All language subtitles for The.Man.With.The.Magic.Box.2017.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,700 --> 00:01:12,435 Temos que explicar da maneira mais simples para que entenda 2 00:01:12,678 --> 00:01:15,106 quem � voc�, mas n�o saber� quem voc� era. 3 00:01:15,131 --> 00:01:17,801 O governo removeu sua mem�ria para retorn�-la � sociedade, 4 00:01:17,826 --> 00:01:19,499 sem tirar sua vida f�sica. 5 00:01:19,540 --> 00:01:20,592 Vida. 6 00:01:22,980 --> 00:01:27,419 VARS�VIA, 2030 7 00:01:28,500 --> 00:01:30,014 Voc� deve estar familiarizada com o 8 00:01:30,040 --> 00:01:31,764 cl�ssico filme de 1997 "Homens de Preto", 9 00:01:32,424 --> 00:01:34,529 dirigido por Barry Sonnenfeld e estrelado 10 00:01:34,555 --> 00:01:36,208 por Tommy Lee Jones e 'Billy'... 11 00:01:40,439 --> 00:01:42,154 Eles tinham um equipamento similar. 12 00:01:42,678 --> 00:01:45,060 Um clique e um paciente n�o se lembrar� de nada. 13 00:01:45,085 --> 00:01:46,823 - Completo... - Senhor! 14 00:01:51,416 --> 00:01:52,775 Sim... 15 00:01:56,085 --> 00:01:58,644 De qualquer forma, a situa��o � semelhante. 16 00:01:59,118 --> 00:02:02,357 Voc� perdeu sua antiga identidade, mas ganhou uma vida nova e melhor. 17 00:02:02,740 --> 00:02:04,859 Claro, n�s te daremos uma boa coloca��o, 18 00:02:05,048 --> 00:02:06,287 agrade�a a isso. 19 00:02:06,599 --> 00:02:09,295 E n�s prometemos que o governo n�o ir� incomod�-la mais. 20 00:02:10,300 --> 00:02:12,455 Agradecemos por seu sacrif�cio pela melhoria 21 00:02:12,481 --> 00:02:14,204 de nosso estado nacional renascido. 22 00:02:14,260 --> 00:02:17,339 Desejamos tudo de melhor em seus futuros empreendimentos. 23 00:02:23,090 --> 00:02:24,717 Onde ele est�? 24 00:02:28,489 --> 00:02:29,975 Onde ele est�? 25 00:02:34,820 --> 00:02:40,820 O HOMEM DA CAIXA M�GICA 26 00:02:40,821 --> 00:02:43,821 Corre��es by DanDee 27 00:02:44,174 --> 00:02:47,693 ALGUNS DIAS ANTES... 28 00:03:40,700 --> 00:03:42,419 N�o perca isso. 29 00:03:51,855 --> 00:03:52,814 Relaxe, 30 00:03:52,968 --> 00:03:54,847 eu te disse que voltaria. 31 00:03:55,057 --> 00:03:57,016 Mais cedo ou mais tarde voc� vai se lembrar de tudo. 32 00:04:01,140 --> 00:04:02,379 Ent�o, qual � o meu nome? 33 00:04:02,740 --> 00:04:03,579 Adam. 34 00:04:07,349 --> 00:04:08,988 Eu sei, foi uma piada. 35 00:04:09,540 --> 00:04:10,299 Certo. 36 00:04:11,220 --> 00:04:12,899 Tente se misturar. 37 00:04:13,660 --> 00:04:14,593 De qualquer forma... 38 00:04:15,340 --> 00:04:16,539 boa sorte. 39 00:04:35,414 --> 00:04:37,357 O senhor n�o deveria se desligar. 40 00:04:37,468 --> 00:04:39,543 Esta � a melhor oferta, seria melhor voc� adiar. 41 00:04:42,086 --> 00:04:42,925 Sim, sim. 42 00:04:43,580 --> 00:04:45,330 - Sr. Osowiecki disse que... - Sim, sim. 43 00:04:45,406 --> 00:04:48,641 � claro que eu me lembro. Sim. 44 00:04:50,721 --> 00:04:51,760 Sim, sim! 45 00:04:52,045 --> 00:04:52,931 N�o. 46 00:05:02,991 --> 00:05:04,790 N�o... n�o. 47 00:05:05,035 --> 00:05:05,900 Esque�a. 48 00:05:05,925 --> 00:05:08,479 Voc� n�o vai encontr�-lo deste lado do rio. Esque�a. 49 00:05:16,300 --> 00:05:17,587 Vem, vem. 50 00:05:18,145 --> 00:05:19,784 O pr�dio � desabitado, 51 00:05:20,060 --> 00:05:22,179 porque a cidade tem alguns problemas ainda pendentes com os descendentes 52 00:05:22,220 --> 00:05:24,779 de antes da 2� Guerra Mundial, voc� pode acreditar? 53 00:05:24,942 --> 00:05:25,901 Voc� est� me acompanhando? 54 00:05:26,078 --> 00:05:29,517 Assim! Teoricamente voc� n�o pode viver aqui, 55 00:05:29,542 --> 00:05:31,581 nenhum pr�dio comissionado e assim por diante. 56 00:05:31,650 --> 00:05:34,019 Mas desde que eu tenha que te colocar aqui, ent�o bem... 57 00:05:35,910 --> 00:05:36,900 Venha. 58 00:05:37,845 --> 00:05:39,401 Eu limpei um dos apartamentos no andar de cima, 59 00:05:39,427 --> 00:05:40,269 com um visual estranho. 60 00:05:40,301 --> 00:05:41,860 Parece o quarto do criado. 61 00:05:42,518 --> 00:05:44,314 Eu n�o toquei no resto. 62 00:05:44,469 --> 00:05:45,708 Venha, venha. 63 00:05:49,405 --> 00:05:51,353 Voc� sabe quantos anos esta l�mpada tem? 64 00:05:52,860 --> 00:05:53,884 Muito velha! 65 00:05:54,110 --> 00:05:55,549 E ainda funciona! 66 00:05:56,500 --> 00:05:57,279 Venha. 67 00:05:57,340 --> 00:05:58,419 Vem, vem. 68 00:06:11,140 --> 00:06:12,019 Pegue. 69 00:06:12,932 --> 00:06:13,771 Pegue. 70 00:06:25,406 --> 00:06:27,525 E agora eu vou te mostrar uma coisa legal. 71 00:06:27,700 --> 00:06:28,619 Venha. 72 00:06:38,100 --> 00:06:39,779 N�o h� medidores. 73 00:06:39,973 --> 00:06:41,652 �gua gr�tis. 74 00:06:42,789 --> 00:06:44,228 Voc� entendeu? 75 00:06:53,334 --> 00:06:55,119 Me d� sua m�o. 76 00:07:00,596 --> 00:07:03,835 Adam, voc� n�o tem saldo suficiente na sua conta. 77 00:07:07,102 --> 00:07:08,781 Ent�o talvez isso... 78 00:07:15,567 --> 00:07:19,322 Obrigado por sua transa��o. Voc� precisa de um empr�stimo? 79 00:07:19,347 --> 00:07:20,586 Tudo bem. 80 00:07:21,149 --> 00:07:23,748 Amanh� voc� encontrar� o cont�iner na rua. 81 00:07:23,980 --> 00:07:25,986 Eu vou te ver em duas semanas, quando voc� se instalar. 82 00:07:26,011 --> 00:07:27,400 Quando voc� ganhar algum dinheiro. 83 00:07:28,380 --> 00:07:29,837 Primeira semana gr�tis. 84 00:07:30,500 --> 00:07:31,859 Sabe, 85 00:07:32,076 --> 00:07:33,555 eu me arrisco muito aqui. 86 00:07:33,748 --> 00:07:35,707 Ent�o, se voc� pudesse... 87 00:07:36,085 --> 00:07:37,844 mandar mil pontos ou mais para mim? 88 00:07:38,004 --> 00:07:39,643 Todo m�s. 89 00:07:40,573 --> 00:07:42,252 Voc� pode ganhar alguns trocados do Prols. 90 00:07:42,340 --> 00:07:44,099 Do outro lado do rio. 91 00:07:44,260 --> 00:07:45,259 Ah... 92 00:07:45,950 --> 00:07:47,549 e n�o se esque�a de ir trabalhar 93 00:07:47,700 --> 00:07:49,181 ou eles te mandar�o de volta. 94 00:07:51,901 --> 00:07:53,180 Tchau. 95 00:08:23,548 --> 00:08:25,307 Vamos implantar um chip no seu corpo, 96 00:08:25,403 --> 00:08:28,406 ser� sua nova identidade, seu cart�o de cr�dito... 97 00:08:28,492 --> 00:08:29,995 Enquanto isso, em Vars�via, 98 00:08:30,020 --> 00:08:32,943 o chefe da Uni�o Visegrad, Roman Lebik, 99 00:08:32,968 --> 00:08:34,659 tranquilizou seus aliados na conven��o, 100 00:08:34,684 --> 00:08:36,803 que as cidades de nossas p�trias 101 00:08:36,828 --> 00:08:40,632 est�o perfeitamente protegidas pelo escudo de defesa antim�ssil. 102 00:08:41,530 --> 00:08:45,132 Os incidentes ocorridos no leste da Eslov�quia 103 00:08:45,157 --> 00:08:48,036 s�o o resultado de sabotagem da oposi��o. 104 00:08:48,542 --> 00:08:50,015 Hamb�rgueres e bebidas energ�ticas. 105 00:08:50,195 --> 00:08:53,101 Roman Lebik tamb�m confirmou as cotas de contingentes militares 106 00:08:53,189 --> 00:08:56,708 para opera��es conjuntas de defesa. 107 00:09:09,385 --> 00:09:10,344 Oi. 108 00:09:10,639 --> 00:09:12,118 Ent�o como voc� est�? 109 00:09:12,700 --> 00:09:15,419 Voc� n�o vai acreditar no que aconteceu comigo ontem. 110 00:09:16,957 --> 00:09:18,116 Assim: 111 00:09:18,460 --> 00:09:21,699 Eu vou passear com minha filhinha, como sempre fazemos, 112 00:09:21,724 --> 00:09:24,002 e sabe, dar a volta no pr�dio de apartamentos 113 00:09:24,027 --> 00:09:25,867 uma vez, duas vezes, tr�s vezes, sim, 114 00:09:26,070 --> 00:09:30,269 e n�s conhecemos esse cara do apartamento 20, voc� o conhece... 115 00:10:00,671 --> 00:10:03,150 Com licen�a, de quem � essa bolsa? 116 00:10:13,710 --> 00:10:16,509 Estou vendo que voc� dominou a arte de passar aspirador. 117 00:10:19,667 --> 00:10:23,306 Este � o seu transporte pessoal para equipamentos e produtos de limpeza 118 00:10:23,453 --> 00:10:25,747 da maior empresa qu�mica e farmac�utica, 119 00:10:25,772 --> 00:10:27,794 que est� destruindo este pobre planeta. 120 00:10:29,491 --> 00:10:30,341 Ali, 121 00:10:30,888 --> 00:10:33,807 voc� n�o pode ir atr�s dessa porta. Essa � a zona zero. 122 00:10:34,060 --> 00:10:35,339 Voc� n�o limpa ali. 123 00:10:35,445 --> 00:10:37,169 � altamente secreto. 124 00:10:38,518 --> 00:10:42,404 Nossos mestres e benfeitores, patronos e protetores trabalham l�. 125 00:10:42,653 --> 00:10:44,772 Voc� aspira o ch�o, limpa as mesas. 126 00:10:44,901 --> 00:10:47,340 Se encontrar algo valioso, coloque-o no arm�rio 127 00:10:47,500 --> 00:10:50,019 ent�o voc� esvazia a caixa e segue em frente. 128 00:10:50,380 --> 00:10:53,833 A menos que haja uma queda de energia, como agora. 129 00:10:54,926 --> 00:10:57,965 No ver�o, voc� faz as mesas vazias das janelas. 130 00:10:58,599 --> 00:11:00,545 Mas quando est� escuro, voc� fica parado 131 00:11:00,571 --> 00:11:02,183 e espera pelas luzes de reserva. 132 00:11:04,980 --> 00:11:06,979 As luzes come�am a brilhar 133 00:11:07,085 --> 00:11:09,364 e depois escurece um pouco. 134 00:11:09,894 --> 00:11:11,493 L� est�o os elevadores. 135 00:11:11,518 --> 00:11:14,068 Eles consomem a maior parte da for�a, para levar os presos ao seu destino. 136 00:11:14,997 --> 00:11:17,196 Normalmente, voc� s� espera um minuto, 137 00:11:17,862 --> 00:11:21,501 mas se as luzes n�o voltarem, voc� pode fazer uma pausa extra. 138 00:11:24,326 --> 00:11:25,725 Hoje n�o. 139 00:11:26,662 --> 00:11:29,101 Tenha um bom primeiro dia de trabalho. 140 00:12:37,871 --> 00:12:39,849 Ei, � carinha! 141 00:12:46,783 --> 00:12:49,142 Me explique isso: que animal... 142 00:12:49,573 --> 00:12:53,928 caminha em 4 patas pela manh�, com 2 de tarde e com 3 � noite? 143 00:12:57,263 --> 00:12:59,422 Eu sabia... 144 00:13:00,773 --> 00:13:03,892 Cuidado com esta. Ela � louca. Vai te trazer desgra�a. 145 00:13:14,535 --> 00:13:16,499 Um dia � a vida de um homem... 146 00:13:16,573 --> 00:13:17,812 Muito tarde. 147 00:13:19,128 --> 00:13:20,327 Mas eu agrade�o. 148 00:13:21,591 --> 00:13:22,747 Eu vou te dar um bom conselho: 149 00:13:22,773 --> 00:13:24,815 N�o pegue intimidade com o pessoal do escrit�rio. 150 00:13:24,902 --> 00:13:26,991 N�s nunca vamos ser companheiros. 151 00:13:27,741 --> 00:13:29,676 Eu tamb�m tentaria passar o m�nimo de 152 00:13:29,702 --> 00:13:31,788 tempo poss�vel com esse, Bernard idiota. 153 00:13:32,162 --> 00:13:33,358 Ele pode ser muito perigoso. 154 00:13:36,660 --> 00:13:39,459 Sabia que ele mora em um arm�rio de vassouras? 155 00:13:41,166 --> 00:13:42,944 Venha comigo por um segundo. 156 00:13:51,147 --> 00:13:55,666 Em uma situa��o normal, voc� deveria estar me convidando para sair agora. 157 00:13:56,150 --> 00:13:57,678 Voc� quer sair? 158 00:13:57,980 --> 00:13:59,459 Que nervoso! 159 00:13:59,723 --> 00:14:02,162 Assim como o Bernie. 160 00:14:05,502 --> 00:14:07,301 Rapaz, voc� � direto. 161 00:14:07,710 --> 00:14:08,780 Eu agrade�o a oferta 162 00:14:08,805 --> 00:14:10,983 mas voc� sabe, eu trabalho em um dos andares mais altos 163 00:14:11,008 --> 00:14:13,108 de um dos edif�cios mais altos de Vars�via. 164 00:14:13,261 --> 00:14:14,342 Eu tamb�m. 165 00:14:15,655 --> 00:14:17,506 Voc� n�o me deixou terminar. 166 00:14:18,749 --> 00:14:22,348 Voc� me interrompeu e eu tinha uma coisa bem legal preparada. 167 00:14:25,607 --> 00:14:27,366 Voc� me distraiu. 168 00:14:35,580 --> 00:14:37,999 Adam, pegue o pacote. 169 00:14:41,393 --> 00:14:44,152 Adam Nowak, por favor, pegue o pacote. 170 00:15:00,874 --> 00:15:01,953 Obrigada. 171 00:15:45,502 --> 00:15:48,115 Eu odeio o meu trabalho, sou solit�rio e amargo. 172 00:15:48,140 --> 00:15:49,588 Mas eu n�o culpo o Criador. 173 00:15:49,613 --> 00:15:52,431 Quando era pequeno eles pensavam que eu tinha s�ndrome de Asperger, 174 00:15:52,542 --> 00:15:55,141 depois Tourette, mas eu s� digo a verdade. 175 00:15:57,140 --> 00:15:59,339 Talvez voc� simplesmente n�o possa mentir? 176 00:16:00,571 --> 00:16:01,850 Eu n�o posso mentir. 177 00:16:04,055 --> 00:16:06,574 Eu menti. Claro que posso mentir. 178 00:16:16,558 --> 00:16:18,391 Ent�o, como voc� chegou aqui? 179 00:16:18,776 --> 00:16:19,855 Em um barco. 180 00:16:19,977 --> 00:16:21,197 Por que em um barco? 181 00:16:21,236 --> 00:16:24,700 Eu n�o sei. Talvez eu tenha medo do ataque. 182 00:16:24,789 --> 00:16:26,166 N�o seja idiota. 183 00:16:27,031 --> 00:16:27,939 Metr�. 184 00:16:28,357 --> 00:16:30,447 O metr� � o mais seguro, n�o v�o explodi-lo. 185 00:16:30,472 --> 00:16:32,351 � muito caro, n�o vale a pena. 186 00:16:32,815 --> 00:16:36,174 Eles s� destroem objetos quando o arrendamento da terra est� acabando. 187 00:16:36,565 --> 00:16:39,404 Desta forma, eles governam atrav�s do medo. 188 00:16:40,231 --> 00:16:41,670 Bernard... 189 00:16:43,853 --> 00:16:46,612 � verdade que voc� mora em um arm�rio de vassouras? 190 00:16:47,829 --> 00:16:48,988 Vamos. 191 00:17:03,370 --> 00:17:05,729 Nenhum hacker roubar� minha senha. 192 00:17:13,420 --> 00:17:14,306 Entre! 193 00:17:22,030 --> 00:17:23,389 N�o se preocupe, eu n�o mordo. 194 00:17:23,461 --> 00:17:24,780 E n�o chupo tamb�m. 195 00:17:25,029 --> 00:17:26,308 Brincadeira. 196 00:17:33,174 --> 00:17:35,173 Voc� j� pensou em 197 00:17:35,477 --> 00:17:38,156 ir para uma pens�o de inv�lidos? 198 00:17:39,981 --> 00:17:41,140 De jeito nenhum. 199 00:17:42,134 --> 00:17:44,373 � um �timo truque para os ladr�es. 200 00:18:16,965 --> 00:18:19,124 Eu tenho trabalhado nessa empresa desde que me lembro, 201 00:18:19,149 --> 00:18:21,988 e quando tive um problema com uma hipoteca em Francos Su��os 202 00:18:22,286 --> 00:18:23,838 eles me ofereceram este quarto 203 00:18:23,863 --> 00:18:26,447 ent�o, eu n�o fiquei na rua. 204 00:18:26,982 --> 00:18:28,781 Eu n�o preciso de muita coisa. 205 00:18:29,335 --> 00:18:30,774 Eu gosto daqui. 206 00:18:32,250 --> 00:18:33,569 Legal da parte deles. 207 00:18:33,870 --> 00:18:35,189 Certo? 208 00:18:44,492 --> 00:18:45,611 Uma vitamina? 209 00:18:49,614 --> 00:18:51,133 Voc� n�o sente falta de janelas? 210 00:18:53,166 --> 00:18:54,765 Uma vista? 211 00:18:55,528 --> 00:18:56,967 Espa�o? 212 00:19:12,166 --> 00:19:13,645 Estranho. 213 00:19:14,550 --> 00:19:16,709 Eu nunca pensei sobre isso antes. 214 00:19:17,181 --> 00:19:20,060 E al�m disso, ningu�m est� me observando. 215 00:19:22,694 --> 00:19:24,413 Adam, posso te fazer uma pergunta? 216 00:19:24,454 --> 00:19:25,773 Por favor. 217 00:19:26,605 --> 00:19:28,004 Pergunte. 218 00:19:29,449 --> 00:19:31,688 De onde voc� veio, cara? 219 00:19:51,822 --> 00:19:54,021 Voc� n�o limpou minha mesa. 220 00:20:07,432 --> 00:20:09,311 Voc� n�o merece que eu pegue isso. 221 00:20:09,493 --> 00:20:12,052 - Vamos... - N�o "venha", eu disse n�o. 222 00:20:13,575 --> 00:20:16,614 O vendedor jurou por Al� que era real. 223 00:20:16,856 --> 00:20:20,175 E � por isso que somos de dois mundos diferentes. 224 00:20:27,518 --> 00:20:29,197 Eu aprecio o gesto 225 00:20:29,367 --> 00:20:30,923 deve ter custado... 226 00:20:31,831 --> 00:20:33,775 metade do seu sal�rio. 227 00:20:34,912 --> 00:20:37,791 Minha av� te chamaria de rom�ntico. 228 00:20:39,040 --> 00:20:40,283 Galante. 229 00:20:44,120 --> 00:20:47,251 Voc� � legal, realmente, mas desculpe. 230 00:20:47,709 --> 00:20:49,119 Voc� estar� me perseguindo. 231 00:20:49,144 --> 00:20:49,903 Sim! 232 00:20:50,061 --> 00:20:52,820 S� se eu pegar meu cachecol na porta do seu carro. 233 00:20:52,845 --> 00:20:54,181 Voc� tem um carro? 234 00:20:56,686 --> 00:20:57,908 Voc� n�o est� se ajudando 235 00:20:57,949 --> 00:21:00,028 com essas respostas. 236 00:21:27,140 --> 00:21:28,422 "Matador de cogumelos" 237 00:21:28,448 --> 00:21:31,220 "Mario, o p� de atleta n�o � o fim do mundo" 238 00:21:35,500 --> 00:21:38,298 "Liberdade da terra" 239 00:21:38,679 --> 00:21:41,665 "Goria, n�o adie indefinidamente a decis�o de come�ar uma fam�lia" 240 00:21:41,822 --> 00:21:43,819 "Mais espa�o lhe dar� asas" 241 00:21:43,900 --> 00:21:45,619 "Liberdade da terra" 242 00:21:46,220 --> 00:21:49,728 J� h� sinais do surgimento de doen�as muito perigosas 243 00:21:49,845 --> 00:21:51,775 que n�o s�o vistas na Europa h� muito tempo. 244 00:21:51,822 --> 00:21:54,981 C�lera nas ilhas gregas, disenteria em Viena 245 00:21:55,054 --> 00:21:56,853 v�rios tipos de parasitas, protozo�rios, 246 00:21:56,911 --> 00:21:59,270 que n�o s�o perigosos nos organismos dessas pessoas 247 00:21:59,368 --> 00:22:00,767 mas que poderiam ser perigosos aqui. 248 00:22:54,628 --> 00:23:00,601 � Eu me lembro de cada palavra, cada sorriso seu. � 249 00:23:01,046 --> 00:23:05,289 � Hoje, notei o primeiro cabelo grisalho � 250 00:23:05,314 --> 00:23:07,353 � no seu templo... � 251 00:23:11,135 --> 00:23:14,654 � Isso me emocionou imensamente � 252 00:23:16,718 --> 00:23:19,357 � Ainda me lembro do dia em que... � 253 00:23:19,731 --> 00:23:23,148 � Eu te vi pela primeira vez � 254 00:23:41,776 --> 00:23:45,539 � T�o quieto e alegre. � 255 00:23:47,027 --> 00:23:49,866 � Olhe o fio � 256 00:23:49,980 --> 00:23:53,339 � Fios de prata flutuando no ar � 257 00:23:55,287 --> 00:23:56,887 � Como nuvens... � 258 00:25:35,153 --> 00:25:37,632 N�s podemos fazer isso mais vezes. 259 00:25:38,047 --> 00:25:39,366 Por esporte. 260 00:25:40,550 --> 00:25:43,789 E ent�o voc� me segura e me deixa ir. 261 00:25:44,615 --> 00:25:46,214 N�o � pessoal. 262 00:25:46,680 --> 00:25:50,439 Se eu encontrar algu�m que me d� seguran�a, vou atr�s dele 263 00:25:50,701 --> 00:25:52,640 at� o fim do mundo, 264 00:25:52,752 --> 00:25:54,431 mas n�o � voc�. 265 00:25:55,423 --> 00:25:57,007 Seria melhor ir agora. 266 00:26:00,543 --> 00:26:02,422 Obrigado pelo orgasmo. 267 00:26:48,260 --> 00:26:52,219 Tente ficar mais confort�vel, relaxe. 268 00:26:53,420 --> 00:26:56,539 N�o seja t�o duro quanto num p�quer. 269 00:26:56,780 --> 00:26:59,739 Relaxe, apenas relaxe. 270 00:27:01,180 --> 00:27:03,831 Agora olhe para a parede � sua frente 271 00:27:03,880 --> 00:27:07,999 e procure um espa�o onde possa visualizar um grande tri�ngulo. 272 00:27:10,700 --> 00:27:13,699 Ent�o imagine que h� um c�rculo 273 00:27:13,780 --> 00:27:16,619 dentro daquele tri�ngulo. 274 00:27:18,380 --> 00:27:21,539 Se a imagem dentro da sua mente come�ar a ficar emba�ada, 275 00:27:21,660 --> 00:27:25,539 ent�o tente novamente com paci�ncia e calma. 276 00:27:27,691 --> 00:27:31,010 Fique atento e focado. 277 00:27:32,068 --> 00:27:35,547 Tri�ngulo com um c�rculo. 278 00:27:35,872 --> 00:27:38,722 Tri�ngulo com um c�rculo. 279 00:27:39,869 --> 00:27:41,651 De novo 280 00:27:42,793 --> 00:27:44,894 e de novo. 281 00:27:45,531 --> 00:27:50,276 Se for poss�vel, tente n�o piscar. 282 00:27:50,479 --> 00:27:52,628 Feche seus olhos. 283 00:27:54,374 --> 00:27:55,893 O que voc� est� fazendo aqui? 284 00:28:00,001 --> 00:28:01,440 O que voc� est� fazendo aqui? 285 00:28:14,505 --> 00:28:16,464 O que voc� est� fazendo aqui? 286 00:28:22,900 --> 00:28:24,548 Vamos cachorrinho, 287 00:28:25,593 --> 00:28:26,952 vamos l�. 288 00:28:36,368 --> 00:28:37,647 Vamos. 289 00:28:47,060 --> 00:28:49,618 Enquanto respirar, imagine 290 00:28:49,643 --> 00:28:54,673 que o n�mero tr�s aparece na sua frente tr�s vezes. 291 00:28:56,040 --> 00:28:58,619 Enquanto se repete na sua cabe�a: 292 00:28:59,030 --> 00:29:03,806 tr�s, tr�s, tr�s. 293 00:29:05,247 --> 00:29:07,006 Fa�a isso agora. 294 00:29:08,327 --> 00:29:10,566 Respire, 295 00:29:11,660 --> 00:29:13,611 respire. 296 00:29:14,360 --> 00:29:16,181 E quando voc� expira... 297 00:29:16,774 --> 00:29:18,048 Tr�s! 298 00:29:19,363 --> 00:29:20,626 Tr�s! 299 00:29:22,300 --> 00:29:23,459 Tr�s! 300 00:29:25,815 --> 00:29:28,214 Relaxe agora. 301 00:29:28,460 --> 00:29:31,219 Se algum dos seus m�sculos estiver tenso, 302 00:29:31,300 --> 00:29:34,259 n�o foi o suficiente pensar neles. 303 00:29:34,535 --> 00:29:36,694 Voc� tem que relax�-los. 304 00:29:37,940 --> 00:29:41,179 Relaxe os m�sculos do seu rosto. 305 00:29:42,003 --> 00:29:45,962 Agora voc� est� relaxando os m�sculos do seu rosto. 306 00:29:47,550 --> 00:29:48,970 Sua testa. 307 00:29:51,655 --> 00:29:54,414 Certifique-se de que voc� n�o est� franzindo a testa. 308 00:30:16,911 --> 00:30:19,110 N�s devemos ter muito cuidado. 309 00:30:19,485 --> 00:30:22,364 Voc� est� ciente das consequ�ncias. 310 00:30:23,690 --> 00:30:26,649 Eu s� vim tomar um gole de �gua. 311 00:30:38,130 --> 00:30:40,409 Goria, seu limite de �gua livre esgotou. 312 00:30:40,814 --> 00:30:42,653 Os tempos em que vivemos! 313 00:30:50,190 --> 00:30:52,009 Voc� estava em meus sonhos na noite passada. 314 00:30:53,160 --> 00:30:54,559 � �bvio. 315 00:30:54,846 --> 00:30:55,775 Algo mais? 316 00:30:55,867 --> 00:30:57,970 N�o, voc� e mais dois homens. 317 00:30:58,328 --> 00:30:59,487 Foda-se. 318 00:31:18,992 --> 00:31:21,591 N�o sei se � uma boa ideia. 319 00:31:32,367 --> 00:31:33,926 Espere, Bernard. 320 00:31:34,015 --> 00:31:37,134 Este � antigo. Tem v�lvulas dentro, que precisam aquecer. 321 00:31:38,181 --> 00:31:39,460 Eu sei. 322 00:31:39,583 --> 00:31:42,262 Eu tamb�m tive hist�ria da tecnologia na escola. 323 00:31:46,913 --> 00:31:48,632 Lindo, 324 00:31:50,166 --> 00:31:51,845 incr�vel, 325 00:31:54,100 --> 00:31:55,854 gatinho, gatinho, gatinho. 326 00:31:55,949 --> 00:31:57,791 Bernard, n�o � assim! 327 00:31:57,952 --> 00:31:59,908 Ele toca m�sicas. 328 00:32:01,790 --> 00:32:03,469 Eu juro, funciona. 329 00:32:03,678 --> 00:32:04,837 N�o se preocupe, isso acontece. 330 00:32:04,862 --> 00:32:06,861 A cidade aumentou o n�vel de fl�or na �gua, voc� est� alucinando. 331 00:32:06,886 --> 00:32:07,845 Bernard, por favor! 332 00:32:08,023 --> 00:32:09,862 E agora pegue e saia! 333 00:32:12,590 --> 00:32:14,709 Tire essa merda daqui. 334 00:32:16,104 --> 00:32:19,503 Pegue isso e nunca mais traga essa merda aqui... 335 00:32:19,740 --> 00:32:21,588 - ...nunca mais, idiota! - Tudo certo! 336 00:32:21,613 --> 00:32:22,557 Saia! 337 00:32:22,582 --> 00:32:24,501 Desculpe, estou desligando. 338 00:32:26,919 --> 00:32:29,118 Espere, quero dizer adeus. 339 00:34:03,631 --> 00:34:04,550 N�o! 340 00:34:13,119 --> 00:34:14,278 Bernard. 341 00:34:16,510 --> 00:34:17,629 Bernard. 342 00:34:18,087 --> 00:34:19,646 Voc� tem que vir. 343 00:34:21,284 --> 00:34:22,923 Voc� tem que me ajudar. 344 00:34:23,136 --> 00:34:25,215 Voc� tem que consertar algo para mim. 345 00:34:27,215 --> 00:34:28,414 De jeito nenhum. 346 00:34:30,073 --> 00:34:32,032 Por favor, eu sei que voc� pode. 347 00:34:32,959 --> 00:34:34,678 Eu n�o posso, tenho que trabalhar. 348 00:34:34,990 --> 00:34:36,189 Bernard. 349 00:34:39,895 --> 00:34:41,734 � muito importante para mim, Bernard. 350 00:34:45,654 --> 00:34:47,013 Voc� est� ouvindo? 351 00:34:49,160 --> 00:34:50,399 OK. 352 00:34:51,998 --> 00:34:53,654 Me deixe terminar isso. 353 00:34:54,694 --> 00:34:56,173 Quantos voc� ainda tem? 354 00:34:56,301 --> 00:34:57,740 Cinco lados. 355 00:35:10,095 --> 00:35:12,174 A� est� voc�. 356 00:35:13,136 --> 00:35:14,335 Goria! 357 00:35:16,160 --> 00:35:18,319 Eu gostaria de compartilhar com voc� algo que descobri. 358 00:35:18,360 --> 00:35:19,879 O que? Tem petr�leo saindo da sua torneira? 359 00:35:19,959 --> 00:35:22,678 Eu n�o diria a ningu�m, ou o inferno vai se abrir em sua casa. 360 00:35:22,788 --> 00:35:24,467 Pode parar de me seguir? 361 00:35:24,886 --> 00:35:26,365 Ok, s� um minuto. 362 00:35:26,549 --> 00:35:28,148 Eu queria te mostrar algo especial. 363 00:35:28,173 --> 00:35:29,412 Eu sei disso. 364 00:35:30,197 --> 00:35:31,716 Eu n�o iria t�o longe. 365 00:35:31,957 --> 00:35:33,756 N�o h� muito do que se gabar. 366 00:35:34,423 --> 00:35:36,162 Eu sei que voc� gosta de mim. 367 00:35:36,670 --> 00:35:38,429 Voc� n�o tem muita concorr�ncia. 368 00:35:38,629 --> 00:35:41,708 A maioria deles � gay e os garotos est�o no ex�rcito. 369 00:35:42,095 --> 00:35:43,614 N�s podemos ir agora. 370 00:35:45,130 --> 00:35:48,049 Bom, v� pegar as ferramentas, eu volto j�. 371 00:35:48,496 --> 00:35:50,375 V� pegar as ferramentas, ele estar� de volta. 372 00:35:50,433 --> 00:35:53,072 Prestem aten��o aos germes e v�rus. 373 00:35:57,783 --> 00:36:00,222 Voc� n�o parece bem, o que h� de errado contigo? 374 00:36:03,111 --> 00:36:04,710 Voc� vem? 375 00:36:05,753 --> 00:36:07,632 Se eu fizer isso, � s� por pena. 376 00:36:07,760 --> 00:36:09,639 Excelente. Por mim tudo bem. 377 00:36:11,262 --> 00:36:14,341 Eu sentaria em voc� bem fundo e te foderia forte. 378 00:36:16,023 --> 00:36:17,742 Isso � bom. 379 00:36:24,240 --> 00:36:27,079 Ent�o, eu vou quando minha menstrua��o acabar. 380 00:36:49,096 --> 00:36:50,202 T�rreo. 381 00:36:59,448 --> 00:37:00,687 Eu n�o sei. 382 00:37:03,820 --> 00:37:05,899 Eu n�o vou a lugar nenhum, desculpe. 383 00:37:14,549 --> 00:37:15,748 Bernard, 384 00:37:16,958 --> 00:37:19,397 eu te imploro, voc� tem que me ajudar. 385 00:37:31,460 --> 00:37:33,219 De jeito nenhum, n�o vai funcionar. 386 00:37:33,638 --> 00:37:35,077 Eu n�o posso fazer isso. 387 00:37:35,420 --> 00:37:37,619 Por favor, amigo, s�o apenas alguns passos daqui. 388 00:37:38,182 --> 00:37:39,141 Voc� consegue. 389 00:37:39,248 --> 00:37:41,407 Leia meus l�bios: n�o posso. 390 00:37:42,127 --> 00:37:43,326 Bernard. 391 00:37:45,335 --> 00:37:46,694 Me solte! 392 00:37:49,318 --> 00:37:51,717 Desculpe, minhas pernas est�o dormentes. 393 00:37:57,380 --> 00:37:58,379 Bernard, 394 00:37:58,570 --> 00:37:59,809 sinto muito. 395 00:38:01,218 --> 00:38:02,218 Desculpe. 396 00:38:04,453 --> 00:38:06,212 Tudo vai ficar bem. 397 00:38:10,367 --> 00:38:13,246 Nas proximidades, h� um lugar com uma internet ilimitada. 398 00:38:13,580 --> 00:38:14,733 V� ali. 399 00:38:15,325 --> 00:38:16,924 Seja cuidadoso. 400 00:38:18,549 --> 00:38:19,308 Vai. 401 00:38:27,989 --> 00:38:29,428 Por favor, me ajude. 402 00:38:29,453 --> 00:38:31,172 Minhas pernas est�o dormentes. 403 00:39:04,660 --> 00:39:05,537 Desculpe. 404 00:39:05,568 --> 00:39:06,687 Espere. 405 00:39:10,864 --> 00:39:11,983 Sim? 406 00:39:13,860 --> 00:39:15,858 Eu gostaria de me conectar � internet. 407 00:39:15,975 --> 00:39:17,934 Voc� est� no lugar certo. 408 00:40:00,798 --> 00:40:01,907 �gua. 409 00:40:03,161 --> 00:40:04,853 Duplamente filtrada. 410 00:40:06,206 --> 00:40:07,245 Obrigado. 411 00:40:16,103 --> 00:40:17,382 Pare! 412 00:40:18,924 --> 00:40:22,392 INVAS�O DETECTADA! 413 00:40:47,469 --> 00:40:48,668 Merda! 414 00:40:49,772 --> 00:40:51,691 N�s temos um fugitivo. 415 00:42:11,465 --> 00:42:15,497 Fita B, grava��o um. 416 00:42:16,240 --> 00:42:17,679 Modifica��o. 417 00:42:22,149 --> 00:42:28,122 No seu atual n�vel de superconsci�ncia, 418 00:42:29,104 --> 00:42:32,583 em um cen�rio familiar, 419 00:42:33,183 --> 00:42:35,862 construa voc� mesmo uma oficina para fazer 420 00:42:35,943 --> 00:42:38,662 exerc�cios de aperfei�oamento da mente. 421 00:42:40,578 --> 00:42:43,937 Providencie um espa�o grande e luminoso. 422 00:42:45,704 --> 00:42:48,623 Confortavelmente mob�le-o 423 00:42:48,680 --> 00:42:51,519 com itens esteticamente agrad�veis. 424 00:42:52,586 --> 00:42:54,945 Coloque um tapete macio no ch�o. 425 00:43:11,780 --> 00:43:14,819 VARS�VIA, 1952 426 00:44:00,239 --> 00:44:02,038 Venha conosco, cidad�o. 427 00:44:02,465 --> 00:44:03,860 Venha vamos. 428 00:44:05,983 --> 00:44:07,902 Eu moro aqui, camarada. 429 00:44:10,965 --> 00:44:12,727 O que voc� tem a�? Deixe-nos ver! 430 00:44:14,915 --> 00:44:16,282 Eu realmente n�o sei 431 00:44:16,307 --> 00:44:18,383 minha m�e me mandou. 432 00:44:24,766 --> 00:44:26,085 Abra. 433 00:44:27,696 --> 00:44:29,335 V� em frente, abra. 434 00:44:34,390 --> 00:44:37,029 N�o importa, camarada engenheiro, voc� est� livre para ir. 435 00:44:39,830 --> 00:44:41,907 Obrigado. Obrigado. 436 00:44:46,854 --> 00:44:48,693 Obrigado. 437 00:45:56,639 --> 00:45:58,918 Voc� viu meu cachorro? 438 00:47:04,888 --> 00:47:07,840 Talvez voc� tenha um r�dio antigo 439 00:47:09,100 --> 00:47:11,099 como o que voc� destruiu? 440 00:47:12,047 --> 00:47:13,481 Tenho. 441 00:47:35,610 --> 00:47:38,249 � Eu estou olhando pela janela � 442 00:47:39,040 --> 00:47:42,153 � Cansada e com saudade da chuva � 443 00:47:43,488 --> 00:47:46,887 � O sol est� alto, t�o alto � 444 00:47:48,278 --> 00:47:51,887 � Brilhando no olho do piloto � 445 00:47:52,655 --> 00:47:56,294 � Aquecendo incansavelmente � 446 00:47:57,408 --> 00:48:00,731 � Frio, azul, grande extens�o � 447 00:48:01,959 --> 00:48:05,438 � Eu estou esperando que o vento espalhe � 448 00:48:06,560 --> 00:48:10,074 � Esta mat�ria escura e espiralada � 449 00:48:11,158 --> 00:48:14,197 � Eu vou ficar l� � 450 00:48:15,696 --> 00:48:18,255 � Cara a cara com o sol � 451 00:48:20,039 --> 00:48:23,638 � Eu estou esperando que o vento espalhe � 452 00:48:24,599 --> 00:48:27,958 � Esta mat�ria escura e espiralada � 453 00:48:29,079 --> 00:48:31,838 � Eu vou ficar l� � 454 00:48:33,717 --> 00:48:36,196 � Cara a cara com o sol � 455 00:48:53,639 --> 00:48:55,160 N�o � o que eu quis dizer. 456 00:48:56,581 --> 00:48:58,778 Eu estava pensando em outra coisa. 457 00:49:00,737 --> 00:49:03,395 Mas eu n�o guardo dinheiro em casa. 458 00:49:08,447 --> 00:49:10,686 N�o estou aqui, 459 00:49:11,153 --> 00:49:12,832 para roubar voc� 460 00:49:13,273 --> 00:49:14,952 ou te matar. 461 00:49:17,059 --> 00:49:19,818 Nesse caso, n�o posso te ajudar. 462 00:49:55,930 --> 00:49:57,409 Voc� tem um lindo broche, madame. 463 00:49:57,623 --> 00:49:58,622 Pare de babar ovo. 464 00:49:58,688 --> 00:50:00,896 Estamos aqui por causa do caso 19... 465 00:50:03,311 --> 00:50:05,510 Estamos aqui sobre o caso 1977 466 00:50:05,631 --> 00:50:09,030 Fugitivos, 2204. 467 00:50:09,328 --> 00:50:12,887 Meu cora��o se parte quando vejo um oficial do seu potencial 468 00:50:13,280 --> 00:50:15,974 que, em vez de trabalhar nas prioridades do nosso departamento... 469 00:50:16,141 --> 00:50:17,660 Eu nem sinto vontade de terminar. 470 00:50:17,750 --> 00:50:18,949 Isso � uma pena. 471 00:50:19,030 --> 00:50:19,909 Eu gostaria de ouvir isso 472 00:50:19,934 --> 00:50:21,133 Tudo bem, tudo bem. 473 00:50:27,208 --> 00:50:30,662 Eu estou dando minha permiss�o para que seu esquadr�o de dois 474 00:50:31,206 --> 00:50:33,623 implemente a��es preventivas 475 00:50:34,021 --> 00:50:36,326 e mova a vigil�ncia do alvo para o campo. 476 00:50:36,464 --> 00:50:38,063 Sim, senhora. 477 00:50:48,140 --> 00:50:51,259 Fita A, gravando tr�s. 478 00:50:51,553 --> 00:50:52,992 Procedimento: 479 00:50:54,625 --> 00:50:56,784 Deite-se confortavelmente, 480 00:50:57,311 --> 00:50:58,870 relaxe, 481 00:50:59,650 --> 00:51:03,689 deite-se confortavelmente, e se solte, com calma 482 00:51:03,983 --> 00:51:05,222 relaxe, 483 00:51:07,824 --> 00:51:09,183 relaxe. 484 00:51:11,720 --> 00:51:15,559 Se a imagem come�ar a ficar desfocada, 485 00:51:16,216 --> 00:51:20,135 comece de novo, com calma e paci�ncia. 486 00:51:22,598 --> 00:51:25,197 Fique focado e presente. 487 00:51:27,352 --> 00:51:29,511 Um tri�ngulo com um c�rculo. 488 00:51:31,389 --> 00:51:33,308 Um tri�ngulo com um c�rculo. 489 00:51:33,700 --> 00:51:36,659 O PRIMEIRO PROGRAMA DE TV EXPERIMENTAL 490 00:51:38,295 --> 00:51:41,169 Um tri�ngulo com um c�rculo. 491 00:51:46,115 --> 00:51:49,263 Um tri�ngulo com um c�rculo. 492 00:51:51,003 --> 00:51:53,562 Um tri�ngulo com um c�rculo. 493 00:51:54,754 --> 00:51:57,904 Um tri�ngulo com um c�rculo. 494 00:52:00,318 --> 00:52:01,880 Voc� perdeu! 495 00:52:12,400 --> 00:52:14,154 Venha esta noite. 496 00:52:16,140 --> 00:52:18,271 Parece que descobri algo incr�vel. 497 00:52:18,335 --> 00:52:20,414 Compartilhe online. 498 00:52:21,585 --> 00:52:23,091 Voc� quer foder? 499 00:52:23,520 --> 00:52:25,199 Bom eu tamb�m. 500 00:52:25,802 --> 00:52:30,255 Mas... primeiro me leve a um encontro real 501 00:52:30,863 --> 00:52:33,102 com cerveja ou algo assim. 502 00:52:35,584 --> 00:52:36,543 Est� bem. 503 00:52:36,624 --> 00:52:38,068 Ent�o vamos foder! 504 00:52:38,575 --> 00:52:40,185 Mas mude os len��is. 505 00:52:44,432 --> 00:52:45,896 Isso combina com voc�. 506 00:52:52,791 --> 00:52:54,270 Voc� ver�... 507 00:52:55,808 --> 00:52:58,127 Voc� tem que se colocar em transe. 508 00:52:58,536 --> 00:53:00,091 Primeiro voc� acha que �... 509 00:53:00,665 --> 00:53:02,459 somente um sonho 510 00:53:03,298 --> 00:53:06,697 e ent�o � como se tivesse essa impress�o forte, de que... 511 00:53:07,295 --> 00:53:11,014 voc� v�, ouve e sente 512 00:53:13,674 --> 00:53:15,513 que pode tocar as coisas. 513 00:53:15,744 --> 00:53:18,693 Ei, esse cara continua olhando para n�s. 514 00:53:22,830 --> 00:53:25,826 Ele est� olhando para voc�, porque � excepcionalmente bonita. 515 00:53:34,703 --> 00:53:35,959 Talvez. 516 00:53:37,817 --> 00:53:38,936 Continue. 517 00:53:39,135 --> 00:53:40,974 A garota mais linda com quem j� conversei. 518 00:53:40,999 --> 00:53:42,478 Isso n�o, 519 00:53:43,136 --> 00:53:44,427 sobre o r�dio. 520 00:54:02,785 --> 00:54:03,862 Aqui. 521 00:54:20,943 --> 00:54:21,995 Ou�a, 522 00:54:22,051 --> 00:54:25,210 se voc� tentar fazer algo comigo que eu n�o queira, 523 00:54:25,526 --> 00:54:27,268 eu arranco seu pau. 524 00:54:30,110 --> 00:54:30,876 OK. 525 00:54:33,042 --> 00:54:35,065 E agora me beije 526 00:54:35,759 --> 00:54:37,839 assim como eles fazem nos filmes. 527 00:54:40,528 --> 00:54:41,284 OK. 528 00:55:17,635 --> 00:55:22,438 "O MELHOR AMANH� FOI ONTEM" 529 00:55:26,017 --> 00:55:27,305 Ele adora isso. 530 00:55:36,280 --> 00:55:38,919 Espere aqui, quando eu disser "entre", voc� entra. 531 00:55:39,135 --> 00:55:40,174 Tudo certo. 532 00:55:55,179 --> 00:55:56,368 Entre! 533 00:56:02,046 --> 00:56:03,545 Sente-se na poltrona. 534 00:56:21,460 --> 00:56:23,019 Isso � ilegal. 535 00:56:24,536 --> 00:56:25,775 Tanto faz. 536 00:57:09,856 --> 00:57:11,255 Adam... 537 00:57:13,540 --> 00:57:17,619 Est� tudo muito bom, mas eu n�o vim aqui para assistir TV. 538 00:57:22,442 --> 00:57:23,442 OK. 539 00:58:19,354 --> 00:58:21,176 Eu acho que te amo. 540 00:58:30,024 --> 00:58:31,481 Isso � bom. 541 00:58:39,329 --> 00:58:41,808 Mas voc� n�o � meu tipo. 542 00:58:44,919 --> 00:58:46,809 Estou procurando algu�m... 543 00:58:47,657 --> 00:58:50,114 maduro e respons�vel. 544 00:58:51,476 --> 00:58:54,195 Algu�m para come�ar uma fam�lia. 545 00:58:54,992 --> 00:58:57,832 Se eu tivesse o azar de engravidar de voc�, eu... 546 00:58:58,304 --> 00:59:00,184 teria que me livrar disso. 547 00:59:04,247 --> 00:59:07,192 Qualquer um pode ver que voc� � uma aberra��o. 548 00:59:14,824 --> 00:59:16,183 Eu n�o sou. 549 00:59:17,752 --> 00:59:19,191 Sim, voc� �. 550 00:59:24,176 --> 00:59:27,629 Preciso ir embora ou vou perder o �ltimo metr�. 551 00:59:35,225 --> 00:59:37,744 Voc� n�o quer passar a noite? 552 00:59:46,303 --> 00:59:48,502 � muito �ntimo. 553 01:00:58,721 --> 01:01:01,680 Fita A, grava��o tr�s 554 01:01:02,439 --> 01:01:03,998 Procedimento: 555 01:01:05,284 --> 01:01:07,483 Deite-se confortavelmente, 556 01:01:08,077 --> 01:01:09,276 relaxe. 557 01:01:10,660 --> 01:01:14,819 Deite-se confortavelmente, devagar, com calma. 558 01:01:14,980 --> 01:01:16,339 relaxe. 559 01:01:17,460 --> 01:01:19,099 Devagar. 560 01:02:04,121 --> 01:02:06,000 ...para o hospital. 561 01:02:18,470 --> 01:02:20,816 Ele est� aqui! 562 01:02:21,260 --> 01:02:24,179 Siwicki, diga-nos onde voc� estava! 563 01:02:24,460 --> 01:02:27,056 Acalme-se, v� com calma, n�o t�o perto. 564 01:02:27,868 --> 01:02:31,565 Cavalheiros, vamos realmente celebrar o retorno do nosso amigo. 565 01:02:32,985 --> 01:02:34,282 Isso � o m�ximo! 566 01:02:34,341 --> 01:02:36,340 Isso � um Pr�mio Nobel, que � um Nobel, professor! 567 01:02:36,406 --> 01:02:38,267 Professor, uma bebida? 568 01:02:39,760 --> 01:02:40,499 Felicidades! 569 01:02:40,580 --> 01:02:43,499 Cavalheiros! Deixe seu amigo descansar. 570 01:02:43,784 --> 01:02:45,290 � claro, � claro. 571 01:02:46,100 --> 01:02:48,579 Calma, Krzys. Respire. 572 01:02:49,015 --> 01:02:50,254 Agora. 573 01:02:52,368 --> 01:02:54,196 Voc� est� seguro agora. 574 01:03:01,819 --> 01:03:05,150 Na minha sess�o, senti que n�o havia problema! Krzys... 575 01:03:05,197 --> 01:03:06,197 Venha, venha. 576 01:03:06,314 --> 01:03:09,228 Voc� foi talvez dois ou tr�s minutos. 577 01:03:09,253 --> 01:03:10,501 O tempo n�o � importante. 578 01:03:10,526 --> 01:03:12,306 Voltando ao experimento de Gudriev, 579 01:03:12,331 --> 01:03:14,876 acho que n�o podemos excluir 580 01:03:15,311 --> 01:03:16,670 qualquer uma dessas op��es. 581 01:03:16,695 --> 01:03:18,374 Mas ningu�m est� excluindo quaisquer op��es. 582 01:03:18,399 --> 01:03:21,158 N�o concordaremos at� que Krzysztof diga alguma coisa. 583 01:03:21,220 --> 01:03:22,619 Veja, Urszulka? 584 01:03:22,858 --> 01:03:25,257 Krzysio est� de volta e ele est� bem. 585 01:03:26,255 --> 01:03:27,214 Vamos l�. 586 01:03:28,416 --> 01:03:31,361 N�s n�o queremos que voc� vire cinza da fuma�a. 587 01:03:31,540 --> 01:03:33,499 Experi�ncia fora do corpo! 588 01:03:33,658 --> 01:03:34,857 Felicidades, Krzysio! 589 01:03:38,175 --> 01:03:39,525 Cavalheiros... 590 01:03:41,273 --> 01:03:42,672 Sil�ncio! 591 01:03:43,736 --> 01:03:45,095 Eu n�o sei... 592 01:03:47,851 --> 01:03:50,250 Eu sonhei com um apartamento sombrio 593 01:03:51,632 --> 01:03:53,580 do outro lado do rio. 594 01:03:57,138 --> 01:04:00,564 Eu vi meu corpo � dist�ncia, 595 01:04:01,106 --> 01:04:04,105 eu podia andar pelas paredes como um fantasma. 596 01:04:15,351 --> 01:04:18,510 Foi um sonho que... 597 01:04:20,126 --> 01:04:22,365 N�o sei se realmente foi um sonho ou... 598 01:04:24,903 --> 01:04:27,742 N�o sei se isso n�o � um sonho. 599 01:04:52,007 --> 01:04:53,526 Oi, gordinho. 600 01:04:54,151 --> 01:04:55,530 Estou de folga. 601 01:04:56,424 --> 01:04:58,343 Eu n�o tenho que falar com voc�. 602 01:04:58,678 --> 01:04:59,999 Eu notei. 603 01:05:00,575 --> 01:05:02,843 Seu dia � um longo intervalo. 604 01:05:04,420 --> 01:05:05,663 Onde est� seu amigo? 605 01:05:05,781 --> 01:05:07,296 Eu n�o sei, n�o est� aqui. 606 01:05:08,780 --> 01:05:10,257 Eu tamb�m notei isso. 607 01:05:10,702 --> 01:05:13,093 Voc� n�o est� curioso sobre o que aconteceu com ele? 608 01:05:14,232 --> 01:05:15,054 N�o. 609 01:05:19,768 --> 01:05:21,866 Voc� n�o est� nem um pouco curioso? 610 01:05:22,312 --> 01:05:23,421 Nem um pouco. 611 01:05:28,200 --> 01:05:29,976 Eu pensei que voc�s fossem amigos. 612 01:05:30,574 --> 01:05:31,968 Ligue para ele. 613 01:05:34,744 --> 01:05:36,913 Voc� n�o tem alguma ideia melhor? 614 01:05:37,930 --> 01:05:40,569 Eu n�o posso te ajudar, querida. 615 01:05:51,794 --> 01:05:53,433 Leve esse aqui! 616 01:07:14,120 --> 01:07:14,959 Aqui. 617 01:07:19,944 --> 01:07:21,116 Obrigada. 618 01:07:24,119 --> 01:07:26,132 Qual � a sua rela��o com o paciente? 619 01:07:28,480 --> 01:07:31,218 Vamos nos casar. Na primavera. 620 01:07:33,337 --> 01:07:35,816 Seu noivo est� em coma. 621 01:07:36,263 --> 01:07:38,392 Sua condi��o n�o � resultado de nenhum 622 01:07:38,418 --> 01:07:40,327 trauma f�sico, como um acidente. 623 01:07:41,550 --> 01:07:44,460 N�o sabemos o que h� errado com ele. O CT n�o mostrou nada. 624 01:07:44,771 --> 01:07:46,930 Ele pode acordar amanh�... 625 01:07:47,295 --> 01:07:49,694 ou pode nunca mais acordar. 626 01:07:51,480 --> 01:07:53,101 Posso v�-lo agora? 627 01:08:27,700 --> 01:08:29,539 Deveria ir agora. 628 01:08:34,980 --> 01:08:37,379 Seu amigo est� em boas m�os. 629 01:08:37,937 --> 01:08:39,376 Ele esteve em melhores antes. 630 01:08:41,840 --> 01:08:43,453 Eu n�o duvido disso. 631 01:10:06,679 --> 01:10:10,508 Voc� tem que me contar tudo o que Adam te contou, entendeu? 632 01:10:12,750 --> 01:10:14,149 De jeito nenhum. 633 01:10:14,960 --> 01:10:16,919 Eu prometi ser discreto. 634 01:10:20,626 --> 01:10:23,899 Tudo bem, talvez n�o te interesse, mas seu amigo 635 01:10:24,149 --> 01:10:25,349 meu caro amigo, 636 01:10:25,455 --> 01:10:28,014 agora est� deitado como... um marisco 637 01:10:28,672 --> 01:10:31,047 como uma esp�cie de legume cozido no vapor, entendeu? 638 01:10:31,392 --> 01:10:32,551 Algo aconteceu com ele. 639 01:10:32,677 --> 01:10:33,796 Ele � quase um homem morto. 640 01:10:33,821 --> 01:10:35,009 E s� voc� pode me ajudar, 641 01:10:35,035 --> 01:10:37,221 mas tem que ser honesto comigo e me dizer. 642 01:10:37,325 --> 01:10:38,764 Tudo. 643 01:10:41,135 --> 01:10:42,534 Mas eu n�o sei nada. 644 01:10:42,782 --> 01:10:44,399 Eu apenas limpo aqui. 645 01:10:44,559 --> 01:10:46,352 Apenas limpa? 646 01:10:48,832 --> 01:10:51,641 Quem manteria um osso t�o pregui�oso como voc�? 647 01:10:54,351 --> 01:10:56,282 Olhe em volta, do jeito que voc� vive. 648 01:10:56,456 --> 01:10:57,935 Onde est� sua cama? 649 01:10:58,856 --> 01:11:02,255 N�o leve para o lado pessoal, mas eu n�o estou interessado. 650 01:11:04,193 --> 01:11:05,432 Voc� n�o tem uma. 651 01:11:05,582 --> 01:11:07,101 Porque voc� n�o precisa disso. 652 01:11:07,953 --> 01:11:10,512 Quando foi a �ltima vez que voc� dormiu? 653 01:11:13,463 --> 01:11:15,039 - Com o que voc� sonhou? - Com o que voc� sonhou? 654 01:11:15,093 --> 01:11:16,297 Com o que voc� sonhou? 655 01:11:16,322 --> 01:11:18,352 Esta visita est� me deixando cansado. 656 01:11:18,584 --> 01:11:19,943 Com o que voc� sonhou? 657 01:11:19,968 --> 01:11:22,447 Esta visita est� me deixando cansado, voc� est� me cansando. 658 01:11:25,744 --> 01:11:28,223 Eu fa�o amigos facilmente, 659 01:11:29,664 --> 01:11:32,423 eu conhe�o muitos segredos desta corpora��o. 660 01:11:36,976 --> 01:11:39,735 Voc� � nosso primeiro androide, seu tolo. 661 01:11:42,785 --> 01:11:44,664 E n�o � bom nisso. 662 01:11:46,471 --> 01:11:48,670 Androide gordo, feio, careca de 40 anos! 663 01:11:48,782 --> 01:11:51,581 Realmente, quem iria querer um androide t�o gordo? 664 01:11:51,759 --> 01:11:54,518 Eu acho que eles n�o tinham embri�es melhores. 665 01:11:57,496 --> 01:11:58,815 Diga-me, Bernie. 666 01:12:01,167 --> 01:12:02,366 Bernie... 667 01:12:05,301 --> 01:12:06,980 Voc� se lembra de tudo. 668 01:12:10,112 --> 01:12:12,127 De jeito nenhum, prometi ser discreto. 669 01:12:12,153 --> 01:12:13,496 � uma quest�o de honra. 670 01:12:15,280 --> 01:12:16,959 Rob� honrado? 671 01:12:19,240 --> 01:12:21,039 Isso � engra�ado. 672 01:12:23,223 --> 01:12:24,222 Bem. 673 01:12:24,809 --> 01:12:25,848 Foda-se ent�o. 674 01:12:26,442 --> 01:12:28,761 Eu vou conseguir sem voc�. 675 01:13:35,180 --> 01:13:36,659 "PARA O QUAL" 676 01:13:37,700 --> 01:13:39,339 "JUNTO COM" 677 01:13:40,740 --> 01:13:42,299 "A SABEDORIA" 678 01:13:43,675 --> 01:13:45,474 "VEM" 679 01:13:46,380 --> 01:13:48,259 "MUITO DE" 680 01:13:49,227 --> 01:13:51,346 "TRISTEZA" 681 01:14:05,018 --> 01:14:06,137 Bom dia. 682 01:14:06,936 --> 01:14:07,975 Esta porta, por favor. 683 01:14:16,409 --> 01:14:19,270 Eu gostaria de comprar uma obra sua. 684 01:14:37,529 --> 01:14:40,088 Se voc� fosse um an�o tamb�m. 685 01:14:41,048 --> 01:14:43,418 Quando era mais jovem, eu era muito mais alto. 686 01:14:45,351 --> 01:14:47,470 Por favor, escolha algo. 687 01:14:48,248 --> 01:14:50,824 Eles est�o bem conservados, em boas condi��es. 688 01:14:54,801 --> 01:14:56,275 Talvez isto. 689 01:14:58,672 --> 01:15:00,671 Escolha um. 690 01:15:31,035 --> 01:15:32,954 Voc� trouxe dinheiro como eu pedi? 691 01:15:33,169 --> 01:15:34,288 Sim. 692 01:15:35,647 --> 01:15:37,126 Mas n�o foi f�cil. 693 01:15:37,177 --> 01:15:38,656 Eu suponho que n�o tenha sido. 694 01:15:46,373 --> 01:15:47,332 Senhor... 695 01:15:50,609 --> 01:15:52,728 Voc� acredita... 696 01:15:53,380 --> 01:15:56,419 que pode viajar no tempo com este r�dio? 697 01:15:58,360 --> 01:15:59,507 N�o sei. 698 01:16:00,056 --> 01:16:01,975 Eu n�o sou cientista. 699 01:16:08,672 --> 01:16:11,031 Leve este tamb�m. Uma lembran�a. 700 01:16:16,831 --> 01:16:19,030 Obrigada, foi bom te ver. 701 01:16:19,239 --> 01:16:21,198 Foi bom te ouvir. 702 01:16:35,112 --> 01:16:36,551 Espere. 703 01:16:39,180 --> 01:16:41,419 "PARA O QUAL" 704 01:16:41,740 --> 01:16:43,899 "COM A SABEDORIA" 705 01:16:44,420 --> 01:16:46,659 "VEM MUITO" 706 01:16:47,220 --> 01:16:49,259 "LUTO" 707 01:16:49,900 --> 01:16:52,339 "EC. S. 1:18" 708 01:18:02,359 --> 01:18:03,398 Foda-se! 709 01:18:03,423 --> 01:18:04,593 Ela estava dizendo a verdade. 710 01:18:04,618 --> 01:18:05,655 Eu adoro ela. 711 01:18:05,680 --> 01:18:06,944 Androide gordo. 712 01:18:07,159 --> 01:18:08,078 Androide gordo. 713 01:18:08,246 --> 01:18:09,085 Androide gordo. 714 01:18:11,242 --> 01:18:12,801 Voc� pode se apressar? 715 01:18:22,088 --> 01:18:23,607 Eu prometo, isso funciona bem. 716 01:18:23,951 --> 01:18:25,728 N�o se preocupe, cara, a cidade aumentou o 717 01:18:25,754 --> 01:18:27,630 n�vel de fl�or na �gua, voc� est� alucinando. 718 01:18:27,680 --> 01:18:29,119 Mande isso para mim. 719 01:18:38,488 --> 01:18:40,679 Talvez eles n�o tivessem embri�es melhores. 720 01:18:41,327 --> 01:18:42,616 Eu desprezo voc�. 721 01:18:42,929 --> 01:18:44,968 Voc� � uma sujeira para n�s. 722 01:18:47,152 --> 01:18:48,431 Porra. 723 01:20:24,744 --> 01:20:27,743 Agente Jan Targosz da Ag�ncia Nacional de Seguran�a 724 01:20:27,951 --> 01:20:29,990 Por favor, me ligue de volta com urg�ncia 725 01:22:35,460 --> 01:22:37,459 Sua �nica foto. 726 01:22:39,202 --> 01:22:41,561 Eu roubei do papai. 727 01:22:46,914 --> 01:22:49,313 Eu tinha uma queda por ele. 728 01:22:58,497 --> 01:23:00,056 Ch�? 729 01:23:03,025 --> 01:23:04,824 Talvez caf�? 730 01:23:05,305 --> 01:23:08,434 O que voc� sabe sobre o passado de Adam? 731 01:23:13,033 --> 01:23:14,632 Eu n�o entendo. 732 01:23:15,331 --> 01:23:17,210 Eu perguntei sobre o ch�. 733 01:23:19,000 --> 01:23:20,119 Porra! 734 01:23:20,761 --> 01:23:22,080 Vou trazer um pouco 735 01:23:22,551 --> 01:23:24,350 de ch� e bolachas. 736 01:23:24,680 --> 01:23:26,759 N�s vamos ter uma conversa. 737 01:23:30,866 --> 01:23:33,385 Tenho 83 anos. 738 01:23:34,668 --> 01:23:37,867 Passei toda a minha vida nesta casa 739 01:23:41,833 --> 01:23:43,872 e agora eu gostaria de... 740 01:23:45,714 --> 01:23:49,273 ir para outro lugar. 741 01:23:54,425 --> 01:23:56,184 Ajude-me. 742 01:24:03,966 --> 01:24:06,045 Meu pai, 743 01:24:06,456 --> 01:24:09,815 professor engenheiro Emfazy Stefanski, 744 01:24:10,522 --> 01:24:12,401 foi um g�nio. 745 01:24:22,899 --> 01:24:24,618 Naqueles dias, 746 01:24:24,849 --> 01:24:26,528 assim como hoje 747 01:24:26,657 --> 01:24:28,696 se voc� amava a Pol�nia 748 01:24:28,888 --> 01:24:30,287 voc� poderia escolher entre 749 01:24:30,312 --> 01:24:32,391 escapar pela Cortina de Ferro 750 01:24:34,016 --> 01:24:36,495 ou morrendo pelo pa�s. 751 01:24:41,225 --> 01:24:46,944 Meu pai decidiu usar ondas alfa e beta para escapar. 752 01:24:48,883 --> 01:24:51,970 Junto com seus assistentes, eles passaram 753 01:24:51,996 --> 01:24:54,935 dias trabalhando na Televis�o Polonesa, 754 01:24:55,092 --> 01:24:58,131 e fazia testes � noite. 755 01:24:59,272 --> 01:25:03,004 Krzysztof era o assistente favorito do meu pai. 756 01:25:07,049 --> 01:25:11,371 No outono de 1952 757 01:25:12,065 --> 01:25:13,704 meu Krzysztof, 758 01:25:14,097 --> 01:25:15,856 o seu Adam 759 01:25:16,946 --> 01:25:19,625 deixou seu corpo por algumas horas. 760 01:25:19,818 --> 01:25:21,697 Ele estava inconsciente 761 01:25:23,114 --> 01:25:24,913 mas ele voltou. 762 01:25:28,794 --> 01:25:31,993 At� que um dia Krzys n�o voltou mais. 763 01:28:19,962 --> 01:28:24,321 Eu acho que algu�m realmente exagerou! 764 01:28:24,585 --> 01:28:28,504 Sentimos muito, mas Krzys precisa descansar um pouco mais. 765 01:28:28,780 --> 01:28:30,339 Dire��o, banheiro. 766 01:28:37,460 --> 01:28:40,059 S� um pouquinho mais, Krzys. 767 01:30:07,260 --> 01:30:09,499 Porra, bravo, senhores. 768 01:30:15,745 --> 01:30:17,218 Voc� me reconhece? 769 01:30:34,288 --> 01:30:35,847 E agora? 770 01:30:37,489 --> 01:30:39,328 Goria! 771 01:30:40,683 --> 01:30:42,642 � uma abrevia��o de Fantasmagoria, certo? 772 01:30:42,794 --> 01:30:44,393 Talvez. 773 01:30:45,319 --> 01:30:46,998 Volte para mim! 774 01:30:47,137 --> 01:30:49,256 Acorde por mim! 775 01:30:50,568 --> 01:30:53,727 N�o sei como explicar, eu mesmo n�o entendo completamente. 776 01:30:53,847 --> 01:30:55,806 Voc� n�o precisa explicar nada. 777 01:30:55,831 --> 01:30:58,030 Eu estou alguns passos � sua frente. 778 01:30:58,201 --> 01:31:00,680 O s�culo 21 diz, ol�. 779 01:31:01,281 --> 01:31:02,480 Eu n�o entendo. 780 01:31:02,505 --> 01:31:04,024 Voc� n�o precisa. 781 01:31:05,192 --> 01:31:06,640 Apenas volte para mim. 782 01:31:07,104 --> 01:31:09,223 Eu n�o quero mais ficar sozinha. 783 01:31:09,248 --> 01:31:11,207 Acorda por mim. 784 01:31:11,580 --> 01:31:12,968 Krzysio! 785 01:31:13,176 --> 01:31:15,655 Por que voc� est� sentado no escuro? 786 01:31:16,267 --> 01:31:18,148 Excuse moi! 787 01:31:19,489 --> 01:31:20,568 Me desculpe. 788 01:31:20,634 --> 01:31:21,833 Heniu, 789 01:31:22,017 --> 01:31:23,782 leve o professor para a cozinha. 790 01:31:26,113 --> 01:31:28,832 Parece que sua experi�ncia funciona. 791 01:31:29,031 --> 01:31:30,540 E nos dois sentidos. 792 01:31:30,929 --> 01:31:33,888 Lembre-se, voc� ficou inconsciente por muito tempo. 793 01:31:34,858 --> 01:31:37,177 Eu s� vim tomar um gole de �gua. 794 01:31:48,643 --> 01:31:50,122 Pergunte a ela. 795 01:31:50,170 --> 01:31:52,141 Tente n�o assust�-la. 796 01:32:12,774 --> 01:32:14,613 Krzysio! 797 01:33:04,337 --> 01:33:06,776 Agente Jan Targosz, Secretaria de Seguran�a Nacional. 798 01:33:06,890 --> 01:33:08,649 Vars�via 2030. 799 01:33:08,794 --> 01:33:10,473 Bem vindo ao futuro. 800 01:33:15,946 --> 01:33:19,185 Temos que explicar da maneira mais simples para que entenda 801 01:33:19,313 --> 01:33:21,272 quem voc� �, mas n�o saber� quem voc� era. 802 01:33:21,368 --> 01:33:23,687 O governo removeu sua mem�ria para retorn�-la � sociedade, 803 01:33:23,712 --> 01:33:25,071 sem tirar sua vida f�sica. 804 01:33:25,263 --> 01:33:26,182 Vida. 805 01:33:28,674 --> 01:33:30,113 Voc� perdeu sua identidade antiga 806 01:33:30,138 --> 01:33:31,977 mas voc� ganhou uma vida nova e melhor. 807 01:33:32,175 --> 01:33:34,574 Claro, n�s te daremos uma boa coloca��o, aprecie isso. 808 01:33:34,752 --> 01:33:37,391 E n�s prometemos que o governo n�o ir� incomod�-lo mais. 809 01:33:37,552 --> 01:33:39,440 Agradecemos por seu sacrif�cio pela melhoria 810 01:33:39,466 --> 01:33:40,976 de nosso estado nacional renascido. 811 01:33:41,518 --> 01:33:42,548 independente 812 01:33:42,573 --> 01:33:43,412 e melhor. 813 01:33:43,544 --> 01:33:46,143 Desejamos tudo de melhor em seus futuros empreendimentos. 814 01:33:49,855 --> 01:33:51,227 Onde ele est�? 815 01:33:55,138 --> 01:33:56,977 Onde ele est�? 816 01:33:58,740 --> 01:34:01,579 T�o incompetente, consertem-na. 817 01:36:34,511 --> 01:36:39,026 Legendas por Renatinha ���� CoRRiGiDa ���� 57554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.