Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
Vine un moment în fiecare viața
fiecărui bărbat când se întreabă...
2
00:00:55,931 --> 00:00:57,808
"E viaţa mea ce-ar trebui să fie?
3
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
Sau sunt capabil de mai mult?
4
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
Pot să schimb ceva în viaţă
5
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
ca să devin cea mai bună versiune a mea?
6
00:01:10,612 --> 00:01:12,047
Cine vreau să fiu?
7
00:01:12,072 --> 00:01:15,826
Ce viaţă vreau să am,
ce faţă vreau să arăt lumii?
8
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Genul ăsta de întrebări
nu te lasă să dormi.
9
00:01:21,206 --> 00:01:24,935
Când ești la volanul unei maşini
atât de puternice ca asta,
10
00:01:24,960 --> 00:01:26,812
nu eşti întrebat aşa ceva.
11
00:01:26,837 --> 00:01:29,356
Ştiu că eşti tipul ăla.
12
00:01:29,381 --> 00:01:31,275
Că ai acea viață.
13
00:01:35,111 --> 00:01:38,223
Poate ar trebui să caut ceva mai modest.
14
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
Pot să fiu sincer?
15
00:01:44,188 --> 00:01:45,247
O aud pe fosta ta soţie.
16
00:01:46,440 --> 00:01:47,983
Recâștigă-ţi încrederea.
17
00:01:48,734 --> 00:01:50,085
Am învățat un lucru.
18
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
Nu-i niciodată prea târziu
să devii cine vrei să fii.
19
00:01:56,450 --> 00:02:00,262
Cum reuşeşti?
Tipul arată de parcă şi-a luat un Lambo.
20
00:02:00,287 --> 00:02:03,223
Când viaţa-ţi dă lămâi, fă limonadă.
Trebuia încurajat puţin.
21
00:02:03,248 --> 00:02:05,601
Iar eşti vânzătorul lunii.
22
00:02:10,506 --> 00:02:13,233
Deb. Fă-i o poză lui Dan pentru site.
23
00:02:13,258 --> 00:02:15,777
Ştii ce?
Îmi pare rău, trebuie să plec.
24
00:02:15,802 --> 00:02:18,447
- E aniversarea mea.
- Faci asta tot timpul.
25
00:02:18,472 --> 00:02:20,240
Dă-i-o lui Hal.
26
00:02:20,265 --> 00:02:21,366
Salut, rataţilor.
27
00:02:21,391 --> 00:02:24,119
Ţi-am mai spus, vii cu viteză prea mare.
28
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Mașinile sunt ca femeile, Jorge.
Adoră viteza.
29
00:02:27,814 --> 00:02:29,958
Ai fermoarul deschis.
30
00:02:31,068 --> 00:02:33,545
Dan, nu pot să-l pun pe site.
31
00:02:33,570 --> 00:02:35,839
Tocmai și-a făcut dantura.
32
00:02:35,864 --> 00:02:37,783
Fă-i praf, Hal.
33
00:02:41,864 --> 00:02:44,783
PLAN ÎN FAMILIE
34
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Salut, Dan.
35
00:03:08,438 --> 00:03:09,873
Bună, dnă Overmeyer.
36
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Bună, Daniel.
37
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
Salut, Beau.
38
00:03:34,047 --> 00:03:37,067
Ți-am spus, Nina.
Sunt foarte stricţi la Stanford.
39
00:03:37,092 --> 00:03:39,194
Dacă te înscrii la Iowa,
poţi să strici totul.
40
00:03:39,219 --> 00:03:40,654
Știu ce fac.
41
00:03:40,679 --> 00:03:43,115
Mie nu mi se pare.
42
00:03:43,140 --> 00:03:46,451
- Aniversare fericită!
- Iubitule.
43
00:03:46,476 --> 00:03:48,716
- Ți-ai amintit.
- Credeai că am uitat?
44
00:03:49,104 --> 00:03:52,541
Spune-i Ninei că nu plătim
să-l urmeze pe Trevor în Iowa.
45
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
Nu-i spune numele așa.
46
00:03:54,526 --> 00:03:56,820
- Cum?
- Te rog.
47
00:03:57,645 --> 00:03:59,339
Max, mănânci mazăre!
48
00:04:00,657 --> 00:04:02,492
Aşa te vreau.
49
00:04:03,076 --> 00:04:05,162
Salut. Cum a fost ziua ta?
50
00:04:06,914 --> 00:04:08,348
Ce faci weekendul ăsta?
51
00:04:09,000 --> 00:04:12,978
Hai. Dăm câteva pase,
să văd dacă le mai ai.
52
00:04:13,003 --> 00:04:14,646
Hai.
53
00:04:14,671 --> 00:04:15,939
Unde te duci?
54
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- La Samir.
- Din nou?
55
00:04:17,925 --> 00:04:19,401
Voiai să-mi fac prieteni, nu?
56
00:04:19,426 --> 00:04:23,322
Ţi-am interzis jocurile fiindcă nu-i sănătos
să zbori creierii altora toază ziua.
57
00:04:23,347 --> 00:04:25,824
Trebuie să stai cu Max diseară,
e aniversarea noastră.
58
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
Ce? Ea de ce nu poate?
59
00:04:29,061 --> 00:04:30,996
- Pentru că sunt femeie?
- N-am spus asta.
60
00:04:31,021 --> 00:04:32,623
- Asta ai spus.
- Ba nu.
61
00:04:32,648 --> 00:04:34,333
- Ce-i cu tine?
- Glumești?
62
00:04:34,358 --> 00:04:35,584
- Trevor vorbeşte?
- Pe bune?
63
00:04:35,609 --> 00:04:37,536
N-ai altceva de făcut
decât să mă enervezi?
64
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Gata, ajunge!
65
00:04:41,782 --> 00:04:45,169
Poţi să stai tu cu Max?
O să-i prindă bine să mai iasă din casă.
66
00:04:45,194 --> 00:04:47,200
Şi poţi să lucrezi la dosar.
67
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Bine.
68
00:04:51,375 --> 00:04:53,627
- Cu plăcere!
- Mulțumesc.
69
00:04:56,304 --> 00:05:00,734
Poţi să-i spui mamei să mă lase-n pace?
Sunt un adult.
70
00:05:00,759 --> 00:05:01,819
Te-am auzit.
71
00:05:01,844 --> 00:05:03,779
Bine. Dar, serios, puişor...
72
00:05:03,804 --> 00:05:04,863
Nu-mi spune așa.
73
00:05:04,888 --> 00:05:08,158
- Şi visul tău de jurnalist la Stanford?
- Jurnalismul e mort, tată.
74
00:05:08,183 --> 00:05:11,328
- Trevor a spus asta?
- Serios?
75
00:05:11,353 --> 00:05:14,122
N-ar trebui să spună asta.
Să-ţi bage idei în cap.
76
00:05:14,147 --> 00:05:17,584
- Mi-a fost spălat creierul.
- Mă bucur că nu-s doar eu.
77
00:05:17,609 --> 00:05:18,752
Doamne.
78
00:05:18,777 --> 00:05:20,212
- Bine, Maxie.
- Bine.
79
00:05:20,237 --> 00:05:21,922
O să-l pun în pat.
80
00:05:21,947 --> 00:05:23,048
Și după?
81
00:05:23,073 --> 00:05:25,092
- O facem?
- Normal!
82
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Super.
83
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Salut, Samir.
84
00:06:01,320 --> 00:06:02,546
Salutare.
85
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
Kyllboi s-a întors.
86
00:06:05,908 --> 00:06:07,201
Îi dăm drumul.
87
00:06:09,411 --> 00:06:11,411
Să v-arăt cum se face. Fiţi atenţi.
88
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Lăsaţi-i-l pe ultimul.
89
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
Bum!
90
00:06:19,379 --> 00:06:20,355
Da!
91
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- Kyllboi e incredibil.
- Kyllboi e bestial.
92
00:06:25,719 --> 00:06:27,738
Noi suntem cu grupul, puteţi intra.
93
00:06:28,847 --> 00:06:31,575
- 18 ani, îţi vine să crezi?
- E ciudat că venim aici
94
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
în fiecare an pentru Twisted Cyclone.
95
00:06:34,061 --> 00:06:35,913
Nu. Vorbeam de 18 ani de căsnicie.
96
00:06:35,938 --> 00:06:37,623
Credeam că-ți place tradiția asta.
97
00:06:37,648 --> 00:06:39,208
- Îmi place.
- Eşti sigură?
98
00:06:39,233 --> 00:06:40,542
Îmi plăcea.
99
00:06:40,567 --> 00:06:43,754
Dar ai tabieturile tale.
Asta-mi place la tine.
100
00:06:43,779 --> 00:06:45,839
Tacos miercurea...
101
00:06:45,864 --> 00:06:48,967
- Nu marţi ca toată lumea.
- Sex joia.
102
00:06:48,992 --> 00:06:51,678
- Fără copii, am face-o mai des.
- Ştiu.
103
00:06:51,703 --> 00:06:55,807
Eşti regele organizării familiale.
104
00:06:55,832 --> 00:06:58,936
Dar mi-ar plăcea un pic de spontaneitate,
nu ştiu, să călătorim...
105
00:06:58,961 --> 00:07:01,313
Am impresia că nu mergem nicăieri.
106
00:07:01,338 --> 00:07:05,025
Copiii sunt la școală,
au rutina şi prietenii lor.
107
00:07:05,050 --> 00:07:09,363
Ce prieteni? Kyle are un amic
pe care nu-l invită niciodată.
108
00:07:09,388 --> 00:07:11,523
Da, dar are şi el o inimă,
ca toţi oamenii.
109
00:07:12,057 --> 00:07:15,035
Pentru Nina-mi fac griji.
E atât de nonconformistă.
110
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
- Urăşte sistemul...
- Mă urăşte pe mine.
111
00:07:17,813 --> 00:07:20,040
Știi că-i adevărat.
112
00:07:22,901 --> 00:07:24,920
- Îmi pare rău.
- Nu.
113
00:07:24,945 --> 00:07:26,004
Nu e momentul.
114
00:07:26,029 --> 00:07:27,089
Ai dreptate.
115
00:07:27,114 --> 00:07:30,133
Pregătește-te pentru o experiență
plină de adrenalină
116
00:07:30,158 --> 00:07:34,170
în al patrulea cel mai bun
roller coaster din Buffalo în 1998.
117
00:07:34,415 --> 00:07:37,516
- Rezişti?
- Crezi că nu pot?
118
00:07:40,502 --> 00:07:42,646
- Ești nebună!
- Știi că te iubesc!
119
00:07:42,671 --> 00:07:45,274
- Te iubesc!
- Da!
120
00:07:53,515 --> 00:07:55,826
Promit, la anul mergem altundeva.
121
00:07:55,851 --> 00:07:59,246
- O să venim mereu aici.
- Nu trebuie să mă întorc
122
00:07:59,271 --> 00:08:01,515
ca să-mi amintesc
că aici m-am îndrăgostit de tine.
123
00:08:01,690 --> 00:08:04,960
La prima întâlnire,
când ţi-am ţinut părul în timp ce vomitai.
124
00:08:04,985 --> 00:08:07,838
Şi tot ai vrut să mă săruți.
125
00:08:07,863 --> 00:08:09,256
Asta n-o să se schimbe niciodată.
126
00:08:10,282 --> 00:08:11,341
Da.
127
00:08:17,956 --> 00:08:19,016
Hei, hei.
128
00:08:19,041 --> 00:08:23,437
- E o poză intimă, poţi s-o ştergi?
- Cum să nu.
129
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
Hai, omule.
130
00:08:27,591 --> 00:08:29,184
Nu face asta.
131
00:08:30,511 --> 00:08:32,846
Şterge-o.
132
00:08:34,515 --> 00:08:35,491
Şterge-o.
133
00:08:35,516 --> 00:08:36,617
Obligă-mă.
134
00:08:36,642 --> 00:08:38,327
Lasă-l, Dan.
135
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Ascultă-ți femeia, Dan.
136
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
Eşti un dur, Dan?
137
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Ești un dur?
138
00:08:51,657 --> 00:08:53,717
Bine.
139
00:09:02,334 --> 00:09:06,296
Spune-mi. Cum a reuşit un ratat ca el
să pună mâna pe o bunăciune ca tine...
140
00:09:06,922 --> 00:09:07,898
odată?
141
00:09:13,345 --> 00:09:14,805
Adio, Dan.
142
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
N-am vrut să te baţi cu el.
143
00:09:24,231 --> 00:09:27,417
Dac-aș fi vrut să mă mărit
cu un bătăuş, aş fi făcut-o.
144
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
Știu că nu-ți place violența.
145
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
Nu-mi pasă ce-a spus.
146
00:09:54,803 --> 00:09:56,238
Te-ai trezit?
147
00:09:57,973 --> 00:10:00,617
Vrei să te schimb?
148
00:10:02,269 --> 00:10:04,146
Stai. Gata.
149
00:10:07,065 --> 00:10:08,275
Te şterg.
150
00:10:13,906 --> 00:10:15,200
Un nou record!
151
00:10:32,256 --> 00:10:33,942
La naiba.
152
00:10:33,967 --> 00:10:35,152
Sexul aniversar.
153
00:10:35,477 --> 00:10:38,780
Sunt trează. Sunt trează.
154
00:10:38,999 --> 00:10:41,033
Îmi pare rău pentru seara asta.
155
00:10:41,058 --> 00:10:43,419
- O să mă revanșez.
- Nu-i nimic.
156
00:10:46,104 --> 00:10:47,189
Știi ce?
157
00:10:47,731 --> 00:10:50,042
Ar fi trebuit să-l rup în bătaie.
158
00:10:50,067 --> 00:10:52,377
Doamne.
159
00:10:52,402 --> 00:10:54,546
Ai fi putut să-l baţi, dragă.
160
00:10:58,992 --> 00:11:02,329
Îmi pare rău, n-ar fi trebuit să râd.
161
00:11:06,132 --> 00:11:08,418
Rămâne pe joi?
162
00:11:09,711 --> 00:11:12,648
- Sunt ruptă.
- Da, sigur.
163
00:11:14,573 --> 00:11:17,427
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
164
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Protejaţi-vă faţa,
nu vreţi s-o pierdeţi.
165
00:11:31,975 --> 00:11:33,252
Soț sau iubit?
166
00:11:33,277 --> 00:11:35,212
Fiică adolescentă.
167
00:11:35,237 --> 00:11:36,755
Îmi pare rău.
168
00:11:36,780 --> 00:11:38,340
Alegeţi-vă un partener.
169
00:11:41,618 --> 00:11:42,705
- Tu?
- Bine.
170
00:11:45,289 --> 00:11:46,581
Bine.
171
00:11:46,582 --> 00:11:50,686
Nu mă pricep.
De obicei fac barre, dar n-am găsit aici.
172
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
Te descurci grozav.
Ridică un pic garda.
173
00:11:53,672 --> 00:11:55,941
- Unde locuieşti?
- Nicăieri, peste tot.
174
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Lucrez în turism.
- Sună grozav.
175
00:11:59,761 --> 00:12:01,238
Ești cu munca?
176
00:12:01,263 --> 00:12:02,990
Am venit să-mi văd fostul.
177
00:12:04,474 --> 00:12:05,909
Scuze, vorbesc prea mult.
178
00:12:05,934 --> 00:12:09,072
Nu-ţi face griji.
Refulează-te pe sac, ca mine.
179
00:12:10,397 --> 00:12:13,350
- Câţi ani are fiica ta?
- 17.
180
00:12:13,775 --> 00:12:15,669
Doamne.
181
00:12:16,613 --> 00:12:21,592
Îmi pare foarte rău. Cum te simţi?
182
00:12:22,617 --> 00:12:25,512
Sunt bine. O să am ce povesti.
183
00:12:25,537 --> 00:12:27,890
"M-a bătut un kinoterapeut."
184
00:12:29,041 --> 00:12:31,935
- Ai un croşeu de dreapta letal, apropo.
- Mersi.
185
00:12:33,754 --> 00:12:36,757
Unde rămăsesem? Trei copii.
186
00:12:37,257 --> 00:12:38,734
Trei copii. Da.
187
00:12:38,759 --> 00:12:44,406
Când credeam că trimit unul la facultate,
a venit Max.
188
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
- Adorabil.
- Adorabil.
189
00:12:49,394 --> 00:12:50,454
Ce?
190
00:12:50,479 --> 00:12:52,272
Nu ştiu.
191
00:12:52,814 --> 00:12:55,083
Uneori mă simt...
192
00:12:55,898 --> 00:12:57,336
captivă.
193
00:12:57,791 --> 00:12:59,129
Știu, sună oribil.
194
00:13:00,239 --> 00:13:02,866
Dan, soțul meu,
195
00:13:03,408 --> 00:13:06,562
e un tată formidabil.
196
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
E atât de fericit să trăiască aici.
197
00:13:11,458 --> 00:13:12,976
În Buffalo?
198
00:13:13,001 --> 00:13:18,315
- Scuze. N-am vrut să sune aşa.
- E adevărat.
199
00:13:18,340 --> 00:13:21,401
Când ne-am cunoscut, voiam să călătoresc,
să văd lumea.
200
00:13:22,186 --> 00:13:28,700
Dar Dan e genul familist.
Şi-mi place mult asta la el.
201
00:13:28,725 --> 00:13:33,288
Dar mi-aş dori o viaţă mai... palpitantă.
202
00:13:36,000 --> 00:13:37,292
Înțeleg.
203
00:13:37,317 --> 00:13:39,628
Îmi pare rău, vorbesc prea mult.
204
00:13:39,653 --> 00:13:42,806
Nu, trebuie să prind un zbor,
ca întotdeauna.
205
00:13:43,031 --> 00:13:46,510
Dar dacă-ţi convingi soțul să călătorească,
206
00:13:46,535 --> 00:13:49,079
sunt mai bun ca agent de voiaj
decât ca boxer.
207
00:13:49,997 --> 00:13:51,707
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
208
00:13:58,600 --> 00:14:03,302
Ai crescut.
Te-ai făcut mare. Cât de mare e Maxie?
209
00:14:05,888 --> 00:14:08,348
Atât de mare. Ce muşchi ai!
210
00:14:12,394 --> 00:14:17,111
Stai. Luăm asta pentru mama?
Și asta? Și asta.
211
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
Vrei înghețată?
212
00:14:19,818 --> 00:14:21,545
Îţi iau înghețată.
213
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
Da?
214
00:14:29,328 --> 00:14:30,929
Aici e.
215
00:14:30,954 --> 00:14:32,014
O vrei pe asta?
216
00:14:32,039 --> 00:14:33,599
Vrei cartofi prăjiți?
217
00:14:42,338 --> 00:14:43,291
La naiba.
218
00:14:45,786 --> 00:14:47,100
Scuze, micuţule.
219
00:14:49,431 --> 00:14:50,516
Pe bune?
220
00:14:55,521 --> 00:14:58,000
Dobitocule.
Lasă-mă să pun copilul jos.
221
00:15:15,292 --> 00:15:17,643
- Daniel.
- Îmi cer scuze, dnă Overmeyer.
222
00:15:21,296 --> 00:15:22,290
Hei!
223
00:15:37,262 --> 00:15:38,639
Lasă-mă să-l pun jos!
224
00:15:49,906 --> 00:15:50,999
I-am luat.
225
00:15:51,042 --> 00:15:53,717
Echipa de curăţenie pe culoarul trei.
226
00:15:56,415 --> 00:15:57,474
Scuze pentru mizerie.
227
00:15:57,899 --> 00:15:59,918
Mulţumim că aţi ales Fresh, Fresh, Fresh.
228
00:16:10,897 --> 00:16:12,000
Ţine-te bine.
229
00:16:16,476 --> 00:16:17,425
Salut, Beau.
230
00:16:19,146 --> 00:16:21,510
- Salut, Dan.
- O zi bună.
231
00:16:21,965 --> 00:16:22,933
Bine.
232
00:16:41,960 --> 00:16:43,795
Rahat, pașapoartele sunt expirate.
233
00:16:52,596 --> 00:16:54,956
De-acum încolo, tata plătește cash, Maxie.
234
00:16:57,155 --> 00:16:59,661
- Alo?
- Nu închide.
235
00:16:59,999 --> 00:17:03,482
- Cum de mai trăieşti?
- Şi eu mă bucur să te-aud.
236
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Am nevoie de identităţi noi.
M-au găsit. Pachet complet.
237
00:17:07,986 --> 00:17:09,755
Eu, soția și trei copii.
238
00:17:09,780 --> 00:17:11,881
Trei? Cum s-a întâmplat asta?
239
00:17:12,006 --> 00:17:15,267
Vrei să-ţi fac un desen
sau putem vorbi afaceri?
240
00:17:16,153 --> 00:17:17,521
Doamne.
241
00:17:18,009 --> 00:17:19,498
Ai tupeu să mă suni.
242
00:17:20,082 --> 00:17:24,100
- McCaffrey te caută peste tot.
- Se pare că m-a găsit.
243
00:17:24,419 --> 00:17:25,646
- Cum?
- Nu știu.
244
00:17:25,671 --> 00:17:27,022
Rețelele sociale, probabil.
245
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
Imbecilule.
246
00:17:29,550 --> 00:17:31,443
Mi-am schimbat viaţa.
247
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
Acum fac legitimații false
pentru studenţi aroganţi.
248
00:17:37,015 --> 00:17:40,202
- Să plec?
- Nu, rămâi.
249
00:17:40,227 --> 00:17:44,398
Dacă vrei să pari că eşti la facultate,
dă jos hanoracul.
250
00:17:46,025 --> 00:17:47,776
Îţi dau o jumătate de milion, bani gheaţă.
251
00:17:48,443 --> 00:17:50,803
O pui pe Doris într-un azil de bătrâni,
252
00:17:51,238 --> 00:17:54,925
cu maşinuţe de golf, happy hour
şi mah-jongg la șase seara.
253
00:17:54,950 --> 00:17:56,400
N-o băga pe mama în asta.
254
00:17:56,410 --> 00:17:58,679
- O să-i placă.
- Te pot vinde pe un preţ dublu.
255
00:17:58,704 --> 00:18:02,705
N-ai făcut-o în 18 ani.
Ne vedem în Vegas în trei zile.
256
00:18:05,879 --> 00:18:07,771
Te anunţ de pe drum unde.
257
00:18:07,796 --> 00:18:09,439
Vegas? De ce Vegas?
258
00:18:09,464 --> 00:18:12,401
Nu-i pot spune soției că mergem
în vacanţă în Tempe, Arizona.
259
00:18:12,426 --> 00:18:13,319
Vegas e mai credibil.
260
00:18:13,344 --> 00:18:15,571
Nu le-ai spus? Eşti cu capul?
261
00:18:15,596 --> 00:18:19,908
Crezi că-i ușor?
Vrei să le spun la micul dejun:
262
00:18:19,933 --> 00:18:22,000
"Copii, daţi-mi siropul de arţar.
263
00:18:22,009 --> 00:18:24,238
Apropo, tatăl vostru e asasin."
264
00:18:24,293 --> 00:18:27,000
Le spun pe drum. Trei zile, Augie.
265
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
Clubul de șah.
266
00:18:40,902 --> 00:18:41,910
Hai!
267
00:18:52,216 --> 00:18:53,410
Unde e Nina?
268
00:18:54,885 --> 00:18:58,495
- A demisionat.
- Ce? Când?
269
00:18:58,972 --> 00:19:01,400
- Acum trei luni.
- Unde-i acum?
270
00:19:02,518 --> 00:19:03,702
Nu ştiu.
271
00:19:03,927 --> 00:19:04,870
Ascultă.
272
00:19:04,895 --> 00:19:06,697
Îți dau 50 de dolari
dacă ştii unde ar putea fi.
273
00:19:06,722 --> 00:19:09,541
Sunt jurnalist, nu denunţ oameni.
274
00:19:09,866 --> 00:19:10,916
100.
275
00:19:10,921 --> 00:19:13,917
- Vezi sub tribune.
- Mă gândeam eu.
276
00:19:20,452 --> 00:19:24,139
Dizertaţia mea era despre cum
universitățile propagă rasismul,
277
00:19:24,164 --> 00:19:25,349
dar mama nu m-a lăsat s-o public.
278
00:19:25,374 --> 00:19:27,726
I-am spus: „Aşa se schimbă lucrurile."
279
00:19:27,751 --> 00:19:29,770
La care ea: „Nu, așa ajungi la seral."
280
00:19:30,335 --> 00:19:31,411
Nina.
281
00:19:32,197 --> 00:19:33,774
Tată, ce faci aici?
282
00:19:33,799 --> 00:19:35,943
E spaţiul nostru, n-are dreptul.
283
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
Tatăl tău e sexy.
284
00:19:38,011 --> 00:19:39,738
Kelly, ce naiba?
285
00:19:39,763 --> 00:19:43,242
- Ar trebui să fii în redacţie.
- Sunt. Am fost.
286
00:19:43,267 --> 00:19:45,102
Ai renunțat acum trei luni.
287
00:19:45,127 --> 00:19:47,454
Cum ai putut face asta?
Ai muncit enorm să devii editor.
288
00:19:47,479 --> 00:19:49,706
- Nu mi-ai citit articolele.
- Ba da.
289
00:19:49,731 --> 00:19:51,124
- Mereu o fac.
- Pe naiba.
290
00:19:51,149 --> 00:19:53,210
N-avem timp pentru asta.
Unde e clubul de şah?
291
00:19:53,235 --> 00:19:55,295
- Trebuie să-ți găsim fratele.
- Spune-mi ce se întâmplă.
292
00:19:55,320 --> 00:19:57,297
Nimic. Am o surpriză pentru voi.
293
00:19:57,322 --> 00:19:59,925
- Ce surpriză?
- Unde-i clubul de șah?
294
00:19:59,950 --> 00:20:03,513
- E în clădirea de matematică.
- Mersi, Kelly.
295
00:20:05,038 --> 00:20:07,015
- Tată, stai.
- Ce mai e?
296
00:20:08,000 --> 00:20:09,271
Nu-i acolo.
297
00:20:17,356 --> 00:20:20,511
- Rămâi în mașină.
- Nu ratez asta.
298
00:20:20,516 --> 00:20:22,177
- Ce?
- Nimic.
299
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Hai, hai!
300
00:20:26,324 --> 00:20:27,833
NINA
Tata e şucărit rău.
301
00:20:28,353 --> 00:20:30,080
- Rahat.
- Samir?
302
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Da.
- Sunt tatăl lui Kyle, e aici?
303
00:20:38,522 --> 00:20:39,855
Şi clubul de șah?
304
00:20:40,140 --> 00:20:42,009
A fost anulat azi.
305
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- Nu, Samir?
- Nu mă plătești să mint.
306
00:20:45,120 --> 00:20:47,199
- Îl plătești?
- Nu.
307
00:20:47,915 --> 00:20:50,584
Nu trebuie să...
308
00:20:54,688 --> 00:20:56,231
- Pot să-ţi explic.
- Treci în mașină.
309
00:20:56,256 --> 00:20:57,911
Treci în mașină.
310
00:20:59,134 --> 00:21:00,134
Grăbeşte-te!
311
00:21:02,555 --> 00:21:03,699
Trădătoareo.
312
00:21:13,607 --> 00:21:16,168
- Care e marea surpriză?
- Plecăm într-o excursie.
313
00:21:16,193 --> 00:21:19,338
- Am planuri weekendul ăsta.
- Sunteți pedepsiţi, amândoi.
314
00:21:29,540 --> 00:21:33,150
Mergem după mama voastră.
Păreţi entuziasmaţi,
315
00:21:33,155 --> 00:21:36,213
sau îi spun că ne-aţi mințit
și știţi ce-o să se-ntâmple.
316
00:21:37,339 --> 00:21:39,716
- Unde mergem?
- Vegas?
317
00:21:40,300 --> 00:21:44,071
- Mergem la Las Vegas azi?
- Ai vrut să fiu mai spontan.
318
00:21:44,096 --> 00:21:46,073
Jorge mi-a dat câteva zile libere.
319
00:21:46,098 --> 00:21:50,911
- Jorge face hidromasaj marți?
- Nu, Jorge este șeful lui Dan.
320
00:21:50,936 --> 00:21:54,790
- Dan îmi face masaj?
- Nu, dnă Kessler.
321
00:21:54,815 --> 00:21:56,041
Azi nu faceţi masaje.
322
00:21:56,066 --> 00:22:00,224
Copiii au un weekend lung
şi sunt entuziasmaţi. Spuneţi-i.
323
00:22:01,530 --> 00:22:03,132
- Da!
- De-abia aştept.
324
00:22:04,032 --> 00:22:08,303
Nu putem lăsa totul să mergem la Vegas.
Și de ce Vegas?
325
00:22:08,328 --> 00:22:12,224
Știu că nu e Europa,
dar au o Veneție și un Turn Eiffel.
326
00:22:12,249 --> 00:22:14,810
Şi luăm bilete la Adele.
327
00:22:14,835 --> 00:22:16,520
- Îţi place Adele.
- Ţie-ţi place.
328
00:22:16,545 --> 00:22:18,272
Normal, cui nu-i place Adele?
329
00:22:18,297 --> 00:22:21,984
- O ador pe Adele.
- Toţi o iubim, cântă ca un înger.
330
00:22:22,009 --> 00:22:24,444
Ce ne împiedică?
331
00:22:24,469 --> 00:22:27,614
Cine eşti? Nu te mai recunosc.
332
00:22:27,639 --> 00:22:29,783
O să-ţi placă de mine.
Sunt o fiară în pat.
333
00:22:31,185 --> 00:22:32,286
Sigur nu e marți?
334
00:22:32,311 --> 00:22:35,789
Meriţi o pauză. O să ne prindă bine.
335
00:22:35,814 --> 00:22:37,141
Mergem cu maşina?
336
00:22:37,166 --> 00:22:39,716
O călătorie uneşte cel mai mult o familie.
337
00:22:41,320 --> 00:22:43,422
Dar trebuie să plecăm acum,
ca să evităm traficul.
338
00:22:43,447 --> 00:22:46,049
Dnă Kessler, îmi pare rău.
Mai lucraţi la deltoizi.
339
00:22:46,074 --> 00:22:48,010
- Mersi, Jorge.
- Şi lucrurile noastre?
340
00:22:48,035 --> 00:22:50,000
Valizele noastre, lucrurile copilului...
341
00:22:50,012 --> 00:22:52,514
Am luat ce ne trebuie. Când ajungem acolo,
342
00:22:52,539 --> 00:22:56,418
folosim banii de pe zboruri
în acele buticuri de lux...
343
00:22:56,443 --> 00:22:58,312
- ...care miros a piele și paciuli.
- Ajunge.
344
00:22:58,337 --> 00:23:00,647
Și cine are un buget nelimitat? Tu.
345
00:23:01,882 --> 00:23:04,985
Bine. E o nebunie.
346
00:23:05,010 --> 00:23:06,570
- Dan, e o nebunie.
- Știu.
347
00:23:06,595 --> 00:23:09,213
Doamne. Mergem la Vegas!
348
00:23:10,599 --> 00:23:14,553
- Avem sandvişuri?
- Ne oprim pe drum...
349
00:23:19,816 --> 00:23:22,878
O iau pe o scurtătură,
ca să câştigăm timp.
350
00:23:22,903 --> 00:23:23,921
Ce?
351
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
Calc-o!
352
00:23:31,495 --> 00:23:33,805
- Ce-i asta?
- N-o iei niciodată pe-aici?
353
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Bine. Am plecat.
354
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Maxie!
355
00:23:53,584 --> 00:23:55,010
- Prima noastră excursie.
- Da.
356
00:23:55,995 --> 00:23:57,830
Max, îţi place?
357
00:23:57,855 --> 00:24:00,999
Cinci ore cu avionul
sau 33 de ore cu maşina?
358
00:24:01,024 --> 00:24:02,167
Aleg 33 de ore.
359
00:24:12,035 --> 00:24:13,804
Ţi-ai amintit de cizmele mele!
360
00:24:13,829 --> 00:24:16,874
- Da.
- Nu pot să cred.
361
00:24:23,213 --> 00:24:25,566
Doamne. Tată.
362
00:24:25,591 --> 00:24:29,069
- Mai încet.
- Mi-a sărit o veveriţă în faţă.
363
00:24:33,182 --> 00:24:35,976
- Unde ne duci?
- E o scurtătură.
364
00:24:35,981 --> 00:24:37,100
N-o iei niciodată pe-aici?
365
00:24:43,525 --> 00:24:44,710
Ne urmărește.
366
00:24:44,935 --> 00:24:47,291
- Poftim?
- Nimic. Nimic, dragă.
367
00:24:56,788 --> 00:25:00,417
Ştiţi ce?
Trebuie să verific ceva la serviciu.
368
00:25:10,177 --> 00:25:12,955
- Ăla e Hal?
- Da. Şi-a lăsat mustață.
369
00:25:13,180 --> 00:25:15,000
- Lucrezi cu el?
- Revin imediat.
370
00:25:20,804 --> 00:25:22,324
Cred că e o intrare la dreapta.
371
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
Mă întorc repede.
372
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Tată, ce naiba?
- Nina!
373
00:25:44,711 --> 00:25:46,021
Dan, ce naiba?
374
00:25:46,046 --> 00:25:49,550
La 3.000 de km schimb uleiul,
verific radiatorul,
375
00:25:50,801 --> 00:25:54,822
umflu pneurile. N-aş vrea să fac
pană în deşert şi să n-am antigel.
376
00:25:54,847 --> 00:25:56,854
Nu putem să ieşim din maşină?
377
00:26:01,520 --> 00:26:03,455
S-a oprit, e în faţa noastră.
378
00:26:25,377 --> 00:26:26,593
Ar trebui să fie aici.
379
00:26:35,178 --> 00:26:38,100
- Aşteptaţi un minut!
- Dan?
380
00:26:39,183 --> 00:26:43,412
- Mamă, pot să merg la HyperX în Vegas?
- Nu te duci la un club de striptease.
381
00:26:43,437 --> 00:26:46,206
- Nu e un club de striptease.
- De ce râzi? Nu pariezi, Nina.
382
00:26:46,231 --> 00:26:47,749
- Ai un act de identitate fals?
- Nu.
383
00:26:47,774 --> 00:26:49,000
Dan!
384
00:26:49,109 --> 00:26:54,798
- Hal. Mişto maşină. Acum a venit?
- Da. Voiam să-i fac rodajul.
385
00:26:54,823 --> 00:26:59,261
Ai dreptate. Cere viteză.
Maşinile sunt ca femeile.
386
00:26:59,286 --> 00:27:01,597
- Da! Exact.
- Ia-o pe autostradă.
387
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Forţeaz-o. Dacă iei amendă, o plătesc eu.
388
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
L-am prins. Se îndreaptă spre vest.
389
00:27:16,553 --> 00:27:18,780
- Gata.
- Da?
390
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
Mergem la Vegas sau rămânem aici?
391
00:27:21,412 --> 00:27:22,777
Plecăm, dragă.
392
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Nu-ţi îngheaţă picioarele?
- Nu-mi pasă, sunt în vacanță.
393
00:27:54,800 --> 00:27:55,776
Ce faci?
394
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Pun nişte poze din excursie.
395
00:27:58,262 --> 00:28:01,777
Trebuie să postezi peste tot?
Pe vremea mea, lumea vorbea.
396
00:28:01,791 --> 00:28:05,600
Tată, mai încet cu morala.
Nu ştii să trimiţi un SMS.
397
00:28:05,613 --> 00:28:08,180
Vreau o vacanţă fără tehnologie.
398
00:28:08,185 --> 00:28:09,665
Daţi-mi telefoanele.
399
00:28:09,690 --> 00:28:10,916
- Ce?
- Serios.
400
00:28:10,941 --> 00:28:12,376
- Ce?
- Acum.
401
00:28:12,401 --> 00:28:15,824
- Jess, mă ajuţi?
- Daţi-i telefoanele!
402
00:28:17,573 --> 00:28:18,644
Şi tu.
403
00:28:19,658 --> 00:28:22,469
Şi al meu. Solidaritate. Adio!
404
00:28:22,494 --> 00:28:26,040
Nu!
405
00:28:31,378 --> 00:28:33,397
Nu. Tată.
406
00:28:33,422 --> 00:28:35,274
- N-ai făcut asta.
- Serios?
407
00:28:35,299 --> 00:28:39,403
- V-am eliberat din cătușele tehnologiei.
- Oprește mașina.
408
00:28:39,428 --> 00:28:42,489
Credeţi-mă, asta o să ne apropie.
409
00:28:42,514 --> 00:28:43,949
Ți-ai pierdut mințile.
410
00:28:44,174 --> 00:28:46,494
- Doamne.
- Îmi cumpăr altul.
411
00:28:47,060 --> 00:28:50,205
- Cum îţi cumperi prietenii?
- Samir e asociat de afaceri.
412
00:28:50,230 --> 00:28:53,876
- Vezi? Comunică.
- Ce afaceri, Kyllboi?
413
00:28:53,901 --> 00:28:58,280
Cum ştim pe unde s-o luăm
fără telefoane, dle Spontan?
414
00:28:58,947 --> 00:29:00,074
Vorbeşti serios?
415
00:29:00,099 --> 00:29:03,385
E o excursie cu familia,
ne trebuie o hartă.
416
00:29:03,410 --> 00:29:04,800
De ce nu...
417
00:29:07,039 --> 00:29:09,391
Da, tată. De ce?
418
00:29:09,416 --> 00:29:13,836
Ca să unească familia,
a renunţat la tehnologie.
419
00:29:14,630 --> 00:29:16,899
Nu te ocupi cu servirea clienţilor?
420
00:29:16,924 --> 00:29:18,884
Sunt nou aici.
421
00:29:21,970 --> 00:29:23,572
Unde mergeţi?
422
00:29:23,597 --> 00:29:24,740
Las Vegas.
423
00:29:24,765 --> 00:29:26,450
Am nevoie şi de rezervaţii.
424
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
Dacă nu cer prea multe.
425
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
Bine. Aşa.
426
00:29:34,024 --> 00:29:35,250
Bine.
427
00:29:38,278 --> 00:29:42,799
- Am nevoie de un card de credit.
- Știi ce? Cardul meu de membru.
428
00:29:42,824 --> 00:29:45,260
Cred că am adunat câteva puncte.
429
00:29:45,285 --> 00:29:46,637
Nu aşa funcționează.
430
00:29:46,662 --> 00:29:48,180
- E o procedură.
- Înţeleg.
431
00:29:48,205 --> 00:29:50,807
Mai am nevoie de card,
cu toate punctele astea?
432
00:29:53,210 --> 00:29:54,853
Ce zici, Levon, se poate?
433
00:29:54,878 --> 00:29:56,188
Câte puncte avem?
434
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Sunteţi membri de platină
elită diamant superiori.
435
00:30:00,008 --> 00:30:01,777
E o plăcere să vă ajut.
436
00:30:17,734 --> 00:30:20,295
Opriţi-vă. Să deschidă cineva portiera!
437
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
Impresionant, nu?
438
00:30:32,040 --> 00:30:33,196
Mama le are!
439
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Haideţi.
440
00:30:41,232 --> 00:30:43,190
Ce e Ice Ice Baby?
441
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Chemaţi-i pe toți.
442
00:31:04,615 --> 00:31:06,917
Suedezii, Gunther, Spiros.
443
00:31:06,942 --> 00:31:09,678
- Găsiţi-i.
- N-au istoric de plată.
444
00:31:09,703 --> 00:31:13,432
Probabil folosesc bani gheaţă.
Nimic pe reţelele sociale.
445
00:31:13,597 --> 00:31:15,142
Probabil şi-au oprit telefoanele.
446
00:31:15,626 --> 00:31:18,395
Puştiul e un gamer, Kyllboi.
447
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
E destul de bun.
448
00:31:22,257 --> 00:31:24,526
Supravegheaţi drumurile. Găsiţi maşina.
449
00:31:24,551 --> 00:31:25,811
Am înțeles, șefu.
450
00:31:25,969 --> 00:31:28,614
Ar alerta familia dacă ar schimba maşina.
451
00:31:28,639 --> 00:31:31,199
- Ce te face să crezi că nu știu?
- Sunt încă cu el.
452
00:31:40,817 --> 00:31:43,670
Uită-te la tine. Pracă eşti în sevraj.
453
00:31:43,695 --> 00:31:46,757
Nu rezişti o zi fără să omori pe cineva?
454
00:31:46,782 --> 00:31:48,091
Am un brand.
455
00:31:48,116 --> 00:31:52,679
O roată dezumanizată în mașina capitalistă
obsedată de violenţă?
456
00:31:52,704 --> 00:31:56,792
Trevor s-a întors.
Mai ştii cum erai înainte?
457
00:31:57,376 --> 00:31:58,376
Nu.
458
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Erai de treabă.
459
00:32:05,634 --> 00:32:08,695
- Te cunosc?
- Nu cred.
460
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Ba da, te-am văzut pe Twitch.
461
00:32:10,973 --> 00:32:13,867
L-ai doborât pe Synapse în direct
pe streamul lui.
462
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Ești Kyllboi, nu?
463
00:32:16,311 --> 00:32:17,788
M-ai văzut.
464
00:32:17,813 --> 00:32:19,873
Da. A fost bestial.
465
00:32:20,198 --> 00:32:22,811
- Pot să fac o poză?
- Sigur.
466
00:32:24,236 --> 00:32:27,339
Jess, nu ştiu cum să-ți spun asta,
467
00:32:27,364 --> 00:32:30,342
dar când ajungem în Vegas,
nu ne mai întoarcem acasă.
468
00:32:30,597 --> 00:32:33,453
N-am fost complet sincer cu tine.
469
00:32:34,121 --> 00:32:36,807
Când ne-am cunoscut...
470
00:32:37,382 --> 00:32:38,617
Înainte să te cunosc...
471
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Cheile voastre, camerele 152 și 153.
472
00:32:46,842 --> 00:32:49,194
Dă-mi şi patru camere de unică folosinţă.
473
00:32:51,346 --> 00:32:52,489
Poftim.
474
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Păstrează restul.
- Mersi.
475
00:32:58,395 --> 00:33:00,372
Ești tare, pe bune.
476
00:33:00,897 --> 00:33:04,293
Mulțumesc.
Rar mi se întâmplă aşa ceva.
477
00:33:05,903 --> 00:33:07,004
Te prind!
478
00:33:07,029 --> 00:33:08,999
Ia şi fă nişte poze.
479
00:33:12,391 --> 00:33:13,999
Fratele tău şi-a făcut o prietenă.
480
00:33:17,497 --> 00:33:19,057
- Mersi, Kyllboi.
- Mulțumesc.
481
00:33:20,292 --> 00:33:22,178
- Ce-a fost asta?
- Bună întrebare.
482
00:33:22,203 --> 00:33:24,897
- Ce-a fost aia?
- Cine e Kyllboi?
483
00:33:24,922 --> 00:33:27,816
Sună cunoscut. Cred că știu cine e.
484
00:33:27,841 --> 00:33:32,070
- Nu e nimeni.
- El e Kyllboi.
485
00:33:32,095 --> 00:33:34,281
E numele lui de jucător.
N-a renunțat la jocuri.
486
00:33:34,306 --> 00:33:37,409
- E un star.
- Da?
487
00:33:37,555 --> 00:33:39,110
Ce mare eşti!
488
00:33:40,515 --> 00:33:42,080
O să posteze poza aia?
489
00:33:42,599 --> 00:33:46,109
- Probabil.
- Ai luat camere?
490
00:33:46,902 --> 00:33:48,819
Sunt rezervate, trebuie să continuăm.
491
00:33:48,824 --> 00:33:50,122
- Serios?
- Da.
492
00:34:14,929 --> 00:34:15,929
Ei sunt.
493
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Să mergem.
494
00:34:37,810 --> 00:34:43,288
E ora 01:46, ascultaţi WAGQ,
radioul vostru fin ca mătasea.
495
00:34:43,310 --> 00:34:44,588
CĂŞTI CONECTATE
496
00:36:50,010 --> 00:36:51,188
ACCIDENT DE MOTOCICLETĂ?
497
00:36:53,964 --> 00:36:56,191
- Ce-a fost asta?
- Iubito?
498
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
O groapă mică.
499
00:37:00,554 --> 00:37:04,366
Max, ai văzut? Şi-a luat zborul.
500
00:37:25,204 --> 00:37:26,305
Doamne.
501
00:37:26,330 --> 00:37:28,098
- Iisuse.
- Doamne.
502
00:37:30,334 --> 00:37:31,977
- Unde suntem?
- În Iowa.
503
00:37:32,002 --> 00:37:33,562
- Iowa?
- Da.
504
00:37:33,587 --> 00:37:34,938
Ai condus toată noaptea?
505
00:37:35,513 --> 00:37:39,276
Ce pot să spun? Eram atât de
agitat, că n-am putut să dorm.
506
00:37:39,301 --> 00:37:41,195
Şi adrenalina de pe drum.
507
00:37:41,220 --> 00:37:42,972
Și înainte să-mi dai seama...
508
00:37:43,597 --> 00:37:46,366
Suntem în Iowa City.
Nu-i o vacă adevărată.
509
00:37:46,391 --> 00:37:50,454
- Bine?
- Ai spus că suntem în Iowa City?
510
00:37:51,205 --> 00:37:55,334
Suntem la un centimetru de facultate.
Dacă oprim...
511
00:37:55,359 --> 00:37:57,336
Nu ne oprim să-l vedem pe Trevor.
512
00:37:58,000 --> 00:38:01,173
Voiam să văd campusul, dar, în fine.
513
00:38:01,198 --> 00:38:03,592
Vrei să vezi campusul, sigur.
514
00:38:03,617 --> 00:38:05,177
- Exact.
- Serios?
515
00:38:05,202 --> 00:38:07,638
Ne certăm pe tema asta?
Îl urmăreşti la facultate?
516
00:38:07,663 --> 00:38:09,223
Nu-l urmăresc.
517
00:38:11,191 --> 00:38:14,228
E facultatea la care vreau să merg.
E normal să văd campusul.
518
00:38:14,253 --> 00:38:16,611
- De ce vrei să mergi?
- Suntem atât de departe de casă.
519
00:38:16,880 --> 00:38:20,234
Locul ăsta e superb.
Şi tu nu voiai să vin!
520
00:38:22,411 --> 00:38:25,364
Nu pot să cred că o încurajezi.
521
00:38:25,389 --> 00:38:27,449
O vizită n-a omorât pe nimeni.
522
00:38:27,474 --> 00:38:31,870
Şi dacă vrem să ne asculte,
trebuie să începem s-o ascultăm.
523
00:38:32,125 --> 00:38:34,540
Las-o să se uite. E sigur, frumos.
524
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
Aşa putem discuta.
525
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
Vreţi să ştiţi cum e viața la facultate?
526
00:38:51,145 --> 00:38:52,165
Urmați-mă.
527
00:39:03,343 --> 00:39:06,071
Câte amintiri.
528
00:39:06,096 --> 00:39:10,450
- E un congres de masculinitate toxică.
- Se numește spiritul facultăţii, Nina.
529
00:39:10,475 --> 00:39:13,321
Nu pe voi o să vă ia
într-o toaletă portabilă.
530
00:39:14,938 --> 00:39:18,193
- E animat. Vă place?
- E mişto.
531
00:39:21,036 --> 00:39:23,388
Păpuşă, vrei să te-nvăţ un truc?
532
00:39:28,899 --> 00:39:30,529
Scuze, nu mi-am dat seama că ești...
533
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
mamă.
534
00:39:35,334 --> 00:39:36,334
Nina.
535
00:39:37,294 --> 00:39:38,437
Poţi?
536
00:39:41,882 --> 00:39:42,983
Da.
537
00:39:43,008 --> 00:39:44,151
Doamne.
538
00:39:44,176 --> 00:39:46,528
- O s-o facă, băieţi!
- Mamă. Mamă!
539
00:40:02,444 --> 00:40:04,838
- Bere!
- Da!
540
00:40:04,863 --> 00:40:08,342
Bea, bea, bea!
541
00:40:08,367 --> 00:40:10,135
Bea!
542
00:40:10,160 --> 00:40:11,678
Bea, bea, bea!
543
00:40:11,703 --> 00:40:12,955
Bea, bea!
544
00:40:24,716 --> 00:40:29,263
- Nu încercaţi așa ceva.
- Mamă, a fost grozav.
545
00:40:29,808 --> 00:40:31,000
"Bere"?
546
00:40:33,183 --> 00:40:39,125
- Să plecăm înainte să beau toată berea.
- Păcat. Eram curios să văd cum arată.
547
00:40:40,190 --> 00:40:43,836
V-a plăcut la bibliotecă?
Nici eu n-am mai fost.
548
00:40:43,861 --> 00:40:48,290
Să intrăm pe şest la coadă.
549
00:40:48,315 --> 00:40:49,883
- Trebuie?
- Da.
550
00:40:49,908 --> 00:40:53,053
Am venit să-ţi susţinem sora.
Nu-ţi place, te ocupi de Max.
551
00:40:53,078 --> 00:40:54,721
- Să mergem.
- În continuare,
552
00:40:54,746 --> 00:40:58,003
instalaţiile sportive ultramoderne.
553
00:40:59,877 --> 00:41:01,437
Îmi pare rău că te-am pârât.
554
00:41:01,920 --> 00:41:04,148
Dar tu scapi basma curată
555
00:41:04,173 --> 00:41:07,484
şi eu sunt apostrofată
pentru că nu-l înțelegeți pe Trevor.
556
00:41:07,509 --> 00:41:08,861
Îl înţelegem pe Trevor.
557
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Nu ne place de el.
- De ce?
558
00:41:11,430 --> 00:41:14,670
De când te vezi cu el,
nu mai eşti tu însuţi.
559
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Îmi plăceai mai mult înainte.
560
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
Te tratează oribil. Meriţi ceva mai bun.
561
00:41:23,192 --> 00:41:27,045
Chiar te interesează sentimentele mele?
562
00:41:27,070 --> 00:41:29,000
Nu. Doamne fereşte.
563
00:41:30,824 --> 00:41:33,474
Mă întreb la ce te gândeşti.
564
00:41:34,799 --> 00:41:37,873
Nu știu. O altă amintire.
565
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
Crezi că mai poți s-o faci?
566
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
Nu, dacă nu vreau s-ajung la spital.
567
00:41:44,755 --> 00:41:50,402
Mă întreb cum ar fi fost viaţa mea
dacă nu mi-aș fi rupt ligamentul.
568
00:41:50,427 --> 00:41:53,155
- Vrei să fie diferită?
- Nu. Doamne, nu.
569
00:41:53,180 --> 00:41:57,743
E ciudat.
N-ai cunoscut acea versiune a mea.
570
00:41:57,768 --> 00:42:00,412
O cunoști pe Jessica, kinetoterapeuta.
571
00:42:00,437 --> 00:42:01,997
Iubesc toate versiunile tale.
572
00:42:02,022 --> 00:42:04,333
- Da?
- Da. Mai ales cea care bea din butoi.
573
00:42:04,358 --> 00:42:05,709
Mi se pare super sexy.
574
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- Da?
- Doamne.
575
00:42:08,529 --> 00:42:10,547
Ai făcut vreodată sex
pe o saltea atletică?
576
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- Nu răspunde.
- Doamne.
577
00:42:16,703 --> 00:42:19,765
Te-ai purtat ciudat tot drumul.
578
00:42:19,790 --> 00:42:22,601
Dar îmi place noul Dan spontan.
579
00:42:22,926 --> 00:42:27,589
- Avem diferite versiuni şi uneori...
- Da.
580
00:42:28,173 --> 00:42:29,499
Tipul cu lănţişorul de aur.
581
00:42:29,967 --> 00:42:31,550
Nu era în grup.
582
00:42:32,511 --> 00:42:33,821
- Bine.
- Ce face?
583
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Cresc repede. Care-i al tău?
584
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Fiica mea e în Stuttgart.
585
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Îi caut o şcoală.
- Eşti cam departe.
586
00:42:47,025 --> 00:42:48,418
Sunt cu afaceri.
587
00:42:48,443 --> 00:42:51,338
Chimie, astronomie, astrofizică...
588
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
Faci afaceri în Iowa?
589
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
În ce sector lucrezi?
590
00:42:55,576 --> 00:42:57,511
- Porumb.
- Da?
591
00:42:57,536 --> 00:42:59,888
- Asta ai în valiză?
- Desigur.
592
00:43:01,713 --> 00:43:02,832
Doamnelor.
593
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- După tine.
- Nu, insist.
594
00:43:07,629 --> 00:43:09,000
- Dan?
- Scumpo!
595
00:43:09,001 --> 00:43:10,233
- Vii?
- Da.
596
00:43:10,258 --> 00:43:12,693
Vorbeam cu un domn din Stuttgart, Germania.
597
00:43:13,618 --> 00:43:17,322
Am avut un prieten din Stuttgart în liceu.
M-a învăţat puțină germană.
598
00:43:17,647 --> 00:43:19,575
Nimeni nu trebuie să știe.
599
00:43:19,600 --> 00:43:24,000
Zi-mi ce ai în valiză,
o să rămână între noi.
600
00:43:25,380 --> 00:43:27,374
Ce-ai zis?
601
00:43:27,399 --> 00:43:28,542
"Unde e discoteca?"
602
00:43:28,787 --> 00:43:30,919
Bine.
603
00:43:30,944 --> 00:43:32,588
Te prind din urmă.
604
00:43:32,613 --> 00:43:34,694
- Bine, dragă.
- La revedere, iubire.
605
00:43:37,868 --> 00:43:40,898
Bine, vrei să dansezi?
Să vedem ce-ai în valiză.
606
00:43:45,584 --> 00:43:49,171
- Ce-i ăla?
- Porumb. Credeam c-am fost clar.
607
00:43:49,796 --> 00:43:53,200
- Deci, ești doar german?
- Exact.
608
00:43:54,176 --> 00:43:55,227
Băga-mi-aş.
609
00:44:19,201 --> 00:44:22,219
- Laboratorul de biologie e acolo.
- Unde-i tata?
610
00:44:22,422 --> 00:44:24,192
Vorbește cu un neamț.
611
00:44:26,208 --> 00:44:28,101
Cel de chimie e aici.
612
00:44:33,674 --> 00:44:36,360
E mereu activitate. Să continuăm.
613
00:44:36,385 --> 00:44:39,988
Vă voi arăta cel mai mare generator
Van de Graaff.
614
00:45:43,702 --> 00:45:48,292
Sper că v-a plăcut această vizită
la fel de mult ca mie.
615
00:45:48,707 --> 00:45:52,436
- Se face târziu. Trebuie să plecăm.
- Da.
616
00:45:52,461 --> 00:45:55,772
- Unde e Nina?
- S-a dus să-l salute pe Trevor.
617
00:45:55,837 --> 00:45:57,399
Mi s-a părut crud s-o refuz.
618
00:45:58,669 --> 00:46:02,311
- Se întoarce imediat.
- Nu-mi fac griji deloc.
619
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Dispari, Josh.
620
00:46:15,442 --> 00:46:16,632
Sunt eu.
621
00:46:17,417 --> 00:46:18,537
Cine?
622
00:46:19,311 --> 00:46:20,521
Nina.
623
00:46:23,033 --> 00:46:25,260
Ce faci aici?
624
00:46:25,285 --> 00:46:28,458
E o poveste lungă. Pot să intru?
625
00:46:29,163 --> 00:46:32,376
Aşteaptă puţin
să pun niște pantaloni pe mine
626
00:46:32,381 --> 00:46:34,169
şi mergem la un matcha.
627
00:46:36,671 --> 00:46:37,981
Doamne.
628
00:46:38,006 --> 00:46:39,441
- Doamne.
- Aşteaptă!
629
00:46:39,466 --> 00:46:43,195
Mă înșeli.
630
00:46:43,420 --> 00:46:47,574
Monogamia e un produs al societăţii
occidentale represive.
631
00:46:48,684 --> 00:46:51,792
Am crezut că suntem de acord cu asta.
632
00:46:53,814 --> 00:46:54,873
Ce s-a întâmplat?
633
00:46:54,898 --> 00:46:56,800
E un nemernic, asta s-a întâmplat.
634
00:46:57,317 --> 00:46:59,795
"Monogamia e un produs". Cine spune asta?
635
00:46:59,820 --> 00:47:02,714
- Îmi pare rău.
- Putem pleca?
636
00:47:02,739 --> 00:47:04,000
E o idee bună.
637
00:47:09,121 --> 00:47:10,205
Puişor.
638
00:47:11,498 --> 00:47:14,059
Îmi pare rău. Când eram de vârsta ta...
639
00:47:15,169 --> 00:47:16,854
N-ai nevoie să-ţi fac morală.
640
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Ascultă.
641
00:47:23,510 --> 00:47:25,362
Ai auzit de Kyusho Jitsu?
642
00:47:25,387 --> 00:47:27,447
- Kyusho ce?
- Kyusho Jitsu.
643
00:47:27,472 --> 00:47:30,742
E o artă marțială din secolul XIII
care foloseşte puncte de presiune
644
00:47:30,767 --> 00:47:33,370
ca să prpvoace dureri extreme
fără daune permanente.
645
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
De unde știi despre asta?
646
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Tatăl tău are talente ascunse.
647
00:47:43,864 --> 00:47:46,842
Nina, trebuie să uiţi stereotipurile...
648
00:47:51,580 --> 00:47:53,849
Ce zici de stereotipul ăsta,
649
00:47:53,874 --> 00:48:00,230
ticălos ipocrit, încrezut
şi insuportabil de egoist?
650
00:48:02,007 --> 00:48:03,001
Zâmbeşte.
651
00:48:04,927 --> 00:48:06,069
Meriţi ceva mai bun.
652
00:48:20,859 --> 00:48:23,280
- Ce i-ai spus?
- I-am dat un sfat.
653
00:48:23,970 --> 00:48:25,099
Doamne.
654
00:48:39,419 --> 00:48:40,437
Unde-i oglinda?
655
00:48:40,462 --> 00:48:42,211
- Ce?
- Oglinda.
656
00:48:43,216 --> 00:48:45,000
- N-ai auzit?
- Nu.
657
00:48:45,075 --> 00:48:48,153
M-a atins un camion,
nu ştiu cu cât mergea.
658
00:48:48,178 --> 00:48:50,739
Au sărit pietre din pneuri.
659
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
Una a lovit acolo. Alta a lovit parbrizul.
660
00:49:08,318 --> 00:49:09,399
Ce mama naibii...
661
00:49:12,494 --> 00:49:13,470
I-am făcut-o.
662
00:49:13,495 --> 00:49:16,523
Ţi-am făcut-o. Aveai o faţă...
663
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
I-ai spus mamei că am renunțat la ziar?
664
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
Nu, ar fi trebuit?
665
00:49:50,282 --> 00:49:51,341
Glumeam.
666
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Mă gândeam că m-aş putea întoarce.
667
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
Da? Grozav.
668
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Doar dacă vrei.
669
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
Trebuie să recunosc.
670
00:50:07,883 --> 00:50:10,471
Ai o voce care merită să fie auzită.
671
00:50:11,553 --> 00:50:14,211
Vorbesc serios.
672
00:50:15,412 --> 00:50:21,111
Ce-ai scris despre corupția generalizată
în sânul administraţiei mi-a dat frisoane.
673
00:50:21,813 --> 00:50:24,483
- Chiar ai citit?
- Sigur că da.
674
00:50:25,067 --> 00:50:28,987
Sunt cel mai mare fan al tău.
Mereu am fost, mereu voi fi.
675
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
Și mama ta.
676
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
Şi frații tăi.
677
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
Max nu ți-a spus încă.
678
00:50:38,705 --> 00:50:41,688
Zâmbeşti? Măi să fie!
679
00:50:42,533 --> 00:50:45,095
N-am zâmbit. Nu.
680
00:50:45,420 --> 00:50:46,799
Sunt mândru de tine.
681
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Mulțumesc.
682
00:51:03,410 --> 00:51:05,858
Max a mâncat, e în camera copiilor.
683
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
De-abia aştept să dorm într-un pat adevărat.
684
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
Ce?
685
00:51:16,785 --> 00:51:17,785
Nimic.
686
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
Periuţa?
687
00:51:32,499 --> 00:51:35,311
Stai. Nu e joi.
688
00:51:39,599 --> 00:51:40,622
Bine.
689
00:51:53,788 --> 00:51:55,157
Ce-a fost asta?
690
00:51:56,599 --> 00:51:58,600
A fost...
691
00:52:01,895 --> 00:52:04,142
- Trebuia s-o facem demult.
- Da.
692
00:52:05,167 --> 00:52:07,728
- A fost altceva.
- A fost...
693
00:52:08,671 --> 00:52:10,314
Foarte diferit.
694
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
În sensul bun?
695
00:52:12,841 --> 00:52:15,277
Ca şi cum l-am înşelat pe Dan cu alt Dan.
696
00:52:15,302 --> 00:52:19,000
- Atât de diferit?
- Nu.
697
00:52:19,348 --> 00:52:22,251
Nu mă înțelege greșit, a fost incredibil.
698
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
Ce te-a apucat?
699
00:52:26,438 --> 00:52:27,414
Nu ştiu.
700
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
Vacanţa, poate.
701
00:52:30,400 --> 00:52:34,713
Poate că te-am văzut cu capul în jos
strigând: „Bere! ”
702
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
Așa erai înainte.
703
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Celălalt Dan.
704
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
Te-ai schimbat din cauza mea?
705
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
Nu.
706
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
M-am schimbat
pentru că nu-mi plăcea cine eram.
707
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Apoi te-am cunoscut pe tine.
708
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Şi am devenit tată.
709
00:53:02,532 --> 00:53:05,269
Și pentru prima dată după mult timp,
m-am simţit bine.
710
00:53:05,853 --> 00:53:08,956
M-am simţit prea comod, prea sigur.
711
00:53:08,981 --> 00:53:12,960
Am devenit plictisitor, neglijent.
712
00:53:12,985 --> 00:53:16,004
- N-o să mai fac asta.
- Îmi plac ambii Dan.
713
00:53:16,029 --> 00:53:17,422
- Da?
- Da.
714
00:53:17,447 --> 00:53:18,757
Sunt aici, așa că...
715
00:53:19,482 --> 00:53:21,311
- Să profităm.
- Da.
716
00:53:27,791 --> 00:53:30,060
- Alo?
- Augie? Diseară.
717
00:53:30,085 --> 00:53:32,246
Barul Aria, ora 18:00. Ai totul?
718
00:53:32,321 --> 00:53:34,898
Sunt printre cele mai bune creaţii ale mele.
719
00:53:34,923 --> 00:53:37,684
Ca pașaportul ăla pentru care
m-au percheziţionat în Bogota?
720
00:53:39,469 --> 00:53:41,613
O să-mi scoţii ochii mereu cu asta?
721
00:53:41,638 --> 00:53:44,116
Când am uitat sunetul mănușii din latex.
722
00:53:44,141 --> 00:53:45,291
Le-ai spus?
723
00:53:45,499 --> 00:53:48,912
Încerc. Nu e ceva uşor de zis.
724
00:53:48,937 --> 00:53:52,708
O să bănuiască ceva când vor trebui
să-și schimbe numele şi să părăsească țara.
725
00:53:52,733 --> 00:53:54,251
Ce mai aştepţi?
726
00:53:54,276 --> 00:53:57,000
Încerc, Augie. Scutește-mă.
727
00:54:08,415 --> 00:54:09,777
Jess.
728
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Trebuie să-ți spun ceva.
729
00:54:14,338 --> 00:54:15,814
Despre celălalt Dan.
730
00:54:16,839 --> 00:54:18,817
Cel dinainte să ne întâlnim.
731
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
Tată, cu cine vorbești?
732
00:54:22,095 --> 00:54:23,280
Cu nimeni. Stai jos.
733
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
Fetele nu sunt gata.
734
00:54:28,810 --> 00:54:30,171
Kyllboi?
735
00:54:30,896 --> 00:54:32,272
De ce nu ne-ai spus?
736
00:54:33,106 --> 00:54:35,042
N-ai fi înţeles niciodată.
737
00:54:35,267 --> 00:54:37,503
Te-ai fi enervat
şi m-ai fi pedepsit mai mult.
738
00:54:37,528 --> 00:54:41,215
Nu încercam să te pedepsesc.
Voiam să ai şi alte interese.
739
00:54:41,240 --> 00:54:43,467
Să-ţi faci prieteni, să fii mai normal.
740
00:54:43,492 --> 00:54:47,137
Am prieteni. Mii.
741
00:54:47,704 --> 00:54:51,141
Oamenii mă plac când sunt Kyllboi.
Eu mă plac.
742
00:54:51,416 --> 00:54:54,228
Când sunt Kyle,
sunt prea timid să vorbesc cu fetele.
743
00:54:54,553 --> 00:54:57,281
Nu sunt suficient de bun
pentru echipa de baseball.
744
00:54:57,811 --> 00:54:59,111
Sunt un nimeni.
745
00:54:59,800 --> 00:55:04,221
Când sunt Kyllboi, sunt bun.
La nivel de profesionişti.
746
00:55:05,764 --> 00:55:09,159
Ştiu, crezi că-i o pierdere de timp,
747
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
dar ai nevoie de intelect, de reflexe.
748
00:55:12,104 --> 00:55:13,497
Aviaţia recrutează jucători.
749
00:55:13,722 --> 00:55:15,691
Asta mă-ngrijorează.
750
00:55:21,655 --> 00:55:23,882
- Să-ţi arăt.
- Ce?
751
00:55:23,907 --> 00:55:28,220
- Ce pot să fac.
- Laser tag? Glumeşti.
752
00:55:28,245 --> 00:55:32,266
Un singur joc.
Câştig eu, pot să mă joc din nou.
753
00:55:32,291 --> 00:55:33,642
Câștigi tu, pedeapsa rămâne.
754
00:55:33,667 --> 00:55:35,394
Mie nu-mi iese nimic?
755
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Bine, ce vrei?
756
00:55:37,796 --> 00:55:39,515
Să jucăm baseball, ca înainte.
757
00:55:39,540 --> 00:55:42,777
Tu și cu mine în curte,
în fiecare zi, șase luni.
758
00:55:42,891 --> 00:55:44,403
Tată, nu mai am 12 ani.
759
00:55:44,428 --> 00:55:46,905
O să mă baţi oricum, dle Reflexe, nu?
760
00:55:46,930 --> 00:55:49,398
- Succes.
- Ești mort.
761
00:55:51,999 --> 00:55:54,672
- Să mergem.
- Tu ești verde, tu albastru.
762
00:55:54,737 --> 00:55:56,582
Cine e lovit,
e dezactivat cinci secunde.
763
00:55:56,607 --> 00:55:58,709
Primul cu trei lovituri câştigă.
764
00:55:59,000 --> 00:56:00,152
Apăs pe trăgaci?
765
00:56:02,321 --> 00:56:04,965
Luptă mortală. Pregătiți-vă.
766
00:56:04,990 --> 00:56:08,635
Trei, doi, unu, luptaţi.
767
00:56:08,660 --> 00:56:10,000
Ia-mă uşor.
768
00:56:13,290 --> 00:56:16,834
- Tată. Te las să mă împuşti o dată.
- Bine.
769
00:56:24,284 --> 00:56:26,619
- Primul punct.
- Ai avut noroc.
770
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Ai un punct.
771
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
Cum faci asta?
772
00:56:37,431 --> 00:56:38,753
Nu. Nu, stai.
773
00:56:42,736 --> 00:56:46,365
Kyllboi. Jucăm laser tag,
nu v-aţi ascunselea.
774
00:56:53,831 --> 00:56:58,223
Puşlama mică. Începi să înveţi.
775
00:57:01,547 --> 00:57:03,649
Măcar n-am nevoie de un test ADN.
776
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
Moarte subită.
777
00:57:16,436 --> 00:57:18,313
Sfârşitul jocului.
778
00:57:20,399 --> 00:57:22,800
Nu fi supărat, Kyle.
779
00:57:23,600 --> 00:57:24,695
M-ai păcălit.
780
00:57:24,820 --> 00:57:26,964
Ești expert la asta.
781
00:57:26,989 --> 00:57:28,382
Am fost copil în anii '80.
782
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
Jocul ăsta nu exista pe atunci.
783
00:57:31,201 --> 00:57:33,887
Ai fost foarte bun.
784
00:57:33,912 --> 00:57:35,722
Te-ai adaptat rapid, ai gândit.
785
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
Aproape m-ai bătut.
786
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
Şi, sincer,
mi-a plăcut să facem asta împreună.
787
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
A însemnat mult pentru mine.
788
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
Suntem bine?
789
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Dă-mi o îmbrăţişare.
790
00:57:48,802 --> 00:57:49,945
Una adevărată.
791
00:57:52,097 --> 00:57:55,350
- Nu-i rău pentru un moş, nu?
- Da. Recunosc.
792
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Ce faci, mamacita?
793
00:58:00,355 --> 00:58:01,748
Mai e puţin, sunteţi gata?
794
00:58:01,773 --> 00:58:03,000
- Vegas!
- Eşti gata?
795
00:58:03,025 --> 00:58:04,616
Maxie!
796
00:58:13,827 --> 00:58:15,527
- Te iubesc.
- Te iubesc.
797
00:58:26,256 --> 00:58:28,000
Incredibil.
798
00:58:56,787 --> 00:58:57,777
Vegas!
799
00:58:59,998 --> 00:59:01,083
Da!
800
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
Donny Osmond.
801
00:59:08,549 --> 00:59:09,812
Adele!
802
00:59:17,850 --> 00:59:20,000
E un loc liber.
803
00:59:20,686 --> 00:59:22,004
Ca să vezi.
804
00:59:30,946 --> 00:59:32,422
E atât de mişto.
805
00:59:32,999 --> 00:59:35,367
- Uită-te la locul ăsta!
- Dan, podelele lucesc.
806
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
Toate astea pentru noi?
807
00:59:43,292 --> 00:59:46,311
"Bucurați-vă de apartament
cu toate promoţiile posibile.
808
00:59:46,336 --> 00:59:49,022
Aveţi o rezervare la ora şapte
la Maison D'Or.
809
00:59:49,047 --> 00:59:52,192
"Mulţumesc că sunteți clienţi excepţionali.
Levon." Ce drăguț.
810
00:59:53,917 --> 00:59:54,903
Ce?
811
00:59:54,928 --> 00:59:56,864
- Nina?
- Da.
812
00:59:56,889 --> 00:59:58,532
Trebuie să vezi cada.
813
00:59:58,557 --> 01:00:01,201
Trebuie să cobor la recepţie.
Nu goliţi minibarul.
814
01:00:02,145 --> 01:00:03,412
Nu e mini deloc.
815
01:00:05,813 --> 01:00:07,691
Doamne. Da!
816
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Hei.
817
01:00:15,991 --> 01:00:18,010
Te joci de-a familistul?
818
01:00:18,035 --> 01:00:20,221
Nu e un joc. E viaţa mea.
819
01:00:21,000 --> 01:00:22,426
Ai văzut ceva anormal?
820
01:00:22,998 --> 01:00:24,558
- Nu.
- Nici eu.
821
01:00:24,583 --> 01:00:27,186
Am avut probleme în Iowa,
dar cred că am scăpat.
822
01:00:27,211 --> 01:00:30,022
Profită de ultima ta noapte
ca Dan Morgan, prietene.
823
01:00:30,047 --> 01:00:34,046
Aveţi un zbor spre Vancouver mâine
cu noile voastre identități.
824
01:00:34,411 --> 01:00:36,595
Ne-ai salvat viaţa, mersi.
825
01:00:37,262 --> 01:00:40,481
- Nu-i cheltui pe toţi în Vegas.
- Nu promit nimic.
826
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
Cum au primit vestea?
827
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Nu le-am spus încă.
Îi spun lui Jess la cină.
828
01:00:47,731 --> 01:00:50,375
- Sugerez un restaurant japonez.
- De ce?
829
01:00:50,400 --> 01:00:51,837
N-au cuțite.
830
01:01:14,341 --> 01:01:16,735
Eşti sublimă.
831
01:01:16,760 --> 01:01:17,820
Știu.
832
01:01:17,845 --> 01:01:19,905
Sunt un tip norocos.
833
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Haide.
834
01:01:29,022 --> 01:01:31,792
Voi doi staţi cu Max.
835
01:01:31,817 --> 01:01:34,044
Nu ieşiţi sub niciun pretext.
836
01:01:34,069 --> 01:01:36,797
Aveţi mâncare în minibar.
Nu deschideţi la nimeni.
837
01:01:36,822 --> 01:01:38,090
- Aţi înţeles?
- Am înţeles.
838
01:01:38,115 --> 01:01:39,216
Dar tu, Maxie?
839
01:01:39,241 --> 01:01:42,781
- Ai înţeles?
- Da? O seară bună, fiţi cuminţi.
840
01:01:49,793 --> 01:01:51,562
- Mergem, nu?
- Da.
841
01:01:51,587 --> 01:01:53,313
Gata?
842
01:01:53,338 --> 01:01:54,506
Să mergem.
843
01:02:00,756 --> 01:02:02,481
De-abia aştept.
844
01:02:18,572 --> 01:02:21,049
Să mergem la HyperX, arena e-sport.
845
01:02:21,074 --> 01:02:24,970
Nu. Nu vreau un stadion plin cu Kyle.
846
01:02:24,995 --> 01:02:27,000
Nasol. Eu și Max mergem.
847
01:02:30,375 --> 01:02:32,155
Salut, Elvis.
848
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Pa.
- Pa.
849
01:03:11,375 --> 01:03:14,711
- Cred că e aici, o să-ți placă.
- Deja o urăsc.
850
01:03:15,710 --> 01:03:21,301
Bun venit la HyperX Arena.
Cinci minute până la runda finală.
851
01:03:23,637 --> 01:03:24,988
Marfă.
852
01:03:25,013 --> 01:03:26,782
Pare camera ta pe steroizi.
853
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Mersi.
854
01:03:28,392 --> 01:03:31,870
El e Ren. Scuze. Mare fan.
855
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
Mersi. Stai, tu eşti...
856
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Da. Ți-am văzut streamul.
857
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Mersi.
858
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
Bună.
859
01:03:42,573 --> 01:03:44,324
Ţi-o prezint pe Valkyrae și pe ceilalți?
860
01:03:44,992 --> 01:03:46,301
Da.
861
01:03:46,326 --> 01:03:48,220
Bine. Am un cadou pentru tine.
862
01:03:48,545 --> 01:03:50,347
- Ia-l.
- Bine.
863
01:03:54,418 --> 01:03:55,512
Mulțumesc.
864
01:03:58,197 --> 01:03:59,516
- Pentru noi.
- Da.
865
01:04:00,419 --> 01:04:02,555
Nu pot să cred că am făcut-o.
866
01:04:02,651 --> 01:04:04,799
- Suntem aici.
- Da. Suntem aici.
867
01:04:05,570 --> 01:04:08,615
- Jess, trebuie să-ţi spun ceva.
- Stai aşa.
868
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Vino aici.
- Ce?
869
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Mulțumesc.
- Nu trebuie să-mi mulțumești.
870
01:04:16,423 --> 01:04:19,293
Scuze, te-am întrerupt.
871
01:04:19,318 --> 01:04:22,671
Nu-i nimic.
Motivul acestei călătorii...
872
01:04:26,950 --> 01:04:28,468
Voiam să spun...
873
01:04:28,493 --> 01:04:30,000
Vreţi piper?
874
01:04:30,078 --> 01:04:32,000
Nu vreau piper.
875
01:04:32,189 --> 01:04:34,183
Vreau să fiu singur cu soția mea.
876
01:04:34,208 --> 01:04:38,020
Nu vorbesc franceza.
Vor să părem sofisticaţi.
877
01:04:40,130 --> 01:04:41,490
Revin.
878
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
Vorbeşti şi franceză?
879
01:04:46,720 --> 01:04:48,739
Am luat niște cursuri.
880
01:04:48,764 --> 01:04:53,644
E ciudat că nu mi-ai zis niciodată
că vorbești două limbi străine.
881
01:04:56,855 --> 01:04:58,065
Eşti fluent?
882
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
Nu știu, a trecut ceva timp.
883
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
Am călătorit în jurul lumii.
884
01:05:05,781 --> 01:05:08,967
Şi totuşi, mi-e greu să-ți spun adevărul.
885
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
Mi-e teamă să-ți frâng inima.
886
01:05:12,996 --> 01:05:16,433
Nu știu dacă o să mă mai iubeşti,
887
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
când o să afli cine sunt cu adevărat.
888
01:05:20,128 --> 01:05:23,682
Îmi pare rău că te-am implicat în asta.
889
01:05:24,007 --> 01:05:31,674
Dar jur că n-o să las pe nimeni
să-ţi facă rău ţie sau copiilor.
890
01:05:34,560 --> 01:05:36,691
A fost foarte sexy.
891
01:05:37,087 --> 01:05:39,498
De ce totul sună mai bine în franceză?
892
01:05:39,523 --> 01:05:41,041
E o limbă melodică.
893
01:05:41,066 --> 01:05:44,878
La un moment dat, va trebui să-mi explici
de ce nu mi-ai zis niciodată unele lucruri.
894
01:05:44,903 --> 01:05:47,589
Nu înţeleg de ce nu mi-ai zis.
895
01:05:47,614 --> 01:05:52,928
Va trebui să-mi explici şi purtarea ta
ciudată de când am plecat spre Vegas.
896
01:05:52,953 --> 01:05:55,681
Dar acum vreau să fiu aici cu tine.
897
01:05:55,999 --> 01:06:00,002
Să savurez mâncarea asta,
să beau şampania asta fină
898
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
şi să ne bucurăm de compania celuilalt
şi poate...
899
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
o să-ţi arăt câteva mişcări
pe care nu le-ai mai văzut.
900
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
Nu știu tu,
dar mie mi se pare o seară perfectă.
901
01:06:18,353 --> 01:06:21,456
- Ce rank ai?
- Ascendent 3.
902
01:06:21,481 --> 01:06:24,042
Serios? Eşti mai bun ca el.
903
01:06:24,067 --> 01:06:26,044
E incredibil.
904
01:06:26,069 --> 01:06:28,088
De cât timp joci?
905
01:06:28,113 --> 01:06:29,965
De când a apărut jocul.
906
01:06:29,990 --> 01:06:31,717
Fratele tău Kyllboi e mişto.
907
01:06:31,742 --> 01:06:34,620
- Ţi se pare?
- E un mare talent.
908
01:06:37,372 --> 01:06:39,850
El e...
909
01:06:39,875 --> 01:06:42,895
Doamne! Nu.
910
01:06:42,920 --> 01:06:45,564
- L-am găsit acolo.
- Acolo?
911
01:06:45,589 --> 01:06:48,317
- Da.
- Se plimba?
912
01:06:48,342 --> 01:06:50,694
E ora finalei.
913
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
Echipele Valkyrae și iiTzTimmy,
veniţi pe scenă!
914
01:07:00,103 --> 01:07:01,722
Să mergem.
915
01:07:05,984 --> 01:07:07,077
Ia-l pe Kyllboi.
916
01:07:09,446 --> 01:07:10,756
Te bagi?
917
01:07:10,781 --> 01:07:12,132
În finală?
918
01:07:12,157 --> 01:07:14,477
Da sau nu?
919
01:07:16,495 --> 01:07:20,098
- Da.
- Hai.
920
01:07:20,123 --> 01:07:21,308
- Bine.
- Relaxează-te.
921
01:07:21,333 --> 01:07:22,519
- Floare la ureche.
- Mersi.
922
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Ai fost foarte drăguţ.
923
01:07:26,196 --> 01:07:28,357
Nu chiar. O să ne distrugă.
924
01:07:29,924 --> 01:07:31,388
Ce faceţi?
925
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Stai lângă mine, Kyllboi.
926
01:07:56,745 --> 01:07:59,329
- Ai muniție?
- O să încerc să-l blochez.
927
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Pe aici.
928
01:08:06,461 --> 01:08:07,461
Asta e.
929
01:08:08,714 --> 01:08:10,774
- Bravo.
- Mersi. Următorul.
930
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
Gata pariurile.
931
01:08:13,443 --> 01:08:16,864
- Nu!
- Îi sun pe copii.
932
01:08:16,889 --> 01:08:18,000
Bine.
933
01:08:21,225 --> 01:08:22,578
Mă uit pe hartă.
934
01:08:22,603 --> 01:08:24,579
- Frumoasă lovitură.
- Uite-l pe ultimul.
935
01:08:24,604 --> 01:08:26,000
Atacă de sus!
936
01:08:27,858 --> 01:08:29,584
- Serios? Cum ai făcut-o?
- Tare!
937
01:08:29,609 --> 01:08:32,487
A fost incredibil!
938
01:08:42,915 --> 01:08:43,891
- Hei.
- Hei.
939
01:08:43,916 --> 01:08:46,556
Copiii nu răspund. Urcăm?
940
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Da. Să urcăm.
941
01:08:57,179 --> 01:08:58,364
Jess, aşteaptă.
942
01:09:05,028 --> 01:09:07,449
- Sunt bine?
- Sunt bine.
943
01:09:10,359 --> 01:09:12,461
Îmi pare rău că am terminat seara.
944
01:09:12,486 --> 01:09:13,754
Cine spune că s-a terminat?
945
01:09:15,700 --> 01:09:19,218
Dă-mi 30 de secunde să mă aranjez
și ne întâlnim în pat.
946
01:09:19,243 --> 01:09:20,267
Bine.
947
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Bine.
948
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Ambianţă.
949
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
Ceața dragostei.
950
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
Jess!
951
01:10:24,199 --> 01:10:25,192
Dan?
952
01:10:50,459 --> 01:10:51,545
Uite-l.
953
01:10:52,020 --> 01:10:53,014
Dan?
954
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Te-am căutat.
- Dan.
955
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Ușor, Coogan.
956
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
M-ai prins. Ai câştigat.
957
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Dă-i drumul.
958
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- Nu știe nimic.
- Ştie acum, Sean.
959
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Uite ce-o să facem.
960
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
O să te omor pe tine.
961
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Apoi o s-o omor pe ea.
962
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
Apoi, asociatul meu de la HyperX
o să-ţi omoare copiii.
963
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
Ce zici?
964
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Pot să-ţi explic.
965
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
E normal, toţi vomită prima dată.
966
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
O secundă.
967
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
Ce?
968
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Doamne.
969
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Jess, unde te duci?
970
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
La HyperX.
971
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Vrei să vorbesc eu sau ai să-mi spui ceva?
972
01:12:21,926 --> 01:12:24,219
- Să-ţi spun ceva?
- Îmi cer scuze.
973
01:12:24,220 --> 01:12:26,513
Am un glob ocular pe mine, Sean.
974
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
Un glob ocular!
975
01:12:30,309 --> 01:12:32,518
- Jess.
- Taci!
976
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
Nu vreau să te-aud, nici să te privesc.
977
01:12:35,023 --> 01:12:36,355
Vreau doar să-mi găsesc copiii,
978
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
care nu mai au telefoane,
pentru că le-ai aruncat!
979
01:12:42,863 --> 01:12:44,907
Kyllboi, am rămas doar noi doi.
980
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Ocupă-te de el. Intru.
981
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
Ai grijă!
982
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Am un rez.
- Bine.
983
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
Nu!
984
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- Ia de-aici!
- Doamne.
985
01:13:05,344 --> 01:13:06,886
Totul depinde de tine!
986
01:13:06,887 --> 01:13:08,430
La stânga. Frumos.
987
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Frumos. Încă una.
- Vin.
988
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- Asta e!
- Da! Da!
989
01:13:20,234 --> 01:13:22,152
Avem un câştigător!
990
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- Echipa Valkyrae câștigă!
- Da!
991
01:13:27,783 --> 01:13:29,576
O victorie pe muchie de cuţit.
992
01:13:29,577 --> 01:13:32,495
Kyllboi! Kyllboi!
993
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- Kyllboi!
- Să v-aud!
994
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- E Kyllboi.
- Cine e Kyllboi?
995
01:13:43,215 --> 01:13:44,340
Kyllboi!
996
01:13:44,341 --> 01:13:45,466
Kyle?
997
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
La naiba. Kyle!
998
01:13:48,929 --> 01:13:52,077
- Unde e fratele tău?
- O să râdeţi. E acolo.
999
01:13:52,078 --> 01:13:55,227
- Nu. Celălalt frate.
- E bine. E cu Ren.
1000
01:13:55,228 --> 01:13:56,687
- Ce?
- Scuzați-mă.
1001
01:13:56,688 --> 01:14:00,692
Vezi? E bine.
1002
01:14:02,776 --> 01:14:05,988
Ascultaţi. Ştiu că sunteţi furioşi.
1003
01:14:05,989 --> 01:14:07,905
Dar pe mine mă aclamă.
1004
01:14:07,906 --> 01:14:10,366
- Ce te-a apucat?
- Max e bine.
1005
01:14:10,367 --> 01:14:13,662
Nu e momentul,
trebuie să plecăm din oraş.
1006
01:14:13,663 --> 01:14:14,912
Exagerezi.
1007
01:14:14,913 --> 01:14:17,853
- De ce trebuie să plecăm?
- De-aia.
1008
01:14:17,854 --> 01:14:20,794
- Jess, spune-le.
- Spune-le tu.
1009
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Trebuie să plecăm pentru că foștii
mei colegi încearcă să ne omoare.
1010
01:14:24,799 --> 01:14:28,260
- De la Planet Car?
- Nu glumesc, să vă spună Max.
1011
01:14:28,844 --> 01:14:32,514
Am fost asasin plătit, m-am retras,
dar m-au găsit.
1012
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Eşti cel mai mare pămpălău din lume.
1013
01:14:39,605 --> 01:14:41,818
Mersi. Fugiţi!
1014
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Găsiți o ieșire.
1015
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
Grăbiţi-vă.
1016
01:15:00,083 --> 01:15:01,292
- Tată?
- Ce naiba?
1017
01:15:01,293 --> 01:15:02,960
O să încerc s-o distrag, bine?
1018
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Ia copii şi fugi,
o să fiu în spatele vostru.
1019
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Mergeţi.
1020
01:15:43,418 --> 01:15:45,190
Jess, revine. Așteptați aici.
1021
01:15:45,191 --> 01:15:46,964
- Așteptaţi aici.
- Bine.
1022
01:15:58,475 --> 01:16:00,101
E în regulă, dragă.
1023
01:16:00,102 --> 01:16:01,728
Toţi vomită prima dată.
1024
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Trebuie să plecăm. Repede!
1025
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Grăbiţi-vă.
1026
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
Numele meu adevărat e Sean.
1027
01:16:34,428 --> 01:16:35,888
Mama a murit când aveam patru ani.
1028
01:16:36,388 --> 01:16:37,555
Tatăl meu era violent.
1029
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
La 18 ani m-am înrolat în armată.
1030
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
Poate a fost ceva genetic, dar eram bun.
1031
01:16:43,021 --> 01:16:45,960
Am fost o beretă verde, un Delta.
1032
01:16:45,961 --> 01:16:48,901
Apoi m-a abordat McCaffrey. Fost SAS.
1033
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
M-a instruit şi recrutat
într-un program special.
1034
01:16:52,405 --> 01:16:55,866
- O cauză umanitară.
- Ce fel de program?
1035
01:16:55,867 --> 01:16:57,658
Eliminam scursurile societăţii.
1036
01:16:57,659 --> 01:16:59,848
Terorişti, dictatori, în toată lumea.
1037
01:16:59,849 --> 01:17:02,039
Care nu puteau fi atinşi de guverne.
1038
01:17:02,040 --> 01:17:03,624
Eliminaţi, adică...
1039
01:17:05,292 --> 01:17:06,792
- Câți?
- 26.
1040
01:17:06,793 --> 01:17:09,274
- Ai ucis 26 de...
- Nu.
1041
01:17:09,275 --> 01:17:11,757
Am fost în 26 de misiuni.
1042
01:17:11,758 --> 01:17:13,008
Doamne.
1043
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- 39 de persoane.
- Asta e mai mult!
1044
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
- Inclusiv în seara asta?
- Câţi ai ucis în total?
1045
01:17:19,933 --> 01:17:21,266
43.
1046
01:17:22,142 --> 01:17:23,184
Erau răi.
1047
01:17:23,185 --> 01:17:26,938
- Ești atât de ipocrit.
- Erau nişte oameni răi.
1048
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
Mi-ai interzis singurul lucru la care
sunt bun, din cauza unei violenţe false
1049
01:17:31,528 --> 01:17:33,424
și tu ești criminal în serie?
1050
01:17:33,425 --> 01:17:35,249
Lucrai pentru băieții buni, nu?
1051
01:17:35,250 --> 01:17:37,073
McCaffrey era o figură paternă.
1052
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
Am avut încredere în el, dar am fost naiv.
1053
01:17:38,910 --> 01:17:40,744
La început, era legitim.
1054
01:17:41,703 --> 01:17:45,207
Dar s-a lăcomit și a început să ne vândă
celui mai mare ofertant.
1055
01:17:45,208 --> 01:17:47,708
Cum am aflat, am plecat.
1056
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
Am încercat să ies, dar asta însemna
să mă întorc contra prietenilor mei,
1057
01:17:50,755 --> 01:17:53,924
mentorului meu, singurei familii
pe care am cunoscut-o vreodată.
1058
01:17:53,925 --> 01:17:55,551
Şi de atunci te vânează.
1059
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Da.
- Sunt o idioată.
1060
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
De-asta eşti atât de secretos
şi nu vrei să mergi nicăieri.
1061
01:18:03,268 --> 01:18:06,353
De ce nu-ţi plac reţelele sociale.
1062
01:18:06,854 --> 01:18:08,563
De ce eşti anti-tehnologie.
1063
01:18:08,564 --> 01:18:11,775
Cu recunoașterea facială, n-am avut de ales.
1064
01:18:11,776 --> 01:18:14,987
Rețelele sociale mi se par dezgustătoare.
1065
01:18:14,988 --> 01:18:17,739
- Doamne.
- Şi ce se întâmplă acum?
1066
01:18:17,740 --> 01:18:18,949
Am planificat totul.
1067
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
E-n regulă.
1068
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Al tău.
1069
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Al tău. Și al tău.
1070
01:18:29,209 --> 01:18:30,251
„Molly Anderson”?
1071
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
Măcar ai un nume adevărat.
1072
01:18:31,963 --> 01:18:33,442
Eu sunt Van.
1073
01:18:33,443 --> 01:18:34,923
Sunt un vehicul.
1074
01:18:34,924 --> 01:18:36,215
Van?
1075
01:18:36,216 --> 01:18:38,426
Nu ne putem întoarce în Buffalo.
1076
01:18:38,427 --> 01:18:40,095
Viaţa noastră acolo s-a terminat.
Îmi pare rău.
1077
01:18:40,096 --> 01:18:44,308
În sfârșit am o viață și tu mi-o strici.
1078
01:18:47,603 --> 01:18:49,187
- Mulțumesc, tată.
- Kyle, întoarce-te.
1079
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Nu, tată.
Nu poți să ne mai spui ce să facem.
1080
01:18:52,775 --> 01:18:54,943
Niciodată.
1081
01:18:57,571 --> 01:19:00,073
- 18 ani de minciuni.
- Sunt acelaşi bărbat.
1082
01:19:00,074 --> 01:19:02,576
- Doar că înainte eram altfel.
- Altfel?
1083
01:19:02,577 --> 01:19:04,953
Nu erai muzician sau vegetarian.
1084
01:19:04,954 --> 01:19:06,913
Asta ar fi "altfel".
1085
01:19:06,914 --> 01:19:09,332
Ai fost un asasin plătit.
1086
01:19:09,333 --> 01:19:11,042
Te-am minţit ca să te protejez,
1087
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- dar dragostea noastră a fost reală.
- Reală? Vorbeşti serios?
1088
01:19:14,796 --> 01:19:18,759
Atât de reală că nu puteai să-mi spui
că suntem în pericol?
1089
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
Ce credeai?
1090
01:19:21,428 --> 01:19:25,181
Că o să bârfesc cu mamele de la şcoală?
1091
01:19:25,182 --> 01:19:28,393
Sau te-ai temut că o să plec,
ştiind cine eşti cu adevărat?
1092
01:19:28,993 --> 01:19:33,065
Eram doar o acoperire
pentru imaginea ta de om normal?
1093
01:19:33,066 --> 01:19:36,192
- Ce? Nu.
- Probabil ne-ai urât, nu?
1094
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
Muncind ca un măgar, schimbând scutece,
conducând o camionetă.
1095
01:19:40,281 --> 01:19:42,240
Îmi place camioneta aia.
1096
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Dintr-o dată eşti James Bond
și acum ce ești?
1097
01:19:46,829 --> 01:19:48,080
Normal.
1098
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Un tip normal cu o viaţă normală,
minunată, perfectă.
1099
01:19:52,460 --> 01:19:54,168
E tot ce mi-am dorit.
1100
01:19:54,169 --> 01:19:57,422
Tu ai fost decatlonistă,
aproape medaliată la Atena.
1101
01:19:57,423 --> 01:20:00,050
- Îți regreţi viaţa de mamă?
- Uneori.
1102
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
Da.
1103
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
Nu vreau să fiu tipul ăla.
1104
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Aş vrea să te cred.
1105
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
Aş vrea.
1106
01:20:10,143 --> 01:20:11,644
Dar sinceră să fiu,
1107
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
nu te-am mai văzut niciodată
atât de fericit ca în călătoria asta.
1108
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
O călătorie în care ai ucis patru oameni.
1109
01:20:20,738 --> 01:20:22,948
Ești cu adevărat tu?
1110
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Ești un străin pe nume Sean.
1111
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
"Archibald Anderson."
1112
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
Pentru Dumnezeu, Augie.
1113
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
La prima oră iau copiii și plec.
1114
01:20:43,619 --> 01:20:45,971
- Jess, sunteţi în pericol.
- Suntem în pericol cu tine.
1115
01:20:46,763 --> 01:20:48,055
Pe tine te vor, nu pe noi.
1116
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
De-acum înainte,
eu decid pentru mine şi copii.
1117
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.
1118
01:21:04,823 --> 01:21:08,118
Bună. Mersi că ai răspuns.
Știu că e târziu.
1119
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Vreau să mă ajuţi cu o călătorie
pentru familia mea.
1120
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- Unde te duci?
- Departe de aici, departe de tine.
1121
01:21:42,654 --> 01:21:44,487
- Unde?
- Nu te priveşte.
1122
01:21:44,488 --> 01:21:47,991
Cum să nu? Nu poţi să mergi
la aeroport, o să te aştepte.
1123
01:21:47,992 --> 01:21:50,285
Nu mergem acolo. Avem alte planuri.
1124
01:21:50,286 --> 01:21:51,369
Ce planuri?
1125
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Nu pot să-ţi spun.
Ca să te protejez.
1126
01:21:54,082 --> 01:21:56,083
Jess, serios? Opreşte-te.
1127
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess. Te rog, nu sunteţi în siguranţă.
1128
01:22:00,588 --> 01:22:02,922
Atunci vezi ce faci ca să fim.
1129
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
Și după ce termini, stai departe de noi.
1130
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
E pentru noi?
1131
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
Nu, nu cred. Nu poate fi.
1132
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Bună.
- Gwen.
1133
01:22:37,499 --> 01:22:39,959
Ce faci aici? Ce surpriză!
1134
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Am făcut o escală aici
şi am zis să vin după tine.
1135
01:22:43,839 --> 01:22:45,047
Bine.
1136
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Bună. Voi trebuie să fiți Molly și Van.
1137
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Eu sunt Gwen. Bună, micuțule.
Micul dejun vă aşteaptă la bord.
1138
01:22:52,599 --> 01:22:53,765
- Sigur.
- Da.
1139
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Mulțumesc.
- Jessica, ce e? Eşti bine?
1140
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
Ce s-a întâmplat? Unde e soțul tău?
1141
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Ne-am certat.
1142
01:23:03,692 --> 01:23:04,942
Înţeleg.
1143
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
M-ai putea ajuta cu problema mea de cuplu.
1144
01:23:07,530 --> 01:23:09,198
- Ce zici?
- Mi-ar plăcea.
1145
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
Ţii minte fostul ex de care ţi-am vorbit
în Buffalo?
1146
01:23:12,452 --> 01:23:14,453
- Da.
- Am fost împreună ani de zile.
1147
01:23:14,454 --> 01:23:16,788
Era formidabil.
1148
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
Știi când nu poţi să te saturi fizic
de cineva?
1149
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Am crezut că el e alesul.
Şi el a dat cu piciorul.
1150
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
S-a însurat cu o femeie total opusă mie.
1151
01:23:28,760 --> 01:23:29,843
Partea cea mai proastă...
1152
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
e insuportabilă.
1153
01:23:32,930 --> 01:23:34,555
- Ai cunoscut-o?
- A trebuit.
1154
01:23:34,556 --> 01:23:38,435
Şi-a creat o viață cu femeia asta,
voiam să ştiu ce are ea şi eu nu.
1155
01:23:38,436 --> 01:23:39,602
Ce-ai făcut?
1156
01:23:39,603 --> 01:23:42,605
Ce mă pricep. M-am apropiat de ea,
1157
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
i-am câștigat încrederea și am așteptat
să-mi cadă în capcană.
1158
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Cred că am uitat ceva în taxi.
1159
01:23:57,580 --> 01:23:58,871
Molly?
1160
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- Da?
- Ia-l pe fratele tău.
1161
01:24:00,583 --> 01:24:02,584
Să mergem, plecăm.
1162
01:24:08,841 --> 01:24:10,883
Ți-am spus să nu te bagi.
1163
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
Și totuși, cine ți i-a adus pe tavă?
1164
01:24:14,806 --> 01:24:16,264
Aveai nevoie de mine.
1165
01:24:16,265 --> 01:24:18,500
Îl cunosc pe Sean
mai bine decât ai putea tu vreodată.
1166
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
Fă ce vrei cu familia. Nu-mi pasă.
1167
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Dar îl vreau pe Sean.
E compensaţia mea.
1168
01:24:37,744 --> 01:24:39,662
N-ai putut să uiţi.
1169
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
Mă cunoști la perfecţie.
1170
01:24:42,207 --> 01:24:46,086
Fă ce vrei cu mine,
dar nu-mi urmări familia.
1171
01:24:46,087 --> 01:24:47,212
"S-o urmăresc"?
1172
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Ești cam în urmă, bătrâne.
1173
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Dacă te atingi de ei...
- Vino după ei.
1174
01:24:54,637 --> 01:24:56,700
Într-un loc public.
1175
01:24:56,701 --> 01:24:58,764
Nu tu deţii controlul.
1176
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
Fii la vechiul cazinou Poseidon
la nord de oraș în 30 de minute.
1177
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
Vino singur.
1178
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
Arată-te!
1179
01:25:52,861 --> 01:25:54,403
Salut, prietene vechi.
1180
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
Te-a adus pentru asta, Spiros?
1181
01:25:56,407 --> 01:25:58,116
I-a adus pe toți.
1182
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Urmează-mă.
1183
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
E singur.
1184
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Ce drăguţ.
1185
01:26:13,882 --> 01:26:15,716
Ar fi putut fi în cealaltă parte a lumii.
1186
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
Dar vine să se sacrifice
pentru o familie care l-a abandonat.
1187
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
Să-mi iau adio de la ăia 5.000 $
pe care ţi-i i-am dat în Maroc?
1188
01:26:25,603 --> 01:26:30,107
Dacă mai trăieşti în zece minute,
ţi-i dau cu dobândă.
1189
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Păcat. Ce loc frumos.
1190
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
O să fie demolat în zece zile.
1191
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
Toate astea pentru mine? Sunt flatat.
1192
01:26:50,502 --> 01:26:51,378
Cum e familia?
1193
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
Care?
1194
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Urcăm.
1195
01:27:11,857 --> 01:27:13,191
Iată-l!
1196
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
Sunteţi bine?
1197
01:27:24,453 --> 01:27:25,929
Nu-ţi îmbrăţişezi bătrânul?
1198
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
De ce-aş începe acum, tată?
1199
01:27:28,582 --> 01:27:29,832
Scuze, ce?
1200
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
Sunt bunicul tău, Kyle.
1201
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Doamne, suntem britanici.
1202
01:27:37,216 --> 01:27:38,591
Nu ți-a spus?
1203
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
A omis asta în discursul
"am terminat cu minciunile".
1204
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Am spus că-i o figură paternă.
- Nu e acelaşi lucru.
1205
01:27:45,099 --> 01:27:48,101
E bine, nu? N-o să-şi omoare nepoţii.
1206
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Fă ce vrei cu mine. Dă-le drumul.
1207
01:27:51,814 --> 01:27:54,107
Ce crezi că vreau, Sean?
1208
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Să mă omori.
1209
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
În adâncul inimii,
crezi că ți-am greșit.
1210
01:27:59,030 --> 01:28:00,447
Erai fiul meu.
1211
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Moștenirea mea.
1212
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Te-am învăţat tot ce ştiam
şi tu ai dat cu piciorul la tot.
1213
01:28:08,163 --> 01:28:12,167
M-ai abandonat. Mi-ai frânt inima.
Da, voiam să te omor.
1214
01:28:12,960 --> 01:28:15,962
Dar ceva s-a întâmplat în ultimele zile.
1215
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Te-ai ocupat de toţi oamenii mei,
unul câte unul.
1216
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Eşti asasinul perfect creat de mine.
1217
01:28:23,721 --> 01:28:26,265
Nu, nu mai sunt acel om.
1218
01:28:26,266 --> 01:28:27,349
Prostii.
1219
01:28:28,976 --> 01:28:33,021
Nu te-ai simţit mai viu ca niciodată
în ultimele trei zile?
1220
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
În timp ce-mi omorai oamenii,
1221
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
am simțit ceva ce n-am simţit de mult.
1222
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
Eram mândru de fiul meu.
1223
01:28:45,451 --> 01:28:46,702
Ce vrei să spui?
1224
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
Acum nu vrei să mă mai omori? Ce vrei?
1225
01:28:49,581 --> 01:28:50,913
Te vreau înapoi.
1226
01:28:50,914 --> 01:28:54,168
- Ce?
- Nu mai e la fel după ce-ai plecat.
1227
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Pentru niciunul dintre noi.
1228
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
Îmi vreau fiul înapoi, lucrând
cu mine în afacerea de familie.
1229
01:29:04,304 --> 01:29:08,849
- Doar nu te gândeşti la asta, tată.
- Taci, Kyle.
1230
01:29:08,850 --> 01:29:11,643
Toţi câștigăm.
Tu te întorci unde ţi-e locul.
1231
01:29:12,144 --> 01:29:13,645
Să faci ce eşti menit să faci.
1232
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
Familia ta se întoarce în Buffalo.
1233
01:29:16,524 --> 01:29:18,233
Oricum, asta vor.
1234
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
E mai bine decât să vinzi mașini.
1235
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Fără contact. Nu te pot lăsa
să te ramoleşti din nou.
1236
01:29:26,451 --> 01:29:28,493
Sunt tatăl lor, n-o s-o fac.
1237
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Îmi pare rău să aud asta.
1238
01:29:35,626 --> 01:29:37,043
Începe cu soția.
1239
01:29:37,044 --> 01:29:39,712
- Stai!
- Nu există a treia opțiune!
1240
01:29:39,713 --> 01:29:46,637
Fie totul se termină aici şi acum,
sau dai familiei tale exact ce vor.
1241
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
Accept.
1242
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
Bine.
1243
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, condu familia la aeroport,
cu binecuvântarea noastră.
1244
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Tată.
1245
01:30:29,096 --> 01:30:30,304
Tată, te rog.
1246
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Vă iubesc, o să vă iubesc mereu.
1247
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
Nu putem să-l abandonăm pe tata.
1248
01:30:38,606 --> 01:30:40,356
Ce vrei să fac?
1249
01:30:40,357 --> 01:30:43,986
Treaba mea e să vă protejez.
Sunt mamă.
1250
01:30:43,987 --> 01:30:46,070
Atunci fii mama care ridică mașina.
1251
01:30:46,071 --> 01:30:49,366
- Ce?
- Mama cu copil, care ridică mașina.
1252
01:30:49,367 --> 01:30:50,701
Mama cu mașina.
1253
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
Habar n-am despre ce vorbiţi.
1254
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
E o legendă urbană, dnă Morgan.
1255
01:30:57,583 --> 01:31:00,209
Un copil e prins sub o mașină.
1256
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
Mama lui e cuprinsă de adrenalină
și ridică mașina cu mâinile goale.
1257
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Sugerează să mă neutralizezi
ca să le salvezi tatăl.
1258
01:31:10,430 --> 01:31:11,909
Da, mersi. Exact.
1259
01:31:11,910 --> 01:31:13,629
Nu v-aş sfătui.
1260
01:31:13,630 --> 01:31:15,349
Nu mai spune.
1261
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
Tatăl vostru a ales.
1262
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
Crezi că vrea asta?
1263
01:31:20,105 --> 01:31:21,772
Vorbim de tata.
1264
01:31:21,773 --> 01:31:25,568
Cel care m-a dus la bal
când Trevor n-a venit.
1265
01:31:25,569 --> 01:31:29,364
Care ne trezea cântând rap
ca să mergem la şcoală.
1266
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Frumos. Tatăl meu n-a făcut niciodată asta.
1267
01:31:32,202 --> 01:31:34,119
Spiros, poţi să taci?
1268
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Opreşte-te!
1269
01:31:45,756 --> 01:31:47,048
Copii.
1270
01:31:47,049 --> 01:31:48,862
Nu suntem o familie fără tata.
1271
01:31:48,863 --> 01:31:50,677
Trebuie să știe că nu vrem asta.
1272
01:31:50,678 --> 01:31:53,972
Revin la ce-am spus aseară.
1273
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Dacă tot asta alege, atunci aşa să fie.
1274
01:32:00,355 --> 01:32:01,688
Dar trebuie să știe.
1275
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Crede că nu-l mai iubim, mamă.
1276
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
Asta nu se poate termine așa.
1277
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
Max.
1278
01:32:14,826 --> 01:32:16,577
Nu te-am schimbat.
1279
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Trebuie să te schimb ca să nu te iriţi.
1280
01:32:19,707 --> 01:32:20,999
Ai uitat geanta cu scutece.
1281
01:32:23,210 --> 01:32:25,190
Doamne.
1282
01:32:25,191 --> 01:32:27,172
E puturos!
1283
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
La naiba.
1284
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Poate-o să fie bine.
1285
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
Sau nu.
1286
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
Ce facem?
1287
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Mergem după tatăl vostru.
1288
01:32:56,493 --> 01:32:58,515
Lasă-mă singur cu el.
1289
01:32:58,516 --> 01:33:00,539
Plecăm în zece minute.
1290
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Mi-am zis c-o să te omor dacă te mai văd.
1291
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Dar dacă tot suntem aici...
1292
01:33:13,677 --> 01:33:14,969
Mai bine.
1293
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
Nu mă băgaţi în seamă.
1294
01:33:23,145 --> 01:33:25,334
Nu pot, am o soție.
1295
01:33:25,335 --> 01:33:27,524
Ai avut o soție.
1296
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Acum ești liber.
1297
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
Nu e plăcut să te întorci unde ți-e locul?
1298
01:33:36,910 --> 01:33:38,118
A trecut mult timp, Gwen.
1299
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
Îţi cunosc toate trucurile.
1300
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
Îl cunoşti şi pe ăsta?
1301
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Știam că nu te-ai schimbat.
1302
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Nu mi-ai rezistat niciodată.
1303
01:34:02,518 --> 01:34:05,020
- Strângerea vulcaniană.
- Kyusho Jitsu.
1304
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Nu trageţi.
1305
01:34:08,565 --> 01:34:09,815
Îmi pare rău pentru tot.
1306
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
Pentru fese sau pentru minciuni?
1307
01:34:12,153 --> 01:34:14,279
Pentru ambele. Pentru tot.
1308
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Leagă-l.
1309
01:34:17,616 --> 01:34:19,784
- Da. Tu.
- Haide.
1310
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Am vrut să-ți spun,
dar n-am găsit momentul.
1311
01:34:22,288 --> 01:34:24,790
- N-ai găsit momentul?
- Când era să-ți spun?
1312
01:34:24,791 --> 01:34:26,416
La prima noastră întâlnire? La a doua?
1313
01:34:26,417 --> 01:34:28,043
Când s-a născut Nina
sau la al patrulea?
1314
01:34:28,044 --> 01:34:29,961
- Ce?
- Gândeşte-te!
1315
01:34:29,962 --> 01:34:31,879
Nu contează când.
1316
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
Ar fi trebuit să-mi spui adevărul,
ca să pot să iau o decizie.
1317
01:34:34,467 --> 01:34:37,469
Ai dreptate, îmi pare rău.
Am fost prost și egoist.
1318
01:34:37,970 --> 01:34:39,888
Dar eram îndrăgostit de tine.
1319
01:34:39,889 --> 01:34:41,807
Ai fost dragostea vieţii mele.
1320
01:34:42,307 --> 01:34:46,061
Sunt soțul tău și tatăl lor.
Doar asta contează pentru mine.
1321
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Jur, n-o să să-ţi mai ascund nimic,
niciodată.
1322
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
Unde e Spiros?
1323
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Credeam că e cu tine.
1324
01:35:07,124 --> 01:35:11,837
Frate, toţi vorbesc de Kyllboi la HyperX.
1325
01:35:11,838 --> 01:35:13,004
- Serios?
- Da.
1326
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Kyle, leagă-l, nu vorbi.
1327
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
Scuze.
1328
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
Nu se poate. O dronă Sky Raven?
1329
01:35:20,972 --> 01:35:22,264
Tare.
1330
01:35:22,265 --> 01:35:23,557
Ai grijă.
1331
01:35:25,934 --> 01:35:28,112
- Ai un fiu grozav.
- Îţi iau asta.
1332
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
Omule!
1333
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Dă-mi aia.
1334
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Nu ești anti-tehnologie?
1335
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Le ai.
1336
01:35:55,047 --> 01:35:56,923
- Vin.
- Ce?
1337
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
Urcaţi pe terasă şi ascundeţi-vă.
1338
01:35:59,302 --> 01:36:01,053
Nu poţi să cobori.
1339
01:36:01,553 --> 01:36:03,554
Doar aşa ne putem întoarce acasă.
1340
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
Putem să mergem în Canada
să ne numim Anderson.
1341
01:36:05,892 --> 01:36:07,476
- Te rog, tată.
- E prea târziu.
1342
01:36:07,477 --> 01:36:09,624
Nu. N-o să te predai.
1343
01:36:09,625 --> 01:36:11,772
Nu. Ne duc acasă.
1344
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
Bine.
1345
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Am un plan.
1346
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Trebuie să fiu celălalt Dan.
Ultima oară. Pentru noi.
1347
01:36:24,243 --> 01:36:26,035
Sunt prea mulți.
1348
01:36:26,036 --> 01:36:27,829
Am ceva ce ei nu au.
1349
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
Pe Kyllboi.
1350
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Cu asta, o să fii ochi şi urechile mele.
Mă bazez pe tine.
1351
01:36:35,253 --> 01:36:37,214
Mişcă-te, Kyllboi.
1352
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
Suntem pe aceeaşi frecvenţă.
1353
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Căutaţi peste tot.
1354
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
Coboară liftul!
1355
01:37:14,877 --> 01:37:16,961
Ușa liftului. Acum!
1356
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Cum îl vedeţi, trageţi.
El n-o să vă menajeze.
1357
01:37:22,259 --> 01:37:23,259
Vezi ceva?
1358
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
Negativ. Nu-l văd.
1359
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
Nu-i aici.
1360
01:37:53,082 --> 01:37:54,166
Stai.
1361
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
Ce e?
1362
01:37:59,713 --> 01:38:01,081
Fugi!
1363
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Să-mi trag una!
1364
01:38:06,261 --> 01:38:07,818
Vezi pe cineva?
1365
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
E sus!
1366
01:38:17,231 --> 01:38:18,627
Vorbeşte-mi, Kyle.
1367
01:38:18,628 --> 01:38:20,181
Ești ochii mei.
1368
01:38:20,182 --> 01:38:21,735
La dreapta, acum.
1369
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
E un tip la stânga ta.
1370
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
Tată, ești bine? Un tip în faţă.
1371
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Un tip în spate.
1372
01:38:45,759 --> 01:38:46,926
Bravo, Kyle.
1373
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
Te acopăr, tată.
1374
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
Vorbește-mi, Kyle.
1375
01:38:50,849 --> 01:38:52,849
Au drona.
1376
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
În spatele cortinei.
1377
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
Pe el, tată!
1378
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Tu din nou.
1379
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
Te-au cules de pe culoarul trei.
1380
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
O s-o facă din nou.
1381
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, unde ești?
1382
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
Gwen?
1383
01:39:18,792 --> 01:39:20,168
- Gwen?
- McCaffrey?
1384
01:39:20,169 --> 01:39:24,256
- Ce se întâmplă?
- Puştiul are drona. Găseşte-l!
1385
01:39:25,424 --> 01:39:28,427
- Oprește-te, tată!
- Nu trageţi.
1386
01:39:29,178 --> 01:39:31,095
Te-ai răzgândit, Sean?
1387
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
Nu, dar e şansa ta s-o faci.
1388
01:39:34,600 --> 01:39:35,850
Opreşte totul, acum.
1389
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
Nu eşti în stare să-ţi omori familia.
1390
01:39:39,647 --> 01:39:42,441
Eu, pe de altă parte, sunt.
1391
01:39:42,442 --> 01:39:43,817
Lichidaţi-l!
1392
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Dedesubt. Repede.
1393
01:40:08,384 --> 01:40:09,383
Stai. Nu.
1394
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
Ai grijă de frații tăi. Linişte.
1395
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
Nu-l lăsa pe Max, orice s-ar întâmpla.
1396
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.
1397
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
Tu eşti?
1398
01:40:37,538 --> 01:40:39,059
Vorbește-mi, Kyle.
1399
01:40:39,060 --> 01:40:40,581
Gwen e aici.
1400
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
Cunosc sunetul unei arme goale.
1401
01:40:43,086 --> 01:40:46,505
Să simplificăm lucrurile.
1402
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
Sau crezi că te poţi pune cu mine?
1403
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Mama o să se bată cu ea.
1404
01:41:04,356 --> 01:41:09,236
Crezi că poţi să mă baţi
cu lecţiile tale de box?
1405
01:41:09,237 --> 01:41:10,696
Nu.
1406
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
Ai învăţat asta la curs?
1407
01:41:20,789 --> 01:41:21,789
Da.
1408
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Știi că asta e meseria mea, nu?
1409
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
În timp ce tu năşteai
și decupai cupoane,
1410
01:41:27,255 --> 01:41:29,422
eu asasinam dictatori.
1411
01:41:29,423 --> 01:41:33,927
Întoarce-te la asociaţia de părinţi.
Eşti ridicolă.
1412
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Kyle, ce vezi?
1413
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Sunt nouă tipi.
Patru la dreapta, cinci în faţă.
1414
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
Am rămas fără gloanţe.
1415
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
Ascunde-te. Vin mai mulţi.
În spatele paravanului.
1416
01:42:24,645 --> 01:42:26,250
Ai uitat de masă.
1417
01:42:26,251 --> 01:42:27,856
Îmi pare rău.
1418
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
E un tip la stânga ta.
1419
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Tată, trebuie să ne mișcăm.
1420
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
Kyle. Tipul ăla de jos.
Urmează-l prin foaier.
1421
01:43:04,018 --> 01:43:05,477
Îl urmăresc.
1422
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
Continuă.
1423
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
Vine spre mine.
1424
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Ia-l pe Max, trebuie s-o ajut pe mama.
1425
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
Vorbește-mi, Kyle.
1426
01:43:29,376 --> 01:43:31,962
Doi la stânga, inclusiv bunicul.
Unul la dreapta ta!
1427
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
În locul tău, n-aş lua-o pe-acolo, Sean.
1428
01:43:52,275 --> 01:43:54,610
Mama e rănită, avem probleme.
1429
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Mucoşii.
1430
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
M-am înșelat în privința ta, Sean.
1431
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
Nu-mi ești de folos.
1432
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
Familia te-a făcut slab.
1433
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Nici nu mai poţi să te lupţi din cauza lor.
1434
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Bună. Mergeţi undeva?
1435
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
Liniştiţi-vă, o să fie bine.
1436
01:44:38,904 --> 01:44:43,242
Ce-ai făcut adineauri
a fost o idee foarte proastă.
1437
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Uciderea copiilor nu e partea preferată
a meseriei mele.
1438
01:44:50,625 --> 01:44:52,417
Cine e primul?
1439
01:44:52,418 --> 01:44:54,211
N-am terminat!
1440
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Mamă!
1441
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
Bang.
1442
01:45:16,817 --> 01:45:17,859
Mamă.
1443
01:45:17,860 --> 01:45:21,196
Mori odată!
1444
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mamă.
1445
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mamă.
1446
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Mamă.
1447
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Ia te uită.
1448
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
Glumeşti.
1449
01:46:12,581 --> 01:46:15,458
Nu mai eşti ce-ai fost.
1450
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
Îmi pare rău, copii, nu e personal.
1451
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Poate un pic.
1452
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Iar începe.
1453
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Nu se dă bătută.
1454
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Mai sunt nouă probe, jigodie.
1455
01:46:40,529 --> 01:46:41,711
Doamne. Mamă.
1456
01:47:08,136 --> 01:47:11,013
În ce mă privește, e un act de milă.
1457
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
Te scutesc de 20 de ani de vândut maşini
la mâna a doua.
1458
01:47:14,978 --> 01:47:16,353
La mâna a doua, ca noi.
1459
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Adio, Sean.
1460
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
Bunicule! Așteaptă!
1461
01:47:24,403 --> 01:47:26,821
Crezi, probabil, că te urâm
1462
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
pentru tot ce s-a întâmplat recent.
1463
01:47:29,826 --> 01:47:31,034
Poate că ar trebui.
1464
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Dar am învățat că familia
e cel mai important lucru din lume.
1465
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
Și când mă uit la tine nu văd
doar un ucigaș cu sânge rece.
1466
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Îl văd pe bunicul meu.
1467
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Poate că există un mod să ne înţelegem,
1468
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
ca o familie.
1469
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Puştoaico, dacă crezi că discursul tău
o să mă-nduioşeze...
1470
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Sincer...
1471
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
Speram să-i câştig destul timp.
1472
01:48:17,497 --> 01:48:21,043
- Iubitule!
- Tată.
1473
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Mulțumesc.
1474
01:48:23,922 --> 01:48:25,422
Bună!
1475
01:48:48,000 --> 01:48:50,939
6 LUNI MAI TÂRZIU
1476
01:48:51,406 --> 01:48:53,616
Bună ziua și bine ați venit la știri.
1477
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
Apar noi detalii
despre un grup paramilitar
1478
01:48:57,467 --> 01:48:59,733
responsabil pentru asasinate la nivel înalt
1479
01:48:59,734 --> 01:49:02,000
care, aparent, se întind pe zeci de ani.
1480
01:49:02,001 --> 01:49:04,460
Această revelaţie ne provine
1481
01:49:04,461 --> 01:49:08,090
de la o jurnalistă liceană,
Nina Morgan.
1482
01:49:15,639 --> 01:49:17,098
Ești mort.
1483
01:49:17,099 --> 01:49:19,267
Ai spus că vor fi doi atacatori.
1484
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Am minţit. Sam, a fost mai bine.
Împinge-l mai cu forţă.
1485
01:49:21,980 --> 01:49:23,062
N-am vrut să-l rănesc.
1486
01:49:23,063 --> 01:49:25,565
Nu-ţi fă griji. E mic, dar robust.
1487
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
De ce nu te aruncă pe tine
într-un camion de 20 de ori?
1488
01:49:28,945 --> 01:49:30,258
Pentru că sunt şeful.
1489
01:49:30,259 --> 01:49:31,571
Și gata!
1490
01:49:31,572 --> 01:49:33,574
Am o obligaţie de familie.
1491
01:49:34,074 --> 01:49:36,076
Augie, te ocupi tu?
1492
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
Măriţi ritmul!
1493
01:49:40,205 --> 01:49:42,081
O să plec câteva zile!
1494
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
Vreau să vă amintiţi de mine!
1495
01:49:59,349 --> 01:50:00,349
Plecăm!
1496
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
Trebuie să plec.
1497
01:50:03,187 --> 01:50:07,341
- Trebuie să evităm traficul!
- Serios?
1498
01:50:07,441 --> 01:50:09,505
Nu pot să apar la şcoală
în monstruozitatea asta.
1499
01:50:09,506 --> 01:50:11,569
- Cum ai putut să-mi faci asta?
- Nu da vina pe mine.
1500
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
Levon a aplicat toate reducerile
şi punctele noastre. N-ai auzit?
1501
01:50:14,490 --> 01:50:16,950
Suntem membri de platină
elită diamant superiori.
1502
01:50:16,951 --> 01:50:18,994
Bine. Am luat gustările şi hărțile.
1503
01:50:18,995 --> 01:50:20,369
- Să mergem.
- Grozav.
1504
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Telefoanele, vă rog.
- Pe bune?
1505
01:50:22,498 --> 01:50:23,915
Prinde-o.
1506
01:50:23,916 --> 01:50:25,333
Poftim.
1507
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Mulțumesc.
- Dacă-l arunci, te omor.
1508
01:50:28,046 --> 01:50:28,961
Scârbos.
1509
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
O să faceţi asta până în California?
1510
01:50:30,507 --> 01:50:31,840
- Da. Tot drumul.
- Da.
1511
01:50:31,841 --> 01:50:32,965
- Haide.
- Da.
1512
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Am plecat.
- Iau eu astea.
1513
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
Unu, doi, trei!
1514
01:50:41,351 --> 01:50:44,302
Excursie!
1515
01:52:15,402 --> 01:52:16,757
Era să uit.
1516
01:52:16,758 --> 01:52:18,112
Ce? Da?
1517
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Luaţi-vă adio de la ele.
- Nu!
1518
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
De ce?
1519
01:52:27,915 --> 01:52:30,042
- Doamne.
- Nu e amuzant.
1520
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
Cine e? Janet Jackson?
1521
01:53:40,485 --> 01:53:44,192
Traducerea şi adaptarea: jarvis
107337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.