Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,700 --> 00:01:12,435
Temos que explicar da maneira
mais simples para que entenda
2
00:01:12,678 --> 00:01:15,106
quem � voc�, mas n�o
saber� quem voc� era.
3
00:01:15,131 --> 00:01:17,801
O governo removeu sua mem�ria
para retorn�-la � sociedade,
4
00:01:17,826 --> 00:01:19,499
sem tirar sua vida f�sica.
5
00:01:19,540 --> 00:01:20,592
Vida.
6
00:01:22,980 --> 00:01:27,419
VARS�VIA, 2030
7
00:01:28,500 --> 00:01:30,014
Voc� deve estar
familiarizada com o
8
00:01:30,040 --> 00:01:31,764
cl�ssico filme de 1997
"Homens de Preto",
9
00:01:32,424 --> 00:01:34,529
dirigido por Barry Sonnenfeld
e estrelado
10
00:01:34,555 --> 00:01:36,208
por Tommy Lee Jones e 'Billy'...
11
00:01:40,439 --> 00:01:42,154
Eles tinham um equipamento similar.
12
00:01:42,678 --> 00:01:45,060
Um clique e um paciente
n�o se lembrar� de nada.
13
00:01:45,085 --> 00:01:46,823
- Completo...
- Senhor!
14
00:01:51,416 --> 00:01:52,775
Sim...
15
00:01:56,085 --> 00:01:58,644
De qualquer forma,
a situa��o � semelhante.
16
00:01:59,118 --> 00:02:02,357
Voc� perdeu sua antiga identidade,
mas ganhou uma vida nova e melhor.
17
00:02:02,740 --> 00:02:04,859
Claro, n�s te daremos
uma boa coloca��o,
18
00:02:05,048 --> 00:02:06,287
agrade�a a isso.
19
00:02:06,599 --> 00:02:09,295
E n�s prometemos que o governo
n�o ir� incomod�-la mais.
20
00:02:10,300 --> 00:02:12,455
Agradecemos por seu
sacrif�cio pela melhoria
21
00:02:12,481 --> 00:02:14,204
de nosso estado
nacional renascido.
22
00:02:14,260 --> 00:02:17,339
Desejamos tudo de melhor em
seus futuros empreendimentos.
23
00:02:23,090 --> 00:02:24,717
Onde ele est�?
24
00:02:28,489 --> 00:02:29,975
Onde ele est�?
25
00:02:34,820 --> 00:02:40,820
O HOMEM DA CAIXA M�GICA
26
00:02:40,821 --> 00:02:43,821
Corre��es by DanDee
27
00:02:44,174 --> 00:02:47,693
ALGUNS DIAS ANTES...
28
00:03:40,700 --> 00:03:42,419
N�o perca isso.
29
00:03:51,855 --> 00:03:52,814
Relaxe,
30
00:03:52,968 --> 00:03:54,847
eu te disse que voltaria.
31
00:03:55,057 --> 00:03:57,016
Mais cedo ou mais tarde
voc� vai se lembrar de tudo.
32
00:04:01,140 --> 00:04:02,379
Ent�o, qual � o meu nome?
33
00:04:02,740 --> 00:04:03,579
Adam.
34
00:04:07,349 --> 00:04:08,988
Eu sei, foi uma piada.
35
00:04:09,540 --> 00:04:10,299
Certo.
36
00:04:11,220 --> 00:04:12,899
Tente se misturar.
37
00:04:13,660 --> 00:04:14,593
De qualquer forma...
38
00:04:15,340 --> 00:04:16,539
boa sorte.
39
00:04:35,414 --> 00:04:37,357
O senhor n�o deveria
se desligar.
40
00:04:37,468 --> 00:04:39,543
Esta � a melhor oferta,
seria melhor voc� adiar.
41
00:04:42,086 --> 00:04:42,925
Sim, sim.
42
00:04:43,580 --> 00:04:45,330
- Sr. Osowiecki disse que...
- Sim, sim.
43
00:04:45,406 --> 00:04:48,641
� claro que eu me lembro.
Sim.
44
00:04:50,721 --> 00:04:51,760
Sim, sim!
45
00:04:52,045 --> 00:04:52,931
N�o.
46
00:05:02,991 --> 00:05:04,790
N�o... n�o.
47
00:05:05,035 --> 00:05:05,900
Esque�a.
48
00:05:05,925 --> 00:05:08,479
Voc� n�o vai encontr�-lo
deste lado do rio. Esque�a.
49
00:05:16,300 --> 00:05:17,587
Vem, vem.
50
00:05:18,145 --> 00:05:19,784
O pr�dio � desabitado,
51
00:05:20,060 --> 00:05:22,179
porque a cidade tem alguns problemas
ainda pendentes com os descendentes
52
00:05:22,220 --> 00:05:24,779
de antes da 2� Guerra Mundial,
voc� pode acreditar?
53
00:05:24,942 --> 00:05:25,901
Voc� est� me acompanhando?
54
00:05:26,078 --> 00:05:29,517
Assim! Teoricamente
voc� n�o pode viver aqui,
55
00:05:29,542 --> 00:05:31,581
nenhum pr�dio comissionado
e assim por diante.
56
00:05:31,650 --> 00:05:34,019
Mas desde que eu tenha que
te colocar aqui, ent�o bem...
57
00:05:35,910 --> 00:05:36,900
Venha.
58
00:05:37,845 --> 00:05:39,401
Eu limpei um dos apartamentos
no andar de cima,
59
00:05:39,427 --> 00:05:40,269
com um visual estranho.
60
00:05:40,301 --> 00:05:41,860
Parece o quarto do criado.
61
00:05:42,518 --> 00:05:44,314
Eu n�o toquei no resto.
62
00:05:44,469 --> 00:05:45,708
Venha, venha.
63
00:05:49,405 --> 00:05:51,353
Voc� sabe quantos anos
esta l�mpada tem?
64
00:05:52,860 --> 00:05:53,884
Muito velha!
65
00:05:54,110 --> 00:05:55,549
E ainda funciona!
66
00:05:56,500 --> 00:05:57,279
Venha.
67
00:05:57,340 --> 00:05:58,419
Vem, vem.
68
00:06:11,140 --> 00:06:12,019
Pegue.
69
00:06:12,932 --> 00:06:13,771
Pegue.
70
00:06:25,406 --> 00:06:27,525
E agora eu vou te mostrar
uma coisa legal.
71
00:06:27,700 --> 00:06:28,619
Venha.
72
00:06:38,100 --> 00:06:39,779
N�o h� medidores.
73
00:06:39,973 --> 00:06:41,652
�gua gr�tis.
74
00:06:42,789 --> 00:06:44,228
Voc� entendeu?
75
00:06:53,334 --> 00:06:55,119
Me d� sua m�o.
76
00:07:00,596 --> 00:07:03,835
Adam, voc� n�o tem saldo
suficiente na sua conta.
77
00:07:07,102 --> 00:07:08,781
Ent�o talvez isso...
78
00:07:15,567 --> 00:07:19,322
Obrigado por sua transa��o.
Voc� precisa de um empr�stimo?
79
00:07:19,347 --> 00:07:20,586
Tudo bem.
80
00:07:21,149 --> 00:07:23,748
Amanh� voc� encontrar�
o cont�iner na rua.
81
00:07:23,980 --> 00:07:25,986
Eu vou te ver em duas semanas,
quando voc� se instalar.
82
00:07:26,011 --> 00:07:27,400
Quando voc� ganhar
algum dinheiro.
83
00:07:28,380 --> 00:07:29,837
Primeira semana gr�tis.
84
00:07:30,500 --> 00:07:31,859
Sabe,
85
00:07:32,076 --> 00:07:33,555
eu me arrisco muito aqui.
86
00:07:33,748 --> 00:07:35,707
Ent�o, se voc� pudesse...
87
00:07:36,085 --> 00:07:37,844
mandar mil pontos
ou mais para mim?
88
00:07:38,004 --> 00:07:39,643
Todo m�s.
89
00:07:40,573 --> 00:07:42,252
Voc� pode ganhar
alguns trocados do Prols.
90
00:07:42,340 --> 00:07:44,099
Do outro lado do rio.
91
00:07:44,260 --> 00:07:45,259
Ah...
92
00:07:45,950 --> 00:07:47,549
e n�o se esque�a de ir trabalhar
93
00:07:47,700 --> 00:07:49,181
ou eles te mandar�o de volta.
94
00:07:51,901 --> 00:07:53,180
Tchau.
95
00:08:23,548 --> 00:08:25,307
Vamos implantar um chip no seu corpo,
96
00:08:25,403 --> 00:08:28,406
ser� sua nova identidade,
seu cart�o de cr�dito...
97
00:08:28,492 --> 00:08:29,995
Enquanto isso, em Vars�via,
98
00:08:30,020 --> 00:08:32,943
o chefe da Uni�o Visegrad,
Roman Lebik,
99
00:08:32,968 --> 00:08:34,659
tranquilizou seus aliados
na conven��o,
100
00:08:34,684 --> 00:08:36,803
que as cidades de nossas p�trias
101
00:08:36,828 --> 00:08:40,632
est�o perfeitamente protegidas
pelo escudo de defesa antim�ssil.
102
00:08:41,530 --> 00:08:45,132
Os incidentes ocorridos
no leste da Eslov�quia
103
00:08:45,157 --> 00:08:48,036
s�o o resultado de
sabotagem da oposi��o.
104
00:08:48,542 --> 00:08:50,015
Hamb�rgueres e
bebidas energ�ticas.
105
00:08:50,195 --> 00:08:53,101
Roman Lebik tamb�m confirmou as
cotas de contingentes militares
106
00:08:53,189 --> 00:08:56,708
para opera��es
conjuntas de defesa.
107
00:09:09,385 --> 00:09:10,344
Oi.
108
00:09:10,639 --> 00:09:12,118
Ent�o como voc� est�?
109
00:09:12,700 --> 00:09:15,419
Voc� n�o vai acreditar no
que aconteceu comigo ontem.
110
00:09:16,957 --> 00:09:18,116
Assim:
111
00:09:18,460 --> 00:09:21,699
Eu vou passear com minha filhinha,
como sempre fazemos,
112
00:09:21,724 --> 00:09:24,002
e sabe, dar a volta no
pr�dio de apartamentos
113
00:09:24,027 --> 00:09:25,867
uma vez, duas vezes,
tr�s vezes, sim,
114
00:09:26,070 --> 00:09:30,269
e n�s conhecemos esse cara do
apartamento 20, voc� o conhece...
115
00:10:00,671 --> 00:10:03,150
Com licen�a,
de quem � essa bolsa?
116
00:10:13,710 --> 00:10:16,509
Estou vendo que voc� dominou
a arte de passar aspirador.
117
00:10:19,667 --> 00:10:23,306
Este � o seu transporte pessoal para
equipamentos e produtos de limpeza
118
00:10:23,453 --> 00:10:25,747
da maior empresa qu�mica
e farmac�utica,
119
00:10:25,772 --> 00:10:27,794
que est� destruindo
este pobre planeta.
120
00:10:29,491 --> 00:10:30,341
Ali,
121
00:10:30,888 --> 00:10:33,807
voc� n�o pode ir atr�s dessa
porta. Essa � a zona zero.
122
00:10:34,060 --> 00:10:35,339
Voc� n�o limpa ali.
123
00:10:35,445 --> 00:10:37,169
� altamente secreto.
124
00:10:38,518 --> 00:10:42,404
Nossos mestres e benfeitores,
patronos e protetores trabalham l�.
125
00:10:42,653 --> 00:10:44,772
Voc� aspira o ch�o,
limpa as mesas.
126
00:10:44,901 --> 00:10:47,340
Se encontrar algo valioso,
coloque-o no arm�rio
127
00:10:47,500 --> 00:10:50,019
ent�o voc� esvazia a
caixa e segue em frente.
128
00:10:50,380 --> 00:10:53,833
A menos que haja uma queda
de energia, como agora.
129
00:10:54,926 --> 00:10:57,965
No ver�o, voc� faz as
mesas vazias das janelas.
130
00:10:58,599 --> 00:11:00,545
Mas quando est� escuro,
voc� fica parado
131
00:11:00,571 --> 00:11:02,183
e espera pelas luzes
de reserva.
132
00:11:04,980 --> 00:11:06,979
As luzes come�am a brilhar
133
00:11:07,085 --> 00:11:09,364
e depois escurece um pouco.
134
00:11:09,894 --> 00:11:11,493
L� est�o os elevadores.
135
00:11:11,518 --> 00:11:14,068
Eles consomem a maior parte da for�a,
para levar os presos ao seu destino.
136
00:11:14,997 --> 00:11:17,196
Normalmente,
voc� s� espera um minuto,
137
00:11:17,862 --> 00:11:21,501
mas se as luzes n�o voltarem,
voc� pode fazer uma pausa extra.
138
00:11:24,326 --> 00:11:25,725
Hoje n�o.
139
00:11:26,662 --> 00:11:29,101
Tenha um bom primeiro
dia de trabalho.
140
00:12:37,871 --> 00:12:39,849
Ei, � carinha!
141
00:12:46,783 --> 00:12:49,142
Me explique isso:
que animal...
142
00:12:49,573 --> 00:12:53,928
caminha em 4 patas pela manh�,
com 2 de tarde e com 3 � noite?
143
00:12:57,263 --> 00:12:59,422
Eu sabia...
144
00:13:00,773 --> 00:13:03,892
Cuidado com esta. Ela � louca.
Vai te trazer desgra�a.
145
00:13:14,535 --> 00:13:16,499
Um dia � a vida de um homem...
146
00:13:16,573 --> 00:13:17,812
Muito tarde.
147
00:13:19,128 --> 00:13:20,327
Mas eu agrade�o.
148
00:13:21,591 --> 00:13:22,747
Eu vou te dar um bom conselho:
149
00:13:22,773 --> 00:13:24,815
N�o pegue intimidade com
o pessoal do escrit�rio.
150
00:13:24,902 --> 00:13:26,991
N�s nunca vamos ser
companheiros.
151
00:13:27,741 --> 00:13:29,676
Eu tamb�m tentaria
passar o m�nimo de
152
00:13:29,702 --> 00:13:31,788
tempo poss�vel com esse,
Bernard idiota.
153
00:13:32,162 --> 00:13:33,358
Ele pode ser muito perigoso.
154
00:13:36,660 --> 00:13:39,459
Sabia que ele mora em
um arm�rio de vassouras?
155
00:13:41,166 --> 00:13:42,944
Venha comigo por um segundo.
156
00:13:51,147 --> 00:13:55,666
Em uma situa��o normal, voc� deveria
estar me convidando para sair agora.
157
00:13:56,150 --> 00:13:57,678
Voc� quer sair?
158
00:13:57,980 --> 00:13:59,459
Que nervoso!
159
00:13:59,723 --> 00:14:02,162
Assim como o Bernie.
160
00:14:05,502 --> 00:14:07,301
Rapaz, voc� � direto.
161
00:14:07,710 --> 00:14:08,780
Eu agrade�o a oferta
162
00:14:08,805 --> 00:14:10,983
mas voc� sabe, eu trabalho
em um dos andares mais altos
163
00:14:11,008 --> 00:14:13,108
de um dos edif�cios mais
altos de Vars�via.
164
00:14:13,261 --> 00:14:14,342
Eu tamb�m.
165
00:14:15,655 --> 00:14:17,506
Voc� n�o me deixou terminar.
166
00:14:18,749 --> 00:14:22,348
Voc� me interrompeu e eu tinha
uma coisa bem legal preparada.
167
00:14:25,607 --> 00:14:27,366
Voc� me distraiu.
168
00:14:35,580 --> 00:14:37,999
Adam, pegue o pacote.
169
00:14:41,393 --> 00:14:44,152
Adam Nowak, por favor,
pegue o pacote.
170
00:15:00,874 --> 00:15:01,953
Obrigada.
171
00:15:45,502 --> 00:15:48,115
Eu odeio o meu trabalho,
sou solit�rio e amargo.
172
00:15:48,140 --> 00:15:49,588
Mas eu n�o culpo o Criador.
173
00:15:49,613 --> 00:15:52,431
Quando era pequeno eles pensavam
que eu tinha s�ndrome de Asperger,
174
00:15:52,542 --> 00:15:55,141
depois Tourette,
mas eu s� digo a verdade.
175
00:15:57,140 --> 00:15:59,339
Talvez voc� simplesmente
n�o possa mentir?
176
00:16:00,571 --> 00:16:01,850
Eu n�o posso mentir.
177
00:16:04,055 --> 00:16:06,574
Eu menti.
Claro que posso mentir.
178
00:16:16,558 --> 00:16:18,391
Ent�o, como voc� chegou aqui?
179
00:16:18,776 --> 00:16:19,855
Em um barco.
180
00:16:19,977 --> 00:16:21,197
Por que em um barco?
181
00:16:21,236 --> 00:16:24,700
Eu n�o sei.
Talvez eu tenha medo do ataque.
182
00:16:24,789 --> 00:16:26,166
N�o seja idiota.
183
00:16:27,031 --> 00:16:27,939
Metr�.
184
00:16:28,357 --> 00:16:30,447
O metr� � o mais seguro,
n�o v�o explodi-lo.
185
00:16:30,472 --> 00:16:32,351
� muito caro, n�o vale a pena.
186
00:16:32,815 --> 00:16:36,174
Eles s� destroem objetos quando o
arrendamento da terra est� acabando.
187
00:16:36,565 --> 00:16:39,404
Desta forma,
eles governam atrav�s do medo.
188
00:16:40,231 --> 00:16:41,670
Bernard...
189
00:16:43,853 --> 00:16:46,612
� verdade que voc� mora
em um arm�rio de vassouras?
190
00:16:47,829 --> 00:16:48,988
Vamos.
191
00:17:03,370 --> 00:17:05,729
Nenhum hacker roubar� minha senha.
192
00:17:13,420 --> 00:17:14,306
Entre!
193
00:17:22,030 --> 00:17:23,389
N�o se preocupe, eu n�o mordo.
194
00:17:23,461 --> 00:17:24,780
E n�o chupo tamb�m.
195
00:17:25,029 --> 00:17:26,308
Brincadeira.
196
00:17:33,174 --> 00:17:35,173
Voc� j� pensou em
197
00:17:35,477 --> 00:17:38,156
ir para uma pens�o
de inv�lidos?
198
00:17:39,981 --> 00:17:41,140
De jeito nenhum.
199
00:17:42,134 --> 00:17:44,373
� um �timo truque
para os ladr�es.
200
00:18:16,965 --> 00:18:19,124
Eu tenho trabalhado nessa
empresa desde que me lembro,
201
00:18:19,149 --> 00:18:21,988
e quando tive um problema com
uma hipoteca em Francos Su��os
202
00:18:22,286 --> 00:18:23,838
eles me ofereceram
este quarto
203
00:18:23,863 --> 00:18:26,447
ent�o, eu n�o fiquei na rua.
204
00:18:26,982 --> 00:18:28,781
Eu n�o preciso de muita coisa.
205
00:18:29,335 --> 00:18:30,774
Eu gosto daqui.
206
00:18:32,250 --> 00:18:33,569
Legal da parte deles.
207
00:18:33,870 --> 00:18:35,189
Certo?
208
00:18:44,492 --> 00:18:45,611
Uma vitamina?
209
00:18:49,614 --> 00:18:51,133
Voc� n�o sente falta de janelas?
210
00:18:53,166 --> 00:18:54,765
Uma vista?
211
00:18:55,528 --> 00:18:56,967
Espa�o?
212
00:19:12,166 --> 00:19:13,645
Estranho.
213
00:19:14,550 --> 00:19:16,709
Eu nunca pensei sobre isso antes.
214
00:19:17,181 --> 00:19:20,060
E al�m disso, ningu�m
est� me observando.
215
00:19:22,694 --> 00:19:24,413
Adam,
posso te fazer uma pergunta?
216
00:19:24,454 --> 00:19:25,773
Por favor.
217
00:19:26,605 --> 00:19:28,004
Pergunte.
218
00:19:29,449 --> 00:19:31,688
De onde voc� veio, cara?
219
00:19:51,822 --> 00:19:54,021
Voc� n�o limpou minha mesa.
220
00:20:07,432 --> 00:20:09,311
Voc� n�o merece
que eu pegue isso.
221
00:20:09,493 --> 00:20:12,052
- Vamos...
- N�o "venha", eu disse n�o.
222
00:20:13,575 --> 00:20:16,614
O vendedor jurou por Al�
que era real.
223
00:20:16,856 --> 00:20:20,175
E � por isso que somos de
dois mundos diferentes.
224
00:20:27,518 --> 00:20:29,197
Eu aprecio o gesto
225
00:20:29,367 --> 00:20:30,923
deve ter custado...
226
00:20:31,831 --> 00:20:33,775
metade do seu sal�rio.
227
00:20:34,912 --> 00:20:37,791
Minha av� te chamaria
de rom�ntico.
228
00:20:39,040 --> 00:20:40,283
Galante.
229
00:20:44,120 --> 00:20:47,251
Voc� � legal, realmente,
mas desculpe.
230
00:20:47,709 --> 00:20:49,119
Voc� estar� me perseguindo.
231
00:20:49,144 --> 00:20:49,903
Sim!
232
00:20:50,061 --> 00:20:52,820
S� se eu pegar meu cachecol
na porta do seu carro.
233
00:20:52,845 --> 00:20:54,181
Voc� tem um carro?
234
00:20:56,686 --> 00:20:57,908
Voc� n�o est� se ajudando
235
00:20:57,949 --> 00:21:00,028
com essas respostas.
236
00:21:27,140 --> 00:21:28,422
"Matador de cogumelos"
237
00:21:28,448 --> 00:21:31,220
"Mario, o p� de atleta
n�o � o fim do mundo"
238
00:21:35,500 --> 00:21:38,298
"Liberdade da terra"
239
00:21:38,679 --> 00:21:41,665
"Goria, n�o adie indefinidamente
a decis�o de come�ar uma fam�lia"
240
00:21:41,822 --> 00:21:43,819
"Mais espa�o lhe dar� asas"
241
00:21:43,900 --> 00:21:45,619
"Liberdade da terra"
242
00:21:46,220 --> 00:21:49,728
J� h� sinais do surgimento
de doen�as muito perigosas
243
00:21:49,845 --> 00:21:51,775
que n�o s�o vistas na
Europa h� muito tempo.
244
00:21:51,822 --> 00:21:54,981
C�lera nas ilhas gregas,
disenteria em Viena
245
00:21:55,054 --> 00:21:56,853
v�rios tipos de parasitas,
protozo�rios,
246
00:21:56,911 --> 00:21:59,270
que n�o s�o perigosos nos
organismos dessas pessoas
247
00:21:59,368 --> 00:22:00,767
mas que poderiam ser perigosos aqui.
248
00:22:54,628 --> 00:23:00,601
� Eu me lembro de cada palavra,
cada sorriso seu. �
249
00:23:01,046 --> 00:23:05,289
� Hoje, notei o primeiro
cabelo grisalho �
250
00:23:05,314 --> 00:23:07,353
� no seu templo... �
251
00:23:11,135 --> 00:23:14,654
� Isso me emocionou imensamente �
252
00:23:16,718 --> 00:23:19,357
� Ainda me lembro do dia em que... �
253
00:23:19,731 --> 00:23:23,148
� Eu te vi pela primeira vez �
254
00:23:41,776 --> 00:23:45,539
� T�o quieto e alegre. �
255
00:23:47,027 --> 00:23:49,866
� Olhe o fio �
256
00:23:49,980 --> 00:23:53,339
� Fios de prata flutuando no ar �
257
00:23:55,287 --> 00:23:56,887
� Como nuvens... �
258
00:25:35,153 --> 00:25:37,632
N�s podemos fazer isso mais vezes.
259
00:25:38,047 --> 00:25:39,366
Por esporte.
260
00:25:40,550 --> 00:25:43,789
E ent�o voc� me segura
e me deixa ir.
261
00:25:44,615 --> 00:25:46,214
N�o � pessoal.
262
00:25:46,680 --> 00:25:50,439
Se eu encontrar algu�m que me
d� seguran�a, vou atr�s dele
263
00:25:50,701 --> 00:25:52,640
at� o fim do mundo,
264
00:25:52,752 --> 00:25:54,431
mas n�o � voc�.
265
00:25:55,423 --> 00:25:57,007
Seria melhor ir agora.
266
00:26:00,543 --> 00:26:02,422
Obrigado pelo orgasmo.
267
00:26:48,260 --> 00:26:52,219
Tente ficar mais confort�vel,
relaxe.
268
00:26:53,420 --> 00:26:56,539
N�o seja t�o duro quanto
num p�quer.
269
00:26:56,780 --> 00:26:59,739
Relaxe, apenas relaxe.
270
00:27:01,180 --> 00:27:03,831
Agora olhe para a parede
� sua frente
271
00:27:03,880 --> 00:27:07,999
e procure um espa�o onde possa
visualizar um grande tri�ngulo.
272
00:27:10,700 --> 00:27:13,699
Ent�o imagine que h� um c�rculo
273
00:27:13,780 --> 00:27:16,619
dentro daquele tri�ngulo.
274
00:27:18,380 --> 00:27:21,539
Se a imagem dentro da sua mente
come�ar a ficar emba�ada,
275
00:27:21,660 --> 00:27:25,539
ent�o tente novamente
com paci�ncia e calma.
276
00:27:27,691 --> 00:27:31,010
Fique atento e focado.
277
00:27:32,068 --> 00:27:35,547
Tri�ngulo com um c�rculo.
278
00:27:35,872 --> 00:27:38,722
Tri�ngulo com um c�rculo.
279
00:27:39,869 --> 00:27:41,651
De novo
280
00:27:42,793 --> 00:27:44,894
e de novo.
281
00:27:45,531 --> 00:27:50,276
Se for poss�vel, tente n�o piscar.
282
00:27:50,479 --> 00:27:52,628
Feche seus olhos.
283
00:27:54,374 --> 00:27:55,893
O que voc� est� fazendo aqui?
284
00:28:00,001 --> 00:28:01,440
O que voc� est� fazendo aqui?
285
00:28:14,505 --> 00:28:16,464
O que voc� est� fazendo aqui?
286
00:28:22,900 --> 00:28:24,548
Vamos cachorrinho,
287
00:28:25,593 --> 00:28:26,952
vamos l�.
288
00:28:36,368 --> 00:28:37,647
Vamos.
289
00:28:47,060 --> 00:28:49,618
Enquanto respirar, imagine
290
00:28:49,643 --> 00:28:54,673
que o n�mero tr�s aparece
na sua frente tr�s vezes.
291
00:28:56,040 --> 00:28:58,619
Enquanto se repete na sua cabe�a:
292
00:28:59,030 --> 00:29:03,806
tr�s, tr�s, tr�s.
293
00:29:05,247 --> 00:29:07,006
Fa�a isso agora.
294
00:29:08,327 --> 00:29:10,566
Respire,
295
00:29:11,660 --> 00:29:13,611
respire.
296
00:29:14,360 --> 00:29:16,181
E quando voc� expira...
297
00:29:16,774 --> 00:29:18,048
Tr�s!
298
00:29:19,363 --> 00:29:20,626
Tr�s!
299
00:29:22,300 --> 00:29:23,459
Tr�s!
300
00:29:25,815 --> 00:29:28,214
Relaxe agora.
301
00:29:28,460 --> 00:29:31,219
Se algum dos seus m�sculos
estiver tenso,
302
00:29:31,300 --> 00:29:34,259
n�o foi o suficiente
pensar neles.
303
00:29:34,535 --> 00:29:36,694
Voc� tem que relax�-los.
304
00:29:37,940 --> 00:29:41,179
Relaxe os m�sculos do seu rosto.
305
00:29:42,003 --> 00:29:45,962
Agora voc� est� relaxando
os m�sculos do seu rosto.
306
00:29:47,550 --> 00:29:48,970
Sua testa.
307
00:29:51,655 --> 00:29:54,414
Certifique-se de que voc�
n�o est� franzindo a testa.
308
00:30:16,911 --> 00:30:19,110
N�s devemos ter muito cuidado.
309
00:30:19,485 --> 00:30:22,364
Voc� est� ciente das consequ�ncias.
310
00:30:23,690 --> 00:30:26,649
Eu s� vim tomar um gole de �gua.
311
00:30:38,130 --> 00:30:40,409
Goria, seu limite
de �gua livre esgotou.
312
00:30:40,814 --> 00:30:42,653
Os tempos em que vivemos!
313
00:30:50,190 --> 00:30:52,009
Voc� estava em meus sonhos
na noite passada.
314
00:30:53,160 --> 00:30:54,559
� �bvio.
315
00:30:54,846 --> 00:30:55,775
Algo mais?
316
00:30:55,867 --> 00:30:57,970
N�o, voc� e mais dois homens.
317
00:30:58,328 --> 00:30:59,487
Foda-se.
318
00:31:18,992 --> 00:31:21,591
N�o sei se � uma boa ideia.
319
00:31:32,367 --> 00:31:33,926
Espere, Bernard.
320
00:31:34,015 --> 00:31:37,134
Este � antigo. Tem v�lvulas
dentro, que precisam aquecer.
321
00:31:38,181 --> 00:31:39,460
Eu sei.
322
00:31:39,583 --> 00:31:42,262
Eu tamb�m tive hist�ria
da tecnologia na escola.
323
00:31:46,913 --> 00:31:48,632
Lindo,
324
00:31:50,166 --> 00:31:51,845
incr�vel,
325
00:31:54,100 --> 00:31:55,854
gatinho, gatinho, gatinho.
326
00:31:55,949 --> 00:31:57,791
Bernard, n�o � assim!
327
00:31:57,952 --> 00:31:59,908
Ele toca m�sicas.
328
00:32:01,790 --> 00:32:03,469
Eu juro, funciona.
329
00:32:03,678 --> 00:32:04,837
N�o se preocupe, isso acontece.
330
00:32:04,862 --> 00:32:06,861
A cidade aumentou o n�vel de fl�or
na �gua, voc� est� alucinando.
331
00:32:06,886 --> 00:32:07,845
Bernard, por favor!
332
00:32:08,023 --> 00:32:09,862
E agora pegue e saia!
333
00:32:12,590 --> 00:32:14,709
Tire essa merda daqui.
334
00:32:16,104 --> 00:32:19,503
Pegue isso e nunca mais traga
essa merda aqui...
335
00:32:19,740 --> 00:32:21,588
- ...nunca mais, idiota!
- Tudo certo!
336
00:32:21,613 --> 00:32:22,557
Saia!
337
00:32:22,582 --> 00:32:24,501
Desculpe, estou desligando.
338
00:32:26,919 --> 00:32:29,118
Espere, quero dizer adeus.
339
00:34:03,631 --> 00:34:04,550
N�o!
340
00:34:13,119 --> 00:34:14,278
Bernard.
341
00:34:16,510 --> 00:34:17,629
Bernard.
342
00:34:18,087 --> 00:34:19,646
Voc� tem que vir.
343
00:34:21,284 --> 00:34:22,923
Voc� tem que me ajudar.
344
00:34:23,136 --> 00:34:25,215
Voc� tem que consertar algo para mim.
345
00:34:27,215 --> 00:34:28,414
De jeito nenhum.
346
00:34:30,073 --> 00:34:32,032
Por favor, eu sei que voc� pode.
347
00:34:32,959 --> 00:34:34,678
Eu n�o posso, tenho que trabalhar.
348
00:34:34,990 --> 00:34:36,189
Bernard.
349
00:34:39,895 --> 00:34:41,734
� muito importante para mim, Bernard.
350
00:34:45,654 --> 00:34:47,013
Voc� est� ouvindo?
351
00:34:49,160 --> 00:34:50,399
OK.
352
00:34:51,998 --> 00:34:53,654
Me deixe terminar isso.
353
00:34:54,694 --> 00:34:56,173
Quantos voc� ainda tem?
354
00:34:56,301 --> 00:34:57,740
Cinco lados.
355
00:35:10,095 --> 00:35:12,174
A� est� voc�.
356
00:35:13,136 --> 00:35:14,335
Goria!
357
00:35:16,160 --> 00:35:18,319
Eu gostaria de compartilhar
com voc� algo que descobri.
358
00:35:18,360 --> 00:35:19,879
O que? Tem petr�leo saindo
da sua torneira?
359
00:35:19,959 --> 00:35:22,678
Eu n�o diria a ningu�m, ou o
inferno vai se abrir em sua casa.
360
00:35:22,788 --> 00:35:24,467
Pode parar de me seguir?
361
00:35:24,886 --> 00:35:26,365
Ok, s� um minuto.
362
00:35:26,549 --> 00:35:28,148
Eu queria te mostrar
algo especial.
363
00:35:28,173 --> 00:35:29,412
Eu sei disso.
364
00:35:30,197 --> 00:35:31,716
Eu n�o iria t�o longe.
365
00:35:31,957 --> 00:35:33,756
N�o h� muito do que se gabar.
366
00:35:34,423 --> 00:35:36,162
Eu sei que voc� gosta de mim.
367
00:35:36,670 --> 00:35:38,429
Voc� n�o tem muita concorr�ncia.
368
00:35:38,629 --> 00:35:41,708
A maioria deles � gay e os
garotos est�o no ex�rcito.
369
00:35:42,095 --> 00:35:43,614
N�s podemos ir agora.
370
00:35:45,130 --> 00:35:48,049
Bom, v� pegar as
ferramentas, eu volto j�.
371
00:35:48,496 --> 00:35:50,375
V� pegar as ferramentas,
ele estar� de volta.
372
00:35:50,433 --> 00:35:53,072
Prestem aten��o
aos germes e v�rus.
373
00:35:57,783 --> 00:36:00,222
Voc� n�o parece bem, o que
h� de errado contigo?
374
00:36:03,111 --> 00:36:04,710
Voc� vem?
375
00:36:05,753 --> 00:36:07,632
Se eu fizer isso, � s� por pena.
376
00:36:07,760 --> 00:36:09,639
Excelente.
Por mim tudo bem.
377
00:36:11,262 --> 00:36:14,341
Eu sentaria em voc� bem
fundo e te foderia forte.
378
00:36:16,023 --> 00:36:17,742
Isso � bom.
379
00:36:24,240 --> 00:36:27,079
Ent�o, eu vou quando
minha menstrua��o acabar.
380
00:36:49,096 --> 00:36:50,202
T�rreo.
381
00:36:59,448 --> 00:37:00,687
Eu n�o sei.
382
00:37:03,820 --> 00:37:05,899
Eu n�o vou a lugar nenhum, desculpe.
383
00:37:14,549 --> 00:37:15,748
Bernard,
384
00:37:16,958 --> 00:37:19,397
eu te imploro,
voc� tem que me ajudar.
385
00:37:31,460 --> 00:37:33,219
De jeito nenhum, n�o vai funcionar.
386
00:37:33,638 --> 00:37:35,077
Eu n�o posso fazer isso.
387
00:37:35,420 --> 00:37:37,619
Por favor, amigo, s�o apenas
alguns passos daqui.
388
00:37:38,182 --> 00:37:39,141
Voc� consegue.
389
00:37:39,248 --> 00:37:41,407
Leia meus l�bios: n�o posso.
390
00:37:42,127 --> 00:37:43,326
Bernard.
391
00:37:45,335 --> 00:37:46,694
Me solte!
392
00:37:49,318 --> 00:37:51,717
Desculpe, minhas pernas
est�o dormentes.
393
00:37:57,380 --> 00:37:58,379
Bernard,
394
00:37:58,570 --> 00:37:59,809
sinto muito.
395
00:38:01,218 --> 00:38:02,218
Desculpe.
396
00:38:04,453 --> 00:38:06,212
Tudo vai ficar bem.
397
00:38:10,367 --> 00:38:13,246
Nas proximidades, h� um lugar
com uma internet ilimitada.
398
00:38:13,580 --> 00:38:14,733
V� ali.
399
00:38:15,325 --> 00:38:16,924
Seja cuidadoso.
400
00:38:18,549 --> 00:38:19,308
Vai.
401
00:38:27,989 --> 00:38:29,428
Por favor, me ajude.
402
00:38:29,453 --> 00:38:31,172
Minhas pernas est�o dormentes.
403
00:39:04,660 --> 00:39:05,537
Desculpe.
404
00:39:05,568 --> 00:39:06,687
Espere.
405
00:39:10,864 --> 00:39:11,983
Sim?
406
00:39:13,860 --> 00:39:15,858
Eu gostaria de me
conectar � internet.
407
00:39:15,975 --> 00:39:17,934
Voc� est� no lugar certo.
408
00:40:00,798 --> 00:40:01,907
�gua.
409
00:40:03,161 --> 00:40:04,853
Duplamente filtrada.
410
00:40:06,206 --> 00:40:07,245
Obrigado.
411
00:40:16,103 --> 00:40:17,382
Pare!
412
00:40:18,924 --> 00:40:22,392
INVAS�O DETECTADA!
413
00:40:47,469 --> 00:40:48,668
Merda!
414
00:40:49,772 --> 00:40:51,691
N�s temos um fugitivo.
415
00:42:11,465 --> 00:42:15,497
Fita B, grava��o um.
416
00:42:16,240 --> 00:42:17,679
Modifica��o.
417
00:42:22,149 --> 00:42:28,122
No seu atual n�vel
de superconsci�ncia,
418
00:42:29,104 --> 00:42:32,583
em um cen�rio familiar,
419
00:42:33,183 --> 00:42:35,862
construa voc� mesmo
uma oficina para fazer
420
00:42:35,943 --> 00:42:38,662
exerc�cios de aperfei�oamento
da mente.
421
00:42:40,578 --> 00:42:43,937
Providencie um espa�o
grande e luminoso.
422
00:42:45,704 --> 00:42:48,623
Confortavelmente mob�le-o
423
00:42:48,680 --> 00:42:51,519
com itens esteticamente agrad�veis.
424
00:42:52,586 --> 00:42:54,945
Coloque um tapete macio no ch�o.
425
00:43:11,780 --> 00:43:14,819
VARS�VIA, 1952
426
00:44:00,239 --> 00:44:02,038
Venha conosco, cidad�o.
427
00:44:02,465 --> 00:44:03,860
Venha vamos.
428
00:44:05,983 --> 00:44:07,902
Eu moro aqui, camarada.
429
00:44:10,965 --> 00:44:12,727
O que voc� tem a�?
Deixe-nos ver!
430
00:44:14,915 --> 00:44:16,282
Eu realmente n�o sei
431
00:44:16,307 --> 00:44:18,383
minha m�e me mandou.
432
00:44:24,766 --> 00:44:26,085
Abra.
433
00:44:27,696 --> 00:44:29,335
V� em frente, abra.
434
00:44:34,390 --> 00:44:37,029
N�o importa, camarada engenheiro,
voc� est� livre para ir.
435
00:44:39,830 --> 00:44:41,907
Obrigado. Obrigado.
436
00:44:46,854 --> 00:44:48,693
Obrigado.
437
00:45:56,639 --> 00:45:58,918
Voc� viu meu cachorro?
438
00:47:04,888 --> 00:47:07,840
Talvez voc� tenha um r�dio antigo
439
00:47:09,100 --> 00:47:11,099
como o que voc� destruiu?
440
00:47:12,047 --> 00:47:13,481
Tenho.
441
00:47:35,610 --> 00:47:38,249
� Eu estou olhando pela janela �
442
00:47:39,040 --> 00:47:42,153
� Cansada e com saudade da chuva �
443
00:47:43,488 --> 00:47:46,887
� O sol est� alto, t�o alto �
444
00:47:48,278 --> 00:47:51,887
� Brilhando no olho do piloto �
445
00:47:52,655 --> 00:47:56,294
� Aquecendo incansavelmente �
446
00:47:57,408 --> 00:48:00,731
� Frio, azul, grande extens�o �
447
00:48:01,959 --> 00:48:05,438
� Eu estou esperando que
o vento espalhe �
448
00:48:06,560 --> 00:48:10,074
� Esta mat�ria escura e espiralada �
449
00:48:11,158 --> 00:48:14,197
� Eu vou ficar l� �
450
00:48:15,696 --> 00:48:18,255
� Cara a cara com o sol �
451
00:48:20,039 --> 00:48:23,638
� Eu estou esperando que
o vento espalhe �
452
00:48:24,599 --> 00:48:27,958
� Esta mat�ria escura e espiralada �
453
00:48:29,079 --> 00:48:31,838
� Eu vou ficar l� �
454
00:48:33,717 --> 00:48:36,196
� Cara a cara com o sol �
455
00:48:53,639 --> 00:48:55,160
N�o � o que eu quis dizer.
456
00:48:56,581 --> 00:48:58,778
Eu estava pensando em outra coisa.
457
00:49:00,737 --> 00:49:03,395
Mas eu n�o guardo dinheiro em casa.
458
00:49:08,447 --> 00:49:10,686
N�o estou aqui,
459
00:49:11,153 --> 00:49:12,832
para roubar voc�
460
00:49:13,273 --> 00:49:14,952
ou te matar.
461
00:49:17,059 --> 00:49:19,818
Nesse caso, n�o posso te ajudar.
462
00:49:55,930 --> 00:49:57,409
Voc� tem um lindo broche, madame.
463
00:49:57,623 --> 00:49:58,622
Pare de babar ovo.
464
00:49:58,688 --> 00:50:00,896
Estamos aqui por causa
do caso 19...
465
00:50:03,311 --> 00:50:05,510
Estamos aqui sobre o caso 1977
466
00:50:05,631 --> 00:50:09,030
Fugitivos, 2204.
467
00:50:09,328 --> 00:50:12,887
Meu cora��o se parte quando vejo
um oficial do seu potencial
468
00:50:13,280 --> 00:50:15,974
que, em vez de trabalhar nas
prioridades do nosso departamento...
469
00:50:16,141 --> 00:50:17,660
Eu nem sinto vontade
de terminar.
470
00:50:17,750 --> 00:50:18,949
Isso � uma pena.
471
00:50:19,030 --> 00:50:19,909
Eu gostaria de ouvir isso
472
00:50:19,934 --> 00:50:21,133
Tudo bem, tudo bem.
473
00:50:27,208 --> 00:50:30,662
Eu estou dando minha permiss�o
para que seu esquadr�o de dois
474
00:50:31,206 --> 00:50:33,623
implemente a��es preventivas
475
00:50:34,021 --> 00:50:36,326
e mova a vigil�ncia
do alvo para o campo.
476
00:50:36,464 --> 00:50:38,063
Sim, senhora.
477
00:50:48,140 --> 00:50:51,259
Fita A, gravando tr�s.
478
00:50:51,553 --> 00:50:52,992
Procedimento:
479
00:50:54,625 --> 00:50:56,784
Deite-se confortavelmente,
480
00:50:57,311 --> 00:50:58,870
relaxe,
481
00:50:59,650 --> 00:51:03,689
deite-se confortavelmente,
e se solte, com calma
482
00:51:03,983 --> 00:51:05,222
relaxe,
483
00:51:07,824 --> 00:51:09,183
relaxe.
484
00:51:11,720 --> 00:51:15,559
Se a imagem come�ar
a ficar desfocada,
485
00:51:16,216 --> 00:51:20,135
comece de novo,
com calma e paci�ncia.
486
00:51:22,598 --> 00:51:25,197
Fique focado e presente.
487
00:51:27,352 --> 00:51:29,511
Um tri�ngulo com um c�rculo.
488
00:51:31,389 --> 00:51:33,308
Um tri�ngulo com um c�rculo.
489
00:51:33,700 --> 00:51:36,659
O PRIMEIRO PROGRAMA
DE TV EXPERIMENTAL
490
00:51:38,295 --> 00:51:41,169
Um tri�ngulo com um c�rculo.
491
00:51:46,115 --> 00:51:49,263
Um tri�ngulo com um c�rculo.
492
00:51:51,003 --> 00:51:53,562
Um tri�ngulo com um c�rculo.
493
00:51:54,754 --> 00:51:57,904
Um tri�ngulo com um c�rculo.
494
00:52:00,318 --> 00:52:01,880
Voc� perdeu!
495
00:52:12,400 --> 00:52:14,154
Venha esta noite.
496
00:52:16,140 --> 00:52:18,271
Parece que descobri
algo incr�vel.
497
00:52:18,335 --> 00:52:20,414
Compartilhe online.
498
00:52:21,585 --> 00:52:23,091
Voc� quer foder?
499
00:52:23,520 --> 00:52:25,199
Bom eu tamb�m.
500
00:52:25,802 --> 00:52:30,255
Mas... primeiro me leve
a um encontro real
501
00:52:30,863 --> 00:52:33,102
com cerveja ou algo assim.
502
00:52:35,584 --> 00:52:36,543
Est� bem.
503
00:52:36,624 --> 00:52:38,068
Ent�o vamos foder!
504
00:52:38,575 --> 00:52:40,185
Mas mude os len��is.
505
00:52:44,432 --> 00:52:45,896
Isso combina com voc�.
506
00:52:52,791 --> 00:52:54,270
Voc� ver�...
507
00:52:55,808 --> 00:52:58,127
Voc� tem que se colocar em transe.
508
00:52:58,536 --> 00:53:00,091
Primeiro voc� acha que �...
509
00:53:00,665 --> 00:53:02,459
somente um sonho
510
00:53:03,298 --> 00:53:06,697
e ent�o � como se tivesse
essa impress�o forte, de que...
511
00:53:07,295 --> 00:53:11,014
voc� v�, ouve e sente
512
00:53:13,674 --> 00:53:15,513
que pode tocar as coisas.
513
00:53:15,744 --> 00:53:18,693
Ei, esse cara continua
olhando para n�s.
514
00:53:22,830 --> 00:53:25,826
Ele est� olhando para voc�,
porque � excepcionalmente bonita.
515
00:53:34,703 --> 00:53:35,959
Talvez.
516
00:53:37,817 --> 00:53:38,936
Continue.
517
00:53:39,135 --> 00:53:40,974
A garota mais linda com
quem j� conversei.
518
00:53:40,999 --> 00:53:42,478
Isso n�o,
519
00:53:43,136 --> 00:53:44,427
sobre o r�dio.
520
00:54:02,785 --> 00:54:03,862
Aqui.
521
00:54:20,943 --> 00:54:21,995
Ou�a,
522
00:54:22,051 --> 00:54:25,210
se voc� tentar fazer algo
comigo que eu n�o queira,
523
00:54:25,526 --> 00:54:27,268
eu arranco seu pau.
524
00:54:30,110 --> 00:54:30,876
OK.
525
00:54:33,042 --> 00:54:35,065
E agora me beije
526
00:54:35,759 --> 00:54:37,839
assim como eles fazem nos filmes.
527
00:54:40,528 --> 00:54:41,284
OK.
528
00:55:17,635 --> 00:55:22,438
"O MELHOR AMANH� FOI ONTEM"
529
00:55:26,017 --> 00:55:27,305
Ele adora isso.
530
00:55:36,280 --> 00:55:38,919
Espere aqui, quando eu
disser "entre", voc� entra.
531
00:55:39,135 --> 00:55:40,174
Tudo certo.
532
00:55:55,179 --> 00:55:56,368
Entre!
533
00:56:02,046 --> 00:56:03,545
Sente-se na poltrona.
534
00:56:21,460 --> 00:56:23,019
Isso � ilegal.
535
00:56:24,536 --> 00:56:25,775
Tanto faz.
536
00:57:09,856 --> 00:57:11,255
Adam...
537
00:57:13,540 --> 00:57:17,619
Est� tudo muito bom, mas eu n�o
vim aqui para assistir TV.
538
00:57:22,442 --> 00:57:23,442
OK.
539
00:58:19,354 --> 00:58:21,176
Eu acho que te amo.
540
00:58:30,024 --> 00:58:31,481
Isso � bom.
541
00:58:39,329 --> 00:58:41,808
Mas voc� n�o � meu tipo.
542
00:58:44,919 --> 00:58:46,809
Estou procurando algu�m...
543
00:58:47,657 --> 00:58:50,114
maduro e respons�vel.
544
00:58:51,476 --> 00:58:54,195
Algu�m para come�ar uma fam�lia.
545
00:58:54,992 --> 00:58:57,832
Se eu tivesse o azar de
engravidar de voc�, eu...
546
00:58:58,304 --> 00:59:00,184
teria que me livrar disso.
547
00:59:04,247 --> 00:59:07,192
Qualquer um pode ver que
voc� � uma aberra��o.
548
00:59:14,824 --> 00:59:16,183
Eu n�o sou.
549
00:59:17,752 --> 00:59:19,191
Sim, voc� �.
550
00:59:24,176 --> 00:59:27,629
Preciso ir embora ou vou
perder o �ltimo metr�.
551
00:59:35,225 --> 00:59:37,744
Voc� n�o quer passar a noite?
552
00:59:46,303 --> 00:59:48,502
� muito �ntimo.
553
01:00:58,721 --> 01:01:01,680
Fita A, grava��o tr�s
554
01:01:02,439 --> 01:01:03,998
Procedimento:
555
01:01:05,284 --> 01:01:07,483
Deite-se confortavelmente,
556
01:01:08,077 --> 01:01:09,276
relaxe.
557
01:01:10,660 --> 01:01:14,819
Deite-se confortavelmente,
devagar, com calma.
558
01:01:14,980 --> 01:01:16,339
relaxe.
559
01:01:17,460 --> 01:01:19,099
Devagar.
560
01:02:04,121 --> 01:02:06,000
...para o hospital.
561
01:02:18,470 --> 01:02:20,816
Ele est� aqui!
562
01:02:21,260 --> 01:02:24,179
Siwicki, diga-nos onde voc� estava!
563
01:02:24,460 --> 01:02:27,056
Acalme-se, v� com
calma, n�o t�o perto.
564
01:02:27,868 --> 01:02:31,565
Cavalheiros, vamos realmente
celebrar o retorno do nosso amigo.
565
01:02:32,985 --> 01:02:34,282
Isso � o m�ximo!
566
01:02:34,341 --> 01:02:36,340
Isso � um Pr�mio Nobel,
que � um Nobel, professor!
567
01:02:36,406 --> 01:02:38,267
Professor, uma bebida?
568
01:02:39,760 --> 01:02:40,499
Felicidades!
569
01:02:40,580 --> 01:02:43,499
Cavalheiros!
Deixe seu amigo descansar.
570
01:02:43,784 --> 01:02:45,290
� claro, � claro.
571
01:02:46,100 --> 01:02:48,579
Calma, Krzys.
Respire.
572
01:02:49,015 --> 01:02:50,254
Agora.
573
01:02:52,368 --> 01:02:54,196
Voc� est� seguro agora.
574
01:03:01,819 --> 01:03:05,150
Na minha sess�o, senti que
n�o havia problema! Krzys...
575
01:03:05,197 --> 01:03:06,197
Venha, venha.
576
01:03:06,314 --> 01:03:09,228
Voc� foi talvez dois ou tr�s minutos.
577
01:03:09,253 --> 01:03:10,501
O tempo n�o � importante.
578
01:03:10,526 --> 01:03:12,306
Voltando ao experimento de Gudriev,
579
01:03:12,331 --> 01:03:14,876
acho que n�o podemos excluir
580
01:03:15,311 --> 01:03:16,670
qualquer uma dessas op��es.
581
01:03:16,695 --> 01:03:18,374
Mas ningu�m est� excluindo
quaisquer op��es.
582
01:03:18,399 --> 01:03:21,158
N�o concordaremos at� que
Krzysztof diga alguma coisa.
583
01:03:21,220 --> 01:03:22,619
Veja, Urszulka?
584
01:03:22,858 --> 01:03:25,257
Krzysio est� de volta e ele est� bem.
585
01:03:26,255 --> 01:03:27,214
Vamos l�.
586
01:03:28,416 --> 01:03:31,361
N�s n�o queremos que voc�
vire cinza da fuma�a.
587
01:03:31,540 --> 01:03:33,499
Experi�ncia fora do corpo!
588
01:03:33,658 --> 01:03:34,857
Felicidades, Krzysio!
589
01:03:38,175 --> 01:03:39,525
Cavalheiros...
590
01:03:41,273 --> 01:03:42,672
Sil�ncio!
591
01:03:43,736 --> 01:03:45,095
Eu n�o sei...
592
01:03:47,851 --> 01:03:50,250
Eu sonhei com um
apartamento sombrio
593
01:03:51,632 --> 01:03:53,580
do outro lado do rio.
594
01:03:57,138 --> 01:04:00,564
Eu vi meu corpo � dist�ncia,
595
01:04:01,106 --> 01:04:04,105
eu podia andar pelas
paredes como um fantasma.
596
01:04:15,351 --> 01:04:18,510
Foi um sonho que...
597
01:04:20,126 --> 01:04:22,365
N�o sei se realmente
foi um sonho ou...
598
01:04:24,903 --> 01:04:27,742
N�o sei se isso n�o � um sonho.
599
01:04:52,007 --> 01:04:53,526
Oi, gordinho.
600
01:04:54,151 --> 01:04:55,530
Estou de folga.
601
01:04:56,424 --> 01:04:58,343
Eu n�o tenho que falar com voc�.
602
01:04:58,678 --> 01:04:59,999
Eu notei.
603
01:05:00,575 --> 01:05:02,843
Seu dia � um longo intervalo.
604
01:05:04,420 --> 01:05:05,663
Onde est� seu amigo?
605
01:05:05,781 --> 01:05:07,296
Eu n�o sei, n�o est� aqui.
606
01:05:08,780 --> 01:05:10,257
Eu tamb�m notei isso.
607
01:05:10,702 --> 01:05:13,093
Voc� n�o est� curioso sobre
o que aconteceu com ele?
608
01:05:14,232 --> 01:05:15,054
N�o.
609
01:05:19,768 --> 01:05:21,866
Voc� n�o est� nem um pouco curioso?
610
01:05:22,312 --> 01:05:23,421
Nem um pouco.
611
01:05:28,200 --> 01:05:29,976
Eu pensei que voc�s fossem amigos.
612
01:05:30,574 --> 01:05:31,968
Ligue para ele.
613
01:05:34,744 --> 01:05:36,913
Voc� n�o tem alguma ideia melhor?
614
01:05:37,930 --> 01:05:40,569
Eu n�o posso te ajudar, querida.
615
01:05:51,794 --> 01:05:53,433
Leve esse aqui!
616
01:07:14,120 --> 01:07:14,959
Aqui.
617
01:07:19,944 --> 01:07:21,116
Obrigada.
618
01:07:24,119 --> 01:07:26,132
Qual � a sua rela��o com o paciente?
619
01:07:28,480 --> 01:07:31,218
Vamos nos casar.
Na primavera.
620
01:07:33,337 --> 01:07:35,816
Seu noivo est� em coma.
621
01:07:36,263 --> 01:07:38,392
Sua condi��o n�o �
resultado de nenhum
622
01:07:38,418 --> 01:07:40,327
trauma f�sico,
como um acidente.
623
01:07:41,550 --> 01:07:44,460
N�o sabemos o que h� errado com ele.
O CT n�o mostrou nada.
624
01:07:44,771 --> 01:07:46,930
Ele pode acordar amanh�...
625
01:07:47,295 --> 01:07:49,694
ou pode nunca mais acordar.
626
01:07:51,480 --> 01:07:53,101
Posso v�-lo agora?
627
01:08:27,700 --> 01:08:29,539
Deveria ir agora.
628
01:08:34,980 --> 01:08:37,379
Seu amigo est� em boas m�os.
629
01:08:37,937 --> 01:08:39,376
Ele esteve em melhores antes.
630
01:08:41,840 --> 01:08:43,453
Eu n�o duvido disso.
631
01:10:06,679 --> 01:10:10,508
Voc� tem que me contar tudo o
que Adam te contou, entendeu?
632
01:10:12,750 --> 01:10:14,149
De jeito nenhum.
633
01:10:14,960 --> 01:10:16,919
Eu prometi ser discreto.
634
01:10:20,626 --> 01:10:23,899
Tudo bem, talvez n�o te interesse,
mas seu amigo
635
01:10:24,149 --> 01:10:25,349
meu caro amigo,
636
01:10:25,455 --> 01:10:28,014
agora est� deitado como...
um marisco
637
01:10:28,672 --> 01:10:31,047
como uma esp�cie de legume
cozido no vapor, entendeu?
638
01:10:31,392 --> 01:10:32,551
Algo aconteceu com ele.
639
01:10:32,677 --> 01:10:33,796
Ele � quase um homem morto.
640
01:10:33,821 --> 01:10:35,009
E s� voc� pode me ajudar,
641
01:10:35,035 --> 01:10:37,221
mas tem que ser honesto
comigo e me dizer.
642
01:10:37,325 --> 01:10:38,764
Tudo.
643
01:10:41,135 --> 01:10:42,534
Mas eu n�o sei nada.
644
01:10:42,782 --> 01:10:44,399
Eu apenas limpo aqui.
645
01:10:44,559 --> 01:10:46,352
Apenas limpa?
646
01:10:48,832 --> 01:10:51,641
Quem manteria um osso t�o
pregui�oso como voc�?
647
01:10:54,351 --> 01:10:56,282
Olhe em volta,
do jeito que voc� vive.
648
01:10:56,456 --> 01:10:57,935
Onde est� sua cama?
649
01:10:58,856 --> 01:11:02,255
N�o leve para o lado pessoal,
mas eu n�o estou interessado.
650
01:11:04,193 --> 01:11:05,432
Voc� n�o tem uma.
651
01:11:05,582 --> 01:11:07,101
Porque voc� n�o precisa disso.
652
01:11:07,953 --> 01:11:10,512
Quando foi a �ltima vez
que voc� dormiu?
653
01:11:13,463 --> 01:11:15,039
- Com o que voc� sonhou?
- Com o que voc� sonhou?
654
01:11:15,093 --> 01:11:16,297
Com o que voc� sonhou?
655
01:11:16,322 --> 01:11:18,352
Esta visita est� me deixando cansado.
656
01:11:18,584 --> 01:11:19,943
Com o que voc� sonhou?
657
01:11:19,968 --> 01:11:22,447
Esta visita est� me deixando cansado,
voc� est� me cansando.
658
01:11:25,744 --> 01:11:28,223
Eu fa�o amigos facilmente,
659
01:11:29,664 --> 01:11:32,423
eu conhe�o muitos segredos
desta corpora��o.
660
01:11:36,976 --> 01:11:39,735
Voc� � nosso primeiro androide,
seu tolo.
661
01:11:42,785 --> 01:11:44,664
E n�o � bom nisso.
662
01:11:46,471 --> 01:11:48,670
Androide gordo, feio,
careca de 40 anos!
663
01:11:48,782 --> 01:11:51,581
Realmente, quem iria querer
um androide t�o gordo?
664
01:11:51,759 --> 01:11:54,518
Eu acho que eles n�o tinham
embri�es melhores.
665
01:11:57,496 --> 01:11:58,815
Diga-me, Bernie.
666
01:12:01,167 --> 01:12:02,366
Bernie...
667
01:12:05,301 --> 01:12:06,980
Voc� se lembra de tudo.
668
01:12:10,112 --> 01:12:12,127
De jeito nenhum,
prometi ser discreto.
669
01:12:12,153 --> 01:12:13,496
� uma quest�o de honra.
670
01:12:15,280 --> 01:12:16,959
Rob� honrado?
671
01:12:19,240 --> 01:12:21,039
Isso � engra�ado.
672
01:12:23,223 --> 01:12:24,222
Bem.
673
01:12:24,809 --> 01:12:25,848
Foda-se ent�o.
674
01:12:26,442 --> 01:12:28,761
Eu vou conseguir sem voc�.
675
01:13:35,180 --> 01:13:36,659
"PARA O QUAL"
676
01:13:37,700 --> 01:13:39,339
"JUNTO COM"
677
01:13:40,740 --> 01:13:42,299
"A SABEDORIA"
678
01:13:43,675 --> 01:13:45,474
"VEM"
679
01:13:46,380 --> 01:13:48,259
"MUITO DE"
680
01:13:49,227 --> 01:13:51,346
"TRISTEZA"
681
01:14:05,018 --> 01:14:06,137
Bom dia.
682
01:14:06,936 --> 01:14:07,975
Esta porta, por favor.
683
01:14:16,409 --> 01:14:19,270
Eu gostaria de comprar
uma obra sua.
684
01:14:37,529 --> 01:14:40,088
Se voc� fosse um an�o tamb�m.
685
01:14:41,048 --> 01:14:43,418
Quando era mais jovem,
eu era muito mais alto.
686
01:14:45,351 --> 01:14:47,470
Por favor, escolha algo.
687
01:14:48,248 --> 01:14:50,824
Eles est�o bem conservados,
em boas condi��es.
688
01:14:54,801 --> 01:14:56,275
Talvez isto.
689
01:14:58,672 --> 01:15:00,671
Escolha um.
690
01:15:31,035 --> 01:15:32,954
Voc� trouxe dinheiro como eu pedi?
691
01:15:33,169 --> 01:15:34,288
Sim.
692
01:15:35,647 --> 01:15:37,126
Mas n�o foi f�cil.
693
01:15:37,177 --> 01:15:38,656
Eu suponho que n�o tenha sido.
694
01:15:46,373 --> 01:15:47,332
Senhor...
695
01:15:50,609 --> 01:15:52,728
Voc� acredita...
696
01:15:53,380 --> 01:15:56,419
que pode viajar no
tempo com este r�dio?
697
01:15:58,360 --> 01:15:59,507
N�o sei.
698
01:16:00,056 --> 01:16:01,975
Eu n�o sou cientista.
699
01:16:08,672 --> 01:16:11,031
Leve este tamb�m.
Uma lembran�a.
700
01:16:16,831 --> 01:16:19,030
Obrigada, foi bom te ver.
701
01:16:19,239 --> 01:16:21,198
Foi bom te ouvir.
702
01:16:35,112 --> 01:16:36,551
Espere.
703
01:16:39,180 --> 01:16:41,419
"PARA O QUAL"
704
01:16:41,740 --> 01:16:43,899
"COM A SABEDORIA"
705
01:16:44,420 --> 01:16:46,659
"VEM MUITO"
706
01:16:47,220 --> 01:16:49,259
"LUTO"
707
01:16:49,900 --> 01:16:52,339
"EC. S. 1:18"
708
01:18:02,359 --> 01:18:03,398
Foda-se!
709
01:18:03,423 --> 01:18:04,593
Ela estava dizendo a verdade.
710
01:18:04,618 --> 01:18:05,655
Eu adoro ela.
711
01:18:05,680 --> 01:18:06,944
Androide gordo.
712
01:18:07,159 --> 01:18:08,078
Androide gordo.
713
01:18:08,246 --> 01:18:09,085
Androide gordo.
714
01:18:11,242 --> 01:18:12,801
Voc� pode se apressar?
715
01:18:22,088 --> 01:18:23,607
Eu prometo, isso funciona bem.
716
01:18:23,951 --> 01:18:25,728
N�o se preocupe, cara,
a cidade aumentou o
717
01:18:25,754 --> 01:18:27,630
n�vel de fl�or na �gua,
voc� est� alucinando.
718
01:18:27,680 --> 01:18:29,119
Mande isso para mim.
719
01:18:38,488 --> 01:18:40,679
Talvez eles n�o tivessem
embri�es melhores.
720
01:18:41,327 --> 01:18:42,616
Eu desprezo voc�.
721
01:18:42,929 --> 01:18:44,968
Voc� � uma sujeira para n�s.
722
01:18:47,152 --> 01:18:48,431
Porra.
723
01:20:24,744 --> 01:20:27,743
Agente Jan Targosz da Ag�ncia
Nacional de Seguran�a
724
01:20:27,951 --> 01:20:29,990
Por favor,
me ligue de volta com urg�ncia
725
01:22:35,460 --> 01:22:37,459
Sua �nica foto.
726
01:22:39,202 --> 01:22:41,561
Eu roubei do papai.
727
01:22:46,914 --> 01:22:49,313
Eu tinha uma queda por ele.
728
01:22:58,497 --> 01:23:00,056
Ch�?
729
01:23:03,025 --> 01:23:04,824
Talvez caf�?
730
01:23:05,305 --> 01:23:08,434
O que voc� sabe sobre
o passado de Adam?
731
01:23:13,033 --> 01:23:14,632
Eu n�o entendo.
732
01:23:15,331 --> 01:23:17,210
Eu perguntei sobre o ch�.
733
01:23:19,000 --> 01:23:20,119
Porra!
734
01:23:20,761 --> 01:23:22,080
Vou trazer um pouco
735
01:23:22,551 --> 01:23:24,350
de ch� e bolachas.
736
01:23:24,680 --> 01:23:26,759
N�s vamos ter uma conversa.
737
01:23:30,866 --> 01:23:33,385
Tenho 83 anos.
738
01:23:34,668 --> 01:23:37,867
Passei toda a minha vida nesta casa
739
01:23:41,833 --> 01:23:43,872
e agora eu gostaria de...
740
01:23:45,714 --> 01:23:49,273
ir para outro lugar.
741
01:23:54,425 --> 01:23:56,184
Ajude-me.
742
01:24:03,966 --> 01:24:06,045
Meu pai,
743
01:24:06,456 --> 01:24:09,815
professor engenheiro
Emfazy Stefanski,
744
01:24:10,522 --> 01:24:12,401
foi um g�nio.
745
01:24:22,899 --> 01:24:24,618
Naqueles dias,
746
01:24:24,849 --> 01:24:26,528
assim como hoje
747
01:24:26,657 --> 01:24:28,696
se voc� amava a Pol�nia
748
01:24:28,888 --> 01:24:30,287
voc� poderia escolher entre
749
01:24:30,312 --> 01:24:32,391
escapar pela Cortina de Ferro
750
01:24:34,016 --> 01:24:36,495
ou morrendo pelo pa�s.
751
01:24:41,225 --> 01:24:46,944
Meu pai decidiu usar ondas
alfa e beta para escapar.
752
01:24:48,883 --> 01:24:51,970
Junto com seus
assistentes, eles passaram
753
01:24:51,996 --> 01:24:54,935
dias trabalhando na
Televis�o Polonesa,
754
01:24:55,092 --> 01:24:58,131
e fazia testes � noite.
755
01:24:59,272 --> 01:25:03,004
Krzysztof era o assistente
favorito do meu pai.
756
01:25:07,049 --> 01:25:11,371
No outono de 1952
757
01:25:12,065 --> 01:25:13,704
meu Krzysztof,
758
01:25:14,097 --> 01:25:15,856
o seu Adam
759
01:25:16,946 --> 01:25:19,625
deixou seu corpo por algumas horas.
760
01:25:19,818 --> 01:25:21,697
Ele estava inconsciente
761
01:25:23,114 --> 01:25:24,913
mas ele voltou.
762
01:25:28,794 --> 01:25:31,993
At� que um dia Krzys
n�o voltou mais.
763
01:28:19,962 --> 01:28:24,321
Eu acho que algu�m
realmente exagerou!
764
01:28:24,585 --> 01:28:28,504
Sentimos muito, mas Krzys precisa
descansar um pouco mais.
765
01:28:28,780 --> 01:28:30,339
Dire��o, banheiro.
766
01:28:37,460 --> 01:28:40,059
S� um pouquinho mais, Krzys.
767
01:30:07,260 --> 01:30:09,499
Porra, bravo, senhores.
768
01:30:15,745 --> 01:30:17,218
Voc� me reconhece?
769
01:30:34,288 --> 01:30:35,847
E agora?
770
01:30:37,489 --> 01:30:39,328
Goria!
771
01:30:40,683 --> 01:30:42,642
� uma abrevia��o de
Fantasmagoria, certo?
772
01:30:42,794 --> 01:30:44,393
Talvez.
773
01:30:45,319 --> 01:30:46,998
Volte para mim!
774
01:30:47,137 --> 01:30:49,256
Acorde por mim!
775
01:30:50,568 --> 01:30:53,727
N�o sei como explicar, eu mesmo
n�o entendo completamente.
776
01:30:53,847 --> 01:30:55,806
Voc� n�o precisa explicar nada.
777
01:30:55,831 --> 01:30:58,030
Eu estou alguns passos
� sua frente.
778
01:30:58,201 --> 01:31:00,680
O s�culo 21 diz, ol�.
779
01:31:01,281 --> 01:31:02,480
Eu n�o entendo.
780
01:31:02,505 --> 01:31:04,024
Voc� n�o precisa.
781
01:31:05,192 --> 01:31:06,640
Apenas volte para mim.
782
01:31:07,104 --> 01:31:09,223
Eu n�o quero mais ficar sozinha.
783
01:31:09,248 --> 01:31:11,207
Acorda por mim.
784
01:31:11,580 --> 01:31:12,968
Krzysio!
785
01:31:13,176 --> 01:31:15,655
Por que voc� est� sentado
no escuro?
786
01:31:16,267 --> 01:31:18,148
Excuse moi!
787
01:31:19,489 --> 01:31:20,568
Me desculpe.
788
01:31:20,634 --> 01:31:21,833
Heniu,
789
01:31:22,017 --> 01:31:23,782
leve o professor para a cozinha.
790
01:31:26,113 --> 01:31:28,832
Parece que sua experi�ncia funciona.
791
01:31:29,031 --> 01:31:30,540
E nos dois sentidos.
792
01:31:30,929 --> 01:31:33,888
Lembre-se, voc� ficou
inconsciente por muito tempo.
793
01:31:34,858 --> 01:31:37,177
Eu s� vim tomar um gole de �gua.
794
01:31:48,643 --> 01:31:50,122
Pergunte a ela.
795
01:31:50,170 --> 01:31:52,141
Tente n�o assust�-la.
796
01:32:12,774 --> 01:32:14,613
Krzysio!
797
01:33:04,337 --> 01:33:06,776
Agente Jan Targosz, Secretaria
de Seguran�a Nacional.
798
01:33:06,890 --> 01:33:08,649
Vars�via 2030.
799
01:33:08,794 --> 01:33:10,473
Bem vindo ao futuro.
800
01:33:15,946 --> 01:33:19,185
Temos que explicar da maneira
mais simples para que entenda
801
01:33:19,313 --> 01:33:21,272
quem voc� �, mas n�o
saber� quem voc� era.
802
01:33:21,368 --> 01:33:23,687
O governo removeu sua mem�ria
para retorn�-la � sociedade,
803
01:33:23,712 --> 01:33:25,071
sem tirar sua vida f�sica.
804
01:33:25,263 --> 01:33:26,182
Vida.
805
01:33:28,674 --> 01:33:30,113
Voc� perdeu sua identidade antiga
806
01:33:30,138 --> 01:33:31,977
mas voc� ganhou uma
vida nova e melhor.
807
01:33:32,175 --> 01:33:34,574
Claro, n�s te daremos uma
boa coloca��o, aprecie isso.
808
01:33:34,752 --> 01:33:37,391
E n�s prometemos que o governo
n�o ir� incomod�-lo mais.
809
01:33:37,552 --> 01:33:39,440
Agradecemos por seu
sacrif�cio pela melhoria
810
01:33:39,466 --> 01:33:40,976
de nosso estado
nacional renascido.
811
01:33:41,518 --> 01:33:42,548
independente
812
01:33:42,573 --> 01:33:43,412
e melhor.
813
01:33:43,544 --> 01:33:46,143
Desejamos tudo de melhor em
seus futuros empreendimentos.
814
01:33:49,855 --> 01:33:51,227
Onde ele est�?
815
01:33:55,138 --> 01:33:56,977
Onde ele est�?
816
01:33:58,740 --> 01:34:01,579
T�o incompetente, consertem-na.
817
01:36:34,511 --> 01:36:39,026
Legendas por Renatinha
���� CoRRiGiDa ����
57554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.