Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,215 --> 00:00:07,215
El Equipo de LatinoSubsTraducciones
se honra en traerles...
2
00:00:07,216 --> 00:00:12,616
Traducci�n:
Maigiri, TaMaBin, pablodefou
3
00:00:12,617 --> 00:00:13,617
Revisi�n: pablodefou
4
00:00:16,216 --> 00:00:18,207
�El comisario?
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,262
�Puedo?
6
00:00:34,334 --> 00:00:37,428
Berto Bertuccioli,
7
00:00:37,504 --> 00:00:39,631
ejecutivo del PPP.
8
00:00:39,706 --> 00:00:41,264
�El qu�?
9
00:00:41,341 --> 00:00:43,206
Quisiera alguna informaci�n
sobre mi novia.
10
00:00:43,276 --> 00:00:46,006
Anita Annigoni, estudiante.
11
00:00:46,079 --> 00:00:47,376
Es una trampa.
12
00:00:47,447 --> 00:00:51,577
Recogida durante la manifestaci�n,
detinada para su investigaci�n.
13
00:00:51,651 --> 00:00:53,175
�Exacto!
14
00:00:53,253 --> 00:00:54,982
�Y qu�?
15
00:00:55,055 --> 00:00:57,683
Bueno, usted sabe,
estoy seguro de que entiende...
16
00:00:57,757 --> 00:01:00,920
si, �ser�a posible que la soltara?
17
00:01:00,994 --> 00:01:02,757
Yo responder� por ella.
18
00:01:02,829 --> 00:01:05,798
Soy un ejecutivo de la PPP...
19
00:01:05,865 --> 00:01:07,799
�Basta!
Entiendo.
20
00:01:07,867 --> 00:01:10,062
Manettoni,
tr�ela aqu�.
21
00:01:13,106 --> 00:01:16,303
Es una trampa.
Es una trampa. �Es una trampa!
22
00:01:23,716 --> 00:01:25,684
PROHIBIDO
23
00:01:32,559 --> 00:01:34,493
�Es un esc�ndalo! �Qu� verg�enza!
Dale las gracias al comisario.
24
00:01:34,561 --> 00:01:36,461
�Alto!
25
00:01:36,529 --> 00:01:37,757
Las manos abajo.
26
00:01:47,207 --> 00:01:49,266
�Me permite, comisario?
27
00:01:51,611 --> 00:01:53,579
Para sus muchachos.
28
00:01:53,646 --> 00:01:55,079
Muchachos, agradezcan al buen se�or.
29
00:01:55,148 --> 00:01:57,582
�Gracias, buen se�or!
30
00:02:00,053 --> 00:02:03,545
Bueno, entonces, �c�mo te fue?
31
00:02:06,059 --> 00:02:09,927
�C�mo?
As�:
32
00:02:09,996 --> 00:02:12,988
Uno de ellos me sujet� las piernas.
Adelante.
33
00:02:18,872 --> 00:02:22,069
Otro me agarr� de un brazo.
Vamos.
34
00:02:28,348 --> 00:02:30,646
El tercero me
tom� el otro brazo.
35
00:02:38,658 --> 00:02:41,786
Un cuarto me quit�
los pantalones.
36
00:02:41,861 --> 00:02:43,954
Adelante.
37
00:02:54,140 --> 00:02:57,166
Y el �ltimo me frot� con
un aparato como ese.
38
00:02:57,243 --> 00:02:59,734
- �C�mo cu�l? Como...
- Ese.
39
00:03:03,116 --> 00:03:04,913
�Esto?
Por Dios.
40
00:03:41,120 --> 00:03:43,315
- Anita.
- �S�?
41
00:03:43,389 --> 00:03:45,823
Cas�monos.
42
00:03:47,060 --> 00:03:50,325
Si tu quieres.
43
00:03:50,396 --> 00:03:51,556
�Cu�ndo?
44
00:03:51,631 --> 00:03:53,223
�Eh?
45
00:03:56,336 --> 00:03:58,702
Te pregunt� cu�ndo.
46
00:04:00,506 --> 00:04:02,235
Cuando t� quieras.
47
00:04:03,843 --> 00:04:05,367
�Cuando yo quiera?
Siempre que pueda.
48
00:04:06,913 --> 00:04:08,403
Veamos.
49
00:04:08,481 --> 00:04:11,177
Hoy es lunes, ma�ana martes,
traspasado ma�ana mi�rcoles...
50
00:04:11,251 --> 00:04:13,811
jueves...
no, tengo psicoanalista.
51
00:04:13,886 --> 00:04:16,582
Viernes 9:00.
No, mejor no.
52
00:04:16,656 --> 00:04:19,591
S�bado, al mediod�a...
Domingo.
53
00:04:19,659 --> 00:04:22,059
Eso es. Domingo.
Ser� mejor que tome nota.
54
00:04:22,128 --> 00:04:25,723
Pr�ximo domingo,
a las 10 de la ma�ana, boda.
55
00:04:25,798 --> 00:04:27,993
T�, Berto Bertuccioli,
56
00:04:28,067 --> 00:04:30,763
�aceptas a esta mujer,
Anita Annigoni
57
00:04:30,837 --> 00:04:33,169
como tu leg�tima esposa?
58
00:04:33,239 --> 00:04:36,140
- S�.
- Y t�, Anita Annigoni,
59
00:04:36,209 --> 00:04:38,177
�aceptas a este hombre,
Berto Bertuccioli...
60
00:04:38,244 --> 00:04:40,235
- Es una trampa.
- ...como tu leg�timo esposo?
61
00:04:40,313 --> 00:04:42,372
Es una trampa.
62
00:04:42,448 --> 00:04:44,439
Es una trampa.
63
00:04:44,517 --> 00:04:47,975
Entonces, Anita Annigoni,
�lo aceptas o no lo aceptas?
64
00:04:48,054 --> 00:04:49,453
Vieja sucia.
65
00:04:49,522 --> 00:04:51,547
- Est�pido.
- Gorda puta.
66
00:04:51,624 --> 00:04:53,558
- Est�pido de mierda.
- Mont�n de mierda.
67
00:04:53,626 --> 00:04:56,151
Es un trampa. Lo s�.
68
00:04:56,229 --> 00:04:57,958
Es una trampa.
69
00:05:00,199 --> 00:05:03,726
Con el fin de tener unaa buen
reputaci�n en la industria en estos d�as,
70
00:05:03,803 --> 00:05:06,328
un actor debe necesariamente
saber hablar ingl�s.
71
00:05:06,406 --> 00:05:07,532
Por ejemplo,
72
00:05:07,607 --> 00:05:10,337
uovo, egg.
'Un huevo'.
73
00:05:10,410 --> 00:05:12,207
'Para romper un huevo'.
74
00:05:12,278 --> 00:05:15,679
'Romper, romp�, roto'.
75
00:05:15,748 --> 00:05:19,377
- 'Romper, romp�, roto...'
- �Atr�penla!
76
00:05:19,452 --> 00:05:22,421
�Tr�elo!
�Tr�iganlos!
77
00:05:22,488 --> 00:05:29,089
#'Romper, romp�, roto'.
'Romper, romp�, roto'#
78
00:05:50,483 --> 00:05:52,417
EL GRITO
79
00:07:15,868 --> 00:07:18,928
Pero, �qui�n es usted?
80
00:07:19,005 --> 00:07:21,473
Soy un perro celestial.
81
00:07:23,476 --> 00:07:25,671
Me trago la luna.
82
00:07:25,745 --> 00:07:27,474
Me trago el sol.
83
00:07:27,547 --> 00:07:29,174
Me trago las estrellas.
84
00:07:29,248 --> 00:07:30,977
Me trago el universo entero.
85
00:07:31,050 --> 00:07:32,847
Yo, yo soy, yo soy...
86
00:07:34,454 --> 00:07:36,183
Yo soy la luna.
87
00:07:36,255 --> 00:07:37,688
Yo soy la luz estelar.
88
00:07:37,757 --> 00:07:39,281
Yo soy la luz del sol.
89
00:07:39,358 --> 00:07:40,791
Yo soy la luz de rayos X.
90
00:07:40,860 --> 00:07:43,328
Yo soy la suma de la energ�a universal.
91
00:07:43,396 --> 00:07:46,024
Corro,
grito, me enciendo como un incendio.
92
00:07:46,098 --> 00:07:48,157
Aullo como un gran mar.
Corro como un rayo.
93
00:07:48,234 --> 00:07:50,293
Corro, corro, corro.
Lastimo mi piel.
94
00:07:50,369 --> 00:07:52,132
Devoro mi carne.
Me chupo mi sangre.
95
00:07:52,205 --> 00:07:54,139
Me desgarro el coraz�n.
Corro a lo largo de mis nervios.
96
00:07:54,207 --> 00:07:56,141
Corro por mi espina dorsal.
Corro a trav�s de mi cerebro.
97
00:07:56,209 --> 00:07:57,733
Yo soy yo.
98
00:07:59,278 --> 00:08:02,941
�Mi ego va a explotar!
99
00:08:03,015 --> 00:08:06,246
�Huelga, veng�ndose contra
100
00:08:06,319 --> 00:08:08,378
los sarracenos,
el cad�ver de tu enemigo!
101
00:08:08,454 --> 00:08:10,251
Este es el cine, mi amor.
102
00:08:10,323 --> 00:08:12,951
Y resuena en el aire
este alboroto.
103
00:08:13,025 --> 00:08:16,222
En el nombre del poder
represivo de la ley y el orden,
104
00:08:16,295 --> 00:08:18,354
a la carga, hombre.
�A la carga!
105
00:08:23,336 --> 00:08:26,396
#En el nombre del poder creador#
106
00:08:26,472 --> 00:08:28,201
#De Pr�apo#
107
00:08:28,274 --> 00:08:31,471
#En el nombre
de los conmovedores amuletos#
108
00:08:31,544 --> 00:08:33,978
#De ver, de oler#
109
00:08:34,046 --> 00:08:38,415
#De escuchar y amar#
110
00:08:38,484 --> 00:08:47,493
#V�yanse, demonios, v�yanse#
111
00:08:59,805 --> 00:09:04,868
#En el nombre de la quintaesencia
llamas de fuego#
112
00:09:04,944 --> 00:09:08,436
#En nombre del hombre
Anubis, el dios#
113
00:09:08,514 --> 00:09:12,041
#De Osiris, de Afrodita,
Chang�, Shiv�#
114
00:09:12,118 --> 00:09:14,609
#Buda, Baco#
115
00:09:14,687 --> 00:09:17,656
#V�yanse, demonios, v�yanse#
116
00:09:17,723 --> 00:09:20,715
#V�yanse, demonios, v�yanse#
117
00:09:20,793 --> 00:09:23,227
Naturalmente, si esta pel�cula
fuera una historia rom�ntica...
118
00:09:23,296 --> 00:09:26,060
...o una novela hist�rica, en este
punto habr�a una escena de amor.
119
00:09:26,132 --> 00:09:29,124
Sin embargo, ya que es s�lo un
simple documental, un testimonio puro,
120
00:09:29,201 --> 00:09:31,294
a los actores se les ahorra
la molestia de llevar a cabo...
121
00:09:31,370 --> 00:09:33,395
...grandes jercicios sexuales y volteretas.
122
00:09:33,472 --> 00:09:35,838
Los ejercicios calistenia de esas
membranas mucosas, son por lo tanto dejados,
123
00:09:35,908 --> 00:09:38,775
por el momento, a la imaginaci�n m�s
o menos sucia del p�blico.
124
00:09:48,688 --> 00:09:50,622
�Me das un avent�n?
125
00:09:50,690 --> 00:09:52,920
�Qu� dices?
�Qu� es lo que quieres?
126
00:09:58,864 --> 00:10:00,388
Te lo dar�.
127
00:10:01,901 --> 00:10:04,369
�Vamos!
128
00:10:08,074 --> 00:10:10,770
Vamos, encienda el motor. Vamos.
Vamos, arranca el motor.
129
00:10:12,778 --> 00:10:15,542
La importancia de un cabello...
130
00:10:15,615 --> 00:10:16,877
D�jame disfrutar de mi libertad.
131
00:10:16,949 --> 00:10:19,713
Sin medicaci�n, depilaci�n, electr�lisis,
rasuradora, etc,
132
00:10:19,785 --> 00:10:23,118
puedes evitar que los pelos
salgan de un d�a para el otro.
133
00:10:23,189 --> 00:10:25,885
Pero a�n, a veces, despu�s
de usar una rasuradora,
134
00:10:25,958 --> 00:10:29,826
el vello volver� a aparecer incluso
m�s grueso y abundante.
135
00:10:29,895 --> 00:10:33,956
Personalmente, todas estas cosas
a m� no importan un carajo.
136
00:10:36,335 --> 00:10:38,360
Cav� un tunel de 12 millas de largo.
137
00:10:38,437 --> 00:10:40,496
�Qu� es eso, se�ora? �L�stima?
138
00:10:40,573 --> 00:10:42,768
La l�stima no existe.
139
00:10:42,842 --> 00:10:45,333
Yo, por ejemplo.
Mat� a 12.
140
00:10:45,411 --> 00:10:46,969
- Todas mujeres.
- �Vaca inmunda!
141
00:10:47,046 --> 00:10:49,276
A la �ltime pens�
en dejarla viva.
142
00:10:50,383 --> 00:10:53,784
Cuco.
No lo creo.
143
00:10:53,853 --> 00:10:56,583
- Esa puta.
- Avergonzada, rogando, tartamudeando,
144
00:10:56,656 --> 00:10:59,523
- malas circulaciones, malos h�bitos...
- La llam� Gertrude.
145
00:10:59,592 --> 00:11:01,116
- Incluso me ara�� la cara.
- A todo el mundo le llegar� su turno.
146
00:11:01,193 --> 00:11:04,060
...miradas ilusorias,
ocultos deseos secretos...
147
00:11:04,130 --> 00:11:07,293
Le hice recuperar la
respiraci�n tres veces.
148
00:11:07,366 --> 00:11:09,527
No escraches la cara de
tu propio asesino.
149
00:11:09,602 --> 00:11:12,196
Sal� con 12 de ellas.
Cav� 12 millas.
150
00:11:12,271 --> 00:11:15,707
...eso quema las ra�ces del pelo...
- Pero el 13 es un n�mero de suerte.
151
00:11:15,775 --> 00:11:18,505
- Soren Maxim Herbert, del FBI.
- ... en salones de belleza...
152
00:11:18,577 --> 00:11:21,876
Las mujeres son libres, los negros son libres,
pero demasiado costoso para las v�rgenes.
153
00:11:21,947 --> 00:11:24,142
...de per�xido de hidr�geno
aclararon el cabello...
154
00:11:24,216 --> 00:11:26,548
hasta el punto de eliminarlo.
155
00:11:26,619 --> 00:11:30,077
- A partir de esta observaci�n...
- Las v�rgenes hacen a nuestras mujeres...
156
00:11:30,156 --> 00:11:33,819
- ... absolutamente inocuo
- ... el comunismo es un sistema garantizado..
157
00:11:33,893 --> 00:11:35,019
�Mierda!
158
00:11:43,669 --> 00:11:46,797
Hay m�s perdedores
que ganadores.
159
00:11:50,009 --> 00:11:52,603
La bombita no est� funcionando.
No hay agua.
160
00:11:52,678 --> 00:11:54,270
No est� funcionando.
161
00:12:04,390 --> 00:12:05,687
Yo no puedo ir.
162
00:12:05,758 --> 00:12:07,521
Espera, te ayudar�.
163
00:12:08,828 --> 00:12:11,228
�Ves?
La bombita funciona.
164
00:12:11,297 --> 00:12:13,094
Funciona.
165
00:12:15,768 --> 00:12:18,396
- Funciona.
- S�, funciona.
166
00:12:19,705 --> 00:12:22,833
- Funciona.
- S�.
167
00:12:22,908 --> 00:12:25,706
- �Funciona! �S�!
- �S�!
168
00:12:25,778 --> 00:12:29,179
- �La bombita funciona! �Ves?
- S�.
169
00:12:50,936 --> 00:12:53,302
�Hay alguien aqu�?
170
00:12:53,372 --> 00:12:55,431
�Hay alguien?
171
00:12:55,508 --> 00:12:58,602
- �D�nde estamos?
- Yo tambi�n, mucho.
172
00:13:00,312 --> 00:13:03,281
�Hay alguien?
173
00:13:03,349 --> 00:13:05,715
- �No!
- �No pensaba tanto!
174
00:13:05,785 --> 00:13:08,618
- �Vete a la mierda!
- �D�nde estamos?
175
00:13:08,687 --> 00:13:10,279
En 1851.
176
00:13:10,356 --> 00:13:13,189
52, 53,
177
00:13:13,259 --> 00:13:16,023
54.
178
00:13:16,095 --> 00:13:18,256
- Yo primera.
- Yo segundo.
179
00:13:18,330 --> 00:13:20,457
- Yo voy segundo, igual voy tercero.
- Cuarta.
180
00:13:20,533 --> 00:13:22,467
ESTAMOS EN UN PAIS LIBRE
Y EL QUE PAGA PUEDE TENERLO TODO
181
00:13:22,535 --> 00:13:24,093
TODO PAGADO POR
ADELANTADO, POR FAVOR.
182
00:13:24,170 --> 00:13:26,798
�Oiga, se�or!
Vamos a vivir aqu�.
183
00:13:26,872 --> 00:13:29,602
�Alguien le dar� dos
habitaciones a esta buena pareja?
184
00:13:29,675 --> 00:13:32,872
�Para m� y para el coraz�n
roto de una esposa?
185
00:13:32,945 --> 00:13:35,675
Oiga, se�or.
�Se�or!
186
00:13:35,748 --> 00:13:37,409
Oiga, se�or.
�Lo est�n llamando, se�or! �Se�or!
187
00:13:37,483 --> 00:13:38,973
�Se�or!
188
00:13:39,051 --> 00:13:41,986
Se�or, lo est�n llamando, se�or.
�Lo est�n llamando a usted, se�or!
189
00:13:42,054 --> 00:13:45,046
Deja esa apestosa campana tranquila.
190
00:13:46,625 --> 00:13:49,185
�Qu� dijiste? �Qu�?
191
00:13:52,398 --> 00:13:54,366
�Dos habitaciones, dijiste?
192
00:13:54,433 --> 00:13:56,697
- S�, por supuesto.
- �Habitaciones completas?
193
00:13:56,769 --> 00:13:58,862
- S�, por supuesto.
- �Con las puertas?
194
00:13:58,938 --> 00:14:01,930
$12.50.
195
00:14:02,007 --> 00:14:04,407
�Qu� te dijo?
196
00:14:04,476 --> 00:14:08,037
La puerta es extra.
197
00:14:09,248 --> 00:14:12,411
Oiga, se�or.
�Usted me est� robando, se�or!
198
00:14:18,157 --> 00:14:20,352
No se tire pedos, se�or.
199
00:14:20,426 --> 00:14:22,417
No eructe, se�or.
200
00:14:22,494 --> 00:14:24,485
Alto ah�.
201
00:14:24,563 --> 00:14:27,396
Por $12.50 piojosos,
202
00:14:27,466 --> 00:14:30,094
�deseas firmar el registro tambi�n?
203
00:14:30,169 --> 00:14:31,796
- �Y las llaves?
- No hay llaves.
204
00:14:31,871 --> 00:14:33,429
Vamos, v�yanse.
205
00:14:33,505 --> 00:14:36,838
Suban, desaparezcan,
esf�mense.
206
00:14:47,086 --> 00:14:49,919
Oye, contesta cuando te llamo.
Aqu�, come.
207
00:14:53,325 --> 00:14:55,259
La elecci�n de este hotel
como un lugar de encuentro...
208
00:14:55,327 --> 00:14:57,022
...y una plaza p�blica para el torneo
que se supone tendr� lugar...
209
00:14:57,096 --> 00:14:58,996
a�n no se ha hecho, y por lo tanto
debemos examinarla inmediatametne...
210
00:14:59,064 --> 00:15:01,931
...uno por uno los pelos de
esto como tema a�n indeciso.
211
00:15:49,448 --> 00:15:51,882
Buenos d�as y buenas noches.
�Est�n aqu� por la org�a?
212
00:15:51,951 --> 00:15:54,784
�Qu� lindo! Prepara una taza de t�
y unas tostadas con miel.
213
00:15:54,853 --> 00:15:56,821
Estoy tan hambrienta como una
marrana y sudando como cerda.
214
00:15:56,889 --> 00:15:59,323
Disculpe, se�or cisne, los naturalistas
afirman que usted es mudo.
215
00:15:59,391 --> 00:16:02,827
- �Es verdad?
- Si soy mudo, �c�mo puedo llamarte mierda?
216
00:16:02,895 --> 00:16:05,921
Raus, estoy muy ocupado.
Y t�, Leda, reacciona un poco...
217
00:16:13,539 --> 00:16:17,407
S�, querido. Vamos, cari�o.
Golp�ame as� que me gusta.
218
00:16:43,969 --> 00:16:47,097
Y t�, �no tienes ninguna
declaraci�n que hacer?
219
00:16:48,941 --> 00:16:52,900
El mobiliario no est� mal.
220
00:16:55,447 --> 00:16:57,938
- �Y usted, se�ora?
- Lo siento, yo soy la criada. Ella es la se�ora.
221
00:16:58,017 --> 00:17:01,748
- Disc�lpeme.
- �Qu� placer, qu� placer!
222
00:17:10,996 --> 00:17:12,725
�Puedo hacerle una pregunta, se�ora?
223
00:17:12,798 --> 00:17:14,857
�Se considera usted una
mujer caliente o...
224
00:17:14,933 --> 00:17:17,333
Le pregunt� a un cad�ver.
225
00:17:20,639 --> 00:17:22,607
Buenos d�as y buenas noches,
profesor.
226
00:17:22,674 --> 00:17:24,767
Buenas noches.
227
00:17:24,843 --> 00:17:28,176
�Qu� piensa acerca de Am�rica?
228
00:17:28,247 --> 00:17:30,374
Am�rica no es m�s que la acci�n
manipuladora del sistema de clases.
229
00:17:30,449 --> 00:17:31,677
- �Menarini, det�ngase!
- �Menarini!
230
00:17:31,750 --> 00:17:34,446
�Qu� maravilloso olor a esmegma!
231
00:17:35,921 --> 00:17:38,913
- �Me permite, Su Excelencia?
- Por favor, Su Majestad.
232
00:17:38,991 --> 00:17:41,585
- �Puedo?
- Por favor. Por favor.
233
00:17:41,660 --> 00:17:44,060
- Gracias.
- Usted primero.
234
00:17:50,803 --> 00:17:53,636
Por tanto, estamos en condiciones
de negar los rumores escandalosos...
235
00:17:53,705 --> 00:17:55,798
que han alarmado a la opini�n p�blica.
Entre estas personas bien educadas,
236
00:17:55,874 --> 00:17:57,569
todo transcurre con la
normalidad m�s absoluta...
237
00:17:57,643 --> 00:18:01,374
y con la plena satisfacci�n de una
poblaci�n sana, trabajadora y serena.
238
00:18:01,447 --> 00:18:04,177
Buenos d�as.
�Qui�n eres t�?
239
00:18:04,249 --> 00:18:06,809
Somos los artistas
240
00:18:06,885 --> 00:18:09,854
Tristes exhibicionistas.
241
00:18:51,096 --> 00:18:52,825
Mi jab�n.
�D�nde est� mi jab�n?
242
00:18:52,898 --> 00:18:54,024
Coqueta.
Realmente eres coqueta.
243
00:18:54,099 --> 00:18:55,930
Cari�o,
�d�nde quieres que te frote?
244
00:18:56,001 --> 00:18:58,094
Puta.
Realmente eres una puta.
245
00:19:25,964 --> 00:19:29,024
�Y los otros?
�Han salido?
246
00:19:29,101 --> 00:19:32,070
�Sin avisar?
�A escondidas?
247
00:19:32,137 --> 00:19:33,866
�Quieres saber algo?
248
00:19:33,939 --> 00:19:37,102
Ellos realmente no me gustan.
249
00:19:42,714 --> 00:19:45,478
�Det�nganse!
250
00:19:46,752 --> 00:19:49,687
�Alto! �Alto!
251
00:19:49,755 --> 00:19:52,155
�Salgan de los canteros de flores!
252
00:19:56,628 --> 00:19:59,688
- Sigan movi�ndose. Sigan andando.
- No hay nada de qu� reirse.
253
00:19:59,765 --> 00:20:02,029
Sigan movi�ndose.
254
00:20:02,100 --> 00:20:05,194
No con las flores salvo,
para buenas obras.
255
00:20:05,270 --> 00:20:07,261
Alto. Det�nganse.
256
00:20:07,339 --> 00:20:09,204
El abominable.
257
00:20:09,274 --> 00:20:13,267
S�, abominable.
Y ahora, a caballo.
258
00:20:16,548 --> 00:20:19,847
- El momento ha llegado...
- El momento. El momento.
259
00:20:19,918 --> 00:20:23,547
... de comer algo.
- S�. Vamos a masticar.
260
00:20:23,622 --> 00:20:26,420
- �Qu� tienes ah� dentro?
- Nada.
261
00:20:26,491 --> 00:20:28,288
- �Qu� hay para comer?
- Nada.
262
00:20:28,360 --> 00:20:31,295
�Nada? �Ni siquiera una cris�lida?
�Un grillo?
263
00:20:31,363 --> 00:20:33,388
- Nada.
- Es un bosque sin cultivar.
264
00:20:37,569 --> 00:20:39,867
Hambriento, me voy en
busca de sangre caliente.
265
00:20:46,078 --> 00:20:49,138
�A d�nde vas?
266
00:21:04,096 --> 00:21:06,826
Me lanzo como un loco
por el campo desolado.
267
00:21:06,898 --> 00:21:10,595
Roe el hambre en el est�mago...
268
00:21:10,669 --> 00:21:14,605
y muy poca sangre
queda en mis venas.
269
00:21:18,343 --> 00:21:21,244
Pero mis ojos brillan...
270
00:21:21,313 --> 00:21:24,908
con la esperanza de encontrar
una presa para devorar.
271
00:21:25,984 --> 00:21:28,248
No se mueva.
272
00:21:28,320 --> 00:21:30,788
Coso.
273
00:21:36,695 --> 00:21:38,629
Tengo hambre.
274
00:21:52,878 --> 00:21:56,814
Los encantos de la naturaleza no significan
nada. No hay nada para m�.
275
00:21:56,882 --> 00:21:58,543
�Larga vida a los vegetales!
276
00:22:15,200 --> 00:22:17,600
Escalo la monta�a m�s alta...
277
00:22:20,639 --> 00:22:24,200
- y escupo hacia abajo.
- Est� prohibido escupir.
278
00:22:24,276 --> 00:22:25,800
�Envidioso del �guila que desde
la cima de la monta�a...
279
00:22:25,877 --> 00:22:28,437
mira a su presa mejor que yo!
280
00:22:43,462 --> 00:22:47,091
Ahora te tengo, incluso con un solo ojo.
281
00:22:47,165 --> 00:22:49,827
Detente.
�A d�nde vas?
282
00:22:49,901 --> 00:22:53,564
Entonces me escond� en el bosque...
283
00:22:54,973 --> 00:22:56,964
Det�nganse.
284
00:22:57,042 --> 00:23:01,069
- �Esp�renme!
- ... y yo no s� c�mo escapar.
285
00:23:01,146 --> 00:23:03,478
�Alto! �Det�nganse!
286
00:23:03,548 --> 00:23:07,484
Lo siento, no encontr� a alguien para
comer, pero me alegro de no ser comido.
287
00:23:07,552 --> 00:23:10,316
�Viva!
�Abajo!
288
00:23:24,536 --> 00:23:27,130
Quietos, m�nadas.
289
00:23:27,205 --> 00:23:30,538
La paz y la buena voluntad
de todos y la libertad...
290
00:23:30,609 --> 00:23:32,474
�Libertad!
291
00:23:38,817 --> 00:23:41,081
�Alto! No huyan.
292
00:23:41,153 --> 00:23:43,383
Soy un gran fil�sofo.
El m�s grande.
293
00:23:43,455 --> 00:23:44,888
�El mejor del mundo!
294
00:23:44,956 --> 00:23:48,858
Venid.
Venid a mi casa a comer,
295
00:23:48,927 --> 00:23:51,487
a beber. Venid.
296
00:23:51,563 --> 00:23:53,155
Venid a mi casa.
Venid.
297
00:23:53,231 --> 00:23:56,997
Venid a mi casa a comer,
298
00:23:57,068 --> 00:24:00,333
a beber. Venid.
299
00:24:00,405 --> 00:24:03,772
�Alto!
�Las hormigas! No pis�is las hormigas.
300
00:24:03,842 --> 00:24:07,209
Ellas son m�nadas tambi�n.
301
00:24:07,279 --> 00:24:11,045
No pis�is las hormigas.
Despacio. Despacio.
302
00:24:11,116 --> 00:24:13,084
Venid a mi casa.
303
00:24:13,151 --> 00:24:16,177
- Yo soy fil�sofo.
- S�, en tu casa.
304
00:24:16,254 --> 00:24:17,778
El m�s grande.
Despacio.
305
00:24:17,856 --> 00:24:20,450
�Elefante!
�No pis�is al elefante!
306
00:24:20,525 --> 00:24:23,255
Bendito elefante.
No lo pis�is.
307
00:24:24,863 --> 00:24:27,263
Despacio. Despacio.
308
00:24:27,332 --> 00:24:30,165
As� que andas desnudo
porque odias la historia.
309
00:24:30,235 --> 00:24:32,203
- S�, me gusta.
- La ropa es historia.
310
00:24:32,270 --> 00:24:34,568
- Interesante.
- Ven a mi casa.
311
00:24:34,639 --> 00:24:36,573
Oye, fil�sofo.
312
00:24:36,641 --> 00:24:39,439
- �Y la peluca? �La peluca blanca?
- Es del siglo XVIII y me gusta.
313
00:24:39,511 --> 00:24:41,240
Es del siglo XVIII y le gusta.
314
00:24:41,313 --> 00:24:42,712
- �Y el taparrabo?
- Es lo mismo.
315
00:24:42,781 --> 00:24:45,409
- Lo mismo. �Y el palo?
- �Es lo mismo!
316
00:24:45,484 --> 00:24:47,247
�Gracias Madre Naturaleza!
317
00:24:47,319 --> 00:24:49,685
- Quiero decir, merci, mam�.
- Rousseau...
318
00:24:49,754 --> 00:24:52,985
�Qui�n dijo Rousseau?
�Dilo otra vez si tienes el coraje!
319
00:24:53,058 --> 00:24:55,185
Dilo otra vez.
Vamos.
320
00:24:57,028 --> 00:24:59,929
�l odia la historia.
Soy el guardi�n de la historia.
321
00:24:59,998 --> 00:25:02,159
S�, lo s�, pero hay que
entenderlo tambi�n.
322
00:25:02,234 --> 00:25:04,532
- Entender.
- Esperen.
323
00:25:06,471 --> 00:25:09,167
- Monta el caballo.
- �El caballo?
324
00:25:09,241 --> 00:25:10,799
�Montar el caballo?
�Qu� caballo?
325
00:25:10,876 --> 00:25:14,607
Como yo.
�Vamos!
326
00:25:48,513 --> 00:25:50,674
Espera, Nino.
327
00:25:53,418 --> 00:25:55,852
Por favor, p�ngase c�modos.
328
00:25:55,921 --> 00:25:57,889
Entra.
329
00:25:57,956 --> 00:25:59,753
�Espera!
L�mpiate los zapatos.
330
00:25:59,824 --> 00:26:01,883
Seca tus pies.
331
00:26:01,960 --> 00:26:03,791
Vamos.
332
00:26:03,862 --> 00:26:04,988
T� tambi�n,
l�mpiate los pies.
333
00:26:05,063 --> 00:26:07,793
- Momento.
- �Vaya!
334
00:26:07,866 --> 00:26:10,426
T� tambi�n,
limpia tus pies, puta.
335
00:26:11,836 --> 00:26:14,236
- Esta es mi ilustre familia.
- Hermosa.
336
00:26:14,306 --> 00:26:17,207
- Mi hijo Shlemiel.
- Encantado de conocerte. Hola.
337
00:26:17,275 --> 00:26:21,268
- Encantado de conocerte.
- Mi hija Shmegegge.
338
00:26:21,346 --> 00:26:22,904
Quien vendr�a a ser mi hermana.
339
00:26:24,516 --> 00:26:26,882
- Buenas tardes.
- Encantado de conocerte.
340
00:26:26,952 --> 00:26:28,249
Y mi esposa Eva,
naci� en Duncan.
341
00:26:28,320 --> 00:26:30,845
Un poco vaca,
pero se sienta sobre los huevos.
342
00:26:30,922 --> 00:26:33,652
Ven, Eva,
nacida en Duncan.
343
00:26:33,725 --> 00:26:35,852
D�mosle la bienvenida a
nuestros invitados.
344
00:26:35,927 --> 00:26:38,862
Por favor, come los huevos.
Los incub� yo misma.
345
00:26:38,930 --> 00:26:41,831
Basta. Vas a derramarlo sobre m�.
346
00:26:44,002 --> 00:26:46,470
- Es un huevo duro.
- S�, demasiado.
347
00:26:46,538 --> 00:26:48,438
Abracadabra ermita mena.
348
00:26:51,042 --> 00:26:54,170
Un pato gordo es mejor
que una chica delgada.
349
00:26:59,818 --> 00:27:02,878
Abracadabra ermita mena.
350
00:27:02,954 --> 00:27:04,046
Ella es mi hermana.
351
00:27:07,325 --> 00:27:08,724
Primero para �l, el conserje.
352
00:27:08,793 --> 00:27:11,353
Siempre me toca a m�.
353
00:27:11,429 --> 00:27:14,796
Come. �Come!
Est� buena.
354
00:27:16,301 --> 00:27:18,235
Es una m�nada.
355
00:27:19,270 --> 00:27:21,295
- Exquisita.
- Muy buena.
356
00:27:21,373 --> 00:27:23,466
Exquisita.
357
00:27:23,541 --> 00:27:25,304
- Mis felicitaciones, se�ora Eva.
- Gracias.
358
00:27:25,377 --> 00:27:28,073
�Come!
359
00:27:28,146 --> 00:27:29,841
Justo la forma como me gusta.
Estupendo.
360
00:27:29,914 --> 00:27:32,439
- Soy un gran fil�sofo.
- No tiene importancia.
361
00:27:32,517 --> 00:27:34,849
- Muy bien.
- T� tambi�n, cara de caballo, come.
362
00:27:34,919 --> 00:27:36,716
Come, cara de caballo.
Come, cara de caballo.
363
00:27:36,788 --> 00:27:38,915
Muy exquisita.
364
00:27:38,990 --> 00:27:42,289
- Mis felicitaciones.
- Gracias. Gracias.
365
00:27:44,462 --> 00:27:47,954
- Buen trabajo.
- Gracias, pero no me des las gracias.
366
00:27:48,033 --> 00:27:49,330
La carne es buena.
367
00:27:49,401 --> 00:27:52,063
Se trata de un misionero negro
capturado hace un mes.
368
00:27:52,137 --> 00:27:55,368
Ahora est� acabado
por desgracia.
369
00:27:55,440 --> 00:27:57,237
Afortunadamente han llegado.
370
00:27:57,308 --> 00:27:59,367
�Ni�os, est�n a salvo!
371
00:27:59,444 --> 00:28:02,242
Es su turno, no el tuyo.
372
00:28:03,948 --> 00:28:05,813
S�, se�oras y se�ores.
Alto ah�.
373
00:28:05,884 --> 00:28:07,681
Ahora les explicar� todo.
374
00:28:07,752 --> 00:28:10,050
Mis flores, mi jard�n,
mis rosas,
375
00:28:10,121 --> 00:28:12,055
mi clavel, mi jazm�n,
376
00:28:12,123 --> 00:28:14,114
mis rosas, de nuevo, mi clavel,
377
00:28:14,192 --> 00:28:17,320
los cocodrilos,
las hormigas, los lagartos,
378
00:28:17,395 --> 00:28:19,226
todo.
379
00:28:19,297 --> 00:28:22,061
Incluso el mono es mi hijo.
�Abajo la red!
380
00:28:24,703 --> 00:28:26,967
Los tenemos.
381
00:28:27,038 --> 00:28:29,871
�Habr� comida para todos!
382
00:28:29,941 --> 00:28:32,307
Vig�lalos.
383
00:28:32,377 --> 00:28:35,869
Su madre, su hermano y yo
vamos al bosque, �entendido?
384
00:28:39,117 --> 00:28:41,278
Hijos de putas.
385
00:28:42,687 --> 00:28:45,281
�Ayuda, Coso!
386
00:28:45,356 --> 00:28:47,119
�Ayuda!
Ser�s condenada.
387
00:28:47,192 --> 00:28:49,387
Oye t�, hija
Shmegegge, escucha.
388
00:28:49,461 --> 00:28:51,895
- Coso, haz algo.
- Ella est� obsesionada conmigo.
389
00:28:51,963 --> 00:28:54,431
- �Ella me desea!
- �Haz algo!
390
00:28:54,499 --> 00:28:57,991
�Primero, qu�tame la red!
391
00:29:01,773 --> 00:29:03,536
�Te gusta la nariz del p�rroco?
La dejaremos para ti.
392
00:29:03,608 --> 00:29:05,508
Si nos dejas ir a cambio, �s�?
393
00:29:08,279 --> 00:29:11,612
- Buena chica.
- Ay�dame, te lo ruego. �Ella me desea!
394
00:29:11,683 --> 00:29:13,617
- S�, lo s�.
- �A d�nde van?
395
00:29:13,685 --> 00:29:15,778
Vamos al cine.
Adi�s.
396
00:29:15,854 --> 00:29:17,515
- �Hijos de puta!
- �Que se diviertan!
397
00:29:17,589 --> 00:29:19,147
�No me dejen solo!
398
00:29:19,224 --> 00:29:21,954
�Se�ora, ayuda!
399
00:29:22,026 --> 00:29:24,654
�Ayuda! �Ayuda!
400
00:29:24,729 --> 00:29:26,196
Se�ora, s�.
401
00:29:26,264 --> 00:29:28,391
Soy indigestible.
No.
402
00:29:28,466 --> 00:29:30,297
Mi carne no es tan buena.
403
00:29:30,368 --> 00:29:32,666
Hasta Rousseau lo dijo.
�Soy indigestible!
404
00:29:32,737 --> 00:29:35,672
No me mate, por favor.
405
00:29:35,740 --> 00:29:37,708
Deje su cara al menos.
406
00:29:54,993 --> 00:29:56,722
�Qu� tienes ah� adentro?
407
00:29:56,795 --> 00:29:58,922
- �D�nde?
- En la cajita amarilla.
408
00:29:58,997 --> 00:30:01,261
- Sierra, martillo y cincel.
- �Para qu�?
409
00:30:01,332 --> 00:30:03,061
Mejor para comerte, mi querida.
410
00:30:03,134 --> 00:30:04,692
No me lo creo.
No puedes comerme.
411
00:30:04,769 --> 00:30:06,396
Tal como est�s ahora, no.
Pero en trozos, puedo.
412
00:30:06,471 --> 00:30:09,463
En primer lugar los miembros inferiores,
luego los brazos, despu�s la cabeza.
413
00:30:10,675 --> 00:30:13,940
- �Y los ojos?
- �Los ojos?
414
00:30:14,012 --> 00:30:16,071
Los ojos.
415
00:30:16,147 --> 00:30:17,842
Los voy a chupar.
416
00:30:17,916 --> 00:30:20,646
Y los l�bulos de las orejas,
�puedes comerlos o son demasiados huesudos?
417
00:30:20,718 --> 00:30:22,447
No son muy huesudos
pero son dif�ciles.
418
00:30:22,520 --> 00:30:24,988
�Piensas que como cualquier cosa?
No soy un cerdo.
419
00:30:26,925 --> 00:30:29,917
Quiz�s cerdo no,
pero foca s�.
420
00:30:29,994 --> 00:30:33,361
�Eh? Una foca.
Claro, por qu� no.
421
00:30:33,431 --> 00:30:36,594
�C�mo es que hablas italiano, entonces?
Las focas hablan dan�s.
422
00:30:36,668 --> 00:30:39,660
�No entiendes nada?
�Hablas dan�s?
423
00:30:39,737 --> 00:30:42,137
No, pero no lo
entender�as de todas maneras.
424
00:30:42,207 --> 00:30:44,732
Describe tu t�cnica de nuevo,
por favor.
425
00:30:44,809 --> 00:30:48,301
Bueno, primero viene
el martillo de madera.
426
00:30:48,379 --> 00:30:50,313
Madera dura.
Tiene que estar curada.
427
00:30:50,381 --> 00:30:51,814
Despu�s del martillo
viene la navaja.
428
00:30:51,883 --> 00:30:54,249
Todo la sangre, o al menos la
mayor parte de ella, debe drenarse.
429
00:30:54,319 --> 00:30:56,378
Por supuesto, la boca se ensucia de
todas formas cuando llega al h�gado.
430
00:30:56,454 --> 00:30:58,217
Y luego viene la sierra.
431
00:30:58,289 --> 00:31:01,258
�En qu� parte cortas los brazos?
�En el codo o en la axila?
432
00:31:01,326 --> 00:31:03,487
Nunca en el codo.
Siempre en la axila.
433
00:31:03,561 --> 00:31:05,119
�Por qu�?
434
00:31:05,196 --> 00:31:07,630
Porque es un h�bito.
435
00:31:07,699 --> 00:31:11,226
No puedes preguntarme porqu�.
436
00:31:11,302 --> 00:31:13,327
No hay mucha carne en
el antebrazo,
437
00:31:13,404 --> 00:31:14,701
especialmente en los tuyos.
438
00:31:14,772 --> 00:31:17,240
Mientras est� unido al resto, se ve bien.
439
00:31:17,308 --> 00:31:19,799
Disculpa, pero �c�mo se come
una pierna de pollo asado?
440
00:31:19,878 --> 00:31:21,311
�C�mo te lo comes?
�C�mo te lo comes? �C�mo te lo comes?
441
00:31:21,379 --> 00:31:22,710
�C�mo comes
una pierna de pollo asado?
442
00:31:22,780 --> 00:31:25,681
�C�mo te la comes?
�C�mo te la comes? �C�mo te lo comes?
443
00:31:25,750 --> 00:31:28,480
- Con sal.
- �Con sal?
444
00:31:28,553 --> 00:31:30,316
�Por supuesto!
La carne humana es dulce.
445
00:31:30,388 --> 00:31:31,821
�Qui�n quiere carne dulce?
446
00:31:31,890 --> 00:31:34,120
Pero, �por qu� me quieres comer?
447
00:31:34,192 --> 00:31:36,922
Primero, porque tengo hambre.
448
00:31:39,063 --> 00:31:42,965
Segundo, porque me gusta.
449
00:31:43,034 --> 00:31:46,936
Y tercero...
450
00:31:47,005 --> 00:31:49,940
...porque esa es la �nica manera
en que tu vida tendr� un prop�sito.
451
00:31:51,242 --> 00:31:53,210
�Entiendes?
452
00:32:02,720 --> 00:32:05,917
Me despert� del sue�o.
453
00:32:07,892 --> 00:32:10,258
La amargura de la decepci�n.
454
00:32:14,299 --> 00:32:17,097
Los cad�veres vagan en su reposo.
455
00:32:17,168 --> 00:32:20,262
Obscenidad inconstante de la carne.
456
00:32:23,741 --> 00:32:27,837
Los ojos, llenos de esqueletos,
457
00:32:27,912 --> 00:32:29,573
calles llenas de ata�des,
458
00:32:29,647 --> 00:32:32,980
confusamente llegan, confusamente pasan.
459
00:32:39,724 --> 00:32:42,625
Mis ojos...
460
00:32:42,694 --> 00:32:45,686
...lloran l�grimas.
461
00:32:48,900 --> 00:32:52,700
Mi coraz�n...
462
00:32:52,770 --> 00:32:54,431
...solloza.
463
00:33:02,513 --> 00:33:04,947
Me despert� del sue�o.
464
00:33:05,016 --> 00:33:07,644
La amargura de la decepci�n.
465
00:33:21,099 --> 00:33:23,499
- �D�nde estamos?
- Yo tambi�n.
466
00:33:26,804 --> 00:33:30,399
Y yo la vi.
467
00:33:34,212 --> 00:33:36,180
Quiero preguntarle, "�d�nde estamos?"
468
00:33:38,049 --> 00:33:40,415
Pero ella me dio la espalda.
469
00:33:41,686 --> 00:33:44,814
Ella estaba llorando.
470
00:33:44,889 --> 00:33:47,483
Entonces me di cuenta de que
estaba all� por m�s de un siglo...
471
00:33:47,558 --> 00:33:49,492
...en las v�as del llanto.
472
00:33:49,560 --> 00:33:51,824
Pens� que se hab�a
ido hace mucho tiempo,
473
00:33:51,896 --> 00:33:53,193
pero me equivoqu�.
474
00:33:53,264 --> 00:33:55,129
Quer�a lucir bien.
475
00:33:55,199 --> 00:33:57,667
Por eso le ofrec� mi pa�uelo,
476
00:33:57,735 --> 00:33:59,134
un cigarro.
477
00:33:59,203 --> 00:34:00,653
Afortunadamente, ese
d�a result� que ten�a...
478
00:34:00,654 --> 00:34:02,827
...una caja de
margaritas en el bolsillo.
479
00:34:02,862 --> 00:34:06,007
Castro a�n no hab�a aparecido
en la escena pol�tica.
480
00:34:06,077 --> 00:34:07,908
En pocas palabras trat�
de hacerle comprender...
481
00:34:07,979 --> 00:34:09,679
...que su comportamiento,
sobre todo, corr�a...
482
00:34:09,680 --> 00:34:11,380
...el riesgo de convertirse
en anti-econ�mico.
483
00:34:11,449 --> 00:34:12,973
Para llorar durante m�s de un siglo...
484
00:34:13,051 --> 00:34:15,542
Quiz�s estas observaciones
no fueron muy nobles,
485
00:34:15,620 --> 00:34:19,681
pero mi conciencia de hombre moderno
me oblig� a actuar de esa manera.
486
00:34:19,757 --> 00:34:21,725
Toma, ah�.
487
00:34:21,793 --> 00:34:24,125
All�, toma.
488
00:34:58,329 --> 00:35:01,457
�Foutez le camp!
489
00:35:08,339 --> 00:35:11,206
- �Qui�n era?
- Era Trintignant. �Vamos!
490
00:35:17,582 --> 00:35:20,676
Vete. Vete. Vete.
491
00:35:20,751 --> 00:35:22,150
Aqu� todo est� rodando a la ruina.
492
00:35:22,220 --> 00:35:24,051
Aqu� todo est� rodando a la ruina.
Aqu� todo est� rodando a la ruina.
493
00:35:32,597 --> 00:35:34,724
Pero, �d�nde estamos?
494
00:35:34,799 --> 00:35:38,132
Ya te lo dije, yo tambi�n, yo tambi�n.
495
00:35:38,202 --> 00:35:40,227
Por Dios...
496
00:35:46,177 --> 00:35:49,237
Buenos d�as. Estoy buscando al hombre.
497
00:35:49,313 --> 00:35:51,372
- El hombre.
- Preg�ntale.
498
00:35:51,449 --> 00:35:53,917
- �Qui�n, �l?
- No lo he visto.
499
00:35:53,985 --> 00:35:55,543
El hombre, el hombre, el hombre.
500
00:36:01,359 --> 00:36:03,350
�Sabes qui�n soy?
501
00:36:03,427 --> 00:36:04,519
Por supuesto, lo s�.
502
00:36:04,595 --> 00:36:06,722
Escucha entonces,
503
00:36:06,797 --> 00:36:10,164
t� que tienes hambre y sed de decepci�n.
504
00:36:10,234 --> 00:36:11,667
�Sabes a qui�n estoy buscando?
505
00:36:11,736 --> 00:36:14,637
- No.
- Estoy buscando al hombre.
506
00:36:14,705 --> 00:36:16,900
Estoy buscando al hombre.
507
00:36:24,815 --> 00:36:26,214
�En serio?
508
00:36:26,284 --> 00:36:28,252
Sip. Ecce Homo.
509
00:36:30,721 --> 00:36:33,053
Oficiales, suboficiales,
510
00:36:33,124 --> 00:36:34,955
soldados...
511
00:36:35,026 --> 00:36:38,086
...de las fuerzas armadas del estado...
512
00:36:39,664 --> 00:36:40,790
Momento. Momento.
513
00:36:40,865 --> 00:36:42,298
Camisas negras...
514
00:36:42,366 --> 00:36:44,834
...de la Revoluci�n,
515
00:36:44,902 --> 00:36:47,496
escuchen.
516
00:36:49,340 --> 00:36:51,706
�Tonto!
517
00:36:51,776 --> 00:36:53,903
- �No! �A d�nde vas?
- Est�bamos bromeando.
518
00:36:53,978 --> 00:36:56,242
- Est�bamos bromeando.
- No seas as�.
519
00:36:58,049 --> 00:37:01,212
Con estas decisiones...
520
00:37:01,285 --> 00:37:04,652
...se enterar�n en unos segundos...
521
00:37:04,722 --> 00:37:06,485
- �Uh?
- �Uh?
522
00:37:06,557 --> 00:37:09,390
...un gran acontecimiento se logr�.
523
00:37:22,974 --> 00:37:24,566
El destino de Etiop�a ha sido sellado...
524
00:37:24,642 --> 00:37:28,806
- �Fuego!
- ... hoy, 9 de mayo,
525
00:37:28,879 --> 00:37:31,245
5 de mayo, 9 de mayo,
526
00:37:31,315 --> 00:37:35,081
5 de mayo, a las 4:00 p.m...
527
00:37:35,152 --> 00:37:36,483
...de la era fascista.
528
00:38:03,247 --> 00:38:06,546
Fuimos cortados...
529
00:38:06,617 --> 00:38:10,781
...con nuestra espada brillante.
530
00:38:14,325 --> 00:38:17,817
No. L�nea clara.
531
00:38:19,997 --> 00:38:22,261
Mis saba�ones, mis saba�ones,
532
00:38:22,333 --> 00:38:24,233
mis saba�ones.
533
00:39:54,492 --> 00:39:56,824
- �Has visto a Anita?
- S�. Por all�.
534
00:39:56,894 --> 00:39:59,226
Por all�. Gracias.
535
00:39:59,296 --> 00:40:02,356
- Espera.
- �Qu� pasa?
536
00:40:05,403 --> 00:40:08,770
Algo est� mal, �eh? Dime.
537
00:40:12,009 --> 00:40:13,601
�Entonces?
538
00:40:13,677 --> 00:40:16,271
- Creo que te conozco.
- S�.
539
00:40:16,347 --> 00:40:19,316
S�. �No eras t� el conserje...
540
00:40:19,383 --> 00:40:21,908
- ... que caminaba as�?
- Bueno, s�, puede ser.
541
00:40:21,986 --> 00:40:23,749
- �Qu� eres ahora?
- Un intelectual.
542
00:40:23,821 --> 00:40:26,016
- �Qu�?
- Un intelectual.
543
00:40:28,259 --> 00:40:30,693
- Est�s vivo.
- �Por qu� dices eso?
544
00:40:30,761 --> 00:40:32,558
�No estabas muerto?
545
00:40:32,630 --> 00:40:34,621
Aunque Cristo muri� y luego resucit�.
546
00:40:34,698 --> 00:40:36,996
Ahora he sido resucitado tambi�n.
547
00:40:37,067 --> 00:40:40,628
Estoy aqu�. Observo y sufro.
548
00:40:40,704 --> 00:40:42,968
�No lo crees? Pell�zcame.
549
00:40:46,343 --> 00:40:50,279
No en este lado. Yo soy un
intelectual de izquierda.
550
00:40:54,084 --> 00:40:56,416
Sal� de mi solitario,
castillo oscuro y siniestro...
551
00:40:56,487 --> 00:40:57,977
Conradino de Suabia.
552
00:40:59,457 --> 00:41:01,152
Entonces recuerdas a
Anita. �La has visto?
553
00:41:01,225 --> 00:41:04,092
- �D�nde est�?
- Por all�.
554
00:41:04,161 --> 00:41:06,994
No es por ah�. Por aqu�.
555
00:42:01,418 --> 00:42:05,013
Bueno, qu� verg�enza.
556
00:42:06,657 --> 00:42:09,649
No puedo evitarlo.
557
00:42:31,081 --> 00:42:33,015
�Has visto a Anita?
558
00:42:40,291 --> 00:42:42,282
Si quieres encontrarla, trata de cantar.
559
00:42:53,470 --> 00:42:55,665
�Por qu� deber�a importarme
un bledo acerca de la guerra,
560
00:42:55,739 --> 00:42:58,299
si sigo teniendo dificultades
para llegar al cl�max?
561
00:43:09,253 --> 00:43:11,244
Vamos, canta. Ver�s que lo superar�s.
562
00:43:11,322 --> 00:43:12,846
Vamos.
563
00:43:12,923 --> 00:43:15,016
Estoy buscando al hombre.
564
00:44:17,855 --> 00:44:20,619
�Ayuda, ayuda!
565
00:44:31,101 --> 00:44:34,366
�Silla!
566
00:44:34,438 --> 00:44:36,065
�Oye! �Qu� modales!
567
00:44:36,140 --> 00:44:38,870
�Punto!
568
00:44:38,942 --> 00:44:42,503
�Asesinos! �Asesinos!
569
00:44:42,579 --> 00:44:44,046
�Fuego!
570
00:45:05,402 --> 00:45:08,530
Estoy buscando al hombre.
571
00:45:38,902 --> 00:45:42,360
Estoy buscando al hombre.
572
00:45:57,054 --> 00:45:59,420
Estaba muerto.
573
00:45:59,490 --> 00:46:01,890
No lo pod�a creer.
574
00:46:01,959 --> 00:46:05,326
Lo llam�, pero no sab�a c�mo.
575
00:46:05,395 --> 00:46:08,489
Coso. �Coso!
576
00:46:12,936 --> 00:46:15,268
No hab�a nada que pudiera hacer.
577
00:46:15,339 --> 00:46:17,068
Era el final.
578
00:46:17,141 --> 00:46:20,907
Pero no era el momento
adecuado. �No pudo haber sido!
579
00:46:20,978 --> 00:46:23,708
As� que lo llam� de nuevo. �Coso!
580
00:46:23,781 --> 00:46:25,715
Los oradores continuaron graznando.
581
00:46:25,783 --> 00:46:28,616
Ten�a que hacer algo. �Pero qu�?
582
00:46:28,685 --> 00:46:31,153
�Qu� hacer? �Qu�?
583
00:46:33,457 --> 00:46:35,288
�Qu� hacer? �Qu�?
584
00:46:35,359 --> 00:46:37,156
Ay�dalo, v�stelo,
585
00:46:37,227 --> 00:46:39,821
curarlo, ayudarlo,
586
00:46:39,897 --> 00:46:42,127
�desv�stelo!
587
00:46:42,199 --> 00:46:46,033
Ten�a una herida en el pecho,
588
00:46:46,103 --> 00:46:47,934
tan...
589
00:46:48,005 --> 00:46:50,735
Le pisote� la mano.
590
00:46:50,808 --> 00:46:52,139
Cuando de repente...
591
00:46:55,646 --> 00:46:57,580
Tienen una hora...
592
00:46:57,648 --> 00:47:00,481
...contraorden, media
hora, cuarto de hora,
593
00:47:00,551 --> 00:47:02,212
un minuto. �Se acab� el tiempo!
594
00:47:05,322 --> 00:47:08,155
- Y �l me pregunt�...
- �Qu� hora es?
595
00:47:08,225 --> 00:47:10,386
No sab�a qu� responder.
596
00:47:13,130 --> 00:47:16,065
All� estaba �l, con su fiereza arom�tica.
597
00:47:28,045 --> 00:47:29,603
PROHIBIDO
598
00:48:17,561 --> 00:48:19,893
�Est�s libre esta noche?
599
00:48:19,963 --> 00:48:21,328
S�, estoy libre.
600
00:48:44,855 --> 00:48:48,382
Una mente brillante siempre
est� cerca de un crimen.
601
00:48:51,895 --> 00:48:53,886
Fuiste un gran enano.
602
00:48:57,734 --> 00:48:58,996
Venga, vamos a hacerlo.
603
00:48:59,069 --> 00:49:01,128
- �Vas a hablar?
- No, es mejor si t� hablas.
604
00:49:01,204 --> 00:49:04,264
He perdido mi voz. Voy a
hacer la mezcla para ti.
605
00:49:04,341 --> 00:49:06,536
Adelante.
606
00:49:08,912 --> 00:49:12,177
�Listo? �Vamos!
607
00:49:41,845 --> 00:49:43,506
Hola, hola, hola.
608
00:49:43,580 --> 00:49:45,548
Esta es la Tierra...
609
00:49:45,615 --> 00:49:48,482
...llamando a la Luna,
Venus, las estrellas,
610
00:49:48,552 --> 00:49:49,985
el espacio, el Sol.
611
00:49:50,053 --> 00:49:52,453
Hola, hola, hola.
612
00:49:52,522 --> 00:49:56,117
Escucha.
613
00:49:56,193 --> 00:49:58,957
De repente, un �ngel rojo...
614
00:49:59,029 --> 00:50:02,487
...lanz� al mundo el
fuego de la Revoluci�n.
615
00:50:06,536 --> 00:50:10,563
�No es por accidente!
�No es por accidente!
616
00:50:12,376 --> 00:50:14,674
La ira debe explotar.
617
00:50:14,745 --> 00:50:16,872
�El odio ha de estallar!
618
00:50:19,649 --> 00:50:23,813
Ayer derramamos sangre,
619
00:50:23,887 --> 00:50:26,219
dimos sudor, tormento,
la fatiga a la Tierra.
620
00:50:26,289 --> 00:50:30,453
Hoy en d�a, te bajas de la
mesa en la que te hab�as subido.
621
00:50:33,663 --> 00:50:36,063
Queremos...
622
00:50:36,133 --> 00:50:41,093
...en el sagrado nombre del amor,
623
00:50:41,171 --> 00:50:43,230
fundir el fr�o,
624
00:50:43,306 --> 00:50:45,604
para liberar al Sol,
625
00:50:45,675 --> 00:50:48,371
para construir el templo
para todos los hombres.
626
00:50:49,813 --> 00:50:51,610
Y si es verdad...
627
00:50:51,681 --> 00:50:55,173
...como es verdad que s�lo
lo que es posible sucede,
628
00:50:55,252 --> 00:50:58,415
hagamos a lo imposible suceder.
629
00:51:00,690 --> 00:51:03,784
Y entonces, eso tambi�n ser� posible.
630
00:51:27,484 --> 00:51:31,352
#Mi amigo, �oyes los gritos apagados... #
631
00:51:31,353 --> 00:51:35,220
#... de nuestros pa�ses en las cadenas?#
632
00:51:35,292 --> 00:51:38,841
#Amigo m�o, �oyes el vuelo negro de... #
633
00:51:38,842 --> 00:51:42,391
#... los cuervos sobre
nuestras llanuras?#
634
00:51:42,466 --> 00:51:46,499
#Oh, amigos, �oyen a los trabajadores,#
635
00:51:46,500 --> 00:51:50,532
#campesinos, en sus o�dos
como alarmas sonando?#
636
00:51:50,607 --> 00:51:54,390
#Huye de la mina que... #
637
00:51:54,391 --> 00:51:58,173
#... derriba a los pinos,
todos Uds. camaradas... #
638
00:51:58,248 --> 00:52:01,297
#Saquen el heno de todas sus armas,#
639
00:52:01,298 --> 00:52:04,346
#sus municiones y sus granadas... #
640
00:52:05,288 --> 00:52:09,156
#Oigan Uds., asesinos,
con sus balas... #
641
00:52:09,157 --> 00:52:13,024
#... y cuchillos, �maten esta noche!#
642
00:52:13,096 --> 00:52:16,765
#Oigan Uds., saboteadores, tengan... #
643
00:52:16,766 --> 00:52:20,434
#... cuidado con su carga de dinamita... #
644
00:52:20,504 --> 00:52:24,338
#Nosotros somos los que
rompen los barrotes... #
645
00:52:24,339 --> 00:52:28,172
#... de la c�rcel en dos,
por nuestros hermanos#
646
00:52:28,245 --> 00:52:32,045
#Unidades de hambre, el odio persigue,#
647
00:52:32,046 --> 00:52:35,845
#la miseria nos une, el uno al otro#
648
00:52:35,919 --> 00:52:39,622
#Hay pa�ses donde la gente duerme... #
649
00:52:39,623 --> 00:52:43,325
#... sin cuidado y se encuentran so�ando#
650
00:52:43,393 --> 00:52:47,107
#Pero aqu�, �ven? Marchamos,#
651
00:52:47,108 --> 00:52:50,822
#y matamos, morimos gritando#
652
00:52:50,901 --> 00:52:54,615
#Pero aqu� cada uno sabe lo que... #
653
00:52:54,616 --> 00:52:58,330
#... quiere, lo que hace con su elecci�n#
654
00:52:58,408 --> 00:53:02,156
#Mi amigo, si te caes,
de las sombras... "
655
00:53:02,157 --> 00:53:05,905
#... en la pared, da
otros pasos en su lugar#
656
00:53:05,982 --> 00:53:12,945
#Ma�ana, la sangre de negro se
secar� al Sol en las calles#
657
00:53:13,023 --> 00:53:16,476
#Pero canten, compa�eros,
la libertad nos... #
658
00:53:16,477 --> 00:53:19,929
#... oye en la noche y
sigue siendo tan dulce#
659
00:53:55,398 --> 00:54:01,735
#Yo soy un id�latra#
660
00:54:01,805 --> 00:54:05,798
#Adoro el Sol, las
monta�as, adoro el mar#
661
00:54:05,875 --> 00:54:11,939
#Me encanta el agua, adoro
el fuego y los volcanes#
662
00:54:12,015 --> 00:54:18,113
#Yo soy un id�latra#
663
00:54:18,188 --> 00:54:20,679
#Adoro la vida, adoro la muerte,#
664
00:54:20,757 --> 00:54:22,782
#adoro a luz, yo adoro
a la noche oscura... #
665
00:54:22,859 --> 00:54:26,386
#Adoro Suez, Panam�, la Gran
Muralla, las Pir�mides... #
666
00:54:26,463 --> 00:54:29,227
#Adoro el esp�ritu que crea,
adoro a la fuerza... #
667
00:54:29,299 --> 00:54:31,028
#Adoro la sangre, adoro el coraz�n... #
668
00:54:31,101 --> 00:54:34,366
#Adoro las bombas, las angustias,
adoro la destrucci�n... #
669
00:54:34,437 --> 00:54:36,371
#Adoro a los destructores de �dolos... #
670
00:54:36,439 --> 00:54:44,278
#Yo soy un id�latra... #
671
00:54:44,347 --> 00:54:48,249
#Me adoro a mi mismo#
672
00:54:48,318 --> 00:54:53,346
#Yo tambi�n soy un
destructor de �dolos#
673
00:54:53,423 --> 00:54:57,655
#Yo soy un id�latra#
674
00:55:23,720 --> 00:55:26,154
�D�nde estamos?
675
00:55:26,222 --> 00:55:27,951
- Silencio, estamos visitando.
- �D�nde?
676
00:55:28,024 --> 00:55:29,685
Visitando.
677
00:55:29,759 --> 00:55:31,590
�Entiendes ahora?
678
00:55:31,661 --> 00:55:34,755
- �Puedo decir algo?
- Yo tambi�n. Yo tambi�n.
679
00:55:34,831 --> 00:55:36,128
�Qu� quieres?
680
00:55:36,199 --> 00:55:37,757
Estoy tan aburrida.
681
00:55:37,834 --> 00:55:41,031
�D�nde quieres que te frote, bella ni�a?
682
00:55:41,104 --> 00:55:43,538
Pero qu� puta.
683
00:55:43,606 --> 00:55:45,801
Es hora de dormir.
684
00:55:45,875 --> 00:55:48,002
�Saben qu� hora es? Son las 2:15.
685
00:55:48,078 --> 00:55:51,047
Esta chimenea necesitar�
una barrida ma�ana. Ah�ma.
686
00:55:51,114 --> 00:55:53,139
Ser�a mejor construir
una nueva el pr�ximo a�o.
687
00:55:53,216 --> 00:55:55,616
De esta manera no habr�
m�s ratas o cucarachas.
688
00:55:55,685 --> 00:55:57,710
- �Entienden lo que estoy diciendo?
- No.
689
00:55:57,787 --> 00:55:59,118
- Suerte.
- �Qu�?
690
00:55:59,189 --> 00:56:01,123
Dije, suerte.
691
00:56:03,259 --> 00:56:05,489
Yo prefiero la calefacci�n
central, que es m�s limpia.
692
00:56:05,562 --> 00:56:07,962
- Este tipo no pertenece.
- Vamos a darle sabidur�a.
693
00:56:15,205 --> 00:56:18,003
�Qu� descaro! Completamente
desnuda delante de un caballero,
694
00:56:18,074 --> 00:56:19,974
un escritor, un poeta.
695
00:56:20,043 --> 00:56:21,476
Completamente desnuda a
excepci�n de las medias.
696
00:56:21,544 --> 00:56:23,171
Ella podr� ser muy
intelectual y emocionante,
697
00:56:23,246 --> 00:56:25,976
pero no todo es precioso, ni
po�tico. Ni tiene una manera de ser...
698
00:56:26,049 --> 00:56:27,414
...que se adapte a una
chica digna de respeto.
699
00:56:27,484 --> 00:56:29,577
�Qu� va a decir tu madre
cuando ella descubra...
700
00:56:29,652 --> 00:56:32,212
...acerca de tu comportamiento
deplorable y asqueroso?
701
00:56:32,288 --> 00:56:36,054
Al igual que una puta, arrastrada a
la alcantarilla por el deseo perezoso.
702
00:56:42,098 --> 00:56:45,124
De nuevo, de nuevo.
703
00:56:46,736 --> 00:56:48,761
Eso es suficiente por ahora.
704
00:56:48,838 --> 00:56:52,865
La contemplaci�n es
una actitud burguesa.
705
00:56:52,942 --> 00:56:54,910
Esta chica est� loca.
706
00:57:09,125 --> 00:57:10,615
Te escucho.
707
00:57:10,693 --> 00:57:13,491
Censurado...
708
00:59:47,650 --> 00:59:50,141
Finalmente un poco de aire fresco.
709
00:59:50,219 --> 00:59:53,211
- �Qu� aire fresco?
- �D�nde estamos?
710
00:59:53,289 --> 00:59:55,120
No s� d�nde estamos.
711
00:59:55,191 --> 00:59:57,659
Aqu� estamos de nuevo,
�d�nde estamos? No lo s�.
712
00:59:57,727 --> 00:59:59,388
- Este es el R�o Leteo.
- �Uh?
713
00:59:59,462 --> 01:00:01,589
�El R�o Leteo?
714
01:00:04,033 --> 01:00:07,002
Esto es una mierda. Eso
es lo que es. Una mierda.
715
01:00:07,070 --> 01:00:10,233
- Mierda. Mierda.
- �Por qu� tienes que jurar?
716
01:00:10,306 --> 01:00:11,364
�Quien jura? �C�mo
lo llamar�as, entonces?
717
01:00:11,441 --> 01:00:14,638
Es simplemente una mierda.
Mierda, mierda, excremento.
718
01:00:14,711 --> 01:00:16,508
�Como lo llamar�as? �Antonio?
719
01:00:16,579 --> 01:00:18,774
Es el esti�rcol, no el Leteo.
720
01:00:20,683 --> 01:00:23,777
- Vamos, vamos.
EL MUNDO ES UNA PRISI�N
721
01:00:23,853 --> 01:00:25,377
�V�monos!
722
01:00:27,290 --> 01:00:28,917
Escucha, Coso,
723
01:00:28,992 --> 01:00:31,893
- �qu� dijiste ayer?
... UNA PRISI�N MODELO
724
01:00:31,961 --> 01:00:34,555
- �Qu� dije ayer?
- S�, no me acuerdo ya.
725
01:00:34,631 --> 01:00:36,189
Es por eso que estoy preguntando.
726
01:00:36,265 --> 01:00:38,392
Si no lo recuerdas, �por
qu� quieres que te diga?
727
01:00:38,468 --> 01:00:41,164
Para recordar.
728
01:00:41,237 --> 01:00:43,432
- Yo no he dicho nada ayer.
- �Nada?
729
01:00:43,506 --> 01:00:46,634
Oh, s�. Eso es lo que era.
Ahora lo recuerdo. Nada.
730
01:00:46,709 --> 01:00:48,768
�Ouch! Un caim�n me mordi�.
731
01:00:48,845 --> 01:00:50,210
- �Te mordi�?
- S�.
732
01:00:50,279 --> 01:00:52,270
- No importa.
- �Qu� quieres decir, con no importa?
733
01:00:52,348 --> 01:00:53,747
- Haz algo.
- �Qu� quieres que haga?
734
01:00:53,816 --> 01:00:55,443
Puedo confesarte, darle los
�ltimos sacramentos...
735
01:00:55,518 --> 01:00:57,383
�Est�s loco? Yo no quiero morir.
736
01:00:57,453 --> 01:00:59,683
- Te vas a morir de todos modos.
- �Por qu�?
737
01:01:01,624 --> 01:01:03,649
- Porque eres una pesimista.
- �Yo?
738
01:01:03,726 --> 01:01:05,091
Por supuesto. T� tienes el cabello oscuro.
739
01:01:05,161 --> 01:01:07,095
- �Y qu�?
- Una rubia es una chica que decide...
740
01:01:07,163 --> 01:01:08,545
...ser rubia. Ella es un optimista.
741
01:01:08,546 --> 01:01:09,927
Ella piensa que la vida
va a ser buena para ella.
742
01:01:09,999 --> 01:01:11,091
PARTISANO
- �Y qu� hay de m�?
743
01:01:11,167 --> 01:01:12,828
- T� eres morena.
- Y t� est�s loco.
744
01:01:12,902 --> 01:01:14,460
Rep�telo, si tienes el coraje.
745
01:01:14,537 --> 01:01:15,902
Est�s loco.
746
01:01:15,972 --> 01:01:18,941
Ahora s� que va en serio.
747
01:01:24,781 --> 01:01:25,975
Mundo malvado. Mundo malvado.
748
01:01:26,049 --> 01:01:27,949
Mundo malvado. Mundo malvado...
749
01:01:28,017 --> 01:01:29,450
�D�nde est�s?
750
01:01:29,519 --> 01:01:32,249
Estoy aqu�. �D�nde est�s t�?
751
01:01:35,692 --> 01:01:37,660
Entonces...
752
01:01:37,727 --> 01:01:39,820
Escucha, quer�a decirte algo.
753
01:01:39,896 --> 01:01:42,228
�Eres hija �nica o tienes hermanos?
754
01:01:42,298 --> 01:01:44,323
Tengo una hermana, pero ella fue
concebida en una cama diferente.
755
01:01:44,400 --> 01:01:46,027
- �Tu padre ten�a dos esposas?
- No.
756
01:01:46,102 --> 01:01:47,399
Ten�a dos camas.
757
01:01:47,470 --> 01:01:48,562
�Y se supone que yo sea el loco?
758
01:01:48,638 --> 01:01:50,367
Y t�, �tienes hermanos?
759
01:01:50,440 --> 01:01:52,067
S�, yo ten�a uno, estaba por el suelo.
760
01:01:52,141 --> 01:01:53,506
Pobrecito. �Est� muerto?
761
01:01:53,576 --> 01:01:55,908
No, peor, �l es un ministro.
�Y qui�n lo ve de todas formas?
762
01:01:55,978 --> 01:01:58,276
- �D�nde est�s?
- Estoy aqu�. En frente de ti.
763
01:01:58,347 --> 01:01:59,974
Ah, s�.
764
01:02:03,720 --> 01:02:05,551
�Ah�!
765
01:02:14,831 --> 01:02:16,924
Es s�lo una rosa, pero del coraz�n.
766
01:02:19,502 --> 01:02:21,595
�Eres feliz, mi buen amigo?
767
01:02:21,671 --> 01:02:24,799
�Es posible ser feliz en este mundo?
768
01:02:24,874 --> 01:02:27,434
�Por qu� no? Al meditar y al orar.
769
01:02:27,510 --> 01:02:29,774
Mientras tanto, toma
mi bendici�n paternal.
770
01:02:29,846 --> 01:02:32,474
$1. Muy bien, 50 centavos.
771
01:02:32,548 --> 01:02:34,812
- Gracias, Padre.
- Es mi deber.
772
01:02:34,884 --> 01:02:38,285
Ahora ve hacia el Este y
espera a la salida del Sol...
773
01:02:38,354 --> 01:02:42,154
...orando, orando, orando, orando.
774
01:02:42,225 --> 01:02:44,523
No se te olvide y no te des vuelta.
775
01:02:44,594 --> 01:02:46,221
Mant�n la fe. Mant�n la fe.
776
01:02:49,465 --> 01:02:51,228
�Mant�n la fe!
777
01:02:51,300 --> 01:02:55,195
#Romper, romp�, roto.
Romper, romp�, roto#
778
01:03:01,277 --> 01:03:03,677
�Oigan, alto!
779
01:03:03,746 --> 01:03:05,646
�Bastardos! �Cobardes! �Alto!
780
01:03:05,715 --> 01:03:08,047
�Bastardos! Ese es mi bote. �Alto!
781
01:03:08,117 --> 01:03:10,449
�Vuelvan! �Alto!
782
01:03:10,520 --> 01:03:12,681
�Alto! �Mi bote! �No!
783
01:03:14,123 --> 01:03:18,920
�Regresen!
784
01:03:18,995 --> 01:03:22,863
�Bastardos! �Cobardes!
785
01:03:22,932 --> 01:03:25,366
No se puede adquirir la fe tan barata.
786
01:03:25,434 --> 01:03:28,892
Es una verg�enza.
787
01:03:31,107 --> 01:03:32,802
Mant�n la fe.
788
01:03:47,523 --> 01:03:50,287
Al rescate. �Al rescate!
789
01:03:50,359 --> 01:03:53,658
A la gran redenci�n, list�n escarlata.
790
01:03:53,729 --> 01:03:55,253
List�n escarlata.
791
01:03:55,331 --> 01:03:58,061
�Quieres dejar la carne bautizada
como plato para los peces?
792
01:03:58,134 --> 01:04:01,570
- No.
- Eso ser�a realmente una l�stima...
793
01:04:01,637 --> 01:04:04,299
...el arder en el azufre
de Belceb�. �Maldita sea!
794
01:04:04,373 --> 01:04:07,137
Hermanos de pesca. Es dif�cil, Padre.
795
01:04:07,210 --> 01:04:08,802
La corriente est� en contra de nosotros.
796
01:04:08,878 --> 01:04:12,439
Esta corriente proviene
directamente de Pek�n.
797
01:04:12,515 --> 01:04:16,144
Vamos.
798
01:04:16,219 --> 01:04:17,846
Rejuvenecimiento, rejuvenecimiento,
799
01:04:17,920 --> 01:04:19,979
- primavera de la virtud...
- D�jalo, buena mujer.
800
01:04:20,056 --> 01:04:22,490
No es necesario
rescatar estos cuerpos.
801
01:04:22,558 --> 01:04:25,288
Ella es gorda y tiene ojos de lince.
802
01:04:25,361 --> 01:04:27,386
Ni siquiera �l es carne
destinada a dormir sola.
803
01:04:27,463 --> 01:04:29,328
�Qui�n podr�n ser? �Hermano y hermana?
804
01:04:29,398 --> 01:04:31,832
�Novio y novia? �Prior y abadesa?
805
01:04:31,901 --> 01:04:35,029
�Amante y amante? �Bien
dotado comerciante y su puta?
806
01:04:35,104 --> 01:04:37,766
Date prisa, vamos a
dejarlos sobre tierra firme.
807
01:04:37,840 --> 01:04:39,808
Date prisa, antes de que Cerberos nos vea.
808
01:04:49,252 --> 01:04:52,346
Pasa el bulto.
809
01:04:58,661 --> 01:05:00,458
Nos vamos.
810
01:05:00,529 --> 01:05:02,963
Es dif�cil remar,
811
01:05:03,032 --> 01:05:05,728
el agua siempre fluye. Pero,
por desgracia no podemos dejarles...
812
01:05:05,801 --> 01:05:07,234
...porque somos feos y dementes.
813
01:05:12,909 --> 01:05:14,672
�Qu� hora es?
814
01:05:32,161 --> 01:05:34,220
S�.
815
01:05:35,431 --> 01:05:37,058
�D�nde estamos?
816
01:05:42,305 --> 01:05:45,399
#Es un mundo malvado#
817
01:05:45,474 --> 01:05:49,501
#Intolerante, intolerante#
818
01:05:49,578 --> 01:05:52,445
#Es un mundo malvado#
819
01:05:52,515 --> 01:05:55,643
#Intolerante del amor#
820
01:05:55,718 --> 01:06:02,419
#Pero su�ltate tu cabello largo
y oscuro#
821
01:06:02,491 --> 01:06:09,021
#Pero su�ltate tu cabello largo#
822
01:06:09,098 --> 01:06:15,936
#- Y descalza s�gueme, mi amor#
- ... un lugar de expiaci�n...
823
01:06:16,005 --> 01:06:19,304
#- Y descalza#
- ... un lugar de redenci�n.
824
01:06:19,375 --> 01:06:24,335
#S�gueme, s�gueme, s�gueme, s�gueme#
825
01:06:24,413 --> 01:06:27,280
#Romper, romp�, roto.
Romper, romp�, roto#
826
01:06:27,350 --> 01:06:30,012
#Romper, romp�, roto.
Romper, romp�... #
827
01:06:30,086 --> 01:06:32,919
#Aunque espinas desgarran
nuestros pies#
828
01:06:32,989 --> 01:06:36,789
#Romper, romp�, roto.
Romper, romp�, roto#
829
01:06:36,859 --> 01:06:39,885
#Aunque martillos caigan sobre
nuestras cabezas#
830
01:06:39,962 --> 01:06:43,762
#Romper, romp�, roto.
Romper, romp�, romper#
831
01:06:43,833 --> 01:06:45,078
Dormir es una bienvenida agradable...
832
01:06:45,079 --> 01:06:46,324
...para m�, y m�s lo
es ser una piedra...
833
01:06:46,402 --> 01:06:48,131
...a fin de que tanto da�o y pena perduren.
834
01:06:49,538 --> 01:06:52,098
Miguel �ngel. Un viejo amigo m�o.
835
01:06:52,174 --> 01:06:54,005
�De d�nde me reconoces?
836
01:06:54,076 --> 01:06:56,442
�Por qu� no deber�a reconocerte?
837
01:06:56,512 --> 01:06:58,571
Por lo tanto, �t� no me
has echado al olvido?
838
01:06:58,647 --> 01:07:00,512
�Qu� quiere decir olvido?
839
01:07:00,583 --> 01:07:02,107
- �Cuidado con el custodio!
- �Qui�n?
840
01:07:02,184 --> 01:07:04,516
�l se ha transformado en un mir�n.
841
01:07:04,587 --> 01:07:06,578
- Vamos. Vamos.
- Ve. Ve.
842
01:07:06,655 --> 01:07:08,122
Nos vamos. Vamos, vamos.
843
01:07:08,190 --> 01:07:10,181
- Tambi�n se te pedir� hacerlo.
- Mejor que lo creas.
844
01:07:10,259 --> 01:07:12,227
- �Hail! �Hail!
- �Qu� significa eso?
845
01:07:12,294 --> 01:07:14,319
Esto significa que tenemos
que disfrazarnos. Vamos.
846
01:07:18,200 --> 01:07:25,106
#Pero su�ltate tu cabello largo
y oscuro#
847
01:07:25,174 --> 01:07:28,803
#Y descalza#
848
01:07:28,878 --> 01:07:31,972
#S�gueme, mi amor#
849
01:07:32,048 --> 01:07:34,881
#Y descalza#
850
01:07:34,950 --> 01:07:37,817
#- S�gueme, s�gueme, s�gueme... #
- Hola, Coso.
851
01:07:37,887 --> 01:07:39,411
�Qu� buen viento te trae por aqu�?
852
01:07:39,488 --> 01:07:42,252
- El viento del norte.
- Toma el sombrero. P�ntelo.
853
01:07:42,324 --> 01:07:45,384
Adi�s y s� feliz. A�n
as� 444 siguen volando.
854
01:07:45,461 --> 01:07:47,429
Si al menos uno alcanza el Sur,
significa que vali� la pena el esfuerzo.
855
01:07:47,496 --> 01:07:49,225
#Aunque espinas desgarren
nuestros pies#
856
01:07:49,298 --> 01:07:52,461
#Romper, romp�, roto.
Romper, romp�, roto#
857
01:07:52,535 --> 01:07:55,402
#Aunque martillos caigan sobre
nuestras cabezas#
858
01:07:55,471 --> 01:07:59,703
#Romper, romp�, roto.
Romper, romp�, romper#
859
01:07:59,775 --> 01:08:04,906
#Dejemos el mundo siempre
detr�s de nosotros#
860
01:08:06,982 --> 01:08:13,512
#Mira la extensi�n blanca del mar#
861
01:08:13,589 --> 01:08:17,389
#Es un mundo malvado#
862
01:08:17,460 --> 01:08:20,725
#Intolerante, intolerante#
863
01:08:20,796 --> 01:08:24,095
#Es un mundo malvado#
864
01:08:24,166 --> 01:08:27,192
#Intolerante del amor#
865
01:08:27,269 --> 01:08:33,936
#Pero su�ltate tu cabello largo
y oscuro#
866
01:08:34,009 --> 01:08:39,379
#Pero su�ltate tu cabello largo... #
867
01:08:39,448 --> 01:08:42,713
Omo, Omo, Omo, spic y span,
868
01:08:42,785 --> 01:08:45,049
donde quiera que se froten
los problemas as� se van.
869
01:08:45,121 --> 01:08:47,521
- �Estoy en lo cierto?
- Muy en lo cierto.
870
01:08:47,590 --> 01:08:50,354
Hazles re�r de alegr�a, tontas,
feas, buenas y justas bellezas.
871
01:08:50,426 --> 01:08:51,859
No se preocupen si
no son muy brillantes.
872
01:08:51,927 --> 01:08:53,895
Voy a asegurarme de
que las cosas vayan bien.
873
01:08:53,963 --> 01:08:55,089
- �Estoy en lo cierto?
- Muy en lo cierto.
874
01:08:55,164 --> 01:08:58,565
#Romper, romp�, roto.
Romper, romp�, roto#
875
01:08:58,634 --> 01:09:00,966
#Romper, romp�, roto.
Romper... #
876
01:09:22,658 --> 01:09:23,784
Omo, Omo, Omo...
877
01:09:31,800 --> 01:09:34,132
3.835.672.
878
01:09:34,203 --> 01:09:37,138
3.835.673.
879
01:09:37,206 --> 01:09:40,539
3.835.674.
880
01:09:40,609 --> 01:09:43,271
3.835.675.
881
01:09:43,345 --> 01:09:46,906
3.835.676.
882
01:09:46,982 --> 01:09:49,314
3.835.677.
883
01:09:49,385 --> 01:09:53,014
3.835.678.
884
01:09:53,088 --> 01:09:55,682
3.835.679.
885
01:09:55,758 --> 01:09:58,420
3.835.6...
886
01:09:58,621 --> 01:09:59,421
...80.
887
01:09:59,895 --> 01:10:02,955
3.835.681.
888
01:10:03,032 --> 01:10:06,559
- 3.835.682.
- Vamos.
889
01:10:06,635 --> 01:10:09,331
- 3.835.683.
- Vamos, vamos.
890
01:10:09,405 --> 01:10:12,397
3.835.684.
891
01:10:16,879 --> 01:10:18,574
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, 10,
892
01:10:18,647 --> 01:10:20,615
11, 12, 13, 14, 15,
16, 17, 18, 19, 20...
893
01:10:27,289 --> 01:10:29,314
- �Ve!
- Romper, romp�, roto...
894
01:10:31,160 --> 01:10:34,527
�Romper! �Romper!
895
01:11:07,963 --> 01:11:11,160
Yo soy la instituci�n total.
896
01:11:15,271 --> 01:11:17,398
Ahora voy a leer varios art�culos...
897
01:11:17,473 --> 01:11:19,703
...de nuestros reglamentos.
898
01:11:19,775 --> 01:11:22,243
A la derecha, cretino.
899
01:11:22,311 --> 01:11:25,474
�Qu� es lo que buscas, la felicidad?
900
01:11:27,016 --> 01:11:29,746
Est�s afectado por una
hipertrofia de esta idea,
901
01:11:29,818 --> 01:11:32,719
quimera, fobia, fant�stica parafernalia.
902
01:11:32,788 --> 01:11:36,918
El concepto de la felicidad, ocupa
sus mentes como una obstrucci�n.
903
01:11:36,992 --> 01:11:38,425
Detente, idiota.
904
01:11:38,494 --> 01:11:40,291
Pero voy a salir de esta
obstrucci�n. �Estoy en lo cierto?
905
01:11:40,362 --> 01:11:42,956
Muy en lo cierto.
906
01:11:43,032 --> 01:11:44,829
El art�culo 1 establece que todo
aquel que est� sano y fuerte,
907
01:11:44,900 --> 01:11:47,232
no puede ser sigiloso y estar errado.
Se hace una sola excepci�n...
908
01:11:47,303 --> 01:11:50,363
...y me autoriza a mi a abusar de
todos, sin hacer distinci�n.
909
01:11:52,174 --> 01:11:54,267
- �Sus pantalones abajo!
- S�, Director.
910
01:11:54,343 --> 01:11:56,243
Todo lo que Ud. quiera, Director.
911
01:11:56,312 --> 01:11:58,109
�No estoy lista!
912
01:12:02,451 --> 01:12:04,817
Nos est�n liberando.
�Nos est�n liberando!
913
01:12:04,887 --> 01:12:07,481
Soy el jefe de todos los locos,
914
01:12:07,556 --> 01:12:09,319
y domino todo
el interior del asilo.
915
01:12:09,391 --> 01:12:11,120
Los quiero a todos ustedes
de rodillas
916
01:12:11,193 --> 01:12:14,458
para felicitarme
si me tiro un pedo.
917
01:12:15,664 --> 01:12:18,132
�Qu� bueno es ser
el director!
918
01:12:18,200 --> 01:12:19,997
Qu� divertido es mandar.
919
01:12:20,069 --> 01:12:22,560
�Si tuviera que revivir
lo que hice...
920
01:12:22,638 --> 01:12:24,230
- lo volver�a a hacer...
- Nos est�n liberando.
921
01:12:24,306 --> 01:12:27,275
... todo de nuevo!
922
01:12:37,820 --> 01:12:39,447
�Qu� est�s haciendo?
923
01:12:41,490 --> 01:12:44,084
�C�mo puedes...?
�Cobardes!
924
01:13:19,461 --> 01:13:20,860
�Cobardes!
925
01:13:45,220 --> 01:13:48,155
�Pedazos de mierda!
�Malditos pedazos de mierda!
926
01:13:48,223 --> 01:13:50,157
Buenos para nada.
927
01:13:50,225 --> 01:13:52,284
�Ahora te voy a mostrar!
928
01:13:52,361 --> 01:13:54,852
�Malditos cobardes!
929
01:13:54,930 --> 01:13:57,490
�Eres un in�til!
�Eres un in�til!
930
01:14:02,404 --> 01:14:05,339
- �Qui�n es un buen director?
- �Un guardia muerto!
931
01:14:05,407 --> 01:14:08,774
- �Qui�n es una buena enfermera?
- �Una enfermera muerta!
932
01:14:08,844 --> 01:14:11,870
- �Qui�n es un buen director?
- �Un director de muerto!
933
01:14:11,947 --> 01:14:16,008
- �Qui�n es un buen l�der?
- �Un l�der muerto!
934
01:14:19,087 --> 01:14:21,419
- �Toma!
- �Y nosotros somos los locos!
935
01:14:31,900 --> 01:14:35,495
Mundo, mundo, mundo...
936
01:14:37,573 --> 01:14:39,598
Grupos de cuatro o cinco,
espera, d�jame escuchar.
937
01:14:39,675 --> 01:14:45,672
�Voy a insultar
apasionadamente!
938
01:14:45,747 --> 01:14:49,877
Las plazas llenas de
sangrienta masacre...
939
01:14:49,952 --> 01:14:53,854
Romper todo, todo roto.
940
01:14:53,922 --> 01:14:59,126
�Sus c�rceles repulsivas!
941
01:14:59,194 --> 01:15:06,690
�Sus cementerios donde
llorar a los muertos!
942
01:15:06,768 --> 01:15:07,962
Sus infiernos
943
01:15:08,036 --> 01:15:10,937
donde los demonios salen a bailar.
944
01:15:11,006 --> 01:15:12,974
Sus infiernos
945
01:15:13,041 --> 01:15:16,101
donde los demonios salen a bailar.
946
01:15:16,178 --> 01:15:19,443
�Por qu� existe el mundo?
947
01:15:19,515 --> 01:15:21,449
�Por qu� existe el mundo?
948
01:15:23,118 --> 01:15:26,349
Volamos hacia el occidente...
949
01:15:27,656 --> 01:15:29,590
y el occidente
950
01:15:29,658 --> 01:15:32,650
es un campo de muertos.
951
01:15:32,728 --> 01:15:36,164
Volamos hacia el oriente
952
01:15:36,231 --> 01:15:40,099
y el oriente es un infierno.
953
01:15:40,168 --> 01:15:43,331
Volamos hacia el sur
954
01:15:43,405 --> 01:15:47,034
y el sur es manicomio.
955
01:15:49,511 --> 01:15:52,002
Volamos hacia el norte
956
01:15:52,080 --> 01:15:55,277
y el norte es una prisi�n.
957
01:15:55,350 --> 01:15:57,682
Y el norte es una prisi�n.
958
01:15:58,688 --> 01:16:03,715
Mejor para nosotros que
vivimos en el mundo
959
01:16:00,716 --> 01:16:02,016
CADENA PERPETUA
960
01:16:03,792 --> 01:16:06,022
para aprender el triste llanto
961
01:16:06,094 --> 01:16:08,460
de las bestias.
962
01:16:08,530 --> 01:16:12,159
Mejor para nosotros que
vivimos en el mundo
963
01:16:12,234 --> 01:16:15,397
para aprender el triste llanto
964
01:16:15,470 --> 01:16:17,301
de las bestias.
965
01:16:26,481 --> 01:16:28,346
Mundo, mundo,
966
01:16:28,417 --> 01:16:30,317
mundo, mundo.
967
01:16:30,385 --> 01:16:33,718
Mundo, mundo, mundo, mundo.
968
01:16:40,963 --> 01:16:48,068
Mundo, mundo, mundo, mundo.
969
01:17:26,274 --> 01:17:28,970
Al norte, al sur...
970
01:17:29,044 --> 01:17:31,535
al sureste al noreste...
971
01:17:31,613 --> 01:17:33,137
al suroeste. S�.
972
01:17:46,595 --> 01:17:52,124
Vaya al norte
973
01:18:00,008 --> 01:18:03,967
Y tambi�n al este.
974
01:18:07,582 --> 01:18:09,743
- �Alto!
- "Para romper todo, todo roto."
975
01:18:30,972 --> 01:18:35,366
Arco.
976
01:18:42,617 --> 01:18:44,778
�A qui�n llamas "Arco"?
977
01:18:47,355 --> 01:18:49,323
�Arco?
978
01:19:15,517 --> 01:19:17,485
El sombrero.
979
01:19:47,115 --> 01:19:49,583
"Oh, mi sol!"
980
01:19:49,651 --> 01:19:51,778
"Estoy frente a ti."
981
01:19:51,853 --> 01:19:54,083
"Oh, mi sol!"
982
01:19:54,156 --> 01:19:56,488
"Estoy frente..."
Maldita sea.
983
01:20:00,729 --> 01:20:02,993
Hay tanta gente en mi pa�s
984
01:20:03,064 --> 01:20:05,362
que nadie se dio cuenta
cuando mor�.
985
01:20:12,507 --> 01:20:13,906
John.
986
01:20:13,975 --> 01:20:17,843
Vayan buscando como buscan
esos que debes encontrar.
987
01:20:17,913 --> 01:20:20,040
Y encuentra como encuentran
988
01:20:20,115 --> 01:20:22,709
aquellos que todav�a est�n buscando.
989
01:20:22,784 --> 01:20:25,309
- �Entendiste?
- Por supuesto.
990
01:20:34,396 --> 01:20:37,297
Les proh�bo que crean en la
universalidad de la conciencia.
991
01:20:37,365 --> 01:20:39,731
El misticismo es la ciencia
del futuro que so�amos hoy.
992
01:20:39,801 --> 01:20:41,826
�Entiendes?
993
01:20:41,903 --> 01:20:43,564
�Qu�?
994
01:20:45,240 --> 01:20:47,174
- �Entiendes?
- No.
995
01:20:52,080 --> 01:20:54,844
�Mi general!
996
01:20:54,916 --> 01:20:57,384
- �Est�s bien?
- Estoy bien. �Y t�?
997
01:20:57,452 --> 01:21:00,080
No est� mal.
998
01:21:01,223 --> 01:21:02,622
Cuidado.
999
01:21:03,825 --> 01:21:05,986
Una escupida hermosa, mi general.
1000
01:21:06,061 --> 01:21:08,689
No te preocupes y recuerda:
1001
01:21:08,763 --> 01:21:11,493
Si experimentas una derrota
t�malo como un triunfo.
1002
01:21:11,566 --> 01:21:14,330
�Cuando la mierda valga algo,
1003
01:21:14,402 --> 01:21:16,597
nacer�n negros
sin culos!
1004
01:21:30,518 --> 01:21:33,009
Lee mi mano.
1005
01:21:33,088 --> 01:21:35,215
Quiero saber
lo que me ocurrir�.
1006
01:21:36,725 --> 01:21:38,124
- �A d�nde vas?
- Mira, un le�n.
1007
01:21:38,193 --> 01:21:39,421
�Alto!
1008
01:21:39,494 --> 01:21:42,588
No jueguen tambi�n
el juego del cementerio.
1009
01:21:42,664 --> 01:21:45,963
Bloquea el ingreso con
de alambre de p�as.
1010
01:21:46,034 --> 01:21:47,968
�Est� ah�? �Estar� all�?
�Cu�ndo volver�?
1011
01:21:48,036 --> 01:21:49,697
Un corte limpio y r�pido.
1012
01:21:49,771 --> 01:21:52,467
Un �bolo al obelisco,
un salto mortal en medio de la noche
1013
01:21:52,540 --> 01:21:54,098
una perforaci�n en la nariz.
1014
01:21:54,175 --> 01:21:55,574
Dos dedos perfumados
en el ano
1015
01:21:55,644 --> 01:21:58,477
tirando de los huevos sint�cticos,
sem�nticos y ortogr�ficos.
1016
01:21:58,546 --> 01:21:59,877
�Qu� haces?
�Empujas mi pierna?
1017
01:21:59,948 --> 01:22:01,176
Entonces no entendiste
una maldita cosa.
1018
01:22:01,249 --> 01:22:02,978
Detente o te comer�n...
1019
01:22:03,051 --> 01:22:04,575
C�lmate.
Te entendemos.
1020
01:22:04,653 --> 01:22:07,383
S�gueme entonces.
1021
01:22:07,455 --> 01:22:09,355
S�gueme.
1022
01:22:11,493 --> 01:22:13,461
S�ganme.
1023
01:22:14,796 --> 01:22:17,196
- �Lo seguimos?
- Vamos a seguirlo.
1024
01:22:20,135 --> 01:22:22,262
As�,
de izquierda a derecha.
1025
01:22:36,184 --> 01:22:38,118
Dios m�o.
1026
01:22:38,186 --> 01:22:41,019
�D�nde estamos?
1027
01:22:42,490 --> 01:22:44,651
�Qu� te dije?
1028
01:22:45,894 --> 01:22:48,829
Listo.
Ya es suficiente.
1029
01:23:05,013 --> 01:23:07,311
�Qu� te dijo?
1030
01:23:07,382 --> 01:23:08,940
Pas� mucho tiempo en la sombra
y ahora tiene bastantes ampollas.
1031
01:23:31,539 --> 01:23:33,632
- �Hace mucho fr�o!
- S�, hace un lindo d�a.
1032
01:23:33,708 --> 01:23:35,335
Est� m�s fresco que aqu�,
1033
01:23:35,410 --> 01:23:36,877
donde hace calor como el infierno.
1034
01:23:43,018 --> 01:23:45,851
Dorm�, despert�.
Dorm�, despert�, durmi�, se despert�...
1035
01:24:51,653 --> 01:24:54,679
Dorm�, despert�, durmi�, se despert�...
1036
01:24:54,756 --> 01:24:56,986
- Es bonito.
- �Qu� cosa?
1037
01:24:57,058 --> 01:24:59,720
- El silencio de los truenos.
- Bien dicho.
1038
01:25:08,470 --> 01:25:10,301
�Y qu� est�s haciendo?
1039
01:25:10,371 --> 01:25:11,804
Maldita suciedad,
maldita suciedad,
1040
01:25:11,873 --> 01:25:13,500
maldito el barro,
maldito el barro...
1041
01:25:13,575 --> 01:25:16,544
Bien hecho.
�Buen trabajo!
1042
01:25:29,290 --> 01:25:32,259
Pero, �d�nde estoy?
�Estoy dormido o despierto?
1043
01:25:38,166 --> 01:25:40,134
�Qu�?
1044
01:25:43,838 --> 01:25:46,671
Honestamente, no esperaba
esa pregunta de ti.
1045
01:25:46,741 --> 01:25:48,174
�Est�s dormido o despierto?
�Qu� significa?
1046
01:25:48,243 --> 01:25:51,576
Algo como verdadero o falso,
par o impar,
1047
01:25:51,646 --> 01:25:53,375
bello o feo,
todo o nada,
1048
01:25:53,448 --> 01:25:55,211
pescado o carne,
fr�o o caliente,
1049
01:25:55,283 --> 01:25:57,513
crear o destruir.
1050
01:25:57,585 --> 01:25:59,678
�Qu� estamos haciendo,
empezando de nuevo aqu� o all�?
1051
01:25:59,754 --> 01:26:01,449
S�.
Aqu� o all�.
1052
01:26:01,523 --> 01:26:03,354
Entonces en realidad
no entendiste nada.
1053
01:26:03,424 --> 01:26:05,449
A es a B como B es para m�.
1054
01:26:05,527 --> 01:26:07,017
�Sabes
lo que es una analog�a?
1055
01:26:07,095 --> 01:26:09,620
Una manzana es una manzana.
1056
01:26:09,697 --> 01:26:11,130
Desde luego es la l�gica,
1057
01:26:11,199 --> 01:26:12,996
pero "belleza es
el esplendor de la verdad."
1058
01:26:13,067 --> 01:26:14,796
Entonces, �cu�l es el t�rmino medio?
Todo y nada.
1059
01:26:14,869 --> 01:26:16,700
M�s frecuente "nada" que "todo"
excepto para aquel que lo crea.
1060
01:26:16,771 --> 01:26:18,932
Es una cuesti�n de fe.
Y as�, aqu� o all� es una impresi�n.
1061
01:26:19,007 --> 01:26:21,202
�No me crees?
M�ralo por ti misma. Ve.
1062
01:26:24,078 --> 01:26:26,137
Vuelve. �Vamos!
1063
01:26:29,484 --> 01:26:30,917
Vete.
1064
01:26:41,329 --> 01:26:43,229
�A d�nde vas?
1065
01:26:45,967 --> 01:26:47,161
�Alto!
1066
01:26:49,437 --> 01:26:52,133
El eje de la Tierra dej�
la constelaci�n de los peces, �entiendes?
1067
01:26:52,207 --> 01:26:53,401
�Est�pido!
1068
01:27:01,716 --> 01:27:05,049
Un salivazo es suficiente
para fertilizar el mundo.
1069
01:27:36,951 --> 01:27:39,215
Debo decirles
que encontr� el amor.
1070
01:27:39,287 --> 01:27:41,016
Mis rodillas est�n lastimadas
1071
01:27:41,089 --> 01:27:43,785
de mendigar
de puerta en puerta.
1072
01:27:43,858 --> 01:27:45,723
No tiene dinero
y est� buscando trabajo...
1073
01:27:45,793 --> 01:27:47,283
- �Cu�nto?
-... como inspector en los autobuses
1074
01:27:47,362 --> 01:27:51,059
de los suburbios.
Es triste, pero si tratas de ayudarlo,
1075
01:27:51,132 --> 01:27:54,624
se enoja con uno
y te insulta.
1076
01:28:24,832 --> 01:28:27,198
�Amor!
1077
01:28:27,268 --> 01:28:29,498
Aqu� tienes 100 monedas, c�mbialas
a d�lares para m�
1078
01:28:29,570 --> 01:28:31,561
y qu�date con el vuelto.
1079
01:28:31,639 --> 01:28:33,231
Adi�s para siempre.
Divi�rtanse, amigos.
1080
01:28:33,308 --> 01:28:34,775
Buenas noches.
Fue un d�a maravilloso.
1081
01:28:34,842 --> 01:28:36,742
Feliz A�o Nuevo y adi�s.
1082
01:28:41,182 --> 01:28:42,649
Ah� est�.
1083
01:28:42,717 --> 01:28:44,344
Una muchacha hermosa,
inteligente pero chiflada,
1084
01:28:44,419 --> 01:28:46,819
tuvo un terrible final.
1085
01:28:46,888 --> 01:28:51,689
Lo sab�a.
Pobre chica.
1086
01:28:52,794 --> 01:28:54,728
Un final terrible...
1087
01:28:54,796 --> 01:28:56,423
mejor de lo que yo esperaba.
1088
01:28:56,497 --> 01:28:58,795
Adem�s, no todo es su culpa.
1089
01:28:58,866 --> 01:29:00,925
Vivimos en una �poca
de sincretismo.
1090
01:29:01,002 --> 01:29:04,062
�De qui�n es la culpa?
De todos y de nadie.
1091
01:29:04,138 --> 01:29:08,541
De hecho, "A" es a "B"
como "B" es para m�.
1092
01:29:08,609 --> 01:29:11,976
Estoy a favor de "C", por la
"C" de creer.
1093
01:29:12,046 --> 01:29:13,308
�Queda claro?
1094
01:29:13,381 --> 01:29:16,839
Ver para creer.
Ver para creer.
1095
01:29:19,687 --> 01:29:21,052
Hermoso.
1096
01:29:22,757 --> 01:29:26,284
Muy bonito.
1097
01:29:26,361 --> 01:29:28,226
Hermoso.
1098
01:29:28,296 --> 01:29:32,232
Hermoso, hermoso, hermoso.
1099
01:29:32,300 --> 01:29:34,359
�En todo caso, muy hermoso!
1100
01:29:42,243 --> 01:29:44,268
�Puede el ave del para�so
1101
01:29:44,345 --> 01:29:46,813
golpear contra el aniquilado
1102
01:29:46,881 --> 01:29:49,509
�rbol de su savia consumido
sin un paraca�das?
1103
01:29:50,585 --> 01:29:53,816
S�.
1104
01:29:54,856 --> 01:29:56,847
�Y puede la tortuga cansada
1105
01:29:56,924 --> 01:30:00,485
volar r�pido
un mi�rcoles de julio?
1106
01:30:05,867 --> 01:30:08,836
Tengo en mi caja de puntillas,
1107
01:30:08,903 --> 01:30:11,872
higos y clavos de olor.
An�s.
1108
01:30:22,817 --> 01:30:27,379
�Viva los novios!
1109
01:30:27,455 --> 01:30:30,515
En nombre de la facultad de sancionar
la ley y el orden.
1110
01:30:30,591 --> 01:30:33,617
�A la carga, hombres!
�A la carga!
1111
01:30:33,694 --> 01:30:35,924
�S�! �A la carga!
1112
01:30:37,999 --> 01:30:40,866
S�, s�. Carga.
1113
01:30:40,935 --> 01:30:43,096
Y descarga.
1114
01:30:43,171 --> 01:30:45,639
Malditos est�pidos.
1115
01:30:45,706 --> 01:30:48,641
Su orden es la orden de l�gica.
1116
01:30:48,709 --> 01:30:50,438
Y la l�gica siempre es falsa
1117
01:30:50,511 --> 01:30:52,479
como la coherencia moral.
1118
01:30:52,547 --> 01:30:54,105
Es l�gico...
1119
01:30:54,182 --> 01:30:57,310
que un actor de la industria
cinematogr�fica de nuestro tiempo,
1120
01:30:57,385 --> 01:30:59,512
debe saber hablar ingl�s.
1121
01:30:59,587 --> 01:31:00,986
Aqu� est� el autob�s.
1122
01:31:01,055 --> 01:31:04,320
Un autob�s.
1123
01:31:04,392 --> 01:31:09,125
Para coger un autob�s.
1124
01:31:09,197 --> 01:31:12,826
Para coger, atrapar, atrapar.
1125
01:31:14,769 --> 01:31:16,862
�Alto! �Alto!
�Un momento!
86655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.