All language subtitles for The.Howl.1970.DVDRip.XviD_FiCO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,215 --> 00:00:07,215 El Equipo de LatinoSubsTraducciones se honra en traerles... 2 00:00:07,216 --> 00:00:12,616 Traducci�n: Maigiri, TaMaBin, pablodefou 3 00:00:12,617 --> 00:00:13,617 Revisi�n: pablodefou 4 00:00:16,216 --> 00:00:18,207 �El comisario? 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,262 �Puedo? 6 00:00:34,334 --> 00:00:37,428 Berto Bertuccioli, 7 00:00:37,504 --> 00:00:39,631 ejecutivo del PPP. 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,264 �El qu�? 9 00:00:41,341 --> 00:00:43,206 Quisiera alguna informaci�n sobre mi novia. 10 00:00:43,276 --> 00:00:46,006 Anita Annigoni, estudiante. 11 00:00:46,079 --> 00:00:47,376 Es una trampa. 12 00:00:47,447 --> 00:00:51,577 Recogida durante la manifestaci�n, detinada para su investigaci�n. 13 00:00:51,651 --> 00:00:53,175 �Exacto! 14 00:00:53,253 --> 00:00:54,982 �Y qu�? 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,683 Bueno, usted sabe, estoy seguro de que entiende... 16 00:00:57,757 --> 00:01:00,920 si, �ser�a posible que la soltara? 17 00:01:00,994 --> 00:01:02,757 Yo responder� por ella. 18 00:01:02,829 --> 00:01:05,798 Soy un ejecutivo de la PPP... 19 00:01:05,865 --> 00:01:07,799 �Basta! Entiendo. 20 00:01:07,867 --> 00:01:10,062 Manettoni, tr�ela aqu�. 21 00:01:13,106 --> 00:01:16,303 Es una trampa. Es una trampa. �Es una trampa! 22 00:01:23,716 --> 00:01:25,684 PROHIBIDO 23 00:01:32,559 --> 00:01:34,493 �Es un esc�ndalo! �Qu� verg�enza! Dale las gracias al comisario. 24 00:01:34,561 --> 00:01:36,461 �Alto! 25 00:01:36,529 --> 00:01:37,757 Las manos abajo. 26 00:01:47,207 --> 00:01:49,266 �Me permite, comisario? 27 00:01:51,611 --> 00:01:53,579 Para sus muchachos. 28 00:01:53,646 --> 00:01:55,079 Muchachos, agradezcan al buen se�or. 29 00:01:55,148 --> 00:01:57,582 �Gracias, buen se�or! 30 00:02:00,053 --> 00:02:03,545 Bueno, entonces, �c�mo te fue? 31 00:02:06,059 --> 00:02:09,927 �C�mo? As�: 32 00:02:09,996 --> 00:02:12,988 Uno de ellos me sujet� las piernas. Adelante. 33 00:02:18,872 --> 00:02:22,069 Otro me agarr� de un brazo. Vamos. 34 00:02:28,348 --> 00:02:30,646 El tercero me tom� el otro brazo. 35 00:02:38,658 --> 00:02:41,786 Un cuarto me quit� los pantalones. 36 00:02:41,861 --> 00:02:43,954 Adelante. 37 00:02:54,140 --> 00:02:57,166 Y el �ltimo me frot� con un aparato como ese. 38 00:02:57,243 --> 00:02:59,734 - �C�mo cu�l? Como... - Ese. 39 00:03:03,116 --> 00:03:04,913 �Esto? Por Dios. 40 00:03:41,120 --> 00:03:43,315 - Anita. - �S�? 41 00:03:43,389 --> 00:03:45,823 Cas�monos. 42 00:03:47,060 --> 00:03:50,325 Si tu quieres. 43 00:03:50,396 --> 00:03:51,556 �Cu�ndo? 44 00:03:51,631 --> 00:03:53,223 �Eh? 45 00:03:56,336 --> 00:03:58,702 Te pregunt� cu�ndo. 46 00:04:00,506 --> 00:04:02,235 Cuando t� quieras. 47 00:04:03,843 --> 00:04:05,367 �Cuando yo quiera? Siempre que pueda. 48 00:04:06,913 --> 00:04:08,403 Veamos. 49 00:04:08,481 --> 00:04:11,177 Hoy es lunes, ma�ana martes, traspasado ma�ana mi�rcoles... 50 00:04:11,251 --> 00:04:13,811 jueves... no, tengo psicoanalista. 51 00:04:13,886 --> 00:04:16,582 Viernes 9:00. No, mejor no. 52 00:04:16,656 --> 00:04:19,591 S�bado, al mediod�a... Domingo. 53 00:04:19,659 --> 00:04:22,059 Eso es. Domingo. Ser� mejor que tome nota. 54 00:04:22,128 --> 00:04:25,723 Pr�ximo domingo, a las 10 de la ma�ana, boda. 55 00:04:25,798 --> 00:04:27,993 T�, Berto Bertuccioli, 56 00:04:28,067 --> 00:04:30,763 �aceptas a esta mujer, Anita Annigoni 57 00:04:30,837 --> 00:04:33,169 como tu leg�tima esposa? 58 00:04:33,239 --> 00:04:36,140 - S�. - Y t�, Anita Annigoni, 59 00:04:36,209 --> 00:04:38,177 �aceptas a este hombre, Berto Bertuccioli... 60 00:04:38,244 --> 00:04:40,235 - Es una trampa. - ...como tu leg�timo esposo? 61 00:04:40,313 --> 00:04:42,372 Es una trampa. 62 00:04:42,448 --> 00:04:44,439 Es una trampa. 63 00:04:44,517 --> 00:04:47,975 Entonces, Anita Annigoni, �lo aceptas o no lo aceptas? 64 00:04:48,054 --> 00:04:49,453 Vieja sucia. 65 00:04:49,522 --> 00:04:51,547 - Est�pido. - Gorda puta. 66 00:04:51,624 --> 00:04:53,558 - Est�pido de mierda. - Mont�n de mierda. 67 00:04:53,626 --> 00:04:56,151 Es un trampa. Lo s�. 68 00:04:56,229 --> 00:04:57,958 Es una trampa. 69 00:05:00,199 --> 00:05:03,726 Con el fin de tener unaa buen reputaci�n en la industria en estos d�as, 70 00:05:03,803 --> 00:05:06,328 un actor debe necesariamente saber hablar ingl�s. 71 00:05:06,406 --> 00:05:07,532 Por ejemplo, 72 00:05:07,607 --> 00:05:10,337 uovo, egg. 'Un huevo'. 73 00:05:10,410 --> 00:05:12,207 'Para romper un huevo'. 74 00:05:12,278 --> 00:05:15,679 'Romper, romp�, roto'. 75 00:05:15,748 --> 00:05:19,377 - 'Romper, romp�, roto...' - �Atr�penla! 76 00:05:19,452 --> 00:05:22,421 �Tr�elo! �Tr�iganlos! 77 00:05:22,488 --> 00:05:29,089 #'Romper, romp�, roto'. 'Romper, romp�, roto'# 78 00:05:50,483 --> 00:05:52,417 EL GRITO 79 00:07:15,868 --> 00:07:18,928 Pero, �qui�n es usted? 80 00:07:19,005 --> 00:07:21,473 Soy un perro celestial. 81 00:07:23,476 --> 00:07:25,671 Me trago la luna. 82 00:07:25,745 --> 00:07:27,474 Me trago el sol. 83 00:07:27,547 --> 00:07:29,174 Me trago las estrellas. 84 00:07:29,248 --> 00:07:30,977 Me trago el universo entero. 85 00:07:31,050 --> 00:07:32,847 Yo, yo soy, yo soy... 86 00:07:34,454 --> 00:07:36,183 Yo soy la luna. 87 00:07:36,255 --> 00:07:37,688 Yo soy la luz estelar. 88 00:07:37,757 --> 00:07:39,281 Yo soy la luz del sol. 89 00:07:39,358 --> 00:07:40,791 Yo soy la luz de rayos X. 90 00:07:40,860 --> 00:07:43,328 Yo soy la suma de la energ�a universal. 91 00:07:43,396 --> 00:07:46,024 Corro, grito, me enciendo como un incendio. 92 00:07:46,098 --> 00:07:48,157 Aullo como un gran mar. Corro como un rayo. 93 00:07:48,234 --> 00:07:50,293 Corro, corro, corro. Lastimo mi piel. 94 00:07:50,369 --> 00:07:52,132 Devoro mi carne. Me chupo mi sangre. 95 00:07:52,205 --> 00:07:54,139 Me desgarro el coraz�n. Corro a lo largo de mis nervios. 96 00:07:54,207 --> 00:07:56,141 Corro por mi espina dorsal. Corro a trav�s de mi cerebro. 97 00:07:56,209 --> 00:07:57,733 Yo soy yo. 98 00:07:59,278 --> 00:08:02,941 �Mi ego va a explotar! 99 00:08:03,015 --> 00:08:06,246 �Huelga, veng�ndose contra 100 00:08:06,319 --> 00:08:08,378 los sarracenos, el cad�ver de tu enemigo! 101 00:08:08,454 --> 00:08:10,251 Este es el cine, mi amor. 102 00:08:10,323 --> 00:08:12,951 Y resuena en el aire este alboroto. 103 00:08:13,025 --> 00:08:16,222 En el nombre del poder represivo de la ley y el orden, 104 00:08:16,295 --> 00:08:18,354 a la carga, hombre. �A la carga! 105 00:08:23,336 --> 00:08:26,396 #En el nombre del poder creador# 106 00:08:26,472 --> 00:08:28,201 #De Pr�apo# 107 00:08:28,274 --> 00:08:31,471 #En el nombre de los conmovedores amuletos# 108 00:08:31,544 --> 00:08:33,978 #De ver, de oler# 109 00:08:34,046 --> 00:08:38,415 #De escuchar y amar# 110 00:08:38,484 --> 00:08:47,493 #V�yanse, demonios, v�yanse# 111 00:08:59,805 --> 00:09:04,868 #En el nombre de la quintaesencia llamas de fuego# 112 00:09:04,944 --> 00:09:08,436 #En nombre del hombre Anubis, el dios# 113 00:09:08,514 --> 00:09:12,041 #De Osiris, de Afrodita, Chang�, Shiv�# 114 00:09:12,118 --> 00:09:14,609 #Buda, Baco# 115 00:09:14,687 --> 00:09:17,656 #V�yanse, demonios, v�yanse# 116 00:09:17,723 --> 00:09:20,715 #V�yanse, demonios, v�yanse# 117 00:09:20,793 --> 00:09:23,227 Naturalmente, si esta pel�cula fuera una historia rom�ntica... 118 00:09:23,296 --> 00:09:26,060 ...o una novela hist�rica, en este punto habr�a una escena de amor. 119 00:09:26,132 --> 00:09:29,124 Sin embargo, ya que es s�lo un simple documental, un testimonio puro, 120 00:09:29,201 --> 00:09:31,294 a los actores se les ahorra la molestia de llevar a cabo... 121 00:09:31,370 --> 00:09:33,395 ...grandes jercicios sexuales y volteretas. 122 00:09:33,472 --> 00:09:35,838 Los ejercicios calistenia de esas membranas mucosas, son por lo tanto dejados, 123 00:09:35,908 --> 00:09:38,775 por el momento, a la imaginaci�n m�s o menos sucia del p�blico. 124 00:09:48,688 --> 00:09:50,622 �Me das un avent�n? 125 00:09:50,690 --> 00:09:52,920 �Qu� dices? �Qu� es lo que quieres? 126 00:09:58,864 --> 00:10:00,388 Te lo dar�. 127 00:10:01,901 --> 00:10:04,369 �Vamos! 128 00:10:08,074 --> 00:10:10,770 Vamos, encienda el motor. Vamos. Vamos, arranca el motor. 129 00:10:12,778 --> 00:10:15,542 La importancia de un cabello... 130 00:10:15,615 --> 00:10:16,877 D�jame disfrutar de mi libertad. 131 00:10:16,949 --> 00:10:19,713 Sin medicaci�n, depilaci�n, electr�lisis, rasuradora, etc, 132 00:10:19,785 --> 00:10:23,118 puedes evitar que los pelos salgan de un d�a para el otro. 133 00:10:23,189 --> 00:10:25,885 Pero a�n, a veces, despu�s de usar una rasuradora, 134 00:10:25,958 --> 00:10:29,826 el vello volver� a aparecer incluso m�s grueso y abundante. 135 00:10:29,895 --> 00:10:33,956 Personalmente, todas estas cosas a m� no importan un carajo. 136 00:10:36,335 --> 00:10:38,360 Cav� un tunel de 12 millas de largo. 137 00:10:38,437 --> 00:10:40,496 �Qu� es eso, se�ora? �L�stima? 138 00:10:40,573 --> 00:10:42,768 La l�stima no existe. 139 00:10:42,842 --> 00:10:45,333 Yo, por ejemplo. Mat� a 12. 140 00:10:45,411 --> 00:10:46,969 - Todas mujeres. - �Vaca inmunda! 141 00:10:47,046 --> 00:10:49,276 A la �ltime pens� en dejarla viva. 142 00:10:50,383 --> 00:10:53,784 Cuco. No lo creo. 143 00:10:53,853 --> 00:10:56,583 - Esa puta. - Avergonzada, rogando, tartamudeando, 144 00:10:56,656 --> 00:10:59,523 - malas circulaciones, malos h�bitos... - La llam� Gertrude. 145 00:10:59,592 --> 00:11:01,116 - Incluso me ara�� la cara. - A todo el mundo le llegar� su turno. 146 00:11:01,193 --> 00:11:04,060 ...miradas ilusorias, ocultos deseos secretos... 147 00:11:04,130 --> 00:11:07,293 Le hice recuperar la respiraci�n tres veces. 148 00:11:07,366 --> 00:11:09,527 No escraches la cara de tu propio asesino. 149 00:11:09,602 --> 00:11:12,196 Sal� con 12 de ellas. Cav� 12 millas. 150 00:11:12,271 --> 00:11:15,707 ...eso quema las ra�ces del pelo... - Pero el 13 es un n�mero de suerte. 151 00:11:15,775 --> 00:11:18,505 - Soren Maxim Herbert, del FBI. - ... en salones de belleza... 152 00:11:18,577 --> 00:11:21,876 Las mujeres son libres, los negros son libres, pero demasiado costoso para las v�rgenes. 153 00:11:21,947 --> 00:11:24,142 ...de per�xido de hidr�geno aclararon el cabello... 154 00:11:24,216 --> 00:11:26,548 hasta el punto de eliminarlo. 155 00:11:26,619 --> 00:11:30,077 - A partir de esta observaci�n... - Las v�rgenes hacen a nuestras mujeres... 156 00:11:30,156 --> 00:11:33,819 - ... absolutamente inocuo - ... el comunismo es un sistema garantizado.. 157 00:11:33,893 --> 00:11:35,019 �Mierda! 158 00:11:43,669 --> 00:11:46,797 Hay m�s perdedores que ganadores. 159 00:11:50,009 --> 00:11:52,603 La bombita no est� funcionando. No hay agua. 160 00:11:52,678 --> 00:11:54,270 No est� funcionando. 161 00:12:04,390 --> 00:12:05,687 Yo no puedo ir. 162 00:12:05,758 --> 00:12:07,521 Espera, te ayudar�. 163 00:12:08,828 --> 00:12:11,228 �Ves? La bombita funciona. 164 00:12:11,297 --> 00:12:13,094 Funciona. 165 00:12:15,768 --> 00:12:18,396 - Funciona. - S�, funciona. 166 00:12:19,705 --> 00:12:22,833 - Funciona. - S�. 167 00:12:22,908 --> 00:12:25,706 - �Funciona! �S�! - �S�! 168 00:12:25,778 --> 00:12:29,179 - �La bombita funciona! �Ves? - S�. 169 00:12:50,936 --> 00:12:53,302 �Hay alguien aqu�? 170 00:12:53,372 --> 00:12:55,431 �Hay alguien? 171 00:12:55,508 --> 00:12:58,602 - �D�nde estamos? - Yo tambi�n, mucho. 172 00:13:00,312 --> 00:13:03,281 �Hay alguien? 173 00:13:03,349 --> 00:13:05,715 - �No! - �No pensaba tanto! 174 00:13:05,785 --> 00:13:08,618 - �Vete a la mierda! - �D�nde estamos? 175 00:13:08,687 --> 00:13:10,279 En 1851. 176 00:13:10,356 --> 00:13:13,189 52, 53, 177 00:13:13,259 --> 00:13:16,023 54. 178 00:13:16,095 --> 00:13:18,256 - Yo primera. - Yo segundo. 179 00:13:18,330 --> 00:13:20,457 - Yo voy segundo, igual voy tercero. - Cuarta. 180 00:13:20,533 --> 00:13:22,467 ESTAMOS EN UN PAIS LIBRE Y EL QUE PAGA PUEDE TENERLO TODO 181 00:13:22,535 --> 00:13:24,093 TODO PAGADO POR ADELANTADO, POR FAVOR. 182 00:13:24,170 --> 00:13:26,798 �Oiga, se�or! Vamos a vivir aqu�. 183 00:13:26,872 --> 00:13:29,602 �Alguien le dar� dos habitaciones a esta buena pareja? 184 00:13:29,675 --> 00:13:32,872 �Para m� y para el coraz�n roto de una esposa? 185 00:13:32,945 --> 00:13:35,675 Oiga, se�or. �Se�or! 186 00:13:35,748 --> 00:13:37,409 Oiga, se�or. �Lo est�n llamando, se�or! �Se�or! 187 00:13:37,483 --> 00:13:38,973 �Se�or! 188 00:13:39,051 --> 00:13:41,986 Se�or, lo est�n llamando, se�or. �Lo est�n llamando a usted, se�or! 189 00:13:42,054 --> 00:13:45,046 Deja esa apestosa campana tranquila. 190 00:13:46,625 --> 00:13:49,185 �Qu� dijiste? �Qu�? 191 00:13:52,398 --> 00:13:54,366 �Dos habitaciones, dijiste? 192 00:13:54,433 --> 00:13:56,697 - S�, por supuesto. - �Habitaciones completas? 193 00:13:56,769 --> 00:13:58,862 - S�, por supuesto. - �Con las puertas? 194 00:13:58,938 --> 00:14:01,930 $12.50. 195 00:14:02,007 --> 00:14:04,407 �Qu� te dijo? 196 00:14:04,476 --> 00:14:08,037 La puerta es extra. 197 00:14:09,248 --> 00:14:12,411 Oiga, se�or. �Usted me est� robando, se�or! 198 00:14:18,157 --> 00:14:20,352 No se tire pedos, se�or. 199 00:14:20,426 --> 00:14:22,417 No eructe, se�or. 200 00:14:22,494 --> 00:14:24,485 Alto ah�. 201 00:14:24,563 --> 00:14:27,396 Por $12.50 piojosos, 202 00:14:27,466 --> 00:14:30,094 �deseas firmar el registro tambi�n? 203 00:14:30,169 --> 00:14:31,796 - �Y las llaves? - No hay llaves. 204 00:14:31,871 --> 00:14:33,429 Vamos, v�yanse. 205 00:14:33,505 --> 00:14:36,838 Suban, desaparezcan, esf�mense. 206 00:14:47,086 --> 00:14:49,919 Oye, contesta cuando te llamo. Aqu�, come. 207 00:14:53,325 --> 00:14:55,259 La elecci�n de este hotel como un lugar de encuentro... 208 00:14:55,327 --> 00:14:57,022 ...y una plaza p�blica para el torneo que se supone tendr� lugar... 209 00:14:57,096 --> 00:14:58,996 a�n no se ha hecho, y por lo tanto debemos examinarla inmediatametne... 210 00:14:59,064 --> 00:15:01,931 ...uno por uno los pelos de esto como tema a�n indeciso. 211 00:15:49,448 --> 00:15:51,882 Buenos d�as y buenas noches. �Est�n aqu� por la org�a? 212 00:15:51,951 --> 00:15:54,784 �Qu� lindo! Prepara una taza de t� y unas tostadas con miel. 213 00:15:54,853 --> 00:15:56,821 Estoy tan hambrienta como una marrana y sudando como cerda. 214 00:15:56,889 --> 00:15:59,323 Disculpe, se�or cisne, los naturalistas afirman que usted es mudo. 215 00:15:59,391 --> 00:16:02,827 - �Es verdad? - Si soy mudo, �c�mo puedo llamarte mierda? 216 00:16:02,895 --> 00:16:05,921 Raus, estoy muy ocupado. Y t�, Leda, reacciona un poco... 217 00:16:13,539 --> 00:16:17,407 S�, querido. Vamos, cari�o. Golp�ame as� que me gusta. 218 00:16:43,969 --> 00:16:47,097 Y t�, �no tienes ninguna declaraci�n que hacer? 219 00:16:48,941 --> 00:16:52,900 El mobiliario no est� mal. 220 00:16:55,447 --> 00:16:57,938 - �Y usted, se�ora? - Lo siento, yo soy la criada. Ella es la se�ora. 221 00:16:58,017 --> 00:17:01,748 - Disc�lpeme. - �Qu� placer, qu� placer! 222 00:17:10,996 --> 00:17:12,725 �Puedo hacerle una pregunta, se�ora? 223 00:17:12,798 --> 00:17:14,857 �Se considera usted una mujer caliente o... 224 00:17:14,933 --> 00:17:17,333 Le pregunt� a un cad�ver. 225 00:17:20,639 --> 00:17:22,607 Buenos d�as y buenas noches, profesor. 226 00:17:22,674 --> 00:17:24,767 Buenas noches. 227 00:17:24,843 --> 00:17:28,176 �Qu� piensa acerca de Am�rica? 228 00:17:28,247 --> 00:17:30,374 Am�rica no es m�s que la acci�n manipuladora del sistema de clases. 229 00:17:30,449 --> 00:17:31,677 - �Menarini, det�ngase! - �Menarini! 230 00:17:31,750 --> 00:17:34,446 �Qu� maravilloso olor a esmegma! 231 00:17:35,921 --> 00:17:38,913 - �Me permite, Su Excelencia? - Por favor, Su Majestad. 232 00:17:38,991 --> 00:17:41,585 - �Puedo? - Por favor. Por favor. 233 00:17:41,660 --> 00:17:44,060 - Gracias. - Usted primero. 234 00:17:50,803 --> 00:17:53,636 Por tanto, estamos en condiciones de negar los rumores escandalosos... 235 00:17:53,705 --> 00:17:55,798 que han alarmado a la opini�n p�blica. Entre estas personas bien educadas, 236 00:17:55,874 --> 00:17:57,569 todo transcurre con la normalidad m�s absoluta... 237 00:17:57,643 --> 00:18:01,374 y con la plena satisfacci�n de una poblaci�n sana, trabajadora y serena. 238 00:18:01,447 --> 00:18:04,177 Buenos d�as. �Qui�n eres t�? 239 00:18:04,249 --> 00:18:06,809 Somos los artistas 240 00:18:06,885 --> 00:18:09,854 Tristes exhibicionistas. 241 00:18:51,096 --> 00:18:52,825 Mi jab�n. �D�nde est� mi jab�n? 242 00:18:52,898 --> 00:18:54,024 Coqueta. Realmente eres coqueta. 243 00:18:54,099 --> 00:18:55,930 Cari�o, �d�nde quieres que te frote? 244 00:18:56,001 --> 00:18:58,094 Puta. Realmente eres una puta. 245 00:19:25,964 --> 00:19:29,024 �Y los otros? �Han salido? 246 00:19:29,101 --> 00:19:32,070 �Sin avisar? �A escondidas? 247 00:19:32,137 --> 00:19:33,866 �Quieres saber algo? 248 00:19:33,939 --> 00:19:37,102 Ellos realmente no me gustan. 249 00:19:42,714 --> 00:19:45,478 �Det�nganse! 250 00:19:46,752 --> 00:19:49,687 �Alto! �Alto! 251 00:19:49,755 --> 00:19:52,155 �Salgan de los canteros de flores! 252 00:19:56,628 --> 00:19:59,688 - Sigan movi�ndose. Sigan andando. - No hay nada de qu� reirse. 253 00:19:59,765 --> 00:20:02,029 Sigan movi�ndose. 254 00:20:02,100 --> 00:20:05,194 No con las flores salvo, para buenas obras. 255 00:20:05,270 --> 00:20:07,261 Alto. Det�nganse. 256 00:20:07,339 --> 00:20:09,204 El abominable. 257 00:20:09,274 --> 00:20:13,267 S�, abominable. Y ahora, a caballo. 258 00:20:16,548 --> 00:20:19,847 - El momento ha llegado... - El momento. El momento. 259 00:20:19,918 --> 00:20:23,547 ... de comer algo. - S�. Vamos a masticar. 260 00:20:23,622 --> 00:20:26,420 - �Qu� tienes ah� dentro? - Nada. 261 00:20:26,491 --> 00:20:28,288 - �Qu� hay para comer? - Nada. 262 00:20:28,360 --> 00:20:31,295 �Nada? �Ni siquiera una cris�lida? �Un grillo? 263 00:20:31,363 --> 00:20:33,388 - Nada. - Es un bosque sin cultivar. 264 00:20:37,569 --> 00:20:39,867 Hambriento, me voy en busca de sangre caliente. 265 00:20:46,078 --> 00:20:49,138 �A d�nde vas? 266 00:21:04,096 --> 00:21:06,826 Me lanzo como un loco por el campo desolado. 267 00:21:06,898 --> 00:21:10,595 Roe el hambre en el est�mago... 268 00:21:10,669 --> 00:21:14,605 y muy poca sangre queda en mis venas. 269 00:21:18,343 --> 00:21:21,244 Pero mis ojos brillan... 270 00:21:21,313 --> 00:21:24,908 con la esperanza de encontrar una presa para devorar. 271 00:21:25,984 --> 00:21:28,248 No se mueva. 272 00:21:28,320 --> 00:21:30,788 Coso. 273 00:21:36,695 --> 00:21:38,629 Tengo hambre. 274 00:21:52,878 --> 00:21:56,814 Los encantos de la naturaleza no significan nada. No hay nada para m�. 275 00:21:56,882 --> 00:21:58,543 �Larga vida a los vegetales! 276 00:22:15,200 --> 00:22:17,600 Escalo la monta�a m�s alta... 277 00:22:20,639 --> 00:22:24,200 - y escupo hacia abajo. - Est� prohibido escupir. 278 00:22:24,276 --> 00:22:25,800 �Envidioso del �guila que desde la cima de la monta�a... 279 00:22:25,877 --> 00:22:28,437 mira a su presa mejor que yo! 280 00:22:43,462 --> 00:22:47,091 Ahora te tengo, incluso con un solo ojo. 281 00:22:47,165 --> 00:22:49,827 Detente. �A d�nde vas? 282 00:22:49,901 --> 00:22:53,564 Entonces me escond� en el bosque... 283 00:22:54,973 --> 00:22:56,964 Det�nganse. 284 00:22:57,042 --> 00:23:01,069 - �Esp�renme! - ... y yo no s� c�mo escapar. 285 00:23:01,146 --> 00:23:03,478 �Alto! �Det�nganse! 286 00:23:03,548 --> 00:23:07,484 Lo siento, no encontr� a alguien para comer, pero me alegro de no ser comido. 287 00:23:07,552 --> 00:23:10,316 �Viva! �Abajo! 288 00:23:24,536 --> 00:23:27,130 Quietos, m�nadas. 289 00:23:27,205 --> 00:23:30,538 La paz y la buena voluntad de todos y la libertad... 290 00:23:30,609 --> 00:23:32,474 �Libertad! 291 00:23:38,817 --> 00:23:41,081 �Alto! No huyan. 292 00:23:41,153 --> 00:23:43,383 Soy un gran fil�sofo. El m�s grande. 293 00:23:43,455 --> 00:23:44,888 �El mejor del mundo! 294 00:23:44,956 --> 00:23:48,858 Venid. Venid a mi casa a comer, 295 00:23:48,927 --> 00:23:51,487 a beber. Venid. 296 00:23:51,563 --> 00:23:53,155 Venid a mi casa. Venid. 297 00:23:53,231 --> 00:23:56,997 Venid a mi casa a comer, 298 00:23:57,068 --> 00:24:00,333 a beber. Venid. 299 00:24:00,405 --> 00:24:03,772 �Alto! �Las hormigas! No pis�is las hormigas. 300 00:24:03,842 --> 00:24:07,209 Ellas son m�nadas tambi�n. 301 00:24:07,279 --> 00:24:11,045 No pis�is las hormigas. Despacio. Despacio. 302 00:24:11,116 --> 00:24:13,084 Venid a mi casa. 303 00:24:13,151 --> 00:24:16,177 - Yo soy fil�sofo. - S�, en tu casa. 304 00:24:16,254 --> 00:24:17,778 El m�s grande. Despacio. 305 00:24:17,856 --> 00:24:20,450 �Elefante! �No pis�is al elefante! 306 00:24:20,525 --> 00:24:23,255 Bendito elefante. No lo pis�is. 307 00:24:24,863 --> 00:24:27,263 Despacio. Despacio. 308 00:24:27,332 --> 00:24:30,165 As� que andas desnudo porque odias la historia. 309 00:24:30,235 --> 00:24:32,203 - S�, me gusta. - La ropa es historia. 310 00:24:32,270 --> 00:24:34,568 - Interesante. - Ven a mi casa. 311 00:24:34,639 --> 00:24:36,573 Oye, fil�sofo. 312 00:24:36,641 --> 00:24:39,439 - �Y la peluca? �La peluca blanca? - Es del siglo XVIII y me gusta. 313 00:24:39,511 --> 00:24:41,240 Es del siglo XVIII y le gusta. 314 00:24:41,313 --> 00:24:42,712 - �Y el taparrabo? - Es lo mismo. 315 00:24:42,781 --> 00:24:45,409 - Lo mismo. �Y el palo? - �Es lo mismo! 316 00:24:45,484 --> 00:24:47,247 �Gracias Madre Naturaleza! 317 00:24:47,319 --> 00:24:49,685 - Quiero decir, merci, mam�. - Rousseau... 318 00:24:49,754 --> 00:24:52,985 �Qui�n dijo Rousseau? �Dilo otra vez si tienes el coraje! 319 00:24:53,058 --> 00:24:55,185 Dilo otra vez. Vamos. 320 00:24:57,028 --> 00:24:59,929 �l odia la historia. Soy el guardi�n de la historia. 321 00:24:59,998 --> 00:25:02,159 S�, lo s�, pero hay que entenderlo tambi�n. 322 00:25:02,234 --> 00:25:04,532 - Entender. - Esperen. 323 00:25:06,471 --> 00:25:09,167 - Monta el caballo. - �El caballo? 324 00:25:09,241 --> 00:25:10,799 �Montar el caballo? �Qu� caballo? 325 00:25:10,876 --> 00:25:14,607 Como yo. �Vamos! 326 00:25:48,513 --> 00:25:50,674 Espera, Nino. 327 00:25:53,418 --> 00:25:55,852 Por favor, p�ngase c�modos. 328 00:25:55,921 --> 00:25:57,889 Entra. 329 00:25:57,956 --> 00:25:59,753 �Espera! L�mpiate los zapatos. 330 00:25:59,824 --> 00:26:01,883 Seca tus pies. 331 00:26:01,960 --> 00:26:03,791 Vamos. 332 00:26:03,862 --> 00:26:04,988 T� tambi�n, l�mpiate los pies. 333 00:26:05,063 --> 00:26:07,793 - Momento. - �Vaya! 334 00:26:07,866 --> 00:26:10,426 T� tambi�n, limpia tus pies, puta. 335 00:26:11,836 --> 00:26:14,236 - Esta es mi ilustre familia. - Hermosa. 336 00:26:14,306 --> 00:26:17,207 - Mi hijo Shlemiel. - Encantado de conocerte. Hola. 337 00:26:17,275 --> 00:26:21,268 - Encantado de conocerte. - Mi hija Shmegegge. 338 00:26:21,346 --> 00:26:22,904 Quien vendr�a a ser mi hermana. 339 00:26:24,516 --> 00:26:26,882 - Buenas tardes. - Encantado de conocerte. 340 00:26:26,952 --> 00:26:28,249 Y mi esposa Eva, naci� en Duncan. 341 00:26:28,320 --> 00:26:30,845 Un poco vaca, pero se sienta sobre los huevos. 342 00:26:30,922 --> 00:26:33,652 Ven, Eva, nacida en Duncan. 343 00:26:33,725 --> 00:26:35,852 D�mosle la bienvenida a nuestros invitados. 344 00:26:35,927 --> 00:26:38,862 Por favor, come los huevos. Los incub� yo misma. 345 00:26:38,930 --> 00:26:41,831 Basta. Vas a derramarlo sobre m�. 346 00:26:44,002 --> 00:26:46,470 - Es un huevo duro. - S�, demasiado. 347 00:26:46,538 --> 00:26:48,438 Abracadabra ermita mena. 348 00:26:51,042 --> 00:26:54,170 Un pato gordo es mejor que una chica delgada. 349 00:26:59,818 --> 00:27:02,878 Abracadabra ermita mena. 350 00:27:02,954 --> 00:27:04,046 Ella es mi hermana. 351 00:27:07,325 --> 00:27:08,724 Primero para �l, el conserje. 352 00:27:08,793 --> 00:27:11,353 Siempre me toca a m�. 353 00:27:11,429 --> 00:27:14,796 Come. �Come! Est� buena. 354 00:27:16,301 --> 00:27:18,235 Es una m�nada. 355 00:27:19,270 --> 00:27:21,295 - Exquisita. - Muy buena. 356 00:27:21,373 --> 00:27:23,466 Exquisita. 357 00:27:23,541 --> 00:27:25,304 - Mis felicitaciones, se�ora Eva. - Gracias. 358 00:27:25,377 --> 00:27:28,073 �Come! 359 00:27:28,146 --> 00:27:29,841 Justo la forma como me gusta. Estupendo. 360 00:27:29,914 --> 00:27:32,439 - Soy un gran fil�sofo. - No tiene importancia. 361 00:27:32,517 --> 00:27:34,849 - Muy bien. - T� tambi�n, cara de caballo, come. 362 00:27:34,919 --> 00:27:36,716 Come, cara de caballo. Come, cara de caballo. 363 00:27:36,788 --> 00:27:38,915 Muy exquisita. 364 00:27:38,990 --> 00:27:42,289 - Mis felicitaciones. - Gracias. Gracias. 365 00:27:44,462 --> 00:27:47,954 - Buen trabajo. - Gracias, pero no me des las gracias. 366 00:27:48,033 --> 00:27:49,330 La carne es buena. 367 00:27:49,401 --> 00:27:52,063 Se trata de un misionero negro capturado hace un mes. 368 00:27:52,137 --> 00:27:55,368 Ahora est� acabado por desgracia. 369 00:27:55,440 --> 00:27:57,237 Afortunadamente han llegado. 370 00:27:57,308 --> 00:27:59,367 �Ni�os, est�n a salvo! 371 00:27:59,444 --> 00:28:02,242 Es su turno, no el tuyo. 372 00:28:03,948 --> 00:28:05,813 S�, se�oras y se�ores. Alto ah�. 373 00:28:05,884 --> 00:28:07,681 Ahora les explicar� todo. 374 00:28:07,752 --> 00:28:10,050 Mis flores, mi jard�n, mis rosas, 375 00:28:10,121 --> 00:28:12,055 mi clavel, mi jazm�n, 376 00:28:12,123 --> 00:28:14,114 mis rosas, de nuevo, mi clavel, 377 00:28:14,192 --> 00:28:17,320 los cocodrilos, las hormigas, los lagartos, 378 00:28:17,395 --> 00:28:19,226 todo. 379 00:28:19,297 --> 00:28:22,061 Incluso el mono es mi hijo. �Abajo la red! 380 00:28:24,703 --> 00:28:26,967 Los tenemos. 381 00:28:27,038 --> 00:28:29,871 �Habr� comida para todos! 382 00:28:29,941 --> 00:28:32,307 Vig�lalos. 383 00:28:32,377 --> 00:28:35,869 Su madre, su hermano y yo vamos al bosque, �entendido? 384 00:28:39,117 --> 00:28:41,278 Hijos de putas. 385 00:28:42,687 --> 00:28:45,281 �Ayuda, Coso! 386 00:28:45,356 --> 00:28:47,119 �Ayuda! Ser�s condenada. 387 00:28:47,192 --> 00:28:49,387 Oye t�, hija Shmegegge, escucha. 388 00:28:49,461 --> 00:28:51,895 - Coso, haz algo. - Ella est� obsesionada conmigo. 389 00:28:51,963 --> 00:28:54,431 - �Ella me desea! - �Haz algo! 390 00:28:54,499 --> 00:28:57,991 �Primero, qu�tame la red! 391 00:29:01,773 --> 00:29:03,536 �Te gusta la nariz del p�rroco? La dejaremos para ti. 392 00:29:03,608 --> 00:29:05,508 Si nos dejas ir a cambio, �s�? 393 00:29:08,279 --> 00:29:11,612 - Buena chica. - Ay�dame, te lo ruego. �Ella me desea! 394 00:29:11,683 --> 00:29:13,617 - S�, lo s�. - �A d�nde van? 395 00:29:13,685 --> 00:29:15,778 Vamos al cine. Adi�s. 396 00:29:15,854 --> 00:29:17,515 - �Hijos de puta! - �Que se diviertan! 397 00:29:17,589 --> 00:29:19,147 �No me dejen solo! 398 00:29:19,224 --> 00:29:21,954 �Se�ora, ayuda! 399 00:29:22,026 --> 00:29:24,654 �Ayuda! �Ayuda! 400 00:29:24,729 --> 00:29:26,196 Se�ora, s�. 401 00:29:26,264 --> 00:29:28,391 Soy indigestible. No. 402 00:29:28,466 --> 00:29:30,297 Mi carne no es tan buena. 403 00:29:30,368 --> 00:29:32,666 Hasta Rousseau lo dijo. �Soy indigestible! 404 00:29:32,737 --> 00:29:35,672 No me mate, por favor. 405 00:29:35,740 --> 00:29:37,708 Deje su cara al menos. 406 00:29:54,993 --> 00:29:56,722 �Qu� tienes ah� adentro? 407 00:29:56,795 --> 00:29:58,922 - �D�nde? - En la cajita amarilla. 408 00:29:58,997 --> 00:30:01,261 - Sierra, martillo y cincel. - �Para qu�? 409 00:30:01,332 --> 00:30:03,061 Mejor para comerte, mi querida. 410 00:30:03,134 --> 00:30:04,692 No me lo creo. No puedes comerme. 411 00:30:04,769 --> 00:30:06,396 Tal como est�s ahora, no. Pero en trozos, puedo. 412 00:30:06,471 --> 00:30:09,463 En primer lugar los miembros inferiores, luego los brazos, despu�s la cabeza. 413 00:30:10,675 --> 00:30:13,940 - �Y los ojos? - �Los ojos? 414 00:30:14,012 --> 00:30:16,071 Los ojos. 415 00:30:16,147 --> 00:30:17,842 Los voy a chupar. 416 00:30:17,916 --> 00:30:20,646 Y los l�bulos de las orejas, �puedes comerlos o son demasiados huesudos? 417 00:30:20,718 --> 00:30:22,447 No son muy huesudos pero son dif�ciles. 418 00:30:22,520 --> 00:30:24,988 �Piensas que como cualquier cosa? No soy un cerdo. 419 00:30:26,925 --> 00:30:29,917 Quiz�s cerdo no, pero foca s�. 420 00:30:29,994 --> 00:30:33,361 �Eh? Una foca. Claro, por qu� no. 421 00:30:33,431 --> 00:30:36,594 �C�mo es que hablas italiano, entonces? Las focas hablan dan�s. 422 00:30:36,668 --> 00:30:39,660 �No entiendes nada? �Hablas dan�s? 423 00:30:39,737 --> 00:30:42,137 No, pero no lo entender�as de todas maneras. 424 00:30:42,207 --> 00:30:44,732 Describe tu t�cnica de nuevo, por favor. 425 00:30:44,809 --> 00:30:48,301 Bueno, primero viene el martillo de madera. 426 00:30:48,379 --> 00:30:50,313 Madera dura. Tiene que estar curada. 427 00:30:50,381 --> 00:30:51,814 Despu�s del martillo viene la navaja. 428 00:30:51,883 --> 00:30:54,249 Todo la sangre, o al menos la mayor parte de ella, debe drenarse. 429 00:30:54,319 --> 00:30:56,378 Por supuesto, la boca se ensucia de todas formas cuando llega al h�gado. 430 00:30:56,454 --> 00:30:58,217 Y luego viene la sierra. 431 00:30:58,289 --> 00:31:01,258 �En qu� parte cortas los brazos? �En el codo o en la axila? 432 00:31:01,326 --> 00:31:03,487 Nunca en el codo. Siempre en la axila. 433 00:31:03,561 --> 00:31:05,119 �Por qu�? 434 00:31:05,196 --> 00:31:07,630 Porque es un h�bito. 435 00:31:07,699 --> 00:31:11,226 No puedes preguntarme porqu�. 436 00:31:11,302 --> 00:31:13,327 No hay mucha carne en el antebrazo, 437 00:31:13,404 --> 00:31:14,701 especialmente en los tuyos. 438 00:31:14,772 --> 00:31:17,240 Mientras est� unido al resto, se ve bien. 439 00:31:17,308 --> 00:31:19,799 Disculpa, pero �c�mo se come una pierna de pollo asado? 440 00:31:19,878 --> 00:31:21,311 �C�mo te lo comes? �C�mo te lo comes? �C�mo te lo comes? 441 00:31:21,379 --> 00:31:22,710 �C�mo comes una pierna de pollo asado? 442 00:31:22,780 --> 00:31:25,681 �C�mo te la comes? �C�mo te la comes? �C�mo te lo comes? 443 00:31:25,750 --> 00:31:28,480 - Con sal. - �Con sal? 444 00:31:28,553 --> 00:31:30,316 �Por supuesto! La carne humana es dulce. 445 00:31:30,388 --> 00:31:31,821 �Qui�n quiere carne dulce? 446 00:31:31,890 --> 00:31:34,120 Pero, �por qu� me quieres comer? 447 00:31:34,192 --> 00:31:36,922 Primero, porque tengo hambre. 448 00:31:39,063 --> 00:31:42,965 Segundo, porque me gusta. 449 00:31:43,034 --> 00:31:46,936 Y tercero... 450 00:31:47,005 --> 00:31:49,940 ...porque esa es la �nica manera en que tu vida tendr� un prop�sito. 451 00:31:51,242 --> 00:31:53,210 �Entiendes? 452 00:32:02,720 --> 00:32:05,917 Me despert� del sue�o. 453 00:32:07,892 --> 00:32:10,258 La amargura de la decepci�n. 454 00:32:14,299 --> 00:32:17,097 Los cad�veres vagan en su reposo. 455 00:32:17,168 --> 00:32:20,262 Obscenidad inconstante de la carne. 456 00:32:23,741 --> 00:32:27,837 Los ojos, llenos de esqueletos, 457 00:32:27,912 --> 00:32:29,573 calles llenas de ata�des, 458 00:32:29,647 --> 00:32:32,980 confusamente llegan, confusamente pasan. 459 00:32:39,724 --> 00:32:42,625 Mis ojos... 460 00:32:42,694 --> 00:32:45,686 ...lloran l�grimas. 461 00:32:48,900 --> 00:32:52,700 Mi coraz�n... 462 00:32:52,770 --> 00:32:54,431 ...solloza. 463 00:33:02,513 --> 00:33:04,947 Me despert� del sue�o. 464 00:33:05,016 --> 00:33:07,644 La amargura de la decepci�n. 465 00:33:21,099 --> 00:33:23,499 - �D�nde estamos? - Yo tambi�n. 466 00:33:26,804 --> 00:33:30,399 Y yo la vi. 467 00:33:34,212 --> 00:33:36,180 Quiero preguntarle, "�d�nde estamos?" 468 00:33:38,049 --> 00:33:40,415 Pero ella me dio la espalda. 469 00:33:41,686 --> 00:33:44,814 Ella estaba llorando. 470 00:33:44,889 --> 00:33:47,483 Entonces me di cuenta de que estaba all� por m�s de un siglo... 471 00:33:47,558 --> 00:33:49,492 ...en las v�as del llanto. 472 00:33:49,560 --> 00:33:51,824 Pens� que se hab�a ido hace mucho tiempo, 473 00:33:51,896 --> 00:33:53,193 pero me equivoqu�. 474 00:33:53,264 --> 00:33:55,129 Quer�a lucir bien. 475 00:33:55,199 --> 00:33:57,667 Por eso le ofrec� mi pa�uelo, 476 00:33:57,735 --> 00:33:59,134 un cigarro. 477 00:33:59,203 --> 00:34:00,653 Afortunadamente, ese d�a result� que ten�a... 478 00:34:00,654 --> 00:34:02,827 ...una caja de margaritas en el bolsillo. 479 00:34:02,862 --> 00:34:06,007 Castro a�n no hab�a aparecido en la escena pol�tica. 480 00:34:06,077 --> 00:34:07,908 En pocas palabras trat� de hacerle comprender... 481 00:34:07,979 --> 00:34:09,679 ...que su comportamiento, sobre todo, corr�a... 482 00:34:09,680 --> 00:34:11,380 ...el riesgo de convertirse en anti-econ�mico. 483 00:34:11,449 --> 00:34:12,973 Para llorar durante m�s de un siglo... 484 00:34:13,051 --> 00:34:15,542 Quiz�s estas observaciones no fueron muy nobles, 485 00:34:15,620 --> 00:34:19,681 pero mi conciencia de hombre moderno me oblig� a actuar de esa manera. 486 00:34:19,757 --> 00:34:21,725 Toma, ah�. 487 00:34:21,793 --> 00:34:24,125 All�, toma. 488 00:34:58,329 --> 00:35:01,457 �Foutez le camp! 489 00:35:08,339 --> 00:35:11,206 - �Qui�n era? - Era Trintignant. �Vamos! 490 00:35:17,582 --> 00:35:20,676 Vete. Vete. Vete. 491 00:35:20,751 --> 00:35:22,150 Aqu� todo est� rodando a la ruina. 492 00:35:22,220 --> 00:35:24,051 Aqu� todo est� rodando a la ruina. Aqu� todo est� rodando a la ruina. 493 00:35:32,597 --> 00:35:34,724 Pero, �d�nde estamos? 494 00:35:34,799 --> 00:35:38,132 Ya te lo dije, yo tambi�n, yo tambi�n. 495 00:35:38,202 --> 00:35:40,227 Por Dios... 496 00:35:46,177 --> 00:35:49,237 Buenos d�as. Estoy buscando al hombre. 497 00:35:49,313 --> 00:35:51,372 - El hombre. - Preg�ntale. 498 00:35:51,449 --> 00:35:53,917 - �Qui�n, �l? - No lo he visto. 499 00:35:53,985 --> 00:35:55,543 El hombre, el hombre, el hombre. 500 00:36:01,359 --> 00:36:03,350 �Sabes qui�n soy? 501 00:36:03,427 --> 00:36:04,519 Por supuesto, lo s�. 502 00:36:04,595 --> 00:36:06,722 Escucha entonces, 503 00:36:06,797 --> 00:36:10,164 t� que tienes hambre y sed de decepci�n. 504 00:36:10,234 --> 00:36:11,667 �Sabes a qui�n estoy buscando? 505 00:36:11,736 --> 00:36:14,637 - No. - Estoy buscando al hombre. 506 00:36:14,705 --> 00:36:16,900 Estoy buscando al hombre. 507 00:36:24,815 --> 00:36:26,214 �En serio? 508 00:36:26,284 --> 00:36:28,252 Sip. Ecce Homo. 509 00:36:30,721 --> 00:36:33,053 Oficiales, suboficiales, 510 00:36:33,124 --> 00:36:34,955 soldados... 511 00:36:35,026 --> 00:36:38,086 ...de las fuerzas armadas del estado... 512 00:36:39,664 --> 00:36:40,790 Momento. Momento. 513 00:36:40,865 --> 00:36:42,298 Camisas negras... 514 00:36:42,366 --> 00:36:44,834 ...de la Revoluci�n, 515 00:36:44,902 --> 00:36:47,496 escuchen. 516 00:36:49,340 --> 00:36:51,706 �Tonto! 517 00:36:51,776 --> 00:36:53,903 - �No! �A d�nde vas? - Est�bamos bromeando. 518 00:36:53,978 --> 00:36:56,242 - Est�bamos bromeando. - No seas as�. 519 00:36:58,049 --> 00:37:01,212 Con estas decisiones... 520 00:37:01,285 --> 00:37:04,652 ...se enterar�n en unos segundos... 521 00:37:04,722 --> 00:37:06,485 - �Uh? - �Uh? 522 00:37:06,557 --> 00:37:09,390 ...un gran acontecimiento se logr�. 523 00:37:22,974 --> 00:37:24,566 El destino de Etiop�a ha sido sellado... 524 00:37:24,642 --> 00:37:28,806 - �Fuego! - ... hoy, 9 de mayo, 525 00:37:28,879 --> 00:37:31,245 5 de mayo, 9 de mayo, 526 00:37:31,315 --> 00:37:35,081 5 de mayo, a las 4:00 p.m... 527 00:37:35,152 --> 00:37:36,483 ...de la era fascista. 528 00:38:03,247 --> 00:38:06,546 Fuimos cortados... 529 00:38:06,617 --> 00:38:10,781 ...con nuestra espada brillante. 530 00:38:14,325 --> 00:38:17,817 No. L�nea clara. 531 00:38:19,997 --> 00:38:22,261 Mis saba�ones, mis saba�ones, 532 00:38:22,333 --> 00:38:24,233 mis saba�ones. 533 00:39:54,492 --> 00:39:56,824 - �Has visto a Anita? - S�. Por all�. 534 00:39:56,894 --> 00:39:59,226 Por all�. Gracias. 535 00:39:59,296 --> 00:40:02,356 - Espera. - �Qu� pasa? 536 00:40:05,403 --> 00:40:08,770 Algo est� mal, �eh? Dime. 537 00:40:12,009 --> 00:40:13,601 �Entonces? 538 00:40:13,677 --> 00:40:16,271 - Creo que te conozco. - S�. 539 00:40:16,347 --> 00:40:19,316 S�. �No eras t� el conserje... 540 00:40:19,383 --> 00:40:21,908 - ... que caminaba as�? - Bueno, s�, puede ser. 541 00:40:21,986 --> 00:40:23,749 - �Qu� eres ahora? - Un intelectual. 542 00:40:23,821 --> 00:40:26,016 - �Qu�? - Un intelectual. 543 00:40:28,259 --> 00:40:30,693 - Est�s vivo. - �Por qu� dices eso? 544 00:40:30,761 --> 00:40:32,558 �No estabas muerto? 545 00:40:32,630 --> 00:40:34,621 Aunque Cristo muri� y luego resucit�. 546 00:40:34,698 --> 00:40:36,996 Ahora he sido resucitado tambi�n. 547 00:40:37,067 --> 00:40:40,628 Estoy aqu�. Observo y sufro. 548 00:40:40,704 --> 00:40:42,968 �No lo crees? Pell�zcame. 549 00:40:46,343 --> 00:40:50,279 No en este lado. Yo soy un intelectual de izquierda. 550 00:40:54,084 --> 00:40:56,416 Sal� de mi solitario, castillo oscuro y siniestro... 551 00:40:56,487 --> 00:40:57,977 Conradino de Suabia. 552 00:40:59,457 --> 00:41:01,152 Entonces recuerdas a Anita. �La has visto? 553 00:41:01,225 --> 00:41:04,092 - �D�nde est�? - Por all�. 554 00:41:04,161 --> 00:41:06,994 No es por ah�. Por aqu�. 555 00:42:01,418 --> 00:42:05,013 Bueno, qu� verg�enza. 556 00:42:06,657 --> 00:42:09,649 No puedo evitarlo. 557 00:42:31,081 --> 00:42:33,015 �Has visto a Anita? 558 00:42:40,291 --> 00:42:42,282 Si quieres encontrarla, trata de cantar. 559 00:42:53,470 --> 00:42:55,665 �Por qu� deber�a importarme un bledo acerca de la guerra, 560 00:42:55,739 --> 00:42:58,299 si sigo teniendo dificultades para llegar al cl�max? 561 00:43:09,253 --> 00:43:11,244 Vamos, canta. Ver�s que lo superar�s. 562 00:43:11,322 --> 00:43:12,846 Vamos. 563 00:43:12,923 --> 00:43:15,016 Estoy buscando al hombre. 564 00:44:17,855 --> 00:44:20,619 �Ayuda, ayuda! 565 00:44:31,101 --> 00:44:34,366 �Silla! 566 00:44:34,438 --> 00:44:36,065 �Oye! �Qu� modales! 567 00:44:36,140 --> 00:44:38,870 �Punto! 568 00:44:38,942 --> 00:44:42,503 �Asesinos! �Asesinos! 569 00:44:42,579 --> 00:44:44,046 �Fuego! 570 00:45:05,402 --> 00:45:08,530 Estoy buscando al hombre. 571 00:45:38,902 --> 00:45:42,360 Estoy buscando al hombre. 572 00:45:57,054 --> 00:45:59,420 Estaba muerto. 573 00:45:59,490 --> 00:46:01,890 No lo pod�a creer. 574 00:46:01,959 --> 00:46:05,326 Lo llam�, pero no sab�a c�mo. 575 00:46:05,395 --> 00:46:08,489 Coso. �Coso! 576 00:46:12,936 --> 00:46:15,268 No hab�a nada que pudiera hacer. 577 00:46:15,339 --> 00:46:17,068 Era el final. 578 00:46:17,141 --> 00:46:20,907 Pero no era el momento adecuado. �No pudo haber sido! 579 00:46:20,978 --> 00:46:23,708 As� que lo llam� de nuevo. �Coso! 580 00:46:23,781 --> 00:46:25,715 Los oradores continuaron graznando. 581 00:46:25,783 --> 00:46:28,616 Ten�a que hacer algo. �Pero qu�? 582 00:46:28,685 --> 00:46:31,153 �Qu� hacer? �Qu�? 583 00:46:33,457 --> 00:46:35,288 �Qu� hacer? �Qu�? 584 00:46:35,359 --> 00:46:37,156 Ay�dalo, v�stelo, 585 00:46:37,227 --> 00:46:39,821 curarlo, ayudarlo, 586 00:46:39,897 --> 00:46:42,127 �desv�stelo! 587 00:46:42,199 --> 00:46:46,033 Ten�a una herida en el pecho, 588 00:46:46,103 --> 00:46:47,934 tan... 589 00:46:48,005 --> 00:46:50,735 Le pisote� la mano. 590 00:46:50,808 --> 00:46:52,139 Cuando de repente... 591 00:46:55,646 --> 00:46:57,580 Tienen una hora... 592 00:46:57,648 --> 00:47:00,481 ...contraorden, media hora, cuarto de hora, 593 00:47:00,551 --> 00:47:02,212 un minuto. �Se acab� el tiempo! 594 00:47:05,322 --> 00:47:08,155 - Y �l me pregunt�... - �Qu� hora es? 595 00:47:08,225 --> 00:47:10,386 No sab�a qu� responder. 596 00:47:13,130 --> 00:47:16,065 All� estaba �l, con su fiereza arom�tica. 597 00:47:28,045 --> 00:47:29,603 PROHIBIDO 598 00:48:17,561 --> 00:48:19,893 �Est�s libre esta noche? 599 00:48:19,963 --> 00:48:21,328 S�, estoy libre. 600 00:48:44,855 --> 00:48:48,382 Una mente brillante siempre est� cerca de un crimen. 601 00:48:51,895 --> 00:48:53,886 Fuiste un gran enano. 602 00:48:57,734 --> 00:48:58,996 Venga, vamos a hacerlo. 603 00:48:59,069 --> 00:49:01,128 - �Vas a hablar? - No, es mejor si t� hablas. 604 00:49:01,204 --> 00:49:04,264 He perdido mi voz. Voy a hacer la mezcla para ti. 605 00:49:04,341 --> 00:49:06,536 Adelante. 606 00:49:08,912 --> 00:49:12,177 �Listo? �Vamos! 607 00:49:41,845 --> 00:49:43,506 Hola, hola, hola. 608 00:49:43,580 --> 00:49:45,548 Esta es la Tierra... 609 00:49:45,615 --> 00:49:48,482 ...llamando a la Luna, Venus, las estrellas, 610 00:49:48,552 --> 00:49:49,985 el espacio, el Sol. 611 00:49:50,053 --> 00:49:52,453 Hola, hola, hola. 612 00:49:52,522 --> 00:49:56,117 Escucha. 613 00:49:56,193 --> 00:49:58,957 De repente, un �ngel rojo... 614 00:49:59,029 --> 00:50:02,487 ...lanz� al mundo el fuego de la Revoluci�n. 615 00:50:06,536 --> 00:50:10,563 �No es por accidente! �No es por accidente! 616 00:50:12,376 --> 00:50:14,674 La ira debe explotar. 617 00:50:14,745 --> 00:50:16,872 �El odio ha de estallar! 618 00:50:19,649 --> 00:50:23,813 Ayer derramamos sangre, 619 00:50:23,887 --> 00:50:26,219 dimos sudor, tormento, la fatiga a la Tierra. 620 00:50:26,289 --> 00:50:30,453 Hoy en d�a, te bajas de la mesa en la que te hab�as subido. 621 00:50:33,663 --> 00:50:36,063 Queremos... 622 00:50:36,133 --> 00:50:41,093 ...en el sagrado nombre del amor, 623 00:50:41,171 --> 00:50:43,230 fundir el fr�o, 624 00:50:43,306 --> 00:50:45,604 para liberar al Sol, 625 00:50:45,675 --> 00:50:48,371 para construir el templo para todos los hombres. 626 00:50:49,813 --> 00:50:51,610 Y si es verdad... 627 00:50:51,681 --> 00:50:55,173 ...como es verdad que s�lo lo que es posible sucede, 628 00:50:55,252 --> 00:50:58,415 hagamos a lo imposible suceder. 629 00:51:00,690 --> 00:51:03,784 Y entonces, eso tambi�n ser� posible. 630 00:51:27,484 --> 00:51:31,352 #Mi amigo, �oyes los gritos apagados... # 631 00:51:31,353 --> 00:51:35,220 #... de nuestros pa�ses en las cadenas?# 632 00:51:35,292 --> 00:51:38,841 #Amigo m�o, �oyes el vuelo negro de... # 633 00:51:38,842 --> 00:51:42,391 #... los cuervos sobre nuestras llanuras?# 634 00:51:42,466 --> 00:51:46,499 #Oh, amigos, �oyen a los trabajadores,# 635 00:51:46,500 --> 00:51:50,532 #campesinos, en sus o�dos como alarmas sonando?# 636 00:51:50,607 --> 00:51:54,390 #Huye de la mina que... # 637 00:51:54,391 --> 00:51:58,173 #... derriba a los pinos, todos Uds. camaradas... # 638 00:51:58,248 --> 00:52:01,297 #Saquen el heno de todas sus armas,# 639 00:52:01,298 --> 00:52:04,346 #sus municiones y sus granadas... # 640 00:52:05,288 --> 00:52:09,156 #Oigan Uds., asesinos, con sus balas... # 641 00:52:09,157 --> 00:52:13,024 #... y cuchillos, �maten esta noche!# 642 00:52:13,096 --> 00:52:16,765 #Oigan Uds., saboteadores, tengan... # 643 00:52:16,766 --> 00:52:20,434 #... cuidado con su carga de dinamita... # 644 00:52:20,504 --> 00:52:24,338 #Nosotros somos los que rompen los barrotes... # 645 00:52:24,339 --> 00:52:28,172 #... de la c�rcel en dos, por nuestros hermanos# 646 00:52:28,245 --> 00:52:32,045 #Unidades de hambre, el odio persigue,# 647 00:52:32,046 --> 00:52:35,845 #la miseria nos une, el uno al otro# 648 00:52:35,919 --> 00:52:39,622 #Hay pa�ses donde la gente duerme... # 649 00:52:39,623 --> 00:52:43,325 #... sin cuidado y se encuentran so�ando# 650 00:52:43,393 --> 00:52:47,107 #Pero aqu�, �ven? Marchamos,# 651 00:52:47,108 --> 00:52:50,822 #y matamos, morimos gritando# 652 00:52:50,901 --> 00:52:54,615 #Pero aqu� cada uno sabe lo que... # 653 00:52:54,616 --> 00:52:58,330 #... quiere, lo que hace con su elecci�n# 654 00:52:58,408 --> 00:53:02,156 #Mi amigo, si te caes, de las sombras... " 655 00:53:02,157 --> 00:53:05,905 #... en la pared, da otros pasos en su lugar# 656 00:53:05,982 --> 00:53:12,945 #Ma�ana, la sangre de negro se secar� al Sol en las calles# 657 00:53:13,023 --> 00:53:16,476 #Pero canten, compa�eros, la libertad nos... # 658 00:53:16,477 --> 00:53:19,929 #... oye en la noche y sigue siendo tan dulce# 659 00:53:55,398 --> 00:54:01,735 #Yo soy un id�latra# 660 00:54:01,805 --> 00:54:05,798 #Adoro el Sol, las monta�as, adoro el mar# 661 00:54:05,875 --> 00:54:11,939 #Me encanta el agua, adoro el fuego y los volcanes# 662 00:54:12,015 --> 00:54:18,113 #Yo soy un id�latra# 663 00:54:18,188 --> 00:54:20,679 #Adoro la vida, adoro la muerte,# 664 00:54:20,757 --> 00:54:22,782 #adoro a luz, yo adoro a la noche oscura... # 665 00:54:22,859 --> 00:54:26,386 #Adoro Suez, Panam�, la Gran Muralla, las Pir�mides... # 666 00:54:26,463 --> 00:54:29,227 #Adoro el esp�ritu que crea, adoro a la fuerza... # 667 00:54:29,299 --> 00:54:31,028 #Adoro la sangre, adoro el coraz�n... # 668 00:54:31,101 --> 00:54:34,366 #Adoro las bombas, las angustias, adoro la destrucci�n... # 669 00:54:34,437 --> 00:54:36,371 #Adoro a los destructores de �dolos... # 670 00:54:36,439 --> 00:54:44,278 #Yo soy un id�latra... # 671 00:54:44,347 --> 00:54:48,249 #Me adoro a mi mismo# 672 00:54:48,318 --> 00:54:53,346 #Yo tambi�n soy un destructor de �dolos# 673 00:54:53,423 --> 00:54:57,655 #Yo soy un id�latra# 674 00:55:23,720 --> 00:55:26,154 �D�nde estamos? 675 00:55:26,222 --> 00:55:27,951 - Silencio, estamos visitando. - �D�nde? 676 00:55:28,024 --> 00:55:29,685 Visitando. 677 00:55:29,759 --> 00:55:31,590 �Entiendes ahora? 678 00:55:31,661 --> 00:55:34,755 - �Puedo decir algo? - Yo tambi�n. Yo tambi�n. 679 00:55:34,831 --> 00:55:36,128 �Qu� quieres? 680 00:55:36,199 --> 00:55:37,757 Estoy tan aburrida. 681 00:55:37,834 --> 00:55:41,031 �D�nde quieres que te frote, bella ni�a? 682 00:55:41,104 --> 00:55:43,538 Pero qu� puta. 683 00:55:43,606 --> 00:55:45,801 Es hora de dormir. 684 00:55:45,875 --> 00:55:48,002 �Saben qu� hora es? Son las 2:15. 685 00:55:48,078 --> 00:55:51,047 Esta chimenea necesitar� una barrida ma�ana. Ah�ma. 686 00:55:51,114 --> 00:55:53,139 Ser�a mejor construir una nueva el pr�ximo a�o. 687 00:55:53,216 --> 00:55:55,616 De esta manera no habr� m�s ratas o cucarachas. 688 00:55:55,685 --> 00:55:57,710 - �Entienden lo que estoy diciendo? - No. 689 00:55:57,787 --> 00:55:59,118 - Suerte. - �Qu�? 690 00:55:59,189 --> 00:56:01,123 Dije, suerte. 691 00:56:03,259 --> 00:56:05,489 Yo prefiero la calefacci�n central, que es m�s limpia. 692 00:56:05,562 --> 00:56:07,962 - Este tipo no pertenece. - Vamos a darle sabidur�a. 693 00:56:15,205 --> 00:56:18,003 �Qu� descaro! Completamente desnuda delante de un caballero, 694 00:56:18,074 --> 00:56:19,974 un escritor, un poeta. 695 00:56:20,043 --> 00:56:21,476 Completamente desnuda a excepci�n de las medias. 696 00:56:21,544 --> 00:56:23,171 Ella podr� ser muy intelectual y emocionante, 697 00:56:23,246 --> 00:56:25,976 pero no todo es precioso, ni po�tico. Ni tiene una manera de ser... 698 00:56:26,049 --> 00:56:27,414 ...que se adapte a una chica digna de respeto. 699 00:56:27,484 --> 00:56:29,577 �Qu� va a decir tu madre cuando ella descubra... 700 00:56:29,652 --> 00:56:32,212 ...acerca de tu comportamiento deplorable y asqueroso? 701 00:56:32,288 --> 00:56:36,054 Al igual que una puta, arrastrada a la alcantarilla por el deseo perezoso. 702 00:56:42,098 --> 00:56:45,124 De nuevo, de nuevo. 703 00:56:46,736 --> 00:56:48,761 Eso es suficiente por ahora. 704 00:56:48,838 --> 00:56:52,865 La contemplaci�n es una actitud burguesa. 705 00:56:52,942 --> 00:56:54,910 Esta chica est� loca. 706 00:57:09,125 --> 00:57:10,615 Te escucho. 707 00:57:10,693 --> 00:57:13,491 Censurado... 708 00:59:47,650 --> 00:59:50,141 Finalmente un poco de aire fresco. 709 00:59:50,219 --> 00:59:53,211 - �Qu� aire fresco? - �D�nde estamos? 710 00:59:53,289 --> 00:59:55,120 No s� d�nde estamos. 711 00:59:55,191 --> 00:59:57,659 Aqu� estamos de nuevo, �d�nde estamos? No lo s�. 712 00:59:57,727 --> 00:59:59,388 - Este es el R�o Leteo. - �Uh? 713 00:59:59,462 --> 01:00:01,589 �El R�o Leteo? 714 01:00:04,033 --> 01:00:07,002 Esto es una mierda. Eso es lo que es. Una mierda. 715 01:00:07,070 --> 01:00:10,233 - Mierda. Mierda. - �Por qu� tienes que jurar? 716 01:00:10,306 --> 01:00:11,364 �Quien jura? �C�mo lo llamar�as, entonces? 717 01:00:11,441 --> 01:00:14,638 Es simplemente una mierda. Mierda, mierda, excremento. 718 01:00:14,711 --> 01:00:16,508 �Como lo llamar�as? �Antonio? 719 01:00:16,579 --> 01:00:18,774 Es el esti�rcol, no el Leteo. 720 01:00:20,683 --> 01:00:23,777 - Vamos, vamos. EL MUNDO ES UNA PRISI�N 721 01:00:23,853 --> 01:00:25,377 �V�monos! 722 01:00:27,290 --> 01:00:28,917 Escucha, Coso, 723 01:00:28,992 --> 01:00:31,893 - �qu� dijiste ayer? ... UNA PRISI�N MODELO 724 01:00:31,961 --> 01:00:34,555 - �Qu� dije ayer? - S�, no me acuerdo ya. 725 01:00:34,631 --> 01:00:36,189 Es por eso que estoy preguntando. 726 01:00:36,265 --> 01:00:38,392 Si no lo recuerdas, �por qu� quieres que te diga? 727 01:00:38,468 --> 01:00:41,164 Para recordar. 728 01:00:41,237 --> 01:00:43,432 - Yo no he dicho nada ayer. - �Nada? 729 01:00:43,506 --> 01:00:46,634 Oh, s�. Eso es lo que era. Ahora lo recuerdo. Nada. 730 01:00:46,709 --> 01:00:48,768 �Ouch! Un caim�n me mordi�. 731 01:00:48,845 --> 01:00:50,210 - �Te mordi�? - S�. 732 01:00:50,279 --> 01:00:52,270 - No importa. - �Qu� quieres decir, con no importa? 733 01:00:52,348 --> 01:00:53,747 - Haz algo. - �Qu� quieres que haga? 734 01:00:53,816 --> 01:00:55,443 Puedo confesarte, darle los �ltimos sacramentos... 735 01:00:55,518 --> 01:00:57,383 �Est�s loco? Yo no quiero morir. 736 01:00:57,453 --> 01:00:59,683 - Te vas a morir de todos modos. - �Por qu�? 737 01:01:01,624 --> 01:01:03,649 - Porque eres una pesimista. - �Yo? 738 01:01:03,726 --> 01:01:05,091 Por supuesto. T� tienes el cabello oscuro. 739 01:01:05,161 --> 01:01:07,095 - �Y qu�? - Una rubia es una chica que decide... 740 01:01:07,163 --> 01:01:08,545 ...ser rubia. Ella es un optimista. 741 01:01:08,546 --> 01:01:09,927 Ella piensa que la vida va a ser buena para ella. 742 01:01:09,999 --> 01:01:11,091 PARTISANO - �Y qu� hay de m�? 743 01:01:11,167 --> 01:01:12,828 - T� eres morena. - Y t� est�s loco. 744 01:01:12,902 --> 01:01:14,460 Rep�telo, si tienes el coraje. 745 01:01:14,537 --> 01:01:15,902 Est�s loco. 746 01:01:15,972 --> 01:01:18,941 Ahora s� que va en serio. 747 01:01:24,781 --> 01:01:25,975 Mundo malvado. Mundo malvado. 748 01:01:26,049 --> 01:01:27,949 Mundo malvado. Mundo malvado... 749 01:01:28,017 --> 01:01:29,450 �D�nde est�s? 750 01:01:29,519 --> 01:01:32,249 Estoy aqu�. �D�nde est�s t�? 751 01:01:35,692 --> 01:01:37,660 Entonces... 752 01:01:37,727 --> 01:01:39,820 Escucha, quer�a decirte algo. 753 01:01:39,896 --> 01:01:42,228 �Eres hija �nica o tienes hermanos? 754 01:01:42,298 --> 01:01:44,323 Tengo una hermana, pero ella fue concebida en una cama diferente. 755 01:01:44,400 --> 01:01:46,027 - �Tu padre ten�a dos esposas? - No. 756 01:01:46,102 --> 01:01:47,399 Ten�a dos camas. 757 01:01:47,470 --> 01:01:48,562 �Y se supone que yo sea el loco? 758 01:01:48,638 --> 01:01:50,367 Y t�, �tienes hermanos? 759 01:01:50,440 --> 01:01:52,067 S�, yo ten�a uno, estaba por el suelo. 760 01:01:52,141 --> 01:01:53,506 Pobrecito. �Est� muerto? 761 01:01:53,576 --> 01:01:55,908 No, peor, �l es un ministro. �Y qui�n lo ve de todas formas? 762 01:01:55,978 --> 01:01:58,276 - �D�nde est�s? - Estoy aqu�. En frente de ti. 763 01:01:58,347 --> 01:01:59,974 Ah, s�. 764 01:02:03,720 --> 01:02:05,551 �Ah�! 765 01:02:14,831 --> 01:02:16,924 Es s�lo una rosa, pero del coraz�n. 766 01:02:19,502 --> 01:02:21,595 �Eres feliz, mi buen amigo? 767 01:02:21,671 --> 01:02:24,799 �Es posible ser feliz en este mundo? 768 01:02:24,874 --> 01:02:27,434 �Por qu� no? Al meditar y al orar. 769 01:02:27,510 --> 01:02:29,774 Mientras tanto, toma mi bendici�n paternal. 770 01:02:29,846 --> 01:02:32,474 $1. Muy bien, 50 centavos. 771 01:02:32,548 --> 01:02:34,812 - Gracias, Padre. - Es mi deber. 772 01:02:34,884 --> 01:02:38,285 Ahora ve hacia el Este y espera a la salida del Sol... 773 01:02:38,354 --> 01:02:42,154 ...orando, orando, orando, orando. 774 01:02:42,225 --> 01:02:44,523 No se te olvide y no te des vuelta. 775 01:02:44,594 --> 01:02:46,221 Mant�n la fe. Mant�n la fe. 776 01:02:49,465 --> 01:02:51,228 �Mant�n la fe! 777 01:02:51,300 --> 01:02:55,195 #Romper, romp�, roto. Romper, romp�, roto# 778 01:03:01,277 --> 01:03:03,677 �Oigan, alto! 779 01:03:03,746 --> 01:03:05,646 �Bastardos! �Cobardes! �Alto! 780 01:03:05,715 --> 01:03:08,047 �Bastardos! Ese es mi bote. �Alto! 781 01:03:08,117 --> 01:03:10,449 �Vuelvan! �Alto! 782 01:03:10,520 --> 01:03:12,681 �Alto! �Mi bote! �No! 783 01:03:14,123 --> 01:03:18,920 �Regresen! 784 01:03:18,995 --> 01:03:22,863 �Bastardos! �Cobardes! 785 01:03:22,932 --> 01:03:25,366 No se puede adquirir la fe tan barata. 786 01:03:25,434 --> 01:03:28,892 Es una verg�enza. 787 01:03:31,107 --> 01:03:32,802 Mant�n la fe. 788 01:03:47,523 --> 01:03:50,287 Al rescate. �Al rescate! 789 01:03:50,359 --> 01:03:53,658 A la gran redenci�n, list�n escarlata. 790 01:03:53,729 --> 01:03:55,253 List�n escarlata. 791 01:03:55,331 --> 01:03:58,061 �Quieres dejar la carne bautizada como plato para los peces? 792 01:03:58,134 --> 01:04:01,570 - No. - Eso ser�a realmente una l�stima... 793 01:04:01,637 --> 01:04:04,299 ...el arder en el azufre de Belceb�. �Maldita sea! 794 01:04:04,373 --> 01:04:07,137 Hermanos de pesca. Es dif�cil, Padre. 795 01:04:07,210 --> 01:04:08,802 La corriente est� en contra de nosotros. 796 01:04:08,878 --> 01:04:12,439 Esta corriente proviene directamente de Pek�n. 797 01:04:12,515 --> 01:04:16,144 Vamos. 798 01:04:16,219 --> 01:04:17,846 Rejuvenecimiento, rejuvenecimiento, 799 01:04:17,920 --> 01:04:19,979 - primavera de la virtud... - D�jalo, buena mujer. 800 01:04:20,056 --> 01:04:22,490 No es necesario rescatar estos cuerpos. 801 01:04:22,558 --> 01:04:25,288 Ella es gorda y tiene ojos de lince. 802 01:04:25,361 --> 01:04:27,386 Ni siquiera �l es carne destinada a dormir sola. 803 01:04:27,463 --> 01:04:29,328 �Qui�n podr�n ser? �Hermano y hermana? 804 01:04:29,398 --> 01:04:31,832 �Novio y novia? �Prior y abadesa? 805 01:04:31,901 --> 01:04:35,029 �Amante y amante? �Bien dotado comerciante y su puta? 806 01:04:35,104 --> 01:04:37,766 Date prisa, vamos a dejarlos sobre tierra firme. 807 01:04:37,840 --> 01:04:39,808 Date prisa, antes de que Cerberos nos vea. 808 01:04:49,252 --> 01:04:52,346 Pasa el bulto. 809 01:04:58,661 --> 01:05:00,458 Nos vamos. 810 01:05:00,529 --> 01:05:02,963 Es dif�cil remar, 811 01:05:03,032 --> 01:05:05,728 el agua siempre fluye. Pero, por desgracia no podemos dejarles... 812 01:05:05,801 --> 01:05:07,234 ...porque somos feos y dementes. 813 01:05:12,909 --> 01:05:14,672 �Qu� hora es? 814 01:05:32,161 --> 01:05:34,220 S�. 815 01:05:35,431 --> 01:05:37,058 �D�nde estamos? 816 01:05:42,305 --> 01:05:45,399 #Es un mundo malvado# 817 01:05:45,474 --> 01:05:49,501 #Intolerante, intolerante# 818 01:05:49,578 --> 01:05:52,445 #Es un mundo malvado# 819 01:05:52,515 --> 01:05:55,643 #Intolerante del amor# 820 01:05:55,718 --> 01:06:02,419 #Pero su�ltate tu cabello largo y oscuro# 821 01:06:02,491 --> 01:06:09,021 #Pero su�ltate tu cabello largo# 822 01:06:09,098 --> 01:06:15,936 #- Y descalza s�gueme, mi amor# - ... un lugar de expiaci�n... 823 01:06:16,005 --> 01:06:19,304 #- Y descalza# - ... un lugar de redenci�n. 824 01:06:19,375 --> 01:06:24,335 #S�gueme, s�gueme, s�gueme, s�gueme# 825 01:06:24,413 --> 01:06:27,280 #Romper, romp�, roto. Romper, romp�, roto# 826 01:06:27,350 --> 01:06:30,012 #Romper, romp�, roto. Romper, romp�... # 827 01:06:30,086 --> 01:06:32,919 #Aunque espinas desgarran nuestros pies# 828 01:06:32,989 --> 01:06:36,789 #Romper, romp�, roto. Romper, romp�, roto# 829 01:06:36,859 --> 01:06:39,885 #Aunque martillos caigan sobre nuestras cabezas# 830 01:06:39,962 --> 01:06:43,762 #Romper, romp�, roto. Romper, romp�, romper# 831 01:06:43,833 --> 01:06:45,078 Dormir es una bienvenida agradable... 832 01:06:45,079 --> 01:06:46,324 ...para m�, y m�s lo es ser una piedra... 833 01:06:46,402 --> 01:06:48,131 ...a fin de que tanto da�o y pena perduren. 834 01:06:49,538 --> 01:06:52,098 Miguel �ngel. Un viejo amigo m�o. 835 01:06:52,174 --> 01:06:54,005 �De d�nde me reconoces? 836 01:06:54,076 --> 01:06:56,442 �Por qu� no deber�a reconocerte? 837 01:06:56,512 --> 01:06:58,571 Por lo tanto, �t� no me has echado al olvido? 838 01:06:58,647 --> 01:07:00,512 �Qu� quiere decir olvido? 839 01:07:00,583 --> 01:07:02,107 - �Cuidado con el custodio! - �Qui�n? 840 01:07:02,184 --> 01:07:04,516 �l se ha transformado en un mir�n. 841 01:07:04,587 --> 01:07:06,578 - Vamos. Vamos. - Ve. Ve. 842 01:07:06,655 --> 01:07:08,122 Nos vamos. Vamos, vamos. 843 01:07:08,190 --> 01:07:10,181 - Tambi�n se te pedir� hacerlo. - Mejor que lo creas. 844 01:07:10,259 --> 01:07:12,227 - �Hail! �Hail! - �Qu� significa eso? 845 01:07:12,294 --> 01:07:14,319 Esto significa que tenemos que disfrazarnos. Vamos. 846 01:07:18,200 --> 01:07:25,106 #Pero su�ltate tu cabello largo y oscuro# 847 01:07:25,174 --> 01:07:28,803 #Y descalza# 848 01:07:28,878 --> 01:07:31,972 #S�gueme, mi amor# 849 01:07:32,048 --> 01:07:34,881 #Y descalza# 850 01:07:34,950 --> 01:07:37,817 #- S�gueme, s�gueme, s�gueme... # - Hola, Coso. 851 01:07:37,887 --> 01:07:39,411 �Qu� buen viento te trae por aqu�? 852 01:07:39,488 --> 01:07:42,252 - El viento del norte. - Toma el sombrero. P�ntelo. 853 01:07:42,324 --> 01:07:45,384 Adi�s y s� feliz. A�n as� 444 siguen volando. 854 01:07:45,461 --> 01:07:47,429 Si al menos uno alcanza el Sur, significa que vali� la pena el esfuerzo. 855 01:07:47,496 --> 01:07:49,225 #Aunque espinas desgarren nuestros pies# 856 01:07:49,298 --> 01:07:52,461 #Romper, romp�, roto. Romper, romp�, roto# 857 01:07:52,535 --> 01:07:55,402 #Aunque martillos caigan sobre nuestras cabezas# 858 01:07:55,471 --> 01:07:59,703 #Romper, romp�, roto. Romper, romp�, romper# 859 01:07:59,775 --> 01:08:04,906 #Dejemos el mundo siempre detr�s de nosotros# 860 01:08:06,982 --> 01:08:13,512 #Mira la extensi�n blanca del mar# 861 01:08:13,589 --> 01:08:17,389 #Es un mundo malvado# 862 01:08:17,460 --> 01:08:20,725 #Intolerante, intolerante# 863 01:08:20,796 --> 01:08:24,095 #Es un mundo malvado# 864 01:08:24,166 --> 01:08:27,192 #Intolerante del amor# 865 01:08:27,269 --> 01:08:33,936 #Pero su�ltate tu cabello largo y oscuro# 866 01:08:34,009 --> 01:08:39,379 #Pero su�ltate tu cabello largo... # 867 01:08:39,448 --> 01:08:42,713 Omo, Omo, Omo, spic y span, 868 01:08:42,785 --> 01:08:45,049 donde quiera que se froten los problemas as� se van. 869 01:08:45,121 --> 01:08:47,521 - �Estoy en lo cierto? - Muy en lo cierto. 870 01:08:47,590 --> 01:08:50,354 Hazles re�r de alegr�a, tontas, feas, buenas y justas bellezas. 871 01:08:50,426 --> 01:08:51,859 No se preocupen si no son muy brillantes. 872 01:08:51,927 --> 01:08:53,895 Voy a asegurarme de que las cosas vayan bien. 873 01:08:53,963 --> 01:08:55,089 - �Estoy en lo cierto? - Muy en lo cierto. 874 01:08:55,164 --> 01:08:58,565 #Romper, romp�, roto. Romper, romp�, roto# 875 01:08:58,634 --> 01:09:00,966 #Romper, romp�, roto. Romper... # 876 01:09:22,658 --> 01:09:23,784 Omo, Omo, Omo... 877 01:09:31,800 --> 01:09:34,132 3.835.672. 878 01:09:34,203 --> 01:09:37,138 3.835.673. 879 01:09:37,206 --> 01:09:40,539 3.835.674. 880 01:09:40,609 --> 01:09:43,271 3.835.675. 881 01:09:43,345 --> 01:09:46,906 3.835.676. 882 01:09:46,982 --> 01:09:49,314 3.835.677. 883 01:09:49,385 --> 01:09:53,014 3.835.678. 884 01:09:53,088 --> 01:09:55,682 3.835.679. 885 01:09:55,758 --> 01:09:58,420 3.835.6... 886 01:09:58,621 --> 01:09:59,421 ...80. 887 01:09:59,895 --> 01:10:02,955 3.835.681. 888 01:10:03,032 --> 01:10:06,559 - 3.835.682. - Vamos. 889 01:10:06,635 --> 01:10:09,331 - 3.835.683. - Vamos, vamos. 890 01:10:09,405 --> 01:10:12,397 3.835.684. 891 01:10:16,879 --> 01:10:18,574 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, 10, 892 01:10:18,647 --> 01:10:20,615 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20... 893 01:10:27,289 --> 01:10:29,314 - �Ve! - Romper, romp�, roto... 894 01:10:31,160 --> 01:10:34,527 �Romper! �Romper! 895 01:11:07,963 --> 01:11:11,160 Yo soy la instituci�n total. 896 01:11:15,271 --> 01:11:17,398 Ahora voy a leer varios art�culos... 897 01:11:17,473 --> 01:11:19,703 ...de nuestros reglamentos. 898 01:11:19,775 --> 01:11:22,243 A la derecha, cretino. 899 01:11:22,311 --> 01:11:25,474 �Qu� es lo que buscas, la felicidad? 900 01:11:27,016 --> 01:11:29,746 Est�s afectado por una hipertrofia de esta idea, 901 01:11:29,818 --> 01:11:32,719 quimera, fobia, fant�stica parafernalia. 902 01:11:32,788 --> 01:11:36,918 El concepto de la felicidad, ocupa sus mentes como una obstrucci�n. 903 01:11:36,992 --> 01:11:38,425 Detente, idiota. 904 01:11:38,494 --> 01:11:40,291 Pero voy a salir de esta obstrucci�n. �Estoy en lo cierto? 905 01:11:40,362 --> 01:11:42,956 Muy en lo cierto. 906 01:11:43,032 --> 01:11:44,829 El art�culo 1 establece que todo aquel que est� sano y fuerte, 907 01:11:44,900 --> 01:11:47,232 no puede ser sigiloso y estar errado. Se hace una sola excepci�n... 908 01:11:47,303 --> 01:11:50,363 ...y me autoriza a mi a abusar de todos, sin hacer distinci�n. 909 01:11:52,174 --> 01:11:54,267 - �Sus pantalones abajo! - S�, Director. 910 01:11:54,343 --> 01:11:56,243 Todo lo que Ud. quiera, Director. 911 01:11:56,312 --> 01:11:58,109 �No estoy lista! 912 01:12:02,451 --> 01:12:04,817 Nos est�n liberando. �Nos est�n liberando! 913 01:12:04,887 --> 01:12:07,481 Soy el jefe de todos los locos, 914 01:12:07,556 --> 01:12:09,319 y domino todo el interior del asilo. 915 01:12:09,391 --> 01:12:11,120 Los quiero a todos ustedes de rodillas 916 01:12:11,193 --> 01:12:14,458 para felicitarme si me tiro un pedo. 917 01:12:15,664 --> 01:12:18,132 �Qu� bueno es ser el director! 918 01:12:18,200 --> 01:12:19,997 Qu� divertido es mandar. 919 01:12:20,069 --> 01:12:22,560 �Si tuviera que revivir lo que hice... 920 01:12:22,638 --> 01:12:24,230 - lo volver�a a hacer... - Nos est�n liberando. 921 01:12:24,306 --> 01:12:27,275 ... todo de nuevo! 922 01:12:37,820 --> 01:12:39,447 �Qu� est�s haciendo? 923 01:12:41,490 --> 01:12:44,084 �C�mo puedes...? �Cobardes! 924 01:13:19,461 --> 01:13:20,860 �Cobardes! 925 01:13:45,220 --> 01:13:48,155 �Pedazos de mierda! �Malditos pedazos de mierda! 926 01:13:48,223 --> 01:13:50,157 Buenos para nada. 927 01:13:50,225 --> 01:13:52,284 �Ahora te voy a mostrar! 928 01:13:52,361 --> 01:13:54,852 �Malditos cobardes! 929 01:13:54,930 --> 01:13:57,490 �Eres un in�til! �Eres un in�til! 930 01:14:02,404 --> 01:14:05,339 - �Qui�n es un buen director? - �Un guardia muerto! 931 01:14:05,407 --> 01:14:08,774 - �Qui�n es una buena enfermera? - �Una enfermera muerta! 932 01:14:08,844 --> 01:14:11,870 - �Qui�n es un buen director? - �Un director de muerto! 933 01:14:11,947 --> 01:14:16,008 - �Qui�n es un buen l�der? - �Un l�der muerto! 934 01:14:19,087 --> 01:14:21,419 - �Toma! - �Y nosotros somos los locos! 935 01:14:31,900 --> 01:14:35,495 Mundo, mundo, mundo... 936 01:14:37,573 --> 01:14:39,598 Grupos de cuatro o cinco, espera, d�jame escuchar. 937 01:14:39,675 --> 01:14:45,672 �Voy a insultar apasionadamente! 938 01:14:45,747 --> 01:14:49,877 Las plazas llenas de sangrienta masacre... 939 01:14:49,952 --> 01:14:53,854 Romper todo, todo roto. 940 01:14:53,922 --> 01:14:59,126 �Sus c�rceles repulsivas! 941 01:14:59,194 --> 01:15:06,690 �Sus cementerios donde llorar a los muertos! 942 01:15:06,768 --> 01:15:07,962 Sus infiernos 943 01:15:08,036 --> 01:15:10,937 donde los demonios salen a bailar. 944 01:15:11,006 --> 01:15:12,974 Sus infiernos 945 01:15:13,041 --> 01:15:16,101 donde los demonios salen a bailar. 946 01:15:16,178 --> 01:15:19,443 �Por qu� existe el mundo? 947 01:15:19,515 --> 01:15:21,449 �Por qu� existe el mundo? 948 01:15:23,118 --> 01:15:26,349 Volamos hacia el occidente... 949 01:15:27,656 --> 01:15:29,590 y el occidente 950 01:15:29,658 --> 01:15:32,650 es un campo de muertos. 951 01:15:32,728 --> 01:15:36,164 Volamos hacia el oriente 952 01:15:36,231 --> 01:15:40,099 y el oriente es un infierno. 953 01:15:40,168 --> 01:15:43,331 Volamos hacia el sur 954 01:15:43,405 --> 01:15:47,034 y el sur es manicomio. 955 01:15:49,511 --> 01:15:52,002 Volamos hacia el norte 956 01:15:52,080 --> 01:15:55,277 y el norte es una prisi�n. 957 01:15:55,350 --> 01:15:57,682 Y el norte es una prisi�n. 958 01:15:58,688 --> 01:16:03,715 Mejor para nosotros que vivimos en el mundo 959 01:16:00,716 --> 01:16:02,016 CADENA PERPETUA 960 01:16:03,792 --> 01:16:06,022 para aprender el triste llanto 961 01:16:06,094 --> 01:16:08,460 de las bestias. 962 01:16:08,530 --> 01:16:12,159 Mejor para nosotros que vivimos en el mundo 963 01:16:12,234 --> 01:16:15,397 para aprender el triste llanto 964 01:16:15,470 --> 01:16:17,301 de las bestias. 965 01:16:26,481 --> 01:16:28,346 Mundo, mundo, 966 01:16:28,417 --> 01:16:30,317 mundo, mundo. 967 01:16:30,385 --> 01:16:33,718 Mundo, mundo, mundo, mundo. 968 01:16:40,963 --> 01:16:48,068 Mundo, mundo, mundo, mundo. 969 01:17:26,274 --> 01:17:28,970 Al norte, al sur... 970 01:17:29,044 --> 01:17:31,535 al sureste al noreste... 971 01:17:31,613 --> 01:17:33,137 al suroeste. S�. 972 01:17:46,595 --> 01:17:52,124 Vaya al norte 973 01:18:00,008 --> 01:18:03,967 Y tambi�n al este. 974 01:18:07,582 --> 01:18:09,743 - �Alto! - "Para romper todo, todo roto." 975 01:18:30,972 --> 01:18:35,366 Arco. 976 01:18:42,617 --> 01:18:44,778 �A qui�n llamas "Arco"? 977 01:18:47,355 --> 01:18:49,323 �Arco? 978 01:19:15,517 --> 01:19:17,485 El sombrero. 979 01:19:47,115 --> 01:19:49,583 "Oh, mi sol!" 980 01:19:49,651 --> 01:19:51,778 "Estoy frente a ti." 981 01:19:51,853 --> 01:19:54,083 "Oh, mi sol!" 982 01:19:54,156 --> 01:19:56,488 "Estoy frente..." Maldita sea. 983 01:20:00,729 --> 01:20:02,993 Hay tanta gente en mi pa�s 984 01:20:03,064 --> 01:20:05,362 que nadie se dio cuenta cuando mor�. 985 01:20:12,507 --> 01:20:13,906 John. 986 01:20:13,975 --> 01:20:17,843 Vayan buscando como buscan esos que debes encontrar. 987 01:20:17,913 --> 01:20:20,040 Y encuentra como encuentran 988 01:20:20,115 --> 01:20:22,709 aquellos que todav�a est�n buscando. 989 01:20:22,784 --> 01:20:25,309 - �Entendiste? - Por supuesto. 990 01:20:34,396 --> 01:20:37,297 Les proh�bo que crean en la universalidad de la conciencia. 991 01:20:37,365 --> 01:20:39,731 El misticismo es la ciencia del futuro que so�amos hoy. 992 01:20:39,801 --> 01:20:41,826 �Entiendes? 993 01:20:41,903 --> 01:20:43,564 �Qu�? 994 01:20:45,240 --> 01:20:47,174 - �Entiendes? - No. 995 01:20:52,080 --> 01:20:54,844 �Mi general! 996 01:20:54,916 --> 01:20:57,384 - �Est�s bien? - Estoy bien. �Y t�? 997 01:20:57,452 --> 01:21:00,080 No est� mal. 998 01:21:01,223 --> 01:21:02,622 Cuidado. 999 01:21:03,825 --> 01:21:05,986 Una escupida hermosa, mi general. 1000 01:21:06,061 --> 01:21:08,689 No te preocupes y recuerda: 1001 01:21:08,763 --> 01:21:11,493 Si experimentas una derrota t�malo como un triunfo. 1002 01:21:11,566 --> 01:21:14,330 �Cuando la mierda valga algo, 1003 01:21:14,402 --> 01:21:16,597 nacer�n negros sin culos! 1004 01:21:30,518 --> 01:21:33,009 Lee mi mano. 1005 01:21:33,088 --> 01:21:35,215 Quiero saber lo que me ocurrir�. 1006 01:21:36,725 --> 01:21:38,124 - �A d�nde vas? - Mira, un le�n. 1007 01:21:38,193 --> 01:21:39,421 �Alto! 1008 01:21:39,494 --> 01:21:42,588 No jueguen tambi�n el juego del cementerio. 1009 01:21:42,664 --> 01:21:45,963 Bloquea el ingreso con de alambre de p�as. 1010 01:21:46,034 --> 01:21:47,968 �Est� ah�? �Estar� all�? �Cu�ndo volver�? 1011 01:21:48,036 --> 01:21:49,697 Un corte limpio y r�pido. 1012 01:21:49,771 --> 01:21:52,467 Un �bolo al obelisco, un salto mortal en medio de la noche 1013 01:21:52,540 --> 01:21:54,098 una perforaci�n en la nariz. 1014 01:21:54,175 --> 01:21:55,574 Dos dedos perfumados en el ano 1015 01:21:55,644 --> 01:21:58,477 tirando de los huevos sint�cticos, sem�nticos y ortogr�ficos. 1016 01:21:58,546 --> 01:21:59,877 �Qu� haces? �Empujas mi pierna? 1017 01:21:59,948 --> 01:22:01,176 Entonces no entendiste una maldita cosa. 1018 01:22:01,249 --> 01:22:02,978 Detente o te comer�n... 1019 01:22:03,051 --> 01:22:04,575 C�lmate. Te entendemos. 1020 01:22:04,653 --> 01:22:07,383 S�gueme entonces. 1021 01:22:07,455 --> 01:22:09,355 S�gueme. 1022 01:22:11,493 --> 01:22:13,461 S�ganme. 1023 01:22:14,796 --> 01:22:17,196 - �Lo seguimos? - Vamos a seguirlo. 1024 01:22:20,135 --> 01:22:22,262 As�, de izquierda a derecha. 1025 01:22:36,184 --> 01:22:38,118 Dios m�o. 1026 01:22:38,186 --> 01:22:41,019 �D�nde estamos? 1027 01:22:42,490 --> 01:22:44,651 �Qu� te dije? 1028 01:22:45,894 --> 01:22:48,829 Listo. Ya es suficiente. 1029 01:23:05,013 --> 01:23:07,311 �Qu� te dijo? 1030 01:23:07,382 --> 01:23:08,940 Pas� mucho tiempo en la sombra y ahora tiene bastantes ampollas. 1031 01:23:31,539 --> 01:23:33,632 - �Hace mucho fr�o! - S�, hace un lindo d�a. 1032 01:23:33,708 --> 01:23:35,335 Est� m�s fresco que aqu�, 1033 01:23:35,410 --> 01:23:36,877 donde hace calor como el infierno. 1034 01:23:43,018 --> 01:23:45,851 Dorm�, despert�. Dorm�, despert�, durmi�, se despert�... 1035 01:24:51,653 --> 01:24:54,679 Dorm�, despert�, durmi�, se despert�... 1036 01:24:54,756 --> 01:24:56,986 - Es bonito. - �Qu� cosa? 1037 01:24:57,058 --> 01:24:59,720 - El silencio de los truenos. - Bien dicho. 1038 01:25:08,470 --> 01:25:10,301 �Y qu� est�s haciendo? 1039 01:25:10,371 --> 01:25:11,804 Maldita suciedad, maldita suciedad, 1040 01:25:11,873 --> 01:25:13,500 maldito el barro, maldito el barro... 1041 01:25:13,575 --> 01:25:16,544 Bien hecho. �Buen trabajo! 1042 01:25:29,290 --> 01:25:32,259 Pero, �d�nde estoy? �Estoy dormido o despierto? 1043 01:25:38,166 --> 01:25:40,134 �Qu�? 1044 01:25:43,838 --> 01:25:46,671 Honestamente, no esperaba esa pregunta de ti. 1045 01:25:46,741 --> 01:25:48,174 �Est�s dormido o despierto? �Qu� significa? 1046 01:25:48,243 --> 01:25:51,576 Algo como verdadero o falso, par o impar, 1047 01:25:51,646 --> 01:25:53,375 bello o feo, todo o nada, 1048 01:25:53,448 --> 01:25:55,211 pescado o carne, fr�o o caliente, 1049 01:25:55,283 --> 01:25:57,513 crear o destruir. 1050 01:25:57,585 --> 01:25:59,678 �Qu� estamos haciendo, empezando de nuevo aqu� o all�? 1051 01:25:59,754 --> 01:26:01,449 S�. Aqu� o all�. 1052 01:26:01,523 --> 01:26:03,354 Entonces en realidad no entendiste nada. 1053 01:26:03,424 --> 01:26:05,449 A es a B como B es para m�. 1054 01:26:05,527 --> 01:26:07,017 �Sabes lo que es una analog�a? 1055 01:26:07,095 --> 01:26:09,620 Una manzana es una manzana. 1056 01:26:09,697 --> 01:26:11,130 Desde luego es la l�gica, 1057 01:26:11,199 --> 01:26:12,996 pero "belleza es el esplendor de la verdad." 1058 01:26:13,067 --> 01:26:14,796 Entonces, �cu�l es el t�rmino medio? Todo y nada. 1059 01:26:14,869 --> 01:26:16,700 M�s frecuente "nada" que "todo" excepto para aquel que lo crea. 1060 01:26:16,771 --> 01:26:18,932 Es una cuesti�n de fe. Y as�, aqu� o all� es una impresi�n. 1061 01:26:19,007 --> 01:26:21,202 �No me crees? M�ralo por ti misma. Ve. 1062 01:26:24,078 --> 01:26:26,137 Vuelve. �Vamos! 1063 01:26:29,484 --> 01:26:30,917 Vete. 1064 01:26:41,329 --> 01:26:43,229 �A d�nde vas? 1065 01:26:45,967 --> 01:26:47,161 �Alto! 1066 01:26:49,437 --> 01:26:52,133 El eje de la Tierra dej� la constelaci�n de los peces, �entiendes? 1067 01:26:52,207 --> 01:26:53,401 �Est�pido! 1068 01:27:01,716 --> 01:27:05,049 Un salivazo es suficiente para fertilizar el mundo. 1069 01:27:36,951 --> 01:27:39,215 Debo decirles que encontr� el amor. 1070 01:27:39,287 --> 01:27:41,016 Mis rodillas est�n lastimadas 1071 01:27:41,089 --> 01:27:43,785 de mendigar de puerta en puerta. 1072 01:27:43,858 --> 01:27:45,723 No tiene dinero y est� buscando trabajo... 1073 01:27:45,793 --> 01:27:47,283 - �Cu�nto? -... como inspector en los autobuses 1074 01:27:47,362 --> 01:27:51,059 de los suburbios. Es triste, pero si tratas de ayudarlo, 1075 01:27:51,132 --> 01:27:54,624 se enoja con uno y te insulta. 1076 01:28:24,832 --> 01:28:27,198 �Amor! 1077 01:28:27,268 --> 01:28:29,498 Aqu� tienes 100 monedas, c�mbialas a d�lares para m� 1078 01:28:29,570 --> 01:28:31,561 y qu�date con el vuelto. 1079 01:28:31,639 --> 01:28:33,231 Adi�s para siempre. Divi�rtanse, amigos. 1080 01:28:33,308 --> 01:28:34,775 Buenas noches. Fue un d�a maravilloso. 1081 01:28:34,842 --> 01:28:36,742 Feliz A�o Nuevo y adi�s. 1082 01:28:41,182 --> 01:28:42,649 Ah� est�. 1083 01:28:42,717 --> 01:28:44,344 Una muchacha hermosa, inteligente pero chiflada, 1084 01:28:44,419 --> 01:28:46,819 tuvo un terrible final. 1085 01:28:46,888 --> 01:28:51,689 Lo sab�a. Pobre chica. 1086 01:28:52,794 --> 01:28:54,728 Un final terrible... 1087 01:28:54,796 --> 01:28:56,423 mejor de lo que yo esperaba. 1088 01:28:56,497 --> 01:28:58,795 Adem�s, no todo es su culpa. 1089 01:28:58,866 --> 01:29:00,925 Vivimos en una �poca de sincretismo. 1090 01:29:01,002 --> 01:29:04,062 �De qui�n es la culpa? De todos y de nadie. 1091 01:29:04,138 --> 01:29:08,541 De hecho, "A" es a "B" como "B" es para m�. 1092 01:29:08,609 --> 01:29:11,976 Estoy a favor de "C", por la "C" de creer. 1093 01:29:12,046 --> 01:29:13,308 �Queda claro? 1094 01:29:13,381 --> 01:29:16,839 Ver para creer. Ver para creer. 1095 01:29:19,687 --> 01:29:21,052 Hermoso. 1096 01:29:22,757 --> 01:29:26,284 Muy bonito. 1097 01:29:26,361 --> 01:29:28,226 Hermoso. 1098 01:29:28,296 --> 01:29:32,232 Hermoso, hermoso, hermoso. 1099 01:29:32,300 --> 01:29:34,359 �En todo caso, muy hermoso! 1100 01:29:42,243 --> 01:29:44,268 �Puede el ave del para�so 1101 01:29:44,345 --> 01:29:46,813 golpear contra el aniquilado 1102 01:29:46,881 --> 01:29:49,509 �rbol de su savia consumido sin un paraca�das? 1103 01:29:50,585 --> 01:29:53,816 S�. 1104 01:29:54,856 --> 01:29:56,847 �Y puede la tortuga cansada 1105 01:29:56,924 --> 01:30:00,485 volar r�pido un mi�rcoles de julio? 1106 01:30:05,867 --> 01:30:08,836 Tengo en mi caja de puntillas, 1107 01:30:08,903 --> 01:30:11,872 higos y clavos de olor. An�s. 1108 01:30:22,817 --> 01:30:27,379 �Viva los novios! 1109 01:30:27,455 --> 01:30:30,515 En nombre de la facultad de sancionar la ley y el orden. 1110 01:30:30,591 --> 01:30:33,617 �A la carga, hombres! �A la carga! 1111 01:30:33,694 --> 01:30:35,924 �S�! �A la carga! 1112 01:30:37,999 --> 01:30:40,866 S�, s�. Carga. 1113 01:30:40,935 --> 01:30:43,096 Y descarga. 1114 01:30:43,171 --> 01:30:45,639 Malditos est�pidos. 1115 01:30:45,706 --> 01:30:48,641 Su orden es la orden de l�gica. 1116 01:30:48,709 --> 01:30:50,438 Y la l�gica siempre es falsa 1117 01:30:50,511 --> 01:30:52,479 como la coherencia moral. 1118 01:30:52,547 --> 01:30:54,105 Es l�gico... 1119 01:30:54,182 --> 01:30:57,310 que un actor de la industria cinematogr�fica de nuestro tiempo, 1120 01:30:57,385 --> 01:30:59,512 debe saber hablar ingl�s. 1121 01:30:59,587 --> 01:31:00,986 Aqu� est� el autob�s. 1122 01:31:01,055 --> 01:31:04,320 Un autob�s. 1123 01:31:04,392 --> 01:31:09,125 Para coger un autob�s. 1124 01:31:09,197 --> 01:31:12,826 Para coger, atrapar, atrapar. 1125 01:31:14,769 --> 01:31:16,862 �Alto! �Alto! �Un momento! 86655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.