All language subtitles for The.Family.Plan.2023.480p.ATVP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WiNEY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,342 --> 00:00:53,720 Vine un moment în fiecare viața fiecărui bărbat când se întreabă... 2 00:00:55,931 --> 00:00:57,808 "E viaţa mea ce-ar trebui să fie? 3 00:00:59,226 --> 00:01:01,520 Sau sunt capabil de mai mult? 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,149 Pot să schimb ceva în viaţă 5 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 ca să devin cea mai bună versiune a mea? 6 00:01:10,612 --> 00:01:12,047 Cine vreau să fiu? 7 00:01:12,072 --> 00:01:15,826 Ce viaţă vreau să am, ce faţă vreau să arăt lumii? 8 00:01:17,995 --> 00:01:20,622 Genul ăsta de întrebări nu te lasă să dormi. 9 00:01:21,206 --> 00:01:24,935 Când ești la volanul unei maşini atât de puternice ca asta, 10 00:01:24,960 --> 00:01:26,812 nu eşti întrebat aşa ceva. 11 00:01:26,837 --> 00:01:29,356 Ştiu că eşti tipul ăla. 12 00:01:29,381 --> 00:01:31,275 Că ai acea viață. 13 00:01:35,111 --> 00:01:38,223 Poate ar trebui să caut ceva mai modest. 14 00:01:41,268 --> 00:01:42,394 Pot să fiu sincer? 15 00:01:44,188 --> 00:01:45,247 O aud pe fosta ta soţie. 16 00:01:46,440 --> 00:01:47,983 Recâștigă-ţi încrederea. 17 00:01:48,734 --> 00:01:50,085 Am învățat un lucru. 18 00:01:50,110 --> 00:01:53,197 Nu-i niciodată prea târziu să devii cine vrei să fii. 19 00:01:56,450 --> 00:02:00,262 Cum reuşeşti? Tipul arată de parcă şi-a luat un Lambo. 20 00:02:00,287 --> 00:02:03,223 Când viaţa-ţi dă lămâi, fă limonadă. Trebuia încurajat puţin. 21 00:02:03,248 --> 00:02:05,601 Iar eşti vânzătorul lunii. 22 00:02:10,506 --> 00:02:13,233 Deb. Fă-i o poză lui Dan pentru site. 23 00:02:13,258 --> 00:02:15,777 Ştii ce? Îmi pare rău, trebuie să plec. 24 00:02:15,802 --> 00:02:18,447 - E aniversarea mea. - Faci asta tot timpul. 25 00:02:18,472 --> 00:02:20,240 Dă-i-o lui Hal. 26 00:02:20,265 --> 00:02:21,366 Salut, rataţilor. 27 00:02:21,391 --> 00:02:24,119 Ţi-am mai spus, vii cu viteză prea mare. 28 00:02:24,144 --> 00:02:26,897 Mașinile sunt ca femeile, Jorge. Adoră viteza. 29 00:02:27,814 --> 00:02:29,958 Ai fermoarul deschis. 30 00:02:31,068 --> 00:02:33,545 Dan, nu pot să-l pun pe site. 31 00:02:33,570 --> 00:02:35,839 Tocmai și-a făcut dantura. 32 00:02:35,864 --> 00:02:37,783 Fă-i praf, Hal. 33 00:02:41,864 --> 00:02:44,783 PLAN ÎN FAMILIE 34 00:03:06,311 --> 00:03:07,437 Salut, Dan. 35 00:03:08,438 --> 00:03:09,873 Bună, dnă Overmeyer. 36 00:03:09,898 --> 00:03:11,275 Bună, Daniel. 37 00:03:15,696 --> 00:03:17,072 Salut, Beau. 38 00:03:34,047 --> 00:03:37,067 Ți-am spus, Nina. Sunt foarte stricţi la Stanford. 39 00:03:37,092 --> 00:03:39,194 Dacă te înscrii la Iowa, poţi să strici totul. 40 00:03:39,219 --> 00:03:40,654 Știu ce fac. 41 00:03:40,679 --> 00:03:43,115 Mie nu mi se pare. 42 00:03:43,140 --> 00:03:46,451 - Aniversare fericită! - Iubitule. 43 00:03:46,476 --> 00:03:48,716 - Ți-ai amintit. - Credeai că am uitat? 44 00:03:49,104 --> 00:03:52,541 Spune-i Ninei că nu plătim să-l urmeze pe Trevor în Iowa. 45 00:03:52,566 --> 00:03:53,942 Nu-i spune numele așa. 46 00:03:54,526 --> 00:03:56,820 - Cum? - Te rog. 47 00:03:57,645 --> 00:03:59,339 Max, mănânci mazăre! 48 00:04:00,657 --> 00:04:02,492 Aşa te vreau. 49 00:04:03,076 --> 00:04:05,162 Salut. Cum a fost ziua ta? 50 00:04:06,914 --> 00:04:08,348 Ce faci weekendul ăsta? 51 00:04:09,000 --> 00:04:12,978 Hai. Dăm câteva pase, să văd dacă le mai ai. 52 00:04:13,003 --> 00:04:14,646 Hai. 53 00:04:14,671 --> 00:04:15,939 Unde te duci? 54 00:04:15,964 --> 00:04:17,423 - La Samir. - Din nou? 55 00:04:17,925 --> 00:04:19,401 Voiai să-mi fac prieteni, nu? 56 00:04:19,426 --> 00:04:23,322 Ţi-am interzis jocurile fiindcă nu-i sănătos să zbori creierii altora toază ziua. 57 00:04:23,347 --> 00:04:25,824 Trebuie să stai cu Max diseară, e aniversarea noastră. 58 00:04:25,849 --> 00:04:27,434 Ce? Ea de ce nu poate? 59 00:04:29,061 --> 00:04:30,996 - Pentru că sunt femeie? - N-am spus asta. 60 00:04:31,021 --> 00:04:32,623 - Asta ai spus. - Ba nu. 61 00:04:32,648 --> 00:04:34,333 - Ce-i cu tine? - Glumești? 62 00:04:34,358 --> 00:04:35,584 - Trevor vorbeşte? - Pe bune? 63 00:04:35,609 --> 00:04:37,536 N-ai altceva de făcut decât să mă enervezi? 64 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 Gata, ajunge! 65 00:04:41,782 --> 00:04:45,169 Poţi să stai tu cu Max? O să-i prindă bine să mai iasă din casă. 66 00:04:45,194 --> 00:04:47,200 Şi poţi să lucrezi la dosar. 67 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Bine. 68 00:04:51,375 --> 00:04:53,627 - Cu plăcere! - Mulțumesc. 69 00:04:56,304 --> 00:05:00,734 Poţi să-i spui mamei să mă lase-n pace? Sunt un adult. 70 00:05:00,759 --> 00:05:01,819 Te-am auzit. 71 00:05:01,844 --> 00:05:03,779 Bine. Dar, serios, puişor... 72 00:05:03,804 --> 00:05:04,863 Nu-mi spune așa. 73 00:05:04,888 --> 00:05:08,158 - Şi visul tău de jurnalist la Stanford? - Jurnalismul e mort, tată. 74 00:05:08,183 --> 00:05:11,328 - Trevor a spus asta? - Serios? 75 00:05:11,353 --> 00:05:14,122 N-ar trebui să spună asta. Să-ţi bage idei în cap. 76 00:05:14,147 --> 00:05:17,584 - Mi-a fost spălat creierul. - Mă bucur că nu-s doar eu. 77 00:05:17,609 --> 00:05:18,752 Doamne. 78 00:05:18,777 --> 00:05:20,212 - Bine, Maxie. - Bine. 79 00:05:20,237 --> 00:05:21,922 O să-l pun în pat. 80 00:05:21,947 --> 00:05:23,048 Și după? 81 00:05:23,073 --> 00:05:25,092 - O facem? - Normal! 82 00:05:25,117 --> 00:05:26,201 Super. 83 00:05:52,144 --> 00:05:53,312 Salut, Samir. 84 00:06:01,320 --> 00:06:02,546 Salutare. 85 00:06:02,571 --> 00:06:03,780 Kyllboi s-a întors. 86 00:06:05,908 --> 00:06:07,201 Îi dăm drumul. 87 00:06:09,411 --> 00:06:11,411 Să v-arăt cum se face. Fiţi atenţi. 88 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 Lăsaţi-i-l pe ultimul. 89 00:06:17,252 --> 00:06:18,670 Bum! 90 00:06:19,379 --> 00:06:20,355 Da! 91 00:06:20,380 --> 00:06:24,426 - Kyllboi e incredibil. - Kyllboi e bestial. 92 00:06:25,719 --> 00:06:27,738 Noi suntem cu grupul, puteţi intra. 93 00:06:28,847 --> 00:06:31,575 - 18 ani, îţi vine să crezi? - E ciudat că venim aici 94 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 în fiecare an pentru Twisted Cyclone. 95 00:06:34,061 --> 00:06:35,913 Nu. Vorbeam de 18 ani de căsnicie. 96 00:06:35,938 --> 00:06:37,623 Credeam că-ți place tradiția asta. 97 00:06:37,648 --> 00:06:39,208 - Îmi place. - Eşti sigură? 98 00:06:39,233 --> 00:06:40,542 Îmi plăcea. 99 00:06:40,567 --> 00:06:43,754 Dar ai tabieturile tale. Asta-mi place la tine. 100 00:06:43,779 --> 00:06:45,839 Tacos miercurea... 101 00:06:45,864 --> 00:06:48,967 - Nu marţi ca toată lumea. - Sex joia. 102 00:06:48,992 --> 00:06:51,678 - Fără copii, am face-o mai des. - Ştiu. 103 00:06:51,703 --> 00:06:55,807 Eşti regele organizării familiale. 104 00:06:55,832 --> 00:06:58,936 Dar mi-ar plăcea un pic de spontaneitate, nu ştiu, să călătorim... 105 00:06:58,961 --> 00:07:01,313 Am impresia că nu mergem nicăieri. 106 00:07:01,338 --> 00:07:05,025 Copiii sunt la școală, au rutina şi prietenii lor. 107 00:07:05,050 --> 00:07:09,363 Ce prieteni? Kyle are un amic pe care nu-l invită niciodată. 108 00:07:09,388 --> 00:07:11,523 Da, dar are şi el o inimă, ca toţi oamenii. 109 00:07:12,057 --> 00:07:15,035 Pentru Nina-mi fac griji. E atât de nonconformistă. 110 00:07:15,060 --> 00:07:17,229 - Urăşte sistemul... - Mă urăşte pe mine. 111 00:07:17,813 --> 00:07:20,040 Știi că-i adevărat. 112 00:07:22,901 --> 00:07:24,920 - Îmi pare rău. - Nu. 113 00:07:24,945 --> 00:07:26,004 Nu e momentul. 114 00:07:26,029 --> 00:07:27,089 Ai dreptate. 115 00:07:27,114 --> 00:07:30,133 Pregătește-te pentru o experiență plină de adrenalină 116 00:07:30,158 --> 00:07:34,170 în al patrulea cel mai bun roller coaster din Buffalo în 1998. 117 00:07:34,415 --> 00:07:37,516 - Rezişti? - Crezi că nu pot? 118 00:07:40,502 --> 00:07:42,646 - Ești nebună! - Știi că te iubesc! 119 00:07:42,671 --> 00:07:45,274 - Te iubesc! - Da! 120 00:07:53,515 --> 00:07:55,826 Promit, la anul mergem altundeva. 121 00:07:55,851 --> 00:07:59,246 - O să venim mereu aici. - Nu trebuie să mă întorc 122 00:07:59,271 --> 00:08:01,515 ca să-mi amintesc că aici m-am îndrăgostit de tine. 123 00:08:01,690 --> 00:08:04,960 La prima întâlnire, când ţi-am ţinut părul în timp ce vomitai. 124 00:08:04,985 --> 00:08:07,838 Şi tot ai vrut să mă săruți. 125 00:08:07,863 --> 00:08:09,256 Asta n-o să se schimbe niciodată. 126 00:08:10,282 --> 00:08:11,341 Da. 127 00:08:17,956 --> 00:08:19,016 Hei, hei. 128 00:08:19,041 --> 00:08:23,437 - E o poză intimă, poţi s-o ştergi? - Cum să nu. 129 00:08:23,462 --> 00:08:24,880 Hai, omule. 130 00:08:27,591 --> 00:08:29,184 Nu face asta. 131 00:08:30,511 --> 00:08:32,846 Şterge-o. 132 00:08:34,515 --> 00:08:35,491 Şterge-o. 133 00:08:35,516 --> 00:08:36,617 Obligă-mă. 134 00:08:36,642 --> 00:08:38,327 Lasă-l, Dan. 135 00:08:38,352 --> 00:08:40,354 Ascultă-ți femeia, Dan. 136 00:08:42,813 --> 00:08:45,234 Eşti un dur, Dan? 137 00:08:45,943 --> 00:08:47,069 Ești un dur? 138 00:08:51,657 --> 00:08:53,717 Bine. 139 00:09:02,334 --> 00:09:06,296 Spune-mi. Cum a reuşit un ratat ca el să pună mâna pe o bunăciune ca tine... 140 00:09:06,922 --> 00:09:07,898 odată? 141 00:09:13,345 --> 00:09:14,805 Adio, Dan. 142 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 N-am vrut să te baţi cu el. 143 00:09:24,231 --> 00:09:27,417 Dac-aș fi vrut să mă mărit cu un bătăuş, aş fi făcut-o. 144 00:09:27,442 --> 00:09:29,903 Știu că nu-ți place violența. 145 00:09:30,612 --> 00:09:32,364 Nu-mi pasă ce-a spus. 146 00:09:54,803 --> 00:09:56,238 Te-ai trezit? 147 00:09:57,973 --> 00:10:00,617 Vrei să te schimb? 148 00:10:02,269 --> 00:10:04,146 Stai. Gata. 149 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 Te şterg. 150 00:10:13,906 --> 00:10:15,200 Un nou record! 151 00:10:32,256 --> 00:10:33,942 La naiba. 152 00:10:33,967 --> 00:10:35,152 Sexul aniversar. 153 00:10:35,477 --> 00:10:38,780 Sunt trează. Sunt trează. 154 00:10:38,999 --> 00:10:41,033 Îmi pare rău pentru seara asta. 155 00:10:41,058 --> 00:10:43,419 - O să mă revanșez. - Nu-i nimic. 156 00:10:46,104 --> 00:10:47,189 Știi ce? 157 00:10:47,731 --> 00:10:50,042 Ar fi trebuit să-l rup în bătaie. 158 00:10:50,067 --> 00:10:52,377 Doamne. 159 00:10:52,402 --> 00:10:54,546 Ai fi putut să-l baţi, dragă. 160 00:10:58,992 --> 00:11:02,329 Îmi pare rău, n-ar fi trebuit să râd. 161 00:11:06,132 --> 00:11:08,418 Rămâne pe joi? 162 00:11:09,711 --> 00:11:12,648 - Sunt ruptă. - Da, sigur. 163 00:11:14,573 --> 00:11:17,427 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 164 00:11:23,267 --> 00:11:26,103 Protejaţi-vă faţa, nu vreţi s-o pierdeţi. 165 00:11:31,975 --> 00:11:33,252 Soț sau iubit? 166 00:11:33,277 --> 00:11:35,212 Fiică adolescentă. 167 00:11:35,237 --> 00:11:36,755 Îmi pare rău. 168 00:11:36,780 --> 00:11:38,340 Alegeţi-vă un partener. 169 00:11:41,618 --> 00:11:42,705 - Tu? - Bine. 170 00:11:45,289 --> 00:11:46,581 Bine. 171 00:11:46,582 --> 00:11:50,686 Nu mă pricep. De obicei fac barre, dar n-am găsit aici. 172 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 Te descurci grozav. Ridică un pic garda. 173 00:11:53,672 --> 00:11:55,941 - Unde locuieşti? - Nicăieri, peste tot. 174 00:11:55,966 --> 00:11:59,261 - Lucrez în turism. - Sună grozav. 175 00:11:59,761 --> 00:12:01,238 Ești cu munca? 176 00:12:01,263 --> 00:12:02,990 Am venit să-mi văd fostul. 177 00:12:04,474 --> 00:12:05,909 Scuze, vorbesc prea mult. 178 00:12:05,934 --> 00:12:09,072 Nu-ţi face griji. Refulează-te pe sac, ca mine. 179 00:12:10,397 --> 00:12:13,350 - Câţi ani are fiica ta? - 17. 180 00:12:13,775 --> 00:12:15,669 Doamne. 181 00:12:16,613 --> 00:12:21,592 Îmi pare foarte rău. Cum te simţi? 182 00:12:22,617 --> 00:12:25,512 Sunt bine. O să am ce povesti. 183 00:12:25,537 --> 00:12:27,890 "M-a bătut un kinoterapeut." 184 00:12:29,041 --> 00:12:31,935 - Ai un croşeu de dreapta letal, apropo. - Mersi. 185 00:12:33,754 --> 00:12:36,757 Unde rămăsesem? Trei copii. 186 00:12:37,257 --> 00:12:38,734 Trei copii. Da. 187 00:12:38,759 --> 00:12:44,406 Când credeam că trimit unul la facultate, a venit Max. 188 00:12:44,431 --> 00:12:46,934 - Adorabil. - Adorabil. 189 00:12:49,394 --> 00:12:50,454 Ce? 190 00:12:50,479 --> 00:12:52,272 Nu ştiu. 191 00:12:52,814 --> 00:12:55,083 Uneori mă simt... 192 00:12:55,898 --> 00:12:57,336 captivă. 193 00:12:57,791 --> 00:12:59,129 Știu, sună oribil. 194 00:13:00,239 --> 00:13:02,866 Dan, soțul meu, 195 00:13:03,408 --> 00:13:06,562 e un tată formidabil. 196 00:13:06,787 --> 00:13:10,123 E atât de fericit să trăiască aici. 197 00:13:11,458 --> 00:13:12,976 În Buffalo? 198 00:13:13,001 --> 00:13:18,315 - Scuze. N-am vrut să sune aşa. - E adevărat. 199 00:13:18,340 --> 00:13:21,401 Când ne-am cunoscut, voiam să călătoresc, să văd lumea. 200 00:13:22,186 --> 00:13:28,700 Dar Dan e genul familist. Şi-mi place mult asta la el. 201 00:13:28,725 --> 00:13:33,288 Dar mi-aş dori o viaţă mai... palpitantă. 202 00:13:36,000 --> 00:13:37,292 Înțeleg. 203 00:13:37,317 --> 00:13:39,628 Îmi pare rău, vorbesc prea mult. 204 00:13:39,653 --> 00:13:42,806 Nu, trebuie să prind un zbor, ca întotdeauna. 205 00:13:43,031 --> 00:13:46,510 Dar dacă-ţi convingi soțul să călătorească, 206 00:13:46,535 --> 00:13:49,079 sunt mai bun ca agent de voiaj decât ca boxer. 207 00:13:49,997 --> 00:13:51,707 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 208 00:13:58,600 --> 00:14:03,302 Ai crescut. Te-ai făcut mare. Cât de mare e Maxie? 209 00:14:05,888 --> 00:14:08,348 Atât de mare. Ce muşchi ai! 210 00:14:12,394 --> 00:14:17,111 Stai. Luăm asta pentru mama? Și asta? Și asta. 211 00:14:17,900 --> 00:14:19,276 Vrei înghețată? 212 00:14:19,818 --> 00:14:21,545 Îţi iau înghețată. 213 00:14:25,157 --> 00:14:26,283 Da? 214 00:14:29,328 --> 00:14:30,929 Aici e. 215 00:14:30,954 --> 00:14:32,014 O vrei pe asta? 216 00:14:32,039 --> 00:14:33,599 Vrei cartofi prăjiți? 217 00:14:42,338 --> 00:14:43,291 La naiba. 218 00:14:45,786 --> 00:14:47,100 Scuze, micuţule. 219 00:14:49,431 --> 00:14:50,516 Pe bune? 220 00:14:55,521 --> 00:14:58,000 Dobitocule. Lasă-mă să pun copilul jos. 221 00:15:15,292 --> 00:15:17,643 - Daniel. - Îmi cer scuze, dnă Overmeyer. 222 00:15:21,296 --> 00:15:22,290 Hei! 223 00:15:37,262 --> 00:15:38,639 Lasă-mă să-l pun jos! 224 00:15:49,906 --> 00:15:50,999 I-am luat. 225 00:15:51,042 --> 00:15:53,717 Echipa de curăţenie pe culoarul trei. 226 00:15:56,415 --> 00:15:57,474 Scuze pentru mizerie. 227 00:15:57,899 --> 00:15:59,918 Mulţumim că aţi ales Fresh, Fresh, Fresh. 228 00:16:10,897 --> 00:16:12,000 Ţine-te bine. 229 00:16:16,476 --> 00:16:17,425 Salut, Beau. 230 00:16:19,146 --> 00:16:21,510 - Salut, Dan. - O zi bună. 231 00:16:21,965 --> 00:16:22,933 Bine. 232 00:16:41,960 --> 00:16:43,795 Rahat, pașapoartele sunt expirate. 233 00:16:52,596 --> 00:16:54,956 De-acum încolo, tata plătește cash, Maxie. 234 00:16:57,155 --> 00:16:59,661 - Alo? - Nu închide. 235 00:16:59,999 --> 00:17:03,482 - Cum de mai trăieşti? - Şi eu mă bucur să te-aud. 236 00:17:03,982 --> 00:17:07,069 Am nevoie de identităţi noi. M-au găsit. Pachet complet. 237 00:17:07,986 --> 00:17:09,755 Eu, soția și trei copii. 238 00:17:09,780 --> 00:17:11,881 Trei? Cum s-a întâmplat asta? 239 00:17:12,006 --> 00:17:15,267 Vrei să-ţi fac un desen sau putem vorbi afaceri? 240 00:17:16,153 --> 00:17:17,521 Doamne. 241 00:17:18,009 --> 00:17:19,498 Ai tupeu să mă suni. 242 00:17:20,082 --> 00:17:24,100 - McCaffrey te caută peste tot. - Se pare că m-a găsit. 243 00:17:24,419 --> 00:17:25,646 - Cum? - Nu știu. 244 00:17:25,671 --> 00:17:27,022 Rețelele sociale, probabil. 245 00:17:27,047 --> 00:17:28,214 Imbecilule. 246 00:17:29,550 --> 00:17:31,443 Mi-am schimbat viaţa. 247 00:17:31,468 --> 00:17:36,014 Acum fac legitimații false pentru studenţi aroganţi. 248 00:17:37,015 --> 00:17:40,202 - Să plec? - Nu, rămâi. 249 00:17:40,227 --> 00:17:44,398 Dacă vrei să pari că eşti la facultate, dă jos hanoracul. 250 00:17:46,025 --> 00:17:47,776 Îţi dau o jumătate de milion, bani gheaţă. 251 00:17:48,443 --> 00:17:50,803 O pui pe Doris într-un azil de bătrâni, 252 00:17:51,238 --> 00:17:54,925 cu maşinuţe de golf, happy hour şi mah-jongg la șase seara. 253 00:17:54,950 --> 00:17:56,400 N-o băga pe mama în asta. 254 00:17:56,410 --> 00:17:58,679 - O să-i placă. - Te pot vinde pe un preţ dublu. 255 00:17:58,704 --> 00:18:02,705 N-ai făcut-o în 18 ani. Ne vedem în Vegas în trei zile. 256 00:18:05,879 --> 00:18:07,771 Te anunţ de pe drum unde. 257 00:18:07,796 --> 00:18:09,439 Vegas? De ce Vegas? 258 00:18:09,464 --> 00:18:12,401 Nu-i pot spune soției că mergem în vacanţă în Tempe, Arizona. 259 00:18:12,426 --> 00:18:13,319 Vegas e mai credibil. 260 00:18:13,344 --> 00:18:15,571 Nu le-ai spus? Eşti cu capul? 261 00:18:15,596 --> 00:18:19,908 Crezi că-i ușor? Vrei să le spun la micul dejun: 262 00:18:19,933 --> 00:18:22,000 "Copii, daţi-mi siropul de arţar. 263 00:18:22,009 --> 00:18:24,238 Apropo, tatăl vostru e asasin." 264 00:18:24,293 --> 00:18:27,000 Le spun pe drum. Trei zile, Augie. 265 00:18:32,863 --> 00:18:33,989 Clubul de șah. 266 00:18:40,902 --> 00:18:41,910 Hai! 267 00:18:52,216 --> 00:18:53,410 Unde e Nina? 268 00:18:54,885 --> 00:18:58,495 - A demisionat. - Ce? Când? 269 00:18:58,972 --> 00:19:01,400 - Acum trei luni. - Unde-i acum? 270 00:19:02,518 --> 00:19:03,702 Nu ştiu. 271 00:19:03,927 --> 00:19:04,870 Ascultă. 272 00:19:04,895 --> 00:19:06,697 Îți dau 50 de dolari dacă ştii unde ar putea fi. 273 00:19:06,722 --> 00:19:09,541 Sunt jurnalist, nu denunţ oameni. 274 00:19:09,866 --> 00:19:10,916 100. 275 00:19:10,921 --> 00:19:13,917 - Vezi sub tribune. - Mă gândeam eu. 276 00:19:20,452 --> 00:19:24,139 Dizertaţia mea era despre cum universitățile propagă rasismul, 277 00:19:24,164 --> 00:19:25,349 dar mama nu m-a lăsat s-o public. 278 00:19:25,374 --> 00:19:27,726 I-am spus: „Aşa se schimbă lucrurile." 279 00:19:27,751 --> 00:19:29,770 La care ea: „Nu, așa ajungi la seral." 280 00:19:30,335 --> 00:19:31,411 Nina. 281 00:19:32,197 --> 00:19:33,774 Tată, ce faci aici? 282 00:19:33,799 --> 00:19:35,943 E spaţiul nostru, n-are dreptul. 283 00:19:35,968 --> 00:19:37,052 Tatăl tău e sexy. 284 00:19:38,011 --> 00:19:39,738 Kelly, ce naiba? 285 00:19:39,763 --> 00:19:43,242 - Ar trebui să fii în redacţie. - Sunt. Am fost. 286 00:19:43,267 --> 00:19:45,102 Ai renunțat acum trei luni. 287 00:19:45,127 --> 00:19:47,454 Cum ai putut face asta? Ai muncit enorm să devii editor. 288 00:19:47,479 --> 00:19:49,706 - Nu mi-ai citit articolele. - Ba da. 289 00:19:49,731 --> 00:19:51,124 - Mereu o fac. - Pe naiba. 290 00:19:51,149 --> 00:19:53,210 N-avem timp pentru asta. Unde e clubul de şah? 291 00:19:53,235 --> 00:19:55,295 - Trebuie să-ți găsim fratele. - Spune-mi ce se întâmplă. 292 00:19:55,320 --> 00:19:57,297 Nimic. Am o surpriză pentru voi. 293 00:19:57,322 --> 00:19:59,925 - Ce surpriză? - Unde-i clubul de șah? 294 00:19:59,950 --> 00:20:03,513 - E în clădirea de matematică. - Mersi, Kelly. 295 00:20:05,038 --> 00:20:07,015 - Tată, stai. - Ce mai e? 296 00:20:08,000 --> 00:20:09,271 Nu-i acolo. 297 00:20:17,356 --> 00:20:20,511 - Rămâi în mașină. - Nu ratez asta. 298 00:20:20,516 --> 00:20:22,177 - Ce? - Nimic. 299 00:20:23,724 --> 00:20:24,933 Hai, hai! 300 00:20:26,324 --> 00:20:27,833 NINA Tata e şucărit rău. 301 00:20:28,353 --> 00:20:30,080 - Rahat. - Samir? 302 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 - Da. - Sunt tatăl lui Kyle, e aici? 303 00:20:38,522 --> 00:20:39,855 Şi clubul de șah? 304 00:20:40,140 --> 00:20:42,009 A fost anulat azi. 305 00:20:42,034 --> 00:20:44,578 - Nu, Samir? - Nu mă plătești să mint. 306 00:20:45,120 --> 00:20:47,199 - Îl plătești? - Nu. 307 00:20:47,915 --> 00:20:50,584 Nu trebuie să... 308 00:20:54,688 --> 00:20:56,231 - Pot să-ţi explic. - Treci în mașină. 309 00:20:56,256 --> 00:20:57,911 Treci în mașină. 310 00:20:59,134 --> 00:21:00,134 Grăbeşte-te! 311 00:21:02,555 --> 00:21:03,699 Trădătoareo. 312 00:21:13,607 --> 00:21:16,168 - Care e marea surpriză? - Plecăm într-o excursie. 313 00:21:16,193 --> 00:21:19,338 - Am planuri weekendul ăsta. - Sunteți pedepsiţi, amândoi. 314 00:21:29,540 --> 00:21:33,150 Mergem după mama voastră. Păreţi entuziasmaţi, 315 00:21:33,155 --> 00:21:36,213 sau îi spun că ne-aţi mințit și știţi ce-o să se-ntâmple. 316 00:21:37,339 --> 00:21:39,716 - Unde mergem? - Vegas? 317 00:21:40,300 --> 00:21:44,071 - Mergem la Las Vegas azi? - Ai vrut să fiu mai spontan. 318 00:21:44,096 --> 00:21:46,073 Jorge mi-a dat câteva zile libere. 319 00:21:46,098 --> 00:21:50,911 - Jorge face hidromasaj marți? - Nu, Jorge este șeful lui Dan. 320 00:21:50,936 --> 00:21:54,790 - Dan îmi face masaj? - Nu, dnă Kessler. 321 00:21:54,815 --> 00:21:56,041 Azi nu faceţi masaje. 322 00:21:56,066 --> 00:22:00,224 Copiii au un weekend lung şi sunt entuziasmaţi. Spuneţi-i. 323 00:22:01,530 --> 00:22:03,132 - Da! - De-abia aştept. 324 00:22:04,032 --> 00:22:08,303 Nu putem lăsa totul să mergem la Vegas. Și de ce Vegas? 325 00:22:08,328 --> 00:22:12,224 Știu că nu e Europa, dar au o Veneție și un Turn Eiffel. 326 00:22:12,249 --> 00:22:14,810 Şi luăm bilete la Adele. 327 00:22:14,835 --> 00:22:16,520 - Îţi place Adele. - Ţie-ţi place. 328 00:22:16,545 --> 00:22:18,272 Normal, cui nu-i place Adele? 329 00:22:18,297 --> 00:22:21,984 - O ador pe Adele. - Toţi o iubim, cântă ca un înger. 330 00:22:22,009 --> 00:22:24,444 Ce ne împiedică? 331 00:22:24,469 --> 00:22:27,614 Cine eşti? Nu te mai recunosc. 332 00:22:27,639 --> 00:22:29,783 O să-ţi placă de mine. Sunt o fiară în pat. 333 00:22:31,185 --> 00:22:32,286 Sigur nu e marți? 334 00:22:32,311 --> 00:22:35,789 Meriţi o pauză. O să ne prindă bine. 335 00:22:35,814 --> 00:22:37,141 Mergem cu maşina? 336 00:22:37,166 --> 00:22:39,716 O călătorie uneşte cel mai mult o familie. 337 00:22:41,320 --> 00:22:43,422 Dar trebuie să plecăm acum, ca să evităm traficul. 338 00:22:43,447 --> 00:22:46,049 Dnă Kessler, îmi pare rău. Mai lucraţi la deltoizi. 339 00:22:46,074 --> 00:22:48,010 - Mersi, Jorge. - Şi lucrurile noastre? 340 00:22:48,035 --> 00:22:50,000 Valizele noastre, lucrurile copilului... 341 00:22:50,012 --> 00:22:52,514 Am luat ce ne trebuie. Când ajungem acolo, 342 00:22:52,539 --> 00:22:56,418 folosim banii de pe zboruri în acele buticuri de lux... 343 00:22:56,443 --> 00:22:58,312 - ...care miros a piele și paciuli. - Ajunge. 344 00:22:58,337 --> 00:23:00,647 Și cine are un buget nelimitat? Tu. 345 00:23:01,882 --> 00:23:04,985 Bine. E o nebunie. 346 00:23:05,010 --> 00:23:06,570 - Dan, e o nebunie. - Știu. 347 00:23:06,595 --> 00:23:09,213 Doamne. Mergem la Vegas! 348 00:23:10,599 --> 00:23:14,553 - Avem sandvişuri? - Ne oprim pe drum... 349 00:23:19,816 --> 00:23:22,878 O iau pe o scurtătură, ca să câştigăm timp. 350 00:23:22,903 --> 00:23:23,921 Ce? 351 00:23:29,451 --> 00:23:30,494 Calc-o! 352 00:23:31,495 --> 00:23:33,805 - Ce-i asta? - N-o iei niciodată pe-aici? 353 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Bine. Am plecat. 354 00:23:51,849 --> 00:23:53,100 Maxie! 355 00:23:53,584 --> 00:23:55,010 - Prima noastră excursie. - Da. 356 00:23:55,995 --> 00:23:57,830 Max, îţi place? 357 00:23:57,855 --> 00:24:00,999 Cinci ore cu avionul sau 33 de ore cu maşina? 358 00:24:01,024 --> 00:24:02,167 Aleg 33 de ore. 359 00:24:12,035 --> 00:24:13,804 Ţi-ai amintit de cizmele mele! 360 00:24:13,829 --> 00:24:16,874 - Da. - Nu pot să cred. 361 00:24:23,213 --> 00:24:25,566 Doamne. Tată. 362 00:24:25,591 --> 00:24:29,069 - Mai încet. - Mi-a sărit o veveriţă în faţă. 363 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 - Unde ne duci? - E o scurtătură. 364 00:24:35,981 --> 00:24:37,100 N-o iei niciodată pe-aici? 365 00:24:43,525 --> 00:24:44,710 Ne urmărește. 366 00:24:44,935 --> 00:24:47,291 - Poftim? - Nimic. Nimic, dragă. 367 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 Ştiţi ce? Trebuie să verific ceva la serviciu. 368 00:25:10,177 --> 00:25:12,955 - Ăla e Hal? - Da. Şi-a lăsat mustață. 369 00:25:13,180 --> 00:25:15,000 - Lucrezi cu el? - Revin imediat. 370 00:25:20,804 --> 00:25:22,324 Cred că e o intrare la dreapta. 371 00:25:32,241 --> 00:25:35,786 Mă întorc repede. 372 00:25:41,667 --> 00:25:43,585 - Tată, ce naiba? - Nina! 373 00:25:44,711 --> 00:25:46,021 Dan, ce naiba? 374 00:25:46,046 --> 00:25:49,550 La 3.000 de km schimb uleiul, verific radiatorul, 375 00:25:50,801 --> 00:25:54,822 umflu pneurile. N-aş vrea să fac pană în deşert şi să n-am antigel. 376 00:25:54,847 --> 00:25:56,854 Nu putem să ieşim din maşină? 377 00:26:01,520 --> 00:26:03,455 S-a oprit, e în faţa noastră. 378 00:26:25,377 --> 00:26:26,593 Ar trebui să fie aici. 379 00:26:35,178 --> 00:26:38,100 - Aşteptaţi un minut! - Dan? 380 00:26:39,183 --> 00:26:43,412 - Mamă, pot să merg la HyperX în Vegas? - Nu te duci la un club de striptease. 381 00:26:43,437 --> 00:26:46,206 - Nu e un club de striptease. - De ce râzi? Nu pariezi, Nina. 382 00:26:46,231 --> 00:26:47,749 - Ai un act de identitate fals? - Nu. 383 00:26:47,774 --> 00:26:49,000 Dan! 384 00:26:49,109 --> 00:26:54,798 - Hal. Mişto maşină. Acum a venit? - Da. Voiam să-i fac rodajul. 385 00:26:54,823 --> 00:26:59,261 Ai dreptate. Cere viteză. Maşinile sunt ca femeile. 386 00:26:59,286 --> 00:27:01,597 - Da! Exact. - Ia-o pe autostradă. 387 00:27:01,622 --> 00:27:03,749 Forţeaz-o. Dacă iei amendă, o plătesc eu. 388 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 L-am prins. Se îndreaptă spre vest. 389 00:27:16,553 --> 00:27:18,780 - Gata. - Da? 390 00:27:18,805 --> 00:27:21,058 Mergem la Vegas sau rămânem aici? 391 00:27:21,412 --> 00:27:22,777 Plecăm, dragă. 392 00:27:50,462 --> 00:27:53,715 - Nu-ţi îngheaţă picioarele? - Nu-mi pasă, sunt în vacanță. 393 00:27:54,800 --> 00:27:55,776 Ce faci? 394 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 Pun nişte poze din excursie. 395 00:27:58,262 --> 00:28:01,777 Trebuie să postezi peste tot? Pe vremea mea, lumea vorbea. 396 00:28:01,791 --> 00:28:05,600 Tată, mai încet cu morala. Nu ştii să trimiţi un SMS. 397 00:28:05,613 --> 00:28:08,180 Vreau o vacanţă fără tehnologie. 398 00:28:08,185 --> 00:28:09,665 Daţi-mi telefoanele. 399 00:28:09,690 --> 00:28:10,916 - Ce? - Serios. 400 00:28:10,941 --> 00:28:12,376 - Ce? - Acum. 401 00:28:12,401 --> 00:28:15,824 - Jess, mă ajuţi? - Daţi-i telefoanele! 402 00:28:17,573 --> 00:28:18,644 Şi tu. 403 00:28:19,658 --> 00:28:22,469 Şi al meu. Solidaritate. Adio! 404 00:28:22,494 --> 00:28:26,040 Nu! 405 00:28:31,378 --> 00:28:33,397 Nu. Tată. 406 00:28:33,422 --> 00:28:35,274 - N-ai făcut asta. - Serios? 407 00:28:35,299 --> 00:28:39,403 - V-am eliberat din cătușele tehnologiei. - Oprește mașina. 408 00:28:39,428 --> 00:28:42,489 Credeţi-mă, asta o să ne apropie. 409 00:28:42,514 --> 00:28:43,949 Ți-ai pierdut mințile. 410 00:28:44,174 --> 00:28:46,494 - Doamne. - Îmi cumpăr altul. 411 00:28:47,060 --> 00:28:50,205 - Cum îţi cumperi prietenii? - Samir e asociat de afaceri. 412 00:28:50,230 --> 00:28:53,876 - Vezi? Comunică. - Ce afaceri, Kyllboi? 413 00:28:53,901 --> 00:28:58,280 Cum ştim pe unde s-o luăm fără telefoane, dle Spontan? 414 00:28:58,947 --> 00:29:00,074 Vorbeşti serios? 415 00:29:00,099 --> 00:29:03,385 E o excursie cu familia, ne trebuie o hartă. 416 00:29:03,410 --> 00:29:04,800 De ce nu... 417 00:29:07,039 --> 00:29:09,391 Da, tată. De ce? 418 00:29:09,416 --> 00:29:13,836 Ca să unească familia, a renunţat la tehnologie. 419 00:29:14,630 --> 00:29:16,899 Nu te ocupi cu servirea clienţilor? 420 00:29:16,924 --> 00:29:18,884 Sunt nou aici. 421 00:29:21,970 --> 00:29:23,572 Unde mergeţi? 422 00:29:23,597 --> 00:29:24,740 Las Vegas. 423 00:29:24,765 --> 00:29:26,450 Am nevoie şi de rezervaţii. 424 00:29:26,475 --> 00:29:28,685 Dacă nu cer prea multe. 425 00:29:29,811 --> 00:29:32,689 Bine. Aşa. 426 00:29:34,024 --> 00:29:35,250 Bine. 427 00:29:38,278 --> 00:29:42,799 - Am nevoie de un card de credit. - Știi ce? Cardul meu de membru. 428 00:29:42,824 --> 00:29:45,260 Cred că am adunat câteva puncte. 429 00:29:45,285 --> 00:29:46,637 Nu aşa funcționează. 430 00:29:46,662 --> 00:29:48,180 - E o procedură. - Înţeleg. 431 00:29:48,205 --> 00:29:50,807 Mai am nevoie de card, cu toate punctele astea? 432 00:29:53,210 --> 00:29:54,853 Ce zici, Levon, se poate? 433 00:29:54,878 --> 00:29:56,188 Câte puncte avem? 434 00:29:56,213 --> 00:29:59,466 Sunteţi membri de platină elită diamant superiori. 435 00:30:00,008 --> 00:30:01,777 E o plăcere să vă ajut. 436 00:30:17,734 --> 00:30:20,295 Opriţi-vă. Să deschidă cineva portiera! 437 00:30:29,746 --> 00:30:30,873 Impresionant, nu? 438 00:30:32,040 --> 00:30:33,196 Mama le are! 439 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 Haideţi. 440 00:30:41,232 --> 00:30:43,190 Ce e Ice Ice Baby? 441 00:31:02,654 --> 00:31:04,114 Chemaţi-i pe toți. 442 00:31:04,615 --> 00:31:06,917 Suedezii, Gunther, Spiros. 443 00:31:06,942 --> 00:31:09,678 - Găsiţi-i. - N-au istoric de plată. 444 00:31:09,703 --> 00:31:13,432 Probabil folosesc bani gheaţă. Nimic pe reţelele sociale. 445 00:31:13,597 --> 00:31:15,142 Probabil şi-au oprit telefoanele. 446 00:31:15,626 --> 00:31:18,395 Puştiul e un gamer, Kyllboi. 447 00:31:18,420 --> 00:31:19,630 E destul de bun. 448 00:31:22,257 --> 00:31:24,526 Supravegheaţi drumurile. Găsiţi maşina. 449 00:31:24,551 --> 00:31:25,811 Am înțeles, șefu. 450 00:31:25,969 --> 00:31:28,614 Ar alerta familia dacă ar schimba maşina. 451 00:31:28,639 --> 00:31:31,199 - Ce te face să crezi că nu știu? - Sunt încă cu el. 452 00:31:40,817 --> 00:31:43,670 Uită-te la tine. Pracă eşti în sevraj. 453 00:31:43,695 --> 00:31:46,757 Nu rezişti o zi fără să omori pe cineva? 454 00:31:46,782 --> 00:31:48,091 Am un brand. 455 00:31:48,116 --> 00:31:52,679 O roată dezumanizată în mașina capitalistă obsedată de violenţă? 456 00:31:52,704 --> 00:31:56,792 Trevor s-a întors. Mai ştii cum erai înainte? 457 00:31:57,376 --> 00:31:58,376 Nu. 458 00:32:00,462 --> 00:32:01,588 Erai de treabă. 459 00:32:05,634 --> 00:32:08,695 - Te cunosc? - Nu cred. 460 00:32:08,720 --> 00:32:10,430 Ba da, te-am văzut pe Twitch. 461 00:32:10,973 --> 00:32:13,867 L-ai doborât pe Synapse în direct pe streamul lui. 462 00:32:13,892 --> 00:32:15,310 Ești Kyllboi, nu? 463 00:32:16,311 --> 00:32:17,788 M-ai văzut. 464 00:32:17,813 --> 00:32:19,873 Da. A fost bestial. 465 00:32:20,198 --> 00:32:22,811 - Pot să fac o poză? - Sigur. 466 00:32:24,236 --> 00:32:27,339 Jess, nu ştiu cum să-ți spun asta, 467 00:32:27,364 --> 00:32:30,342 dar când ajungem în Vegas, nu ne mai întoarcem acasă. 468 00:32:30,597 --> 00:32:33,453 N-am fost complet sincer cu tine. 469 00:32:34,121 --> 00:32:36,807 Când ne-am cunoscut... 470 00:32:37,382 --> 00:32:38,617 Înainte să te cunosc... 471 00:32:43,547 --> 00:32:45,966 Cheile voastre, camerele 152 și 153. 472 00:32:46,842 --> 00:32:49,194 Dă-mi şi patru camere de unică folosinţă. 473 00:32:51,346 --> 00:32:52,489 Poftim. 474 00:32:52,514 --> 00:32:54,516 - Păstrează restul. - Mersi. 475 00:32:58,395 --> 00:33:00,372 Ești tare, pe bune. 476 00:33:00,897 --> 00:33:04,293 Mulțumesc. Rar mi se întâmplă aşa ceva. 477 00:33:05,903 --> 00:33:07,004 Te prind! 478 00:33:07,029 --> 00:33:08,999 Ia şi fă nişte poze. 479 00:33:12,391 --> 00:33:13,999 Fratele tău şi-a făcut o prietenă. 480 00:33:17,497 --> 00:33:19,057 - Mersi, Kyllboi. - Mulțumesc. 481 00:33:20,292 --> 00:33:22,178 - Ce-a fost asta? - Bună întrebare. 482 00:33:22,203 --> 00:33:24,897 - Ce-a fost aia? - Cine e Kyllboi? 483 00:33:24,922 --> 00:33:27,816 Sună cunoscut. Cred că știu cine e. 484 00:33:27,841 --> 00:33:32,070 - Nu e nimeni. - El e Kyllboi. 485 00:33:32,095 --> 00:33:34,281 E numele lui de jucător. N-a renunțat la jocuri. 486 00:33:34,306 --> 00:33:37,409 - E un star. - Da? 487 00:33:37,555 --> 00:33:39,110 Ce mare eşti! 488 00:33:40,515 --> 00:33:42,080 O să posteze poza aia? 489 00:33:42,599 --> 00:33:46,109 - Probabil. - Ai luat camere? 490 00:33:46,902 --> 00:33:48,819 Sunt rezervate, trebuie să continuăm. 491 00:33:48,824 --> 00:33:50,122 - Serios? - Da. 492 00:34:14,929 --> 00:34:15,929 Ei sunt. 493 00:34:21,603 --> 00:34:22,688 Să mergem. 494 00:34:37,810 --> 00:34:43,288 E ora 01:46, ascultaţi WAGQ, radioul vostru fin ca mătasea. 495 00:34:43,310 --> 00:34:44,588 CĂŞTI CONECTATE 496 00:36:50,010 --> 00:36:51,188 ACCIDENT DE MOTOCICLETĂ? 497 00:36:53,964 --> 00:36:56,191 - Ce-a fost asta? - Iubito? 498 00:36:56,216 --> 00:36:58,093 O groapă mică. 499 00:37:00,554 --> 00:37:04,366 Max, ai văzut? Şi-a luat zborul. 500 00:37:25,204 --> 00:37:26,305 Doamne. 501 00:37:26,330 --> 00:37:28,098 - Iisuse. - Doamne. 502 00:37:30,334 --> 00:37:31,977 - Unde suntem? - În Iowa. 503 00:37:32,002 --> 00:37:33,562 - Iowa? - Da. 504 00:37:33,587 --> 00:37:34,938 Ai condus toată noaptea? 505 00:37:35,513 --> 00:37:39,276 Ce pot să spun? Eram atât de agitat, că n-am putut să dorm. 506 00:37:39,301 --> 00:37:41,195 Şi adrenalina de pe drum. 507 00:37:41,220 --> 00:37:42,972 Și înainte să-mi dai seama... 508 00:37:43,597 --> 00:37:46,366 Suntem în Iowa City. Nu-i o vacă adevărată. 509 00:37:46,391 --> 00:37:50,454 - Bine? - Ai spus că suntem în Iowa City? 510 00:37:51,205 --> 00:37:55,334 Suntem la un centimetru de facultate. Dacă oprim... 511 00:37:55,359 --> 00:37:57,336 Nu ne oprim să-l vedem pe Trevor. 512 00:37:58,000 --> 00:38:01,173 Voiam să văd campusul, dar, în fine. 513 00:38:01,198 --> 00:38:03,592 Vrei să vezi campusul, sigur. 514 00:38:03,617 --> 00:38:05,177 - Exact. - Serios? 515 00:38:05,202 --> 00:38:07,638 Ne certăm pe tema asta? Îl urmăreşti la facultate? 516 00:38:07,663 --> 00:38:09,223 Nu-l urmăresc. 517 00:38:11,191 --> 00:38:14,228 E facultatea la care vreau să merg. E normal să văd campusul. 518 00:38:14,253 --> 00:38:16,611 - De ce vrei să mergi? - Suntem atât de departe de casă. 519 00:38:16,880 --> 00:38:20,234 Locul ăsta e superb. Şi tu nu voiai să vin! 520 00:38:22,411 --> 00:38:25,364 Nu pot să cred că o încurajezi. 521 00:38:25,389 --> 00:38:27,449 O vizită n-a omorât pe nimeni. 522 00:38:27,474 --> 00:38:31,870 Şi dacă vrem să ne asculte, trebuie să începem s-o ascultăm. 523 00:38:32,125 --> 00:38:34,540 Las-o să se uite. E sigur, frumos. 524 00:38:34,565 --> 00:38:38,360 Aşa putem discuta. 525 00:38:46,702 --> 00:38:49,830 Vreţi să ştiţi cum e viața la facultate? 526 00:38:51,145 --> 00:38:52,165 Urmați-mă. 527 00:39:03,343 --> 00:39:06,071 Câte amintiri. 528 00:39:06,096 --> 00:39:10,450 - E un congres de masculinitate toxică. - Se numește spiritul facultăţii, Nina. 529 00:39:10,475 --> 00:39:13,321 Nu pe voi o să vă ia într-o toaletă portabilă. 530 00:39:14,938 --> 00:39:18,193 - E animat. Vă place? - E mişto. 531 00:39:21,036 --> 00:39:23,388 Păpuşă, vrei să te-nvăţ un truc? 532 00:39:28,899 --> 00:39:30,529 Scuze, nu mi-am dat seama că ești... 533 00:39:31,705 --> 00:39:32,873 mamă. 534 00:39:35,334 --> 00:39:36,334 Nina. 535 00:39:37,294 --> 00:39:38,437 Poţi? 536 00:39:41,882 --> 00:39:42,983 Da. 537 00:39:43,008 --> 00:39:44,151 Doamne. 538 00:39:44,176 --> 00:39:46,528 - O s-o facă, băieţi! - Mamă. Mamă! 539 00:40:02,444 --> 00:40:04,838 - Bere! - Da! 540 00:40:04,863 --> 00:40:08,342 Bea, bea, bea! 541 00:40:08,367 --> 00:40:10,135 Bea! 542 00:40:10,160 --> 00:40:11,678 Bea, bea, bea! 543 00:40:11,703 --> 00:40:12,955 Bea, bea! 544 00:40:24,716 --> 00:40:29,263 - Nu încercaţi așa ceva. - Mamă, a fost grozav. 545 00:40:29,808 --> 00:40:31,000 "Bere"? 546 00:40:33,183 --> 00:40:39,125 - Să plecăm înainte să beau toată berea. - Păcat. Eram curios să văd cum arată. 547 00:40:40,190 --> 00:40:43,836 V-a plăcut la bibliotecă? Nici eu n-am mai fost. 548 00:40:43,861 --> 00:40:48,290 Să intrăm pe şest la coadă. 549 00:40:48,315 --> 00:40:49,883 - Trebuie? - Da. 550 00:40:49,908 --> 00:40:53,053 Am venit să-ţi susţinem sora. Nu-ţi place, te ocupi de Max. 551 00:40:53,078 --> 00:40:54,721 - Să mergem. - În continuare, 552 00:40:54,746 --> 00:40:58,003 instalaţiile sportive ultramoderne. 553 00:40:59,877 --> 00:41:01,437 Îmi pare rău că te-am pârât. 554 00:41:01,920 --> 00:41:04,148 Dar tu scapi basma curată 555 00:41:04,173 --> 00:41:07,484 şi eu sunt apostrofată pentru că nu-l înțelegeți pe Trevor. 556 00:41:07,509 --> 00:41:08,861 Îl înţelegem pe Trevor. 557 00:41:08,886 --> 00:41:10,512 - Nu ne place de el. - De ce? 558 00:41:11,430 --> 00:41:14,670 De când te vezi cu el, nu mai eşti tu însuţi. 559 00:41:15,976 --> 00:41:17,311 Îmi plăceai mai mult înainte. 560 00:41:18,020 --> 00:41:20,189 Te tratează oribil. Meriţi ceva mai bun. 561 00:41:23,192 --> 00:41:27,045 Chiar te interesează sentimentele mele? 562 00:41:27,070 --> 00:41:29,000 Nu. Doamne fereşte. 563 00:41:30,824 --> 00:41:33,474 Mă întreb la ce te gândeşti. 564 00:41:34,799 --> 00:41:37,873 Nu știu. O altă amintire. 565 00:41:38,457 --> 00:41:39,958 Crezi că mai poți s-o faci? 566 00:41:40,459 --> 00:41:44,046 Nu, dacă nu vreau s-ajung la spital. 567 00:41:44,755 --> 00:41:50,402 Mă întreb cum ar fi fost viaţa mea dacă nu mi-aș fi rupt ligamentul. 568 00:41:50,427 --> 00:41:53,155 - Vrei să fie diferită? - Nu. Doamne, nu. 569 00:41:53,180 --> 00:41:57,743 E ciudat. N-ai cunoscut acea versiune a mea. 570 00:41:57,768 --> 00:42:00,412 O cunoști pe Jessica, kinetoterapeuta. 571 00:42:00,437 --> 00:42:01,997 Iubesc toate versiunile tale. 572 00:42:02,022 --> 00:42:04,333 - Da? - Da. Mai ales cea care bea din butoi. 573 00:42:04,358 --> 00:42:05,709 Mi se pare super sexy. 574 00:42:05,734 --> 00:42:07,611 - Da? - Doamne. 575 00:42:08,529 --> 00:42:10,547 Ai făcut vreodată sex pe o saltea atletică? 576 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 - Nu răspunde. - Doamne. 577 00:42:16,703 --> 00:42:19,765 Te-ai purtat ciudat tot drumul. 578 00:42:19,790 --> 00:42:22,601 Dar îmi place noul Dan spontan. 579 00:42:22,926 --> 00:42:27,589 - Avem diferite versiuni şi uneori... - Da. 580 00:42:28,173 --> 00:42:29,499 Tipul cu lănţişorul de aur. 581 00:42:29,967 --> 00:42:31,550 Nu era în grup. 582 00:42:32,511 --> 00:42:33,821 - Bine. - Ce face? 583 00:42:38,350 --> 00:42:40,519 Cresc repede. Care-i al tău? 584 00:42:41,270 --> 00:42:43,397 Fiica mea e în Stuttgart. 585 00:42:44,147 --> 00:42:46,441 - Îi caut o şcoală. - Eşti cam departe. 586 00:42:47,025 --> 00:42:48,418 Sunt cu afaceri. 587 00:42:48,443 --> 00:42:51,338 Chimie, astronomie, astrofizică... 588 00:42:51,363 --> 00:42:53,282 Faci afaceri în Iowa? 589 00:42:53,782 --> 00:42:55,075 În ce sector lucrezi? 590 00:42:55,576 --> 00:42:57,511 - Porumb. - Da? 591 00:42:57,536 --> 00:42:59,888 - Asta ai în valiză? - Desigur. 592 00:43:01,713 --> 00:43:02,832 Doamnelor. 593 00:43:03,625 --> 00:43:05,878 - După tine. - Nu, insist. 594 00:43:07,629 --> 00:43:09,000 - Dan? - Scumpo! 595 00:43:09,001 --> 00:43:10,233 - Vii? - Da. 596 00:43:10,258 --> 00:43:12,693 Vorbeam cu un domn din Stuttgart, Germania. 597 00:43:13,618 --> 00:43:17,322 Am avut un prieten din Stuttgart în liceu. M-a învăţat puțină germană. 598 00:43:17,647 --> 00:43:19,575 Nimeni nu trebuie să știe. 599 00:43:19,600 --> 00:43:24,000 Zi-mi ce ai în valiză, o să rămână între noi. 600 00:43:25,380 --> 00:43:27,374 Ce-ai zis? 601 00:43:27,399 --> 00:43:28,542 "Unde e discoteca?" 602 00:43:28,787 --> 00:43:30,919 Bine. 603 00:43:30,944 --> 00:43:32,588 Te prind din urmă. 604 00:43:32,613 --> 00:43:34,694 - Bine, dragă. - La revedere, iubire. 605 00:43:37,868 --> 00:43:40,898 Bine, vrei să dansezi? Să vedem ce-ai în valiză. 606 00:43:45,584 --> 00:43:49,171 - Ce-i ăla? - Porumb. Credeam c-am fost clar. 607 00:43:49,796 --> 00:43:53,200 - Deci, ești doar german? - Exact. 608 00:43:54,176 --> 00:43:55,227 Băga-mi-aş. 609 00:44:19,201 --> 00:44:22,219 - Laboratorul de biologie e acolo. - Unde-i tata? 610 00:44:22,422 --> 00:44:24,192 Vorbește cu un neamț. 611 00:44:26,208 --> 00:44:28,101 Cel de chimie e aici. 612 00:44:33,674 --> 00:44:36,360 E mereu activitate. Să continuăm. 613 00:44:36,385 --> 00:44:39,988 Vă voi arăta cel mai mare generator Van de Graaff. 614 00:45:43,702 --> 00:45:48,292 Sper că v-a plăcut această vizită la fel de mult ca mie. 615 00:45:48,707 --> 00:45:52,436 - Se face târziu. Trebuie să plecăm. - Da. 616 00:45:52,461 --> 00:45:55,772 - Unde e Nina? - S-a dus să-l salute pe Trevor. 617 00:45:55,837 --> 00:45:57,399 Mi s-a părut crud s-o refuz. 618 00:45:58,669 --> 00:46:02,311 - Se întoarce imediat. - Nu-mi fac griji deloc. 619 00:46:13,315 --> 00:46:14,566 Dispari, Josh. 620 00:46:15,442 --> 00:46:16,632 Sunt eu. 621 00:46:17,417 --> 00:46:18,537 Cine? 622 00:46:19,311 --> 00:46:20,521 Nina. 623 00:46:23,033 --> 00:46:25,260 Ce faci aici? 624 00:46:25,285 --> 00:46:28,458 E o poveste lungă. Pot să intru? 625 00:46:29,163 --> 00:46:32,376 Aşteaptă puţin să pun niște pantaloni pe mine 626 00:46:32,381 --> 00:46:34,169 şi mergem la un matcha. 627 00:46:36,671 --> 00:46:37,981 Doamne. 628 00:46:38,006 --> 00:46:39,441 - Doamne. - Aşteaptă! 629 00:46:39,466 --> 00:46:43,195 Mă înșeli. 630 00:46:43,420 --> 00:46:47,574 Monogamia e un produs al societăţii occidentale represive. 631 00:46:48,684 --> 00:46:51,792 Am crezut că suntem de acord cu asta. 632 00:46:53,814 --> 00:46:54,873 Ce s-a întâmplat? 633 00:46:54,898 --> 00:46:56,800 E un nemernic, asta s-a întâmplat. 634 00:46:57,317 --> 00:46:59,795 "Monogamia e un produs". Cine spune asta? 635 00:46:59,820 --> 00:47:02,714 - Îmi pare rău. - Putem pleca? 636 00:47:02,739 --> 00:47:04,000 E o idee bună. 637 00:47:09,121 --> 00:47:10,205 Puişor. 638 00:47:11,498 --> 00:47:14,059 Îmi pare rău. Când eram de vârsta ta... 639 00:47:15,169 --> 00:47:16,854 N-ai nevoie să-ţi fac morală. 640 00:47:20,966 --> 00:47:22,092 Ascultă. 641 00:47:23,510 --> 00:47:25,362 Ai auzit de Kyusho Jitsu? 642 00:47:25,387 --> 00:47:27,447 - Kyusho ce? - Kyusho Jitsu. 643 00:47:27,472 --> 00:47:30,742 E o artă marțială din secolul XIII care foloseşte puncte de presiune 644 00:47:30,767 --> 00:47:33,370 ca să prpvoace dureri extreme fără daune permanente. 645 00:47:33,395 --> 00:47:35,147 De unde știi despre asta? 646 00:47:36,023 --> 00:47:38,609 Tatăl tău are talente ascunse. 647 00:47:43,864 --> 00:47:46,842 Nina, trebuie să uiţi stereotipurile... 648 00:47:51,580 --> 00:47:53,849 Ce zici de stereotipul ăsta, 649 00:47:53,874 --> 00:48:00,230 ticălos ipocrit, încrezut şi insuportabil de egoist? 650 00:48:02,007 --> 00:48:03,001 Zâmbeşte. 651 00:48:04,927 --> 00:48:06,069 Meriţi ceva mai bun. 652 00:48:20,859 --> 00:48:23,280 - Ce i-ai spus? - I-am dat un sfat. 653 00:48:23,970 --> 00:48:25,099 Doamne. 654 00:48:39,419 --> 00:48:40,437 Unde-i oglinda? 655 00:48:40,462 --> 00:48:42,211 - Ce? - Oglinda. 656 00:48:43,216 --> 00:48:45,000 - N-ai auzit? - Nu. 657 00:48:45,075 --> 00:48:48,153 M-a atins un camion, nu ştiu cu cât mergea. 658 00:48:48,178 --> 00:48:50,739 Au sărit pietre din pneuri. 659 00:48:50,764 --> 00:48:52,933 Una a lovit acolo. Alta a lovit parbrizul. 660 00:49:08,318 --> 00:49:09,399 Ce mama naibii... 661 00:49:12,494 --> 00:49:13,470 I-am făcut-o. 662 00:49:13,495 --> 00:49:16,523 Ţi-am făcut-o. Aveai o faţă... 663 00:49:41,398 --> 00:49:44,359 I-ai spus mamei că am renunțat la ziar? 664 00:49:47,070 --> 00:49:48,280 Nu, ar fi trebuit? 665 00:49:50,282 --> 00:49:51,341 Glumeam. 666 00:49:53,410 --> 00:49:57,539 Mă gândeam că m-aş putea întoarce. 667 00:49:59,583 --> 00:50:02,461 Da? Grozav. 668 00:50:03,212 --> 00:50:04,796 Doar dacă vrei. 669 00:50:05,839 --> 00:50:07,090 Trebuie să recunosc. 670 00:50:07,883 --> 00:50:10,471 Ai o voce care merită să fie auzită. 671 00:50:11,553 --> 00:50:14,211 Vorbesc serios. 672 00:50:15,412 --> 00:50:21,111 Ce-ai scris despre corupția generalizată în sânul administraţiei mi-a dat frisoane. 673 00:50:21,813 --> 00:50:24,483 - Chiar ai citit? - Sigur că da. 674 00:50:25,067 --> 00:50:28,987 Sunt cel mai mare fan al tău. Mereu am fost, mereu voi fi. 675 00:50:29,905 --> 00:50:31,031 Și mama ta. 676 00:50:32,032 --> 00:50:33,242 Şi frații tăi. 677 00:50:34,117 --> 00:50:35,452 Max nu ți-a spus încă. 678 00:50:38,705 --> 00:50:41,688 Zâmbeşti? Măi să fie! 679 00:50:42,533 --> 00:50:45,095 N-am zâmbit. Nu. 680 00:50:45,420 --> 00:50:46,799 Sunt mândru de tine. 681 00:50:48,465 --> 00:50:49,466 Mulțumesc. 682 00:51:03,410 --> 00:51:05,858 Max a mâncat, e în camera copiilor. 683 00:51:06,441 --> 00:51:08,360 De-abia aştept să dorm într-un pat adevărat. 684 00:51:13,282 --> 00:51:14,324 Ce? 685 00:51:16,785 --> 00:51:17,785 Nimic. 686 00:51:26,378 --> 00:51:27,379 Periuţa? 687 00:51:32,499 --> 00:51:35,311 Stai. Nu e joi. 688 00:51:39,599 --> 00:51:40,622 Bine. 689 00:51:53,788 --> 00:51:55,157 Ce-a fost asta? 690 00:51:56,599 --> 00:51:58,600 A fost... 691 00:52:01,895 --> 00:52:04,142 - Trebuia s-o facem demult. - Da. 692 00:52:05,167 --> 00:52:07,728 - A fost altceva. - A fost... 693 00:52:08,671 --> 00:52:10,314 Foarte diferit. 694 00:52:10,339 --> 00:52:12,132 În sensul bun? 695 00:52:12,841 --> 00:52:15,277 Ca şi cum l-am înşelat pe Dan cu alt Dan. 696 00:52:15,302 --> 00:52:19,000 - Atât de diferit? - Nu. 697 00:52:19,348 --> 00:52:22,251 Nu mă înțelege greșit, a fost incredibil. 698 00:52:23,644 --> 00:52:24,937 Ce te-a apucat? 699 00:52:26,438 --> 00:52:27,414 Nu ştiu. 700 00:52:27,439 --> 00:52:29,107 Vacanţa, poate. 701 00:52:30,400 --> 00:52:34,713 Poate că te-am văzut cu capul în jos strigând: „Bere! ” 702 00:52:40,244 --> 00:52:42,204 Așa erai înainte. 703 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Celălalt Dan. 704 00:52:45,332 --> 00:52:47,125 Te-ai schimbat din cauza mea? 705 00:52:49,753 --> 00:52:50,754 Nu. 706 00:52:51,964 --> 00:52:56,301 M-am schimbat pentru că nu-mi plăcea cine eram. 707 00:52:57,219 --> 00:52:58,470 Apoi te-am cunoscut pe tine. 708 00:53:00,013 --> 00:53:01,223 Şi am devenit tată. 709 00:53:02,532 --> 00:53:05,269 Și pentru prima dată după mult timp, m-am simţit bine. 710 00:53:05,853 --> 00:53:08,956 M-am simţit prea comod, prea sigur. 711 00:53:08,981 --> 00:53:12,960 Am devenit plictisitor, neglijent. 712 00:53:12,985 --> 00:53:16,004 - N-o să mai fac asta. - Îmi plac ambii Dan. 713 00:53:16,029 --> 00:53:17,422 - Da? - Da. 714 00:53:17,447 --> 00:53:18,757 Sunt aici, așa că... 715 00:53:19,482 --> 00:53:21,311 - Să profităm. - Da. 716 00:53:27,791 --> 00:53:30,060 - Alo? - Augie? Diseară. 717 00:53:30,085 --> 00:53:32,246 Barul Aria, ora 18:00. Ai totul? 718 00:53:32,321 --> 00:53:34,898 Sunt printre cele mai bune creaţii ale mele. 719 00:53:34,923 --> 00:53:37,684 Ca pașaportul ăla pentru care m-au percheziţionat în Bogota? 720 00:53:39,469 --> 00:53:41,613 O să-mi scoţii ochii mereu cu asta? 721 00:53:41,638 --> 00:53:44,116 Când am uitat sunetul mănușii din latex. 722 00:53:44,141 --> 00:53:45,291 Le-ai spus? 723 00:53:45,499 --> 00:53:48,912 Încerc. Nu e ceva uşor de zis. 724 00:53:48,937 --> 00:53:52,708 O să bănuiască ceva când vor trebui să-și schimbe numele şi să părăsească țara. 725 00:53:52,733 --> 00:53:54,251 Ce mai aştepţi? 726 00:53:54,276 --> 00:53:57,000 Încerc, Augie. Scutește-mă. 727 00:54:08,415 --> 00:54:09,777 Jess. 728 00:54:11,210 --> 00:54:13,003 Trebuie să-ți spun ceva. 729 00:54:14,338 --> 00:54:15,814 Despre celălalt Dan. 730 00:54:16,839 --> 00:54:18,817 Cel dinainte să ne întâlnim. 731 00:54:18,842 --> 00:54:21,345 Tată, cu cine vorbești? 732 00:54:22,095 --> 00:54:23,280 Cu nimeni. Stai jos. 733 00:54:25,307 --> 00:54:26,558 Fetele nu sunt gata. 734 00:54:28,810 --> 00:54:30,171 Kyllboi? 735 00:54:30,896 --> 00:54:32,272 De ce nu ne-ai spus? 736 00:54:33,106 --> 00:54:35,042 N-ai fi înţeles niciodată. 737 00:54:35,267 --> 00:54:37,503 Te-ai fi enervat şi m-ai fi pedepsit mai mult. 738 00:54:37,528 --> 00:54:41,215 Nu încercam să te pedepsesc. Voiam să ai şi alte interese. 739 00:54:41,240 --> 00:54:43,467 Să-ţi faci prieteni, să fii mai normal. 740 00:54:43,492 --> 00:54:47,137 Am prieteni. Mii. 741 00:54:47,704 --> 00:54:51,141 Oamenii mă plac când sunt Kyllboi. Eu mă plac. 742 00:54:51,416 --> 00:54:54,228 Când sunt Kyle, sunt prea timid să vorbesc cu fetele. 743 00:54:54,553 --> 00:54:57,281 Nu sunt suficient de bun pentru echipa de baseball. 744 00:54:57,811 --> 00:54:59,111 Sunt un nimeni. 745 00:54:59,800 --> 00:55:04,221 Când sunt Kyllboi, sunt bun. La nivel de profesionişti. 746 00:55:05,764 --> 00:55:09,159 Ştiu, crezi că-i o pierdere de timp, 747 00:55:09,184 --> 00:55:11,562 dar ai nevoie de intelect, de reflexe. 748 00:55:12,104 --> 00:55:13,497 Aviaţia recrutează jucători. 749 00:55:13,722 --> 00:55:15,691 Asta mă-ngrijorează. 750 00:55:21,655 --> 00:55:23,882 - Să-ţi arăt. - Ce? 751 00:55:23,907 --> 00:55:28,220 - Ce pot să fac. - Laser tag? Glumeşti. 752 00:55:28,245 --> 00:55:32,266 Un singur joc. Câştig eu, pot să mă joc din nou. 753 00:55:32,291 --> 00:55:33,642 Câștigi tu, pedeapsa rămâne. 754 00:55:33,667 --> 00:55:35,394 Mie nu-mi iese nimic? 755 00:55:35,419 --> 00:55:37,296 Bine, ce vrei? 756 00:55:37,796 --> 00:55:39,515 Să jucăm baseball, ca înainte. 757 00:55:39,540 --> 00:55:42,777 Tu și cu mine în curte, în fiecare zi, șase luni. 758 00:55:42,891 --> 00:55:44,403 Tată, nu mai am 12 ani. 759 00:55:44,428 --> 00:55:46,905 O să mă baţi oricum, dle Reflexe, nu? 760 00:55:46,930 --> 00:55:49,398 - Succes. - Ești mort. 761 00:55:51,999 --> 00:55:54,672 - Să mergem. - Tu ești verde, tu albastru. 762 00:55:54,737 --> 00:55:56,582 Cine e lovit, e dezactivat cinci secunde. 763 00:55:56,607 --> 00:55:58,709 Primul cu trei lovituri câştigă. 764 00:55:59,000 --> 00:56:00,152 Apăs pe trăgaci? 765 00:56:02,321 --> 00:56:04,965 Luptă mortală. Pregătiți-vă. 766 00:56:04,990 --> 00:56:08,635 Trei, doi, unu, luptaţi. 767 00:56:08,660 --> 00:56:10,000 Ia-mă uşor. 768 00:56:13,290 --> 00:56:16,834 - Tată. Te las să mă împuşti o dată. - Bine. 769 00:56:24,284 --> 00:56:26,619 - Primul punct. - Ai avut noroc. 770 00:56:27,721 --> 00:56:28,722 Ai un punct. 771 00:56:35,938 --> 00:56:36,980 Cum faci asta? 772 00:56:37,431 --> 00:56:38,753 Nu. Nu, stai. 773 00:56:42,736 --> 00:56:46,365 Kyllboi. Jucăm laser tag, nu v-aţi ascunselea. 774 00:56:53,831 --> 00:56:58,223 Puşlama mică. Începi să înveţi. 775 00:57:01,547 --> 00:57:03,649 Măcar n-am nevoie de un test ADN. 776 00:57:03,674 --> 00:57:04,967 Moarte subită. 777 00:57:16,436 --> 00:57:18,313 Sfârşitul jocului. 778 00:57:20,399 --> 00:57:22,800 Nu fi supărat, Kyle. 779 00:57:23,600 --> 00:57:24,695 M-ai păcălit. 780 00:57:24,820 --> 00:57:26,964 Ești expert la asta. 781 00:57:26,989 --> 00:57:28,382 Am fost copil în anii '80. 782 00:57:28,407 --> 00:57:30,242 Jocul ăsta nu exista pe atunci. 783 00:57:31,201 --> 00:57:33,887 Ai fost foarte bun. 784 00:57:33,912 --> 00:57:35,722 Te-ai adaptat rapid, ai gândit. 785 00:57:35,747 --> 00:57:37,082 Aproape m-ai bătut. 786 00:57:38,292 --> 00:57:40,836 Şi, sincer, mi-a plăcut să facem asta împreună. 787 00:57:41,420 --> 00:57:42,838 A însemnat mult pentru mine. 788 00:57:44,464 --> 00:57:45,591 Suntem bine? 789 00:57:46,466 --> 00:57:48,010 Dă-mi o îmbrăţişare. 790 00:57:48,802 --> 00:57:49,945 Una adevărată. 791 00:57:52,097 --> 00:57:55,350 - Nu-i rău pentru un moş, nu? - Da. Recunosc. 792 00:57:56,518 --> 00:57:59,521 Ce faci, mamacita? 793 00:58:00,355 --> 00:58:01,748 Mai e puţin, sunteţi gata? 794 00:58:01,773 --> 00:58:03,000 - Vegas! - Eşti gata? 795 00:58:03,025 --> 00:58:04,616 Maxie! 796 00:58:13,827 --> 00:58:15,527 - Te iubesc. - Te iubesc. 797 00:58:26,256 --> 00:58:28,000 Incredibil. 798 00:58:56,787 --> 00:58:57,777 Vegas! 799 00:58:59,998 --> 00:59:01,083 Da! 800 00:59:06,338 --> 00:59:07,631 Donny Osmond. 801 00:59:08,549 --> 00:59:09,812 Adele! 802 00:59:17,850 --> 00:59:20,000 E un loc liber. 803 00:59:20,686 --> 00:59:22,004 Ca să vezi. 804 00:59:30,946 --> 00:59:32,422 E atât de mişto. 805 00:59:32,999 --> 00:59:35,367 - Uită-te la locul ăsta! - Dan, podelele lucesc. 806 00:59:37,077 --> 00:59:38,829 Toate astea pentru noi? 807 00:59:43,292 --> 00:59:46,311 "Bucurați-vă de apartament cu toate promoţiile posibile. 808 00:59:46,336 --> 00:59:49,022 Aveţi o rezervare la ora şapte la Maison D'Or. 809 00:59:49,047 --> 00:59:52,192 "Mulţumesc că sunteți clienţi excepţionali. Levon." Ce drăguț. 810 00:59:53,917 --> 00:59:54,903 Ce? 811 00:59:54,928 --> 00:59:56,864 - Nina? - Da. 812 00:59:56,889 --> 00:59:58,532 Trebuie să vezi cada. 813 00:59:58,557 --> 01:00:01,201 Trebuie să cobor la recepţie. Nu goliţi minibarul. 814 01:00:02,145 --> 01:00:03,412 Nu e mini deloc. 815 01:00:05,813 --> 01:00:07,691 Doamne. Da! 816 01:00:13,363 --> 01:00:14,364 Hei. 817 01:00:15,991 --> 01:00:18,010 Te joci de-a familistul? 818 01:00:18,035 --> 01:00:20,221 Nu e un joc. E viaţa mea. 819 01:00:21,000 --> 01:00:22,426 Ai văzut ceva anormal? 820 01:00:22,998 --> 01:00:24,558 - Nu. - Nici eu. 821 01:00:24,583 --> 01:00:27,186 Am avut probleme în Iowa, dar cred că am scăpat. 822 01:00:27,211 --> 01:00:30,022 Profită de ultima ta noapte ca Dan Morgan, prietene. 823 01:00:30,047 --> 01:00:34,046 Aveţi un zbor spre Vancouver mâine cu noile voastre identități. 824 01:00:34,411 --> 01:00:36,595 Ne-ai salvat viaţa, mersi. 825 01:00:37,262 --> 01:00:40,481 - Nu-i cheltui pe toţi în Vegas. - Nu promit nimic. 826 01:00:42,100 --> 01:00:43,602 Cum au primit vestea? 827 01:00:44,353 --> 01:00:46,939 Nu le-am spus încă. Îi spun lui Jess la cină. 828 01:00:47,731 --> 01:00:50,375 - Sugerez un restaurant japonez. - De ce? 829 01:00:50,400 --> 01:00:51,837 N-au cuțite. 830 01:01:14,341 --> 01:01:16,735 Eşti sublimă. 831 01:01:16,760 --> 01:01:17,820 Știu. 832 01:01:17,845 --> 01:01:19,905 Sunt un tip norocos. 833 01:01:24,101 --> 01:01:25,143 Haide. 834 01:01:29,022 --> 01:01:31,792 Voi doi staţi cu Max. 835 01:01:31,817 --> 01:01:34,044 Nu ieşiţi sub niciun pretext. 836 01:01:34,069 --> 01:01:36,797 Aveţi mâncare în minibar. Nu deschideţi la nimeni. 837 01:01:36,822 --> 01:01:38,090 - Aţi înţeles? - Am înţeles. 838 01:01:38,115 --> 01:01:39,216 Dar tu, Maxie? 839 01:01:39,241 --> 01:01:42,781 - Ai înţeles? - Da? O seară bună, fiţi cuminţi. 840 01:01:49,793 --> 01:01:51,562 - Mergem, nu? - Da. 841 01:01:51,587 --> 01:01:53,313 Gata? 842 01:01:53,338 --> 01:01:54,506 Să mergem. 843 01:02:00,756 --> 01:02:02,481 De-abia aştept. 844 01:02:18,572 --> 01:02:21,049 Să mergem la HyperX, arena e-sport. 845 01:02:21,074 --> 01:02:24,970 Nu. Nu vreau un stadion plin cu Kyle. 846 01:02:24,995 --> 01:02:27,000 Nasol. Eu și Max mergem. 847 01:02:30,375 --> 01:02:32,155 Salut, Elvis. 848 01:02:44,473 --> 01:02:45,516 - Pa. - Pa. 849 01:03:11,375 --> 01:03:14,711 - Cred că e aici, o să-ți placă. - Deja o urăsc. 850 01:03:15,710 --> 01:03:21,301 Bun venit la HyperX Arena. Cinci minute până la runda finală. 851 01:03:23,637 --> 01:03:24,988 Marfă. 852 01:03:25,013 --> 01:03:26,782 Pare camera ta pe steroizi. 853 01:03:26,807 --> 01:03:27,891 Mersi. 854 01:03:28,392 --> 01:03:31,870 El e Ren. Scuze. Mare fan. 855 01:03:31,895 --> 01:03:33,772 Mersi. Stai, tu eşti... 856 01:03:34,398 --> 01:03:37,192 - Kyllboi. - Da. Ți-am văzut streamul. 857 01:03:37,776 --> 01:03:38,902 Mersi. 858 01:03:40,946 --> 01:03:41,947 Bună. 859 01:03:42,573 --> 01:03:44,324 Ţi-o prezint pe Valkyrae și pe ceilalți? 860 01:03:44,992 --> 01:03:46,301 Da. 861 01:03:46,326 --> 01:03:48,220 Bine. Am un cadou pentru tine. 862 01:03:48,545 --> 01:03:50,347 - Ia-l. - Bine. 863 01:03:54,418 --> 01:03:55,512 Mulțumesc. 864 01:03:58,197 --> 01:03:59,516 - Pentru noi. - Da. 865 01:04:00,419 --> 01:04:02,555 Nu pot să cred că am făcut-o. 866 01:04:02,651 --> 01:04:04,799 - Suntem aici. - Da. Suntem aici. 867 01:04:05,570 --> 01:04:08,615 - Jess, trebuie să-ţi spun ceva. - Stai aşa. 868 01:04:08,640 --> 01:04:09,975 - Vino aici. - Ce? 869 01:04:13,061 --> 01:04:15,439 - Mulțumesc. - Nu trebuie să-mi mulțumești. 870 01:04:16,423 --> 01:04:19,293 Scuze, te-am întrerupt. 871 01:04:19,318 --> 01:04:22,671 Nu-i nimic. Motivul acestei călătorii... 872 01:04:26,950 --> 01:04:28,468 Voiam să spun... 873 01:04:28,493 --> 01:04:30,000 Vreţi piper? 874 01:04:30,078 --> 01:04:32,000 Nu vreau piper. 875 01:04:32,189 --> 01:04:34,183 Vreau să fiu singur cu soția mea. 876 01:04:34,208 --> 01:04:38,020 Nu vorbesc franceza. Vor să părem sofisticaţi. 877 01:04:40,130 --> 01:04:41,490 Revin. 878 01:04:43,675 --> 01:04:45,010 Vorbeşti şi franceză? 879 01:04:46,720 --> 01:04:48,739 Am luat niște cursuri. 880 01:04:48,764 --> 01:04:53,644 E ciudat că nu mi-ai zis niciodată că vorbești două limbi străine. 881 01:04:56,855 --> 01:04:58,065 Eşti fluent? 882 01:05:00,275 --> 01:05:02,486 Nu știu, a trecut ceva timp. 883 01:05:03,028 --> 01:05:04,571 Am călătorit în jurul lumii. 884 01:05:05,781 --> 01:05:08,967 Şi totuşi, mi-e greu să-ți spun adevărul. 885 01:05:08,992 --> 01:05:12,454 Mi-e teamă să-ți frâng inima. 886 01:05:12,996 --> 01:05:16,433 Nu știu dacă o să mă mai iubeşti, 887 01:05:16,458 --> 01:05:19,711 când o să afli cine sunt cu adevărat. 888 01:05:20,128 --> 01:05:23,682 Îmi pare rău că te-am implicat în asta. 889 01:05:24,007 --> 01:05:31,674 Dar jur că n-o să las pe nimeni să-ţi facă rău ţie sau copiilor. 890 01:05:34,560 --> 01:05:36,691 A fost foarte sexy. 891 01:05:37,087 --> 01:05:39,498 De ce totul sună mai bine în franceză? 892 01:05:39,523 --> 01:05:41,041 E o limbă melodică. 893 01:05:41,066 --> 01:05:44,878 La un moment dat, va trebui să-mi explici de ce nu mi-ai zis niciodată unele lucruri. 894 01:05:44,903 --> 01:05:47,589 Nu înţeleg de ce nu mi-ai zis. 895 01:05:47,614 --> 01:05:52,928 Va trebui să-mi explici şi purtarea ta ciudată de când am plecat spre Vegas. 896 01:05:52,953 --> 01:05:55,681 Dar acum vreau să fiu aici cu tine. 897 01:05:55,999 --> 01:06:00,002 Să savurez mâncarea asta, să beau şampania asta fină 898 01:06:00,878 --> 01:06:03,505 şi să ne bucurăm de compania celuilalt şi poate... 899 01:06:05,507 --> 01:06:11,221 o să-ţi arăt câteva mişcări pe care nu le-ai mai văzut. 900 01:06:13,140 --> 01:06:15,893 Nu știu tu, dar mie mi se pare o seară perfectă. 901 01:06:18,353 --> 01:06:21,456 - Ce rank ai? - Ascendent 3. 902 01:06:21,481 --> 01:06:24,042 Serios? Eşti mai bun ca el. 903 01:06:24,067 --> 01:06:26,044 E incredibil. 904 01:06:26,069 --> 01:06:28,088 De cât timp joci? 905 01:06:28,113 --> 01:06:29,965 De când a apărut jocul. 906 01:06:29,990 --> 01:06:31,717 Fratele tău Kyllboi e mişto. 907 01:06:31,742 --> 01:06:34,620 - Ţi se pare? - E un mare talent. 908 01:06:37,372 --> 01:06:39,850 El e... 909 01:06:39,875 --> 01:06:42,895 Doamne! Nu. 910 01:06:42,920 --> 01:06:45,564 - L-am găsit acolo. - Acolo? 911 01:06:45,589 --> 01:06:48,317 - Da. - Se plimba? 912 01:06:48,342 --> 01:06:50,694 E ora finalei. 913 01:06:50,719 --> 01:06:56,099 Echipele Valkyrae și iiTzTimmy, veniţi pe scenă! 914 01:07:00,103 --> 01:07:01,722 Să mergem. 915 01:07:05,984 --> 01:07:07,077 Ia-l pe Kyllboi. 916 01:07:09,446 --> 01:07:10,756 Te bagi? 917 01:07:10,781 --> 01:07:12,132 În finală? 918 01:07:12,157 --> 01:07:14,477 Da sau nu? 919 01:07:16,495 --> 01:07:20,098 - Da. - Hai. 920 01:07:20,123 --> 01:07:21,308 - Bine. - Relaxează-te. 921 01:07:21,333 --> 01:07:22,519 - Floare la ureche. - Mersi. 922 01:07:23,544 --> 01:07:25,128 Ai fost foarte drăguţ. 923 01:07:26,196 --> 01:07:28,357 Nu chiar. O să ne distrugă. 924 01:07:29,924 --> 01:07:31,388 Ce faceţi? 925 01:07:32,344 --> 01:07:34,555 Stai lângă mine, Kyllboi. 926 01:07:56,745 --> 01:07:59,329 - Ai muniție? - O să încerc să-l blochez. 927 01:08:03,125 --> 01:08:04,126 Pe aici. 928 01:08:06,461 --> 01:08:07,461 Asta e. 929 01:08:08,714 --> 01:08:10,774 - Bravo. - Mersi. Următorul. 930 01:08:10,799 --> 01:08:12,342 Gata pariurile. 931 01:08:13,443 --> 01:08:16,864 - Nu! - Îi sun pe copii. 932 01:08:16,889 --> 01:08:18,000 Bine. 933 01:08:21,225 --> 01:08:22,578 Mă uit pe hartă. 934 01:08:22,603 --> 01:08:24,579 - Frumoasă lovitură. - Uite-l pe ultimul. 935 01:08:24,604 --> 01:08:26,000 Atacă de sus! 936 01:08:27,858 --> 01:08:29,584 - Serios? Cum ai făcut-o? - Tare! 937 01:08:29,609 --> 01:08:32,487 A fost incredibil! 938 01:08:42,915 --> 01:08:43,891 - Hei. - Hei. 939 01:08:43,916 --> 01:08:46,556 Copiii nu răspund. Urcăm? 940 01:08:47,085 --> 01:08:48,795 Da. Să urcăm. 941 01:08:57,179 --> 01:08:58,364 Jess, aşteaptă. 942 01:09:05,028 --> 01:09:07,449 - Sunt bine? - Sunt bine. 943 01:09:10,359 --> 01:09:12,461 Îmi pare rău că am terminat seara. 944 01:09:12,486 --> 01:09:13,754 Cine spune că s-a terminat? 945 01:09:15,700 --> 01:09:19,218 Dă-mi 30 de secunde să mă aranjez și ne întâlnim în pat. 946 01:09:19,243 --> 01:09:20,267 Bine. 947 01:09:48,856 --> 01:09:50,189 Bine. 948 01:09:52,192 --> 01:09:53,193 Ambianţă. 949 01:10:04,788 --> 01:10:05,998 Ceața dragostei. 950 01:10:09,918 --> 01:10:10,919 Jess! 951 01:10:24,199 --> 01:10:25,192 Dan? 952 01:10:50,459 --> 01:10:51,545 Uite-l. 953 01:10:52,020 --> 01:10:53,014 Dan? 954 01:10:54,213 --> 01:10:55,547 - Te-am căutat. - Dan. 955 01:11:02,930 --> 01:11:04,306 Ușor, Coogan. 956 01:11:05,265 --> 01:11:07,392 M-ai prins. Ai câştigat. 957 01:11:13,857 --> 01:11:15,359 Dă-i drumul. 958 01:11:15,901 --> 01:11:18,862 - Nu știe nimic. - Ştie acum, Sean. 959 01:11:19,863 --> 01:11:22,741 Uite ce-o să facem. 960 01:11:23,575 --> 01:11:24,618 O să te omor pe tine. 961 01:11:25,536 --> 01:11:26,537 Apoi o s-o omor pe ea. 962 01:11:27,829 --> 01:11:30,791 Apoi, asociatul meu de la HyperX o să-ţi omoare copiii. 963 01:11:32,751 --> 01:11:33,752 Ce zici? 964 01:11:39,216 --> 01:11:40,425 Pot să-ţi explic. 965 01:11:48,225 --> 01:11:50,435 E normal, toţi vomită prima dată. 966 01:11:52,521 --> 01:11:53,814 O secundă. 967 01:12:01,655 --> 01:12:02,698 Ce? 968 01:12:03,365 --> 01:12:04,992 Doamne. 969 01:12:07,244 --> 01:12:08,537 Jess, unde te duci? 970 01:12:09,037 --> 01:12:10,205 La HyperX. 971 01:12:18,714 --> 01:12:21,925 Vrei să vorbesc eu sau ai să-mi spui ceva? 972 01:12:21,926 --> 01:12:24,219 - Să-ţi spun ceva? - Îmi cer scuze. 973 01:12:24,220 --> 01:12:26,513 Am un glob ocular pe mine, Sean. 974 01:12:27,097 --> 01:12:28,307 Un glob ocular! 975 01:12:30,309 --> 01:12:32,518 - Jess. - Taci! 976 01:12:32,519 --> 01:12:35,022 Nu vreau să te-aud, nici să te privesc. 977 01:12:35,023 --> 01:12:36,355 Vreau doar să-mi găsesc copiii, 978 01:12:36,356 --> 01:12:39,610 care nu mai au telefoane, pentru că le-ai aruncat! 979 01:12:42,863 --> 01:12:44,907 Kyllboi, am rămas doar noi doi. 980 01:12:46,658 --> 01:12:48,994 Ocupă-te de el. Intru. 981 01:12:52,122 --> 01:12:53,165 Ai grijă! 982 01:12:54,791 --> 01:12:56,627 - Am un rez. - Bine. 983 01:13:00,088 --> 01:13:01,340 Nu! 984 01:13:03,008 --> 01:13:04,676 - Ia de-aici! - Doamne. 985 01:13:05,344 --> 01:13:06,886 Totul depinde de tine! 986 01:13:06,887 --> 01:13:08,430 La stânga. Frumos. 987 01:13:10,599 --> 01:13:12,476 - Frumos. Încă una. - Vin. 988 01:13:17,940 --> 01:13:19,441 - Asta e! - Da! Da! 989 01:13:20,234 --> 01:13:22,152 Avem un câştigător! 990 01:13:23,529 --> 01:13:25,822 - Echipa Valkyrae câștigă! - Da! 991 01:13:27,783 --> 01:13:29,576 O victorie pe muchie de cuţit. 992 01:13:29,577 --> 01:13:32,495 Kyllboi! Kyllboi! 993 01:13:32,496 --> 01:13:35,749 - Kyllboi! - Să v-aud! 994 01:13:40,629 --> 01:13:42,714 - E Kyllboi. - Cine e Kyllboi? 995 01:13:43,215 --> 01:13:44,340 Kyllboi! 996 01:13:44,341 --> 01:13:45,466 Kyle? 997 01:13:45,467 --> 01:13:47,302 La naiba. Kyle! 998 01:13:48,929 --> 01:13:52,077 - Unde e fratele tău? - O să râdeţi. E acolo. 999 01:13:52,078 --> 01:13:55,227 - Nu. Celălalt frate. - E bine. E cu Ren. 1000 01:13:55,228 --> 01:13:56,687 - Ce? - Scuzați-mă. 1001 01:13:56,688 --> 01:14:00,692 Vezi? E bine. 1002 01:14:02,776 --> 01:14:05,988 Ascultaţi. Ştiu că sunteţi furioşi. 1003 01:14:05,989 --> 01:14:07,905 Dar pe mine mă aclamă. 1004 01:14:07,906 --> 01:14:10,366 - Ce te-a apucat? - Max e bine. 1005 01:14:10,367 --> 01:14:13,662 Nu e momentul, trebuie să plecăm din oraş. 1006 01:14:13,663 --> 01:14:14,912 Exagerezi. 1007 01:14:14,913 --> 01:14:17,853 - De ce trebuie să plecăm? - De-aia. 1008 01:14:17,854 --> 01:14:20,794 - Jess, spune-le. - Spune-le tu. 1009 01:14:21,920 --> 01:14:24,798 Trebuie să plecăm pentru că foștii mei colegi încearcă să ne omoare. 1010 01:14:24,799 --> 01:14:28,260 - De la Planet Car? - Nu glumesc, să vă spună Max. 1011 01:14:28,844 --> 01:14:32,514 Am fost asasin plătit, m-am retras, dar m-au găsit. 1012 01:14:35,767 --> 01:14:38,270 Eşti cel mai mare pămpălău din lume. 1013 01:14:39,605 --> 01:14:41,818 Mersi. Fugiţi! 1014 01:14:46,195 --> 01:14:47,779 Găsiți o ieșire. 1015 01:14:49,573 --> 01:14:54,203 Grăbiţi-vă. 1016 01:15:00,083 --> 01:15:01,292 - Tată? - Ce naiba? 1017 01:15:01,293 --> 01:15:02,960 O să încerc s-o distrag, bine? 1018 01:15:02,961 --> 01:15:06,632 Ia copii şi fugi, o să fiu în spatele vostru. 1019 01:15:39,039 --> 01:15:40,123 Mergeţi. 1020 01:15:43,418 --> 01:15:45,190 Jess, revine. Așteptați aici. 1021 01:15:45,191 --> 01:15:46,964 - Așteptaţi aici. - Bine. 1022 01:15:58,475 --> 01:16:00,101 E în regulă, dragă. 1023 01:16:00,102 --> 01:16:01,728 Toţi vomită prima dată. 1024 01:16:05,983 --> 01:16:08,068 Trebuie să plecăm. Repede! 1025 01:16:11,071 --> 01:16:12,114 Grăbiţi-vă. 1026 01:16:31,925 --> 01:16:33,510 Numele meu adevărat e Sean. 1027 01:16:34,428 --> 01:16:35,888 Mama a murit când aveam patru ani. 1028 01:16:36,388 --> 01:16:37,555 Tatăl meu era violent. 1029 01:16:37,556 --> 01:16:39,808 La 18 ani m-am înrolat în armată. 1030 01:16:40,309 --> 01:16:43,020 Poate a fost ceva genetic, dar eram bun. 1031 01:16:43,021 --> 01:16:45,960 Am fost o beretă verde, un Delta. 1032 01:16:45,961 --> 01:16:48,901 Apoi m-a abordat McCaffrey. Fost SAS. 1033 01:16:49,484 --> 01:16:52,404 M-a instruit şi recrutat într-un program special. 1034 01:16:52,405 --> 01:16:55,866 - O cauză umanitară. - Ce fel de program? 1035 01:16:55,867 --> 01:16:57,658 Eliminam scursurile societăţii. 1036 01:16:57,659 --> 01:16:59,848 Terorişti, dictatori, în toată lumea. 1037 01:16:59,849 --> 01:17:02,039 Care nu puteau fi atinşi de guverne. 1038 01:17:02,040 --> 01:17:03,624 Eliminaţi, adică... 1039 01:17:05,292 --> 01:17:06,792 - Câți? - 26. 1040 01:17:06,793 --> 01:17:09,274 - Ai ucis 26 de... - Nu. 1041 01:17:09,275 --> 01:17:11,757 Am fost în 26 de misiuni. 1042 01:17:11,758 --> 01:17:13,008 Doamne. 1043 01:17:13,675 --> 01:17:15,844 - 39 de persoane. - Asta e mai mult! 1044 01:17:17,513 --> 01:17:19,932 - Inclusiv în seara asta? - Câţi ai ucis în total? 1045 01:17:19,933 --> 01:17:21,266 43. 1046 01:17:22,142 --> 01:17:23,184 Erau răi. 1047 01:17:23,185 --> 01:17:26,938 - Ești atât de ipocrit. - Erau nişte oameni răi. 1048 01:17:26,939 --> 01:17:31,527 Mi-ai interzis singurul lucru la care sunt bun, din cauza unei violenţe false 1049 01:17:31,528 --> 01:17:33,424 și tu ești criminal în serie? 1050 01:17:33,425 --> 01:17:35,249 Lucrai pentru băieții buni, nu? 1051 01:17:35,250 --> 01:17:37,073 McCaffrey era o figură paternă. 1052 01:17:37,074 --> 01:17:38,909 Am avut încredere în el, dar am fost naiv. 1053 01:17:38,910 --> 01:17:40,744 La început, era legitim. 1054 01:17:41,703 --> 01:17:45,207 Dar s-a lăcomit și a început să ne vândă celui mai mare ofertant. 1055 01:17:45,208 --> 01:17:47,708 Cum am aflat, am plecat. 1056 01:17:47,709 --> 01:17:50,754 Am încercat să ies, dar asta însemna să mă întorc contra prietenilor mei, 1057 01:17:50,755 --> 01:17:53,924 mentorului meu, singurei familii pe care am cunoscut-o vreodată. 1058 01:17:53,925 --> 01:17:55,551 Şi de atunci te vânează. 1059 01:17:56,510 --> 01:17:59,137 - Da. - Sunt o idioată. 1060 01:18:00,013 --> 01:18:03,267 De-asta eşti atât de secretos şi nu vrei să mergi nicăieri. 1061 01:18:03,268 --> 01:18:06,353 De ce nu-ţi plac reţelele sociale. 1062 01:18:06,854 --> 01:18:08,563 De ce eşti anti-tehnologie. 1063 01:18:08,564 --> 01:18:11,775 Cu recunoașterea facială, n-am avut de ales. 1064 01:18:11,776 --> 01:18:14,987 Rețelele sociale mi se par dezgustătoare. 1065 01:18:14,988 --> 01:18:17,739 - Doamne. - Şi ce se întâmplă acum? 1066 01:18:17,740 --> 01:18:18,949 Am planificat totul. 1067 01:18:19,992 --> 01:18:21,243 E-n regulă. 1068 01:18:22,828 --> 01:18:24,288 Al tău. 1069 01:18:24,872 --> 01:18:27,207 Al tău. Și al tău. 1070 01:18:29,209 --> 01:18:30,251 „Molly Anderson”? 1071 01:18:30,252 --> 01:18:31,962 Măcar ai un nume adevărat. 1072 01:18:31,963 --> 01:18:33,442 Eu sunt Van. 1073 01:18:33,443 --> 01:18:34,923 Sunt un vehicul. 1074 01:18:34,924 --> 01:18:36,215 Van? 1075 01:18:36,216 --> 01:18:38,426 Nu ne putem întoarce în Buffalo. 1076 01:18:38,427 --> 01:18:40,095 Viaţa noastră acolo s-a terminat. Îmi pare rău. 1077 01:18:40,096 --> 01:18:44,308 În sfârșit am o viață și tu mi-o strici. 1078 01:18:47,603 --> 01:18:49,187 - Mulțumesc, tată. - Kyle, întoarce-te. 1079 01:18:49,188 --> 01:18:52,774 Nu, tată. Nu poți să ne mai spui ce să facem. 1080 01:18:52,775 --> 01:18:54,943 Niciodată. 1081 01:18:57,571 --> 01:19:00,073 - 18 ani de minciuni. - Sunt acelaşi bărbat. 1082 01:19:00,074 --> 01:19:02,576 - Doar că înainte eram altfel. - Altfel? 1083 01:19:02,577 --> 01:19:04,953 Nu erai muzician sau vegetarian. 1084 01:19:04,954 --> 01:19:06,913 Asta ar fi "altfel". 1085 01:19:06,914 --> 01:19:09,332 Ai fost un asasin plătit. 1086 01:19:09,333 --> 01:19:11,042 Te-am minţit ca să te protejez, 1087 01:19:11,043 --> 01:19:14,171 - dar dragostea noastră a fost reală. - Reală? Vorbeşti serios? 1088 01:19:14,796 --> 01:19:18,759 Atât de reală că nu puteai să-mi spui că suntem în pericol? 1089 01:19:19,635 --> 01:19:20,761 Ce credeai? 1090 01:19:21,428 --> 01:19:25,181 Că o să bârfesc cu mamele de la şcoală? 1091 01:19:25,182 --> 01:19:28,393 Sau te-ai temut că o să plec, ştiind cine eşti cu adevărat? 1092 01:19:28,993 --> 01:19:33,065 Eram doar o acoperire pentru imaginea ta de om normal? 1093 01:19:33,066 --> 01:19:36,192 - Ce? Nu. - Probabil ne-ai urât, nu? 1094 01:19:36,193 --> 01:19:40,280 Muncind ca un măgar, schimbând scutece, conducând o camionetă. 1095 01:19:40,281 --> 01:19:42,240 Îmi place camioneta aia. 1096 01:19:42,241 --> 01:19:46,828 Dintr-o dată eşti James Bond și acum ce ești? 1097 01:19:46,829 --> 01:19:48,080 Normal. 1098 01:19:48,747 --> 01:19:52,459 Un tip normal cu o viaţă normală, minunată, perfectă. 1099 01:19:52,460 --> 01:19:54,168 E tot ce mi-am dorit. 1100 01:19:54,169 --> 01:19:57,422 Tu ai fost decatlonistă, aproape medaliată la Atena. 1101 01:19:57,423 --> 01:20:00,050 - Îți regreţi viaţa de mamă? - Uneori. 1102 01:20:01,051 --> 01:20:02,135 Da. 1103 01:20:02,845 --> 01:20:03,971 Nu vreau să fiu tipul ăla. 1104 01:20:05,639 --> 01:20:07,140 Aş vrea să te cred. 1105 01:20:08,433 --> 01:20:09,560 Aş vrea. 1106 01:20:10,143 --> 01:20:11,644 Dar sinceră să fiu, 1107 01:20:11,645 --> 01:20:14,898 nu te-am mai văzut niciodată atât de fericit ca în călătoria asta. 1108 01:20:16,441 --> 01:20:20,737 O călătorie în care ai ucis patru oameni. 1109 01:20:20,738 --> 01:20:22,948 Ești cu adevărat tu? 1110 01:20:26,326 --> 01:20:29,413 Ești un străin pe nume Sean. 1111 01:20:34,418 --> 01:20:35,419 "Archibald Anderson." 1112 01:20:36,003 --> 01:20:37,880 Pentru Dumnezeu, Augie. 1113 01:20:39,006 --> 01:20:43,093 La prima oră iau copiii și plec. 1114 01:20:43,619 --> 01:20:45,971 - Jess, sunteţi în pericol. - Suntem în pericol cu tine. 1115 01:20:46,763 --> 01:20:48,055 Pe tine te vor, nu pe noi. 1116 01:20:48,056 --> 01:20:51,018 De-acum înainte, eu decid pentru mine şi copii. 1117 01:20:53,604 --> 01:20:54,771 Jess. 1118 01:21:04,823 --> 01:21:08,118 Bună. Mersi că ai răspuns. Știu că e târziu. 1119 01:21:08,619 --> 01:21:12,623 Vreau să mă ajuţi cu o călătorie pentru familia mea. 1120 01:21:40,400 --> 01:21:42,653 - Unde te duci? - Departe de aici, departe de tine. 1121 01:21:42,654 --> 01:21:44,487 - Unde? - Nu te priveşte. 1122 01:21:44,488 --> 01:21:47,991 Cum să nu? Nu poţi să mergi la aeroport, o să te aştepte. 1123 01:21:47,992 --> 01:21:50,285 Nu mergem acolo. Avem alte planuri. 1124 01:21:50,286 --> 01:21:51,369 Ce planuri? 1125 01:21:51,370 --> 01:21:54,081 Nu pot să-ţi spun. Ca să te protejez. 1126 01:21:54,082 --> 01:21:56,083 Jess, serios? Opreşte-te. 1127 01:21:58,418 --> 01:22:00,587 Jess. Te rog, nu sunteţi în siguranţă. 1128 01:22:00,588 --> 01:22:02,922 Atunci vezi ce faci ca să fim. 1129 01:22:02,923 --> 01:22:04,925 Și după ce termini, stai departe de noi. 1130 01:22:22,985 --> 01:22:24,027 E pentru noi? 1131 01:22:24,778 --> 01:22:26,989 Nu, nu cred. Nu poate fi. 1132 01:22:34,705 --> 01:22:36,623 - Bună. - Gwen. 1133 01:22:37,499 --> 01:22:39,959 Ce faci aici? Ce surpriză! 1134 01:22:39,960 --> 01:22:43,046 Am făcut o escală aici şi am zis să vin după tine. 1135 01:22:43,839 --> 01:22:45,047 Bine. 1136 01:22:45,048 --> 01:22:47,885 Bună. Voi trebuie să fiți Molly și Van. 1137 01:22:48,468 --> 01:22:52,598 Eu sunt Gwen. Bună, micuțule. Micul dejun vă aşteaptă la bord. 1138 01:22:52,599 --> 01:22:53,765 - Sigur. - Da. 1139 01:22:55,726 --> 01:22:58,353 - Mulțumesc. - Jessica, ce e? Eşti bine? 1140 01:22:58,979 --> 01:23:00,647 Ce s-a întâmplat? Unde e soțul tău? 1141 01:23:01,565 --> 01:23:02,733 Ne-am certat. 1142 01:23:03,692 --> 01:23:04,942 Înţeleg. 1143 01:23:04,943 --> 01:23:07,529 M-ai putea ajuta cu problema mea de cuplu. 1144 01:23:07,530 --> 01:23:09,198 - Ce zici? - Mi-ar plăcea. 1145 01:23:10,324 --> 01:23:12,451 Ţii minte fostul ex de care ţi-am vorbit în Buffalo? 1146 01:23:12,452 --> 01:23:14,453 - Da. - Am fost împreună ani de zile. 1147 01:23:14,454 --> 01:23:16,788 Era formidabil. 1148 01:23:17,789 --> 01:23:21,084 Știi când nu poţi să te saturi fizic de cineva? 1149 01:23:21,877 --> 01:23:25,380 Am crezut că el e alesul. Şi el a dat cu piciorul. 1150 01:23:25,964 --> 01:23:28,759 S-a însurat cu o femeie total opusă mie. 1151 01:23:28,760 --> 01:23:29,843 Partea cea mai proastă... 1152 01:23:30,719 --> 01:23:31,929 e insuportabilă. 1153 01:23:32,930 --> 01:23:34,555 - Ai cunoscut-o? - A trebuit. 1154 01:23:34,556 --> 01:23:38,435 Şi-a creat o viață cu femeia asta, voiam să ştiu ce are ea şi eu nu. 1155 01:23:38,436 --> 01:23:39,602 Ce-ai făcut? 1156 01:23:39,603 --> 01:23:42,605 Ce mă pricep. M-am apropiat de ea, 1157 01:23:42,606 --> 01:23:47,611 i-am câștigat încrederea și am așteptat să-mi cadă în capcană. 1158 01:23:53,700 --> 01:23:57,579 Cred că am uitat ceva în taxi. 1159 01:23:57,580 --> 01:23:58,871 Molly? 1160 01:23:58,872 --> 01:24:00,582 - Da? - Ia-l pe fratele tău. 1161 01:24:00,583 --> 01:24:02,584 Să mergem, plecăm. 1162 01:24:08,841 --> 01:24:10,883 Ți-am spus să nu te bagi. 1163 01:24:10,884 --> 01:24:14,805 Și totuși, cine ți i-a adus pe tavă? 1164 01:24:14,806 --> 01:24:16,264 Aveai nevoie de mine. 1165 01:24:16,265 --> 01:24:18,500 Îl cunosc pe Sean mai bine decât ai putea tu vreodată. 1166 01:24:21,019 --> 01:24:22,980 Fă ce vrei cu familia. Nu-mi pasă. 1167 01:24:23,689 --> 01:24:26,775 Dar îl vreau pe Sean. E compensaţia mea. 1168 01:24:37,744 --> 01:24:39,662 N-ai putut să uiţi. 1169 01:24:39,663 --> 01:24:41,707 Mă cunoști la perfecţie. 1170 01:24:42,207 --> 01:24:46,086 Fă ce vrei cu mine, dar nu-mi urmări familia. 1171 01:24:46,087 --> 01:24:47,212 "S-o urmăresc"? 1172 01:24:47,838 --> 01:24:50,132 Ești cam în urmă, bătrâne. 1173 01:24:52,176 --> 01:24:54,636 - Dacă te atingi de ei... - Vino după ei. 1174 01:24:54,637 --> 01:24:56,700 Într-un loc public. 1175 01:24:56,701 --> 01:24:58,764 Nu tu deţii controlul. 1176 01:24:58,765 --> 01:25:02,519 Fii la vechiul cazinou Poseidon la nord de oraș în 30 de minute. 1177 01:25:03,520 --> 01:25:04,521 Vino singur. 1178 01:25:46,188 --> 01:25:47,481 Arată-te! 1179 01:25:52,861 --> 01:25:54,403 Salut, prietene vechi. 1180 01:25:54,404 --> 01:25:56,406 Te-a adus pentru asta, Spiros? 1181 01:25:56,407 --> 01:25:58,116 I-a adus pe toți. 1182 01:25:59,743 --> 01:26:01,119 Urmează-mă. 1183 01:26:08,460 --> 01:26:09,753 E singur. 1184 01:26:10,629 --> 01:26:13,131 Ce drăguţ. 1185 01:26:13,882 --> 01:26:15,716 Ar fi putut fi în cealaltă parte a lumii. 1186 01:26:15,717 --> 01:26:20,222 Dar vine să se sacrifice pentru o familie care l-a abandonat. 1187 01:26:22,933 --> 01:26:25,602 Să-mi iau adio de la ăia 5.000 $ pe care ţi-i i-am dat în Maroc? 1188 01:26:25,603 --> 01:26:30,107 Dacă mai trăieşti în zece minute, ţi-i dau cu dobândă. 1189 01:26:31,149 --> 01:26:34,444 Păcat. Ce loc frumos. 1190 01:26:35,153 --> 01:26:37,114 O să fie demolat în zece zile. 1191 01:26:47,291 --> 01:26:49,459 Toate astea pentru mine? Sunt flatat. 1192 01:26:50,502 --> 01:26:51,378 Cum e familia? 1193 01:26:52,045 --> 01:26:53,046 Care? 1194 01:26:54,548 --> 01:26:55,674 Urcăm. 1195 01:27:11,857 --> 01:27:13,191 Iată-l! 1196 01:27:13,192 --> 01:27:14,193 Sunteţi bine? 1197 01:27:24,453 --> 01:27:25,929 Nu-ţi îmbrăţişezi bătrânul? 1198 01:27:25,954 --> 01:27:27,789 De ce-aş începe acum, tată? 1199 01:27:28,582 --> 01:27:29,832 Scuze, ce? 1200 01:27:29,833 --> 01:27:31,877 Sunt bunicul tău, Kyle. 1201 01:27:33,962 --> 01:27:35,923 Doamne, suntem britanici. 1202 01:27:37,216 --> 01:27:38,591 Nu ți-a spus? 1203 01:27:38,592 --> 01:27:41,762 A omis asta în discursul "am terminat cu minciunile". 1204 01:27:42,346 --> 01:27:45,098 - Am spus că-i o figură paternă. - Nu e acelaşi lucru. 1205 01:27:45,099 --> 01:27:48,101 E bine, nu? N-o să-şi omoare nepoţii. 1206 01:27:49,019 --> 01:27:51,813 Fă ce vrei cu mine. Dă-le drumul. 1207 01:27:51,814 --> 01:27:54,107 Ce crezi că vreau, Sean? 1208 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Să mă omori. 1209 01:27:56,109 --> 01:27:59,029 În adâncul inimii, crezi că ți-am greșit. 1210 01:27:59,030 --> 01:28:00,447 Erai fiul meu. 1211 01:28:01,990 --> 01:28:03,242 Moștenirea mea. 1212 01:28:04,660 --> 01:28:07,621 Te-am învăţat tot ce ştiam şi tu ai dat cu piciorul la tot. 1213 01:28:08,163 --> 01:28:12,167 M-ai abandonat. Mi-ai frânt inima. Da, voiam să te omor. 1214 01:28:12,960 --> 01:28:15,962 Dar ceva s-a întâmplat în ultimele zile. 1215 01:28:15,963 --> 01:28:19,049 Te-ai ocupat de toţi oamenii mei, unul câte unul. 1216 01:28:20,384 --> 01:28:23,720 Eşti asasinul perfect creat de mine. 1217 01:28:23,721 --> 01:28:26,265 Nu, nu mai sunt acel om. 1218 01:28:26,266 --> 01:28:27,349 Prostii. 1219 01:28:28,976 --> 01:28:33,021 Nu te-ai simţit mai viu ca niciodată în ultimele trei zile? 1220 01:28:34,356 --> 01:28:36,900 În timp ce-mi omorai oamenii, 1221 01:28:37,568 --> 01:28:41,864 am simțit ceva ce n-am simţit de mult. 1222 01:28:43,240 --> 01:28:45,450 Eram mândru de fiul meu. 1223 01:28:45,451 --> 01:28:46,702 Ce vrei să spui? 1224 01:28:47,411 --> 01:28:49,580 Acum nu vrei să mă mai omori? Ce vrei? 1225 01:28:49,581 --> 01:28:50,913 Te vreau înapoi. 1226 01:28:50,914 --> 01:28:54,168 - Ce? - Nu mai e la fel după ce-ai plecat. 1227 01:28:56,461 --> 01:28:57,921 Pentru niciunul dintre noi. 1228 01:28:58,964 --> 01:29:04,303 Îmi vreau fiul înapoi, lucrând cu mine în afacerea de familie. 1229 01:29:04,304 --> 01:29:08,849 - Doar nu te gândeşti la asta, tată. - Taci, Kyle. 1230 01:29:08,850 --> 01:29:11,643 Toţi câștigăm. Tu te întorci unde ţi-e locul. 1231 01:29:12,144 --> 01:29:13,645 Să faci ce eşti menit să faci. 1232 01:29:14,438 --> 01:29:16,523 Familia ta se întoarce în Buffalo. 1233 01:29:16,524 --> 01:29:18,233 Oricum, asta vor. 1234 01:29:20,152 --> 01:29:22,154 E mai bine decât să vinzi mașini. 1235 01:29:23,322 --> 01:29:26,450 Fără contact. Nu te pot lăsa să te ramoleşti din nou. 1236 01:29:26,451 --> 01:29:28,493 Sunt tatăl lor, n-o s-o fac. 1237 01:29:30,537 --> 01:29:32,080 Îmi pare rău să aud asta. 1238 01:29:35,626 --> 01:29:37,043 Începe cu soția. 1239 01:29:37,044 --> 01:29:39,712 - Stai! - Nu există a treia opțiune! 1240 01:29:39,713 --> 01:29:46,637 Fie totul se termină aici şi acum, sau dai familiei tale exact ce vor. 1241 01:29:53,519 --> 01:29:54,394 Accept. 1242 01:29:57,981 --> 01:29:58,982 Bine. 1243 01:30:00,901 --> 01:30:04,613 Spiros, condu familia la aeroport, cu binecuvântarea noastră. 1244 01:30:25,092 --> 01:30:26,593 Tată. 1245 01:30:29,096 --> 01:30:30,304 Tată, te rog. 1246 01:30:30,305 --> 01:30:32,307 Vă iubesc, o să vă iubesc mereu. 1247 01:30:36,603 --> 01:30:38,605 Nu putem să-l abandonăm pe tata. 1248 01:30:38,606 --> 01:30:40,356 Ce vrei să fac? 1249 01:30:40,357 --> 01:30:43,986 Treaba mea e să vă protejez. Sunt mamă. 1250 01:30:43,987 --> 01:30:46,070 Atunci fii mama care ridică mașina. 1251 01:30:46,071 --> 01:30:49,366 - Ce? - Mama cu copil, care ridică mașina. 1252 01:30:49,367 --> 01:30:50,701 Mama cu mașina. 1253 01:30:51,201 --> 01:30:53,453 Habar n-am despre ce vorbiţi. 1254 01:30:54,329 --> 01:30:56,290 E o legendă urbană, dnă Morgan. 1255 01:30:57,583 --> 01:31:00,209 Un copil e prins sub o mașină. 1256 01:31:00,210 --> 01:31:05,382 Mama lui e cuprinsă de adrenalină și ridică mașina cu mâinile goale. 1257 01:31:07,426 --> 01:31:10,429 Sugerează să mă neutralizezi ca să le salvezi tatăl. 1258 01:31:10,430 --> 01:31:11,909 Da, mersi. Exact. 1259 01:31:11,910 --> 01:31:13,629 Nu v-aş sfătui. 1260 01:31:13,630 --> 01:31:15,349 Nu mai spune. 1261 01:31:15,350 --> 01:31:16,935 Tatăl vostru a ales. 1262 01:31:17,811 --> 01:31:19,521 Crezi că vrea asta? 1263 01:31:20,105 --> 01:31:21,772 Vorbim de tata. 1264 01:31:21,773 --> 01:31:25,568 Cel care m-a dus la bal când Trevor n-a venit. 1265 01:31:25,569 --> 01:31:29,364 Care ne trezea cântând rap ca să mergem la şcoală. 1266 01:31:29,865 --> 01:31:32,201 Frumos. Tatăl meu n-a făcut niciodată asta. 1267 01:31:32,202 --> 01:31:34,119 Spiros, poţi să taci? 1268 01:31:39,166 --> 01:31:40,626 Opreşte-te! 1269 01:31:45,756 --> 01:31:47,048 Copii. 1270 01:31:47,049 --> 01:31:48,862 Nu suntem o familie fără tata. 1271 01:31:48,863 --> 01:31:50,677 Trebuie să știe că nu vrem asta. 1272 01:31:50,678 --> 01:31:53,972 Revin la ce-am spus aseară. 1273 01:31:56,683 --> 01:32:00,354 Dacă tot asta alege, atunci aşa să fie. 1274 01:32:00,355 --> 01:32:01,688 Dar trebuie să știe. 1275 01:32:03,065 --> 01:32:05,859 Crede că nu-l mai iubim, mamă. 1276 01:32:06,360 --> 01:32:08,111 Asta nu se poate termine așa. 1277 01:32:12,533 --> 01:32:13,825 Max. 1278 01:32:14,826 --> 01:32:16,577 Nu te-am schimbat. 1279 01:32:16,578 --> 01:32:19,706 Trebuie să te schimb ca să nu te iriţi. 1280 01:32:19,707 --> 01:32:20,999 Ai uitat geanta cu scutece. 1281 01:32:23,210 --> 01:32:25,190 Doamne. 1282 01:32:25,191 --> 01:32:27,172 E puturos! 1283 01:32:38,183 --> 01:32:39,393 La naiba. 1284 01:32:41,854 --> 01:32:43,230 Poate-o să fie bine. 1285 01:32:44,064 --> 01:32:45,065 Sau nu. 1286 01:32:45,566 --> 01:32:46,775 Ce facem? 1287 01:32:52,197 --> 01:32:53,782 Mergem după tatăl vostru. 1288 01:32:56,493 --> 01:32:58,515 Lasă-mă singur cu el. 1289 01:32:58,516 --> 01:33:00,539 Plecăm în zece minute. 1290 01:33:03,917 --> 01:33:06,211 Mi-am zis c-o să te omor dacă te mai văd. 1291 01:33:07,337 --> 01:33:09,798 Dar dacă tot suntem aici... 1292 01:33:13,677 --> 01:33:14,969 Mai bine. 1293 01:33:14,970 --> 01:33:17,264 Nu mă băgaţi în seamă. 1294 01:33:23,145 --> 01:33:25,334 Nu pot, am o soție. 1295 01:33:25,335 --> 01:33:27,524 Ai avut o soție. 1296 01:33:28,275 --> 01:33:29,776 Acum ești liber. 1297 01:33:33,697 --> 01:33:36,909 Nu e plăcut să te întorci unde ți-e locul? 1298 01:33:36,910 --> 01:33:38,118 A trecut mult timp, Gwen. 1299 01:33:45,959 --> 01:33:47,711 Îţi cunosc toate trucurile. 1300 01:33:48,629 --> 01:33:50,130 Îl cunoşti şi pe ăsta? 1301 01:33:53,634 --> 01:33:55,469 Știam că nu te-ai schimbat. 1302 01:33:56,345 --> 01:33:57,846 Nu mi-ai rezistat niciodată. 1303 01:34:02,518 --> 01:34:05,020 - Strângerea vulcaniană. - Kyusho Jitsu. 1304 01:34:06,188 --> 01:34:08,065 Nu trageţi. 1305 01:34:08,565 --> 01:34:09,815 Îmi pare rău pentru tot. 1306 01:34:09,816 --> 01:34:12,152 Pentru fese sau pentru minciuni? 1307 01:34:12,153 --> 01:34:14,279 Pentru ambele. Pentru tot. 1308 01:34:15,364 --> 01:34:16,698 Leagă-l. 1309 01:34:17,616 --> 01:34:19,784 - Da. Tu. - Haide. 1310 01:34:19,785 --> 01:34:22,287 Am vrut să-ți spun, dar n-am găsit momentul. 1311 01:34:22,288 --> 01:34:24,790 - N-ai găsit momentul? - Când era să-ți spun? 1312 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 La prima noastră întâlnire? La a doua? 1313 01:34:26,417 --> 01:34:28,043 Când s-a născut Nina sau la al patrulea? 1314 01:34:28,044 --> 01:34:29,961 - Ce? - Gândeşte-te! 1315 01:34:29,962 --> 01:34:31,879 Nu contează când. 1316 01:34:31,880 --> 01:34:34,466 Ar fi trebuit să-mi spui adevărul, ca să pot să iau o decizie. 1317 01:34:34,467 --> 01:34:37,469 Ai dreptate, îmi pare rău. Am fost prost și egoist. 1318 01:34:37,970 --> 01:34:39,888 Dar eram îndrăgostit de tine. 1319 01:34:39,889 --> 01:34:41,807 Ai fost dragostea vieţii mele. 1320 01:34:42,307 --> 01:34:46,061 Sunt soțul tău și tatăl lor. Doar asta contează pentru mine. 1321 01:34:47,020 --> 01:34:49,773 Jur, n-o să să-ţi mai ascund nimic, niciodată. 1322 01:34:56,822 --> 01:34:57,823 Unde e Spiros? 1323 01:34:58,490 --> 01:34:59,825 Credeam că e cu tine. 1324 01:35:07,124 --> 01:35:11,837 Frate, toţi vorbesc de Kyllboi la HyperX. 1325 01:35:11,838 --> 01:35:13,004 - Serios? - Da. 1326 01:35:13,005 --> 01:35:15,174 Kyle, leagă-l, nu vorbi. 1327 01:35:16,133 --> 01:35:17,718 Scuze. 1328 01:35:18,969 --> 01:35:20,971 Nu se poate. O dronă Sky Raven? 1329 01:35:20,972 --> 01:35:22,264 Tare. 1330 01:35:22,265 --> 01:35:23,557 Ai grijă. 1331 01:35:25,934 --> 01:35:28,112 - Ai un fiu grozav. - Îţi iau asta. 1332 01:35:28,812 --> 01:35:29,897 Omule! 1333 01:35:37,237 --> 01:35:38,405 Dă-mi aia. 1334 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 Nu ești anti-tehnologie? 1335 01:35:48,332 --> 01:35:49,708 Le ai. 1336 01:35:55,047 --> 01:35:56,923 - Vin. - Ce? 1337 01:35:56,924 --> 01:35:59,301 Urcaţi pe terasă şi ascundeţi-vă. 1338 01:35:59,302 --> 01:36:01,053 Nu poţi să cobori. 1339 01:36:01,553 --> 01:36:03,554 Doar aşa ne putem întoarce acasă. 1340 01:36:03,555 --> 01:36:05,891 Putem să mergem în Canada să ne numim Anderson. 1341 01:36:05,892 --> 01:36:07,476 - Te rog, tată. - E prea târziu. 1342 01:36:07,477 --> 01:36:09,624 Nu. N-o să te predai. 1343 01:36:09,625 --> 01:36:11,772 Nu. Ne duc acasă. 1344 01:36:12,481 --> 01:36:13,649 Bine. 1345 01:36:17,236 --> 01:36:18,237 Am un plan. 1346 01:36:19,238 --> 01:36:23,200 Trebuie să fiu celălalt Dan. Ultima oară. Pentru noi. 1347 01:36:24,243 --> 01:36:26,035 Sunt prea mulți. 1348 01:36:26,036 --> 01:36:27,829 Am ceva ce ei nu au. 1349 01:36:29,122 --> 01:36:30,374 Pe Kyllboi. 1350 01:36:31,834 --> 01:36:34,253 Cu asta, o să fii ochi şi urechile mele. Mă bazez pe tine. 1351 01:36:35,253 --> 01:36:37,214 Mişcă-te, Kyllboi. 1352 01:36:37,923 --> 01:36:40,050 Suntem pe aceeaşi frecvenţă. 1353 01:36:43,178 --> 01:36:46,139 Căutaţi peste tot. 1354 01:37:12,666 --> 01:37:14,251 Coboară liftul! 1355 01:37:14,877 --> 01:37:16,961 Ușa liftului. Acum! 1356 01:37:16,962 --> 01:37:20,174 Cum îl vedeţi, trageţi. El n-o să vă menajeze. 1357 01:37:22,259 --> 01:37:23,259 Vezi ceva? 1358 01:37:23,260 --> 01:37:24,720 Negativ. Nu-l văd. 1359 01:37:51,580 --> 01:37:53,081 Nu-i aici. 1360 01:37:53,082 --> 01:37:54,166 Stai. 1361 01:37:57,252 --> 01:37:58,170 Ce e? 1362 01:37:59,713 --> 01:38:01,081 Fugi! 1363 01:38:04,134 --> 01:38:05,511 Să-mi trag una! 1364 01:38:06,261 --> 01:38:07,818 Vezi pe cineva? 1365 01:38:12,017 --> 01:38:13,602 E sus! 1366 01:38:17,231 --> 01:38:18,627 Vorbeşte-mi, Kyle. 1367 01:38:18,628 --> 01:38:20,181 Ești ochii mei. 1368 01:38:20,182 --> 01:38:21,735 La dreapta, acum. 1369 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 E un tip la stânga ta. 1370 01:38:36,792 --> 01:38:38,836 Tată, ești bine? Un tip în faţă. 1371 01:38:42,548 --> 01:38:43,715 Un tip în spate. 1372 01:38:45,759 --> 01:38:46,926 Bravo, Kyle. 1373 01:38:46,927 --> 01:38:48,262 Te acopăr, tată. 1374 01:38:49,596 --> 01:38:50,848 Vorbește-mi, Kyle. 1375 01:38:50,849 --> 01:38:52,849 Au drona. 1376 01:38:52,850 --> 01:38:54,560 În spatele cortinei. 1377 01:38:57,187 --> 01:38:58,397 Pe el, tată! 1378 01:39:00,357 --> 01:39:01,650 Tu din nou. 1379 01:39:02,568 --> 01:39:04,069 Te-au cules de pe culoarul trei. 1380 01:39:06,280 --> 01:39:07,281 O s-o facă din nou. 1381 01:39:13,245 --> 01:39:14,496 Gwen, unde ești? 1382 01:39:16,164 --> 01:39:17,207 Gwen? 1383 01:39:18,792 --> 01:39:20,168 - Gwen? - McCaffrey? 1384 01:39:20,169 --> 01:39:24,256 - Ce se întâmplă? - Puştiul are drona. Găseşte-l! 1385 01:39:25,424 --> 01:39:28,427 - Oprește-te, tată! - Nu trageţi. 1386 01:39:29,178 --> 01:39:31,095 Te-ai răzgândit, Sean? 1387 01:39:31,096 --> 01:39:33,557 Nu, dar e şansa ta s-o faci. 1388 01:39:34,600 --> 01:39:35,850 Opreşte totul, acum. 1389 01:39:35,851 --> 01:39:39,646 Nu eşti în stare să-ţi omori familia. 1390 01:39:39,647 --> 01:39:42,441 Eu, pe de altă parte, sunt. 1391 01:39:42,442 --> 01:39:43,817 Lichidaţi-l! 1392 01:40:05,797 --> 01:40:08,383 Dedesubt. Repede. 1393 01:40:08,384 --> 01:40:09,383 Stai. Nu. 1394 01:40:09,384 --> 01:40:11,178 Ai grijă de frații tăi. Linişte. 1395 01:40:11,887 --> 01:40:13,555 Nu-l lăsa pe Max, orice s-ar întâmpla. 1396 01:40:30,614 --> 01:40:31,740 Jessica. 1397 01:40:33,492 --> 01:40:35,160 Tu eşti? 1398 01:40:37,538 --> 01:40:39,059 Vorbește-mi, Kyle. 1399 01:40:39,060 --> 01:40:40,581 Gwen e aici. 1400 01:40:40,582 --> 01:40:43,085 Cunosc sunetul unei arme goale. 1401 01:40:43,086 --> 01:40:46,505 Să simplificăm lucrurile. 1402 01:40:49,216 --> 01:40:50,843 Sau crezi că te poţi pune cu mine? 1403 01:40:51,885 --> 01:40:53,846 Mama o să se bată cu ea. 1404 01:41:04,356 --> 01:41:09,236 Crezi că poţi să mă baţi cu lecţiile tale de box? 1405 01:41:09,237 --> 01:41:10,696 Nu. 1406 01:41:19,037 --> 01:41:20,205 Ai învăţat asta la curs? 1407 01:41:20,789 --> 01:41:21,789 Da. 1408 01:41:21,790 --> 01:41:24,126 Știi că asta e meseria mea, nu? 1409 01:41:24,626 --> 01:41:27,254 În timp ce tu năşteai și decupai cupoane, 1410 01:41:27,255 --> 01:41:29,422 eu asasinam dictatori. 1411 01:41:29,423 --> 01:41:33,927 Întoarce-te la asociaţia de părinţi. Eşti ridicolă. 1412 01:41:36,013 --> 01:41:37,181 Kyle, ce vezi? 1413 01:41:39,933 --> 01:41:42,436 Sunt nouă tipi. Patru la dreapta, cinci în faţă. 1414 01:42:15,052 --> 01:42:16,678 Am rămas fără gloanţe. 1415 01:42:18,680 --> 01:42:21,016 Ascunde-te. Vin mai mulţi. În spatele paravanului. 1416 01:42:24,645 --> 01:42:26,250 Ai uitat de masă. 1417 01:42:26,251 --> 01:42:27,856 Îmi pare rău. 1418 01:42:38,283 --> 01:42:39,910 E un tip la stânga ta. 1419 01:42:42,162 --> 01:42:43,956 Tată, trebuie să ne mișcăm. 1420 01:43:01,682 --> 01:43:04,017 Kyle. Tipul ăla de jos. Urmează-l prin foaier. 1421 01:43:04,018 --> 01:43:05,477 Îl urmăresc. 1422 01:43:05,978 --> 01:43:07,187 Continuă. 1423 01:43:08,146 --> 01:43:09,439 Vine spre mine. 1424 01:43:24,580 --> 01:43:26,623 Ia-l pe Max, trebuie s-o ajut pe mama. 1425 01:43:27,374 --> 01:43:28,417 Vorbește-mi, Kyle. 1426 01:43:29,376 --> 01:43:31,962 Doi la stânga, inclusiv bunicul. Unul la dreapta ta! 1427 01:43:50,105 --> 01:43:52,274 În locul tău, n-aş lua-o pe-acolo, Sean. 1428 01:43:52,275 --> 01:43:54,610 Mama e rănită, avem probleme. 1429 01:43:57,696 --> 01:43:58,780 Mucoşii. 1430 01:44:14,087 --> 01:44:15,756 M-am înșelat în privința ta, Sean. 1431 01:44:17,341 --> 01:44:18,717 Nu-mi ești de folos. 1432 01:44:19,801 --> 01:44:21,512 Familia te-a făcut slab. 1433 01:44:22,554 --> 01:44:25,933 Nici nu mai poţi să te lupţi din cauza lor. 1434 01:44:33,148 --> 01:44:35,400 Bună. Mergeţi undeva? 1435 01:44:35,984 --> 01:44:37,611 Liniştiţi-vă, o să fie bine. 1436 01:44:38,904 --> 01:44:43,242 Ce-ai făcut adineauri a fost o idee foarte proastă. 1437 01:44:46,954 --> 01:44:50,624 Uciderea copiilor nu e partea preferată a meseriei mele. 1438 01:44:50,625 --> 01:44:52,417 Cine e primul? 1439 01:44:52,418 --> 01:44:54,211 N-am terminat! 1440 01:44:55,337 --> 01:44:57,464 Mamă! 1441 01:45:03,679 --> 01:45:04,847 Bang. 1442 01:45:16,817 --> 01:45:17,859 Mamă. 1443 01:45:17,860 --> 01:45:21,196 Mori odată! 1444 01:45:23,073 --> 01:45:24,283 Mamă. 1445 01:45:26,201 --> 01:45:27,202 Mamă. 1446 01:45:28,328 --> 01:45:29,329 Mamă. 1447 01:45:32,624 --> 01:45:33,709 Ia te uită. 1448 01:45:36,712 --> 01:45:38,422 Glumeşti. 1449 01:46:12,581 --> 01:46:15,458 Nu mai eşti ce-ai fost. 1450 01:46:15,459 --> 01:46:17,252 Îmi pare rău, copii, nu e personal. 1451 01:46:18,253 --> 01:46:19,880 Poate un pic. 1452 01:46:22,549 --> 01:46:23,967 Iar începe. 1453 01:46:25,886 --> 01:46:27,763 Nu se dă bătută. 1454 01:46:35,729 --> 01:46:37,606 Mai sunt nouă probe, jigodie. 1455 01:46:40,529 --> 01:46:41,711 Doamne. Mamă. 1456 01:47:08,136 --> 01:47:11,013 În ce mă privește, e un act de milă. 1457 01:47:11,014 --> 01:47:14,977 Te scutesc de 20 de ani de vândut maşini la mâna a doua. 1458 01:47:14,978 --> 01:47:16,353 La mâna a doua, ca noi. 1459 01:47:18,480 --> 01:47:19,481 Adio, Sean. 1460 01:47:20,732 --> 01:47:22,693 Bunicule! Așteaptă! 1461 01:47:24,403 --> 01:47:26,821 Crezi, probabil, că te urâm 1462 01:47:26,822 --> 01:47:29,825 pentru tot ce s-a întâmplat recent. 1463 01:47:29,826 --> 01:47:31,034 Poate că ar trebui. 1464 01:47:32,244 --> 01:47:36,915 Dar am învățat că familia e cel mai important lucru din lume. 1465 01:47:38,417 --> 01:47:42,713 Și când mă uit la tine nu văd doar un ucigaș cu sânge rece. 1466 01:47:43,714 --> 01:47:44,840 Îl văd pe bunicul meu. 1467 01:47:52,139 --> 01:47:54,683 Poate că există un mod să ne înţelegem, 1468 01:47:57,060 --> 01:47:58,270 ca o familie. 1469 01:47:59,938 --> 01:48:03,692 Puştoaico, dacă crezi că discursul tău o să mă-nduioşeze... 1470 01:48:05,277 --> 01:48:06,278 Sincer... 1471 01:48:08,739 --> 01:48:11,200 Speram să-i câştig destul timp. 1472 01:48:17,497 --> 01:48:21,043 - Iubitule! - Tată. 1473 01:48:22,878 --> 01:48:23,921 Mulțumesc. 1474 01:48:23,922 --> 01:48:25,422 Bună! 1475 01:48:48,000 --> 01:48:50,939 6 LUNI MAI TÂRZIU 1476 01:48:51,406 --> 01:48:53,616 Bună ziua și bine ați venit la știri. 1477 01:48:53,617 --> 01:48:57,454 Apar noi detalii despre un grup paramilitar 1478 01:48:57,467 --> 01:48:59,733 responsabil pentru asasinate la nivel înalt 1479 01:48:59,734 --> 01:49:02,000 care, aparent, se întind pe zeci de ani. 1480 01:49:02,001 --> 01:49:04,460 Această revelaţie ne provine 1481 01:49:04,461 --> 01:49:08,090 de la o jurnalistă liceană, Nina Morgan. 1482 01:49:15,639 --> 01:49:17,098 Ești mort. 1483 01:49:17,099 --> 01:49:19,267 Ai spus că vor fi doi atacatori. 1484 01:49:19,268 --> 01:49:21,979 Am minţit. Sam, a fost mai bine. Împinge-l mai cu forţă. 1485 01:49:21,980 --> 01:49:23,062 N-am vrut să-l rănesc. 1486 01:49:23,063 --> 01:49:25,565 Nu-ţi fă griji. E mic, dar robust. 1487 01:49:25,566 --> 01:49:28,944 De ce nu te aruncă pe tine într-un camion de 20 de ori? 1488 01:49:28,945 --> 01:49:30,258 Pentru că sunt şeful. 1489 01:49:30,259 --> 01:49:31,571 Și gata! 1490 01:49:31,572 --> 01:49:33,574 Am o obligaţie de familie. 1491 01:49:34,074 --> 01:49:36,076 Augie, te ocupi tu? 1492 01:49:38,203 --> 01:49:39,663 Măriţi ritmul! 1493 01:49:40,205 --> 01:49:42,081 O să plec câteva zile! 1494 01:49:42,082 --> 01:49:44,001 Vreau să vă amintiţi de mine! 1495 01:49:59,349 --> 01:50:00,349 Plecăm! 1496 01:50:00,350 --> 01:50:02,186 Trebuie să plec. 1497 01:50:03,187 --> 01:50:07,341 - Trebuie să evităm traficul! - Serios? 1498 01:50:07,441 --> 01:50:09,505 Nu pot să apar la şcoală în monstruozitatea asta. 1499 01:50:09,506 --> 01:50:11,569 - Cum ai putut să-mi faci asta? - Nu da vina pe mine. 1500 01:50:11,570 --> 01:50:14,489 Levon a aplicat toate reducerile şi punctele noastre. N-ai auzit? 1501 01:50:14,490 --> 01:50:16,950 Suntem membri de platină elită diamant superiori. 1502 01:50:16,951 --> 01:50:18,994 Bine. Am luat gustările şi hărțile. 1503 01:50:18,995 --> 01:50:20,369 - Să mergem. - Grozav. 1504 01:50:20,370 --> 01:50:22,497 - Telefoanele, vă rog. - Pe bune? 1505 01:50:22,498 --> 01:50:23,915 Prinde-o. 1506 01:50:23,916 --> 01:50:25,333 Poftim. 1507 01:50:25,334 --> 01:50:28,045 - Mulțumesc. - Dacă-l arunci, te omor. 1508 01:50:28,046 --> 01:50:28,961 Scârbos. 1509 01:50:28,962 --> 01:50:30,506 O să faceţi asta până în California? 1510 01:50:30,507 --> 01:50:31,840 - Da. Tot drumul. - Da. 1511 01:50:31,841 --> 01:50:32,965 - Haide. - Da. 1512 01:50:32,966 --> 01:50:35,135 - Am plecat. - Iau eu astea. 1513 01:50:38,805 --> 01:50:41,350 Unu, doi, trei! 1514 01:50:41,351 --> 01:50:44,302 Excursie! 1515 01:52:15,402 --> 01:52:16,757 Era să uit. 1516 01:52:16,758 --> 01:52:18,112 Ce? Da? 1517 01:52:18,113 --> 01:52:20,908 - Luaţi-vă adio de la ele. - Nu! 1518 01:52:24,745 --> 01:52:25,746 De ce? 1519 01:52:27,915 --> 01:52:30,042 - Doamne. - Nu e amuzant. 1520 01:53:37,192 --> 01:53:38,485 Cine e? Janet Jackson? 1521 01:53:40,485 --> 01:53:44,192 Traducerea şi adaptarea: jarvis 107337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.