Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,621 --> 00:00:37,425
Fu Shan est une célèbre ville
de Canton. Elle a trois trésors :
2
00:00:37,506 --> 00:00:39,866
L'art du papier,
un Bouddha et Tsan.
3
00:00:40,009 --> 00:00:43,696
De son vrai nom Liang Tsan,
issu d'une riche famille,
4
00:00:43,732 --> 00:00:48,107
il s'entraîna dès l'enfance
avec plusieurs maîtres.
5
00:00:48,294 --> 00:00:52,849
Toujours prêt à aider les autres,
et rendre la justice,
6
00:00:52,944 --> 00:00:55,424
Tsan fut surnommé Le Bagarreur.
7
00:00:58,105 --> 00:01:00,005
Bonjour, Tsan.
8
00:01:01,699 --> 00:01:03,099
Votre table est prête.
9
00:01:03,124 --> 00:01:04,585
Il arrive.
10
00:01:05,358 --> 00:01:09,258
Vous avez fait un magnifique combat
l'autre jour !
11
00:01:11,323 --> 00:01:15,643
Et ce n'est rien comparé
à celui d'hier !
12
00:01:16,697 --> 00:01:19,567
Votre présence nous honore.
13
00:01:20,608 --> 00:01:23,678
Merci.
Ils sont mes invités.
14
00:01:23,703 --> 00:01:24,883
Merci, Tsan.
15
00:01:25,099 --> 00:01:26,919
Garçon,
16
00:01:27,219 --> 00:01:28,749
plus de plats !
17
00:01:48,579 --> 00:01:50,309
- Ça y est !
- Quoi ?
18
00:01:50,879 --> 00:01:52,539
Je sais ce qu'on va faire.
19
00:01:52,663 --> 00:01:55,023
Parle plus fort !
Je suis sourd !
20
00:01:55,469 --> 00:02:00,349
Si tu ouvres une école de kung-fu,
personne ne viendra s'y inscrire.
21
00:02:00,969 --> 00:02:01,789
Exact.
22
00:02:01,989 --> 00:02:04,019
Tu dois te faire un nom.
23
00:02:04,615 --> 00:02:05,305
Exact.
24
00:02:05,440 --> 00:02:08,870
Il te suffit de vaincre
un grand maître.
25
00:02:09,139 --> 00:02:09,969
Exact.
26
00:02:10,079 --> 00:02:13,605
Tu deviendras célèbre.
27
00:02:13,730 --> 00:02:15,941
Et tout le monde
viendra à ton école.
28
00:02:15,966 --> 00:02:16,846
Extra !
29
00:02:17,030 --> 00:02:19,140
Je t'ai trouvé un adversaire.
30
00:02:19,869 --> 00:02:20,847
Où est-il ?
31
00:02:21,145 --> 00:02:23,755
Le type qui est assis en face.
32
00:02:25,599 --> 00:02:27,052
Qui est-ce ?
33
00:02:27,154 --> 00:02:28,786
Tsan Le Bagarreur.
34
00:02:32,041 --> 00:02:34,187
- Renverse la table.
- Oui.
35
00:02:36,569 --> 00:02:39,912
Pas la nôtre, leur table !
36
00:02:51,808 --> 00:02:53,242
Ignore-le.
37
00:02:59,679 --> 00:03:01,839
C'est toi Tsan Le Bagarreur ?
38
00:03:03,126 --> 00:03:04,356
Jeune maître !
39
00:03:05,809 --> 00:03:07,059
C'est bien moi.
40
00:03:08,389 --> 00:03:10,469
Ce n'est pas ton jour de chance !
41
00:03:30,959 --> 00:03:32,319
Arrête !
42
00:03:32,329 --> 00:03:34,159
Tu mérites bien ton nom.
43
00:03:34,419 --> 00:03:35,780
Et ton école ?
44
00:03:36,116 --> 00:03:39,119
II vaut mieux
que j'ouvre un restaurant...
45
00:03:39,688 --> 00:03:42,298
- Fiche le camp !
- Je m'en vais.
46
00:03:42,469 --> 00:03:43,499
Je m'en vais.
47
00:03:49,599 --> 00:03:50,679
Tu vas bien ?
48
00:03:50,679 --> 00:03:52,509
Bien sûr.
49
00:03:52,519 --> 00:03:56,169
Vous avez fait fuir mes clients !
50
00:03:56,189 --> 00:03:58,179
Et pour les dégâts...
51
00:03:59,304 --> 00:04:00,664
Je vous rembourse tout.
52
00:04:00,689 --> 00:04:02,349
Mille mercis.
53
00:04:02,739 --> 00:04:05,009
Le voilà.
54
00:04:06,636 --> 00:04:09,139
Quel excellent spectacle !
55
00:04:09,159 --> 00:04:11,849
Passons à l'addition.
56
00:04:11,869 --> 00:04:13,089
Tout à fait.
57
00:04:16,289 --> 00:04:18,699
Il faut compter aussi la chute.
58
00:04:18,919 --> 00:04:20,369
Ce n'était pas prévu.
59
00:04:20,669 --> 00:04:23,709
Mais ce n'est pas assez
pour payer un médecin.
60
00:04:24,219 --> 00:04:28,709
On reste au prix fixé.
Filez ou je ne vous engage plus.
61
00:04:29,059 --> 00:04:31,749
Tsan
n'est pas un véritable bagarreur.
62
00:04:31,769 --> 00:04:34,669
Son véritable surnom est
63
00:04:34,689 --> 00:04:36,929
Tsan Fils à Papa.
64
00:04:55,462 --> 00:04:57,358
Viens ici, Nez Rouge.
65
00:04:59,749 --> 00:05:01,597
Toi, viens ici !
66
00:05:06,589 --> 00:05:09,472
Tsan Le Bagarreur
est-il au premier étage ?
67
00:05:09,497 --> 00:05:11,027
Oui, et alors ?
68
00:05:17,349 --> 00:05:20,087
Mes plumes d'acier trouvent enfin
69
00:05:20,112 --> 00:05:22,192
un adversaire digne d'elles.
70
00:05:25,069 --> 00:05:26,519
- Que veux-tu ?
- Me battre.
71
00:05:26,529 --> 00:05:28,389
- Avec qui ?
- Avec Liang Tsan.
72
00:05:29,659 --> 00:05:32,399
Il t'a offensé ?
73
00:05:32,409 --> 00:05:33,619
Je veux de l'argent.
74
00:05:33,909 --> 00:05:35,569
Pas de problème. Un tael ?
75
00:05:36,119 --> 00:05:37,869
Cinq.
76
00:05:38,629 --> 00:05:39,869
Deux ?
77
00:05:40,339 --> 00:05:41,599
Me battre !
78
00:05:42,129 --> 00:05:43,489
Trois.
79
00:05:44,299 --> 00:05:45,699
Me battre !
80
00:05:46,876 --> 00:05:49,572
Quatre taels,
à prendre ou à laisser.
81
00:05:51,140 --> 00:05:52,590
Je serai sans pitié.
82
00:06:05,389 --> 00:06:07,049
Tu es si compréhensif.
83
00:06:07,749 --> 00:06:08,804
Pardon ?
84
00:06:08,829 --> 00:06:11,979
Votre valet est très efficace.
85
00:06:11,999 --> 00:06:15,279
Oui. Je le considère comme un frère.
Viens manger, Choy.
86
00:06:15,299 --> 00:06:17,399
Surtout, faites comme chez vous.
87
00:06:17,549 --> 00:06:21,529
Je vous inviterai la prochaine fois.
88
00:06:23,179 --> 00:06:25,829
L'argent n'est pas un problème.
89
00:06:26,139 --> 00:06:30,549
Tsan est notre fils unique.
Il ne doit pas être blessé.
90
00:06:31,049 --> 00:06:34,339
Il pense être l'homme le plus fort
91
00:06:34,359 --> 00:06:36,965
de Fu Shan.
92
00:06:37,189 --> 00:06:40,759
Même s'il est imbattable,
par mesure de sécurité,
93
00:06:40,779 --> 00:06:44,399
je préfère acheter
ses adversaires avant chaque combat.
94
00:06:54,289 --> 00:06:57,529
Tu as beaucoup progressé.
95
00:06:57,549 --> 00:07:00,066
Tu es même capable de nous battre.
96
00:07:00,469 --> 00:07:02,909
C'est grâce à votre enseignement.
97
00:07:04,429 --> 00:07:08,534
- Maîtres.
- Entraînons-nous ensemble.
98
00:07:08,559 --> 00:07:12,917
- Pourquoi pas ?
- Sans façon. Je tiens à ma vie.
99
00:07:13,024 --> 00:07:14,164
Alors ?
100
00:07:14,189 --> 00:07:15,629
Allons à l'opéra ce soir.
101
00:07:15,939 --> 00:07:20,469
A l'opéra ?
Ce n'est pas très excitant.
102
00:07:20,569 --> 00:07:22,049
Quelle troupe joue ce soir ?
103
00:07:22,109 --> 00:07:23,329
Lok Fung Nin.
104
00:07:26,619 --> 00:07:29,219
Ce vin n'est ni sucré ni acide,
105
00:07:29,329 --> 00:07:31,599
il est sûrement à ton goût,
mon cher beau-frère.
106
00:07:31,749 --> 00:07:34,441
Pose cette coupe.
107
00:07:34,669 --> 00:07:35,899
Prends-la.
108
00:07:35,919 --> 00:07:37,395
- Pose-la.
- Prends-la.
109
00:07:37,499 --> 00:07:39,029
Pose-la !
110
00:07:39,879 --> 00:07:43,029
Comme tu veux,
mais tu n'as pas besoin de crier.
111
00:07:43,759 --> 00:07:45,369
Super !
112
00:07:46,119 --> 00:07:48,429
Tu n'as pas non plus besoin
de crier.
113
00:07:48,719 --> 00:07:53,549
Décontracte-toi
et écoute-moi bien.
114
00:07:53,689 --> 00:07:55,879
Si nous restons discrets,
115
00:07:55,899 --> 00:07:58,589
personne
ne découvrira notre liaison.
116
00:07:59,109 --> 00:08:00,229
Mais si !
117
00:08:00,229 --> 00:08:01,629
Mais non !
118
00:08:01,819 --> 00:08:04,229
- Ils le sauront.
- Peronne ne le saura.
119
00:08:04,399 --> 00:08:08,618
Il suffit
de ne pas en parler.
120
00:08:10,789 --> 00:08:12,439
Elle est craquante.
121
00:08:12,449 --> 00:08:13,649
Tu la veux ?
122
00:08:13,659 --> 00:08:14,879
Absolument.
123
00:08:16,119 --> 00:08:17,949
Je ne veux plus
124
00:08:17,959 --> 00:08:21,199
jamais te voir.
125
00:08:21,209 --> 00:08:23,159
Adieu !
126
00:08:24,419 --> 00:08:27,709
Chacun son tour.
Aujourd'hui, c'est moi le chef,
127
00:08:27,719 --> 00:08:29,379
d'accord ?
128
00:08:36,979 --> 00:08:39,799
Je ne te retiens pas.
129
00:08:39,819 --> 00:08:44,139
Mais je dirai à ton frère
que tu m'as fait des propositions.
130
00:09:02,169 --> 00:09:03,469
C'est à toi.
131
00:09:09,930 --> 00:09:11,700
Dépêche-toi.
132
00:09:14,180 --> 00:09:15,260
Excusez-moi...
133
00:09:15,390 --> 00:09:17,620
Tu aimerais savoir
ce que je veux ?
134
00:09:17,810 --> 00:09:20,000
Je fais partie des triades.
135
00:09:20,010 --> 00:09:21,250
Vous voulez de l'argent ?
136
00:09:21,270 --> 00:09:25,060
Non. J'aimerais prendre un thé
avec l'actrice principale.
137
00:09:25,110 --> 00:09:26,510
L'actrice ?
138
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
Mais laquelle ?
139
00:09:30,070 --> 00:09:32,560
Celle qui joue le rôle
de Lotus Poon.
140
00:09:34,080 --> 00:09:35,448
- Celle-ci...
- Me voilà.
141
00:09:36,142 --> 00:09:37,372
Je vais leur parler.
142
00:09:38,210 --> 00:09:40,230
Pousse-toi !
143
00:09:40,250 --> 00:09:44,948
Tu es l'actrice la plus sensuelle
que j'aie jamais rencontrée.
144
00:09:46,735 --> 00:09:49,751
- Vilain flatteur. Entrez.
- Entrons.
145
00:09:54,127 --> 00:09:55,790
Quelle douceur !
146
00:09:56,392 --> 00:09:57,743
Puis-je savoir ton nom ?
147
00:09:57,896 --> 00:10:00,846
Je m'appelle Liang Yee-tai.
148
00:10:01,865 --> 00:10:04,056
Quel nom exquis !
149
00:10:04,662 --> 00:10:06,442
Allons prendre un en-cas.
150
00:10:06,467 --> 00:10:08,827
- Un en-cas ?
- Et après ça, nous irons...
151
00:10:08,852 --> 00:10:10,752
Ce n'est plus un simple en-cas.
152
00:10:10,777 --> 00:10:12,520
Si tu le dis.
153
00:10:12,530 --> 00:10:15,940
Je n'accepte aucune invitation.
154
00:10:18,220 --> 00:10:19,860
Tu oses refuser !
155
00:10:20,159 --> 00:10:22,639
Que comptez-vous faire maintenant ?
156
00:10:23,940 --> 00:10:28,190
C'est un honneur
que je te fais en t'invitant.
157
00:10:28,215 --> 00:10:30,405
Si tu refuses...
158
00:10:30,703 --> 00:10:31,574
Quoi ?
159
00:10:32,749 --> 00:10:34,159
Quoi donc ?
160
00:10:41,873 --> 00:10:42,785
C'est suffisant.
161
00:10:42,810 --> 00:10:47,520
Je n'ai pas d'autre choix
qu'utiliser la manière forte.
162
00:10:49,174 --> 00:10:50,304
Tu as peur ?
163
00:10:50,539 --> 00:10:53,455
Très peur.
Je n'ai guère le choix.
164
00:10:53,659 --> 00:10:56,329
Tu te montres enfin raisonnable.
165
00:11:03,224 --> 00:11:06,024
Comment ? Tu l'auras voulu !
166
00:11:11,889 --> 00:11:13,047
Un panda !
167
00:11:13,138 --> 00:11:15,078
Aidez-moi au lieu de rire.
168
00:11:16,184 --> 00:11:17,764
Tu en fais trop.
169
00:11:17,789 --> 00:11:19,361
Moins que lui.
170
00:11:19,751 --> 00:11:21,054
Ça suffit !
171
00:11:28,071 --> 00:11:29,551
Laissez-la-moi.
172
00:11:43,389 --> 00:11:44,689
Arrêtez.
173
00:11:53,856 --> 00:11:55,842
Cassez-vous !
174
00:12:36,708 --> 00:12:39,698
Comment oses-tu semer la pagaille ?
175
00:12:49,146 --> 00:12:50,876
Que je ne t'y reprenne plus !
176
00:12:52,614 --> 00:12:54,394
- Pardon !
- Va-t'en !
177
00:13:00,120 --> 00:13:01,430
Retiens la leçon.
178
00:13:02,495 --> 00:13:04,305
Tu es enrouée ?
179
00:13:04,330 --> 00:13:05,520
Crétin !
180
00:13:05,631 --> 00:13:06,940
C'est un homme !
181
00:13:06,960 --> 00:13:09,608
Hors de ma vue, sinon...
182
00:13:09,710 --> 00:13:12,130
Fais attention ! Je reviendrai !
183
00:13:13,566 --> 00:13:14,796
Attention toi-même !
184
00:13:18,153 --> 00:13:20,155
Tu ne nous attires que des ennuis.
185
00:13:20,180 --> 00:13:21,710
La prochaine fois
186
00:13:21,720 --> 00:13:24,410
contente-toi de nous suivre.
187
00:13:34,076 --> 00:13:36,295
Il ne chante pas si bien.
188
00:13:45,599 --> 00:13:49,169
Tu n'es pas le héros de l'histoire.
C'est lui.
189
00:13:54,505 --> 00:13:55,935
Lequel est Liang Yee-tai ?
190
00:13:56,108 --> 00:13:57,668
Je ne saurais dire.
191
00:13:59,372 --> 00:14:00,742
Qui est Liang Yee-tai ?
192
00:14:04,644 --> 00:14:08,185
C'est moi.
Tu as amené des renforts.
193
00:14:08,857 --> 00:14:09,877
Ça te fait peur ?
194
00:14:09,949 --> 00:14:14,439
Très peur.
195
00:14:17,779 --> 00:14:19,109
Pourquoi riez-vous ?
196
00:14:19,519 --> 00:14:22,203
- Sais-tu qui je suis ?
- Qui es-tu ?
197
00:14:22,283 --> 00:14:23,763
Liang Tsan.
198
00:14:23,788 --> 00:14:26,754
- Tsan Le Bagarreur.
- C'est bien moi.
199
00:14:27,627 --> 00:14:30,723
C'est donc toi, le fils à papa.
200
00:14:30,831 --> 00:14:33,571
Non, Le Bagarreur.
201
00:14:34,015 --> 00:14:35,225
Vraiment ?
202
00:14:35,298 --> 00:14:40,458
J'ai déjà combattu trois cents fois
à Fu Shan
203
00:14:40,554 --> 00:14:43,226
et je suis toujours invaincu.
204
00:14:43,374 --> 00:14:48,257
J'ai entendu une autre version.
On a acheté tes victoires
205
00:14:48,357 --> 00:14:53,040
pour que tu ne sois pas blessé
et que tu restes invincible.
206
00:14:56,312 --> 00:14:57,369
C'est un mensonge !
207
00:14:57,481 --> 00:15:01,206
Ne t'énerve pas.
Je vais lui parler.
208
00:15:03,930 --> 00:15:07,666
Combien veux-tu pour ton silence ?
209
00:15:08,726 --> 00:15:11,828
- Quel est ton prix ?
- 5 taels le KO, et 50 si tu saignes.
210
00:15:11,998 --> 00:15:15,208
Ton ami cherche à m'acheter.
211
00:15:15,272 --> 00:15:17,962
Il veut que je garde le secret.
212
00:15:20,066 --> 00:15:21,082
Traître !
213
00:15:25,521 --> 00:15:26,535
Lâche-moi !
214
00:15:26,560 --> 00:15:27,590
Non.
215
00:15:27,753 --> 00:15:29,363
Lâche !
216
00:15:34,876 --> 00:15:37,254
Je vais te faire une démonstration.
217
00:15:37,627 --> 00:15:38,877
Ignorez-le.
218
00:15:39,926 --> 00:15:41,456
Depuis le début.
219
00:15:42,961 --> 00:15:48,151
Il faut croire en soi.
220
00:15:54,791 --> 00:16:00,031
Tu mérites une bonne leçon.
221
00:16:05,580 --> 00:16:09,780
Je saute
222
00:16:09,800 --> 00:16:13,370
et tu mords la poussière.
223
00:16:13,970 --> 00:16:17,920
Tu ne me fais pas du tout peur.
224
00:16:18,100 --> 00:16:20,018
Je suis expert
225
00:16:20,043 --> 00:16:21,760
en combat à mains nues.
226
00:16:21,785 --> 00:16:25,907
Un coup à droite, un coup à gauche,
227
00:16:26,270 --> 00:16:29,640
tu es impuissant face à ma colère.
228
00:16:29,980 --> 00:16:31,640
Bats-toi en homme.
229
00:16:31,780 --> 00:16:33,720
Je suis comme ta mère.
230
00:16:33,950 --> 00:16:36,060
Admire mes coups !
231
00:16:36,120 --> 00:16:37,810
Ça ne me fait pas peur.
232
00:16:37,926 --> 00:16:39,666
Tu mens.
233
00:16:39,838 --> 00:16:41,698
Quel piètre combattant tu fais !
234
00:16:41,870 --> 00:16:43,610
Tu m'énerves.
235
00:16:43,790 --> 00:16:45,230
Tu vas perdre.
236
00:16:45,540 --> 00:16:47,400
Observe bien ma technique !
237
00:16:58,548 --> 00:17:00,540
Qui est cet inconnu ?
Présente-toi.
238
00:17:00,783 --> 00:17:02,593
- Je suis ton père.
- Mon père est hors du commun.
239
00:17:02,618 --> 00:17:04,236
- Moi aussi.
- Mon père est beau.
240
00:17:04,261 --> 00:17:05,884
- Moi aussi.
- Il a la syphilis.
241
00:17:05,909 --> 00:17:07,159
Moi aussi.
242
00:17:08,097 --> 00:17:09,286
Comment oses-tu...
243
00:17:13,490 --> 00:17:16,066
Tu n'oses pas te battre loyalement.
244
00:17:16,731 --> 00:17:18,957
Alors, regarde bien.
245
00:17:22,671 --> 00:17:24,586
Je peux en faire autant.
246
00:17:29,904 --> 00:17:31,482
Tu es fantastique.
247
00:17:31,710 --> 00:17:33,180
Ce n'est que du vent !
248
00:17:46,486 --> 00:17:47,966
Jeune maître !
249
00:17:48,754 --> 00:17:50,084
C'était pour rire.
250
00:17:50,150 --> 00:17:52,262
Mais il saigne !
251
00:17:52,380 --> 00:17:54,190
Tu es trop faible.
252
00:17:54,230 --> 00:17:55,600
C'est toi qui le dis.
253
00:18:09,080 --> 00:18:12,780
Entraîne-toi mieux avant
de provoquer d'autres bagarres.
254
00:18:14,144 --> 00:18:15,765
Jeune maître.
255
00:18:16,780 --> 00:18:18,201
Liang Yee-tai.
256
00:18:18,873 --> 00:18:19,800
Quoi encore ?
257
00:18:19,820 --> 00:18:22,795
Mon kung fu est-il si mauvais ?
258
00:18:22,990 --> 00:18:26,976
Tu ne connais que les bases.
259
00:18:27,266 --> 00:18:31,014
N'importe qui peut te battre
facilement.
260
00:18:34,254 --> 00:18:35,954
Ne l'écoute pas.
261
00:18:37,140 --> 00:18:39,512
On m'aurait menti ?
262
00:18:40,235 --> 00:18:44,384
Ils sont nourris, logés
et grassement payés.
263
00:18:44,462 --> 00:18:45,922
Comment le sais-tu ?
264
00:18:46,822 --> 00:18:49,994
Ça crève les yeux.
265
00:18:52,030 --> 00:18:53,410
Jeune maître !
266
00:18:56,530 --> 00:18:58,220
Je n'en peux plus.
267
00:19:05,340 --> 00:19:08,000
Pourquoi ne pas l'avoir corrigé
comme il le méritait ?
268
00:19:15,350 --> 00:19:16,957
Tu es perdu.
269
00:19:19,480 --> 00:19:20,750
Cheval.
270
00:19:33,970 --> 00:19:36,038
Tu es en pleine forme !
271
00:19:36,390 --> 00:19:38,436
Si je vous bats, vous êtes virés !
272
00:19:43,230 --> 00:19:46,350
Nous serons renvoyés
de toute façon.
273
00:19:46,592 --> 00:19:50,172
Nous avons encaissé
tellement de coups,
274
00:19:50,197 --> 00:19:52,205
l'heure de la vengeance a sonné.
275
00:19:52,301 --> 00:19:53,441
Jeune maître.
276
00:20:10,032 --> 00:20:11,342
Arrêtez !
277
00:20:16,640 --> 00:20:17,860
Hors de ma vue !
278
00:20:18,545 --> 00:20:19,366
Avec plaisir !
279
00:20:19,391 --> 00:20:22,441
Des fils de riches comme lui,
il y en a partout !
280
00:20:27,610 --> 00:20:28,900
Laisse-moi !
281
00:20:29,030 --> 00:20:31,350
Je te considérais comme un frère,
282
00:20:31,360 --> 00:20:33,846
pourquoi tu m'as trahi ?
283
00:20:34,145 --> 00:20:36,651
Tu es plus qu'un maître pour moi.
284
00:20:36,948 --> 00:20:39,820
J'ai beaucoup d'estime
pour toi.
285
00:20:39,830 --> 00:20:42,240
Excuse-moi pour cette histoire.
286
00:20:42,250 --> 00:20:45,225
Je ferais mieux de partir.
287
00:20:46,986 --> 00:20:48,236
Où ça ?
288
00:20:48,419 --> 00:20:49,909
Juste ici.
289
00:20:54,573 --> 00:20:56,023
Pensais-tu bien faire ?
290
00:20:56,760 --> 00:20:59,630
Je sais que j'ai mal agi.
291
00:20:59,720 --> 00:21:04,090
Je ne supporte pas qu'on se moque
de toi dans ton dos.
292
00:21:04,310 --> 00:21:07,300
Mais ton père
m'a obligé à agir ainsi.
293
00:21:07,482 --> 00:21:09,019
C'est de sa faute.
294
00:21:10,201 --> 00:21:12,528
Tout est de ta faute.
295
00:21:15,610 --> 00:21:16,631
Maître.
296
00:21:23,591 --> 00:21:24,801
Tsan.
297
00:21:25,756 --> 00:21:28,526
Je cherchais à te protéger.
298
00:21:29,640 --> 00:21:31,170
Regarde-moi !
299
00:21:31,310 --> 00:21:34,000
Si tu veux me protéger,
300
00:21:34,020 --> 00:21:36,290
trouve-moi un vrai maître
en arts martiaux.
301
00:21:38,740 --> 00:21:40,600
Je n'ai rien fait
302
00:21:41,200 --> 00:21:43,845
pour mériter ces cadeaux,
M. Liang.
303
00:21:49,772 --> 00:21:53,070
Mon fils a une grande admiration
pour vous.
304
00:21:53,090 --> 00:21:56,285
Prenez-le comme disciple.
305
00:21:57,697 --> 00:21:58,927
Maître.
306
00:22:02,280 --> 00:22:05,350
Je ne suis pas digne
d'être ton maître.
307
00:22:08,716 --> 00:22:11,876
Merci de m'avoir ouvert les yeux.
308
00:22:12,273 --> 00:22:14,458
Je dois monter sur scène.
309
00:22:15,443 --> 00:22:17,130
Accepte mon offre.
310
00:22:18,137 --> 00:22:22,176
Je ne veux pas d'élèves
tels que toi.
311
00:22:22,215 --> 00:22:24,476
Je travaillerai dur.
312
00:22:24,501 --> 00:22:27,901
Tu ne seras pas moins arrogant.
313
00:22:28,101 --> 00:22:29,979
Je changerai.
314
00:22:41,619 --> 00:22:43,827
Rentrons, Tsan.
315
00:22:43,852 --> 00:22:45,302
Je reste.
316
00:22:45,522 --> 00:22:48,262
- Rentrons.
- Vas-y, toi.
317
00:22:50,420 --> 00:22:53,580
Que ça te plaise ou non,
tu seras mon maître.
318
00:22:56,661 --> 00:22:57,971
Jeune maître.
319
00:22:58,179 --> 00:22:59,459
Maître.
320
00:23:01,139 --> 00:23:04,219
La troupe va quitter Canton.
321
00:23:11,562 --> 00:23:13,442
Tu dois m'aider, père.
322
00:23:13,973 --> 00:23:16,293
Compte sur moi.
323
00:23:19,418 --> 00:23:21,528
Ils arrivent !
324
00:23:26,572 --> 00:23:28,022
Les voilà !
325
00:23:31,487 --> 00:23:34,177
Cessez de jouer
et ramassez vos affaires.
326
00:23:41,122 --> 00:23:43,610
Quelle est la spécialité ici ?
327
00:23:44,054 --> 00:23:46,384
Le rôti de porc de Tonk Kee.
328
00:23:46,409 --> 00:23:47,975
Je t'en achèterai.
329
00:23:51,104 --> 00:23:52,112
Que fais-tu ici ?
330
00:23:52,137 --> 00:23:56,323
Je suis ton nouvel assistant et
j'ai des petits rôles dans la pièce.
331
00:23:56,592 --> 00:23:58,416
Tu n'y connais rien !
332
00:23:58,502 --> 00:24:00,070
Nous sommes arrivés.
333
00:24:00,506 --> 00:24:03,304
Excuse-moi.
Pourquoi est-il ici ?
334
00:24:04,164 --> 00:24:07,042
C'est ton nouvel assistant.
335
00:24:07,212 --> 00:24:09,041
Il n'y connaît rien !
336
00:24:09,750 --> 00:24:12,660
Son père a acheté notre troupe.
337
00:24:12,685 --> 00:24:16,874
Il peut faire
ce qui lui plaît ici.
338
00:24:21,381 --> 00:24:24,860
Tu dilapides encore
ta fortune familiale.
339
00:24:25,006 --> 00:24:26,939
Pas du tout.
340
00:24:27,034 --> 00:24:30,764
Cette troupe est une affaire
qui rapporte de l'argent.
341
00:24:30,854 --> 00:24:35,168
Je l'ai achetée à un bon prix
et c'est un investissement.
342
00:24:35,804 --> 00:24:37,034
Beau parleur !
343
00:24:39,316 --> 00:24:40,686
Montez.
344
00:24:42,600 --> 00:24:45,710
- Quoi ?
- Tu ne seras jamais mon élève.
345
00:24:46,905 --> 00:24:49,935
Je n'abandonnerai jamais.
346
00:24:50,639 --> 00:24:51,909
On verra.
347
00:25:05,268 --> 00:25:08,178
- Tu veux te noyer ?
- Je suis venu t'aider.
348
00:25:08,274 --> 00:25:10,479
Tu es formidable.
349
00:25:10,745 --> 00:25:12,120
Merci beaucoup.
350
00:25:12,532 --> 00:25:14,115
C'est injuste.
351
00:25:14,140 --> 00:25:16,960
Il continuera à me repousser.
352
00:25:16,980 --> 00:25:18,510
Qu'allons-nous faire ?
353
00:25:18,520 --> 00:25:20,384
- J'ai trouvé.
- Quoi donc ?
354
00:25:20,409 --> 00:25:24,019
Attaque-moi par surprise.
355
00:25:24,966 --> 00:25:26,246
Pourquoi ?
356
00:25:26,357 --> 00:25:28,777
Tu veux que je trouve
un bon maître ?
357
00:25:35,615 --> 00:25:36,780
Pourquoi tu m'as poussé ?
358
00:25:36,826 --> 00:25:39,192
C'est toi qui me l'as demandé !
359
00:25:39,567 --> 00:25:41,097
Trouve-moi des vêtements secs !
360
00:25:54,216 --> 00:25:56,241
Retourne à Fu Shan.
361
00:25:56,293 --> 00:25:58,993
Pas avant que je sois ton élève.
362
00:25:59,053 --> 00:26:01,163
Plutôt mourir.
363
00:26:02,220 --> 00:26:04,210
LOK FUNG NIN
364
00:26:04,976 --> 00:26:08,256
Pourquoi tu arrives si tard ?
365
00:26:10,445 --> 00:26:11,732
Assieds-toi vite.
366
00:26:24,482 --> 00:26:26,592
Tu joues le Général Kwan ce soir ?
367
00:26:29,067 --> 00:26:32,217
Pourquoi ne me réponds-tu pas ?
368
00:26:34,783 --> 00:26:36,912
II lui est interdit de parler.
369
00:26:37,230 --> 00:26:38,160
Pourquoi ?
370
00:26:38,185 --> 00:26:41,175
L'esprit du Général est en lui
371
00:26:41,210 --> 00:26:43,603
il garde le silence
avant le spectacle.
372
00:26:43,669 --> 00:26:45,149
Pourquoi toutes ces règles ?
373
00:26:45,621 --> 00:26:47,901
Selon nos traditions,
374
00:26:47,911 --> 00:26:51,201
avant le spectacle,
l'acteur doit se purifier.
375
00:26:51,211 --> 00:26:53,185
Après le spectacle,
376
00:26:53,251 --> 00:26:54,911
il se nettoie le visage
377
00:26:54,921 --> 00:26:57,685
et prie pour que l'esprit du Général
378
00:26:57,964 --> 00:27:00,450
quitte son corps.
379
00:27:00,555 --> 00:27:02,536
Et alors, il peut parler.
380
00:27:04,231 --> 00:27:06,221
Tu peux parler.
381
00:27:15,751 --> 00:27:17,151
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
382
00:27:23,602 --> 00:27:25,342
Surveille ton langage !
383
00:27:40,142 --> 00:27:43,552
Je suis désolé de ne pas être venu
384
00:27:43,601 --> 00:27:45,631
vous accueillir plus tôt.
385
00:27:45,785 --> 00:27:47,145
Ce n'est pas grave.
386
00:27:47,371 --> 00:27:50,281
Ce n'est pas une visite officielle.
387
00:27:50,534 --> 00:27:53,447
Je cherche des maîtres
pour se mesurer à moi.
388
00:27:55,931 --> 00:27:58,891
Je peux vous arranger des combats.
389
00:27:58,901 --> 00:28:03,051
Ne vous souciez pas de ça.
390
00:28:03,401 --> 00:28:07,301
Préparez-nous des chambres.
391
00:28:08,946 --> 00:28:11,356
A vos ordres.
392
00:28:14,831 --> 00:28:17,981
Où sont donc passés
les maîtres en arts martiaux ?
393
00:28:18,251 --> 00:28:19,611
TONK KEE
394
00:28:19,936 --> 00:28:21,175
Un rôti de porc.
395
00:28:22,026 --> 00:28:23,101
Deux canards laqués.
396
00:28:23,121 --> 00:28:24,651
Deux cuisses de poulet.
397
00:28:24,760 --> 00:28:27,250
- J'en veux aussi deux.
- A emporter.
398
00:28:43,341 --> 00:28:44,621
T'es malade ?
399
00:28:44,724 --> 00:28:47,109
Tu m'as dit de t'attaquer
par surprise.
400
00:28:47,572 --> 00:28:49,283
Ne frappe pas si fort !
401
00:28:49,309 --> 00:28:52,049
Liang Yee-tai
frappe encore plus fort.
402
00:28:52,941 --> 00:28:54,341
Où as-tu eu ce bâton ?
403
00:28:54,396 --> 00:28:57,346
II est solide, n'est-ce pas ?
404
00:28:57,596 --> 00:28:58,696
Vraiment ?
405
00:28:58,721 --> 00:29:01,088
Essaie-le sur quelqu'un.
406
00:29:01,797 --> 00:29:03,157
Qui par exemple ?
407
00:29:15,551 --> 00:29:17,041
Que se passe-t-il ?
408
00:29:22,601 --> 00:29:23,831
Je suis un homme mort.
409
00:29:24,720 --> 00:29:25,990
Pourquoi ?
410
00:29:26,141 --> 00:29:29,011
Tout est de ma faute.
411
00:29:29,021 --> 00:29:32,130
J'ai séduit la femme d'un maître.
412
00:29:32,651 --> 00:29:34,511
Je t'avais prévenu.
413
00:29:35,321 --> 00:29:38,551
Son mari veut me faire la peau.
414
00:29:38,991 --> 00:29:40,376
Je dois me cacher.
415
00:29:41,121 --> 00:29:42,969
Qui jouera le rôle du Général ?
416
00:29:43,272 --> 00:29:46,262
Ne compte pas sur moi.
417
00:29:47,168 --> 00:29:49,224
Demande à Tsan.
418
00:29:49,831 --> 00:29:51,044
Ça marche.
419
00:29:52,587 --> 00:29:53,867
Va-t'en vite.
420
00:29:54,341 --> 00:29:55,556
Tu me sauves la vie.
421
00:29:57,587 --> 00:29:58,801
Excusez-moi.
422
00:29:58,801 --> 00:30:01,541
Où vas-tu ?
423
00:30:05,721 --> 00:30:06,961
Qu'y a-t-il ?
424
00:30:06,961 --> 00:30:08,421
Veux-tu jouer un rôle ce soir ?
425
00:30:08,431 --> 00:30:11,007
Je serai le plus grand acteur
de tous les temps !
426
00:30:11,996 --> 00:30:13,826
Alors tu joueras le rôle du Général.
427
00:30:17,691 --> 00:30:19,351
Dégagez !
428
00:30:24,535 --> 00:30:27,435
Je dois monter sur scène.
Va prier...
429
00:30:29,041 --> 00:30:30,701
et ne dis pas un mot.
430
00:30:32,681 --> 00:30:34,048
Qui est Kway ?
431
00:30:34,073 --> 00:30:37,603
C'est celui qui joue le rôle
du Général Kwan.
432
00:30:47,600 --> 00:30:48,910
Le Général Kwan !
433
00:30:52,291 --> 00:30:54,481
Est-ce toujours le même acteur
qui joue ce rôle ?
434
00:30:54,961 --> 00:30:58,328
Bien sûr, c'est lui
qui a toujours le rôle principal.
435
00:30:58,551 --> 00:31:02,879
Personne ne peut mieux interpréter
ce rôle que lui.
436
00:31:07,931 --> 00:31:09,921
Il m'est interdit de parler.
437
00:31:10,891 --> 00:31:12,751
Comment as-tu osé séduire ma femme ?
438
00:31:27,781 --> 00:31:29,221
Tu vas me le payer !
439
00:31:31,127 --> 00:31:32,410
Attrapez-le.
440
00:31:50,907 --> 00:31:53,147
Achetez ! Achetez !
441
00:32:05,301 --> 00:32:06,221
Vous êtes...
442
00:32:06,221 --> 00:32:09,091
Ils sont très costauds !
443
00:32:10,710 --> 00:32:12,400
Pourquoi ils te battent ?
444
00:32:15,981 --> 00:32:18,251
Sa culpabilité saute aux yeux !
445
00:32:18,271 --> 00:32:19,641
Faites-en un eunuque.
446
00:32:41,211 --> 00:32:43,165
Les ennuis arrivent.
447
00:32:47,840 --> 00:32:50,213
Je me sens si impuissante...
448
00:32:50,238 --> 00:32:52,688
Qui viendra à mon secours ?
449
00:32:54,114 --> 00:32:58,054
Au clair de la lune,
je suis seule et triste...
450
00:33:03,888 --> 00:33:05,422
C'est un excellent acteur.
451
00:33:05,447 --> 00:33:08,267
Son partenaire est meilleur.
452
00:33:20,419 --> 00:33:22,126
Pourquoi monte-t-il sur scène
comme ça ?
453
00:33:22,151 --> 00:33:24,205
Ils ont changé
la mise en scène.
454
00:33:24,230 --> 00:33:27,273
Ce n'est pas encore ton tour.
455
00:33:45,712 --> 00:33:46,813
Attrapez-le !
456
00:34:10,987 --> 00:34:12,217
Dégagez !
457
00:34:19,208 --> 00:34:21,038
Entrez sur scène !
458
00:35:03,962 --> 00:35:06,636
Te souviens-tu de moi ?
459
00:35:08,666 --> 00:35:11,126
Comment pourrais-je oublier
ta voix ?
460
00:35:11,211 --> 00:35:14,581
Tu m'as cassé le bras droit.
461
00:35:14,661 --> 00:35:17,731
Tu ne t'attendais pas
à ce que je m'entraîne
462
00:35:17,791 --> 00:35:22,680
pendant cinq ans à combattre
avec mon bras gauche
463
00:35:22,891 --> 00:35:25,731
pour prendre ma revanche.
464
00:35:26,341 --> 00:35:27,671
Parfait.
465
00:36:56,151 --> 00:36:58,101
Tu es à nouveau vaincu.
466
00:36:58,211 --> 00:37:02,241
Va t'entraîner à combattre
avec tes jambes maintenant.
467
00:37:02,451 --> 00:37:03,821
Disparais.
468
00:37:11,932 --> 00:37:15,461
Invitez la troupe à dîner demain.
469
00:37:15,471 --> 00:37:16,759
A vos ordres.
470
00:37:21,567 --> 00:37:23,433
Qu'arrive-t-il à ta voix ?
471
00:37:24,741 --> 00:37:28,496
J'ai veillé auprès de Tsan
toute la nuit.
472
00:37:29,251 --> 00:37:31,277
Attention à ton asthme.
473
00:37:31,536 --> 00:37:32,936
C'est l'heure du dîner.
474
00:37:33,831 --> 00:37:35,793
Allons manger.
475
00:37:39,749 --> 00:37:40,892
On y va.
476
00:37:49,811 --> 00:37:51,881
Il est enfin parti.
477
00:37:52,101 --> 00:37:53,451
Frère Yee-tai.
478
00:37:58,043 --> 00:38:00,851
Pourquoi tu n'es pas resté au lit ?
479
00:38:01,043 --> 00:38:04,143
Si tu cherches à mourir,
meurs loin de nous.
480
00:38:04,994 --> 00:38:08,002
Je t'ai apporté du rôti de porc.
481
00:38:10,028 --> 00:38:11,338
Mange !
482
00:38:16,831 --> 00:38:20,151
Pourquoi devrais-je t'obéir ?
483
00:38:20,363 --> 00:38:22,469
Ton état est encore critique !
484
00:38:26,835 --> 00:38:29,115
Et je n'ai pas besoin de nounou !
485
00:38:31,146 --> 00:38:32,397
Retourne au lit !
486
00:38:36,851 --> 00:38:38,211
Hypocrite !
487
00:38:46,385 --> 00:38:48,335
Montrons des bonnes manières.
488
00:38:51,715 --> 00:38:52,985
Nous vous attendions.
489
00:38:53,587 --> 00:38:55,197
Je vous en prie.
490
00:38:57,159 --> 00:38:58,439
Après vous.
491
00:39:00,934 --> 00:39:02,174
Il vaut mieux...
492
00:39:02,745 --> 00:39:05,645
Attention.
493
00:39:07,517 --> 00:39:09,107
Maître Liang, s'il vous plaît.
494
00:39:19,018 --> 00:39:20,049
Je vous en prie.
495
00:39:43,776 --> 00:39:45,726
Un peu de respect
pour maître Liang.
496
00:39:46,601 --> 00:39:47,851
Ce n'est pas grave.
497
00:39:47,851 --> 00:39:51,721
Un peu d'exercice ouvre l'appétit.
498
00:39:52,191 --> 00:39:52,981
Après vous.
499
00:39:52,981 --> 00:39:54,341
Excusez-moi.
500
00:39:57,941 --> 00:39:59,261
Un excellent combattant.
501
00:40:00,451 --> 00:40:02,891
Tu m'attends ce soir.
502
00:40:03,831 --> 00:40:05,401
Acceptez un toast.
503
00:40:05,411 --> 00:40:07,651
Merci.
504
00:40:10,121 --> 00:40:12,901
J'ai assisté à votre spectacle
hier soir.
505
00:40:12,921 --> 00:40:16,048
Vous êtes très doué.
506
00:40:16,211 --> 00:40:20,661
Je vous remercie de sa part.
507
00:40:22,391 --> 00:40:27,238
Il vous faut un adversaire
à votre mesure.
508
00:40:28,422 --> 00:40:30,363
Il ne sait pas de quoi il parle.
509
00:40:31,413 --> 00:40:34,233
Je ne suis pas aussi doué
que vous le croyez.
510
00:40:35,005 --> 00:40:38,455
Je ne voulais pas jouer
le rôle du Général Kwan.
511
00:40:38,596 --> 00:40:41,652
Il s'est bien débrouillé
pour un débutant.
512
00:40:41,778 --> 00:40:44,438
J'ai visité toutes les régions
du pays,
513
00:40:44,593 --> 00:40:49,262
je vous assure
que vous êtes parmi les meilleurs.
514
00:40:49,422 --> 00:40:50,952
Prétentieux.
515
00:40:50,993 --> 00:40:54,563
Je pense que vous me surestimez.
516
00:40:54,588 --> 00:40:57,237
Pas de fausse modestie.
517
00:40:57,266 --> 00:41:01,206
Ne sois pas gêné d'admettre
que tu es fort.
518
00:41:01,331 --> 00:41:05,112
Mon sang brûle
quand je trouve un bon adversaire.
519
00:41:05,218 --> 00:41:09,787
J'avais le même problème.
Mais je suis guéri.
520
00:41:10,023 --> 00:41:11,783
Quel est le remède ?
521
00:41:12,615 --> 00:41:14,521
La tolérance.
522
00:41:15,626 --> 00:41:19,526
Ce mot
n'est pas dans mon dictionnaire.
523
00:41:19,668 --> 00:41:22,520
J'aimerais me mesurer
avec les meilleurs.
524
00:41:24,603 --> 00:41:26,383
Que veut-il insinuer ?
525
00:41:26,676 --> 00:41:30,126
Si tu ne comprends pas,
comment le pourrais-je ?
526
00:41:30,591 --> 00:41:35,591
Je n'accepte pas un duel
si facilement.
527
00:41:35,768 --> 00:41:38,569
Ce n'est pas un homme qui dit oui
facilement.
528
00:41:38,806 --> 00:41:42,926
Je suis vraiment sincère.
Choisissez le lieu et l'heure
529
00:41:43,127 --> 00:41:45,531
de notre duel.
530
00:41:45,609 --> 00:41:50,438
Au théâtre, évidemment. Choisissez
le morceau qui vous plaît.
531
00:41:51,375 --> 00:41:53,835
Cesse de nous interrompre.
532
00:41:54,532 --> 00:41:59,105
Je dois refuser car nous allons
bientôt quitter la ville.
533
00:42:01,564 --> 00:42:05,514
Alors faisons-le maintenant.
534
00:42:06,679 --> 00:42:09,829
Vous ne manquez pas d'audace.
535
00:42:10,483 --> 00:42:15,630
Pensez-vous pouvoir
défier un expert ?
536
00:42:15,743 --> 00:42:18,353
II me propose un combat !
537
00:42:21,349 --> 00:42:23,955
Je n'ai plus le choix.
538
00:42:29,897 --> 00:42:31,557
Profitons-en pour partir.
539
00:42:31,749 --> 00:42:33,149
Venez.
540
00:42:46,561 --> 00:42:48,756
Pourquoi personne ne bouge ?
541
00:43:24,770 --> 00:43:27,350
Ses bagues m'ont fait mal.
542
00:43:27,666 --> 00:43:29,416
C'est un valeureux combattant.
543
00:44:42,058 --> 00:44:43,918
Comment tu te sens ?
544
00:44:45,372 --> 00:44:47,262
Vous êtes malade.
545
00:44:47,782 --> 00:44:50,242
Sinon, vous n'auriez aucune chance !
546
00:44:50,867 --> 00:44:52,937
Vous êtes expert en Wing Chun.
547
00:44:52,962 --> 00:44:56,822
Il n'est pas question de profiter
de la situation.
548
00:44:56,920 --> 00:45:01,047
Nous combattrons
quand vous irez mieux.
549
00:45:05,932 --> 00:45:07,452
M. Suen, M. Law.
550
00:45:07,452 --> 00:45:08,472
Levez-vous.
551
00:45:08,472 --> 00:45:11,922
Que puis-je faire pour vous servir ?
552
00:45:12,388 --> 00:45:14,128
Un ordre du Duc.
553
00:45:15,182 --> 00:45:17,085
Le Duc ?
554
00:45:17,119 --> 00:45:20,509
Notre jeune maître
est l'enfant préféré du Duc.
555
00:45:20,534 --> 00:45:23,817
Nous avons reçu l'ordre
de le protéger.
556
00:45:23,842 --> 00:45:28,172
Bien qu'il soit expert
en arts martiaux, un jour,
557
00:45:28,376 --> 00:45:33,241
il rencontrera une personne
plus forte que lui.
558
00:45:33,506 --> 00:45:39,828
Or, je refuse de le voir se blesser
lors d'un combat.
559
00:45:40,832 --> 00:45:44,912
C'est un jeune homme très têtu,
comment le protéger efficacement ?
560
00:45:45,672 --> 00:45:50,126
Débarrassons-nous de son adversaire
par n'importe quel moyen.
561
00:45:51,505 --> 00:45:54,575
- Mais...
- En cas de complications...
562
00:45:55,992 --> 00:45:58,492
Je suis à votre service.
563
00:45:58,657 --> 00:46:01,665
Placez douze gardes
sous mon commandement.
564
00:46:01,894 --> 00:46:02,937
A vos ordres.
565
00:46:03,979 --> 00:46:07,019
Et ne mettez pas
le jeune maître Ngai au courant.
566
00:46:10,543 --> 00:46:12,533
Qu'est-ce qui ne va pas ?
567
00:46:12,856 --> 00:46:16,886
Je ne peux calmer son asthme
que momentanément.
568
00:46:16,983 --> 00:46:19,143
Je vais faire son ordonnance.
569
00:46:23,977 --> 00:46:25,997
Tout est ma faute, maître.
570
00:46:26,050 --> 00:46:31,530
Exact,
mais ne m'appelle pas maître.
571
00:46:33,376 --> 00:46:37,736
Si je ne m'étais pas fait battre
sur scène l'autre jour,
572
00:46:37,768 --> 00:46:42,178
Ngai ne t'aurait pas remarqué
et proposé un duel,
573
00:46:42,297 --> 00:46:46,699
et tu ne serais pas tombé malade...
574
00:46:46,796 --> 00:46:51,463
Silence !
J'aimerais que tu ne sois jamais né.
575
00:46:52,824 --> 00:46:54,487
Voilà votre ordonnance.
576
00:46:56,815 --> 00:46:58,529
Raccompagne le docteur.
577
00:46:58,554 --> 00:46:59,954
Après vous.
578
00:47:04,818 --> 00:47:06,298
Par ici, docteur.
579
00:47:16,202 --> 00:47:18,732
Encore une attaque surprise !
580
00:47:18,940 --> 00:47:20,243
Au revoir, docteur.
581
00:47:53,936 --> 00:47:56,346
Bien évité cette fois-ci !
582
00:48:00,515 --> 00:48:02,015
Tu utilises un sabre !
583
00:48:08,395 --> 00:48:09,835
Finie la plaisanterie !
584
00:49:32,080 --> 00:49:33,370
Hé, toi !
585
00:49:34,012 --> 00:49:38,342
Ne me touche pas !
Je n'ai pas peur de toi !
586
00:49:40,459 --> 00:49:42,609
II parle dans son sommeil.
587
00:49:49,404 --> 00:49:50,726
Qu'est-ce qu'il y a ?
588
00:49:51,734 --> 00:49:53,273
Je rêvais qu'on me tuait.
589
00:49:53,335 --> 00:49:55,546
T'es cinglé !
590
00:49:55,700 --> 00:49:57,619
Dormez.
591
00:51:02,348 --> 00:51:03,538
M. Le directeur !
592
00:51:16,171 --> 00:51:19,021
Qui êtes-vous ?
Pourquoi faites-vous ça ?
593
00:51:20,553 --> 00:51:21,773
Vite.
594
00:52:02,057 --> 00:52:03,667
Débarrassez-vous de lui.
595
00:53:06,774 --> 00:53:07,804
Choy !
596
00:53:11,753 --> 00:53:14,155
Pourquoi as-tu tenté de me tuer ?
597
00:53:14,441 --> 00:53:15,768
Ce n'était pas toi.
598
00:53:16,027 --> 00:53:17,026
Frère Yee-tai !
599
00:54:35,985 --> 00:54:37,072
Vous !
600
00:54:37,965 --> 00:54:39,242
J'arrive !
601
00:54:49,613 --> 00:54:50,923
Frère Yee-tai !
602
00:54:57,632 --> 00:54:59,603
Aide-moi !
603
00:55:02,522 --> 00:55:03,271
Sauve-toi !
604
00:55:03,296 --> 00:55:05,156
- Et toi ?
- Ne t'inquiète pas.
605
00:55:56,245 --> 00:55:57,603
Ne les lâchez pas !
606
00:55:58,214 --> 00:55:59,794
Poursuivez-les.
607
00:56:06,223 --> 00:56:07,663
Fouillez partout.
608
00:56:24,949 --> 00:56:26,399
Ils se sont échappés.
609
00:56:32,356 --> 00:56:33,696
Allons-nous-en.
610
00:57:30,482 --> 00:57:33,210
- Twiggy.
- Père.
611
00:57:34,245 --> 00:57:37,605
Mon kung-fu a atteint la perfection.
612
00:57:37,697 --> 00:57:41,147
Je me consacre désormais
à la calligraphie.
613
00:57:41,242 --> 00:57:43,072
Vraiment ?
614
00:57:43,267 --> 00:57:46,497
Absolument.
Apporte-moi mon pinceau.
615
00:57:53,001 --> 00:57:56,991
Pour pratiquer
l'art de la calligraphie,
616
00:57:57,188 --> 00:58:00,517
il faut respecter
ces quatre règles :
617
00:58:00,801 --> 00:58:04,610
Un esprit serein,
un corps droit,
618
00:58:04,751 --> 00:58:06,001
des bras tendus
619
00:58:06,147 --> 00:58:07,677
et la force dans le geste.
620
00:58:08,076 --> 00:58:10,686
La force traverse le pinceau.
621
00:58:16,062 --> 00:58:18,867
Il traverse bien le papier.
622
00:58:19,474 --> 00:58:22,314
Tu as vu ?
Donne-moi une autre feuille.
623
00:58:32,649 --> 00:58:35,579
"Le Dragon vole sur le mur".
"La grue argentée".
624
00:58:50,861 --> 00:58:52,681
J'ai la tête qui tourne.
625
00:58:55,228 --> 00:58:57,769
Ta feuille est là, père.
626
00:58:59,652 --> 00:59:04,512
Cette technique s'appelle
"L'homme enivré prend un pinceau".
627
00:59:11,411 --> 00:59:12,671
"Le cavalier".
628
00:59:14,458 --> 00:59:16,286
"Vaincre mille soldats".
629
00:59:24,416 --> 00:59:26,409
Le pinceau, père.
630
00:59:26,653 --> 00:59:30,723
Je l'ai fait exprès.
631
00:59:33,384 --> 00:59:35,244
Je peins avec élégance.
632
00:59:54,032 --> 00:59:55,692
"La rivière traverse le Sud".
633
00:59:58,519 --> 01:00:00,299
Et avec fantaisie.
634
01:00:06,925 --> 01:00:08,464
Fantastique.
635
01:00:08,769 --> 01:00:09,908
Evidemment.
636
01:00:18,467 --> 01:00:20,272
Quelle force !
637
01:00:22,967 --> 01:00:24,415
Merci.
638
01:00:26,016 --> 01:00:28,530
Ça fait mal !
639
01:00:31,429 --> 01:00:34,123
"Souffler comme un bœuf".
640
01:00:38,145 --> 01:00:39,175
Twiggy.
641
01:00:39,322 --> 01:00:43,852
Voici ma première œuvre.
642
01:00:43,983 --> 01:00:45,213
Je te l'offre.
643
01:00:45,777 --> 01:00:47,177
Je n'en veux pas.
644
01:00:47,333 --> 01:00:48,813
Comment peux-tu refuser ?
645
01:00:51,493 --> 01:00:54,573
C'est une calligraphie sublime.
646
01:00:54,583 --> 01:00:56,603
Les caractères
sont dans la peinture
647
01:00:56,967 --> 01:00:58,627
et inversement.
648
01:00:59,525 --> 01:01:01,594
Ecoute-moi.
649
01:01:01,687 --> 01:01:05,187
Respecte le monde et ton pays,
650
01:01:05,398 --> 01:01:09,163
reste fidèle et loyale
à tes amis et tes parents.
651
01:01:09,788 --> 01:01:11,569
Même oncle Yee-tai ?
652
01:01:11,843 --> 01:01:12,905
Quoi ?
653
01:01:13,128 --> 01:01:16,110
II est rentré hier
et il est très malade.
654
01:01:18,071 --> 01:01:22,626
Il est trop vieux pour l'opéra.
C'est pourquoi il est malade.
655
01:01:22,716 --> 01:01:24,361
Donne-lui à manger.
656
01:01:24,387 --> 01:01:26,433
J'ai préparé
un porc et trois poules.
657
01:01:26,535 --> 01:01:28,865
Quoi, tout ça ?
658
01:01:28,961 --> 01:01:33,647
Deux œufs, c'est bien assez.
Prends des petits œufs.
659
01:01:33,672 --> 01:01:37,729
- Nos poules les pondent ?
- Pourquoi pas ?
660
01:01:37,994 --> 01:01:39,474
Va vite les apporter.
661
01:01:39,739 --> 01:01:42,395
Pourquoi mère
n'a eu qu'un seul enfant ?
662
01:01:43,834 --> 01:01:45,654
Ce n'était pas une poule !
663
01:02:18,874 --> 01:02:20,749
Tu es une jolie poule.
664
01:02:21,070 --> 01:02:24,108
Bien grasse !
665
01:02:25,763 --> 01:02:27,443
Voyons tes fesses !
666
01:02:29,513 --> 01:02:31,949
Une jeune vierge !
667
01:02:33,839 --> 01:02:35,980
Ta poitrine est bizarre.
668
01:02:40,776 --> 01:02:43,823
Tu vas passer à la casserole.
669
01:02:46,953 --> 01:02:49,024
J'en salive d'avance.
670
01:02:51,086 --> 01:02:52,460
Obsédé !
671
01:02:52,785 --> 01:02:53,895
Crève !
672
01:02:54,753 --> 01:02:56,860
Arrête ou je me fâche !
673
01:02:56,885 --> 01:03:00,285
Quoi ? Père, à l'aide !
674
01:03:03,213 --> 01:03:06,208
- Qui a fait peur à ma fille ?
- C'est lui.
675
01:03:06,233 --> 01:03:07,713
- Ne te sauve pas !
- J'arrive !
676
01:03:08,683 --> 01:03:09,963
Ne bouge pas !
677
01:03:27,210 --> 01:03:30,280
T'enfermer ne te sauvera pas.
678
01:03:35,533 --> 01:03:36,703
Liang Tsan.
679
01:03:36,713 --> 01:03:38,195
Tu n'aurais pas dû
680
01:03:38,221 --> 01:03:42,316
offenser un illettré, un sauvage,
un insensible comme lui.
681
01:03:42,363 --> 01:03:45,333
Il restera sourd à tes explications.
682
01:03:45,396 --> 01:03:49,406
Comment tu m'as appelé,
espèce de chien ?
683
01:03:49,485 --> 01:03:51,293
Tu as entendu !
684
01:03:51,318 --> 01:03:55,801
Parfait.
Je vais causer comme un lettré.
685
01:03:56,923 --> 01:04:01,033
Je t'accorde une chance de prouver
ton innocence. Pourquoi...
686
01:04:02,131 --> 01:04:03,341
Twiggy.
687
01:04:03,880 --> 01:04:07,217
- Un synonyme de "Peloter" ?
- Je ne sais pas.
688
01:04:07,429 --> 01:04:11,620
Tu es le portrait de ton père.
689
01:04:11,697 --> 01:04:16,070
Bien sûr qu'elle me ressemble !
690
01:04:16,403 --> 01:04:17,713
Que s'est-il passé ?
691
01:04:18,563 --> 01:04:19,933
II a voulu me violer.
692
01:04:19,943 --> 01:04:24,428
C'est exactement ce que je voulais dire !
693
01:04:24,453 --> 01:04:28,353
C'est un malentendu.
Je voulais juste prendre
694
01:04:28,422 --> 01:04:29,548
une poule.
695
01:04:29,617 --> 01:04:30,672
Pour lui ?
696
01:04:30,798 --> 01:04:33,538
II a eu des gestes déplacés ?
697
01:04:34,083 --> 01:04:35,233
Non.
698
01:04:35,253 --> 01:04:37,403
Présente-lui des excuses.
699
01:04:38,628 --> 01:04:39,748
Tout de suite.
700
01:04:41,803 --> 01:04:43,543
Je m'excuse, mademoiselle.
701
01:04:43,763 --> 01:04:45,373
Je m'excuse, M. Le Gros.
702
01:04:46,129 --> 01:04:48,098
Comment tu m'as appelé ?
703
01:04:48,229 --> 01:04:49,606
M. Le Maigre ?
704
01:04:49,672 --> 01:04:51,276
Tu m'insultes !
705
01:04:51,365 --> 01:04:53,159
Comment dois-je t'appeler ?
706
01:04:53,639 --> 01:04:57,709
Pourquoi pas parrain ?
707
01:04:58,198 --> 01:04:59,278
Parrain.
708
01:05:00,845 --> 01:05:04,757
Il te tourne en ridicule.
Tu dois le remercier comme ça !
709
01:05:08,346 --> 01:05:10,739
Espèce de travesti !
710
01:05:10,905 --> 01:05:14,562
- Assez, père !
- II m'a insulté !
711
01:05:14,604 --> 01:05:16,544
Tu es un lettré maintenant !
712
01:05:16,634 --> 01:05:18,754
Tu as raison.
713
01:05:20,118 --> 01:05:24,765
Je suis un lettré.
Je te pardonne pour cette fois.
714
01:05:42,368 --> 01:05:44,887
On garde les œufs.
715
01:05:59,810 --> 01:06:02,071
Mon père ne doit pas savoir.
716
01:06:04,488 --> 01:06:06,502
Ce morceau me rappelle ce gros.
717
01:06:06,527 --> 01:06:08,533
J'ai envie de l'avaler d'un coup !
718
01:06:08,543 --> 01:06:11,233
II n'aurait pas dû t'insulter.
719
01:06:11,253 --> 01:06:12,353
Prends-le.
720
01:06:13,186 --> 01:06:14,366
Garde-le.
721
01:06:15,633 --> 01:06:17,993
Ça me coupe l'appétit.
722
01:06:19,522 --> 01:06:20,902
Une fois repu !
723
01:06:23,564 --> 01:06:28,040
Quelles sont vos relations ?
Qui est-ce ?
724
01:06:28,065 --> 01:06:30,255
Son nom est Wong Wa-po,
c'est mon frère d'arme.
725
01:06:30,431 --> 01:06:32,068
Je vois.
726
01:06:32,093 --> 01:06:32,883
Quoi ?
727
01:06:32,883 --> 01:06:36,173
II est plus fort et plus rapide,
728
01:06:36,183 --> 01:06:39,505
ses yeux, plus grands.
C'est un vrai boxeur.
729
01:06:43,428 --> 01:06:45,228
Prends ton médicament.
730
01:06:50,899 --> 01:06:52,319
Franchement,
731
01:06:52,344 --> 01:06:56,494
tu vaux mille fois mieux que lui.
732
01:06:56,519 --> 01:07:00,299
Ses coups sont aussi faibles
qu'il est obèse.
733
01:07:00,427 --> 01:07:02,436
Il est plus mauvais que toi.
734
01:07:02,522 --> 01:07:03,483
Comment ?
735
01:07:03,986 --> 01:07:06,896
Tu es meilleur que lui.
736
01:07:11,221 --> 01:07:13,381
- Il est fort en une chose.
- Laquelle ?
737
01:07:13,516 --> 01:07:17,126
Ecouter derrière les portes.
Il a l'oreille très fine.
738
01:07:17,571 --> 01:07:19,538
Je ne le crois pas.
739
01:07:19,885 --> 01:07:21,815
Vérifie toi-même.
740
01:07:29,799 --> 01:07:32,669
Il a tout entendu.
Qu'allons-nous faire ?
741
01:07:32,811 --> 01:07:34,656
Vérifie s'il est encore là.
742
01:07:53,052 --> 01:07:54,108
Twiggy.
743
01:07:54,488 --> 01:07:55,808
Oui, père.
744
01:07:55,951 --> 01:07:58,665
Je t'apprends le kung-fu
dès aujourd'hui.
745
01:07:59,089 --> 01:08:01,239
Ce n'est pas pour les filles.
746
01:08:01,264 --> 01:08:04,274
La situation est différente.
747
01:08:04,378 --> 01:08:06,818
Il nous a piqué une poule hier.
748
01:08:06,994 --> 01:08:09,434
Il piquera un porc demain.
749
01:08:09,679 --> 01:08:13,897
Toi seul as le droit
de tuer ce porc.
750
01:08:14,279 --> 01:08:18,280
Idiote !
Je ne suis pas un boucher.
751
01:08:21,089 --> 01:08:24,959
Suis-moi. Apprenons les bases.
752
01:08:27,766 --> 01:08:28,916
Frappe.
753
01:08:29,067 --> 01:08:31,667
Tu bloques mes attaques.
754
01:08:31,738 --> 01:08:34,258
Recommence.
755
01:08:34,497 --> 01:08:36,107
Encore une fois.
756
01:08:37,775 --> 01:08:39,286
Pas mal.
757
01:08:41,719 --> 01:08:44,329
Continue l'entraînement comme ça.
758
01:08:45,863 --> 01:08:47,468
Frappe, bloque.
759
01:08:54,861 --> 01:08:59,412
L'inspiration arrive !
Je dois te laisser.
760
01:09:07,148 --> 01:09:09,058
- Bonjour, Twiggy.
- Bonjour.
761
01:09:09,107 --> 01:09:11,177
- Que fais-tu ?
- Je m'entraîne.
762
01:09:15,383 --> 01:09:17,663
- Qu'est-ce que c'est ?
- Les bases.
763
01:09:17,688 --> 01:09:21,168
- Du Wing Chun ?
- Oncle Tai ne te l'a pas appris ?
764
01:09:21,226 --> 01:09:25,997
II ne me veut pas comme élève.
765
01:09:26,098 --> 01:09:27,766
Entraînons-nous ensemble.
766
01:09:28,272 --> 01:09:29,272
Viens.
767
01:09:30,973 --> 01:09:32,280
Suis mon exemple.
768
01:09:33,891 --> 01:09:35,305
Une seule main suffit.
769
01:09:36,609 --> 01:09:37,829
Frappe.
770
01:09:40,816 --> 01:09:43,636
- Ça va ?
- Pourquoi tu m'as frappée ?
771
01:09:43,848 --> 01:09:46,731
- Tu me l'as demandé.
- Sans porter le coup !
772
01:09:46,830 --> 01:09:49,407
- Il fallait préciser.
- Laisse tomber. On reprend.
773
01:09:55,950 --> 01:09:57,730
Je vais te couper le bras !
774
01:10:04,975 --> 01:10:07,105
Que fais-tu avec cette hache ?
775
01:10:07,435 --> 01:10:09,455
C'est pour chercher
des pommes de terre.
776
01:10:10,090 --> 01:10:12,284
C'est une plaisanterie !
777
01:10:12,309 --> 01:10:15,200
J'aimerais les planter maintenant.
778
01:10:16,209 --> 01:10:17,294
Parrain !
779
01:10:18,489 --> 01:10:19,933
Qui est ton parrain ?
780
01:10:20,346 --> 01:10:21,907
C'est toi.
781
01:10:22,791 --> 01:10:23,831
Que fais-tu ici ?
782
01:10:23,972 --> 01:10:28,972
Voici un balai fait des plumes
de ta poule. Je te l'offre.
783
01:10:30,836 --> 01:10:33,287
Tu te moques de moi !
784
01:10:33,559 --> 01:10:38,335
Ce sera très utile
pour faire la poussière.
785
01:10:38,444 --> 01:10:42,399
Je pense
que tu ne tiens plus à vivre.
786
01:10:42,578 --> 01:10:44,818
Je vais t'envoyer au paradis !
787
01:10:44,971 --> 01:10:46,331
Arrête !
788
01:10:47,174 --> 01:10:48,690
C'est un malentendu.
789
01:10:48,736 --> 01:10:51,738
Oncle Yee ne veut pas lui enseigner
790
01:10:51,831 --> 01:10:53,973
la boxe Wing Chun.
791
01:10:59,573 --> 01:11:01,728
Laisse-moi t'apprendre la boxe.
792
01:11:02,073 --> 01:11:03,563
- Avec plaisir.
- Approche.
793
01:11:09,413 --> 01:11:10,877
Fais comme moi.
794
01:11:17,053 --> 01:11:19,473
"Le roi tire une flèche".
795
01:11:20,133 --> 01:11:22,533
"Le dragon volant".
796
01:11:23,553 --> 01:11:25,223
"La force intérieure".
797
01:11:34,768 --> 01:11:38,848
Lorsque la force se libère,
tu peux même casser une noix.
798
01:11:39,313 --> 01:11:40,683
Fantastique !
799
01:11:43,113 --> 01:11:47,617
"L'immortelle lance des fleurs"
ou "Chun agite son éventail".
800
01:11:48,203 --> 01:11:51,886
- Quelle est la bonne ?
- Tout dépend des circonstances.
801
01:11:52,203 --> 01:11:53,523
Incroyable.
802
01:11:57,808 --> 01:11:59,770
"La feuille de Lok Yeung".
803
01:12:04,038 --> 01:12:06,198
"Couvrir d'or
le visage de Bouddha".
804
01:12:14,824 --> 01:12:17,754
Mon kung-fu atteint la perfection.
805
01:12:19,653 --> 01:12:21,646
Cette technique s'appelle
"Les vagues s'en vont".
806
01:12:26,658 --> 01:12:30,688
- Où est passé le bruit ?
- Tu dois t'entraîner plus.
807
01:12:30,713 --> 01:12:31,903
Recommence.
808
01:12:32,223 --> 01:12:33,913
"Le roi tire une flèche".
809
01:12:33,933 --> 01:12:35,223
"Le dragon volant".
810
01:12:35,723 --> 01:12:37,109
"La force intérieure".
811
01:12:40,103 --> 01:12:41,633
"L'immortelle lance des fleurs".
812
01:12:43,273 --> 01:12:46,513
"La feuille de Lok Yeung".
"Couvrir d'or le visage de Bouddha".
813
01:12:47,187 --> 01:12:48,787
Plus de force !
814
01:12:50,068 --> 01:12:51,538
Rentre chez toi.
815
01:12:51,721 --> 01:12:53,243
A plus tard, parrain !
816
01:12:55,313 --> 01:12:56,753
Reviens !
817
01:12:59,008 --> 01:13:00,458
Reviens !
818
01:13:03,892 --> 01:13:05,367
Reste avec moi !
819
01:13:06,314 --> 01:13:07,844
Rentre immédiatement.
820
01:13:11,293 --> 01:13:12,607
Je dois aller aux toilettes !
821
01:13:12,769 --> 01:13:14,441
Rappelle-toi bien ma leçon !
822
01:13:14,849 --> 01:13:17,457
Ne te moque plus de lui.
823
01:13:17,516 --> 01:13:22,359
Au moins, il a appris des choses
avec moi.
824
01:13:22,852 --> 01:13:24,134
Que veux-tu dire ?
825
01:13:24,518 --> 01:13:26,088
Que tu le gardes auprès de toi
826
01:13:26,113 --> 01:13:29,532
sans rien lui enseigner.
827
01:13:30,345 --> 01:13:31,832
Je ne te parle plus.
828
01:13:32,532 --> 01:13:34,462
Tant mieux !
829
01:13:42,287 --> 01:13:43,916
Assieds-toi.
830
01:13:45,644 --> 01:13:47,684
Parrain m'a enseigné
quelques mouvements.
831
01:13:48,405 --> 01:13:50,256
Félicitations.
832
01:13:51,782 --> 01:13:54,772
Mais j'aimerais apprendre
le Wing Chun avec toi.
833
01:13:54,976 --> 01:13:57,586
C'est hors de question.
834
01:13:57,993 --> 01:13:59,028
Pourquoi ?
835
01:14:00,675 --> 01:14:01,676
Jeune homme.
836
01:14:02,293 --> 01:14:03,169
Assieds-toi.
837
01:14:05,494 --> 01:14:09,021
Le Wing Chun est une boxe
difficile à maîtriser.
838
01:14:09,133 --> 01:14:12,147
Elle n'est pas faite
pour les hommes comme toi.
839
01:14:12,263 --> 01:14:14,663
Lorsque tu maîtriseras
cette technique, tu lanceras
840
01:14:14,683 --> 01:14:17,553
de nombreux défis
et tu finiras par te faire tuer.
841
01:14:17,553 --> 01:14:23,032
Apprends plutôt le commerce
avec ton père.
842
01:14:26,798 --> 01:14:27,807
Frère Yee-tai.
843
01:14:29,244 --> 01:14:30,259
Assieds-toi
844
01:14:31,081 --> 01:14:35,061
et écoute-moi. Je n'apprends pas
le kung-fu pour me battre.
845
01:14:35,187 --> 01:14:38,057
Mais on ne peut pas toujours fuir
les problèmes.
846
01:14:38,153 --> 01:14:44,719
Si les experts le pensaient,
leur art serait perdu à jamais.
847
01:14:44,883 --> 01:14:47,248
Tu peux t'en tenir à ta décision,
848
01:14:47,273 --> 01:14:51,329
mais je prouverai
que ton raisonnement est faux.
849
01:15:04,987 --> 01:15:08,241
Merci d'avoir veillé sur moi
pendant ce temps.
850
01:15:13,372 --> 01:15:15,208
Bien parlé !
851
01:15:15,429 --> 01:15:19,299
- Merci pour tes conseils.
- De rien.
852
01:15:19,324 --> 01:15:22,364
Je penserai à toi à chaque fois
que j'aurai un besoin pressant.
853
01:15:23,578 --> 01:15:26,024
Il a compris.
854
01:15:28,393 --> 01:15:32,463
Tsan a raison.
855
01:15:32,529 --> 01:15:36,939
Notre maître nous a conseillé de ne
prendre que des élèves déterminés.
856
01:15:37,035 --> 01:15:40,731
Il y en a justement un devant toi.
857
01:15:40,807 --> 01:15:42,310
Tu veux te battre ?
858
01:16:32,420 --> 01:16:35,017
- Je suis navré.
- Mets-toi à genoux.
859
01:16:47,498 --> 01:16:50,368
Pardon, j'ai cassé l'ambiance.
860
01:17:00,039 --> 01:17:02,960
Retiens bien un mot
quand on apprend le Wing Chun...
861
01:17:03,231 --> 01:17:04,361
Je sais, tolérance.
862
01:17:04,386 --> 01:17:07,676
Non, c'est vengeance.
863
01:17:07,818 --> 01:17:09,988
Sois sans pitié face à l'adversaire.
864
01:17:10,095 --> 01:17:16,086
En bref, avec le Wing Chun,
tu ne dois pas perdre.
865
01:17:16,412 --> 01:17:19,016
Son explication est claire.
866
01:17:21,014 --> 01:17:22,091
Ecarte les jambes.
867
01:17:27,786 --> 01:17:29,636
C'est "Le Pas du cavalier"
de Wing Chun.
868
01:17:29,777 --> 01:17:31,097
Ecarte les jambes.
869
01:17:34,505 --> 01:17:36,365
Les mains plus haut.
870
01:17:37,138 --> 01:17:38,968
Plus haut !
871
01:17:39,409 --> 01:17:43,379
Protège tes parties sensibles.
872
01:17:49,260 --> 01:17:53,347
Comporte-toi en dame !
873
01:17:53,507 --> 01:17:56,320
Fais comme lui !
874
01:17:59,742 --> 01:18:01,922
Replace-toi.
875
01:18:05,969 --> 01:18:07,499
Pas mal.
876
01:18:08,464 --> 01:18:11,824
Concentre-toi
et unifie la force et le mouvement.
877
01:18:11,920 --> 01:18:14,400
Le poing libère la force.
878
01:18:14,736 --> 01:18:16,270
Observe bien.
879
01:18:16,295 --> 01:18:17,900
Attaque avec rapidité.
880
01:18:21,024 --> 01:18:22,844
Utilise toute ta force.
881
01:18:30,609 --> 01:18:32,319
Tu m'enseignes ou tu me corriges ?
882
01:18:32,344 --> 01:18:35,114
Le Wing Chun compte huit styles.
883
01:18:43,846 --> 01:18:48,686
Le Wing Chun s'inspire
des mouvements de la sèche.
884
01:18:50,758 --> 01:18:52,078
C'est ressemblant, hein ?
885
01:18:53,652 --> 01:18:54,777
Donne-moi ta main.
886
01:18:56,264 --> 01:18:59,634
Quand tu affrontes un ennemi,
observe-le bien.
887
01:18:59,707 --> 01:19:03,243
Il réagit, tu réagis.
Il bouge, tu bouges.
888
01:19:03,390 --> 01:19:07,850
Et si personne ne bouge ?
889
01:19:08,792 --> 01:19:10,534
Espèce de grosse boulette,
890
01:19:11,011 --> 01:19:13,209
un peu de respect pour cet art !
891
01:19:13,441 --> 01:19:16,007
Tu veux la bagarre ?
892
01:19:16,163 --> 01:19:17,009
Et alors ?
893
01:19:17,034 --> 01:19:19,994
Ne me cherche pas !
894
01:19:20,056 --> 01:19:23,586
Je peux te battre la tête tournée.
895
01:19:23,684 --> 01:19:27,412
Essaie donc !
Tu as peur de moi.
896
01:19:27,552 --> 01:19:30,984
Allons pratiquer la calligraphie.
897
01:19:31,179 --> 01:19:33,281
- Tu as peur de moi !
- Jamais de la vie !
898
01:19:34,964 --> 01:19:38,614
II est essentiel
de rester ferme sur ses jambes,
899
01:19:38,634 --> 01:19:42,190
quelle que soit la situation.
900
01:19:44,217 --> 01:19:46,477
La stabilité est la base
de la technique.
901
01:19:46,502 --> 01:19:47,782
Lève-toi.
902
01:19:56,523 --> 01:19:59,573
Passons à la pratique des prises.
903
01:20:00,056 --> 01:20:02,916
Ne recule pas
quand l'ennemi t'attaque.
904
01:20:03,035 --> 01:20:05,855
Pare, contre-attaque,
905
01:20:06,036 --> 01:20:07,656
et déstabilise l'ennemi.
906
01:20:08,086 --> 01:20:09,146
Monte.
907
01:20:17,236 --> 01:20:18,844
- Maître !
- Quoi ?
908
01:20:21,054 --> 01:20:22,059
Rien.
909
01:20:31,448 --> 01:20:34,339
Tu n'es pas bien doué !
910
01:20:36,113 --> 01:20:38,893
Tel maître, tel élève !
911
01:20:47,105 --> 01:20:48,854
Les paumes, les coudes
et les épaules
912
01:20:50,410 --> 01:20:52,848
peuvent être utilisés
pour l'attaque ou la défense.
913
01:21:06,806 --> 01:21:09,266
Pourquoi stopper ton attaque ?
914
01:21:09,305 --> 01:21:13,018
Dans une bataille,
il n'y a pas d'ami. Remonte.
915
01:21:30,111 --> 01:21:32,080
Doucement !
916
01:21:36,992 --> 01:21:38,392
Repose-toi un peu.
917
01:21:39,271 --> 01:21:42,737
Tu ne m'apprends pas à attaquer
plus haut ?
918
01:21:43,708 --> 01:21:46,908
Tu perdrais ton équilibre.
919
01:21:46,942 --> 01:21:48,523
Faux.
920
01:21:48,702 --> 01:21:50,926
Tu n'y connais rien.
921
01:21:52,333 --> 01:21:54,623
Je vais vous montrer.
922
01:22:10,424 --> 01:22:13,194
J'ai changé d'avis,
je garde le secret pour moi.
923
01:22:15,609 --> 01:22:18,839
Heureusement que ce n'est pas lui
mon maître.
924
01:22:18,864 --> 01:22:21,734
Tu te trompes.
C'est un grand expert.
925
01:22:21,861 --> 01:22:24,931
Son enseignement te sera bénéfique.
926
01:22:25,578 --> 01:22:27,053
Pardon ?
927
01:22:27,874 --> 01:22:31,884
Le Wing Chun a deux styles
de prises et je n'en connais qu'un.
928
01:22:31,884 --> 01:22:34,777
Wa-po les maîtrise tous.
929
01:22:35,863 --> 01:22:38,101
Il refusera de
930
01:22:38,126 --> 01:22:40,296
- m'apprendre.
- Ça t'intéresse ?
931
01:22:40,934 --> 01:22:43,409
Tu m'y autoriserais ?
932
01:22:43,434 --> 01:22:46,924
Bien sûr que oui.
Je ne veux que ton bien.
933
01:22:48,104 --> 01:22:50,893
Il refusera sûrement.
934
01:22:51,614 --> 01:22:55,303
Penses-tu que je ne suis pas
un bon professeur ?
935
01:22:55,824 --> 01:22:58,644
Tu ne parles que de théorie.
936
01:22:58,954 --> 01:23:00,946
C'est une perte de temps.
937
01:23:01,324 --> 01:23:02,664
Tu es donc meilleur que moi ?
938
01:23:02,664 --> 01:23:06,314
Si j'avais pris Tsan dès le début,
939
01:23:06,334 --> 01:23:09,062
il aurait déjà sa propre école.
940
01:23:09,124 --> 01:23:12,039
Tu vas gêner son apprentissage.
941
01:23:12,754 --> 01:23:16,824
Laisse-moi m'occuper de son cas
et tu verras le résultat.
942
01:23:18,134 --> 01:23:20,949
Mais tu ne me le confieras jamais.
943
01:23:20,974 --> 01:23:24,214
Concluons un marché. Si tu échoues
dans son apprentissage,
944
01:23:24,224 --> 01:23:26,952
tu m'appelleras grand frère.
945
01:23:28,340 --> 01:23:31,225
Et si je réussis ?
946
01:23:32,392 --> 01:23:33,197
Tu seras mon parrain.
947
01:23:33,222 --> 01:23:38,743
- Appelle-moi...
- Ferme-la. Faisons une promesse.
948
01:23:40,244 --> 01:23:41,255
D'accord.
949
01:23:42,181 --> 01:23:45,251
Jure de respecter ce marché.
950
01:23:47,099 --> 01:23:48,459
C'est gagné d'avance.
951
01:23:49,240 --> 01:23:50,270
Tsan.
952
01:23:53,564 --> 01:23:54,739
C'était un piège !
953
01:24:13,275 --> 01:24:17,377
Ce n'est pas un vrai adversaire.
954
01:24:17,402 --> 01:24:20,012
Il ne contre-attaquera pas.
955
01:24:20,039 --> 01:24:21,939
C'est ta tenue de soirée ?
956
01:24:22,188 --> 01:24:27,159
Tais-toi ! Passons à des techniques
utiles au combat.
957
01:24:27,944 --> 01:24:30,682
Encore de la théorie !
958
01:24:31,387 --> 01:24:32,917
Qui enseigne ici ?
959
01:24:33,757 --> 01:24:34,737
Toi.
960
01:24:34,762 --> 01:24:36,549
Alors, ferme-la !
961
01:24:37,666 --> 01:24:41,696
Je ne veux plus le voir.
Allons-nous-en !
962
01:24:42,001 --> 01:24:43,141
Allez !
963
01:24:44,840 --> 01:24:46,620
Que comptes-tu m'apprendre ?
964
01:24:47,674 --> 01:24:52,204
L'expérience acquise
au cours de nombreux combats.
965
01:24:55,104 --> 01:24:56,364
Regarde.
966
01:24:56,434 --> 01:24:58,748
Quelle expérience !
967
01:24:58,773 --> 01:25:03,273
Yee-tai ne peut maîtriser
un style de prise
968
01:25:03,298 --> 01:25:07,368
car il est petit.
Face à un ennemi plus grand,
969
01:25:07,393 --> 01:25:11,307
il n'est pas assez puissant.
970
01:25:11,332 --> 01:25:16,308
Il obtient la victoire
grâce à sa rapidité.
971
01:25:16,518 --> 01:25:17,429
Et toi ?
972
01:25:17,454 --> 01:25:20,114
Je suis plus costaud que lui.
973
01:25:20,124 --> 01:25:22,534
Je me fiche de la taille
de l'adversaire.
974
01:25:22,544 --> 01:25:25,414
Je me contente de l'attaquer
directement.
975
01:25:25,517 --> 01:25:30,120
Généralement, un homme grand
est lent mais puissant.
976
01:25:30,431 --> 01:25:31,661
Mais tu es rapide ?
977
01:25:31,724 --> 01:25:36,939
Je suis une rare exception.
Je suis puissant et rapide.
978
01:25:37,184 --> 01:25:39,369
Lequel de vous deux est le meilleur ?
979
01:25:39,394 --> 01:25:43,719
On est de la même école,
la taille fait la différence.
980
01:25:43,763 --> 01:25:46,247
Je suis beaucoup plus costaud.
981
01:25:47,370 --> 01:25:49,535
Si j'attaque avec la jambe ?
982
01:25:49,560 --> 01:25:50,810
Essaie donc.
983
01:26:07,932 --> 01:26:10,910
Il faut avoir des bons réflexes.
Lève-toi.
984
01:26:14,844 --> 01:26:16,094
Frappe.
985
01:26:16,874 --> 01:26:18,617
Recommence.
986
01:26:19,354 --> 01:26:20,714
Tu as échoué.
987
01:26:21,391 --> 01:26:22,912
Tu as triché.
988
01:26:23,237 --> 01:26:26,187
Ton adversaire
ne reste pas immobile.
989
01:26:27,922 --> 01:26:30,582
Dès qu'il recule,
tu frappes dans le vide.
990
01:26:30,846 --> 01:26:35,126
Tu es habitué à un point
d'impact fixe.
991
01:26:35,284 --> 01:26:38,324
Il faut allonger tes coups.
992
01:26:54,094 --> 01:26:56,159
Ce n'est pas du Wing Chun !
993
01:26:56,842 --> 01:26:59,906
Peu importe, tant que c'est efficace !
994
01:27:03,719 --> 01:27:05,009
Ça va ?
995
01:27:09,486 --> 01:27:10,806
Je t'ai touché !
996
01:27:11,189 --> 01:27:14,134
Je n'ai rien senti du tout.
997
01:27:14,158 --> 01:27:18,542
Voici les points vulnérables
du corps.
998
01:27:18,567 --> 01:27:20,715
Les yeux, la gorge, et le sexe.
999
01:27:21,364 --> 01:27:22,679
Et si on les atteint ?
1000
01:27:23,272 --> 01:27:25,664
- Suis-moi.
- Oui.
1001
01:27:29,033 --> 01:27:30,171
Ton bras.
1002
01:27:31,872 --> 01:27:32,874
Ça fait mal ?
1003
01:27:34,034 --> 01:27:35,304
Ton bras.
1004
01:27:39,041 --> 01:27:40,414
Ça fait mal ?
1005
01:27:40,639 --> 01:27:45,661
Concentre tes attaques
sur le point faible de l'adversaire.
1006
01:27:45,854 --> 01:27:47,754
Il ne résistera pas longtemps.
1007
01:27:51,475 --> 01:27:53,295
Tu as compris ?
1008
01:27:54,512 --> 01:27:55,628
Approche.
1009
01:27:55,924 --> 01:27:58,744
Tu n'as pas le droit de toucher
ce bras.
1010
01:27:58,859 --> 01:28:00,119
Ferme-la !
1011
01:28:12,868 --> 01:28:15,521
C'est grave !
Je ne sens plus le pouls !
1012
01:28:18,031 --> 01:28:20,261
Tu t'es trompé d'endroit.
1013
01:28:22,967 --> 01:28:25,507
Je vais bien.
Tsan.
1014
01:28:25,611 --> 01:28:26,711
Oui, maître.
1015
01:28:26,884 --> 01:28:28,004
Mes herbes.
1016
01:28:28,793 --> 01:28:32,333
Si elles étaient vraiment
efficaces,
1017
01:28:32,413 --> 01:28:35,693
les médecins fermeraient boutique.
1018
01:28:35,776 --> 01:28:38,926
Tu n'es qu'un acteur malchanceux.
1019
01:28:40,065 --> 01:28:42,715
- Ce n'est pas vrai...
- Pas un mot.
1020
01:28:43,197 --> 01:28:46,289
Admets que tu es pauvre !
1021
01:28:47,754 --> 01:28:51,704
L'argent n'est pas un problème.
Rentrons à Fu Shan.
1022
01:28:51,729 --> 01:28:56,229
Je te trouverai de bons remèdes
et je reverrai ma famille.
1023
01:28:56,644 --> 01:28:59,614
Rentre sans moi.
Je ne veux pas de ton argent.
1024
01:29:05,861 --> 01:29:08,908
Tu te sens embarrassé ?
1025
01:29:09,196 --> 01:29:11,036
Ce n'est pas si humiliant
1026
01:29:11,061 --> 01:29:13,814
d'accepter l'aide
de son propre disciple.
1027
01:29:16,987 --> 01:29:19,357
Masse-lui la poitrine.
1028
01:29:22,434 --> 01:29:25,765
Rentre avec lui
à Fu Shan pour le soigner.
1029
01:29:25,824 --> 01:29:26,894
Et toi ?
1030
01:29:26,919 --> 01:29:30,105
On vous rejoindra
dès que possible.
1031
01:30:11,606 --> 01:30:15,256
Plonge ceci dans un récipient
rempli d'eau.
1032
01:30:15,281 --> 01:30:18,981
Remue jusqu'à ce que l'eau
devienne noire.
1033
01:30:19,178 --> 01:30:21,778
Ferme les yeux, prie,
1034
01:30:21,892 --> 01:30:25,842
appelle trois fois ton maître
et il apparaîtra.
1035
01:30:50,118 --> 01:30:51,140
Jeune maître.
1036
01:31:00,017 --> 01:31:01,547
Ça marche !
1037
01:31:03,790 --> 01:31:08,501
Je ne veux pas te déranger.
Mais tu es fils unique
1038
01:31:08,526 --> 01:31:11,306
et ton père veut avoir
des petits-enfants.
1039
01:31:11,440 --> 01:31:15,180
Il veut m'adopter
et me marier à ta place.
1040
01:31:15,205 --> 01:31:18,575
J'ai bien réfléchi,
et j'aimerais te demander
1041
01:31:18,671 --> 01:31:21,544
ta bénédiction.
1042
01:31:21,569 --> 01:31:22,484
Non.
1043
01:31:22,719 --> 01:31:24,654
Non ? Pourquoi ?
1044
01:31:24,910 --> 01:31:26,440
Je n'ai pas besoin de ton aide.
1045
01:31:26,511 --> 01:31:29,621
Je ne cherche pas à profiter
de la situation.
1046
01:31:29,736 --> 01:31:31,603
Mais comment feras-tu ?
1047
01:31:31,658 --> 01:31:33,517
Approche et je te le dirai.
1048
01:31:35,071 --> 01:31:36,303
Plus près.
1049
01:31:40,340 --> 01:31:44,031
Crétin, je suis vivant !
1050
01:32:00,501 --> 01:32:03,889
- Monsieur...
- C'est vous les meilleurs ?
1051
01:32:03,921 --> 01:32:07,482
Exact, c'est bien nous.
1052
01:32:07,545 --> 01:32:09,080
Vous en doutez ?
1053
01:32:09,420 --> 01:32:13,957
II faut payer pour bénéficier
de notre enseignement.
1054
01:32:25,072 --> 01:32:27,252
Quelle poisse !
1055
01:32:28,778 --> 01:32:30,708
II serait parfait pour mater Tsan.
1056
01:32:31,221 --> 01:32:32,008
Comment ?
1057
01:32:32,033 --> 01:32:32,774
Suis-moi.
1058
01:32:32,774 --> 01:32:34,676
Attendez.
1059
01:32:36,100 --> 01:32:39,390
J'ignore
qui est le meilleur boxeur ici.
1060
01:32:39,486 --> 01:32:43,164
Mais je sais
qui est le meilleur bagarreur ici.
1061
01:32:43,503 --> 01:32:44,511
Qui est-ce ?
1062
01:32:44,851 --> 01:32:46,991
Tsan Le Bagarreur.
1063
01:32:49,812 --> 01:32:51,192
Servez-vous.
1064
01:32:51,612 --> 01:32:54,102
- Tsan rentre bientôt.
- Maître.
1065
01:32:55,641 --> 01:32:58,007
Il a trouvé un local
pour son cabinet médical.
1066
01:33:01,666 --> 01:33:04,276
C'est vous ? Vous êtes là ?
1067
01:33:04,652 --> 01:33:05,543
Vous êtes...
1068
01:33:05,568 --> 01:33:11,456
J'étais avec les gens de l'opéra.
Vous nous avez invités à dîner.
1069
01:33:13,888 --> 01:33:15,083
Alors Liang Tsan...
1070
01:33:15,127 --> 01:33:18,231
Mon jeune maître
est l'élève de M. Liang.
1071
01:33:20,196 --> 01:33:21,773
C'est donc lui.
1072
01:33:22,888 --> 01:33:24,118
Il est vivant ?
1073
01:33:24,244 --> 01:33:26,994
II a survécu à l'incendie.
1074
01:33:27,229 --> 01:33:28,459
Et maître Liang ?
1075
01:33:28,484 --> 01:33:31,878
II se repose dans la bibliothèque.
1076
01:33:34,549 --> 01:33:38,351
C'est merveilleux qu'il soit
en vie. J'aimerais le voir.
1077
01:33:38,384 --> 01:33:42,624
Maître Liang est malade,
il vaudrait mieux le voir plus tard.
1078
01:33:42,649 --> 01:33:45,739
Non. Je veux le voir maintenant.
1079
01:33:51,227 --> 01:33:52,311
Maître Liang.
1080
01:33:53,830 --> 01:33:55,820
Vous avez de la visite.
Par ici.
1081
01:33:57,775 --> 01:33:59,249
Prenez votre temps.
1082
01:33:59,274 --> 01:34:01,266
Je suis ravi de vous revoir.
1083
01:34:02,628 --> 01:34:05,448
Dites que vous êtes plutôt surpris.
1084
01:34:06,389 --> 01:34:07,709
Vous êtes en vie !
1085
01:34:08,253 --> 01:34:09,452
Que voulez-vous ?
1086
01:34:09,994 --> 01:34:13,054
Une fois rétabli,
nous nous affronterons.
1087
01:34:13,699 --> 01:34:18,695
Nous nous mesurerons à nouveau ?
Essayez de me frapper.
1088
01:34:19,821 --> 01:34:20,828
Frappez.
1089
01:34:24,169 --> 01:34:26,391
Connaissez-vous la puissance
de ce coup ?
1090
01:34:27,162 --> 01:34:29,771
Savez-vous
si je peux la supporter ?
1091
01:34:30,839 --> 01:34:34,369
En match amical, comment connaître
le véritable vainqueur ?
1092
01:34:36,472 --> 01:34:40,774
II faut battre l'adversaire
par n'importe quel moyen.
1093
01:34:40,925 --> 01:34:44,086
Est-ce alors un match amical ?
1094
01:34:44,432 --> 01:34:46,840
Un match amical, ça n'existe pas.
1095
01:34:47,863 --> 01:34:51,278
Revenez donc cette nuit
1096
01:34:52,217 --> 01:34:55,014
pour nous massacrer !
1097
01:34:55,150 --> 01:34:58,800
Comment osez-vous vous adresser
ainsi au fils du Duc ?
1098
01:34:59,236 --> 01:35:00,472
ainsi au fils du Duc ?
1099
01:35:04,017 --> 01:35:05,467
Allez au diable.
1100
01:35:05,705 --> 01:35:07,365
Quoi ?
1101
01:35:10,184 --> 01:35:11,184
Vous...
1102
01:35:12,080 --> 01:35:16,643
C'est nous qui avons incendié
le théâtre sur ordre du Duc.
1103
01:35:16,726 --> 01:35:19,776
Il nous a chargés
de votre protection.
1104
01:35:30,464 --> 01:35:33,214
Je n'étais pas au courant.
1105
01:35:34,158 --> 01:35:36,908
Vous vous croyez
au-dessus des lois.
1106
01:35:45,514 --> 01:35:47,179
Tsan ! Ne le tue pas !
1107
01:35:47,390 --> 01:35:48,429
Pourquoi ?
1108
01:35:49,316 --> 01:35:50,976
C'est un noble
1109
01:35:51,366 --> 01:35:53,419
ta famille serait en danger.
1110
01:35:55,863 --> 01:35:57,216
- Maître !
- Maître Liang.
1111
01:35:58,768 --> 01:35:59,842
N'approchez pas !
1112
01:36:04,618 --> 01:36:07,453
Voici le nom du cabinet.
1113
01:36:08,523 --> 01:36:10,633
Générosité
1114
01:36:13,485 --> 01:36:16,255
Maître Liang Yee-Tai
1115
01:36:45,575 --> 01:36:50,239
J'ai causé involontairement
votre perte.
1116
01:36:50,734 --> 01:36:52,960
J'ai puni les coupables.
1117
01:36:52,985 --> 01:36:54,675
Désormais,
1118
01:36:55,481 --> 01:36:59,110
je quitte ma famille
et ses avantages.
1119
01:36:59,135 --> 01:37:01,609
J'essaierai de perfectionner
ma technique.
1120
01:37:01,930 --> 01:37:04,315
Mais quand rencontrerai-je à nouveau
1121
01:37:04,340 --> 01:37:05,922
un adveraire de votre valeur ?
1122
01:37:06,589 --> 01:37:07,915
Maître Liang,
1123
01:37:07,995 --> 01:37:10,416
je ne sais plus quoi dire...
1124
01:37:14,758 --> 01:37:15,855
Restez.
1125
01:37:32,383 --> 01:37:36,116
Pardonne-moi
de ne pas tenir promesse.
1126
01:37:36,514 --> 01:37:38,134
Ma tolérance a des limites.
1127
01:37:42,297 --> 01:37:43,677
Mesurons-nous.
1128
01:38:02,405 --> 01:38:05,935
Je dois sortir vainqueur
de ce combat.
1129
01:38:06,445 --> 01:38:10,081
Montrez-moi
ce dont vous êtes capable.
1130
01:38:34,140 --> 01:38:36,639
Vous manquez de calme.
1131
01:41:37,529 --> 01:41:40,383
Impossible !
1132
01:41:40,408 --> 01:41:44,854
Je ne peux pas perdre !
Je serai vainqueur !
1133
01:42:56,781 --> 01:42:58,641
Bien joué !
1134
01:43:00,405 --> 01:43:01,983
Evidemment.
1135
01:43:59,295 --> 01:44:01,945
Sous-titres: Sylvie Tran
1136
01:44:01,965 --> 01:44:03,785
Sous-titrage vidéo: C.M.C.
76841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.