All language subtitles for The Taming Of The Shrewd 2 [2023] [1080p] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,720 --> 00:00:29,600 ¿Estás lista? 4 00:00:29,680 --> 00:00:31,720 Sí, creo que tengo todo. 5 00:00:31,800 --> 00:00:33,160 ¿Tienes los pasajes? 6 00:00:34,040 --> 00:00:37,960 Patryk, voy a recibir un premio, no a ver al tipo que me engañó. 7 00:00:38,040 --> 00:00:38,920 Sí, lo sé. 8 00:00:42,280 --> 00:00:44,000 ¿Y si lo envían por correo? 9 00:00:46,160 --> 00:00:49,160 Estoy muy feliz de que tus sueños se hagan realidad. 10 00:00:54,600 --> 00:00:56,320 Sé que la gente habla. 11 00:00:57,560 --> 00:01:01,120 ¿Y qué? Déjalos. Siempre chismean en Podhale. 12 00:01:01,200 --> 00:01:02,520 ¿A quién le importa? 13 00:01:04,440 --> 00:01:06,320 Llamaré todos los días. 14 00:01:06,880 --> 00:01:09,000 ¿Ah, sí? ¿Y la diferencia horaria? 15 00:01:09,600 --> 00:01:12,000 Para mí no hay diferencia. 16 00:01:13,760 --> 00:01:15,200 ¿Y tu pasaje de vuelta? 17 00:01:16,160 --> 00:01:18,040 Ya te dije que no irá. 18 00:01:18,120 --> 00:01:19,680 - ¿Estás segura? - ¿Bob? 19 00:01:21,080 --> 00:01:23,840 Pero revisa si tienes los pasajes. 20 00:01:23,920 --> 00:01:26,400 - ¿Podemos irnos? - Eres tú la que demora. 21 00:01:26,480 --> 00:01:30,040 Estados Unidos no está tan lejos. Y tres días no es tanto. 22 00:01:31,160 --> 00:01:32,200 ¿Tres días? 23 00:01:32,840 --> 00:01:33,960 Una semana, Patryk. 24 00:01:45,080 --> 00:01:45,920 LOS ÁNGELES 25 00:01:52,560 --> 00:01:55,920 LA FIERECILLA INDOMABLE 2 26 00:01:56,000 --> 00:02:00,560 O MUCHO RUIDO Y POCAS NUECES 27 00:02:12,920 --> 00:02:14,440 CARRERA DE TRINEOS DE PAREJAS 28 00:02:43,640 --> 00:02:45,640 Felicitaciones, caballeros. 29 00:02:46,320 --> 00:02:48,480 El segundo lugar no está mal. 30 00:02:49,120 --> 00:02:53,320 El tercero sigue en el podio. Pero déjenme decirles que tuvieron suerte. 31 00:02:53,400 --> 00:02:56,000 No vencerán a mi Flecha Dorada. 32 00:02:56,080 --> 00:02:57,640 ¿Y dónde está esa flecha? 33 00:02:57,720 --> 00:02:58,720 En el taller. 34 00:02:58,800 --> 00:03:02,200 Dentro de dos semanas, conocerán al campeón. 35 00:03:02,800 --> 00:03:03,680 ¿Quién es? 36 00:03:04,200 --> 00:03:06,160 Bueno, yo. El nuevo gazda. 37 00:03:06,240 --> 00:03:09,000 ¿Qué tipo de gazda eres sin una mujer? 38 00:03:09,080 --> 00:03:11,920 Sí, muy gracioso. 39 00:03:12,000 --> 00:03:14,360 ¿Ven? La gente es tonta. 40 00:03:14,440 --> 00:03:15,280 - ¿Y? - ¿Qué? 41 00:03:15,360 --> 00:03:18,920 Son buenos, pero no ganarán contra un campeón. 42 00:03:19,440 --> 00:03:21,760 - La próxima, estaré en el podio. - ¡Sí! 43 00:03:23,320 --> 00:03:28,360 Cuñado, siempre puedes contar conmigo. 44 00:03:28,440 --> 00:03:29,320 Lo sé. 45 00:03:29,400 --> 00:03:30,520 ¡Siempre! 46 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 ¡Basta! 47 00:03:56,000 --> 00:03:57,120 ¡Ahí vienen! 48 00:03:58,480 --> 00:03:59,520 ¡Míralo! 49 00:03:59,600 --> 00:04:02,440 ¡Conduce como un verdadero gazda! 50 00:04:04,080 --> 00:04:06,160 Un intento de gazda muy pobre. 51 00:04:06,840 --> 00:04:10,520 - ¿Dices que no sabe conducir? - Mira cómo agarra las riendas. 52 00:04:10,600 --> 00:04:11,840 Nunca ganará. 53 00:04:12,760 --> 00:04:15,680 No puede llevar a nuestro nieto al bautismo. 54 00:04:15,760 --> 00:04:18,880 Habrá que contratar a un conductor de trineo de Morskie Oko. 55 00:04:18,960 --> 00:04:20,240 Piénsalo. 56 00:04:20,320 --> 00:04:22,120 Todavía hay tiempo. 57 00:04:22,200 --> 00:04:25,840 Nos avergonzaremos. Tendremos que cancelar el bautismo. 58 00:04:25,920 --> 00:04:28,400 Serán Kaśka y Patryk, o nadie. ¡Punto! 59 00:04:30,160 --> 00:04:32,760 - ¡Ven aquí! - Aléjense, caballeros, ¿sí? 60 00:04:32,840 --> 00:04:35,160 - Dije: "Aléjense". - ¡Ven aquí! 61 00:04:35,240 --> 00:04:36,520 - No. - ¡Ven aquí! 62 00:04:36,600 --> 00:04:38,800 - ¡Ven aquí! - ¡No! 63 00:04:38,880 --> 00:04:40,360 ¡No llores! 64 00:04:40,440 --> 00:04:43,880 - ¡No te preocupes! ¡Regresará! - ¡Se lo ruego! De verdad… 65 00:04:43,960 --> 00:04:45,400 ¡Me sacarás el ojo! 66 00:04:45,480 --> 00:04:46,720 Está empezando. 67 00:04:47,880 --> 00:04:49,240 ¿Qué está empezando? 68 00:04:49,760 --> 00:04:50,720 El infierno. 69 00:04:51,200 --> 00:04:53,480 La gente está empezando a hablar. 70 00:04:55,080 --> 00:04:56,960 ¿Escuchaste a alguien hablar? 71 00:04:58,400 --> 00:05:00,120 Alabado sea. 72 00:05:00,960 --> 00:05:02,480 Alabado sea. 73 00:05:03,200 --> 00:05:04,720 Escucha, en serio… 74 00:05:06,040 --> 00:05:08,360 ¡Váyanse! ¡Déjenme ir! 75 00:05:10,320 --> 00:05:12,720 ¿Qué pasa con el bautismo? 76 00:05:12,800 --> 00:05:14,400 ¿Qué? ¿Qué pasa? 77 00:05:16,160 --> 00:05:20,440 Escuché que se cancela. 78 00:05:23,680 --> 00:05:25,800 ¿No cancelarán después de todo? 79 00:05:26,520 --> 00:05:30,440 Nadie lo cancela. Nada será cancelado. 80 00:05:30,960 --> 00:05:33,680 No hago caso a los chismes, 81 00:05:33,760 --> 00:05:38,880 pero dicen que Kaśka irá a Estados Unidos a casarse con Bob. 82 00:05:40,120 --> 00:05:42,480 Así que al final sí se cancela. 83 00:05:47,040 --> 00:05:49,520 Tú debías mantener la boca cerrada. 84 00:05:49,600 --> 00:05:51,480 ¿Has hablado con alguien? 85 00:05:51,560 --> 00:05:54,120 - ¿Si yo hablé? - Yo no fui. ¡Tú hablaste! 86 00:05:54,200 --> 00:05:55,440 - ¡Tú hablaste! - ¿Yo? 87 00:05:55,520 --> 00:05:57,920 ¡Podían oírte hasta en Cracovia! 88 00:06:30,800 --> 00:06:33,520 - ¿De quién es la cabaña? - ¡Del abuelo Jasiek! 89 00:06:33,600 --> 00:06:37,480 En los 70 trajo ropa deportiva y dólares de Austria. 90 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 - El escondite de un buscavidas. - ¡No! ¡Un contrabandista! 91 00:06:42,800 --> 00:06:46,560 Trabajó para la NASA en el chasis de un transbordador espacial 92 00:06:46,640 --> 00:06:50,400 e inventó una forma de volar con dos cables en lugar de tres. 93 00:06:50,920 --> 00:06:54,680 - Su pensión era fuera de este mundo. - Fuera de este mundo. 94 00:06:54,760 --> 00:06:58,960 He visto lo que será mi pensión, y también quieren sacarme de este mundo. 95 00:06:59,040 --> 00:07:01,480 Por eso debemos tener un trabajo extra. 96 00:07:02,240 --> 00:07:03,560 Este lugar es ideal. 97 00:07:04,960 --> 00:07:06,000 Ya no. 98 00:07:07,080 --> 00:07:10,280 - Hubo un oso aquí. - ¿Qué? Duermen hasta la primavera. 99 00:07:10,360 --> 00:07:12,000 Aparentemente, se despertó. 100 00:07:17,840 --> 00:07:21,520 No, es una marmota a lo sumo, no te asustes. 101 00:07:21,600 --> 00:07:22,680 Toma esas cajas. 102 00:07:26,760 --> 00:07:30,000 ¿Maryla sabe de tu nuevo almacén? 103 00:07:30,080 --> 00:07:32,080 Claro, si me dijo que buscara uno. 104 00:07:33,440 --> 00:07:35,240 ¿Qué le pasa al anterior? 105 00:07:35,320 --> 00:07:38,400 Es una carga invaluable. El anterior no era seguro. 106 00:07:38,880 --> 00:07:42,200 Górales en carnaval, más bebidas alcohólicas… 107 00:07:43,040 --> 00:07:45,880 - ¿Entiendes? - No… 108 00:07:45,960 --> 00:07:46,920 Sí. 109 00:07:47,000 --> 00:07:51,040 ¿Qué? ¿Tú y Jagoda guardan fósforos al alcance de los niños? 110 00:07:51,760 --> 00:07:53,600 - Bueno, no. - ¿Ves? Tráela. 111 00:08:20,400 --> 00:08:21,360 ¡Hola! 112 00:08:22,360 --> 00:08:25,920 - Apenas está empezando. - No puede seguir así. 113 00:08:26,000 --> 00:08:27,240 ¿Cómo puede él…? 114 00:08:27,720 --> 00:08:29,680 Maldito gazda de Varsovia. 115 00:08:29,760 --> 00:08:31,000 ¡Wacuś, contesta! 116 00:08:31,080 --> 00:08:34,200 No lo hará. Llevó a un cliente a hacer esquí de fondo. 117 00:08:34,800 --> 00:08:38,000 Un cliente. Imagino de qué tipo. 118 00:08:39,240 --> 00:08:43,240 Los dejas solos por un momento y van tras las chicas. 119 00:08:43,320 --> 00:08:44,600 Ya lo encontraré. 120 00:08:45,280 --> 00:08:48,680 - ¿Kaśka te llamó? - Me envió un mensaje apenas aterrizó. 121 00:08:48,760 --> 00:08:50,760 - ¿Nada más? - ¿Qué quieres decir? 122 00:08:52,440 --> 00:08:54,240 - Me voy. - Ya está empezando. 123 00:08:54,320 --> 00:08:57,040 ¿Qué está empezando? Está ocupada. 124 00:08:57,120 --> 00:08:58,200 ¿Con qué? 125 00:08:58,280 --> 00:09:00,720 Reuniones, recibiendo el premio… 126 00:09:00,800 --> 00:09:03,760 ¿No se le ocurrió una mejor coartada? 127 00:09:03,840 --> 00:09:05,560 ¿Y si te engaña por ahí? 128 00:09:05,640 --> 00:09:06,480 ¡No lo hará! 129 00:09:06,560 --> 00:09:10,400 EE. UU. está en otro hemisferio. Las mujeres se vuelven locas allí. 130 00:09:10,480 --> 00:09:15,040 Pero no te preocupes, cuñado. Si no te llama, llámala tú. 131 00:09:15,520 --> 00:09:16,600 ¡Vete al infierno! 132 00:09:17,520 --> 00:09:20,520 No lo arruines, cuñado. Te lo advierto. ¡Llámala! 133 00:09:22,880 --> 00:09:25,280 ¡Eso es hermoso! 134 00:09:27,200 --> 00:09:30,880 - ¿Cuándo estará listo? - Estará listo cuando esté listo. 135 00:09:30,960 --> 00:09:33,040 Lo malo es que no va a correr. 136 00:09:33,120 --> 00:09:34,680 ¿Qué quieres decir? 137 00:09:34,760 --> 00:09:36,760 Lo hará. En la carrera de parejas. 138 00:09:39,960 --> 00:09:44,400 ¿Puedes mejorar un poco el trineo antes de la carrera? 139 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 Escucha. 140 00:09:47,440 --> 00:09:52,000 Para uso privado, tal vez podría, pero para la carrera es ilegal. 141 00:10:08,200 --> 00:10:09,760 ¡Pan comido! 142 00:10:09,840 --> 00:10:11,040 ¿Vendes el trineo? 143 00:10:12,280 --> 00:10:15,680 Podría quitártelo de las manos. 144 00:10:17,040 --> 00:10:18,840 Me parece que no llamó. 145 00:10:18,920 --> 00:10:20,200 Eso es lo que dicen. 146 00:10:20,720 --> 00:10:22,040 ¿Qué están diciendo? 147 00:10:22,120 --> 00:10:23,360 Son todas iguales. 148 00:10:23,880 --> 00:10:26,760 Promesas, promesas… 149 00:10:28,120 --> 00:10:29,520 Entonces, ¿cuánto? 150 00:10:31,080 --> 00:10:31,920 ¿Eh? 151 00:10:32,000 --> 00:10:33,400 ¿Cuándo estará listo? 152 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 Estará listo cuando esté listo. 153 00:10:36,160 --> 00:10:38,280 - Estará listo. - Cuando esté listo. 154 00:10:40,480 --> 00:10:42,240 Siento pena por él. 155 00:10:42,320 --> 00:10:45,520 No ha pasado un año y ya lo convirtió en un cornudo. 156 00:10:56,640 --> 00:10:57,600 Como sea. 157 00:11:25,440 --> 00:11:27,840 Hola, Patryk, ¿te pasa algo? 158 00:11:27,920 --> 00:11:28,880 No, nada. 159 00:11:29,400 --> 00:11:33,200 Estoy en casa, extrañándote, atiborrándome de papitas, 160 00:11:33,280 --> 00:11:39,680 viendo las películas de 365 días sin parar para saber si ella vuelve con él o no. 161 00:11:39,760 --> 00:11:40,760 Ella volverá. 162 00:11:41,440 --> 00:11:44,760 - ¿La has visto? - Actué en esa película. Oye… 163 00:11:45,720 --> 00:11:47,200 son las 5 a. m. 164 00:11:47,280 --> 00:11:49,160 Lo siento, se me olvidó. 165 00:11:50,280 --> 00:11:54,680 Es que no me has llamado, así que pensé… 166 00:11:54,760 --> 00:11:56,080 ¿Me estás vigilando? 167 00:11:56,160 --> 00:11:57,400 ¿No confías en mí? 168 00:11:57,480 --> 00:12:01,680 Bueno, sí. Claro que confío en ti. 169 00:12:02,320 --> 00:12:03,720 Oye, gazda, 170 00:12:03,800 --> 00:12:08,080 ¿no deberías estar trabajando ahora? Y yo debería estar durmiendo. 171 00:12:09,200 --> 00:12:12,320 Fui invitada a un programa de televisión. Debo dormir. 172 00:12:12,400 --> 00:12:14,400 Impresiónalos, cariño. 173 00:12:14,480 --> 00:12:17,360 Me tengo que ir, adiós. 174 00:12:19,600 --> 00:12:20,440 Chiflado. 175 00:12:24,880 --> 00:12:25,760 ¡Sí! 176 00:12:27,520 --> 00:12:31,920 Derecha, izquierda, derecha, y ahora juntos. 177 00:12:32,000 --> 00:12:34,880 Algo de calentamiento antes del Baile del Oso Blanco. 178 00:12:34,960 --> 00:12:36,880 Y de nuevo, uno y… 179 00:12:36,960 --> 00:12:39,360 Wacek, apúrate, ¡tenemos que hablar! 180 00:12:39,440 --> 00:12:40,680 ¡Te estoy esperando! 181 00:12:40,760 --> 00:12:43,160 Una más. Y empuja. 182 00:12:43,760 --> 00:12:44,800 ¡Date prisa! 183 00:12:49,720 --> 00:12:51,080 Discúlpame, Moniczka, 184 00:12:51,160 --> 00:12:53,560 pero tengo que hablar con mi colega. 185 00:12:53,640 --> 00:12:56,360 No actúes como un patán. ¿Dónde están tus modales? 186 00:12:56,440 --> 00:13:00,080 ¿Y mover el trasero frente a turistas es de buena educación? 187 00:13:00,160 --> 00:13:02,320 Siempre intento darles la cara. 188 00:13:02,400 --> 00:13:05,280 Es difícil hacerlo si te pasas moviendo el trasero. 189 00:13:06,600 --> 00:13:11,120 - Hay un problema con el bautismo. - Tu hermana es un peligro. 190 00:13:12,280 --> 00:13:13,720 - ¡Es sobre él! - ¿Qué? 191 00:13:13,800 --> 00:13:16,080 - ¡Hay que vigilarlo bien! - ¿Por qué? 192 00:13:16,680 --> 00:13:20,240 Las mujeres sienten que está solo. Y aún no la ha llamado. 193 00:13:20,760 --> 00:13:22,360 ¿Y por qué la llamaría? 194 00:13:23,000 --> 00:13:27,360 - Me preocupa que vuelva a enloquecer. - Por supuesto que lo hará. 195 00:13:27,440 --> 00:13:31,280 Es de Varsovia. Usa nuestra ropa, pero no tiene el honor de un goral. 196 00:13:31,360 --> 00:13:33,440 ¡Cuidado! Es mi cuñado. 197 00:13:34,400 --> 00:13:35,320 ¿Me ayudarás? 198 00:13:36,640 --> 00:13:40,960 Espera, debo ocuparme de algo. Después de eso, cuenta conmigo. 199 00:13:41,480 --> 00:13:44,400 Disculpe, señora. Ya le devuelvo a mi amigo. 200 00:13:44,480 --> 00:13:46,360 ¡Gracias por su paciencia! 201 00:13:48,320 --> 00:13:49,360 ¿Mejor? 202 00:13:49,960 --> 00:13:51,320 Moniczka, ven aquí. 203 00:13:53,160 --> 00:13:54,560 Iremos por ahí. 204 00:13:55,480 --> 00:13:57,800 - Adiós, nos vemos. - Bien. Hola. 205 00:13:57,880 --> 00:14:02,320 Vamos, derecha, izquierda. Y uno, y dos. 206 00:14:02,400 --> 00:14:06,000 Y uno, y dos. 207 00:14:26,880 --> 00:14:28,120 ¡Vamos! 208 00:14:30,840 --> 00:14:32,480 ¡Dame un beso! 209 00:14:38,400 --> 00:14:40,880 Terminamos oficialmente con la playa Stilo, 210 00:14:41,480 --> 00:14:43,840 pero dijiste que se pondría más extremo. 211 00:14:44,320 --> 00:14:47,640 Será así cuando veas una ola de 30 metros. 212 00:14:47,720 --> 00:14:49,600 - En realidad, Wera… - Lo sé. 213 00:14:49,680 --> 00:14:53,400 Primero tu viaje de esquí y luego iremos a Portugal. 214 00:14:53,480 --> 00:14:56,160 - No tenemos que irnos. - Bien, vamos. 215 00:14:56,240 --> 00:14:58,120 No. Primero, una sorpresa. 216 00:14:59,040 --> 00:15:00,160 Odio las sorpresas. 217 00:15:00,240 --> 00:15:02,600 Te gustará esta. ¡Vamos! Vamos. 218 00:15:02,680 --> 00:15:03,720 - Bien. - ¡Vamos! 219 00:15:14,400 --> 00:15:15,760 - Ajá. - Ajá. 220 00:15:16,520 --> 00:15:18,080 Cada vez me gusta menos. 221 00:15:19,680 --> 00:15:20,640 ¿Quieres correr? 222 00:15:21,240 --> 00:15:22,560 - ¡Bien! - ¡Pero tú…! 223 00:15:31,000 --> 00:15:31,960 ¡Llegué primera! 224 00:15:33,040 --> 00:15:35,320 Vaya. ¡Guau! 225 00:15:39,720 --> 00:15:41,720 - ¿Entonces? ¿Te gusta? - No. 226 00:15:42,600 --> 00:15:44,600 - ¿Cómo que no? - Estoy bromeando. 227 00:15:45,240 --> 00:15:47,720 No te rías, es una pregunta seria. 228 00:15:48,520 --> 00:15:52,520 - Casi me engañas. Ganaste. - No. Nunca he hablado más en serio. 229 00:15:52,600 --> 00:15:54,520 - Kacper. - ¿Te casarías conmigo? 230 00:15:56,520 --> 00:15:57,560 ¿Estás bromeando? 231 00:16:02,360 --> 00:16:03,360 ¿En serio? 232 00:16:05,160 --> 00:16:06,120 ¿Entonces? 233 00:16:11,320 --> 00:16:12,280 Sí. 234 00:16:15,160 --> 00:16:17,280 Pero hagámoslo a nuestra manera. 235 00:16:17,360 --> 00:16:21,360 Solo nosotros dos y un clérigo que hable un idioma que no entendamos. 236 00:16:21,960 --> 00:16:25,240 - Mientras viajamos. ¿Quizás Portugal? - Sí. 237 00:16:25,960 --> 00:16:27,080 ¿Qué quieres decir? 238 00:16:28,960 --> 00:16:29,920 Sí iremos, ¿no? 239 00:16:31,040 --> 00:16:33,400 Nazaré, nuestro sueño. 240 00:16:33,480 --> 00:16:36,960 La ola más grande del mundo. La última es en febrero. 241 00:16:37,040 --> 00:16:38,080 El año que viene. 242 00:16:38,160 --> 00:16:39,120 Estás bromeando. 243 00:16:46,040 --> 00:16:47,680 No, Kacper, lo aceptaste. 244 00:16:47,760 --> 00:16:51,440 Ese trabajo es importante. Es una gran oportunidad para nosotros. 245 00:16:51,520 --> 00:16:52,680 ¿Para nosotros? 246 00:16:53,280 --> 00:16:54,640 Kacper, ¿para nosotros? 247 00:16:55,400 --> 00:16:56,760 No puedo creerlo. 248 00:16:56,840 --> 00:16:59,440 ¿Pero qué se supone que debo hacer? 249 00:16:59,520 --> 00:17:03,120 ¿Sentarme todo el día en tu sala? ¿Cuidar a los gatos? 250 00:17:03,200 --> 00:17:05,480 - Wera, escúchame. - No, Kacper. 251 00:17:05,560 --> 00:17:06,920 - ¡No! - ¡Espera! 252 00:17:07,000 --> 00:17:08,320 - ¡Wera! - ¡Déjame! 253 00:17:08,400 --> 00:17:09,240 ¡Wera! 254 00:17:12,560 --> 00:17:13,600 ¡Wera! 255 00:17:14,440 --> 00:17:15,480 ¡Oye! 256 00:17:18,240 --> 00:17:20,120 - ¿Qué haces? - Ven aquí. 257 00:17:21,640 --> 00:17:25,200 Ven aquí. ¡Arruinaste todo! 258 00:17:29,520 --> 00:17:30,360 ¡Genial! 259 00:17:37,920 --> 00:17:41,680 Señoritas, ¿no sería mejor sacarse una foto con el auténtico? 260 00:17:41,760 --> 00:17:43,920 ¿Pero con el traje original? 261 00:17:44,000 --> 00:17:46,560 El atuendo original es solo para la fogata. 262 00:17:47,200 --> 00:17:51,040 - Aún quedan lugares, vengan. - ¿La fogata incluye un secuestro? 263 00:17:52,520 --> 00:17:53,400 Señoritas. 264 00:17:54,560 --> 00:17:57,640 ¿Le preguntas a un goral si va a nevar? 265 00:17:57,720 --> 00:17:58,680 - No. - Sí. 266 00:17:59,480 --> 00:18:00,320 ¡Vengan! 267 00:18:01,680 --> 00:18:03,800 - ¡Toma notas! - De acuerdo. 268 00:18:05,080 --> 00:18:07,440 Qué lindo clima, ¿no? 269 00:18:15,400 --> 00:18:19,880 Aquí tienen, la casa invita. Una copa de nuestro Litworówka local. 270 00:18:20,360 --> 00:18:21,960 Para empezar bien el día. 271 00:18:22,040 --> 00:18:23,440 - Gracias. - Gracias. 272 00:18:23,520 --> 00:18:27,440 - ¿Qué las trae por aquí? - Investigamos para un trabajo académico. 273 00:18:27,520 --> 00:18:32,600 Somos científicas. Estudio un doctorado, soy Pola, y ella es mi asistente, Jola. 274 00:18:32,680 --> 00:18:36,400 Jola, Pola… Patryk. 275 00:18:41,440 --> 00:18:44,680 Jola, hazme un favor y añade una sección al ensayo: 276 00:18:44,760 --> 00:18:48,440 "La tradición biopsicocultural de beber". 277 00:18:49,040 --> 00:18:50,240 ¿Escriben un ensayo? 278 00:18:50,320 --> 00:18:53,200 Tradiciones de carnaval y costumbres grupales en Podhale. 279 00:18:53,280 --> 00:18:56,560 De toda la población: locales, turistas y hombres. 280 00:18:57,400 --> 00:18:59,720 ¿Los hombres son una especie diferente? 281 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 No puedes engañar a la biología. 282 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 - ¡Hola! - Un momento. 283 00:19:06,360 --> 00:19:10,360 Vi que eres un viajero famoso, ¡el Sahara! 284 00:19:10,440 --> 00:19:12,880 Sí. De costa a costa. 285 00:19:13,680 --> 00:19:16,320 - Solo. - ¿Hiciste todo por tu cuenta? 286 00:19:16,400 --> 00:19:19,720 - De costa a costa. - Jola, por favor, no te emociones. 287 00:19:20,480 --> 00:19:22,040 ¿Cuánto tiempo te tomó? 288 00:19:22,120 --> 00:19:23,960 Unos dos o tres meses. 289 00:19:24,040 --> 00:19:26,200 Habrá tomado el camino más largo. 290 00:19:27,720 --> 00:19:28,800 Yo también lo crucé. 291 00:19:28,880 --> 00:19:30,640 - ¿En moto? - En caravana. 292 00:19:31,760 --> 00:19:34,640 Clásico efecto de imitación de preferencias. 293 00:19:35,240 --> 00:19:38,280 Busco un mecánico. ¿Pueden recomendarme a alguien? 294 00:19:38,360 --> 00:19:39,760 ¿Por qué lo haría? 295 00:19:40,600 --> 00:19:43,880 El mejor está aquí. No encontrarás uno mejor. 296 00:19:44,920 --> 00:19:47,600 ¡Qué presumido! 297 00:19:47,680 --> 00:19:51,120 - Creo que buscaré a alguien más. - Buena suerte. 298 00:19:51,200 --> 00:19:54,280 A ti también… ¡En tu próximo viaje al Sahara! 299 00:19:55,560 --> 00:19:57,520 Engaña y confunde al macho. 300 00:19:57,600 --> 00:20:01,160 Pero no te preocupes, regresará en un momento. 301 00:20:03,320 --> 00:20:05,840 No regresará. ¿Tomaste nota? 302 00:20:05,920 --> 00:20:07,320 "No regresará". Sí. 303 00:20:08,440 --> 00:20:11,800 Si hiciera calor, llevaríamos al poni a dar un paseo, 304 00:20:11,880 --> 00:20:14,320 pero ahora vamos al Baile del Oso Blanco. 305 00:20:14,400 --> 00:20:16,680 Las escoltaré personalmente. 306 00:20:16,760 --> 00:20:20,600 Les garantizo que tendrán mucho material para su investigación. 307 00:20:22,200 --> 00:20:23,800 - ¿Tomaste nota? - Sí. 308 00:20:33,080 --> 00:20:34,600 ¡Oye, Franuś! 309 00:20:34,680 --> 00:20:36,800 - ¡Lo tengo! - ¡Eso es genial! 310 00:20:36,880 --> 00:20:41,800 Debo decir que la decoración quedó muy bonita. 311 00:20:41,880 --> 00:20:43,920 - Gracias. - Linda decoración. 312 00:20:44,000 --> 00:20:46,400 - ¿Solo una caja? - Sí, solo una. 313 00:20:46,480 --> 00:20:50,000 - El resto desapareció del almacén. - ¿De cuál? 314 00:20:50,080 --> 00:20:53,160 ¿Qué quieres decir? Solo tengo un almacén. 315 00:20:53,240 --> 00:20:54,520 ¡Oigan, osos! 316 00:20:55,400 --> 00:20:56,960 ¿Tienen edad para beber? 317 00:20:57,040 --> 00:20:59,840 Muéstrenme una identificación o váyanse de aquí. 318 00:20:59,920 --> 00:21:03,280 - ¿Cómo desaparecieron? - ¿Qué? ¿Me estás preguntando? 319 00:21:03,360 --> 00:21:05,280 Pregúntale a Włodek. 320 00:21:05,360 --> 00:21:09,360 Me dijo que unos demonios se llevaron la Litworówka del almacén, 321 00:21:09,440 --> 00:21:10,880 pero no le creo. 322 00:21:10,960 --> 00:21:13,000 Creo que trama algo. 323 00:21:13,760 --> 00:21:15,360 Ese reptil citadino. 324 00:21:15,440 --> 00:21:18,520 Cree que no me enteraré, pero lo haré. 325 00:21:18,600 --> 00:21:21,280 Me suplicará piedad de rodillas. 326 00:21:21,360 --> 00:21:24,240 Entonces, tomaré esto y lo pondré en algún lado. 327 00:21:26,280 --> 00:21:29,280 - Sonny, debemos hablar. - Papá, estoy ocupado. 328 00:21:29,360 --> 00:21:32,480 ¿Con qué? ¿Convirtiendo la tradición en un circo? 329 00:21:33,280 --> 00:21:36,400 ¡A todos les gusta! Los tiempos están cambiando. 330 00:21:37,520 --> 00:21:40,840 No aquí en Podhale. ¿Hablaste con Patryk? 331 00:21:40,920 --> 00:21:42,160 - ¿De qué? - El bautismo. 332 00:21:42,240 --> 00:21:45,120 - Nos avergonzarán frente a 300 personas. - ¿Trescientas? 333 00:21:45,200 --> 00:21:48,160 Acordamos que sería para la familia más cercana. 334 00:21:48,240 --> 00:21:52,920 Cristo. Sí, pero las cosas cambiaron. Habrá 200 de nuestro lado. 335 00:21:53,000 --> 00:21:54,800 ¿Qué quieres decir con 200? 336 00:21:54,880 --> 00:21:57,520 Se corrió la voz, y vinieron más familiares. 337 00:21:57,600 --> 00:21:58,920 ¡Qué carajo, papá! 338 00:21:59,520 --> 00:22:01,600 ¿Le preguntaste si la llamó? 339 00:22:02,200 --> 00:22:04,680 Digo, Patryk. ¿La llamaste? 340 00:22:05,600 --> 00:22:07,480 ¡Te dije que la llamé! 341 00:22:07,560 --> 00:22:09,440 ¡La llamaste! ¿Y ella? 342 00:22:10,800 --> 00:22:11,760 ¡Esperen! 343 00:22:18,600 --> 00:22:20,920 Papá, ¿qué pasa? 344 00:22:21,000 --> 00:22:22,600 Nada. 345 00:22:26,040 --> 00:22:29,520 Sigue sonriendo, California. ¡Demos la bienvenida a un nuevo día! 346 00:22:29,600 --> 00:22:34,080 ¡Ser la Reina de las Nieves en la ciudad más soleada del mundo es fantástico! 347 00:22:34,160 --> 00:22:39,280 Un gran aplauso para la señorita Invierno. ¡Los veré después de una breve pausa! 348 00:22:41,560 --> 00:22:44,240 - Gracias. - Ben, lo tenemos, ¡bien hecho! 349 00:22:44,760 --> 00:22:47,400 - ¿Qué pasa? - Llegó tu nueva invitada. 350 00:22:47,480 --> 00:22:48,960 - ¿Quién es? - Ahí está. 351 00:22:49,040 --> 00:22:52,280 Bien, la chica del… Bien, ya la vi. Gracias. 352 00:22:52,360 --> 00:22:54,680 SIGUE SONRIENDO, CALIFORNIA 353 00:22:54,760 --> 00:22:56,440 - ¡Hola! - ¡Hola! 354 00:22:56,520 --> 00:22:58,800 - ¡Bienvenida al programa! - Mucho gusto. 355 00:22:58,880 --> 00:23:00,800 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 356 00:23:00,880 --> 00:23:04,400 Estoy muy bien. ¿Tienes tu teléfono contigo? 357 00:23:04,480 --> 00:23:05,400 Sí. 358 00:23:05,480 --> 00:23:09,160 Podría estar interfiriendo, así que dáselo a la asistente. 359 00:23:09,240 --> 00:23:12,040 - Por supuesto. - Bien. ¡Betty! Teléfono. 360 00:23:12,120 --> 00:23:13,200 Ya voy. 361 00:23:13,880 --> 00:23:16,160 - No lo apagué. - No. Llévatelo. 362 00:23:16,240 --> 00:23:18,360 Un minuto para salir al aire. 363 00:23:26,600 --> 00:23:31,520 Salí a podar el césped, el sol estaba brillando. 364 00:23:31,600 --> 00:23:37,120 Una niña se acercó con bayas, era muy agradable. 365 00:23:37,200 --> 00:23:42,960 Traigo un frasco lleno de bayas. Ven, Jaś, te lo daré. 366 00:23:43,040 --> 00:23:45,720 Te daré algunas bayas de la jarra. 367 00:23:47,120 --> 00:23:51,640 Porque te quiero, porque te quiero. 368 00:23:52,320 --> 00:23:57,560 Porque te quiero, porque te quiero. 369 00:23:58,240 --> 00:24:03,400 Porque te quiero, 370 00:24:03,480 --> 00:24:06,080 porque te quiero. 371 00:24:06,160 --> 00:24:08,440 Porque te quiero. 372 00:24:10,520 --> 00:24:12,160 - Es una gran idea. - ¡No! 373 00:24:12,720 --> 00:24:15,600 Si me apoyas, no tendrán otra opción. 374 00:24:16,240 --> 00:24:20,720 - No dejarás que nadie te dé órdenes. - Patryk y Kaśka son los padrinos. 375 00:24:20,800 --> 00:24:22,280 - ¿Y si no? - No hay bautismo. 376 00:24:23,080 --> 00:24:24,760 Pregúntale si ella lo llamó. 377 00:24:25,640 --> 00:24:27,840 - ¡Llamó! - ¡Llamó! 378 00:24:28,360 --> 00:24:29,280 Llamó. 379 00:24:30,680 --> 00:24:35,400 Una niña se acercó con bayas, era muy agradable. 380 00:24:36,400 --> 00:24:42,000 Traigo un frasco lleno de bayas. Ven, Jaś, te lo daré. 381 00:24:42,080 --> 00:24:43,600 ¿Y? ¿Llamó? 382 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 Porque te quiero. 383 00:24:47,320 --> 00:24:50,280 ¡Oigan, paren la música! ¡Paren! 384 00:24:52,000 --> 00:24:53,240 Muchas gracias. 385 00:24:54,200 --> 00:24:58,560 Todos, los reuní aquí para terminar con esto de una vez por todas. 386 00:24:58,640 --> 00:25:00,440 ¿Terminar con qué? 387 00:25:00,520 --> 00:25:02,760 Sra. Maryla, silencio, estoy hablando. 388 00:25:02,840 --> 00:25:03,880 ¡Cuñado! 389 00:25:04,440 --> 00:25:06,800 ¿Quizás no delante de la gente? 390 00:25:06,880 --> 00:25:08,880 Cuñado, sí, frente a la gente. 391 00:25:10,680 --> 00:25:11,720 ¡Mis queridos! 392 00:25:12,240 --> 00:25:18,840 Dentro de un momento llamaremos a EE. UU., donde el orgullo de Podhale, mi mujer… 393 00:25:18,920 --> 00:25:21,280 - Kaśka. - Sí, señora Maryla, Kaśka. 394 00:25:21,800 --> 00:25:25,880 Le acaban de dar un prestigioso premio por crear un colmenar digital. 395 00:25:29,240 --> 00:25:33,440 Bien, cálmense. Dentro de un momento, todos la felicitaremos. 396 00:25:34,000 --> 00:25:37,400 Presiento que esto no terminará bien. 397 00:25:38,120 --> 00:25:41,240 CONECTANDO CON KAŚKA 398 00:25:41,320 --> 00:25:43,520 Estoy muy agradecida por este premio. 399 00:25:44,280 --> 00:25:47,080 - Einstein dijo que si las abejas morían… - ¿Sí? 400 00:25:47,160 --> 00:25:50,280 …a la humanidad solo le quedarían cuatro años de vida. 401 00:25:50,360 --> 00:25:51,320 Eso es terrible. 402 00:25:51,400 --> 00:25:55,360 Pero gracias a nuestro proyecto digital, podemos cambiar eso. 403 00:25:56,400 --> 00:25:58,200 Es absolutamente fascinante. 404 00:26:05,160 --> 00:26:06,080 Hola. 405 00:26:06,680 --> 00:26:10,680 Tengo que decir que te ves mucho mejor con un sombrero. 406 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 ¿Quién eres? 407 00:26:13,120 --> 00:26:14,000 ¿Y Kaśka? 408 00:26:14,640 --> 00:26:16,640 Supongo que preguntas por Kate. 409 00:26:16,720 --> 00:26:17,960 Ella está 410 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 en la ducha. 411 00:26:20,000 --> 00:26:21,680 ¿Puedo tomar un mensaje? 412 00:26:21,760 --> 00:26:22,840 ¿Está contigo? 413 00:26:23,480 --> 00:26:24,800 ¿Están juntos? 414 00:26:28,360 --> 00:26:30,600 ¿Para qué crees que vino aquí? 415 00:26:30,680 --> 00:26:31,640 ¿A investigar? 416 00:26:32,520 --> 00:26:38,440 Aprende a perder, montañés. Y… saluda a los osos blancos de mi parte. 417 00:26:39,240 --> 00:26:40,120 ¿Qué? 418 00:26:40,200 --> 00:26:43,560 LLAMADA TERMINADA 419 00:26:57,040 --> 00:27:01,600 ¡Eso es absolutamente fascinante, y esta miel es deliciosa! 420 00:27:01,680 --> 00:27:04,480 - ¡Las abejas son muy románticas! - ¡Perfecto! Gracias. 421 00:27:04,560 --> 00:27:09,000 Hablando de eso, algo que nadie vio venir. 422 00:27:09,080 --> 00:27:12,960 En vivo, por primera vez, desde nuestro estudio en Santa Mónica, 423 00:27:13,040 --> 00:27:15,000 crucemos los dedos 424 00:27:15,080 --> 00:27:16,480 y veamos… 425 00:27:17,720 --> 00:27:19,160 ¡si ella puede perdonar! 426 00:27:21,960 --> 00:27:22,800 ¡Vamos! 427 00:27:55,160 --> 00:28:00,080 Qué gran exploradora esta niña. Acampando en un parque nacional. 428 00:28:08,320 --> 00:28:09,200 ¡Oye! 429 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 ¿Hay alguien? 430 00:28:14,720 --> 00:28:15,880 No se estaciona aquí. 431 00:28:17,080 --> 00:28:19,360 - ¿Qué? - No se estaciona aquí. 432 00:28:19,440 --> 00:28:23,880 ¿Crees que estoy aquí a propósito? Te dije que estaba buscando un mecánico. 433 00:28:23,960 --> 00:28:26,160 - Intenté ayudarte. - ¿Puedes irte? 434 00:28:26,240 --> 00:28:27,760 Hará frío por la noche. 435 00:28:29,280 --> 00:28:30,160 Mucho frío. 436 00:28:30,880 --> 00:28:32,880 He dormido en peores condiciones. 437 00:29:13,280 --> 00:29:14,880 Era mejor mover el auto. 438 00:29:34,760 --> 00:29:36,960 ¿No me echará alguna chica goral? 439 00:29:37,040 --> 00:29:40,280 Podría haberlo hecho antes, pero ya no. 440 00:29:40,360 --> 00:29:41,880 Bienvenido al club. 441 00:29:43,720 --> 00:29:47,160 - ¿Estarás aquí mucho tiempo? - Podhale es solo una parada. 442 00:29:47,240 --> 00:29:49,920 Ya debería estar lejos de aquí. 443 00:29:50,480 --> 00:29:52,520 ¿Dónde? ¿En esa chatarra? 444 00:29:52,600 --> 00:29:54,400 ¡Oye! Cuidado, esa es mi casa. 445 00:29:54,880 --> 00:29:55,960 En Portugal. 446 00:29:56,640 --> 00:29:59,080 - También estuve allí. - Mauritania. 447 00:29:59,160 --> 00:30:03,560 Tal vez no estuve dos meses, pero sí uno. ¿Viajas sola? 448 00:30:03,640 --> 00:30:05,200 Sola. ¿No ves? 449 00:30:05,880 --> 00:30:07,440 Me gusta viajar ligera. 450 00:30:09,840 --> 00:30:12,320 Duerme abajo. No camines por la casa. 451 00:30:12,400 --> 00:30:15,400 Desayuno a las 7. Si no te despiertas, lo haces tú. 452 00:30:18,240 --> 00:30:19,160 De acuerdo. 453 00:30:20,760 --> 00:30:22,800 - Maryla no sabe nada. - ¿Entonces? 454 00:30:23,320 --> 00:30:26,160 ¿Pasarás el resto de tu vida vestido de oso? 455 00:30:26,240 --> 00:30:28,040 No les robas a los tuyos. 456 00:30:28,120 --> 00:30:29,240 No soy un goral. 457 00:30:29,320 --> 00:30:30,680 ¡Pero yo sí lo soy! 458 00:30:30,760 --> 00:30:33,040 O se lo dices o lo haré yo. 459 00:30:33,680 --> 00:30:36,200 Escucha, si te callas, 460 00:30:36,800 --> 00:30:40,080 nadie lo sabrá. Sacaremos un lote, luego otro. 461 00:30:40,160 --> 00:30:42,360 ¿Qué, otro? ¡De ninguna manera! 462 00:30:42,440 --> 00:30:43,520 Mírame. 463 00:30:46,400 --> 00:30:47,240 ¿Ves? 464 00:30:49,600 --> 00:30:51,840 Así luce un hombre exitoso en Podhale. 465 00:30:54,440 --> 00:30:55,280 ¿Qué? 466 00:31:04,320 --> 00:31:06,840 Ahí estás. Gracias por venir tan rápido. 467 00:31:07,480 --> 00:31:10,120 - ¿Qué pasa? - Hay que hacer un trato. 468 00:31:10,200 --> 00:31:14,240 La madrina se portó mal en EE. UU. y la ceremonia podría no hacerse. 469 00:31:14,320 --> 00:31:18,200 Tendremos un excedente de Litworówka. Hectolitros. ¿Te interesa? 470 00:31:18,280 --> 00:31:19,800 - No. - Pero… 471 00:31:19,880 --> 00:31:22,560 Espera. Es una transacción en efectivo. 472 00:31:22,640 --> 00:31:24,240 Es un buen destino, Morawy. 473 00:31:24,880 --> 00:31:29,320 Vamos, hombre. Ganaste la lotería, porque estoy buscando un camionero. 474 00:31:30,200 --> 00:31:33,080 - No. - Pero ¿por qué no? 475 00:31:33,160 --> 00:31:34,120 Porque no. 476 00:31:55,000 --> 00:31:56,880 No te preocupes, puedes mirar. 477 00:31:57,640 --> 00:31:59,840 Me puse esto especialmente para ti. 478 00:32:00,800 --> 00:32:03,160 ¿De tu ex? ¿Qué hizo para merecerlo? 479 00:32:03,240 --> 00:32:05,680 Quiso robar mis sueños. ¿Huevos revueltos? 480 00:32:05,760 --> 00:32:08,680 Hechos con huevos de verdad. De gallinas felices. 481 00:32:10,280 --> 00:32:11,720 Gracias por hospedarme. 482 00:32:11,800 --> 00:32:14,480 No te preocupes. Lo reviso luego del desayuno. 483 00:32:24,600 --> 00:32:26,480 ¡Vete de mi propiedad! 484 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 ¡Púdrete! 485 00:32:27,480 --> 00:32:28,960 - ¡Deja la piedra! - ¿Qué? 486 00:32:29,040 --> 00:32:30,680 ¡Que dejes la piedra! 487 00:32:30,760 --> 00:32:32,320 - ¿Qué? - Dámela. 488 00:32:33,120 --> 00:32:34,120 - Déjame. - Kacper. 489 00:32:36,400 --> 00:32:37,520 Ya la dejaste. 490 00:32:38,600 --> 00:32:40,240 - ¿Tu amigo? - ¿Me seguiste? 491 00:32:40,320 --> 00:32:44,280 Seguí mis audífonos. Los robaste junto con la caravana. 492 00:32:44,360 --> 00:32:45,280 ¿La robaste? 493 00:32:45,360 --> 00:32:46,200 Técnicamente. 494 00:32:46,280 --> 00:32:47,400 ¡No lo entenderás! 495 00:32:47,920 --> 00:32:49,360 ¿De quién es? 496 00:32:49,440 --> 00:32:50,360 ¿Quién es él? 497 00:32:50,920 --> 00:32:52,640 - ¿Dormiste con él? - ¡Oye! 498 00:32:52,720 --> 00:32:55,000 Sí, lo hice, y fue increíble. 499 00:32:55,760 --> 00:32:56,640 Buenos días. 500 00:32:57,880 --> 00:33:00,320 ¿Me explican qué carajo pasa aquí? 501 00:33:01,560 --> 00:33:02,920 Ponle nieve. 502 00:33:06,320 --> 00:33:08,920 Se congelaba, así que la dejé quedarse. 503 00:33:09,000 --> 00:33:12,080 - ¡Qué noble eres! - Era solo alojamiento. 504 00:33:12,160 --> 00:33:13,680 - Dame eso. - ¡Déjalo! 505 00:33:15,760 --> 00:33:18,320 - Eso no fue lo que dijo. - No es la verdad. 506 00:33:18,400 --> 00:33:20,880 Y yo no miento. Como otros. 507 00:33:20,960 --> 00:33:21,800 ¿Perdón? 508 00:33:22,720 --> 00:33:26,360 ¿Por qué dijiste que no estaría allí? Bob. Y sí estaba. 509 00:33:26,440 --> 00:33:30,440 - ¿De qué estás hablando? - Todos me dijeron que terminaría mal. 510 00:33:30,520 --> 00:33:34,760 Pero yo dije: "No, que vaya. Confío en ella". 511 00:33:34,840 --> 00:33:39,240 "Yo le creo". ¡Bueno! Ahora la mitad de Podhale cree que soy un cornudo. 512 00:33:39,320 --> 00:33:42,000 ¿La mitad de Podhale? ¿Un cornudo? ¿De qué hablas? 513 00:33:42,080 --> 00:33:44,280 - ¿Por qué volviste? - ¡Me deportaron! 514 00:33:44,360 --> 00:33:47,640 Qué historia tan tonta. ¿Y por qué no llamaste? 515 00:33:47,720 --> 00:33:48,920 Perdí mi teléfono. 516 00:33:49,000 --> 00:33:50,800 - En la cama con Bob. - ¿Qué? 517 00:33:51,800 --> 00:33:54,480 - Tabla. Mochila. - ¡Oye! 518 00:33:55,120 --> 00:33:56,760 Más cosas tuyas. 519 00:33:58,000 --> 00:34:00,440 Recuerdos de Indonesia. Odié ese viaje. 520 00:34:00,520 --> 00:34:01,920 ¡Fue tu idea! 521 00:34:02,000 --> 00:34:04,640 Aquí está tu máscara. ¡Toma! Tu computadora. 522 00:34:05,480 --> 00:34:07,520 Guantes. ¡Ahí están! 523 00:34:09,120 --> 00:34:11,280 - Hazlo con más cuidado. - No puedo. 524 00:34:11,360 --> 00:34:14,440 Eso es todo. Y olvídate de la caravana. 525 00:34:14,520 --> 00:34:17,360 No irá a ningún lado, a menos que sea remolcada. 526 00:34:17,440 --> 00:34:20,360 - ¿Y ahora te quedarás aquí con él? - ¿Por qué no? 527 00:34:20,960 --> 00:34:23,040 La gente y el lugar son increíbles. 528 00:34:23,120 --> 00:34:25,400 ¿Qué más? Es hora de sentar cabeza. 529 00:34:25,480 --> 00:34:27,800 Eso no es lo que dijiste junto al mar. 530 00:34:32,920 --> 00:34:34,080 ¿Te vas a mudar? 531 00:34:35,640 --> 00:34:37,360 No, es mi casa. 532 00:34:37,440 --> 00:34:40,840 ¿Entonces? ¿Vas a vivir con la mujer que te engañó? 533 00:34:41,800 --> 00:34:44,160 La mitad de Podhale se reirá de ti. 534 00:34:44,240 --> 00:34:46,240 Ahora me estás robando las líneas. 535 00:34:46,960 --> 00:34:49,040 Quédate con tu amiga. 536 00:34:49,120 --> 00:34:52,480 ¿Mi amiga? ¡Así es, exactamente! 537 00:34:52,560 --> 00:34:55,920 - En la caravana. - Te ayudaré. Te abriré la puerta. 538 00:34:56,000 --> 00:34:57,680 Genial, muchas gracias. 539 00:35:00,720 --> 00:35:02,440 Quédate si quieres. 540 00:35:02,520 --> 00:35:05,160 Yo también me quedaré hasta que me escuches. 541 00:35:05,240 --> 00:35:06,560 ¿Dónde te quedarás? 542 00:35:07,800 --> 00:35:10,840 - ¿Debajo de un puente? - No hay puentes por aquí. 543 00:35:10,920 --> 00:35:12,440 Pero hay alojamiento. 544 00:35:12,520 --> 00:35:15,320 Y acaban de liberar un lugar, ¿no, gazda? 545 00:35:15,400 --> 00:35:17,440 - ¿Y mi tienda? - En el sótano. 546 00:35:18,120 --> 00:35:21,520 ¡Adelante! Mi casa es tu casa. 547 00:35:25,400 --> 00:35:26,640 - Te ayudo. - Gracias. 548 00:35:30,840 --> 00:35:32,160 No duermas en mi cama. 549 00:35:53,680 --> 00:35:55,400 Lo siento, eso fue incómodo. 550 00:35:55,960 --> 00:35:56,840 Todo bien. 551 00:35:57,840 --> 00:35:59,920 Podría explicárselo a ella. 552 00:36:01,640 --> 00:36:04,440 Hacemos las cosas de forma diferente en Podhale. 553 00:36:06,480 --> 00:36:08,480 Habrá -20 grados de noche. 554 00:36:10,000 --> 00:36:11,960 He dormido en peores condiciones. 555 00:36:12,600 --> 00:36:13,640 Como quieras. 556 00:36:13,720 --> 00:36:16,320 Pero si te congelas, no arreglarás nada. 557 00:36:16,880 --> 00:36:17,760 Yo me arreglo. 558 00:36:37,760 --> 00:36:41,440 Duerme abajo, no deambules, el baño está ahí. 559 00:36:41,520 --> 00:36:44,960 Desayuno a las 7. Si no estás despierto, lo haces tú mismo. 560 00:36:46,480 --> 00:36:47,560 - Gracias. - Claro. 561 00:36:51,880 --> 00:36:54,920 - No creo que se hayan acostado. - ¿No estás segura? 562 00:36:57,400 --> 00:36:58,720 Lo conozco. 563 00:37:00,320 --> 00:37:01,360 Creo. 564 00:37:01,960 --> 00:37:03,560 ¿De qué se trata todo esto? 565 00:37:04,640 --> 00:37:08,120 No confía en mí y no me dejó explicarle. 566 00:37:08,200 --> 00:37:09,440 Bienvenida al club. 567 00:37:09,960 --> 00:37:11,520 ¿Y tú qué hiciste? 568 00:37:12,600 --> 00:37:14,280 Nada. Le propuse matrimonio. 569 00:37:16,080 --> 00:37:18,560 ¿Eres un tonto o haces deportes extremos? 570 00:37:18,640 --> 00:37:21,480 No, solo quería construir una vida juntos. 571 00:37:23,840 --> 00:37:26,760 - Entonces, un tonto. - Oye, no exactamente. 572 00:37:27,240 --> 00:37:30,880 Si me hubiera dejado terminar, todo estaría bien. 573 00:37:32,760 --> 00:37:34,200 Bienvenido al club. 574 00:37:39,240 --> 00:37:40,880 ¿Ves algo? 575 00:37:48,960 --> 00:37:51,240 ¿Lo has visto? ¿Al tal Bob? 576 00:37:52,520 --> 00:37:55,280 Vino de Estados Unidos en una caravana. 577 00:37:55,360 --> 00:37:58,120 Pero se ve diferente. No era así. 578 00:37:58,200 --> 00:37:59,680 Está flaco como una rama. 579 00:38:03,360 --> 00:38:05,600 - ¡No es él! - ¿Qué quieres decir? 580 00:38:05,680 --> 00:38:08,240 Quizá se hizo una cirugía plástica. 581 00:38:08,840 --> 00:38:12,240 Siempre se hacen cirugías plásticas en Estados Unidos. 582 00:38:14,200 --> 00:38:17,320 - ¿Qué estás bebiendo? - Kale. ¿Quieres un poco? 583 00:38:17,400 --> 00:38:20,400 Regula el colesterol, aumenta la… 584 00:38:21,280 --> 00:38:22,120 inmunidad. 585 00:38:22,200 --> 00:38:23,040 Jesucristo. 586 00:38:23,920 --> 00:38:28,640 El infierno se congelará antes de que yo empiece a beber repollo. 587 00:38:28,720 --> 00:38:31,640 Si no es él, ¿quién es? 588 00:38:34,680 --> 00:38:36,400 Un tercero. 589 00:38:37,640 --> 00:38:41,640 Tu hermana es inestable, igual que tu cuñado. 590 00:38:45,040 --> 00:38:47,960 Te digo que ahora van a vivir así. 591 00:38:48,040 --> 00:38:49,240 Poliamorosamente. 592 00:38:49,320 --> 00:38:51,040 Está de moda ahora. 593 00:38:52,080 --> 00:38:54,320 La oferta sigue en pie. 594 00:38:54,960 --> 00:38:56,960 Mi primo de Twardorzeczka 595 00:38:57,040 --> 00:39:00,400 puede llevar a nuestro nieto Karolek a su bautismo. 596 00:39:00,480 --> 00:39:03,400 Es de una buena familia goral tradicional. 597 00:39:03,480 --> 00:39:06,840 Sobre mi cadáver. Nada de primos de Twardorzeczka. 598 00:39:07,720 --> 00:39:09,520 Esto pasará en una semana. 599 00:39:10,280 --> 00:39:12,720 No habrá nada que rescatar en una semana. 600 00:39:12,800 --> 00:39:13,840 ¡Cuidado! 601 00:39:15,520 --> 00:39:18,080 No me preguntó, me juzgó de inmediato. 602 00:39:18,160 --> 00:39:21,360 ¿Pero le dijiste a Bob que se fuera al infierno, Kaśka? 603 00:39:21,440 --> 00:39:24,560 No pude, de inmediato llegó un grupo antiterrorista. 604 00:39:24,640 --> 00:39:26,800 ¿Antiterrorista? ¿Para una mujer? 605 00:39:26,880 --> 00:39:28,200 - Sí. - Vamos, Kaśka… 606 00:39:28,280 --> 00:39:31,640 Cerraron todo el piso, había perros policía. 607 00:39:31,720 --> 00:39:33,360 Tenía una escolta armada. 608 00:39:33,440 --> 00:39:37,480 Jagódka, toda la calle estaba bloqueada con autos de policía. 609 00:39:37,560 --> 00:39:40,440 - Sí, claro. - ¿Toda la calle estaba bloqueada? 610 00:39:40,520 --> 00:39:43,800 Me metieron en un auto, me escoltaron al aeropuerto 611 00:39:43,880 --> 00:39:45,600 y me subieron a un avión. 612 00:39:45,680 --> 00:39:49,960 ¡Sí, el FBI y la CIA, todo Estados Unidos contra Kaśka! 613 00:39:50,040 --> 00:39:51,880 ¡Por favor! 614 00:39:52,720 --> 00:39:54,000 ¿No me creen? 615 00:39:54,080 --> 00:39:56,600 No, Kaśka, te creemos. 616 00:39:58,760 --> 00:40:00,840 Te creemos. 617 00:40:00,920 --> 00:40:04,560 Sí. Pero la cosa es que podrías haber llamado. 618 00:40:05,240 --> 00:40:06,840 - Robaron mi móvil. - Claro. 619 00:40:06,920 --> 00:40:10,080 - ¿También te robaron el móvil? - ¡No me creen! 620 00:40:10,160 --> 00:40:12,760 Te digo que te creemos. 621 00:40:14,240 --> 00:40:16,080 Pero los hombres no lo harán. 622 00:40:16,840 --> 00:40:20,160 Hay poco iodo aquí, por eso sus cerebros son pequeños 623 00:40:20,240 --> 00:40:22,080 y no entienden demasiado. 624 00:40:22,160 --> 00:40:23,960 Sus cerebros están fritos. 625 00:40:24,040 --> 00:40:26,840 Lo que será, será. Bebamos. No, tú no. 626 00:40:27,640 --> 00:40:30,280 Bien. De alguna manera se resolverá. 627 00:40:37,680 --> 00:40:41,240 Amigo, deja eso o te cortarás. 628 00:40:42,160 --> 00:40:44,200 Ya lo hice, señor anfitrión. 629 00:40:44,280 --> 00:40:45,440 Y deja la madera. 630 00:40:45,520 --> 00:40:47,960 ¿Por qué? ¿Porque es tuya? 631 00:40:48,040 --> 00:40:49,480 Así es. 632 00:40:50,240 --> 00:40:52,000 Dame eso, no lo soporto. 633 00:40:52,080 --> 00:40:54,480 No la agites como si fuera un bate de béisbol. 634 00:40:58,400 --> 00:41:00,080 - Años de práctica. - Lo veo. 635 00:41:00,160 --> 00:41:02,320 - ¿Dónde? - En la tundra de Siberia. 636 00:41:03,760 --> 00:41:06,160 ¿La conoces? Los niños no van allí. 637 00:41:07,000 --> 00:41:11,200 Mira cómo trabaja el campeón del concurso de leñadores. 638 00:41:17,320 --> 00:41:19,880 ¡Maldita sea! 639 00:41:23,920 --> 00:41:26,280 - No está bien equilibrada. - ¿Puedo? 640 00:41:39,920 --> 00:41:42,400 Pues no sé. Yo la veo muy bien. 641 00:41:42,480 --> 00:41:44,000 - Fue pura suerte. - ¿Sí? 642 00:41:53,000 --> 00:41:54,120 Espera. 643 00:42:00,880 --> 00:42:01,720 ¿Y ahora? 644 00:42:12,760 --> 00:42:15,320 Si quieres madera, ve a buscar ramitas. 645 00:42:15,400 --> 00:42:16,400 ¡Oye! 646 00:42:47,160 --> 00:42:49,040 ¿Para qué necesitamos esto? 647 00:42:49,920 --> 00:42:51,280 Es una cortina de humo. 648 00:42:51,360 --> 00:42:52,880 ¿Pero por qué tan grande? 649 00:42:53,360 --> 00:42:56,520 Es algo grande, la cortina de humo también debe serlo. 650 00:42:58,880 --> 00:43:00,200 ¿Pero cuál es el plan? 651 00:43:02,280 --> 00:43:04,600 Tú ocúpate de él y yo de ella. 652 00:43:05,120 --> 00:43:06,080 Ese es el plan. 653 00:43:06,640 --> 00:43:08,720 ¿Pero qué debería decirle? 654 00:43:09,440 --> 00:43:10,640 ¿Todo depende de mí? 655 00:43:11,520 --> 00:43:13,880 Usa el cerebro y habla con calma. 656 00:43:15,440 --> 00:43:16,600 Maldita sea. 657 00:43:17,360 --> 00:43:20,360 - ¿Para qué necesito estos barriles? - Bueno… 658 00:43:20,440 --> 00:43:21,680 ¿Para el vino? 659 00:43:22,320 --> 00:43:25,440 Tengo tres botellas exclusivas, no un viñedo. 660 00:43:25,520 --> 00:43:29,800 Entonces, ¿puedes preparar Slivovitz? 661 00:43:29,880 --> 00:43:31,560 ¿Para qué quiero hacer eso? 662 00:43:32,560 --> 00:43:34,920 Jesús de Nazaret. 663 00:43:35,680 --> 00:43:37,320 No hagas esto tan difícil. 664 00:43:39,000 --> 00:43:41,120 Podrías hacer baños helados. 665 00:43:41,200 --> 00:43:43,960 Estos barriles sirven mucho para eso. 666 00:43:44,040 --> 00:43:47,840 Los baños helados están de moda. Son saludables. ¿Vienes a la fogata? 667 00:43:48,680 --> 00:43:51,320 Todo está listo, tú te las arreglarás. 668 00:43:52,000 --> 00:43:55,120 - Invitaste a las turistas. - Ya tuve suficiente. 669 00:43:55,200 --> 00:43:57,160 - Franek puede ayudarte. - Claro. 670 00:43:58,160 --> 00:44:00,400 Está ocupado. Kaśka dijo que ayudaría. 671 00:44:01,960 --> 00:44:04,440 ¿Estarás ahí? Tienes que ir. 672 00:44:05,000 --> 00:44:05,920 ¡Vendrás! 673 00:44:09,600 --> 00:44:10,800 ¿Te das baños helados? 674 00:44:12,880 --> 00:44:14,240 Sí. 675 00:44:15,120 --> 00:44:17,320 - Solo cuando hay -20 grados. - Claro. 676 00:44:20,280 --> 00:44:21,360 Bastante tonto. 677 00:44:23,320 --> 00:44:25,520 - ¿Sí? - Sí. 678 00:44:47,960 --> 00:44:49,280 Hola, hermana. 679 00:44:49,360 --> 00:44:50,520 Hola. 680 00:44:54,240 --> 00:44:56,560 ¿Por qué estás parado ahí? Habla. 681 00:44:59,800 --> 00:45:04,200 Hermana, lo que sea que haya pasado en Estados Unidos se queda ahí. 682 00:45:05,480 --> 00:45:07,960 Tu vida, tus problemas, pero… 683 00:45:08,040 --> 00:45:09,600 No. Basta. 684 00:45:13,040 --> 00:45:15,560 - ¿Son una pareja abierta? - ¿Quieres unirte? 685 00:45:16,160 --> 00:45:18,600 - Todos aquí hablan de esto. - ¡Déjalos! 686 00:45:18,680 --> 00:45:20,560 ¿Eres una agencia de noticias? 687 00:45:20,640 --> 00:45:23,240 ¿Qué agencia de noticias? 688 00:45:23,320 --> 00:45:26,920 Hermana, vine a pedirte ayuda con la fogata. 689 00:45:27,000 --> 00:45:28,880 Pregúntale a tu gazda de Varsovia. 690 00:45:28,960 --> 00:45:30,360 Dijo que no. 691 00:45:31,360 --> 00:45:33,240 No podemos hacerlo solos. 692 00:45:33,880 --> 00:45:35,280 Entonces, ¿irás? 693 00:45:36,400 --> 00:45:37,240 No. 694 00:45:42,040 --> 00:45:43,120 ¡Debes ir! 695 00:45:47,160 --> 00:45:53,440 CENTRO VACACIONAL TRES PICOS 696 00:45:55,160 --> 00:45:56,600 ¡Wacuś! 697 00:45:56,680 --> 00:45:58,560 Aquí están. Vinieron. 698 00:46:00,040 --> 00:46:03,560 ¡Pronto verás tal operación de amor 699 00:46:03,640 --> 00:46:08,680 que todos los montes Tatra arderán en llamas! 700 00:46:08,760 --> 00:46:09,640 ¡Hola! 701 00:46:13,480 --> 00:46:15,320 ¿Y si mejor nos vamos? 702 00:46:16,840 --> 00:46:18,520 No. Vamos. 703 00:46:20,200 --> 00:46:23,560 Me parece que las tropas se han reagrupado. 704 00:46:27,360 --> 00:46:29,840 Deberías escribir historias de amor. 705 00:46:30,840 --> 00:46:34,320 - ¡Hola! ¿Qué tal el festín? - No está mal. 706 00:46:35,200 --> 00:46:37,680 Debiste haber vivido. 707 00:46:37,760 --> 00:46:40,480 No debiste casarte. 708 00:46:40,560 --> 00:46:43,640 Sin vivir cada noche. 709 00:46:43,720 --> 00:46:47,960 Y encontrar un nuevo amor. 710 00:46:48,040 --> 00:46:50,800 Sin vivir cada noche. 711 00:46:50,880 --> 00:46:54,920 Y encontrar un nuevo amor. 712 00:47:17,560 --> 00:47:18,720 No está mal, ¿no? 713 00:47:20,760 --> 00:47:21,920 ¿Qué dices? 714 00:47:22,000 --> 00:47:24,480 Es el típico hombre de Podhale. 715 00:47:24,560 --> 00:47:26,880 Esa muchacha se me adelantó. 716 00:47:28,560 --> 00:47:32,520 Te lo digo porque escuché que se separaron. Eso es lo que dicen. 717 00:47:33,280 --> 00:47:36,760 Me sorprende, porque suelen ser las mujeres las que eligen pareja. 718 00:47:37,280 --> 00:47:40,400 Pero todo es cuestión de gustos. Lo que te guste a ti. 719 00:47:44,360 --> 00:47:45,240 Está lista. 720 00:47:50,160 --> 00:47:51,720 Perdón, ¿puedes ayudarme? 721 00:47:55,720 --> 00:47:57,080 Bien. Escríbelo. 722 00:48:03,000 --> 00:48:04,760 Iré por mis guantes. 723 00:48:05,720 --> 00:48:06,960 Pero los tienes. 724 00:48:07,040 --> 00:48:08,840 Pero están empapados. 725 00:48:10,680 --> 00:48:11,560 Aquí tienes. 726 00:48:12,760 --> 00:48:14,400 - Aquí tienes. - Y para mí. 727 00:48:14,480 --> 00:48:15,560 ¿Me das dos? 728 00:48:16,800 --> 00:48:19,440 Justo se acabaron. 729 00:48:19,520 --> 00:48:22,120 - Lo siento. Aquí tienes. - Gracias. 730 00:48:22,200 --> 00:48:23,080 Entiendo. 731 00:48:24,080 --> 00:48:27,960 - Apuesto a que ya no hay más Litworówka. - No. Todavía hay. 732 00:48:28,920 --> 00:48:30,080 ¿Quieres un trago? 733 00:48:31,120 --> 00:48:32,760 ¿Con quién? ¿Contigo? 734 00:48:33,520 --> 00:48:34,440 Sí, conmigo. 735 00:48:35,560 --> 00:48:36,400 ¿No te animas? 736 00:48:38,400 --> 00:48:42,960 ¡Cuidado! ¡Al otro lado! ¡Cuidado! 737 00:48:45,960 --> 00:48:47,200 - ¡Vamos! - ¿Qué tal? 738 00:48:56,800 --> 00:49:00,680 - Dale un respiro, no hizo nada. - ¿Quién te lo preguntó? 739 00:49:01,400 --> 00:49:03,520 ¿Cuándo te irás de mi propiedad? 740 00:49:03,600 --> 00:49:06,120 Vaya. Eso no fue amable. 741 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 Esa fue mi intención. 742 00:49:08,600 --> 00:49:13,640 Créeme, si pudiera, no estaría aquí y estaría haciendo algo diferente. 743 00:49:13,720 --> 00:49:15,840 ¿Cómo qué? ¿Vivir tu propia vida? 744 00:49:15,920 --> 00:49:17,680 Eso es lo que estoy haciendo. 745 00:49:17,760 --> 00:49:20,080 ¿Coqueteando con mi hombre? ¡Genial! 746 00:49:21,320 --> 00:49:22,640 ¡Oye! 747 00:49:22,720 --> 00:49:24,160 ¡Basta! 748 00:49:24,240 --> 00:49:26,160 ¿Qué? Nos estamos divirtiendo. 749 00:49:26,800 --> 00:49:30,000 - Eres el mejor, ganaste. - Déjalo, está tomado. 750 00:49:30,080 --> 00:49:30,920 Nos vamos. 751 00:49:33,040 --> 00:49:35,520 - No quise decir… - Mejor deja de hablar. 752 00:49:40,400 --> 00:49:42,320 - ¿Kaśka? - ¿Sí? 753 00:49:44,320 --> 00:49:46,360 Me salvaste la vida. Gracias. 754 00:49:46,440 --> 00:49:48,960 No te preocupes. Debes cuidarte en Podhale. 755 00:49:53,040 --> 00:49:54,160 ¿Qué haces? 756 00:49:56,720 --> 00:49:59,920 Soy corrector. Corrijo errores en los videojuegos. 757 00:50:02,160 --> 00:50:05,560 Lástima que no puedas corregirlos en la vida real, ¿no? 758 00:50:06,160 --> 00:50:08,440 Realmente sabes cómo animar a un tipo. 759 00:50:08,520 --> 00:50:09,960 No quiero hacer eso. 760 00:50:13,600 --> 00:50:15,520 Dime, ¿qué hice mal? 761 00:50:18,120 --> 00:50:20,040 - ¿Quieres recuperarla? - Sí. 762 00:50:21,160 --> 00:50:23,560 Primero, no sientas lástima de ti mismo. 763 00:50:24,520 --> 00:50:25,360 Bien. 764 00:50:26,440 --> 00:50:30,120 Segundo, si quieren una aventura, la tendrán. 765 00:50:55,120 --> 00:50:56,440 ¿Qué pasa ahí? 766 00:50:57,640 --> 00:50:58,960 Lomi lomi. 767 00:51:02,680 --> 00:51:03,600 ¿Qué? 768 00:51:04,320 --> 00:51:06,360 Masaje de manos amorosas. 769 00:51:07,000 --> 00:51:08,360 Es un experto en eso. 770 00:51:10,120 --> 00:51:11,600 ¡Qué erótico! 771 00:51:13,320 --> 00:51:14,680 ¿Es agradable? 772 00:51:14,760 --> 00:51:16,560 Sí. Muy. 773 00:51:17,360 --> 00:51:19,760 - No hay tal masaje. - Sí. 774 00:51:20,400 --> 00:51:21,920 Lo aprendió en Hawái. 775 00:51:22,720 --> 00:51:25,520 Y todas las mujeres se derriten cuando las toca. 776 00:51:27,480 --> 00:51:29,080 ¿Qué te parece? ¿Todo bien? 777 00:51:29,680 --> 00:51:30,600 Sí. 778 00:51:32,520 --> 00:51:33,880 Lo derretiré a él. 779 00:52:06,880 --> 00:52:08,640 - Suficiente. - Pero… 780 00:52:08,720 --> 00:52:12,160 - Es un masaje increíble. - Pero ni siquiera he empezado. 781 00:52:18,680 --> 00:52:22,240 Bueno. En el peor de los casos, posponemos el bautismo. 782 00:52:23,280 --> 00:52:27,120 ¿Por qué? Mi vida se fue a la mierda, pero la tuya no tiene por qué. 783 00:52:27,960 --> 00:52:28,920 Oye, Kaśka. 784 00:52:29,600 --> 00:52:32,080 ¿Vas a dejar ir a Patryk así nomás? 785 00:52:33,000 --> 00:52:34,160 Es un buen hombre. 786 00:52:34,920 --> 00:52:36,000 Y por un surfista. 787 00:52:36,080 --> 00:52:37,880 Vamos, ¿en serio? 788 00:52:37,960 --> 00:52:41,440 No es Belmondo, pero dicen que tiene habilidades especiales. 789 00:52:41,520 --> 00:52:43,560 Por favor, es solo un niño. 790 00:52:43,640 --> 00:52:45,120 - Pero hábil. - ¿Cómo sabes? 791 00:52:45,200 --> 00:52:48,760 ¡Lo sé! Puede que sea mamá, pero estoy lejos de la tumba. 792 00:52:48,840 --> 00:52:50,480 Oye, madre, ten cuidado. 793 00:52:50,560 --> 00:52:52,320 No es tu tipo. Ni el mío. 794 00:52:52,400 --> 00:52:55,200 Pero dicen que su toque enloquece a las mujeres. 795 00:52:55,280 --> 00:52:58,240 ¡Oye! A mí no. Soy muy fuerte. 796 00:52:58,960 --> 00:53:00,640 - Oye, Kaśka. - ¿Sí? 797 00:53:03,080 --> 00:53:05,560 Será mejor que lo pienses. 798 00:53:05,640 --> 00:53:07,800 ¿Qué se supone que debo pensar? 799 00:53:07,880 --> 00:53:10,280 Esto ya lleva mucho tiempo. 800 00:53:11,360 --> 00:53:14,280 Todos saben que eres terca como una mula. 801 00:53:14,880 --> 00:53:17,160 Patryk tampoco es mejor. Eso es obvio. 802 00:53:18,000 --> 00:53:21,720 Pero están metiendo a esos extraños en medio de su pelea y es… 803 00:53:21,800 --> 00:53:23,320 - ¿Yo? - ¿Quién más? 804 00:53:23,400 --> 00:53:26,480 Patryk empezó. De hecho, quiero ayudarlos. 805 00:53:26,560 --> 00:53:27,560 - ¿Sí? - Sí. 806 00:53:27,640 --> 00:53:28,560 ¿Cómo? 807 00:53:39,200 --> 00:53:42,000 ¿Es buena tu tabla? 808 00:53:43,320 --> 00:53:44,560 Mejor que tus esquís. 809 00:53:45,600 --> 00:53:46,800 ¿Lo comprobamos? 810 00:53:49,960 --> 00:53:52,760 ¿Ahora? ¿O quieres esperar una audiencia? 811 00:53:52,840 --> 00:53:53,720 Ahora. 812 00:53:54,400 --> 00:53:55,520 De hombre a hombre. 813 00:54:24,000 --> 00:54:25,040 Parece plano. 814 00:54:27,800 --> 00:54:29,120 Tenemos que caminar. 815 00:54:29,960 --> 00:54:30,880 Unos metros. 816 00:54:31,520 --> 00:54:33,160 - O más. - ¿O más? 817 00:54:34,640 --> 00:54:36,560 ¿Cuánto? ¿Un kilómetro? ¿Dos? 818 00:54:38,800 --> 00:54:40,120 ¿Quieres un helicóptero? 819 00:54:50,040 --> 00:54:51,480 ¿Qué pasa con esa tabla? 820 00:54:52,800 --> 00:54:54,280 ¿Vas a caminar? 821 00:56:18,560 --> 00:56:21,680 ¿Por qué tardaste tanto? Estaba empezando a aburrirme. 822 00:56:22,600 --> 00:56:23,560 ¿Estás bien? 823 00:56:24,600 --> 00:56:25,520 ¿Decepcionado? 824 00:56:50,400 --> 00:56:51,720 ¿Estás bien? 825 00:56:52,400 --> 00:56:53,680 ¿Estás preocupada? 826 00:56:53,760 --> 00:56:55,760 ¿Quién, yo? ¿Estás bromeando? 827 00:56:57,160 --> 00:56:59,200 - Fue idea tuya. - No. 828 00:56:59,840 --> 00:57:01,440 - La mía. - ¿Qué? 829 00:57:01,520 --> 00:57:05,120 Quería ver las vistas, así que no pude negarme. 830 00:57:05,720 --> 00:57:06,720 ¿Están locos? 831 00:57:06,800 --> 00:57:08,000 - Vamos. - ¿Qué sigue? 832 00:57:08,080 --> 00:57:10,800 ¿Se van a matar con hachas? 833 00:57:10,880 --> 00:57:13,600 - Kaśka, ¿qué hachas? - ¡Wera! 834 00:57:13,680 --> 00:57:15,040 ¡Espera! Escúchame. 835 00:57:15,120 --> 00:57:16,400 - Oye… - Kaśka… 836 00:57:21,800 --> 00:57:23,560 ¿Te masajeo la pierna? 837 00:57:23,640 --> 00:57:24,880 Masajéate a ti mismo. 838 00:57:26,080 --> 00:57:27,720 - ¡Oye! - Maldición. 839 00:57:28,680 --> 00:57:29,680 Dame eso. 840 00:57:36,160 --> 00:57:37,000 ¡Voy a entrar! 841 00:57:43,760 --> 00:57:44,640 ¡Voy a entrar! 842 00:58:51,000 --> 00:58:53,560 Disculpa. Pensé que… 843 00:58:53,640 --> 00:58:56,600 Tranquila, no hay problema. 844 00:58:59,320 --> 00:59:01,760 Iré al sillón. 845 00:59:15,560 --> 00:59:16,400 ¡Kaśka! 846 00:59:17,000 --> 00:59:18,040 ¡Espera! 847 00:59:18,680 --> 00:59:19,720 Iré contigo. 848 00:59:20,960 --> 00:59:22,560 No, tengo que pensar. 849 00:59:22,640 --> 00:59:24,320 También me vendría bien. 850 00:59:24,400 --> 00:59:26,240 Necesito estar sola ahora. 851 00:59:26,880 --> 00:59:29,520 Me cambio en cinco minutos. ¿De acuerdo? 852 00:59:49,880 --> 00:59:50,800 Las llaves. 853 01:00:05,560 --> 01:00:06,960 ¿Algún plan para hoy? 854 01:01:10,280 --> 01:01:12,160 Ven. Dame la mano. 855 01:01:28,520 --> 01:01:29,400 No voy a ir. 856 01:01:42,640 --> 01:01:43,600 Hermoso, ¿eh? 857 01:01:44,880 --> 01:01:46,720 Pero arruinaste todo. 858 01:01:46,800 --> 01:01:49,880 No me dejaste terminar. Era una de las opciones. 859 01:01:49,960 --> 01:01:51,560 Todavía no he aceptado. 860 01:01:51,640 --> 01:01:53,360 ¿Te recuerdan a alguien? 861 01:01:58,920 --> 01:01:59,840 ¿Nosotros? 862 01:02:01,800 --> 01:02:02,640 Sí. 863 01:02:04,960 --> 01:02:06,440 Kacper, por favor. 864 01:02:06,520 --> 01:02:08,400 Solo teníamos que hablarlo. 865 01:02:11,280 --> 01:02:12,480 Pero te escapaste. 866 01:02:15,760 --> 01:02:18,320 Nuestra relación no ha sido fácil, ¿no? 867 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 Nunca. 868 01:02:24,840 --> 01:02:27,480 No me arruines más este lugar. 869 01:02:58,080 --> 01:03:01,040 ¡Ese cabrón! ¡Lo mataré! 870 01:03:04,360 --> 01:03:07,640 - Maryla, no sé si esto funcionará. - Funcionará. 871 01:03:07,720 --> 01:03:11,040 Siempre funciona, ya verás. Necesitan ayuda. 872 01:03:11,120 --> 01:03:13,200 Están corriendo en círculos. 873 01:03:14,360 --> 01:03:15,600 Tonterías. 874 01:03:15,680 --> 01:03:18,480 Mi padre y mi suegro traman algo. 875 01:03:19,000 --> 01:03:20,680 Eso es lo que me da miedo. 876 01:03:23,960 --> 01:03:24,840 Maldita sea. 877 01:03:25,880 --> 01:03:27,400 ¡No puedo creerlo! 878 01:03:27,480 --> 01:03:30,440 ¡Que los santos me detengan, porque si pierdo la calma, 879 01:03:30,520 --> 01:03:34,360 ni la santa madre de Cristo evitará que reviente a esa sabandija! 880 01:03:34,440 --> 01:03:39,440 ¡Lo partiré al medio, lo despellejaré vivo y lo arrojaré a los lobos! 881 01:03:40,800 --> 01:03:43,720 ¡Ese imbécil! ¡Ese maldito de la gran ciudad! 882 01:03:43,800 --> 01:03:44,760 Lo llamaré. 883 01:03:52,440 --> 01:03:55,240 No hay razón para preocuparse, caballeros. 884 01:03:55,320 --> 01:03:57,560 Todo está listo, como dije. 885 01:03:57,640 --> 01:03:59,800 ¿Por qué me hablas en checo? 886 01:04:01,720 --> 01:04:02,720 No fui yo. 887 01:04:03,360 --> 01:04:07,600 Veo la tele, un drama checo. Una historia de amor. 888 01:04:07,680 --> 01:04:09,080 ¿Y mi Litworówka? 889 01:04:09,600 --> 01:04:12,760 - ¿Qué quieres decir? En el almacén. - ¿Sí? 890 01:04:12,840 --> 01:04:15,600 ¿En el almacén? ¿El que está vacío? 891 01:04:16,320 --> 01:04:17,680 ¡No estoy ciega! 892 01:04:17,760 --> 01:04:20,360 ¡No está aquí! ¿Adónde te llevaste todo? 893 01:04:20,440 --> 01:04:26,840 ¡Hola! No te oigo. Se está cortando. Diablos. Hola… 894 01:04:29,840 --> 01:04:33,600 Me colgó. Mataré a ese maldito imbécil. 895 01:04:34,880 --> 01:04:38,440 Hola, caballeros, llamo por la Litworówka. 896 01:04:40,280 --> 01:04:42,280 Tenemos un problema. 897 01:04:42,360 --> 01:04:44,080 La situación es cambiante. 898 01:04:46,280 --> 01:04:48,200 No hay de qué preocuparse. 899 01:05:14,120 --> 01:05:15,040 ¡Oye! 900 01:05:16,200 --> 01:05:17,560 ¿Dónde está mi maravilla? 901 01:05:18,400 --> 01:05:22,640 Sin duda lo es, pero ya fue recogido. 902 01:05:22,720 --> 01:05:23,800 ¿Quién lo recogió? 903 01:05:24,680 --> 01:05:27,440 Kaśka. Dijo que estabas de acuerdo. 904 01:05:29,320 --> 01:05:31,160 ¡Santo Dios! 905 01:05:32,160 --> 01:05:34,000 ¿Quieres una delicia de Toruń? 906 01:05:34,080 --> 01:05:35,200 ¡Maldita sea! 907 01:05:39,840 --> 01:05:42,600 Maldita sea. No es original. 908 01:05:55,000 --> 01:05:56,120 ¿Así quieres jugar? 909 01:05:57,440 --> 01:05:58,640 ¿Robaste mi trineo? 910 01:05:59,160 --> 01:06:01,200 Lo traje para la carrera. 911 01:06:03,560 --> 01:06:05,280 Dejé todo por ti. 912 01:06:05,360 --> 01:06:06,560 ¿Te lo pedí? 913 01:06:06,640 --> 01:06:09,320 Camino por ahí con ropas tradicionales. 914 01:06:09,400 --> 01:06:13,320 Aprendí a hacer queso de cabra. ¡Incluso tallé figuritas de Jesús! 915 01:06:13,400 --> 01:06:14,520 - ¿Eh? - Un pasatiempo. 916 01:06:14,600 --> 01:06:15,680 Eres ridículo. 917 01:06:19,080 --> 01:06:19,960 Kasia. 918 01:06:20,600 --> 01:06:22,440 Esta iba a ser nuestra carrera. 919 01:06:25,480 --> 01:06:26,480 Pero no lo será. 920 01:06:29,080 --> 01:06:30,520 Cálmate, Patryk. 921 01:06:50,120 --> 01:06:53,080 ¿No tienes reloj? Llegas treinta minutos tarde. 922 01:06:53,160 --> 01:06:56,360 ¿Otra vez haciendo piruetas para las turistas? 923 01:06:56,440 --> 01:07:00,640 Para nada, ya se fueron. Me despedí para siempre. De nuevo. 924 01:07:01,840 --> 01:07:03,560 Tengo un plan. 925 01:07:03,640 --> 01:07:04,760 ¿Cómo es? 926 01:07:04,840 --> 01:07:07,400 Plan B. Tenemos que aislar a los niños. 927 01:07:07,480 --> 01:07:08,480 ¿Eso es todo? 928 01:07:11,360 --> 01:07:13,920 Lo discutiremos con un trago. 929 01:07:14,000 --> 01:07:15,360 Kale otra vez. 930 01:07:16,120 --> 01:07:17,000 Litworówka. 931 01:07:17,760 --> 01:07:22,240 Así nuestro plan no se seca una vez que lo ponemos en marcha. 932 01:07:22,320 --> 01:07:23,320 A tu salud. 933 01:07:24,200 --> 01:07:25,120 Espera. 934 01:07:29,960 --> 01:07:33,640 Regresaste, Wacuś. Dime. 935 01:07:34,720 --> 01:07:36,600 ¿Cómo haremos esto? 936 01:07:42,680 --> 01:07:43,520 ¿Muy frío? 937 01:07:44,440 --> 01:07:45,800 Amigo… 938 01:07:46,880 --> 01:07:48,440 hacía frío en el K2. 939 01:07:49,560 --> 01:07:50,400 ¿Te metes? 940 01:07:52,080 --> 01:07:52,920 Claro que sí. 941 01:07:53,000 --> 01:07:54,160 ¿Estás seguro? 942 01:07:54,240 --> 01:07:55,240 ¡Por supuesto! 943 01:08:18,280 --> 01:08:19,800 ¡Uno, dos, tres! 944 01:08:25,360 --> 01:08:28,720 ¡Goral, goral! ¡Mi música goral! 945 01:08:28,800 --> 01:08:29,640 Ante ti… 946 01:08:41,480 --> 01:08:44,120 Si tienes frío, puedes salir. 947 01:08:46,720 --> 01:08:50,280 Estoy bien, buceé bajo el hielo. 948 01:08:51,920 --> 01:08:53,960 Claro, más como hielo seco. 949 01:08:54,920 --> 01:08:58,320 ¡Goral, goral! ¡Mi música goral! 950 01:08:58,400 --> 01:09:00,280 No tengo frío. 951 01:09:00,840 --> 01:09:05,640 ¡Goral, goral! ¡Mi música goral! 952 01:09:05,720 --> 01:09:08,960 Antes de que te des vuelta, se habrá ido ya. 953 01:09:09,040 --> 01:09:10,160 No puedo creerlo. 954 01:09:10,240 --> 01:09:11,080 Goral. 955 01:09:11,160 --> 01:09:12,680 Están locos. 956 01:09:14,600 --> 01:09:16,600 Querías que me tranquilizara, ¿no? 957 01:09:17,520 --> 01:09:18,440 Goral, goral… 958 01:09:18,520 --> 01:09:19,600 ¡Canta! 959 01:09:19,680 --> 01:09:23,280 Goral, goral, mi música goral… 960 01:09:23,360 --> 01:09:27,240 Antes de que te des vuelta, se habrá ido ya… 961 01:09:34,320 --> 01:09:37,480 No reaccionan a la luz. Pronto entrarán en coma. 962 01:09:41,960 --> 01:09:44,480 Habrá que usar la terapia de frotamiento. 963 01:09:49,040 --> 01:09:52,160 Bueno, entonces. Traeré las ramitas de pino. 964 01:09:52,240 --> 01:09:53,080 Muchas. 965 01:09:53,920 --> 01:09:56,160 - ¡Las ramitas no! - Cállate. 966 01:09:56,240 --> 01:09:57,640 Tengo grasa de oso. 967 01:09:59,040 --> 01:10:02,360 - ¿Y tú? Cuida a tu hombre. - No es mi hombre. 968 01:10:05,720 --> 01:10:07,680 ¿Qué son esas ramitas? 969 01:10:08,200 --> 01:10:10,080 Amigo, no quieres saberlo. 970 01:10:20,440 --> 01:10:21,920 ¿Maryla? Tenías razón. 971 01:10:22,880 --> 01:10:24,640 No hay tiempo. Hagámoslo. 972 01:10:28,560 --> 01:10:29,520 Adelante. 973 01:10:31,360 --> 01:10:33,800 - ¿Estás sola? - Patryk llegará pronto. 974 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Limpia el desastre que empezaste. 975 01:10:37,080 --> 01:10:39,320 - Tenemos que hablar. - Siéntate. 976 01:10:39,400 --> 01:10:40,360 Pero no aquí. 977 01:10:46,800 --> 01:10:48,680 - ¿Hablaste con Kaśka? - Sí. 978 01:10:49,480 --> 01:10:50,880 - ¿Y? - Ya viene. 979 01:10:50,960 --> 01:10:52,920 - Genial. - Ya llegué. 980 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 - Hola. - Bien. Genial. 981 01:10:55,080 --> 01:10:57,240 ¿Más Litworówka? El desfile es mañana. 982 01:10:57,320 --> 01:10:59,040 - Sí. - No lo lograremos. 983 01:10:59,120 --> 01:11:01,520 Lo lograremos si nos ayudas. 984 01:11:01,600 --> 01:11:04,480 Sin ti, Maryla y yo no lo lograremos. 985 01:11:05,360 --> 01:11:08,040 - Bien. ¿Qué hago? - Trae las botellas. 986 01:11:08,120 --> 01:11:11,760 Están detrás de la segunda puerta, al lado de la escoba. 987 01:11:11,840 --> 01:11:14,320 - ¿Allí? - Sí. Las encontrarás. 988 01:11:15,520 --> 01:11:16,680 ¡Oye! 989 01:11:16,760 --> 01:11:17,600 - ¡Sí! - ¡Sí! 990 01:11:17,680 --> 01:11:18,880 ¡Abran! 991 01:11:35,720 --> 01:11:36,920 No puedo creerlo. 992 01:11:38,480 --> 01:11:40,080 Tienes que escucharme. 993 01:11:41,480 --> 01:11:44,120 Olvídalo. ¡Abran la puerta! 994 01:11:44,200 --> 01:11:45,800 No van a abrir. 995 01:11:45,880 --> 01:11:48,160 ¡Dejen de bromear, abran la puerta! 996 01:11:50,360 --> 01:11:53,320 ¡Maryla, basta! ¡Abre! 997 01:11:54,480 --> 01:11:57,320 Te dije que solo abrirán después de que hablemos. 998 01:12:01,280 --> 01:12:02,960 No me acosté con Patryk. 999 01:12:03,680 --> 01:12:05,440 Yo tampoco con Kacper. 1000 01:12:06,320 --> 01:12:08,320 ¿Por qué tanto alboroto? 1001 01:12:09,200 --> 01:12:11,280 La persona que amo no confía en mí. 1002 01:12:13,640 --> 01:12:16,960 Eres todo para Patryk, por eso se está volviendo loco. 1003 01:12:19,040 --> 01:12:21,720 Y Kacper quiere cambiar por ti. 1004 01:12:21,800 --> 01:12:23,840 - ¿Sabes lo que significa? - Claro. 1005 01:12:24,480 --> 01:12:25,680 Sí, por favor. 1006 01:12:26,440 --> 01:12:29,080 Soy especialista en arruinarlo todo. 1007 01:12:31,600 --> 01:12:33,200 A veces es mejor olvidarlo. 1008 01:12:35,840 --> 01:12:37,760 Y no tener razón todo el tiempo. 1009 01:12:43,000 --> 01:12:46,040 ¿Revisaste el arranque? Debería ser… Ahí está. 1010 01:12:47,920 --> 01:12:51,120 No me sermonees. Nací con ese conocimiento. 1011 01:12:51,200 --> 01:12:53,800 No lo revisas a menudo, ¿verdad? 1012 01:12:54,440 --> 01:12:55,600 Sostenme. 1013 01:12:57,600 --> 01:13:00,480 Escucha, si crees que Kaśka y yo hicimos algo… 1014 01:13:01,280 --> 01:13:05,320 - Está fuera de tu alcance. - Y Wera está fuera del tuyo. 1015 01:13:06,120 --> 01:13:07,400 ¡Mierda! 1016 01:13:10,720 --> 01:13:11,720 Es linda. 1017 01:13:12,520 --> 01:13:14,440 - De la vieja escuela. - Gracias. 1018 01:13:16,280 --> 01:13:19,240 - ¿Alguna vez reparaste ese motor? - Recientemente. 1019 01:13:19,960 --> 01:13:21,880 Tengo videos en mi computadora. 1020 01:13:21,960 --> 01:13:24,880 La traeré. Las herramientas están adentro. 1021 01:13:24,960 --> 01:13:26,880 Bien, apúrate. 1022 01:13:34,200 --> 01:13:37,240 ¿Se reconciliaron o se mataron? 1023 01:13:39,320 --> 01:13:40,560 ¿Se reconciliaron? 1024 01:13:43,880 --> 01:13:45,120 Nos reconciliamos. 1025 01:13:45,880 --> 01:13:47,840 Te lo dije. Siempre funciona. 1026 01:13:47,920 --> 01:13:48,920 Abramos. 1027 01:13:49,000 --> 01:13:52,360 - ¿Enviaste el video? - De una cuenta anónima. 1028 01:13:52,440 --> 01:13:55,880 Genial, agradece a tu amigo estadounidense por arreglarlo. 1029 01:13:55,960 --> 01:13:57,640 No lo hizo gratis… 1030 01:13:57,720 --> 01:13:59,520 Cállate y abre. 1031 01:14:03,720 --> 01:14:05,760 ¡Al fin, ahí están! 1032 01:14:05,840 --> 01:14:08,640 - ¿Fin del cautiverio? - ¡Niñas pueblerinas! 1033 01:14:09,600 --> 01:14:12,520 - ¿Podemos irnos? - ¿Adónde? ¡Tenemos trabajo! 1034 01:14:12,600 --> 01:14:15,960 Si hubieran peleado menos, habrían salido antes. 1035 01:14:16,040 --> 01:14:19,400 Dejen de hablar, pónganse a trabajar 1036 01:14:20,000 --> 01:14:22,800 y recuerden de una vez por todas: 1037 01:14:23,320 --> 01:14:27,640 unidos estamos de pie, divididos caemos. 1038 01:14:27,720 --> 01:14:30,600 Brindemos por la unidad y el trabajo bien hecho. 1039 01:14:30,680 --> 01:14:31,520 Tú no. 1040 01:14:32,720 --> 01:14:33,560 ¡Muy bien! 1041 01:14:36,880 --> 01:14:37,760 ¡Delicioso! 1042 01:14:48,040 --> 01:14:49,640 En vivo, por primera vez… 1043 01:14:49,720 --> 01:14:50,600 ¿Qué diablos? 1044 01:14:50,680 --> 01:14:51,880 …de nuestro estudio. 1045 01:14:51,960 --> 01:14:55,280 Crucemos los dedos y veamos 1046 01:14:56,600 --> 01:14:58,200 ¡si ella puede perdonar! 1047 01:14:59,520 --> 01:15:01,520 - Kate. - ¡Sí! 1048 01:15:02,680 --> 01:15:04,000 Te perdono. 1049 01:15:04,800 --> 01:15:06,040 ¿Te casarías conmigo? 1050 01:15:06,960 --> 01:15:08,200 No puedo creerlo. 1051 01:15:09,040 --> 01:15:10,680 Métetelas en el culo. 1052 01:15:11,440 --> 01:15:14,520 - Apaga la cámara. - Cariño, por favor, vamos. ¡Kate! 1053 01:15:14,600 --> 01:15:15,880 Maldita sea. 1054 01:15:15,960 --> 01:15:17,680 Llama a seguridad. ¡Por Dios! 1055 01:15:17,760 --> 01:15:19,520 - ¡Detenla! - ¡Mi guitarra no! 1056 01:15:19,600 --> 01:15:20,840 - ¡Kate! - ¡Seguridad! 1057 01:15:20,920 --> 01:15:22,800 ¡Esa es mi chica goral! 1058 01:15:22,880 --> 01:15:24,320 - ¡Seguridad! - ¡Cálmate! 1059 01:15:24,400 --> 01:15:26,560 ¡Kate, danos una oportunidad! Kate. 1060 01:15:26,640 --> 01:15:28,200 ¿Qué maldita oportunidad? 1061 01:15:28,280 --> 01:15:30,000 - Estoy tranquila. - ¡Solo una! 1062 01:15:30,080 --> 01:15:31,320 ¡Te mataré! 1063 01:15:31,400 --> 01:15:33,160 ¡Kate, tranquila! 1064 01:15:33,240 --> 01:15:34,800 ¡Está loca! 1065 01:15:34,880 --> 01:15:36,080 ¡Corten las cámaras! 1066 01:15:36,600 --> 01:15:37,600 Bueno. 1067 01:15:39,160 --> 01:15:40,520 Así es la vida, ¿no? 1068 01:15:40,600 --> 01:15:43,920 Y esto es televisión en vivo. Pasemos a los comerciales. 1069 01:15:49,760 --> 01:15:50,680 Luces apagadas. 1070 01:15:52,880 --> 01:15:56,640 Míralos retorcerse. Como gusanos. 1071 01:16:00,120 --> 01:16:03,080 - Debía ser ella. - Pero ella no estaba allí. 1072 01:16:03,160 --> 01:16:04,960 ¿Por qué el cuñado? 1073 01:16:05,040 --> 01:16:07,160 Si no lo hacía, nos iba a entregar. 1074 01:16:08,800 --> 01:16:09,680 ¡Silencio! 1075 01:16:11,200 --> 01:16:13,240 Plan C. Reagruparse. 1076 01:16:17,320 --> 01:16:18,560 ¡Rambo! ¡Vamos! 1077 01:16:18,640 --> 01:16:19,480 ¡Silencio! 1078 01:16:29,480 --> 01:16:31,240 - ¡Cállense! - ¡Adelante! 1079 01:16:37,480 --> 01:16:38,640 ¡Más fuerte! 1080 01:16:39,480 --> 01:16:42,000 Calla, cuñado, no es nada personal. 1081 01:16:42,080 --> 01:16:43,680 Tuvimos que improvisar. 1082 01:16:44,320 --> 01:16:45,640 La chica no estaba. 1083 01:16:47,840 --> 01:16:49,360 - Ten, sujeta. - Eso hago. 1084 01:16:51,760 --> 01:16:53,520 - ¡Suéltame! - ¡Diablos! ¡Cállate! 1085 01:16:53,600 --> 01:16:55,280 Más tarde nos agradecerás. 1086 01:16:56,800 --> 01:16:58,720 Tómalo. Un sombrero para ti. 1087 01:16:58,800 --> 01:17:01,560 Para que no te resfríes. 1088 01:17:02,240 --> 01:17:03,800 También tengo uno para él. 1089 01:17:03,880 --> 01:17:06,240 Para un chico de ciudad. 1090 01:17:06,320 --> 01:17:09,480 Se quedarán aquí hasta la mañana, descansen un poco. 1091 01:17:09,560 --> 01:17:12,680 - Piensen. Quizá podrían hacer las paces. - Sí. 1092 01:17:15,000 --> 01:17:15,920 ¿De quién es? 1093 01:17:18,560 --> 01:17:19,520 ¿Es tuyo? 1094 01:17:20,120 --> 01:17:21,360 ¿Qué? No es mío. 1095 01:17:23,040 --> 01:17:24,520 - ¿Y de quién es? - No sé. 1096 01:17:24,600 --> 01:17:25,480 Yo tampoco. 1097 01:17:27,440 --> 01:17:28,280 Plan D. 1098 01:17:29,080 --> 01:17:30,120 Caballos. 1099 01:17:39,600 --> 01:17:40,600 Quédate. 1100 01:17:42,480 --> 01:17:43,320 ¡Quédate! 1101 01:17:45,120 --> 01:17:46,120 ¡Vamos! 1102 01:17:49,000 --> 01:17:49,880 ¡Vamos! 1103 01:17:58,280 --> 01:17:59,440 ¿Qué hacen aquí? 1104 01:18:08,080 --> 01:18:09,160 Y en la oscuridad. 1105 01:18:11,360 --> 01:18:15,440 - No perdonaré esto, irán a la cárcel. - ¿Nosotros? ¡Tú estás robando! 1106 01:18:15,520 --> 01:18:17,600 ¿Morder la mano que te da de comer? 1107 01:18:18,280 --> 01:18:22,600 Por secuestrarme, agredirme, y exponerme al ataque de animales salvajes. 1108 01:18:22,680 --> 01:18:24,120 ¿Ves alguno aquí? 1109 01:18:24,200 --> 01:18:28,120 Te lo diré así, Włodek, si te callas, nosotros también lo haremos. 1110 01:18:28,200 --> 01:18:31,520 Y si eres bueno, tal vez incluso… 1111 01:18:32,840 --> 01:18:34,800 no le digamos nada a Maryla. 1112 01:18:34,880 --> 01:18:37,720 Por la mañana la cabaña estará vacía. 1113 01:18:37,800 --> 01:18:39,200 Y no habrá problemas. 1114 01:18:39,280 --> 01:18:43,800 Pero mi crimen es menor que el de ustedes. Eso dice la ley. 1115 01:18:43,880 --> 01:18:45,160 ¿Qué crimen? 1116 01:18:45,240 --> 01:18:48,080 Jędruś. ¿Ves algún crimen aquí? 1117 01:18:48,800 --> 01:18:49,680 ¿Dónde? 1118 01:18:50,760 --> 01:18:52,920 ¿Qué dices? ¿Tenemos un trato? 1119 01:18:56,040 --> 01:18:57,480 Pero con Maryla… 1120 01:20:01,160 --> 01:20:02,920 Hablaré con él mañana. 1121 01:20:03,480 --> 01:20:04,600 ¿Quieres pasar? 1122 01:20:05,320 --> 01:20:08,000 Hablaré con él en la mañana. 1123 01:20:10,680 --> 01:20:11,520 Wera. 1124 01:20:13,600 --> 01:20:14,440 Gracias. 1125 01:20:19,240 --> 01:20:20,200 ¡Voy a entrar! 1126 01:20:22,960 --> 01:20:23,840 Mierda. 1127 01:20:26,880 --> 01:20:28,720 Kacper dejó su teléfono aquí. 1128 01:20:29,800 --> 01:20:31,240 Con razón no atiende. 1129 01:20:35,600 --> 01:20:37,080 Patryk no contesta. 1130 01:20:38,480 --> 01:20:41,400 - ¿Están en las montañas? - La carrera es hoy. 1131 01:20:42,560 --> 01:20:45,560 - ¿Quizás fueron juntos? - ¿Juntos? Vamos. 1132 01:20:46,760 --> 01:20:47,760 Trineo. 1133 01:20:51,960 --> 01:20:52,800 Bueno. 1134 01:20:53,920 --> 01:20:55,720 Sé a quién preguntarle. Vamos. 1135 01:21:10,160 --> 01:21:11,120 ¡Ya relájate! 1136 01:21:14,920 --> 01:21:15,800 ¿Qué fue eso? 1137 01:21:20,280 --> 01:21:24,480 Esto fue un secuestro goral. Cortesía de la casa. Disfruta. 1138 01:21:24,560 --> 01:21:26,440 ¿Me vas a dejar aquí? 1139 01:21:26,520 --> 01:21:27,800 ¡Desátame! 1140 01:21:35,200 --> 01:21:37,840 Sí. 1141 01:21:37,920 --> 01:21:39,880 Distráelo con una salchicha. 1142 01:21:40,440 --> 01:21:42,000 Bien. Tenemos un problema. 1143 01:21:42,480 --> 01:21:45,000 - ¿Qué problema? - Debemos ir a la cabaña. 1144 01:21:45,080 --> 01:21:48,160 Włodek, te lo dije. Todo está listo, no tengas miedo. 1145 01:21:48,240 --> 01:21:51,160 Un oso bajó de la montaña, están cerrando Kościeliska. 1146 01:21:51,680 --> 01:21:55,200 Así como bajó, caminará y se irá. 1147 01:21:55,280 --> 01:21:57,000 ¿Qué? ¿Quién bajó? 1148 01:22:02,840 --> 01:22:04,840 Bebe. Te calentará. 1149 01:22:06,160 --> 01:22:09,320 ¿Estás loco? ¿Es por la falta de oxígeno? 1150 01:22:12,280 --> 01:22:13,680 ¿Tienes el teléfono? 1151 01:22:13,760 --> 01:22:15,560 Deberías haber pedido ayuda. 1152 01:22:16,160 --> 01:22:17,360 Estaba atado. 1153 01:22:18,120 --> 01:22:18,960 Mierda. 1154 01:22:19,440 --> 01:22:21,320 Kaśka me llamó diez veces. 1155 01:22:22,240 --> 01:22:24,000 ¿Estuvieron aquí o no? 1156 01:22:25,520 --> 01:22:27,960 Quizás sí, quizás no. 1157 01:22:28,880 --> 01:22:31,360 ¿Soy una agencia de noticias? 1158 01:22:32,760 --> 01:22:34,960 ¿Quizás están en el desfile? 1159 01:22:36,040 --> 01:22:36,880 ¿Qué fue eso? 1160 01:22:37,400 --> 01:22:39,000 Seguro que fue una marmota. 1161 01:22:43,440 --> 01:22:45,720 ¿Una marmota? ¡Amigo, es un oso! 1162 01:22:48,920 --> 01:22:51,400 - ¡Oye! ¡Vámonos de aquí! - ¡Oye! Cállate. 1163 01:22:56,040 --> 01:22:56,880 Sí. 1164 01:22:57,480 --> 01:22:59,400 Es una muy buena idea. 1165 01:23:00,240 --> 01:23:06,440 Un oso corre a 60 km/h. ¿Puedes correr a 70 km/h? 1166 01:23:06,520 --> 01:23:09,240 - No. - Entonces no enloquezcas. 1167 01:23:14,800 --> 01:23:15,920 ¿Qué haces? 1168 01:23:17,920 --> 01:23:20,280 Busco en Internet cómo derrotarlo. 1169 01:23:22,960 --> 01:23:23,880 ¡Oigan! 1170 01:23:25,000 --> 01:23:26,120 ¡Mi Litworówka! 1171 01:23:26,720 --> 01:23:29,240 ¿Fue culpa suya? ¿Eh? 1172 01:23:30,480 --> 01:23:33,280 Porque unos empresarios de la República Checa 1173 01:23:33,840 --> 01:23:35,400 recogieron la mercancía. 1174 01:23:35,480 --> 01:23:37,640 Disculpe, ¿qué mercancía? 1175 01:23:37,720 --> 01:23:40,200 ¿Me estás preguntando? ¿No lo sabes? 1176 01:23:42,240 --> 01:23:47,880 Traduce a los encantadores caballeros, querida… que recibirán sus bienes, 1177 01:23:49,120 --> 01:23:51,000 pero con un recargo especial. 1178 01:24:08,920 --> 01:24:12,320 ¿Están locas? ¿Ponen a extraños contra su familia? 1179 01:24:12,400 --> 01:24:14,200 ¿Y Patryk y Kacper? ¡Habla! 1180 01:24:14,280 --> 01:24:19,160 No sé. Hermana, Kaśka, libera a tu hermano ahora mismo o… 1181 01:24:21,760 --> 01:24:22,840 Cariño. 1182 01:24:23,840 --> 01:24:25,320 ¡Lo hicimos por ustedes! 1183 01:24:25,400 --> 01:24:27,240 ¿En serio? ¿Qué hicieron por nosotras? 1184 01:24:27,320 --> 01:24:28,240 Todo. 1185 01:24:28,720 --> 01:24:29,760 ¡Ahora él! 1186 01:24:31,440 --> 01:24:32,920 No fue idea mía. 1187 01:24:33,000 --> 01:24:35,400 ¡Ellos los dejaron a merced de los animales! 1188 01:24:35,480 --> 01:24:36,360 ¿Dónde? 1189 01:24:37,400 --> 01:24:39,800 En la cabaña del abuelo Jasiek. 1190 01:24:40,320 --> 01:24:42,040 ¡No lo mires a los ojos! 1191 01:24:42,120 --> 01:24:45,520 ¿O qué? Si lo miras, ¿te enamorarás? 1192 01:24:45,600 --> 01:24:46,760 ¿Tienes un arma? 1193 01:24:46,840 --> 01:24:49,400 - Un repelente de osos. - ¡Entonces sácalo! 1194 01:24:49,480 --> 01:24:50,640 Lo tengo en casa. 1195 01:24:50,720 --> 01:24:55,480 "Habla con calma. Escóndete detrás de un árbol. Los osos no ven bien. 1196 01:24:55,560 --> 01:24:58,800 Si no hay árboles, demuéstrale que eres humano". 1197 01:24:59,320 --> 01:25:00,760 ¿Quién escribe esto? 1198 01:25:28,560 --> 01:25:30,600 - ¡Kacper! - ¡Cállate! 1199 01:25:31,080 --> 01:25:31,920 Vamos. 1200 01:26:17,200 --> 01:26:18,160 ¿Se fue? 1201 01:26:25,120 --> 01:26:27,320 ¿De verdad viniste a salvarme? 1202 01:26:30,080 --> 01:26:31,600 No, Kaśka me trajo. 1203 01:26:32,680 --> 01:26:33,560 Maldición. 1204 01:26:34,400 --> 01:26:35,360 También te amo. 1205 01:26:44,160 --> 01:26:48,480 No me acosté con él ni con Bob ni con nadie más. ¿Me crees? 1206 01:26:50,440 --> 01:26:51,320 Sí, lo sé. 1207 01:26:53,640 --> 01:26:55,400 No me acosté con Weronika. 1208 01:26:56,320 --> 01:26:57,160 Lo sé. 1209 01:26:58,440 --> 01:26:59,760 Lo siento. 1210 01:27:06,760 --> 01:27:08,480 Encontraste un oponente, ¿eh? 1211 01:27:23,200 --> 01:27:24,960 ¡Date prisa! 1212 01:27:29,480 --> 01:27:30,480 Cosa linda. 1213 01:27:33,560 --> 01:27:35,040 ¿Qué les parece? 1214 01:27:35,640 --> 01:27:37,960 Flecha Dorada. Hermoso, ¿no? 1215 01:27:38,040 --> 01:27:40,720 Hermoso. ¿Pero funcionará? 1216 01:27:40,800 --> 01:27:44,280 Funcionará. No se preocupen, estaré en el podio. 1217 01:27:44,360 --> 01:27:46,200 - Ya veremos. - Ya veremos. 1218 01:27:46,280 --> 01:27:50,760 Cálmate. Veremos si eres más que palabras, ¿vamos a competir o no? 1219 01:27:50,840 --> 01:27:54,200 Sí, prepárate para perder. Hay que saber perder. 1220 01:27:54,280 --> 01:27:55,840 - ¿'Perder'? - 'Perder'. 1221 01:27:55,920 --> 01:27:57,680 ¡Vamos! 1222 01:27:57,760 --> 01:27:58,920 Mira aquí. 1223 01:27:59,000 --> 01:28:01,240 Se ve bien y saludable. 1224 01:28:05,800 --> 01:28:07,000 El podio es mío. 1225 01:28:17,000 --> 01:28:19,320 Este video atravesará todos los cortafuegos 1226 01:28:19,400 --> 01:28:22,240 y se subirá a los dispositivos en un radio de 100 km. 1227 01:28:22,320 --> 01:28:24,600 - Eres buena. - Lo sé. 1228 01:28:24,680 --> 01:28:27,520 Bluehacking en redes Bluetooth no seguras. 1229 01:28:27,600 --> 01:28:31,040 Solía hacer esas cosas antes de que existiera el Bluetooth. 1230 01:28:31,120 --> 01:28:35,880 - En una máquina de mi primera comunión. - Si alguna vez buscas trabajo… 1231 01:28:35,960 --> 01:28:39,160 No están listos para mí. Y estoy de licencia maternal. 1232 01:28:39,880 --> 01:28:40,800 ¿Sí? 1233 01:28:41,400 --> 01:28:43,040 ¿Y dónde está tu hijo? 1234 01:28:43,120 --> 01:28:45,520 Donde debería estar. Con su papá. 1235 01:28:48,440 --> 01:28:49,280 Déjame ver. 1236 01:28:51,840 --> 01:28:53,200 Apaga la cámara. 1237 01:28:53,280 --> 01:28:55,920 Cariño, por favor, vamos. ¡Kate! No otra vez. 1238 01:28:56,000 --> 01:28:57,520 - ¡Seguridad! - ¡Cálmate! 1239 01:28:58,120 --> 01:28:59,920 ¿Ves? ¡Tenía razón! 1240 01:29:00,000 --> 01:29:03,400 - ¿Qué quieres decir? Tenía razón. - ¿Qué quieres decir? 1241 01:29:03,480 --> 01:29:06,040 - Espera. - ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 1242 01:29:06,120 --> 01:29:07,520 ¡Kaśka golpea a Bob! 1243 01:29:07,600 --> 01:29:10,800 MIREN LO QUE KAŚKA LE HIZO A BOB. 1244 01:29:10,880 --> 01:29:11,920 No puede ser. 1245 01:29:15,280 --> 01:29:16,800 - ¡Mira! - Maldita sea. 1246 01:29:16,880 --> 01:29:19,200 - Mujer golpea a un hombre. - Linda masacre. 1247 01:29:19,280 --> 01:29:20,520 - ¡No! - ¡Jesús! 1248 01:29:25,480 --> 01:29:26,480 ¡Espera! 1249 01:29:36,360 --> 01:29:37,360 Bien. 1250 01:29:38,000 --> 01:29:39,080 Bien. Increíble. 1251 01:29:40,880 --> 01:29:42,360 ¿Lista? ¡Oye! 1252 01:29:42,440 --> 01:29:43,320 ¡Vamos! 1253 01:29:45,920 --> 01:29:47,000 ¡Vamos! 1254 01:30:00,280 --> 01:30:01,240 ¡Agárrate! 1255 01:30:03,040 --> 01:30:03,880 ¡Arre! 1256 01:30:06,120 --> 01:30:07,120 ¡Arre! 1257 01:30:25,200 --> 01:30:27,800 Siempre dije que ella era inocente. 1258 01:30:28,520 --> 01:30:31,200 ¿Tú? ¿Y debería sentirme tonto? 1259 01:30:32,280 --> 01:30:35,720 No le creíste a tu propia hermana. ¿No te da vergüenza? 1260 01:30:35,800 --> 01:30:38,800 ¡Mírate! Ya estás viejo. 1261 01:30:39,320 --> 01:30:40,520 Pero no amargado. 1262 01:30:41,040 --> 01:30:42,200 Como otros. 1263 01:30:43,280 --> 01:30:45,640 - ¡Pola, Jola! - Estamos aquí. 1264 01:30:47,760 --> 01:30:53,280 ¿Cuánto tiempo nos harán esperar? 1265 01:30:53,360 --> 01:30:55,760 Nos vamos pronto. 1266 01:30:55,840 --> 01:31:00,560 Déjenme contarles sobre las marmotas que hibernan en Podhale. 1267 01:31:00,640 --> 01:31:02,320 Toma nota, Jola. 1268 01:31:02,400 --> 01:31:06,600 ¿Y sabían que a las marmotas les gusta la col rizada? 1269 01:31:06,680 --> 01:31:08,600 Espera. Krzysiek, a calentar. 1270 01:31:09,440 --> 01:31:12,760 - "A las marmotas les gusta la col". - ¿Kale en Zakopane? 1271 01:31:12,840 --> 01:31:15,320 Deja de hablar. Plan E. 1272 01:31:16,600 --> 01:31:17,640 ¡Vamos, Paris! 1273 01:31:18,320 --> 01:31:19,320 ¡Oye! 1274 01:31:19,400 --> 01:31:22,880 TRES SEMANAS DESPUÉS 1275 01:31:26,800 --> 01:31:28,560 ¡Bravo! ¡Sí! 1276 01:31:34,880 --> 01:31:36,040 ¡Maravilloso! 1277 01:31:36,520 --> 01:31:38,200 ¡Qué impresionante! 1278 01:31:38,280 --> 01:31:40,800 - Como su padre. - ¡Hermano, un poco más! 1279 01:31:40,880 --> 01:31:42,720 ¡Tienes dinero de sobra! 1280 01:31:44,400 --> 01:31:46,760 ¡Bravo! 1281 01:31:50,080 --> 01:31:52,280 ¡Yerno! ¡Felicitaciones! 1282 01:31:52,360 --> 01:31:54,320 ¡Sí! Dámelo. 1283 01:31:54,400 --> 01:31:56,520 Deja que el niño se vaya con Dios. 1284 01:32:01,000 --> 01:32:03,720 - ¡Felicidades por la carrera! - ¡Salud! 1285 01:32:04,840 --> 01:32:06,000 - ¡Hola! - Hola. 1286 01:32:07,120 --> 01:32:09,600 ¿Llegarán a Portugal? 1287 01:32:09,680 --> 01:32:11,840 Lo arregló un gran mecánico. 1288 01:32:12,640 --> 01:32:15,320 Si se rompe, podemos caminar. 1289 01:32:16,360 --> 01:32:17,520 ¿Y tu trabajo? 1290 01:32:17,600 --> 01:32:20,120 Les dije que o trabajo a distancia o nada. 1291 01:32:20,200 --> 01:32:22,840 Así que sabes corregir tus errores. 1292 01:32:22,920 --> 01:32:24,480 Visítennos en Portugal. 1293 01:32:26,040 --> 01:32:27,920 Siempre serán bienvenidos aquí. 1294 01:32:29,760 --> 01:32:32,920 Aprende a hacer oscypek. Puedes empezar un negocio. 1295 01:32:33,000 --> 01:32:34,680 Y a tallar figuras de Jesús. 1296 01:32:34,760 --> 01:32:35,720 - Adiós. - Adiós. 1297 01:32:37,120 --> 01:32:39,720 - ¿Qué tal una revancha algún día? - ¿En la tabla? 1298 01:32:39,800 --> 01:32:41,720 - Pero en las olas. - Bien. 1299 01:32:42,920 --> 01:32:44,400 - Adiós. - ¡Vayan con cuidado! 1300 01:32:49,080 --> 01:32:50,440 ¿Compramos una caravana? 1301 01:32:51,040 --> 01:32:52,360 No. 1302 01:32:52,440 --> 01:32:55,840 ¿Cuánto tiempo vas a tardar en reparar esa cafetera? 1303 01:32:55,920 --> 01:32:57,440 - ¿La moto? - Sí. 1304 01:32:58,880 --> 01:33:00,720 Estará lista cuando esté lista. 1305 01:33:35,560 --> 01:33:37,040 Todavía puedes retirarte. 1306 01:33:37,840 --> 01:33:40,680 - Surfeé en peores condiciones. - ¿Sí? ¿Cuándo? 1307 01:33:40,760 --> 01:33:42,080 No es asunto tuyo. 1308 01:33:44,320 --> 01:33:45,160 Después de ti. 1309 01:33:45,240 --> 01:33:47,160 Vamos, sin miedo, chico rudo. 1310 01:38:49,920 --> 01:38:51,920 Subtítulos: Florencia Tenzer 87048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.