vous êtes virés ! 272 00:19:43,230 --> 00:19:46,350 Nous serons renvoyés de toute façon. 273 00:19:46,592 --> 00:19:50,172 Nous avons encaissé tellement de coups, 274 00:19:50,197 --> 00:19:52,205 l'heure de la vengeance a sonné. 275 00:19:52,301 --> 00:19:53,441 Jeune maître. 276 00:20:10,032 --> 00:20:11,342 Arrêtez ! 277 00:20:16,640 --> 00:20:17,860 Hors de ma vue ! 278 00:20:18,545 --> 00:20:19,366 Avec plaisir ! 279 00:20:19,391 --> 00:20:22,441 Des fils de riches comme lui, il y en a partout ! 280 00:20:27,610 --> 00:20:28,900 Laisse-moi ! 281 00:20:29,030 --> 00:20:31,350 Je te considérais comme un frère, 282 00:20:31,360 --> 00:20:33,846 pourquoi tu m'as trahi ? 283 00:20:34,145 --> 00:20:36,651 Tu es plus qu'un maître pour moi. 284 00:20:36,948 --> 00:20:39,820 J'ai beaucoup d'estime pour toi. 285 00:20:39,830 --> 00:20:42,240 Excuse-moi pour cette histoire. 286 00:20:42,250 --> 00:20:45,225 Je ferais mieux de partir. 287 00:20:46,986 --> 00:20:48,236 Où ça ? 288 00:20:48,419 --> 00:20:49,909 Juste ici. 289 00:20:54,573 --> 00:20:56,023 Pensais-tu bien faire ? 290 00:20:56,760 --> 00:20:59,630 Je sais que j'ai mal agi. 291 00:20:59,720 --> 00:21:04,090 Je ne supporte pas qu'on se moque de toi dans ton dos. 292 00:21:04,310 --> 00:21:07,300 Mais ton père m'a obligé à agir ainsi. 293 00:21:07,482 --> 00:21:09,019 C'est de sa faute. 294 00:21:10,201 --> 00:21:12,528 Tout est de ta faute. 295 00:21:15,610 --> 00:21:16,631 Maître. 296 00:21:23,591 --> 00:21:24,801 Tsan. 297 00:21:25,756 --> 00:21:28,526 Je cherchais à te protéger. 298 00:21:29,640 --> 00:21:31,170 Regarde-moi ! 299 00:21:31,310 --> 00:21:34,000 Si tu veux me protéger, 300 00:21:34,020 --> 00:21:36,290 trouve-moi un vrai maître en arts martiaux. 301 00:21:38,740 --> 00:21:40,600 Je n'ai rien fait 302 00:21:41,200 --> 00:21:43,845 pour mériter ces cadeaux, M. Liang. 303 00:21:49,772 --> 00:21:53,070 Mon fils a une grande admiration pour vous. 304 00:21:53,090 --> 00:21:56,285 Prenez-le comme disciple. 305 00:21:57,697 --> 00:21:58,927 Maître. 306 00:22:02,280 --> 00:22:05,350 Je ne suis pas digne d'être ton maître. 307 00:22:08,716 --> 00:22:11,876 Merci de m'avoir ouvert les yeux. 308 00:22:12,273 --> 00:22:14,458 Je dois monter sur scène. 309 00:22:15,443 --> 00:22:17,130 Accepte mon offre. 310 00:22:18,137 --> 00:22:22,176 Je ne veux pas d'élèves tels que toi. 311 00:22:22,215 --> 00:22:24,476 Je travaillerai dur. 312 00:22:24,501 --> 00:22:27,901 Tu ne seras pas moins arrogant. 313 00:22:28,101 --> 00:22:29,979 Je changerai. 314 00:22:41,619 --> 00:22:43,827 Rentrons, Tsan. 315 00:22:43,852 --> 00:22:45,302 Je reste. 316 00:22:45,522 --> 00:22:48,262 - Rentrons. - Vas-y, toi. 317 00:22:50,420 --> 00:22:53,580 Que ça te plaise ou non, tu seras mon maître. 318 00:22:56,661 --> 00:22:57,971 Jeune maître. 319 00:22:58,179 --> 00:22:59,459 Maître. 320 00:23:01,139 --> 00:23:04,219 La troupe va quitter Canton. 321 00:23:11,562 --> 00:23:13,442 Tu dois m'aider, père. 322 00:23:13,973 --> 00:23:16,293 Compte sur moi. 323 00:23:19,418 --> 00:23:21,528 Ils arrivent ! 324 00:23:26,572 --> 00:23:28,022 Les voilà ! 325 00:23:31,487 --> 00:23:34,177 Cessez de jouer et ramassez vos affaires. 326 00:23:41,122 --> 00:23:43,610 Quelle est la spécialité ici ? 327 00:23:44,054 --> 00:23:46,384 Le rôti de porc de Tonk Kee. 328 00:23:46,409 --> 00:23:47,975 Je t'en achèterai. 329 00:23:51,104 --> 00:23:52,112 Que fais-tu ici ? 330 00:23:52,137 --> 00:23:56,323 Je suis ton nouvel assistant et j'ai des petits rôles dans la pièce. 331 00:23:56,592 --> 00:23:58,416 Tu n'y connais rien ! 332 00:23:58,502 --> 00:24:00,070 Nous sommes arrivés. 333 00:24:00,506 --> 00:24:03,304 Excuse-moi. Pourquoi est-il ici ? 334 00:24:04,164 --> 00:24:07,042 C'est ton nouvel assistant. 335 00:24:07,212 --> 00:24:09,041 Il n'y connaît rien ! 336 00:24:09,750 --> 00:24:12,660 Son père a acheté notre troupe. 337 00:24:12,685 --> 00:24:16,874 Il peut faire ce qui lui plaît ici. 338 00:24:21,381 --> 00:24:24,860 Tu dilapides encore ta fortune familiale. 339 00:24:25,006 --> 00:24:26,939 Pas du tout. 340 00:24:27,034 --> 00:24:30,764 Cette troupe est une affaire qui rapporte de l'argent. 341 00:24:30,854 --> 00:24:35,168 Je l'ai achetée à un bon prix et c'est un investissement. 342 00:24:35,804 --> 00:24:37,034 Beau parleur ! 343 00:24:39,316 --> 00:24:40,686 Montez. 344 00:24:42,600 --> 00:24:45,710 - Quoi ? - Tu ne seras jamais mon élève. 345 00:24:46,905 --> 00:24:49,935 Je n'abandonnerai jamais. 346 00:24:50,639 --> 00:24:51,909 On verra. 347 00:25:05,268 --> 00:25:08,178 - Tu veux te noyer ? - Je suis venu t'aider. 348 00:25:08,274 --> 00:25:10,479 Tu es formidable. 349 00:25:10,745 --> 00:25:12,120 Merci beaucoup. 350 00:25:12,532 --> 00:25:14,115 C'est injuste. 351 00:25:14,140 --> 00:25:16,960 Il continuera à me repousser. 352 00:25:16,980 --> 00:25:18,510 Qu'allons-nous faire ? 353 00:25:18,520 --> 00:25:20,384 - J'ai trouvé. - Quoi donc ? 354 00:25:20,409 --> 00:25:24,019 Attaque-moi par surprise. 355 00:25:24,966 --> 00:25:26,246 Pourquoi ? 356 00:25:26,357 --> 00:25:28,777 Tu veux que je trouve un bon maître ? 357 00:25:35,615 --> 00:25:36,780 Pourquoi tu m'as poussé ? 358 00:25:36,826 --> 00:25:39,192 C'est toi qui me l'as demandé ! 359 00:25:39,567 --> 00:25:41,097 Trouve-moi des vêtements secs ! 360 00:25:54,216 --> 00:25:56,241 Retourne à Fu Shan. 361 00:25:56,293 --> 00:25:58,993 Pas avant que je sois ton élève. 362 00:25:59,053 --> 00:26:01,163 Plutôt mourir. 363 00:26:02,220 --> 00:26:04,210 LOK FUNG NIN 364 00:26:04,976 --> 00:26:08,256 Pourquoi tu arrives si tard ? 365 00:26:10,445 --> 00:26:11,732 Assieds-toi vite. 366 00:26:24,482 --> 00:26:26,592 Tu joues le Général Kwan ce soir ? 367 00:26:29,067 --> 00:26:32,217 Pourquoi ne me réponds-tu pas ? 368 00:26:34,783 --> 00:26:36,912 II lui est interdit de parler. 369 00:26:37,230 --> 00:26:38,160 Pourquoi ? 370 00:26:38,185 --> 00:26:41,175 L'esprit du Général est en lui 371 00:26:41,210 --> 00:26:43,603 il garde le silence avant le spectacle. 372 00:26:43,669 --> 00:26:45,149 Pourquoi toutes ces règles ? 373 00:26:45,621 --> 00:26:47,901 Selon nos traditions, 374 00:26:47,911 --> 00:26:51,201 avant le spectacle, l'acteur doit se purifier. 375 00:26:51,211 --> 00:26:53,185 Après le spectacle, 376 00:26:53,251 --> 00:26:54,911 il se nettoie le visage 377 00:26:54,921 --> 00:26:57,685 et prie pour que l'esprit du Général 378 00:26:57,964 --> 00:27:00,450 quitte son corps. 379 00:27:00,555 --> 00:27:02,536 Et alors, il peut parler. 380 00:27:04,231 --> 00:27:06,221 Tu peux parler. 381 00:27:15,751 --> 00:27:17,151 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 382 00:27:23,602 --> 00:27:25,342 Surveille ton langage ! 383 00:27:40,142 --> 00:27:43,552 Je suis désolé de ne pas être venu 384 00:27:43,601 --> 00:27:45,631 vous accueillir plus tôt. 385 00:27:45,785 --> 00:27:47,145 Ce n'est pas grave. 386 00:27:47,371 --> 00:27:50,281 Ce n'est pas une visite officielle. 387 00:27:50,534 --> 00:27:53,447 Je cherche des maîtres pour se mesurer à moi. 388 00:27:55,931 --> 00:27:58,891 Je peux vous arranger des combats. 389 00:27:58,901 --> 00:28:03,051 Ne vous souciez pas de ça. 390 00:28:03,401 --> 00:28:07,301 Préparez-nous des chambres. 391 00:28:08,946 --> 00:28:11,356 A vos ordres. 392 00:28:14,831 --> 00:28:17,981 Où sont donc passés les maîtres en arts martiaux ? 393 00:28:18,251 --> 00:28:19,611 TONK KEE 394 00:28:19,936 --> 00:28:21,175 Un rôti de porc. 395 00:28:22,026 --> 00:28:23,101 Deux canards laqués. 396 00:28:23,121 --> 00:28:24,651 Deux cuisses de poulet. 397 00:28:24,760 --> 00:28:27,250 - J'en veux aussi deux. - A emporter. 398 00:28:43,341 --> 00:28:44,621 T'es malade ? 399 00:28:44,724 --> 00:28:47,109 Tu m'as dit de t'attaquer par surprise. 400 00:28:47,572 --> 00:28:49,283 Ne frappe pas si fort ! 401 00:28:49,309 --> 00:28:52,049 Liang Yee-tai frappe encore plus fort. 402 00:28:52,941 --> 00:28:54,341 Où as-tu eu ce bâton ? 403 00:28:54,396 --> 00:28:57,346 II est solide, n'est-ce pas ? 404 00:28:57,596 --> 00:28:58,696 Vraiment ? 405 00:28:58,721 --> 00:29:01,088 Essaie-le sur quelqu'un. 406 00:29:01,797 --> 00:29:03,157 Qui par exemple ? 407 00:29:15,551 --> 00:29:17,041 Que se passe-t-il ? 408 00:29:22,601 --> 00:29:23,831 Je suis un homme mort. 409 00:29:24,720 --> 00:29:25,990 Pourquoi ? 410 00:29:26,141 --> 00:29:29,011 Tout est de ma faute. 411 00:29:29,021 --> 00:29:32,130 J'ai séduit la femme d'un maître. 412 00:29:32,651 --> 00:29:34,511 Je t'avais prévenu. 413 00:29:35,321 --> 00:29:38,551 Son mari veut me faire la peau. 414 00:29:38,991 --> 00:29:40,376 Je dois me cacher. 415 00:29:41,121 --> 00:29:42,969 Qui jouera le rôle du Général ? 416 00:29:43,272 --> 00:29:46,262 Ne compte pas sur moi. 417 00:29:47,168 --> 00:29:49,224 Demande à Tsan. 418 00:29:49,831 --> 00:29:51,044 Ça marche. 419 00:29:52,587 --> 00:29:53,867 Va-t'en vite. 420 00:29:54,341 --> 00:29:55,556 Tu me sauves la vie. 421 00:29:57,587 --> 00:29:58,801 Excusez-moi. 422 00:29:58,801 --> 00:30:01,541 Où vas-tu ? 423 00:30:05,721 --> 00:30:06,961 Qu'y a-t-il ? 424 00:30:06,961 --> 00:30:08,421 Veux-tu jouer un rôle ce soir ? 425 00:30:08,431 --> 00:30:11,007 Je serai le plus grand acteur de tous les temps ! 426 00:30:11,996 --> 00:30:13,826 Alors tu joueras le rôle du Général. 427 00:30:17,691 --> 00:30:19,351 Dégagez ! 428 00:30:24,535 --> 00:30:27,435 Je dois monter sur scène. Va prier... 429 00:30:29,041 --> 00:30:30,701 et ne dis pas un mot. 430 00:30:32,681 --> 00:30:34,048 Qui est Kway ? 431 00:30:34,073 --> 00:30:37,603 C'est celui qui joue le rôle du Général Kwan. 432 00:30:47,600 --> 00:30:48,910 Le Général Kwan ! 433 00:30:52,291 --> 00:30:54,481 Est-ce toujours le même acteur qui joue ce rôle ? 434 00:30:54,961 --> 00:30:58,328 Bien sûr, c'est lui qui a toujours le rôle principal. 435 00:30:58,551 --> 00:31:02,879 Personne ne peut mieux interpréter ce rôle que lui. 436 00:31:07,931 --> 00:31:09,921 Il m'est interdit de parler. 437 00:31:10,891 --> 00:31:12,751 Comment as-tu osé séduire ma femme ? 438 00:31:27,781 --> 00:31:29,221 Tu vas me le payer ! 439 00:31:31,127 --> 00:31:32,410 Attrapez-le. 440 00:31:50,907 --> 00:31:53,147 Achetez ! Achetez ! 441 00:32:05,301 --> 00:32:06,221 Vous êtes... 442 00:32:06,221 --> 00:32:09,091 Ils sont très costauds ! 443 00:32:10,710 --> 00:32:12,400 Pourquoi ils te battent ? 444 00:32:15,981 --> 00:32:18,251 Sa culpabilité saute aux yeux ! 445 00:32:18,271 --> 00:32:19,641 Faites-en un eunuque. 446 00:32:41,211 --> 00:32:43,165 Les ennuis arrivent. 447 00:32:47,840 --> 00:32:50,213 Je me sens si impuissante... 448 00:32:50,238 --> 00:32:52,688 Qui viendra à mon secours ? 449 00:32:54,114 --> 00:32:58,054 Au clair de la lune, je suis seule et triste... 450 00:33:03,888 --> 00:33:05,422 C'est un excellent acteur. 451 00:33:05,447 --> 00:33:08,267 Son partenaire est meilleur. 452 00:33:20,419 --> 00:33:22,126 Pourquoi monte-t-il sur scène comme ça ? 453 00:33:22,151 --> 00:33:24,205 Ils ont changé la mise en scène. 454 00:33:24,230 --> 00:33:27,273 Ce n'est pas encore ton tour. 455 00:33:45,712 --> 00:33:46,813 Attrapez-le ! 456 00:34:10,987 --> 00:34:12,217 Dégagez ! 457 00:34:19,208 --> 00:34:21,038 Entrez sur scène ! 458 00:35:03,962 --> 00:35:06,636 Te souviens-tu de moi ? 459 00:35:08,666 --> 00:35:11,126 Comment pourrais-je oublier ta voix ? 460 00:35:11,211 --> 00:35:14,581 Tu m'as cassé le bras droit. 461 00:35:14,661 --> 00:35:17,731 Tu ne t'attendais pas à ce que je m'entraîne 462 00:35:17,791 --> 00:35:22,680 pendant cinq ans à combattre avec mon bras gauche 463 00:35:22,891 --> 00:35:25,731 pour prendre ma revanche. 464 00:35:26,341 --> 00:35:27,671 Parfait. 465 00:36:56,151 --> 00:36:58,101 Tu es à nouveau vaincu. 466 00:36:58,211 --> 00:37:02,241 Va t'entraîner à combattre avec tes jambes maintenant. 467 00:37:02,451 --> 00:37:03,821 Disparais. 468 00:37:11,932 --> 00:37:15,461 Invitez la troupe à dîner demain. 469 00:37:15,471 --> 00:37:16,759 A vos ordres. 470 00:37:21,567 --> 00:37:23,433 Qu'arrive-t-il à ta voix ? 471 00:37:24,741 --> 00:37:28,496 J'ai veillé auprès de Tsan toute la nuit. 472 00:37:29,251 --> 00:37:31,277 Attention à ton asthme. 473 00:37:31,536 --> 00:37:32,936 C'est l'heure du dîner. 474 00:37:33,831 --> 00:37:35,793 Allons manger. 475 00:37:39,749 --> 00:37:40,892 On y va. 476 00:37:49,811 --> 00:37:51,881 Il est enfin parti. 477 00:37:52,101 --> 00:37:53,451 Frère Yee-tai. 478 00:37:58,043 --> 00:38:00,851 Pourquoi tu n'es pas resté au lit ? 479 00:38:01,043 --> 00:38:04,143 Si tu cherches à mourir, meurs loin de nous. 480 00:38:04,994 --> 00:38:08,002 Je t'ai apporté du rôti de porc. 481 00:38:10,028 --> 00:38:11,338 Mange ! 482 00:38:16,831 --> 00:38:20,151 Pourquoi devrais-je t'obéir ? 483 00:38:20,363 --> 00:38:22,469 Ton état est encore critique ! 484 00:38:26,835 --> 00:38:29,115 Et je n'ai pas besoin de nounou ! 485 00:38:31,146 --> 00:38:32,397 Retourne au lit ! 486 00:38:36,851 --> 00:38:38,211 Hypocrite ! 487 00:38:46,385 --> 00:38:48,335 Montrons des bonnes manières. 488 00:38:51,715 --> 00:38:52,985 Nous vous attendions. 489 00:38:53,587 --> 00:38:55,197 Je vous en prie. 490 00:38:57,159 --> 00:38:58,439 Après vous. 491 00:39:00,934 --> 00:39:02,174 Il vaut mieux... 492 00:39:02,745 --> 00:39:05,645 Attention. 493 00:39:07,517 --> 00:39:09,107 Maître Liang, s'il vous plaît. 494 00:39:19,018 --> 00:39:20,049 Je vous en prie. 495 00:39:43,776 --> 00:39:45,726 Un peu de respect pour maître Liang. 496 00:39:46,601 --> 00:39:47,851 Ce n'est pas grave. 497 00:39:47,851 --> 00:39:51,721 Un peu d'exercice ouvre l'appétit. 498 00:39:52,191 --> 00:39:52,981 Après vous. 499 00:39:52,981 --> 00:39:54,341 Excusez-moi. 500 00:39:57,941 --> 00:39:59,261 Un excellent combattant. 501 00:40:00,451 --> 00:40:02,891 Tu m'attends ce soir. 502 00:40:03,831 --> 00:40:05,401 Acceptez un toast. 503 00:40:05,411 --> 00:40:07,651 Merci. 504 00:40:10,121 --> 00:40:12,901 J'ai assisté à votre spectacle hier soir. 505 00:40:12,921 --> 00:40:16,048 Vous êtes très doué. 506 00:40:16,211 --> 00:40:20,661 Je vous remercie de sa part. 507 00:40:22,391 --> 00:40:27,238 Il vous faut un adversaire à votre mesure. 508 00:40:28,422 --> 00:40:30,363 Il ne sait pas de quoi il parle. 509 00:40:31,413 --> 00:40:34,233 Je ne suis pas aussi doué que vous le croyez. 510 00:40:35,005 --> 00:40:38,455 Je ne voulais pas jouer le rôle du Général Kwan. 511 00:40:38,596 --> 00:40:41,652 Il s'est bien débrouillé pour un débutant. 512 00:40:41,778 --> 00:40:44,438 J'ai visité toutes les régions du pays, 513 00:40:44,593 --> 00:40:49,262 je vous assure que vous êtes parmi les meilleurs. 514 00:40:49,422 --> 00:40:50,952 Prétentieux. 515 00:40:50,993 --> 00:40:54,563 Je pense que vous me surestimez. 516 00:40:54,588 --> 00:40:57,237 Pas de fausse modestie. 517 00:40:57,266 --> 00:41:01,206 Ne sois pas gêné d'admettre que tu es fort. 518 00:41:01,331 --> 00:41:05,112 Mon sang brûle quand je trouve un bon adversaire. 519 00:41:05,218 --> 00:41:09,787 J'avais le même problème. Mais je suis guéri. 520 00:41:10,023 --> 00:41:11,783 Quel est le remède ? 521 00:41:12,615 --> 00:41:14,521 La tolérance. 522 00:41:15,626 --> 00:41:19,526 Ce mot n'est pas dans mon dictionnaire. 523 00:41:19,668 --> 00:41:22,520 J'aimerais me mesurer avec les meilleurs. 524 00:41:24,603 --> 00:41:26,383 Que veut-il insinuer ? 525 00:41:26,676 --> 00:41:30,126 Si tu ne comprends pas, comment le pourrais-je ? 526 00:41:30,591 --> 00:41:35,591 Je n'accepte pas un duel si facilement. 527 00:41:35,768 --> 00:41:38,569 Ce n'est pas un homme qui dit oui facilement. 528 00:41:38,806 --> 00:41:42,926 Je suis vraiment sincère. Choisissez le lieu et l'heure 529 00:41:43,127 --> 00:41:45,531 de notre duel. 530 00:41:45,609 --> 00:41:50,438 Au théâtre, évidemment. Choisissez le morceau qui vous plaît. 531 00:41:51,375 --> 00:41:53,835 Cesse de nous interrompre. 532 00:41:54,532 --> 00:41:59,105 Je dois refuser car nous allons bientôt quitter la ville. 533 00:42:01,564 --> 00:42:05,514 Alors faisons-le maintenant. 534 00:42:06,679 --> 00:42:09,829 Vous ne manquez pas d'audace. 535 00:42:10,483 --> 00:42:15,630 Pensez-vous pouvoir défier un expert ? 536 00:42:15,743 --> 00:42:18,353 II me propose un combat ! 537 00:42:21,349 --> 00:42:23,955 Je n'ai plus le choix. 538 00:42:29,897 --> 00:42:31,557 Profitons-en pour partir. 539 00:42:31,749 --> 00:42:33,149 Venez. 540 00:42:46,561 --> 00:42:48,756 Pourquoi personne ne bouge ? 541 00:43:24,770 --> 00:43:27,350 Ses bagues m'ont fait mal. 542 00:43:27,666 --> 00:43:29,416 C'est un valeureux combattant. 543 00:44:42,058 --> 00:44:43,918 Comment tu te sens ? 544 00:44:45,372 --> 00:44:47,262 Vous êtes malade. 545 00:44:47,782 --> 00:44:50,242 Sinon, vous n'auriez aucune chance ! 546 00:44:50,867 --> 00:44:52,937 Vous êtes expert en Wing Chun. 547 00:44:52,962 --> 00:44:56,822 Il n'est pas question de profiter de la situation. 548 00:44:56,920 --> 00:45:01,047 Nous combattrons quand vous irez mieux. 549 00:45:05,932 --> 00:45:07,452 M. Suen, M. Law. 550 00:45:07,452 --> 00:45:08,472 Levez-vous. 551 00:45:08,472 --> 00:45:11,922 Que puis-je faire pour vous servir ? 552 00:45:12,388 --> 00:45:14,128 Un ordre du Duc. 553 00:45:15,182 --> 00:45:17,085 Le Duc ? 554 00:45:17,119 --> 00:45:20,509 Notre jeune maître est l'enfant préféré du Duc. 555 00:45:20,534 --> 00:45:23,817 Nous avons reçu l'ordre de le protéger. 556 00:45:23,842 --> 00:45:28,172 Bien qu'il soit expert en arts martiaux, un jour, 557 00:45:28,376 --> 00:45:33,241 il rencontrera une personne plus forte que lui. 558 00:45:33,506 --> 00:45:39,828 Or, je refuse de le voir se blesser lors d'un combat. 559 00:45:40,832 --> 00:45:44,912 C'est un jeune homme très têtu, comment le protéger efficacement ? 560 00:45:45,672 --> 00:45:50,126 Débarrassons-nous de son adversaire par n'importe quel moyen. 561 00:45:51,505 --> 00:45:54,575 - Mais... - En cas de complications... 562 00:45:55,992 --> 00:45:58,492 Je suis à votre service. 563 00:45:58,657 --> 00:46:01,665 Placez douze gardes sous mon commandement. 564 00:46:01,894 --> 00:46:02,937 A vos ordres. 565 00:46:03,979 --> 00:46:07,019 Et ne mettez pas le jeune maître Ngai au courant. 566 00:46:10,543 --> 00:46:12,533 Qu'est-ce qui ne va pas ? 567 00:46:12,856 --> 00:46:16,886 Je ne peux calmer son asthme que momentanément. 568 00:46:16,983 --> 00:46:19,143 Je vais faire son ordonnance. 569 00:46:23,977 --> 00:46:25,997 Tout est ma faute, maître. 570 00:46:26,050 --> 00:46:31,530 Exact, mais ne m'appelle pas maître. 571 00:46:33,376 --> 00:46:37,736 Si je ne m'étais pas fait battre sur scène l'autre jour, 572 00:46:37,768 --> 00:46:42,178 Ngai ne t'aurait pas remarqué et proposé un duel, 573 00:46:42,297 --> 00:46:46,699 et tu ne serais pas tombé malade... 574 00:46:46,796 --> 00:46:51,463 Silence ! J'aimerais que tu ne sois jamais né. 575 00:46:52,824 --> 00:46:54,487 Voilà votre ordonnance. 576 00:46:56,815 --> 00:46:58,529 Raccompagne le docteur. 577 00:46:58,554 --> 00:46:59,954 Après vous. 578 00:47:04,818 --> 00:47:06,298 Par ici, docteur. 579 00:47:16,202 --> 00:47:18,732 Encore une attaque surprise ! 580 00:47:18,940 --> 00:47:20,243 Au revoir, docteur. 581 00:47:53,936 --> 00:47:56,346 Bien évité cette fois-ci ! 582 00:48:00,515 --> 00:48:02,015 Tu utilises un sabre ! 583 00:48:08,395 --> 00:48:09,835 Finie la plaisanterie ! 584 00:49:32,080 --> 00:49:33,370 Hé, toi ! 585 00:49:34,012 --> 00:49:38,342 Ne me touche pas ! Je n'ai pas peur de toi ! 586 00:49:40,459 --> 00:49:42,609 II parle dans son sommeil. 587 00:49:49,404 --> 00:49:50,726 Qu'est-ce qu'il y a ? 588 00:49:51,734 --> 00:49:53,273 Je rêvais qu'on me tuait. 589 00:49:53,335 --> 00:49:55,546 T'es cinglé ! 590 00:49:55,700 --> 00:49:57,619 Dormez. 591 00:51:02,348 --> 00:51:03,538 M. Le directeur ! 592 00:51:16,171 --> 00:51:19,021 Qui êtes-vous ? Pourquoi faites-vous ça ? 593 00:51:20,553 --> 00:51:21,773 Vite. 594 00:52:02,057 --> 00:52:03,667 Débarrassez-vous de lui. 595 00:53:06,774 --> 00:53:07,804 Choy ! 596 00:53:11,753 --> 00:53:14,155 Pourquoi as-tu tenté de me tuer ? 597 00:53:14,441 --> 00:53:15,768 Ce n'était pas toi. 598 00:53:16,027 --> 00:53:17,026 Frère Yee-tai ! 599 00:54:35,985 --> 00:54:37,072 Vous ! 600 00:54:37,965 --> 00:54:39,242 J'arrive ! 601 00:54:49,613 --> 00:54:50,923 Frère Yee-tai ! 602 00:54:57,632 --> 00:54:59,603 Aide-moi ! 603 00:55:02,522 --> 00:55:03,271 Sauve-toi ! 604 00:55:03,296 --> 00:55:05,156 - Et toi ? - Ne t'inquiète pas. 605 00:55:56,245 --> 00:55:57,603 Ne les lâchez pas ! 606 00:55:58,214 --> 00:55:59,794 Poursuivez-les. 607 00:56:06,223 --> 00:56:07,663 Fouillez partout. 608 00:56:24,949 --> 00:56:26,399 Ils se sont échappés. 609 00:56:32,356 --> 00:56:33,696 Allons-nous-en. 610 00:57:30,482 --> 00:57:33,210 - Twiggy. - Père. 611 00:57:34,245 --> 00:57:37,605 Mon kung-fu a atteint la perfection. 612 00:57:37,697 --> 00:57:41,147 Je me consacre désormais à la calligraphie. 613 00:57:41,242 --> 00:57:43,072 Vraiment ? 614 00:57:43,267 --> 00:57:46,497 Absolument. Apporte-moi mon pinceau. 615 00:57:53,001 --> 00:57:56,991 Pour pratiquer l'art de la calligraphie, 616 00:57:57,188 --> 00:58:00,517 il faut respecter ces quatre règles : 617 00:58:00,801 --> 00:58:04,610 Un esprit serein, un corps droit, 618 00:58:04,751 --> 00:58:06,001 des bras tendus 619 00:58:06,147 --> 00:58:07,677 et la force dans le geste. 620 00:58:08,076 --> 00:58:10,686 La force traverse le pinceau. 621 00:58:16,062 --> 00:58:18,867 Il traverse bien le papier. 622 00:58:19,474 --> 00:58:22,314 Tu as vu ? Donne-moi une autre feuille. 623 00:58:32,649 --> 00:58:35,579 "Le Dragon vole sur le mur". "La grue argentée". 624 00:58:50,861 --> 00:58:52,681 J'ai la tête qui tourne. 625 00:58:55,228 --> 00:58:57,769 Ta feuille est là, père. 626 00:58:59,652 --> 00:59:04,512 Cette technique s'appelle "L'homme enivré prend un pinceau". 627 00:59:11,411 --> 00:59:12,671 "Le cavalier". 628 00:59:14,458 --> 00:59:16,286 "Vaincre mille soldats". 629 00:59:24,416 --> 00:59:26,409 Le pinceau, père. 630 00:59:26,653 --> 00:59:30,723 Je l'ai fait exprès. 631 00:59:33,384 --> 00:59:35,244 Je peins avec élégance. 632 00:59:54,032 --> 00:59:55,692 "La rivière traverse le Sud". 633 00:59:58,519 --> 01:00:00,299 Et avec fantaisie. 634 01:00:06,925 --> 01:00:08,464 Fantastique. 635 01:00:08,769 --> 01:00:09,908 Evidemment. 636 01:00:18,467 --> 01:00:20,272 Quelle force ! 637 01:00:22,967 --> 01:00:24,415 Merci. 638 01:00:26,016 --> 01:00:28,530 Ça fait mal ! 639 01:00:31,429 --> 01:00:34,123 "Souffler comme un bœuf". 640 01:00:38,145 --> 01:00:39,175 Twiggy. 641 01:00:39,322 --> 01:00:43,852 Voici ma première œuvre. 642 01:00:43,983 --> 01:00:45,213 Je te l'offre. 643 01:00:45,777 --> 01:00:47,177 Je n'en veux pas. 644 01:00:47,333 --> 01:00:48,813 Comment peux-tu refuser ? 645 01:00:51,493 --> 01:00:54,573 C'est une calligraphie sublime. 646 01:00:54,583 --> 01:00:56,603 Les caractères sont dans la peinture 647 01:00:56,967 --> 01:00:58,627 et inversement. 648 01:00:59,525 --> 01:01:01,594 Ecoute-moi. 649 01:01:01,687 --> 01:01:05,187 Respecte le monde et ton pays, 650 01:01:05,398 --> 01:01:09,163 reste fidèle et loyale à tes amis et tes parents. 651 01:01:09,788 --> 01:01:11,569 Même oncle Yee-tai ? 652 01:01:11,843 --> 01:01:12,905 Quoi ? 653 01:01:13,128 --> 01:01:16,110 II est rentré hier et il est très malade. 654 01:01:18,071 --> 01:01:22,626 Il est trop vieux pour l'opéra. C'est pourquoi il est malade. 655 01:01:22,716 --> 01:01:24,361 Donne-lui à manger. 656 01:01:24,387 --> 01:01:26,433 J'ai préparé un porc et trois poules. 657 01:01:26,535 --> 01:01:28,865 Quoi, tout ça ? 658 01:01:28,961 --> 01:01:33,647 Deux œufs, c'est bien assez. Prends des petits œufs. 659 01:01:33,672 --> 01:01:37,729 - Nos poules les pondent ? - Pourquoi pas ? 660 01:01:37,994 --> 01:01:39,474 Va vite les apporter. 661 01:01:39,739 --> 01:01:42,395 Pourquoi mère n'a eu qu'un seul enfant ? 662 01:01:43,834 --> 01:01:45,654 Ce n'était pas une poule ! 663 01:02:18,874 --> 01:02:20,749 Tu es une jolie poule. 664 01:02:21,070 --> 01:02:24,108 Bien grasse ! 665 01:02:25,763 --> 01:02:27,443 Voyons tes fesses ! 666 01:02:29,513 --> 01:02:31,949 Une jeune vierge ! 667 01:02:33,839 --> 01:02:35,980 Ta poitrine est bizarre. 668 01:02:40,776 --> 01:02:43,823 Tu vas passer à la casserole. 669 01:02:46,953 --> 01:02:49,024 J'en salive d'avance. 670 01:02:51,086 --> 01:02:52,460 Obsédé ! 671 01:02:52,785 --> 01:02:53,895 Crève ! 672 01:02:54,753 --> 01:02:56,860 Arrête ou je me fâche ! 673 01:02:56,885 --> 01:03:00,285 Quoi ? Père, à l'aide ! 674 01:03:03,213 --> 01:03:06,208 - Qui a fait peur à ma fille ? - C'est lui. 675 01:03:06,233 --> 01:03:07,713 - Ne te sauve pas ! - J'arrive ! 676 01:03:08,683 --> 01:03:09,963 Ne bouge pas ! 677 01:03:27,210 --> 01:03:30,280 T'enfermer ne te sauvera pas. 678 01:03:35,533 --> 01:03:36,703 Liang Tsan. 679 01:03:36,713 --> 01:03:38,195 Tu n'aurais pas dû 680 01:03:38,221 --> 01:03:42,316 offenser un illettré, un sauvage, un insensible comme lui. 681 01:03:42,363 --> 01:03:45,333 Il restera sourd à tes explications. 682 01:03:45,396 --> 01:03:49,406 Comment tu m'as appelé, espèce de chien ? 683 01:03:49,485 --> 01:03:51,293 Tu as entendu ! 684 01:03:51,318 --> 01:03:55,801 Parfait. Je vais causer comme un lettré. 685 01:03:56,923 --> 01:04:01,033 Je t'accorde une chance de prouver ton innocence. Pourquoi... 686 01:04:02,131 --> 01:04:03,341 Twiggy. 687 01:04:03,880 --> 01:04:07,217 - Un synonyme de "Peloter" ? - Je ne sais pas. 688 01:04:07,429 --> 01:04:11,620 Tu es le portrait de ton père. 689 01:04:11,697 --> 01:04:16,070 Bien sûr qu'elle me ressemble ! 690 01:04:16,403 --> 01:04:17,713 Que s'est-il passé ? 691 01:04:18,563 --> 01:04:19,933 II a voulu me violer. 692 01:04:19,943 --> 01:04:24,428 C'est exactement ce que je voulais dire ! 693 01:04:24,453 --> 01:04:28,353 C'est un malentendu. Je voulais juste prendre 694 01:04:28,422 --> 01:04:29,548 une poule. 695 01:04:29,617 --> 01:04:30,672 Pour lui ? 696 01:04:30,798 --> 01:04:33,538 II a eu des gestes déplacés ? 697 01:04:34,083 --> 01:04:35,233 Non. 698 01:04:35,253 --> 01:04:37,403 Présente-lui des excuses. 699 01:04:38,628 --> 01:04:39,748 Tout de suite. 700 01:04:41,803 --> 01:04:43,543 Je m'excuse, mademoiselle. 701 01:04:43,763 --> 01:04:45,373 Je m'excuse, M. Le Gros. 702 01:04:46,129 --> 01:04:48,098 Comment tu m'as appelé ? 703 01:04:48,229 --> 01:04:49,606 M. Le Maigre ? 704 01:04:49,672 --> 01:04:51,276 Tu m'insultes ! 705 01:04:51,365 --> 01:04:53,159 Comment dois-je t'appeler ? 706 01:04:53,639 --> 01:04:57,709 Pourquoi pas parrain ? 707 01:04:58,198 --> 01:04:59,278 Parrain. 708 01:05:00,845 --> 01:05:04,757 Il te tourne en ridicule. Tu dois le remercier comme ça ! 709 01:05:08,346 --> 01:05:10,739 Espèce de travesti ! 710 01:05:10,905 --> 01:05:14,562 - Assez, père ! - II m'a insulté ! 711 01:05:14,604 --> 01:05:16,544 Tu es un lettré maintenant ! 712 01:05:16,634 --> 01:05:18,754 Tu as raison. 713 01:05:20,118 --> 01:05:24,765 Je suis un lettré. Je te pardonne pour cette fois. 714 01:05:42,368 --> 01:05:44,887 On garde les œufs. 715 01:05:59,810 --> 01:06:02,071 Mon père ne doit pas savoir. 716 01:06:04,488 --> 01:06:06,502 Ce morceau me rappelle ce gros. 717 01:06:06,527 --> 01:06:08,533 J'ai envie de l'avaler d'un coup ! 718 01:06:08,543 --> 01:06:11,233 II n'aurait pas dû t'insulter. 719 01:06:11,253 --> 01:06:12,353 Prends-le. 720 01:06:13,186 --> 01:06:14,366 Garde-le. 721 01:06:15,633 --> 01:06:17,993 Ça me coupe l'appétit. 722 01:06:19,522 --> 01:06:20,902 Une fois repu ! 723 01:06:23,564 --> 01:06:28,040 Quelles sont vos relations ? Qui est-ce ? 724 01:06:28,065 --> 01:06:30,255 Son nom est Wong Wa-po, c'est mon frère d'arme. 725 01:06:30,431 --> 01:06:32,068 Je vois. 726 01:06:32,093 --> 01:06:32,883 Quoi ? 727 01:06:32,883 --> 01:06:36,173 II est plus fort et plus rapide, 728 01:06:36,183 --> 01:06:39,505 ses yeux, plus grands. C'est un vrai boxeur. 729 01:06:43,428 --> 01:06:45,228 Prends ton médicament. 730 01:06:50,899 --> 01:06:52,319 Franchement, 731 01:06:52,344 --> 01:06:56,494 tu vaux mille fois mieux que lui. 732 01:06:56,519 --> 01:07:00,299 Ses coups sont aussi faibles qu'il est obèse. 733 01:07:00,427 --> 01:07:02,436 Il est plus mauvais que toi. 734 01:07:02,522 --> 01:07:03,483 Comment ? 735 01:07:03,986 --> 01:07:06,896 Tu es meilleur que lui. 736 01:07:11,221 --> 01:07:13,381 - Il est fort en une chose. - Laquelle ? 737 01:07:13,516 --> 01:07:17,126 Ecouter derrière les portes. Il a l'oreille très fine. 738 01:07:17,571 --> 01:07:19,538 Je ne le crois pas. 739 01:07:19,885 --> 01:07:21,815 Vérifie toi-même. 740 01:07:29,799 --> 01:07:32,669 Il a tout entendu. Qu'allons-nous faire ? 741 01:07:32,811 --> 01:07:34,656 Vérifie s'il est encore là. 742 01:07:53,052 --> 01:07:54,108 Twiggy. 743 01:07:54,488 --> 01:07:55,808 Oui, père. 744 01:07:55,951 --> 01:07:58,665 Je t'apprends le kung-fu dès aujourd'hui. 745 01:07:59,089 --> 01:08:01,239 Ce n'est pas pour les filles. 746 01:08:01,264 --> 01:08:04,274 La situation est différente. 747 01:08:04,378 --> 01:08:06,818 Il nous a piqué une poule hier. 748 01:08:06,994 --> 01:08:09,434 Il piquera un porc demain. 749 01:08:09,679 --> 01:08:13,897 Toi seul as le droit de tuer ce porc. 750 01:08:14,279 --> 01:08:18,280 Idiote ! Je ne suis pas un boucher. 751 01:08:21,089 --> 01:08:24,959 Suis-moi. Apprenons les bases. 752 01:08:27,766 --> 01:08:28,916 Frappe. 753 01:08:29,067 --> 01:08:31,667 Tu bloques mes attaques. 754 01:08:31,738 --> 01:08:34,258 Recommence. 755 01:08:34,497 --> 01:08:36,107 Encore une fois. 756 01:08:37,775 --> 01:08:39,286 Pas mal. 757 01:08:41,719 --> 01:08:44,329 Continue l'entraînement comme ça. 758 01:08:45,863 --> 01:08:47,468 Frappe, bloque. 759 01:08:54,861 --> 01:08:59,412 L'inspiration arrive ! Je dois te laisser. 760 01:09:07,148 --> 01:09:09,058 - Bonjour, Twiggy. - Bonjour. 761 01:09:09,107 --> 01:09:11,177 - Que fais-tu ? - Je m'entraîne. 762 01:09:15,383 --> 01:09:17,663 - Qu'est-ce que c'est ? - Les bases. 763 01:09:17,688 --> 01:09:21,168 - Du Wing Chun ? - Oncle Tai ne te l'a pas appris ? 764 01:09:21,226 --> 01:09:25,997 II ne me veut pas comme élève. 765 01:09:26,098 --> 01:09:27,766 Entraînons-nous ensemble. 766 01:09:28,272 --> 01:09:29,272 Viens. 767 01:09:30,973 --> 01:09:32,280 Suis mon exemple. 768 01:09:33,891 --> 01:09:35,305 Une seule main suffit. 769 01:09:36,609 --> 01:09:37,829 Frappe. 770 01:09:40,816 --> 01:09:43,636 - Ça va ? - Pourquoi tu m'as frappée ? 771 01:09:43,848 --> 01:09:46,731 - Tu me l'as demandé. - Sans porter le coup ! 772 01:09:46,830 --> 01:09:49,407 - Il fallait préciser. - Laisse tomber. On reprend. 773 01:09:55,950 --> 01:09:57,730 Je vais te couper le bras ! 774 01:10:04,975 --> 01:10:07,105 Que fais-tu avec cette hache ? 775 01:10:07,435 --> 01:10:09,455 C'est pour chercher des pommes de terre. 776 01:10:10,090 --> 01:10:12,284 C'est une plaisanterie ! 777 01:10:12,309 --> 01:10:15,200 J'aimerais les planter maintenant. 778 01:10:16,209 --> 01:10:17,294 Parrain ! 779 01:10:18,489 --> 01:10:19,933 Qui est ton parrain ? 780 01:10:20,346 --> 01:10:21,907 C'est toi. 781 01:10:22,791 --> 01:10:23,831 Que fais-tu ici ? 782 01:10:23,972 --> 01:10:28,972 Voici un balai fait des plumes de ta poule. Je te l'offre. 783 01:10:30,836 --> 01:10:33,287 Tu te moques de moi ! 784 01:10:33,559 --> 01:10:38,335 Ce sera très utile pour faire la poussière. 785 01:10:38,444 --> 01:10:42,399 Je pense que tu ne tiens plus à vivre. 786 01:10:42,578 --> 01:10:44,818 Je vais t'envoyer au paradis ! 787 01:10:44,971 --> 01:10:46,331 Arrête ! 788 01:10:47,174 --> 01:10:48,690 C'est un malentendu. 789 01:10:48,736 --> 01:10:51,738 Oncle Yee ne veut pas lui enseigner 790 01:10:51,831 --> 01:10:53,973 la boxe Wing Chun. 791 01:10:59,573 --> 01:11:01,728 Laisse-moi t'apprendre la boxe. 792 01:11:02,073 --> 01:11:03,563 - Avec plaisir. - Approche. 793 01:11:09,413 --> 01:11:10,877 Fais comme moi. 794 01:11:17,053 --> 01:11:19,473 "Le roi tire une flèche". 795 01:11:20,133 --> 01:11:22,533 "Le dragon volant". 796 01:11:23,553 --> 01:11:25,223 "La force intérieure". 797 01:11:34,768 --> 01:11:38,848 Lorsque la force se libère, tu peux même casser une noix. 798 01:11:39,313 --> 01:11:40,683 Fantastique ! 799 01:11:43,113 --> 01:11:47,617 "L'immortelle lance des fleurs" ou "Chun agite son éventail". 800 01:11:48,203 --> 01:11:51,886 - Quelle est la bonne ? - Tout dépend des circonstances. 801 01:11:52,203 --> 01:11:53,523 Incroyable. 802 01:11:57,808 --> 01:11:59,770 "La feuille de Lok Yeung". 803 01:12:04,038 --> 01:12:06,198 "Couvrir d'or le visage de Bouddha". 804 01:12:14,824 --> 01:12:17,754 Mon kung-fu atteint la perfection. 805 01:12:19,653 --> 01:12:21,646 Cette technique s'appelle "Les vagues s'en vont". 806 01:12:26,658 --> 01:12:30,688 - Où est passé le bruit ? - Tu dois t'entraîner plus. 807 01:12:30,713 --> 01:12:31,903 Recommence. 808 01:12:32,223 --> 01:12:33,913 "Le roi tire une flèche". 809 01:12:33,933 --> 01:12:35,223 "Le dragon volant". 810 01:12:35,723 --> 01:12:37,109 "La force intérieure". 811 01:12:40,103 --> 01:12:41,633 "L'immortelle lance des fleurs". 812 01:12:43,273 --> 01:12:46,513 "La feuille de Lok Yeung". "Couvrir d'or le visage de Bouddha". 813 01:12:47,187 --> 01:12:48,787 Plus de force ! 814 01:12:50,068 --> 01:12:51,538 Rentre chez toi. 815 01:12:51,721 --> 01:12:53,243 A plus tard, parrain ! 816 01:12:55,313 --> 01:12:56,753 Reviens ! 817 01:12:59,008 --> 01:13:00,458 Reviens ! 818 01:13:03,892 --> 01:13:05,367 Reste avec moi ! 819 01:13:06,314 --> 01:13:07,844 Rentre immédiatement. 820 01:13:11,293 --> 01:13:12,607 Je dois aller aux toilettes ! 821 01:13:12,769 --> 01:13:14,441 Rappelle-toi bien ma leçon ! 822 01:13:14,849 --> 01:13:17,457 Ne te moque plus de lui. 823 01:13:17,516 --> 01:13:22,359 Au moins, il a appris des choses avec moi. 824 01:13:22,852 --> 01:13:24,134 Que veux-tu dire ? 825 01:13:24,518 --> 01:13:26,088 Que tu le gardes auprès de toi 826 01:13:26,113 --> 01:13:29,532 sans rien lui enseigner. 827 01:13:30,345 --> 01:13:31,832 Je ne te parle plus. 828 01:13:32,532 --> 01:13:34,462 Tant mieux ! 829 01:13:42,287 --> 01:13:43,916 Assieds-toi. 830 01:13:45,644 --> 01:13:47,684 Parrain m'a enseigné quelques mouvements. 831 01:13:48,405 --> 01:13:50,256 Félicitations. 832 01:13:51,782 --> 01:13:54,772 Mais j'aimerais apprendre le Wing Chun avec toi. 833 01:13:54,976 --> 01:13:57,586 C'est hors de question. 834 01:13:57,993 --> 01:13:59,028 Pourquoi ? 835 01:14:00,675 --> 01:14:01,676 Jeune homme. 836 01:14:02,293 --> 01:14:03,169 Assieds-toi. 837 01:14:05,494 --> 01:14:09,021 Le Wing Chun est une boxe difficile à maîtriser. 838 01:14:09,133 --> 01:14:12,147 Elle n'est pas faite pour les hommes comme toi. 839 01:14:12,263 --> 01:14:14,663 Lorsque tu maîtriseras cette technique, tu lanceras 840 01:14:14,683 --> 01:14:17,553 de nombreux défis et tu finiras par te faire tuer. 841 01:14:17,553 --> 01:14:23,032 Apprends plutôt le commerce avec ton père. 842 01:14:26,798 --> 01:14:27,807 Frère Yee-tai. 843 01:14:29,244 --> 01:14:30,259 Assieds-toi 844 01:14:31,081 --> 01:14:35,061 et écoute-moi. Je n'apprends pas le kung-fu pour me battre. 845 01:14:35,187 --> 01:14:38,057 Mais on ne peut pas toujours fuir les problèmes. 846 01:14:38,153 --> 01:14:44,719 Si les experts le pensaient, leur art serait perdu à jamais. 847 01:14:44,883 --> 01:14:47,248 Tu peux t'en tenir à ta décision, 848 01:14:47,273 --> 01:14:51,329 mais je prouverai que ton raisonnement est faux. 849 01:15:04,987 --> 01:15:08,241 Merci d'avoir veillé sur moi pendant ce temps. 850 01:15:13,372 --> 01:15:15,208 Bien parlé ! 851 01:15:15,429 --> 01:15:19,299 - Merci pour tes conseils. - De rien. 852 01:15:19,324 --> 01:15:22,364 Je penserai à toi à chaque fois que j'aurai un besoin pressant. 853 01:15:23,578 --> 01:15:26,024 Il a compris. 854 01:15:28,393 --> 01:15:32,463 Tsan a raison. 855 01:15:32,529 --> 01:15:36,939 Notre maître nous a conseillé de ne prendre que des élèves déterminés. 856 01:15:37,035 --> 01:15:40,731 Il y en a justement un devant toi. 857 01:15:40,807 --> 01:15:42,310 Tu veux te battre ? 858 01:16:32,420 --> 01:16:35,017 - Je suis navré. - Mets-toi à genoux. 859 01:16:47,498 --> 01:16:50,368 Pardon, j'ai cassé l'ambiance. 860 01:17:00,039 --> 01:17:02,960 Retiens bien un mot quand on apprend le Wing Chun... 861 01:17:03,231 --> 01:17:04,361 Je sais, tolérance. 862 01:17:04,386 --> 01:17:07,676 Non, c'est vengeance. 863 01:17:07,818 --> 01:17:09,988 Sois sans pitié face à l'adversaire. 864 01:17:10,095 --> 01:17:16,086 En bref, avec le Wing Chun, tu ne dois pas perdre. 865 01:17:16,412 --> 01:17:19,016 Son explication est claire. 866 01:17:21,014 --> 01:17:22,091 Ecarte les jambes. 867 01:17:27,786 --> 01:17:29,636 C'est "Le Pas du cavalier" de Wing Chun. 868 01:17:29,777 --> 01:17:31,097 Ecarte les jambes. 869 01:17:34,505 --> 01:17:36,365 Les mains plus haut. 870 01:17:37,138 --> 01:17:38,968 Plus haut ! 871 01:17:39,409 --> 01:17:43,379 Protège tes parties sensibles. 872 01:17:49,260 --> 01:17:53,347 Comporte-toi en dame ! 873 01:17:53,507 --> 01:17:56,320 Fais comme lui ! 874 01:17:59,742 --> 01:18:01,922 Replace-toi. 875 01:18:05,969 --> 01:18:07,499 Pas mal. 876 01:18:08,464 --> 01:18:11,824 Concentre-toi et unifie la force et le mouvement. 877 01:18:11,920 --> 01:18:14,400 Le poing libère la force. 878 01:18:14,736 --> 01:18:16,270 Observe bien. 879 01:18:16,295 --> 01:18:17,900 Attaque avec rapidité. 880 01:18:21,024 --> 01:18:22,844 Utilise toute ta force. 881 01:18:30,609 --> 01:18:32,319 Tu m'enseignes ou tu me corriges ? 882 01:18:32,344 --> 01:18:35,114 Le Wing Chun compte huit styles. 883 01:18:43,846 --> 01:18:48,686 Le Wing Chun s'inspire des mouvements de la sèche. 884 01:18:50,758 --> 01:18:52,078 C'est ressemblant, hein ? 885 01:18:53,652 --> 01:18:54,777 Donne-moi ta main. 886 01:18:56,264 --> 01:18:59,634 Quand tu affrontes un ennemi, observe-le bien. 887 01:18:59,707 --> 01:19:03,243 Il réagit, tu réagis. Il bouge, tu bouges. 888 01:19:03,390 --> 01:19:07,850 Et si personne ne bouge ? 889 01:19:08,792 --> 01:19:10,534 Espèce de grosse boulette, 890 01:19:11,011 --> 01:19:13,209 un peu de respect pour cet art ! 891 01:19:13,441 --> 01:19:16,007 Tu veux la bagarre ? 892 01:19:16,163 --> 01:19:17,009 Et alors ? 893 01:19:17,034 --> 01:19:19,994 Ne me cherche pas ! 894 01:19:20,056 --> 01:19:23,586 Je peux te battre la tête tournée. 895 01:19:23,684 --> 01:19:27,412 Essaie donc ! Tu as peur de moi. 896 01:19:27,552 --> 01:19:30,984 Allons pratiquer la calligraphie. 897 01:19:31,179 --> 01:19:33,281 - Tu as peur de moi ! - Jamais de la vie ! 898 01:19:34,964 --> 01:19:38,614 II est essentiel de rester ferme sur ses jambes, 899 01:19:38,634 --> 01:19:42,190 quelle que soit la situation. 900 01:19:44,217 --> 01:19:46,477 La stabilité est la base de la technique. 901 01:19:46,502 --> 01:19:47,782 Lève-toi. 902 01:19:56,523 --> 01:19:59,573 Passons à la pratique des prises. 903 01:20:00,056 --> 01:20:02,916 Ne recule pas quand l'ennemi t'attaque. 904 01:20:03,035 --> 01:20:05,855 Pare, contre-attaque, 905 01:20:06,036 --> 01:20:07,656 et déstabilise l'ennemi. 906 01:20:08,086 --> 01:20:09,146 Monte. 907 01:20:17,236 --> 01:20:18,844 - Maître ! - Quoi ? 908 01:20:21,054 --> 01:20:22,059 Rien. 909 01:20:31,448 --> 01:20:34,339 Tu n'es pas bien doué ! 910 01:20:36,113 --> 01:20:38,893 Tel maître, tel élève ! 911 01:20:47,105 --> 01:20:48,854 Les paumes, les coudes et les épaules 912 01:20:50,410 --> 01:20:52,848 peuvent être utilisés pour l'attaque ou la défense. 913 01:21:06,806 --> 01:21:09,266 Pourquoi stopper ton attaque ? 914 01:21:09,305 --> 01:21:13,018 Dans une bataille, il n'y a pas d'ami. Remonte. 915 01:21:30,111 --> 01:21:32,080 Doucement ! 916 01:21:36,992 --> 01:21:38,392 Repose-toi un peu. 917 01:21:39,271 --> 01:21:42,737 Tu ne m'apprends pas à attaquer plus haut ? 918 01:21:43,708 --> 01:21:46,908 Tu perdrais ton équilibre. 919 01:21:46,942 --> 01:21:48,523 Faux. 920 01:21:48,702 --> 01:21:50,926 Tu n'y connais rien. 921 01:21:52,333 --> 01:21:54,623 Je vais vous montrer. 922 01:22:10,424 --> 01:22:13,194 J'ai changé d'avis, je garde le secret pour moi. 923 01:22:15,609 --> 01:22:18,839 Heureusement que ce n'est pas lui mon maître. 924 01:22:18,864 --> 01:22:21,734 Tu te trompes. C'est un grand expert. 925 01:22:21,861 --> 01:22:24,931 Son enseignement te sera bénéfique. 926 01:22:25,578 --> 01:22:27,053 Pardon ? 927 01:22:27,874 --> 01:22:31,884 Le Wing Chun a deux styles de prises et je n'en connais qu'un. 928 01:22:31,884 --> 01:22:34,777 Wa-po les maîtrise tous. 929 01:22:35,863 --> 01:22:38,101 Il refusera de 930 01:22:38,126 --> 01:22:40,296 - m'apprendre. - Ça t'intéresse ? 931 01:22:40,934 --> 01:22:43,409 Tu m'y autoriserais ? 932 01:22:43,434 --> 01:22:46,924 Bien sûr que oui. Je ne veux que ton bien. 933 01:22:48,104 --> 01:22:50,893 Il refusera sûrement. 934 01:22:51,614 --> 01:22:55,303 Penses-tu que je ne suis pas un bon professeur ? 935 01:22:55,824 --> 01:22:58,644 Tu ne parles que de théorie. 936 01:22:58,954 --> 01:23:00,946 C'est une perte de temps. 937 01:23:01,324 --> 01:23:02,664 Tu es donc meilleur que moi ? 938 01:23:02,664 --> 01:23:06,314 Si j'avais pris Tsan dès le début, 939 01:23:06,334 --> 01:23:09,062 il aurait déjà sa propre école. 940 01:23:09,124 --> 01:23:12,039 Tu vas gêner son apprentissage. 941 01:23:12,754 --> 01:23:16,824 Laisse-moi m'occuper de son cas et tu verras le résultat. 942 01:23:18,134 --> 01:23:20,949 Mais tu ne me le confieras jamais. 943 01:23:20,974 --> 01:23:24,214 Concluons un marché. Si tu échoues dans son apprentissage, 944 01:23:24,224 --> 01:23:26,952 tu m'appelleras grand frère. 945 01:23:28,340 --> 01:23:31,225 Et si je réussis ? 946 01:23:32,392 --> 01:23:33,197 Tu seras mon parrain. 947 01:23:33,222 --> 01:23:38,743 - Appelle-moi... - Ferme-la. Faisons une promesse. 948 01:23:40,244 --> 01:23:41,255 D'accord. 949 01:23:42,181 --> 01:23:45,251 Jure de respecter ce marché. 950 01:23:47,099 --> 01:23:48,459 C'est gagné d'avance. 951 01:23:49,240 --> 01:23:50,270 Tsan. 952 01:23:53,564 --> 01:23:54,739 C'était un piège ! 953 01:24:13,275 --> 01:24:17,377 Ce n'est pas un vrai adversaire. 954 01:24:17,402 --> 01:24:20,012 Il ne contre-attaquera pas. 955 01:24:20,039 --> 01:24:21,939 C'est ta tenue de soirée ? 956 01:24:22,188 --> 01:24:27,159 Tais-toi ! Passons à des techniques utiles au combat. 957 01:24:27,944 --> 01:24:30,682 Encore de la théorie ! 958 01:24:31,387 --> 01:24:32,917 Qui enseigne ici ? 959 01:24:33,757 --> 01:24:34,737 Toi. 960 01:24:34,762 --> 01:24:36,549 Alors, ferme-la ! 961 01:24:37,666 --> 01:24:41,696 Je ne veux plus le voir. Allons-nous-en ! 962 01:24:42,001 --> 01:24:43,141 Allez ! 963 01:24:44,840 --> 01:24:46,620 Que comptes-tu m'apprendre ? 964 01:24:47,674 --> 01:24:52,204 L'expérience acquise au cours de nombreux combats. 965 01:24:55,104 --> 01:24:56,364 Regarde. 966 01:24:56,434 --> 01:24:58,748 Quelle expérience ! 967 01:24:58,773 --> 01:25:03,273 Yee-tai ne peut maîtriser un style de prise 968 01:25:03,298 --> 01:25:07,368 car il est petit. Face à un ennemi plus grand, 969 01:25:07,393 --> 01:25:11,307 il n'est pas assez puissant. 970 01:25:11,332 --> 01:25:16,308 Il obtient la victoire grâce à sa rapidité. 971 01:25:16,518 --> 01:25:17,429 Et toi ? 972 01:25:17,454 --> 01:25:20,114 Je suis plus costaud que lui. 973 01:25:20,124 --> 01:25:22,534 Je me fiche de la taille de l'adversaire. 974 01:25:22,544 --> 01:25:25,414 Je me contente de l'attaquer directement. 975 01:25:25,517 --> 01:25:30,120 Généralement, un homme grand est lent mais puissant. 976 01:25:30,431 --> 01:25:31,661 Mais tu es rapide ? 977 01:25:31,724 --> 01:25:36,939 Je suis une rare exception. Je suis puissant et rapide. 978 01:25:37,184 --> 01:25:39,369 Lequel de vous deux est le meilleur ? 979 01:25:39,394 --> 01:25:43,719 On est de la même école, la taille fait la différence. 980 01:25:43,763 --> 01:25:46,247 Je suis beaucoup plus costaud. 981 01:25:47,370 --> 01:25:49,535 Si j'attaque avec la jambe ? 982 01:25:49,560 --> 01:25:50,810 Essaie donc. 983 01:26:07,932 --> 01:26:10,910 Il faut avoir des bons réflexes. Lève-toi. 984 01:26:14,844 --> 01:26:16,094 Frappe. 985 01:26:16,874 --> 01:26:18,617 Recommence. 986 01:26:19,354 --> 01:26:20,714 Tu as échoué. 987 01:26:21,391 --> 01:26:22,912 Tu as triché. 988 01:26:23,237 --> 01:26:26,187 Ton adversaire ne reste pas immobile. 989 01:26:27,922 --> 01:26:30,582 Dès qu'il recule, tu frappes dans le vide. 990 01:26:30,846 --> 01:26:35,126 Tu es habitué à un point d'impact fixe. 991 01:26:35,284 --> 01:26:38,324 Il faut allonger tes coups. 992 01:26:54,094 --> 01:26:56,159 Ce n'est pas du Wing Chun ! 993 01:26:56,842 --> 01:26:59,906 Peu importe, tant que c'est efficace ! 994 01:27:03,719 --> 01:27:05,009 Ça va ? 995 01:27:09,486 --> 01:27:10,806 Je t'ai touché ! 996 01:27:11,189 --> 01:27:14,134 Je n'ai rien senti du tout. 997 01:27:14,158 --> 01:27:18,542 Voici les points vulnérables du corps. 998 01:27:18,567 --> 01:27:20,715 Les yeux, la gorge, et le sexe. 999 01:27:21,364 --> 01:27:22,679 Et si on les atteint ? 1000 01:27:23,272 --> 01:27:25,664 - Suis-moi. - Oui. 1001 01:27:29,033 --> 01:27:30,171 Ton bras. 1002 01:27:31,872 --> 01:27:32,874 Ça fait mal ? 1003 01:27:34,034 --> 01:27:35,304 Ton bras. 1004 01:27:39,041 --> 01:27:40,414 Ça fait mal ? 1005 01:27:40,639 --> 01:27:45,661 Concentre tes attaques sur le point faible de l'adversaire. 1006 01:27:45,854 --> 01:27:47,754 Il ne résistera pas longtemps. 1007 01:27:51,475 --> 01:27:53,295 Tu as compris ? 1008 01:27:54,512 --> 01:27:55,628 Approche. 1009 01:27:55,924 --> 01:27:58,744 Tu n'as pas le droit de toucher ce bras. 1010 01:27:58,859 --> 01:28:00,119 Ferme-la ! 1011 01:28:12,868 --> 01:28:15,521 C'est grave ! Je ne sens plus le pouls ! 1012 01:28:18,031 --> 01:28:20,261 Tu t'es trompé d'endroit. 1013 01:28:22,967 --> 01:28:25,507 Je vais bien. Tsan. 1014 01:28:25,611 --> 01:28:26,711 Oui, maître. 1015 01:28:26,884 --> 01:28:28,004 Mes herbes. 1016 01:28:28,793 --> 01:28:32,333 Si elles étaient vraiment efficaces, 1017 01:28:32,413 --> 01:28:35,693 les médecins fermeraient boutique. 1018 01:28:35,776 --> 01:28:38,926 Tu n'es qu'un acteur malchanceux. 1019 01:28:40,065 --> 01:28:42,715 - Ce n'est pas vrai... - Pas un mot. 1020 01:28:43,197 --> 01:28:46,289 Admets que tu es pauvre ! 1021 01:28:47,754 --> 01:28:51,704 L'argent n'est pas un problème. Rentrons à Fu Shan. 1022 01:28:51,729 --> 01:28:56,229 Je te trouverai de bons remèdes et je reverrai ma famille. 1023 01:28:56,644 --> 01:28:59,614 Rentre sans moi. Je ne veux pas de ton argent. 1024 01:29:05,861 --> 01:29:08,908 Tu te sens embarrassé ? 1025 01:29:09,196 --> 01:29:11,036 Ce n'est pas si humiliant 1026 01:29:11,061 --> 01:29:13,814 d'accepter l'aide de son propre disciple. 1027 01:29:16,987 --> 01:29:19,357 Masse-lui la poitrine. 1028 01:29:22,434 --> 01:29:25,765 Rentre avec lui à Fu Shan pour le soigner. 1029 01:29:25,824 --> 01:29:26,894 Et toi ? 1030 01:29:26,919 --> 01:29:30,105 On vous rejoindra dès que possible. 1031 01:30:11,606 --> 01:30:15,256 Plonge ceci dans un récipient rempli d'eau. 1032 01:30:15,281 --> 01:30:18,981 Remue jusqu'à ce que l'eau devienne noire. 1033 01:30:19,178 --> 01:30:21,778 Ferme les yeux, prie, 1034 01:30:21,892 --> 01:30:25,842 appelle trois fois ton maître et il apparaîtra. 1035 01:30:50,118 --> 01:30:51,140 Jeune maître. 1036 01:31:00,017 --> 01:31:01,547 Ça marche ! 1037 01:31:03,790 --> 01:31:08,501 Je ne veux pas te déranger. Mais tu es fils unique 1038 01:31:08,526 --> 01:31:11,306 et ton père veut avoir des petits-enfants. 1039 01:31:11,440 --> 01:31:15,180 Il veut m'adopter et me marier à ta place. 1040 01:31:15,205 --> 01:31:18,575 J'ai bien réfléchi, et j'aimerais te demander 1041 01:31:18,671 --> 01:31:21,544 ta bénédiction. 1042 01:31:21,569 --> 01:31:22,484 Non. 1043 01:31:22,719 --> 01:31:24,654 Non ? Pourquoi ? 1044 01:31:24,910 --> 01:31:26,440 Je n'ai pas besoin de ton aide. 1045 01:31:26,511 --> 01:31:29,621 Je ne cherche pas à profiter de la situation. 1046 01:31:29,736 --> 01:31:31,603 Mais comment feras-tu ? 1047 01:31:31,658 --> 01:31:33,517 Approche et je te le dirai. 1048 01:31:35,071 --> 01:31:36,303 Plus près. 1049 01:31:40,340 --> 01:31:44,031 Crétin, je suis vivant ! 1050 01:32:00,501 --> 01:32:03,889 - Monsieur... - C'est vous les meilleurs ? 1051 01:32:03,921 --> 01:32:07,482 Exact, c'est bien nous. 1052 01:32:07,545 --> 01:32:09,080 Vous en doutez ? 1053 01:32:09,420 --> 01:32:13,957 II faut payer pour bénéficier de notre enseignement. 1054 01:32:25,072 --> 01:32:27,252 Quelle poisse ! 1055 01:32:28,778 --> 01:32:30,708 II serait parfait pour mater Tsan. 1056 01:32:31,221 --> 01:32:32,008 Comment ? 1057 01:32:32,033 --> 01:32:32,774 Suis-moi. 1058 01:32:32,774 --> 01:32:34,676 Attendez. 1059 01:32:36,100 --> 01:32:39,390 J'ignore qui est le meilleur boxeur ici. 1060 01:32:39,486 --> 01:32:43,164 Mais je sais qui est le meilleur bagarreur ici. 1061 01:32:43,503 --> 01:32:44,511 Qui est-ce ? 1062 01:32:44,851 --> 01:32:46,991 Tsan Le Bagarreur. 1063 01:32:49,812 --> 01:32:51,192 Servez-vous. 1064 01:32:51,612 --> 01:32:54,102 - Tsan rentre bientôt. - Maître. 1065 01:32:55,641 --> 01:32:58,007 Il a trouvé un local pour son cabinet médical. 1066 01:33:01,666 --> 01:33:04,276 C'est vous ? Vous êtes là ? 1067 01:33:04,652 --> 01:33:05,543 Vous êtes... 1068 01:33:05,568 --> 01:33:11,456 J'étais avec les gens de l'opéra. Vous nous avez invités à dîner. 1069 01:33:13,888 --> 01:33:15,083 Alors Liang Tsan... 1070 01:33:15,127 --> 01:33:18,231 Mon jeune maître est l'élève de M. Liang. 1071 01:33:20,196 --> 01:33:21,773 C'est donc lui. 1072 01:33:22,888 --> 01:33:24,118 Il est vivant ? 1073 01:33:24,244 --> 01:33:26,994 II a survécu à l'incendie. 1074 01:33:27,229 --> 01:33:28,459 Et maître Liang ? 1075 01:33:28,484 --> 01:33:31,878 II se repose dans la bibliothèque. 1076 01:33:34,549 --> 01:33:38,351 C'est merveilleux qu'il soit en vie. J'aimerais le voir. 1077 01:33:38,384 --> 01:33:42,624 Maître Liang est malade, il vaudrait mieux le voir plus tard. 1078 01:33:42,649 --> 01:33:45,739 Non. Je veux le voir maintenant. 1079 01:33:51,227 --> 01:33:52,311 Maître Liang. 1080 01:33:53,830 --> 01:33:55,820 Vous avez de la visite. Par ici. 1081 01:33:57,775 --> 01:33:59,249 Prenez votre temps. 1082 01:33:59,274 --> 01:34:01,266 Je suis ravi de vous revoir. 1083 01:34:02,628 --> 01:34:05,448 Dites que vous êtes plutôt surpris. 1084 01:34:06,389 --> 01:34:07,709 Vous êtes en vie ! 1085 01:34:08,253 --> 01:34:09,452 Que voulez-vous ? 1086 01:34:09,994 --> 01:34:13,054 Une fois rétabli, nous nous affronterons. 1087 01:34:13,699 --> 01:34:18,695 Nous nous mesurerons à nouveau ? Essayez de me frapper. 1088 01:34:19,821 --> 01:34:20,828 Frappez. 1089 01:34:24,169 --> 01:34:26,391 Connaissez-vous la puissance de ce coup ? 1090 01:34:27,162 --> 01:34:29,771 Savez-vous si je peux la supporter ? 1091 01:34:30,839 --> 01:34:34,369 En match amical, comment connaître le véritable vainqueur ? 1092 01:34:36,472 --> 01:34:40,774 II faut battre l'adversaire par n'importe quel moyen. 1093 01:34:40,925 --> 01:34:44,086 Est-ce alors un match amical ? 1094 01:34:44,432 --> 01:34:46,840 Un match amical, ça n'existe pas. 1095 01:34:47,863 --> 01:34:51,278 Revenez donc cette nuit 1096 01:34:52,217 --> 01:34:55,014 pour nous massacrer ! 1097 01:34:55,150 --> 01:34:58,800 Comment osez-vous vous adresser ainsi au fils du Duc ? 1098 01:34:59,236 --> 01:35:00,472 ainsi au fils du Duc ? 1099 01:35:04,017 --> 01:35:05,467 Allez au diable. 1100 01:35:05,705 --> 01:35:07,365 Quoi ? 1101 01:35:10,184 --> 01:35:11,184 Vous... 1102 01:35:12,080 --> 01:35:16,643 C'est nous qui avons incendié le théâtre sur ordre du Duc. 1103 01:35:16,726 --> 01:35:19,776 Il nous a chargés de votre protection. 1104 01:35:30,464 --> 01:35:33,214 Je n'étais pas au courant. 1105 01:35:34,158 --> 01:35:36,908 Vous vous croyez au-dessus des lois. 1106 01:35:45,514 --> 01:35:47,179 Tsan ! Ne le tue pas ! 1107 01:35:47,390 --> 01:35:48,429 Pourquoi ? 1108 01:35:49,316 --> 01:35:50,976 C'est un noble 1109 01:35:51,366 --> 01:35:53,419 ta famille serait en danger. 1110 01:35:55,863 --> 01:35:57,216 - Maître ! - Maître Liang. 1111 01:35:58,768 --> 01:35:59,842 N'approchez pas ! 1112 01:36:04,618 --> 01:36:07,453 Voici le nom du cabinet. 1113 01:36:08,523 --> 01:36:10,633 Générosité 1114 01:36:13,485 --> 01:36:16,255 Maître Liang Yee-Tai 1115 01:36:45,575 --> 01:36:50,239 J'ai causé involontairement votre perte. 1116 01:36:50,734 --> 01:36:52,960 J'ai puni les coupables. 1117 01:36:52,985 --> 01:36:54,675 Désormais, 1118 01:36:55,481 --> 01:36:59,110 je quitte ma famille et ses avantages. 1119 01:36:59,135 --> 01:37:01,609 J'essaierai de perfectionner ma technique. 1120 01:37:01,930 --> 01:37:04,315 Mais quand rencontrerai-je à nouveau 1121 01:37:04,340 --> 01:37:05,922 un adveraire de votre valeur ? 1122 01:37:06,589 --> 01:37:07,915 Maître Liang, 1123 01:37:07,995 --> 01:37:10,416 je ne sais plus quoi dire... 1124 01:37:14,758 --> 01:37:15,855 Restez. 1125 01:37:32,383 --> 01:37:36,116 Pardonne-moi de ne pas tenir promesse. 1126 01:37:36,514 --> 01:37:38,134 Ma tolérance a des limites. 1127 01:37:42,297 --> 01:37:43,677 Mesurons-nous. 1128 01:38:02,405 --> 01:38:05,935 Je dois sortir vainqueur de ce combat. 1129 01:38:06,445 --> 01:38:10,081 Montrez-moi ce dont vous êtes capable. 1130 01:38:34,140 --> 01:38:36,639 Vous manquez de calme. 1131 01:41:37,529 --> 01:41:40,383 Impossible ! 1132 01:41:40,408 --> 01:41:44,854 Je ne peux pas perdre ! Je serai vainqueur ! 1133 01:42:56,781 --> 01:42:58,641 Bien joué ! 1134 01:43:00,405 --> 01:43:01,983 Evidemment. 1135 01:43:59,295 --> 01:44:01,945 Sous-titres: Sylvie Tran 1136 01:44:01,965 --> 01:44:03,785 Sous-titrage vidéo: C.M.C. 76841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.