Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,720 --> 00:00:29,600
¿Estás lista?
4
00:00:29,680 --> 00:00:31,720
Sí, creo que tengo todo.
5
00:00:31,800 --> 00:00:33,160
¿Tienes los pasajes?
6
00:00:34,040 --> 00:00:37,960
Patryk, voy a recibir un premio,
no a ver al tipo que me engañó.
7
00:00:38,040 --> 00:00:38,920
Sí, lo sé.
8
00:00:42,280 --> 00:00:44,000
¿Y si lo envían por correo?
9
00:00:46,160 --> 00:00:49,160
Estoy muy feliz
de que tus sueños se hagan realidad.
10
00:00:54,600 --> 00:00:56,320
Sé que la gente habla.
11
00:00:57,560 --> 00:01:01,120
¿Y qué? Déjalos.
Siempre chismean en Podhale.
12
00:01:01,200 --> 00:01:02,520
¿A quién le importa?
13
00:01:04,440 --> 00:01:06,320
Llamaré todos los días.
14
00:01:06,880 --> 00:01:09,000
¿Ah, sí? ¿Y la diferencia horaria?
15
00:01:09,600 --> 00:01:12,000
Para mí no hay diferencia.
16
00:01:13,760 --> 00:01:15,200
¿Y tu pasaje de vuelta?
17
00:01:16,160 --> 00:01:18,040
Ya te dije que no irá.
18
00:01:18,120 --> 00:01:19,680
- ¿Estás segura?
- ¿Bob?
19
00:01:21,080 --> 00:01:23,840
Pero revisa si tienes los pasajes.
20
00:01:23,920 --> 00:01:26,400
- ¿Podemos irnos?
- Eres tú la que demora.
21
00:01:26,480 --> 00:01:30,040
Estados Unidos no está tan lejos.
Y tres días no es tanto.
22
00:01:31,160 --> 00:01:32,200
¿Tres días?
23
00:01:32,840 --> 00:01:33,960
Una semana, Patryk.
24
00:01:45,080 --> 00:01:45,920
LOS ÁNGELES
25
00:01:52,560 --> 00:01:55,920
LA FIERECILLA INDOMABLE 2
26
00:01:56,000 --> 00:02:00,560
O MUCHO RUIDO Y POCAS NUECES
27
00:02:12,920 --> 00:02:14,440
CARRERA DE TRINEOS DE PAREJAS
28
00:02:43,640 --> 00:02:45,640
Felicitaciones, caballeros.
29
00:02:46,320 --> 00:02:48,480
El segundo lugar no está mal.
30
00:02:49,120 --> 00:02:53,320
El tercero sigue en el podio.
Pero déjenme decirles que tuvieron suerte.
31
00:02:53,400 --> 00:02:56,000
No vencerán a mi Flecha Dorada.
32
00:02:56,080 --> 00:02:57,640
¿Y dónde está esa flecha?
33
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
En el taller.
34
00:02:58,800 --> 00:03:02,200
Dentro de dos semanas,
conocerán al campeón.
35
00:03:02,800 --> 00:03:03,680
¿Quién es?
36
00:03:04,200 --> 00:03:06,160
Bueno, yo. El nuevo gazda.
37
00:03:06,240 --> 00:03:09,000
¿Qué tipo de gazda eres sin una mujer?
38
00:03:09,080 --> 00:03:11,920
Sí, muy gracioso.
39
00:03:12,000 --> 00:03:14,360
¿Ven? La gente es tonta.
40
00:03:14,440 --> 00:03:15,280
- ¿Y?
- ¿Qué?
41
00:03:15,360 --> 00:03:18,920
Son buenos, pero no ganarán
contra un campeón.
42
00:03:19,440 --> 00:03:21,760
- La próxima, estaré en el podio.
- ¡Sí!
43
00:03:23,320 --> 00:03:28,360
Cuñado, siempre puedes contar conmigo.
44
00:03:28,440 --> 00:03:29,320
Lo sé.
45
00:03:29,400 --> 00:03:30,520
¡Siempre!
46
00:03:30,600 --> 00:03:31,680
¡Basta!
47
00:03:56,000 --> 00:03:57,120
¡Ahí vienen!
48
00:03:58,480 --> 00:03:59,520
¡Míralo!
49
00:03:59,600 --> 00:04:02,440
¡Conduce como un verdadero gazda!
50
00:04:04,080 --> 00:04:06,160
Un intento de gazda muy pobre.
51
00:04:06,840 --> 00:04:10,520
- ¿Dices que no sabe conducir?
- Mira cómo agarra las riendas.
52
00:04:10,600 --> 00:04:11,840
Nunca ganará.
53
00:04:12,760 --> 00:04:15,680
No puede llevar
a nuestro nieto al bautismo.
54
00:04:15,760 --> 00:04:18,880
Habrá que contratar
a un conductor de trineo de Morskie Oko.
55
00:04:18,960 --> 00:04:20,240
Piénsalo.
56
00:04:20,320 --> 00:04:22,120
Todavía hay tiempo.
57
00:04:22,200 --> 00:04:25,840
Nos avergonzaremos.
Tendremos que cancelar el bautismo.
58
00:04:25,920 --> 00:04:28,400
Serán Kaśka y Patryk, o nadie. ¡Punto!
59
00:04:30,160 --> 00:04:32,760
- ¡Ven aquí!
- Aléjense, caballeros, ¿sí?
60
00:04:32,840 --> 00:04:35,160
- Dije: "Aléjense".
- ¡Ven aquí!
61
00:04:35,240 --> 00:04:36,520
- No.
- ¡Ven aquí!
62
00:04:36,600 --> 00:04:38,800
- ¡Ven aquí!
- ¡No!
63
00:04:38,880 --> 00:04:40,360
¡No llores!
64
00:04:40,440 --> 00:04:43,880
- ¡No te preocupes! ¡Regresará!
- ¡Se lo ruego! De verdad…
65
00:04:43,960 --> 00:04:45,400
¡Me sacarás el ojo!
66
00:04:45,480 --> 00:04:46,720
Está empezando.
67
00:04:47,880 --> 00:04:49,240
¿Qué está empezando?
68
00:04:49,760 --> 00:04:50,720
El infierno.
69
00:04:51,200 --> 00:04:53,480
La gente está empezando a hablar.
70
00:04:55,080 --> 00:04:56,960
¿Escuchaste a alguien hablar?
71
00:04:58,400 --> 00:05:00,120
Alabado sea.
72
00:05:00,960 --> 00:05:02,480
Alabado sea.
73
00:05:03,200 --> 00:05:04,720
Escucha, en serio…
74
00:05:06,040 --> 00:05:08,360
¡Váyanse! ¡Déjenme ir!
75
00:05:10,320 --> 00:05:12,720
¿Qué pasa con el bautismo?
76
00:05:12,800 --> 00:05:14,400
¿Qué? ¿Qué pasa?
77
00:05:16,160 --> 00:05:20,440
Escuché que se cancela.
78
00:05:23,680 --> 00:05:25,800
¿No cancelarán después de todo?
79
00:05:26,520 --> 00:05:30,440
Nadie lo cancela. Nada será cancelado.
80
00:05:30,960 --> 00:05:33,680
No hago caso a los chismes,
81
00:05:33,760 --> 00:05:38,880
pero dicen que Kaśka irá
a Estados Unidos a casarse con Bob.
82
00:05:40,120 --> 00:05:42,480
Así que al final sí se cancela.
83
00:05:47,040 --> 00:05:49,520
Tú debías mantener la boca cerrada.
84
00:05:49,600 --> 00:05:51,480
¿Has hablado con alguien?
85
00:05:51,560 --> 00:05:54,120
- ¿Si yo hablé?
- Yo no fui. ¡Tú hablaste!
86
00:05:54,200 --> 00:05:55,440
- ¡Tú hablaste!
- ¿Yo?
87
00:05:55,520 --> 00:05:57,920
¡Podían oírte hasta en Cracovia!
88
00:06:30,800 --> 00:06:33,520
- ¿De quién es la cabaña?
- ¡Del abuelo Jasiek!
89
00:06:33,600 --> 00:06:37,480
En los 70 trajo ropa deportiva
y dólares de Austria.
90
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
- El escondite de un buscavidas.
- ¡No! ¡Un contrabandista!
91
00:06:42,800 --> 00:06:46,560
Trabajó para la NASA
en el chasis de un transbordador espacial
92
00:06:46,640 --> 00:06:50,400
e inventó una forma de volar
con dos cables en lugar de tres.
93
00:06:50,920 --> 00:06:54,680
- Su pensión era fuera de este mundo.
- Fuera de este mundo.
94
00:06:54,760 --> 00:06:58,960
He visto lo que será mi pensión,
y también quieren sacarme de este mundo.
95
00:06:59,040 --> 00:07:01,480
Por eso debemos tener un trabajo extra.
96
00:07:02,240 --> 00:07:03,560
Este lugar es ideal.
97
00:07:04,960 --> 00:07:06,000
Ya no.
98
00:07:07,080 --> 00:07:10,280
- Hubo un oso aquí.
- ¿Qué? Duermen hasta la primavera.
99
00:07:10,360 --> 00:07:12,000
Aparentemente, se despertó.
100
00:07:17,840 --> 00:07:21,520
No, es una marmota a lo sumo,
no te asustes.
101
00:07:21,600 --> 00:07:22,680
Toma esas cajas.
102
00:07:26,760 --> 00:07:30,000
¿Maryla sabe de tu nuevo almacén?
103
00:07:30,080 --> 00:07:32,080
Claro, si me dijo que buscara uno.
104
00:07:33,440 --> 00:07:35,240
¿Qué le pasa al anterior?
105
00:07:35,320 --> 00:07:38,400
Es una carga invaluable.
El anterior no era seguro.
106
00:07:38,880 --> 00:07:42,200
Górales en carnaval,
más bebidas alcohólicas…
107
00:07:43,040 --> 00:07:45,880
- ¿Entiendes?
- No…
108
00:07:45,960 --> 00:07:46,920
Sí.
109
00:07:47,000 --> 00:07:51,040
¿Qué? ¿Tú y Jagoda guardan fósforos
al alcance de los niños?
110
00:07:51,760 --> 00:07:53,600
- Bueno, no.
- ¿Ves? Tráela.
111
00:08:20,400 --> 00:08:21,360
¡Hola!
112
00:08:22,360 --> 00:08:25,920
- Apenas está empezando.
- No puede seguir así.
113
00:08:26,000 --> 00:08:27,240
¿Cómo puede él…?
114
00:08:27,720 --> 00:08:29,680
Maldito gazda de Varsovia.
115
00:08:29,760 --> 00:08:31,000
¡Wacuś, contesta!
116
00:08:31,080 --> 00:08:34,200
No lo hará. Llevó a un cliente
a hacer esquí de fondo.
117
00:08:34,800 --> 00:08:38,000
Un cliente. Imagino de qué tipo.
118
00:08:39,240 --> 00:08:43,240
Los dejas solos por un momento
y van tras las chicas.
119
00:08:43,320 --> 00:08:44,600
Ya lo encontraré.
120
00:08:45,280 --> 00:08:48,680
- ¿Kaśka te llamó?
- Me envió un mensaje apenas aterrizó.
121
00:08:48,760 --> 00:08:50,760
- ¿Nada más?
- ¿Qué quieres decir?
122
00:08:52,440 --> 00:08:54,240
- Me voy.
- Ya está empezando.
123
00:08:54,320 --> 00:08:57,040
¿Qué está empezando? Está ocupada.
124
00:08:57,120 --> 00:08:58,200
¿Con qué?
125
00:08:58,280 --> 00:09:00,720
Reuniones, recibiendo el premio…
126
00:09:00,800 --> 00:09:03,760
¿No se le ocurrió una mejor coartada?
127
00:09:03,840 --> 00:09:05,560
¿Y si te engaña por ahí?
128
00:09:05,640 --> 00:09:06,480
¡No lo hará!
129
00:09:06,560 --> 00:09:10,400
EE. UU. está en otro hemisferio.
Las mujeres se vuelven locas allí.
130
00:09:10,480 --> 00:09:15,040
Pero no te preocupes, cuñado.
Si no te llama, llámala tú.
131
00:09:15,520 --> 00:09:16,600
¡Vete al infierno!
132
00:09:17,520 --> 00:09:20,520
No lo arruines, cuñado.
Te lo advierto. ¡Llámala!
133
00:09:22,880 --> 00:09:25,280
¡Eso es hermoso!
134
00:09:27,200 --> 00:09:30,880
- ¿Cuándo estará listo?
- Estará listo cuando esté listo.
135
00:09:30,960 --> 00:09:33,040
Lo malo es que no va a correr.
136
00:09:33,120 --> 00:09:34,680
¿Qué quieres decir?
137
00:09:34,760 --> 00:09:36,760
Lo hará. En la carrera de parejas.
138
00:09:39,960 --> 00:09:44,400
¿Puedes mejorar un poco el trineo
antes de la carrera?
139
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
Escucha.
140
00:09:47,440 --> 00:09:52,000
Para uso privado, tal vez podría,
pero para la carrera es ilegal.
141
00:10:08,200 --> 00:10:09,760
¡Pan comido!
142
00:10:09,840 --> 00:10:11,040
¿Vendes el trineo?
143
00:10:12,280 --> 00:10:15,680
Podría quitártelo de las manos.
144
00:10:17,040 --> 00:10:18,840
Me parece que no llamó.
145
00:10:18,920 --> 00:10:20,200
Eso es lo que dicen.
146
00:10:20,720 --> 00:10:22,040
¿Qué están diciendo?
147
00:10:22,120 --> 00:10:23,360
Son todas iguales.
148
00:10:23,880 --> 00:10:26,760
Promesas, promesas…
149
00:10:28,120 --> 00:10:29,520
Entonces, ¿cuánto?
150
00:10:31,080 --> 00:10:31,920
¿Eh?
151
00:10:32,000 --> 00:10:33,400
¿Cuándo estará listo?
152
00:10:33,480 --> 00:10:35,400
Estará listo cuando esté listo.
153
00:10:36,160 --> 00:10:38,280
- Estará listo.
- Cuando esté listo.
154
00:10:40,480 --> 00:10:42,240
Siento pena por él.
155
00:10:42,320 --> 00:10:45,520
No ha pasado un año
y ya lo convirtió en un cornudo.
156
00:10:56,640 --> 00:10:57,600
Como sea.
157
00:11:25,440 --> 00:11:27,840
Hola, Patryk, ¿te pasa algo?
158
00:11:27,920 --> 00:11:28,880
No, nada.
159
00:11:29,400 --> 00:11:33,200
Estoy en casa, extrañándote,
atiborrándome de papitas,
160
00:11:33,280 --> 00:11:39,680
viendo las películas de 365 días sin parar
para saber si ella vuelve con él o no.
161
00:11:39,760 --> 00:11:40,760
Ella volverá.
162
00:11:41,440 --> 00:11:44,760
- ¿La has visto?
- Actué en esa película. Oye…
163
00:11:45,720 --> 00:11:47,200
son las 5 a. m.
164
00:11:47,280 --> 00:11:49,160
Lo siento, se me olvidó.
165
00:11:50,280 --> 00:11:54,680
Es que no me has llamado, así que pensé…
166
00:11:54,760 --> 00:11:56,080
¿Me estás vigilando?
167
00:11:56,160 --> 00:11:57,400
¿No confías en mí?
168
00:11:57,480 --> 00:12:01,680
Bueno, sí. Claro que confío en ti.
169
00:12:02,320 --> 00:12:03,720
Oye, gazda,
170
00:12:03,800 --> 00:12:08,080
¿no deberías estar trabajando ahora?
Y yo debería estar durmiendo.
171
00:12:09,200 --> 00:12:12,320
Fui invitada a un programa de televisión.
Debo dormir.
172
00:12:12,400 --> 00:12:14,400
Impresiónalos, cariño.
173
00:12:14,480 --> 00:12:17,360
Me tengo que ir, adiós.
174
00:12:19,600 --> 00:12:20,440
Chiflado.
175
00:12:24,880 --> 00:12:25,760
¡Sí!
176
00:12:27,520 --> 00:12:31,920
Derecha, izquierda,
derecha, y ahora juntos.
177
00:12:32,000 --> 00:12:34,880
Algo de calentamiento antes
del Baile del Oso Blanco.
178
00:12:34,960 --> 00:12:36,880
Y de nuevo, uno y…
179
00:12:36,960 --> 00:12:39,360
Wacek, apúrate, ¡tenemos que hablar!
180
00:12:39,440 --> 00:12:40,680
¡Te estoy esperando!
181
00:12:40,760 --> 00:12:43,160
Una más. Y empuja.
182
00:12:43,760 --> 00:12:44,800
¡Date prisa!
183
00:12:49,720 --> 00:12:51,080
Discúlpame, Moniczka,
184
00:12:51,160 --> 00:12:53,560
pero tengo que hablar con mi colega.
185
00:12:53,640 --> 00:12:56,360
No actúes como un patán.
¿Dónde están tus modales?
186
00:12:56,440 --> 00:13:00,080
¿Y mover el trasero frente a turistas
es de buena educación?
187
00:13:00,160 --> 00:13:02,320
Siempre intento darles la cara.
188
00:13:02,400 --> 00:13:05,280
Es difícil hacerlo
si te pasas moviendo el trasero.
189
00:13:06,600 --> 00:13:11,120
- Hay un problema con el bautismo.
- Tu hermana es un peligro.
190
00:13:12,280 --> 00:13:13,720
- ¡Es sobre él!
- ¿Qué?
191
00:13:13,800 --> 00:13:16,080
- ¡Hay que vigilarlo bien!
- ¿Por qué?
192
00:13:16,680 --> 00:13:20,240
Las mujeres sienten que está solo.
Y aún no la ha llamado.
193
00:13:20,760 --> 00:13:22,360
¿Y por qué la llamaría?
194
00:13:23,000 --> 00:13:27,360
- Me preocupa que vuelva a enloquecer.
- Por supuesto que lo hará.
195
00:13:27,440 --> 00:13:31,280
Es de Varsovia. Usa nuestra ropa,
pero no tiene el honor de un goral.
196
00:13:31,360 --> 00:13:33,440
¡Cuidado! Es mi cuñado.
197
00:13:34,400 --> 00:13:35,320
¿Me ayudarás?
198
00:13:36,640 --> 00:13:40,960
Espera, debo ocuparme de algo.
Después de eso, cuenta conmigo.
199
00:13:41,480 --> 00:13:44,400
Disculpe, señora.
Ya le devuelvo a mi amigo.
200
00:13:44,480 --> 00:13:46,360
¡Gracias por su paciencia!
201
00:13:48,320 --> 00:13:49,360
¿Mejor?
202
00:13:49,960 --> 00:13:51,320
Moniczka, ven aquí.
203
00:13:53,160 --> 00:13:54,560
Iremos por ahí.
204
00:13:55,480 --> 00:13:57,800
- Adiós, nos vemos.
- Bien. Hola.
205
00:13:57,880 --> 00:14:02,320
Vamos, derecha, izquierda. Y uno, y dos.
206
00:14:02,400 --> 00:14:06,000
Y uno, y dos.
207
00:14:26,880 --> 00:14:28,120
¡Vamos!
208
00:14:30,840 --> 00:14:32,480
¡Dame un beso!
209
00:14:38,400 --> 00:14:40,880
Terminamos oficialmente
con la playa Stilo,
210
00:14:41,480 --> 00:14:43,840
pero dijiste que se pondría más extremo.
211
00:14:44,320 --> 00:14:47,640
Será así cuando veas una ola de 30 metros.
212
00:14:47,720 --> 00:14:49,600
- En realidad, Wera…
- Lo sé.
213
00:14:49,680 --> 00:14:53,400
Primero tu viaje de esquí
y luego iremos a Portugal.
214
00:14:53,480 --> 00:14:56,160
- No tenemos que irnos.
- Bien, vamos.
215
00:14:56,240 --> 00:14:58,120
No. Primero, una sorpresa.
216
00:14:59,040 --> 00:15:00,160
Odio las sorpresas.
217
00:15:00,240 --> 00:15:02,600
Te gustará esta. ¡Vamos! Vamos.
218
00:15:02,680 --> 00:15:03,720
- Bien.
- ¡Vamos!
219
00:15:14,400 --> 00:15:15,760
- Ajá.
- Ajá.
220
00:15:16,520 --> 00:15:18,080
Cada vez me gusta menos.
221
00:15:19,680 --> 00:15:20,640
¿Quieres correr?
222
00:15:21,240 --> 00:15:22,560
- ¡Bien!
- ¡Pero tú…!
223
00:15:31,000 --> 00:15:31,960
¡Llegué primera!
224
00:15:33,040 --> 00:15:35,320
Vaya. ¡Guau!
225
00:15:39,720 --> 00:15:41,720
- ¿Entonces? ¿Te gusta?
- No.
226
00:15:42,600 --> 00:15:44,600
- ¿Cómo que no?
- Estoy bromeando.
227
00:15:45,240 --> 00:15:47,720
No te rías, es una pregunta seria.
228
00:15:48,520 --> 00:15:52,520
- Casi me engañas. Ganaste.
- No. Nunca he hablado más en serio.
229
00:15:52,600 --> 00:15:54,520
- Kacper.
- ¿Te casarías conmigo?
230
00:15:56,520 --> 00:15:57,560
¿Estás bromeando?
231
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
¿En serio?
232
00:16:05,160 --> 00:16:06,120
¿Entonces?
233
00:16:11,320 --> 00:16:12,280
Sí.
234
00:16:15,160 --> 00:16:17,280
Pero hagámoslo a nuestra manera.
235
00:16:17,360 --> 00:16:21,360
Solo nosotros dos y un clérigo que hable
un idioma que no entendamos.
236
00:16:21,960 --> 00:16:25,240
- Mientras viajamos. ¿Quizás Portugal?
- Sí.
237
00:16:25,960 --> 00:16:27,080
¿Qué quieres decir?
238
00:16:28,960 --> 00:16:29,920
Sí iremos, ¿no?
239
00:16:31,040 --> 00:16:33,400
Nazaré, nuestro sueño.
240
00:16:33,480 --> 00:16:36,960
La ola más grande del mundo.
La última es en febrero.
241
00:16:37,040 --> 00:16:38,080
El año que viene.
242
00:16:38,160 --> 00:16:39,120
Estás bromeando.
243
00:16:46,040 --> 00:16:47,680
No, Kacper, lo aceptaste.
244
00:16:47,760 --> 00:16:51,440
Ese trabajo es importante.
Es una gran oportunidad para nosotros.
245
00:16:51,520 --> 00:16:52,680
¿Para nosotros?
246
00:16:53,280 --> 00:16:54,640
Kacper, ¿para nosotros?
247
00:16:55,400 --> 00:16:56,760
No puedo creerlo.
248
00:16:56,840 --> 00:16:59,440
¿Pero qué se supone que debo hacer?
249
00:16:59,520 --> 00:17:03,120
¿Sentarme todo el día en tu sala?
¿Cuidar a los gatos?
250
00:17:03,200 --> 00:17:05,480
- Wera, escúchame.
- No, Kacper.
251
00:17:05,560 --> 00:17:06,920
- ¡No!
- ¡Espera!
252
00:17:07,000 --> 00:17:08,320
- ¡Wera!
- ¡Déjame!
253
00:17:08,400 --> 00:17:09,240
¡Wera!
254
00:17:12,560 --> 00:17:13,600
¡Wera!
255
00:17:14,440 --> 00:17:15,480
¡Oye!
256
00:17:18,240 --> 00:17:20,120
- ¿Qué haces?
- Ven aquí.
257
00:17:21,640 --> 00:17:25,200
Ven aquí. ¡Arruinaste todo!
258
00:17:29,520 --> 00:17:30,360
¡Genial!
259
00:17:37,920 --> 00:17:41,680
Señoritas, ¿no sería mejor
sacarse una foto con el auténtico?
260
00:17:41,760 --> 00:17:43,920
¿Pero con el traje original?
261
00:17:44,000 --> 00:17:46,560
El atuendo original
es solo para la fogata.
262
00:17:47,200 --> 00:17:51,040
- Aún quedan lugares, vengan.
- ¿La fogata incluye un secuestro?
263
00:17:52,520 --> 00:17:53,400
Señoritas.
264
00:17:54,560 --> 00:17:57,640
¿Le preguntas a un goral si va a nevar?
265
00:17:57,720 --> 00:17:58,680
- No.
- Sí.
266
00:17:59,480 --> 00:18:00,320
¡Vengan!
267
00:18:01,680 --> 00:18:03,800
- ¡Toma notas!
- De acuerdo.
268
00:18:05,080 --> 00:18:07,440
Qué lindo clima, ¿no?
269
00:18:15,400 --> 00:18:19,880
Aquí tienen, la casa invita.
Una copa de nuestro Litworówka local.
270
00:18:20,360 --> 00:18:21,960
Para empezar bien el día.
271
00:18:22,040 --> 00:18:23,440
- Gracias.
- Gracias.
272
00:18:23,520 --> 00:18:27,440
- ¿Qué las trae por aquí?
- Investigamos para un trabajo académico.
273
00:18:27,520 --> 00:18:32,600
Somos científicas. Estudio un doctorado,
soy Pola, y ella es mi asistente, Jola.
274
00:18:32,680 --> 00:18:36,400
Jola, Pola… Patryk.
275
00:18:41,440 --> 00:18:44,680
Jola, hazme un favor
y añade una sección al ensayo:
276
00:18:44,760 --> 00:18:48,440
"La tradición biopsicocultural de beber".
277
00:18:49,040 --> 00:18:50,240
¿Escriben un ensayo?
278
00:18:50,320 --> 00:18:53,200
Tradiciones de carnaval
y costumbres grupales en Podhale.
279
00:18:53,280 --> 00:18:56,560
De toda la población:
locales, turistas y hombres.
280
00:18:57,400 --> 00:18:59,720
¿Los hombres son una especie diferente?
281
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
No puedes engañar a la biología.
282
00:19:03,960 --> 00:19:05,560
- ¡Hola!
- Un momento.
283
00:19:06,360 --> 00:19:10,360
Vi que eres un viajero famoso, ¡el Sahara!
284
00:19:10,440 --> 00:19:12,880
Sí. De costa a costa.
285
00:19:13,680 --> 00:19:16,320
- Solo.
- ¿Hiciste todo por tu cuenta?
286
00:19:16,400 --> 00:19:19,720
- De costa a costa.
- Jola, por favor, no te emociones.
287
00:19:20,480 --> 00:19:22,040
¿Cuánto tiempo te tomó?
288
00:19:22,120 --> 00:19:23,960
Unos dos o tres meses.
289
00:19:24,040 --> 00:19:26,200
Habrá tomado el camino más largo.
290
00:19:27,720 --> 00:19:28,800
Yo también lo crucé.
291
00:19:28,880 --> 00:19:30,640
- ¿En moto?
- En caravana.
292
00:19:31,760 --> 00:19:34,640
Clásico efecto
de imitación de preferencias.
293
00:19:35,240 --> 00:19:38,280
Busco un mecánico.
¿Pueden recomendarme a alguien?
294
00:19:38,360 --> 00:19:39,760
¿Por qué lo haría?
295
00:19:40,600 --> 00:19:43,880
El mejor está aquí.
No encontrarás uno mejor.
296
00:19:44,920 --> 00:19:47,600
¡Qué presumido!
297
00:19:47,680 --> 00:19:51,120
- Creo que buscaré a alguien más.
- Buena suerte.
298
00:19:51,200 --> 00:19:54,280
A ti también…
¡En tu próximo viaje al Sahara!
299
00:19:55,560 --> 00:19:57,520
Engaña y confunde al macho.
300
00:19:57,600 --> 00:20:01,160
Pero no te preocupes,
regresará en un momento.
301
00:20:03,320 --> 00:20:05,840
No regresará. ¿Tomaste nota?
302
00:20:05,920 --> 00:20:07,320
"No regresará". Sí.
303
00:20:08,440 --> 00:20:11,800
Si hiciera calor,
llevaríamos al poni a dar un paseo,
304
00:20:11,880 --> 00:20:14,320
pero ahora vamos al Baile del Oso Blanco.
305
00:20:14,400 --> 00:20:16,680
Las escoltaré personalmente.
306
00:20:16,760 --> 00:20:20,600
Les garantizo que tendrán
mucho material para su investigación.
307
00:20:22,200 --> 00:20:23,800
- ¿Tomaste nota?
- Sí.
308
00:20:33,080 --> 00:20:34,600
¡Oye, Franuś!
309
00:20:34,680 --> 00:20:36,800
- ¡Lo tengo!
- ¡Eso es genial!
310
00:20:36,880 --> 00:20:41,800
Debo decir que la decoración
quedó muy bonita.
311
00:20:41,880 --> 00:20:43,920
- Gracias.
- Linda decoración.
312
00:20:44,000 --> 00:20:46,400
- ¿Solo una caja?
- Sí, solo una.
313
00:20:46,480 --> 00:20:50,000
- El resto desapareció del almacén.
- ¿De cuál?
314
00:20:50,080 --> 00:20:53,160
¿Qué quieres decir? Solo tengo un almacén.
315
00:20:53,240 --> 00:20:54,520
¡Oigan, osos!
316
00:20:55,400 --> 00:20:56,960
¿Tienen edad para beber?
317
00:20:57,040 --> 00:20:59,840
Muéstrenme una identificación
o váyanse de aquí.
318
00:20:59,920 --> 00:21:03,280
- ¿Cómo desaparecieron?
- ¿Qué? ¿Me estás preguntando?
319
00:21:03,360 --> 00:21:05,280
Pregúntale a Włodek.
320
00:21:05,360 --> 00:21:09,360
Me dijo que unos demonios
se llevaron la Litworówka del almacén,
321
00:21:09,440 --> 00:21:10,880
pero no le creo.
322
00:21:10,960 --> 00:21:13,000
Creo que trama algo.
323
00:21:13,760 --> 00:21:15,360
Ese reptil citadino.
324
00:21:15,440 --> 00:21:18,520
Cree que no me enteraré, pero lo haré.
325
00:21:18,600 --> 00:21:21,280
Me suplicará piedad de rodillas.
326
00:21:21,360 --> 00:21:24,240
Entonces, tomaré esto
y lo pondré en algún lado.
327
00:21:26,280 --> 00:21:29,280
- Sonny, debemos hablar.
- Papá, estoy ocupado.
328
00:21:29,360 --> 00:21:32,480
¿Con qué?
¿Convirtiendo la tradición en un circo?
329
00:21:33,280 --> 00:21:36,400
¡A todos les gusta!
Los tiempos están cambiando.
330
00:21:37,520 --> 00:21:40,840
No aquí en Podhale. ¿Hablaste con Patryk?
331
00:21:40,920 --> 00:21:42,160
- ¿De qué?
- El bautismo.
332
00:21:42,240 --> 00:21:45,120
- Nos avergonzarán frente a 300 personas.
- ¿Trescientas?
333
00:21:45,200 --> 00:21:48,160
Acordamos que sería
para la familia más cercana.
334
00:21:48,240 --> 00:21:52,920
Cristo. Sí, pero las cosas cambiaron.
Habrá 200 de nuestro lado.
335
00:21:53,000 --> 00:21:54,800
¿Qué quieres decir con 200?
336
00:21:54,880 --> 00:21:57,520
Se corrió la voz,
y vinieron más familiares.
337
00:21:57,600 --> 00:21:58,920
¡Qué carajo, papá!
338
00:21:59,520 --> 00:22:01,600
¿Le preguntaste si la llamó?
339
00:22:02,200 --> 00:22:04,680
Digo, Patryk. ¿La llamaste?
340
00:22:05,600 --> 00:22:07,480
¡Te dije que la llamé!
341
00:22:07,560 --> 00:22:09,440
¡La llamaste! ¿Y ella?
342
00:22:10,800 --> 00:22:11,760
¡Esperen!
343
00:22:18,600 --> 00:22:20,920
Papá, ¿qué pasa?
344
00:22:21,000 --> 00:22:22,600
Nada.
345
00:22:26,040 --> 00:22:29,520
Sigue sonriendo, California.
¡Demos la bienvenida a un nuevo día!
346
00:22:29,600 --> 00:22:34,080
¡Ser la Reina de las Nieves en la ciudad
más soleada del mundo es fantástico!
347
00:22:34,160 --> 00:22:39,280
Un gran aplauso para la señorita Invierno.
¡Los veré después de una breve pausa!
348
00:22:41,560 --> 00:22:44,240
- Gracias.
- Ben, lo tenemos, ¡bien hecho!
349
00:22:44,760 --> 00:22:47,400
- ¿Qué pasa?
- Llegó tu nueva invitada.
350
00:22:47,480 --> 00:22:48,960
- ¿Quién es?
- Ahí está.
351
00:22:49,040 --> 00:22:52,280
Bien, la chica del…
Bien, ya la vi. Gracias.
352
00:22:52,360 --> 00:22:54,680
SIGUE SONRIENDO, CALIFORNIA
353
00:22:54,760 --> 00:22:56,440
- ¡Hola!
- ¡Hola!
354
00:22:56,520 --> 00:22:58,800
- ¡Bienvenida al programa!
- Mucho gusto.
355
00:22:58,880 --> 00:23:00,800
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
356
00:23:00,880 --> 00:23:04,400
Estoy muy bien.
¿Tienes tu teléfono contigo?
357
00:23:04,480 --> 00:23:05,400
Sí.
358
00:23:05,480 --> 00:23:09,160
Podría estar interfiriendo,
así que dáselo a la asistente.
359
00:23:09,240 --> 00:23:12,040
- Por supuesto.
- Bien. ¡Betty! Teléfono.
360
00:23:12,120 --> 00:23:13,200
Ya voy.
361
00:23:13,880 --> 00:23:16,160
- No lo apagué.
- No. Llévatelo.
362
00:23:16,240 --> 00:23:18,360
Un minuto para salir al aire.
363
00:23:26,600 --> 00:23:31,520
Salí a podar el césped,
el sol estaba brillando.
364
00:23:31,600 --> 00:23:37,120
Una niña se acercó con bayas,
era muy agradable.
365
00:23:37,200 --> 00:23:42,960
Traigo un frasco lleno de bayas.
Ven, Jaś, te lo daré.
366
00:23:43,040 --> 00:23:45,720
Te daré algunas bayas de la jarra.
367
00:23:47,120 --> 00:23:51,640
Porque te quiero,
porque te quiero.
368
00:23:52,320 --> 00:23:57,560
Porque te quiero,
porque te quiero.
369
00:23:58,240 --> 00:24:03,400
Porque te quiero,
370
00:24:03,480 --> 00:24:06,080
porque te quiero.
371
00:24:06,160 --> 00:24:08,440
Porque te quiero.
372
00:24:10,520 --> 00:24:12,160
- Es una gran idea.
- ¡No!
373
00:24:12,720 --> 00:24:15,600
Si me apoyas, no tendrán otra opción.
374
00:24:16,240 --> 00:24:20,720
- No dejarás que nadie te dé órdenes.
- Patryk y Kaśka son los padrinos.
375
00:24:20,800 --> 00:24:22,280
- ¿Y si no?
- No hay bautismo.
376
00:24:23,080 --> 00:24:24,760
Pregúntale si ella lo llamó.
377
00:24:25,640 --> 00:24:27,840
- ¡Llamó!
- ¡Llamó!
378
00:24:28,360 --> 00:24:29,280
Llamó.
379
00:24:30,680 --> 00:24:35,400
Una niña se acercó con bayas,
era muy agradable.
380
00:24:36,400 --> 00:24:42,000
Traigo un frasco lleno de bayas.
Ven, Jaś, te lo daré.
381
00:24:42,080 --> 00:24:43,600
¿Y? ¿Llamó?
382
00:24:44,720 --> 00:24:46,440
Porque te quiero.
383
00:24:47,320 --> 00:24:50,280
¡Oigan, paren la música! ¡Paren!
384
00:24:52,000 --> 00:24:53,240
Muchas gracias.
385
00:24:54,200 --> 00:24:58,560
Todos, los reuní aquí para terminar
con esto de una vez por todas.
386
00:24:58,640 --> 00:25:00,440
¿Terminar con qué?
387
00:25:00,520 --> 00:25:02,760
Sra. Maryla, silencio, estoy hablando.
388
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
¡Cuñado!
389
00:25:04,440 --> 00:25:06,800
¿Quizás no delante de la gente?
390
00:25:06,880 --> 00:25:08,880
Cuñado, sí, frente a la gente.
391
00:25:10,680 --> 00:25:11,720
¡Mis queridos!
392
00:25:12,240 --> 00:25:18,840
Dentro de un momento llamaremos a EE. UU.,
donde el orgullo de Podhale, mi mujer…
393
00:25:18,920 --> 00:25:21,280
- Kaśka.
- Sí, señora Maryla, Kaśka.
394
00:25:21,800 --> 00:25:25,880
Le acaban de dar un prestigioso premio
por crear un colmenar digital.
395
00:25:29,240 --> 00:25:33,440
Bien, cálmense. Dentro de un momento,
todos la felicitaremos.
396
00:25:34,000 --> 00:25:37,400
Presiento que esto no terminará bien.
397
00:25:38,120 --> 00:25:41,240
CONECTANDO CON KAŚKA
398
00:25:41,320 --> 00:25:43,520
Estoy muy agradecida por este premio.
399
00:25:44,280 --> 00:25:47,080
- Einstein dijo que si las abejas morían…
- ¿Sí?
400
00:25:47,160 --> 00:25:50,280
…a la humanidad
solo le quedarían cuatro años de vida.
401
00:25:50,360 --> 00:25:51,320
Eso es terrible.
402
00:25:51,400 --> 00:25:55,360
Pero gracias a nuestro proyecto digital,
podemos cambiar eso.
403
00:25:56,400 --> 00:25:58,200
Es absolutamente fascinante.
404
00:26:05,160 --> 00:26:06,080
Hola.
405
00:26:06,680 --> 00:26:10,680
Tengo que decir que te ves
mucho mejor con un sombrero.
406
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
¿Quién eres?
407
00:26:13,120 --> 00:26:14,000
¿Y Kaśka?
408
00:26:14,640 --> 00:26:16,640
Supongo que preguntas por Kate.
409
00:26:16,720 --> 00:26:17,960
Ella está
410
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
en la ducha.
411
00:26:20,000 --> 00:26:21,680
¿Puedo tomar un mensaje?
412
00:26:21,760 --> 00:26:22,840
¿Está contigo?
413
00:26:23,480 --> 00:26:24,800
¿Están juntos?
414
00:26:28,360 --> 00:26:30,600
¿Para qué crees que vino aquí?
415
00:26:30,680 --> 00:26:31,640
¿A investigar?
416
00:26:32,520 --> 00:26:38,440
Aprende a perder, montañés. Y…
saluda a los osos blancos de mi parte.
417
00:26:39,240 --> 00:26:40,120
¿Qué?
418
00:26:40,200 --> 00:26:43,560
LLAMADA TERMINADA
419
00:26:57,040 --> 00:27:01,600
¡Eso es absolutamente fascinante,
y esta miel es deliciosa!
420
00:27:01,680 --> 00:27:04,480
- ¡Las abejas son muy románticas!
- ¡Perfecto! Gracias.
421
00:27:04,560 --> 00:27:09,000
Hablando de eso, algo que nadie vio venir.
422
00:27:09,080 --> 00:27:12,960
En vivo, por primera vez,
desde nuestro estudio en Santa Mónica,
423
00:27:13,040 --> 00:27:15,000
crucemos los dedos
424
00:27:15,080 --> 00:27:16,480
y veamos…
425
00:27:17,720 --> 00:27:19,160
¡si ella puede perdonar!
426
00:27:21,960 --> 00:27:22,800
¡Vamos!
427
00:27:55,160 --> 00:28:00,080
Qué gran exploradora esta niña.
Acampando en un parque nacional.
428
00:28:08,320 --> 00:28:09,200
¡Oye!
429
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
¿Hay alguien?
430
00:28:14,720 --> 00:28:15,880
No se estaciona aquí.
431
00:28:17,080 --> 00:28:19,360
- ¿Qué?
- No se estaciona aquí.
432
00:28:19,440 --> 00:28:23,880
¿Crees que estoy aquí a propósito?
Te dije que estaba buscando un mecánico.
433
00:28:23,960 --> 00:28:26,160
- Intenté ayudarte.
- ¿Puedes irte?
434
00:28:26,240 --> 00:28:27,760
Hará frío por la noche.
435
00:28:29,280 --> 00:28:30,160
Mucho frío.
436
00:28:30,880 --> 00:28:32,880
He dormido en peores condiciones.
437
00:29:13,280 --> 00:29:14,880
Era mejor mover el auto.
438
00:29:34,760 --> 00:29:36,960
¿No me echará alguna chica goral?
439
00:29:37,040 --> 00:29:40,280
Podría haberlo hecho antes, pero ya no.
440
00:29:40,360 --> 00:29:41,880
Bienvenido al club.
441
00:29:43,720 --> 00:29:47,160
- ¿Estarás aquí mucho tiempo?
- Podhale es solo una parada.
442
00:29:47,240 --> 00:29:49,920
Ya debería estar lejos de aquí.
443
00:29:50,480 --> 00:29:52,520
¿Dónde? ¿En esa chatarra?
444
00:29:52,600 --> 00:29:54,400
¡Oye! Cuidado, esa es mi casa.
445
00:29:54,880 --> 00:29:55,960
En Portugal.
446
00:29:56,640 --> 00:29:59,080
- También estuve allí.
- Mauritania.
447
00:29:59,160 --> 00:30:03,560
Tal vez no estuve dos meses,
pero sí uno. ¿Viajas sola?
448
00:30:03,640 --> 00:30:05,200
Sola. ¿No ves?
449
00:30:05,880 --> 00:30:07,440
Me gusta viajar ligera.
450
00:30:09,840 --> 00:30:12,320
Duerme abajo. No camines por la casa.
451
00:30:12,400 --> 00:30:15,400
Desayuno a las 7.
Si no te despiertas, lo haces tú.
452
00:30:18,240 --> 00:30:19,160
De acuerdo.
453
00:30:20,760 --> 00:30:22,800
- Maryla no sabe nada.
- ¿Entonces?
454
00:30:23,320 --> 00:30:26,160
¿Pasarás el resto de tu vida
vestido de oso?
455
00:30:26,240 --> 00:30:28,040
No les robas a los tuyos.
456
00:30:28,120 --> 00:30:29,240
No soy un goral.
457
00:30:29,320 --> 00:30:30,680
¡Pero yo sí lo soy!
458
00:30:30,760 --> 00:30:33,040
O se lo dices o lo haré yo.
459
00:30:33,680 --> 00:30:36,200
Escucha, si te callas,
460
00:30:36,800 --> 00:30:40,080
nadie lo sabrá.
Sacaremos un lote, luego otro.
461
00:30:40,160 --> 00:30:42,360
¿Qué, otro? ¡De ninguna manera!
462
00:30:42,440 --> 00:30:43,520
Mírame.
463
00:30:46,400 --> 00:30:47,240
¿Ves?
464
00:30:49,600 --> 00:30:51,840
Así luce un hombre exitoso en Podhale.
465
00:30:54,440 --> 00:30:55,280
¿Qué?
466
00:31:04,320 --> 00:31:06,840
Ahí estás. Gracias por venir tan rápido.
467
00:31:07,480 --> 00:31:10,120
- ¿Qué pasa?
- Hay que hacer un trato.
468
00:31:10,200 --> 00:31:14,240
La madrina se portó mal en EE. UU.
y la ceremonia podría no hacerse.
469
00:31:14,320 --> 00:31:18,200
Tendremos un excedente de Litworówka.
Hectolitros. ¿Te interesa?
470
00:31:18,280 --> 00:31:19,800
- No.
- Pero…
471
00:31:19,880 --> 00:31:22,560
Espera. Es una transacción en efectivo.
472
00:31:22,640 --> 00:31:24,240
Es un buen destino, Morawy.
473
00:31:24,880 --> 00:31:29,320
Vamos, hombre. Ganaste la lotería,
porque estoy buscando un camionero.
474
00:31:30,200 --> 00:31:33,080
- No.
- Pero ¿por qué no?
475
00:31:33,160 --> 00:31:34,120
Porque no.
476
00:31:55,000 --> 00:31:56,880
No te preocupes, puedes mirar.
477
00:31:57,640 --> 00:31:59,840
Me puse esto especialmente para ti.
478
00:32:00,800 --> 00:32:03,160
¿De tu ex? ¿Qué hizo para merecerlo?
479
00:32:03,240 --> 00:32:05,680
Quiso robar mis sueños.
¿Huevos revueltos?
480
00:32:05,760 --> 00:32:08,680
Hechos con huevos de verdad.
De gallinas felices.
481
00:32:10,280 --> 00:32:11,720
Gracias por hospedarme.
482
00:32:11,800 --> 00:32:14,480
No te preocupes.
Lo reviso luego del desayuno.
483
00:32:24,600 --> 00:32:26,480
¡Vete de mi propiedad!
484
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
¡Púdrete!
485
00:32:27,480 --> 00:32:28,960
- ¡Deja la piedra!
- ¿Qué?
486
00:32:29,040 --> 00:32:30,680
¡Que dejes la piedra!
487
00:32:30,760 --> 00:32:32,320
- ¿Qué?
- Dámela.
488
00:32:33,120 --> 00:32:34,120
- Déjame.
- Kacper.
489
00:32:36,400 --> 00:32:37,520
Ya la dejaste.
490
00:32:38,600 --> 00:32:40,240
- ¿Tu amigo?
- ¿Me seguiste?
491
00:32:40,320 --> 00:32:44,280
Seguí mis audífonos.
Los robaste junto con la caravana.
492
00:32:44,360 --> 00:32:45,280
¿La robaste?
493
00:32:45,360 --> 00:32:46,200
Técnicamente.
494
00:32:46,280 --> 00:32:47,400
¡No lo entenderás!
495
00:32:47,920 --> 00:32:49,360
¿De quién es?
496
00:32:49,440 --> 00:32:50,360
¿Quién es él?
497
00:32:50,920 --> 00:32:52,640
- ¿Dormiste con él?
- ¡Oye!
498
00:32:52,720 --> 00:32:55,000
Sí, lo hice, y fue increíble.
499
00:32:55,760 --> 00:32:56,640
Buenos días.
500
00:32:57,880 --> 00:33:00,320
¿Me explican qué carajo pasa aquí?
501
00:33:01,560 --> 00:33:02,920
Ponle nieve.
502
00:33:06,320 --> 00:33:08,920
Se congelaba, así que la dejé quedarse.
503
00:33:09,000 --> 00:33:12,080
- ¡Qué noble eres!
- Era solo alojamiento.
504
00:33:12,160 --> 00:33:13,680
- Dame eso.
- ¡Déjalo!
505
00:33:15,760 --> 00:33:18,320
- Eso no fue lo que dijo.
- No es la verdad.
506
00:33:18,400 --> 00:33:20,880
Y yo no miento. Como otros.
507
00:33:20,960 --> 00:33:21,800
¿Perdón?
508
00:33:22,720 --> 00:33:26,360
¿Por qué dijiste que no estaría allí?
Bob. Y sí estaba.
509
00:33:26,440 --> 00:33:30,440
- ¿De qué estás hablando?
- Todos me dijeron que terminaría mal.
510
00:33:30,520 --> 00:33:34,760
Pero yo dije:
"No, que vaya. Confío en ella".
511
00:33:34,840 --> 00:33:39,240
"Yo le creo". ¡Bueno! Ahora la mitad
de Podhale cree que soy un cornudo.
512
00:33:39,320 --> 00:33:42,000
¿La mitad de Podhale?
¿Un cornudo? ¿De qué hablas?
513
00:33:42,080 --> 00:33:44,280
- ¿Por qué volviste?
- ¡Me deportaron!
514
00:33:44,360 --> 00:33:47,640
Qué historia tan tonta.
¿Y por qué no llamaste?
515
00:33:47,720 --> 00:33:48,920
Perdí mi teléfono.
516
00:33:49,000 --> 00:33:50,800
- En la cama con Bob.
- ¿Qué?
517
00:33:51,800 --> 00:33:54,480
- Tabla. Mochila.
- ¡Oye!
518
00:33:55,120 --> 00:33:56,760
Más cosas tuyas.
519
00:33:58,000 --> 00:34:00,440
Recuerdos de Indonesia. Odié ese viaje.
520
00:34:00,520 --> 00:34:01,920
¡Fue tu idea!
521
00:34:02,000 --> 00:34:04,640
Aquí está tu máscara.
¡Toma! Tu computadora.
522
00:34:05,480 --> 00:34:07,520
Guantes. ¡Ahí están!
523
00:34:09,120 --> 00:34:11,280
- Hazlo con más cuidado.
- No puedo.
524
00:34:11,360 --> 00:34:14,440
Eso es todo. Y olvídate de la caravana.
525
00:34:14,520 --> 00:34:17,360
No irá a ningún lado,
a menos que sea remolcada.
526
00:34:17,440 --> 00:34:20,360
- ¿Y ahora te quedarás aquí con él?
- ¿Por qué no?
527
00:34:20,960 --> 00:34:23,040
La gente y el lugar son increíbles.
528
00:34:23,120 --> 00:34:25,400
¿Qué más? Es hora de sentar cabeza.
529
00:34:25,480 --> 00:34:27,800
Eso no es lo que dijiste junto al mar.
530
00:34:32,920 --> 00:34:34,080
¿Te vas a mudar?
531
00:34:35,640 --> 00:34:37,360
No, es mi casa.
532
00:34:37,440 --> 00:34:40,840
¿Entonces? ¿Vas a vivir
con la mujer que te engañó?
533
00:34:41,800 --> 00:34:44,160
La mitad de Podhale se reirá de ti.
534
00:34:44,240 --> 00:34:46,240
Ahora me estás robando las líneas.
535
00:34:46,960 --> 00:34:49,040
Quédate con tu amiga.
536
00:34:49,120 --> 00:34:52,480
¿Mi amiga? ¡Así es, exactamente!
537
00:34:52,560 --> 00:34:55,920
- En la caravana.
- Te ayudaré. Te abriré la puerta.
538
00:34:56,000 --> 00:34:57,680
Genial, muchas gracias.
539
00:35:00,720 --> 00:35:02,440
Quédate si quieres.
540
00:35:02,520 --> 00:35:05,160
Yo también me quedaré
hasta que me escuches.
541
00:35:05,240 --> 00:35:06,560
¿Dónde te quedarás?
542
00:35:07,800 --> 00:35:10,840
- ¿Debajo de un puente?
- No hay puentes por aquí.
543
00:35:10,920 --> 00:35:12,440
Pero hay alojamiento.
544
00:35:12,520 --> 00:35:15,320
Y acaban de liberar un lugar, ¿no, gazda?
545
00:35:15,400 --> 00:35:17,440
- ¿Y mi tienda?
- En el sótano.
546
00:35:18,120 --> 00:35:21,520
¡Adelante! Mi casa es tu casa.
547
00:35:25,400 --> 00:35:26,640
- Te ayudo.
- Gracias.
548
00:35:30,840 --> 00:35:32,160
No duermas en mi cama.
549
00:35:53,680 --> 00:35:55,400
Lo siento, eso fue incómodo.
550
00:35:55,960 --> 00:35:56,840
Todo bien.
551
00:35:57,840 --> 00:35:59,920
Podría explicárselo a ella.
552
00:36:01,640 --> 00:36:04,440
Hacemos las cosas
de forma diferente en Podhale.
553
00:36:06,480 --> 00:36:08,480
Habrá -20 grados de noche.
554
00:36:10,000 --> 00:36:11,960
He dormido en peores condiciones.
555
00:36:12,600 --> 00:36:13,640
Como quieras.
556
00:36:13,720 --> 00:36:16,320
Pero si te congelas, no arreglarás nada.
557
00:36:16,880 --> 00:36:17,760
Yo me arreglo.
558
00:36:37,760 --> 00:36:41,440
Duerme abajo,
no deambules, el baño está ahí.
559
00:36:41,520 --> 00:36:44,960
Desayuno a las 7.
Si no estás despierto, lo haces tú mismo.
560
00:36:46,480 --> 00:36:47,560
- Gracias.
- Claro.
561
00:36:51,880 --> 00:36:54,920
- No creo que se hayan acostado.
- ¿No estás segura?
562
00:36:57,400 --> 00:36:58,720
Lo conozco.
563
00:37:00,320 --> 00:37:01,360
Creo.
564
00:37:01,960 --> 00:37:03,560
¿De qué se trata todo esto?
565
00:37:04,640 --> 00:37:08,120
No confía en mí y no me dejó explicarle.
566
00:37:08,200 --> 00:37:09,440
Bienvenida al club.
567
00:37:09,960 --> 00:37:11,520
¿Y tú qué hiciste?
568
00:37:12,600 --> 00:37:14,280
Nada. Le propuse matrimonio.
569
00:37:16,080 --> 00:37:18,560
¿Eres un tonto o haces deportes extremos?
570
00:37:18,640 --> 00:37:21,480
No, solo quería construir una vida juntos.
571
00:37:23,840 --> 00:37:26,760
- Entonces, un tonto.
- Oye, no exactamente.
572
00:37:27,240 --> 00:37:30,880
Si me hubiera dejado terminar,
todo estaría bien.
573
00:37:32,760 --> 00:37:34,200
Bienvenido al club.
574
00:37:39,240 --> 00:37:40,880
¿Ves algo?
575
00:37:48,960 --> 00:37:51,240
¿Lo has visto? ¿Al tal Bob?
576
00:37:52,520 --> 00:37:55,280
Vino de Estados Unidos en una caravana.
577
00:37:55,360 --> 00:37:58,120
Pero se ve diferente. No era así.
578
00:37:58,200 --> 00:37:59,680
Está flaco como una rama.
579
00:38:03,360 --> 00:38:05,600
- ¡No es él!
- ¿Qué quieres decir?
580
00:38:05,680 --> 00:38:08,240
Quizá se hizo una cirugía plástica.
581
00:38:08,840 --> 00:38:12,240
Siempre se hacen
cirugías plásticas en Estados Unidos.
582
00:38:14,200 --> 00:38:17,320
- ¿Qué estás bebiendo?
- Kale. ¿Quieres un poco?
583
00:38:17,400 --> 00:38:20,400
Regula el colesterol, aumenta la…
584
00:38:21,280 --> 00:38:22,120
inmunidad.
585
00:38:22,200 --> 00:38:23,040
Jesucristo.
586
00:38:23,920 --> 00:38:28,640
El infierno se congelará
antes de que yo empiece a beber repollo.
587
00:38:28,720 --> 00:38:31,640
Si no es él, ¿quién es?
588
00:38:34,680 --> 00:38:36,400
Un tercero.
589
00:38:37,640 --> 00:38:41,640
Tu hermana es inestable,
igual que tu cuñado.
590
00:38:45,040 --> 00:38:47,960
Te digo que ahora van a vivir así.
591
00:38:48,040 --> 00:38:49,240
Poliamorosamente.
592
00:38:49,320 --> 00:38:51,040
Está de moda ahora.
593
00:38:52,080 --> 00:38:54,320
La oferta sigue en pie.
594
00:38:54,960 --> 00:38:56,960
Mi primo de Twardorzeczka
595
00:38:57,040 --> 00:39:00,400
puede llevar a nuestro nieto Karolek
a su bautismo.
596
00:39:00,480 --> 00:39:03,400
Es de una buena familia goral tradicional.
597
00:39:03,480 --> 00:39:06,840
Sobre mi cadáver.
Nada de primos de Twardorzeczka.
598
00:39:07,720 --> 00:39:09,520
Esto pasará en una semana.
599
00:39:10,280 --> 00:39:12,720
No habrá nada que rescatar en una semana.
600
00:39:12,800 --> 00:39:13,840
¡Cuidado!
601
00:39:15,520 --> 00:39:18,080
No me preguntó, me juzgó de inmediato.
602
00:39:18,160 --> 00:39:21,360
¿Pero le dijiste a Bob
que se fuera al infierno, Kaśka?
603
00:39:21,440 --> 00:39:24,560
No pude, de inmediato llegó
un grupo antiterrorista.
604
00:39:24,640 --> 00:39:26,800
¿Antiterrorista? ¿Para una mujer?
605
00:39:26,880 --> 00:39:28,200
- Sí.
- Vamos, Kaśka…
606
00:39:28,280 --> 00:39:31,640
Cerraron todo el piso,
había perros policía.
607
00:39:31,720 --> 00:39:33,360
Tenía una escolta armada.
608
00:39:33,440 --> 00:39:37,480
Jagódka, toda la calle
estaba bloqueada con autos de policía.
609
00:39:37,560 --> 00:39:40,440
- Sí, claro.
- ¿Toda la calle estaba bloqueada?
610
00:39:40,520 --> 00:39:43,800
Me metieron en un auto,
me escoltaron al aeropuerto
611
00:39:43,880 --> 00:39:45,600
y me subieron a un avión.
612
00:39:45,680 --> 00:39:49,960
¡Sí, el FBI y la CIA,
todo Estados Unidos contra Kaśka!
613
00:39:50,040 --> 00:39:51,880
¡Por favor!
614
00:39:52,720 --> 00:39:54,000
¿No me creen?
615
00:39:54,080 --> 00:39:56,600
No, Kaśka, te creemos.
616
00:39:58,760 --> 00:40:00,840
Te creemos.
617
00:40:00,920 --> 00:40:04,560
Sí. Pero la cosa es
que podrías haber llamado.
618
00:40:05,240 --> 00:40:06,840
- Robaron mi móvil.
- Claro.
619
00:40:06,920 --> 00:40:10,080
- ¿También te robaron el móvil?
- ¡No me creen!
620
00:40:10,160 --> 00:40:12,760
Te digo que te creemos.
621
00:40:14,240 --> 00:40:16,080
Pero los hombres no lo harán.
622
00:40:16,840 --> 00:40:20,160
Hay poco iodo aquí,
por eso sus cerebros son pequeños
623
00:40:20,240 --> 00:40:22,080
y no entienden demasiado.
624
00:40:22,160 --> 00:40:23,960
Sus cerebros están fritos.
625
00:40:24,040 --> 00:40:26,840
Lo que será, será. Bebamos. No, tú no.
626
00:40:27,640 --> 00:40:30,280
Bien. De alguna manera se resolverá.
627
00:40:37,680 --> 00:40:41,240
Amigo, deja eso o te cortarás.
628
00:40:42,160 --> 00:40:44,200
Ya lo hice, señor anfitrión.
629
00:40:44,280 --> 00:40:45,440
Y deja la madera.
630
00:40:45,520 --> 00:40:47,960
¿Por qué? ¿Porque es tuya?
631
00:40:48,040 --> 00:40:49,480
Así es.
632
00:40:50,240 --> 00:40:52,000
Dame eso, no lo soporto.
633
00:40:52,080 --> 00:40:54,480
No la agites
como si fuera un bate de béisbol.
634
00:40:58,400 --> 00:41:00,080
- Años de práctica.
- Lo veo.
635
00:41:00,160 --> 00:41:02,320
- ¿Dónde?
- En la tundra de Siberia.
636
00:41:03,760 --> 00:41:06,160
¿La conoces? Los niños no van allí.
637
00:41:07,000 --> 00:41:11,200
Mira cómo trabaja el campeón
del concurso de leñadores.
638
00:41:17,320 --> 00:41:19,880
¡Maldita sea!
639
00:41:23,920 --> 00:41:26,280
- No está bien equilibrada.
- ¿Puedo?
640
00:41:39,920 --> 00:41:42,400
Pues no sé. Yo la veo muy bien.
641
00:41:42,480 --> 00:41:44,000
- Fue pura suerte.
- ¿Sí?
642
00:41:53,000 --> 00:41:54,120
Espera.
643
00:42:00,880 --> 00:42:01,720
¿Y ahora?
644
00:42:12,760 --> 00:42:15,320
Si quieres madera, ve a buscar ramitas.
645
00:42:15,400 --> 00:42:16,400
¡Oye!
646
00:42:47,160 --> 00:42:49,040
¿Para qué necesitamos esto?
647
00:42:49,920 --> 00:42:51,280
Es una cortina de humo.
648
00:42:51,360 --> 00:42:52,880
¿Pero por qué tan grande?
649
00:42:53,360 --> 00:42:56,520
Es algo grande,
la cortina de humo también debe serlo.
650
00:42:58,880 --> 00:43:00,200
¿Pero cuál es el plan?
651
00:43:02,280 --> 00:43:04,600
Tú ocúpate de él y yo de ella.
652
00:43:05,120 --> 00:43:06,080
Ese es el plan.
653
00:43:06,640 --> 00:43:08,720
¿Pero qué debería decirle?
654
00:43:09,440 --> 00:43:10,640
¿Todo depende de mí?
655
00:43:11,520 --> 00:43:13,880
Usa el cerebro y habla con calma.
656
00:43:15,440 --> 00:43:16,600
Maldita sea.
657
00:43:17,360 --> 00:43:20,360
- ¿Para qué necesito estos barriles?
- Bueno…
658
00:43:20,440 --> 00:43:21,680
¿Para el vino?
659
00:43:22,320 --> 00:43:25,440
Tengo tres botellas exclusivas,
no un viñedo.
660
00:43:25,520 --> 00:43:29,800
Entonces, ¿puedes preparar Slivovitz?
661
00:43:29,880 --> 00:43:31,560
¿Para qué quiero hacer eso?
662
00:43:32,560 --> 00:43:34,920
Jesús de Nazaret.
663
00:43:35,680 --> 00:43:37,320
No hagas esto tan difícil.
664
00:43:39,000 --> 00:43:41,120
Podrías hacer baños helados.
665
00:43:41,200 --> 00:43:43,960
Estos barriles sirven mucho para eso.
666
00:43:44,040 --> 00:43:47,840
Los baños helados están de moda.
Son saludables. ¿Vienes a la fogata?
667
00:43:48,680 --> 00:43:51,320
Todo está listo, tú te las arreglarás.
668
00:43:52,000 --> 00:43:55,120
- Invitaste a las turistas.
- Ya tuve suficiente.
669
00:43:55,200 --> 00:43:57,160
- Franek puede ayudarte.
- Claro.
670
00:43:58,160 --> 00:44:00,400
Está ocupado. Kaśka dijo que ayudaría.
671
00:44:01,960 --> 00:44:04,440
¿Estarás ahí? Tienes que ir.
672
00:44:05,000 --> 00:44:05,920
¡Vendrás!
673
00:44:09,600 --> 00:44:10,800
¿Te das baños helados?
674
00:44:12,880 --> 00:44:14,240
Sí.
675
00:44:15,120 --> 00:44:17,320
- Solo cuando hay -20 grados.
- Claro.
676
00:44:20,280 --> 00:44:21,360
Bastante tonto.
677
00:44:23,320 --> 00:44:25,520
- ¿Sí?
- Sí.
678
00:44:47,960 --> 00:44:49,280
Hola, hermana.
679
00:44:49,360 --> 00:44:50,520
Hola.
680
00:44:54,240 --> 00:44:56,560
¿Por qué estás parado ahí? Habla.
681
00:44:59,800 --> 00:45:04,200
Hermana, lo que sea que haya pasado
en Estados Unidos se queda ahí.
682
00:45:05,480 --> 00:45:07,960
Tu vida, tus problemas, pero…
683
00:45:08,040 --> 00:45:09,600
No. Basta.
684
00:45:13,040 --> 00:45:15,560
- ¿Son una pareja abierta?
- ¿Quieres unirte?
685
00:45:16,160 --> 00:45:18,600
- Todos aquí hablan de esto.
- ¡Déjalos!
686
00:45:18,680 --> 00:45:20,560
¿Eres una agencia de noticias?
687
00:45:20,640 --> 00:45:23,240
¿Qué agencia de noticias?
688
00:45:23,320 --> 00:45:26,920
Hermana, vine a pedirte ayuda
con la fogata.
689
00:45:27,000 --> 00:45:28,880
Pregúntale a tu gazda de Varsovia.
690
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
Dijo que no.
691
00:45:31,360 --> 00:45:33,240
No podemos hacerlo solos.
692
00:45:33,880 --> 00:45:35,280
Entonces, ¿irás?
693
00:45:36,400 --> 00:45:37,240
No.
694
00:45:42,040 --> 00:45:43,120
¡Debes ir!
695
00:45:47,160 --> 00:45:53,440
CENTRO VACACIONAL TRES PICOS
696
00:45:55,160 --> 00:45:56,600
¡Wacuś!
697
00:45:56,680 --> 00:45:58,560
Aquí están. Vinieron.
698
00:46:00,040 --> 00:46:03,560
¡Pronto verás tal operación de amor
699
00:46:03,640 --> 00:46:08,680
que todos los montes Tatra
arderán en llamas!
700
00:46:08,760 --> 00:46:09,640
¡Hola!
701
00:46:13,480 --> 00:46:15,320
¿Y si mejor nos vamos?
702
00:46:16,840 --> 00:46:18,520
No. Vamos.
703
00:46:20,200 --> 00:46:23,560
Me parece que las tropas
se han reagrupado.
704
00:46:27,360 --> 00:46:29,840
Deberías escribir historias de amor.
705
00:46:30,840 --> 00:46:34,320
- ¡Hola! ¿Qué tal el festín?
- No está mal.
706
00:46:35,200 --> 00:46:37,680
Debiste haber vivido.
707
00:46:37,760 --> 00:46:40,480
No debiste casarte.
708
00:46:40,560 --> 00:46:43,640
Sin vivir cada noche.
709
00:46:43,720 --> 00:46:47,960
Y encontrar un nuevo amor.
710
00:46:48,040 --> 00:46:50,800
Sin vivir cada noche.
711
00:46:50,880 --> 00:46:54,920
Y encontrar un nuevo amor.
712
00:47:17,560 --> 00:47:18,720
No está mal, ¿no?
713
00:47:20,760 --> 00:47:21,920
¿Qué dices?
714
00:47:22,000 --> 00:47:24,480
Es el típico hombre de Podhale.
715
00:47:24,560 --> 00:47:26,880
Esa muchacha se me adelantó.
716
00:47:28,560 --> 00:47:32,520
Te lo digo porque escuché
que se separaron. Eso es lo que dicen.
717
00:47:33,280 --> 00:47:36,760
Me sorprende, porque suelen ser
las mujeres las que eligen pareja.
718
00:47:37,280 --> 00:47:40,400
Pero todo es cuestión de gustos.
Lo que te guste a ti.
719
00:47:44,360 --> 00:47:45,240
Está lista.
720
00:47:50,160 --> 00:47:51,720
Perdón, ¿puedes ayudarme?
721
00:47:55,720 --> 00:47:57,080
Bien. Escríbelo.
722
00:48:03,000 --> 00:48:04,760
Iré por mis guantes.
723
00:48:05,720 --> 00:48:06,960
Pero los tienes.
724
00:48:07,040 --> 00:48:08,840
Pero están empapados.
725
00:48:10,680 --> 00:48:11,560
Aquí tienes.
726
00:48:12,760 --> 00:48:14,400
- Aquí tienes.
- Y para mí.
727
00:48:14,480 --> 00:48:15,560
¿Me das dos?
728
00:48:16,800 --> 00:48:19,440
Justo se acabaron.
729
00:48:19,520 --> 00:48:22,120
- Lo siento. Aquí tienes.
- Gracias.
730
00:48:22,200 --> 00:48:23,080
Entiendo.
731
00:48:24,080 --> 00:48:27,960
- Apuesto a que ya no hay más Litworówka.
- No. Todavía hay.
732
00:48:28,920 --> 00:48:30,080
¿Quieres un trago?
733
00:48:31,120 --> 00:48:32,760
¿Con quién? ¿Contigo?
734
00:48:33,520 --> 00:48:34,440
Sí, conmigo.
735
00:48:35,560 --> 00:48:36,400
¿No te animas?
736
00:48:38,400 --> 00:48:42,960
¡Cuidado! ¡Al otro lado! ¡Cuidado!
737
00:48:45,960 --> 00:48:47,200
- ¡Vamos!
- ¿Qué tal?
738
00:48:56,800 --> 00:49:00,680
- Dale un respiro, no hizo nada.
- ¿Quién te lo preguntó?
739
00:49:01,400 --> 00:49:03,520
¿Cuándo te irás de mi propiedad?
740
00:49:03,600 --> 00:49:06,120
Vaya. Eso no fue amable.
741
00:49:06,200 --> 00:49:07,520
Esa fue mi intención.
742
00:49:08,600 --> 00:49:13,640
Créeme, si pudiera, no estaría aquí
y estaría haciendo algo diferente.
743
00:49:13,720 --> 00:49:15,840
¿Cómo qué? ¿Vivir tu propia vida?
744
00:49:15,920 --> 00:49:17,680
Eso es lo que estoy haciendo.
745
00:49:17,760 --> 00:49:20,080
¿Coqueteando con mi hombre? ¡Genial!
746
00:49:21,320 --> 00:49:22,640
¡Oye!
747
00:49:22,720 --> 00:49:24,160
¡Basta!
748
00:49:24,240 --> 00:49:26,160
¿Qué? Nos estamos divirtiendo.
749
00:49:26,800 --> 00:49:30,000
- Eres el mejor, ganaste.
- Déjalo, está tomado.
750
00:49:30,080 --> 00:49:30,920
Nos vamos.
751
00:49:33,040 --> 00:49:35,520
- No quise decir…
- Mejor deja de hablar.
752
00:49:40,400 --> 00:49:42,320
- ¿Kaśka?
- ¿Sí?
753
00:49:44,320 --> 00:49:46,360
Me salvaste la vida. Gracias.
754
00:49:46,440 --> 00:49:48,960
No te preocupes.
Debes cuidarte en Podhale.
755
00:49:53,040 --> 00:49:54,160
¿Qué haces?
756
00:49:56,720 --> 00:49:59,920
Soy corrector.
Corrijo errores en los videojuegos.
757
00:50:02,160 --> 00:50:05,560
Lástima que no puedas corregirlos
en la vida real, ¿no?
758
00:50:06,160 --> 00:50:08,440
Realmente sabes cómo animar a un tipo.
759
00:50:08,520 --> 00:50:09,960
No quiero hacer eso.
760
00:50:13,600 --> 00:50:15,520
Dime, ¿qué hice mal?
761
00:50:18,120 --> 00:50:20,040
- ¿Quieres recuperarla?
- Sí.
762
00:50:21,160 --> 00:50:23,560
Primero, no sientas lástima de ti mismo.
763
00:50:24,520 --> 00:50:25,360
Bien.
764
00:50:26,440 --> 00:50:30,120
Segundo, si quieren una aventura,
la tendrán.
765
00:50:55,120 --> 00:50:56,440
¿Qué pasa ahí?
766
00:50:57,640 --> 00:50:58,960
Lomi lomi.
767
00:51:02,680 --> 00:51:03,600
¿Qué?
768
00:51:04,320 --> 00:51:06,360
Masaje de manos amorosas.
769
00:51:07,000 --> 00:51:08,360
Es un experto en eso.
770
00:51:10,120 --> 00:51:11,600
¡Qué erótico!
771
00:51:13,320 --> 00:51:14,680
¿Es agradable?
772
00:51:14,760 --> 00:51:16,560
Sí. Muy.
773
00:51:17,360 --> 00:51:19,760
- No hay tal masaje.
- Sí.
774
00:51:20,400 --> 00:51:21,920
Lo aprendió en Hawái.
775
00:51:22,720 --> 00:51:25,520
Y todas las mujeres
se derriten cuando las toca.
776
00:51:27,480 --> 00:51:29,080
¿Qué te parece? ¿Todo bien?
777
00:51:29,680 --> 00:51:30,600
Sí.
778
00:51:32,520 --> 00:51:33,880
Lo derretiré a él.
779
00:52:06,880 --> 00:52:08,640
- Suficiente.
- Pero…
780
00:52:08,720 --> 00:52:12,160
- Es un masaje increíble.
- Pero ni siquiera he empezado.
781
00:52:18,680 --> 00:52:22,240
Bueno. En el peor de los casos,
posponemos el bautismo.
782
00:52:23,280 --> 00:52:27,120
¿Por qué? Mi vida se fue a la mierda,
pero la tuya no tiene por qué.
783
00:52:27,960 --> 00:52:28,920
Oye, Kaśka.
784
00:52:29,600 --> 00:52:32,080
¿Vas a dejar ir a Patryk así nomás?
785
00:52:33,000 --> 00:52:34,160
Es un buen hombre.
786
00:52:34,920 --> 00:52:36,000
Y por un surfista.
787
00:52:36,080 --> 00:52:37,880
Vamos, ¿en serio?
788
00:52:37,960 --> 00:52:41,440
No es Belmondo, pero dicen
que tiene habilidades especiales.
789
00:52:41,520 --> 00:52:43,560
Por favor, es solo un niño.
790
00:52:43,640 --> 00:52:45,120
- Pero hábil.
- ¿Cómo sabes?
791
00:52:45,200 --> 00:52:48,760
¡Lo sé! Puede que sea mamá,
pero estoy lejos de la tumba.
792
00:52:48,840 --> 00:52:50,480
Oye, madre, ten cuidado.
793
00:52:50,560 --> 00:52:52,320
No es tu tipo. Ni el mío.
794
00:52:52,400 --> 00:52:55,200
Pero dicen que su toque
enloquece a las mujeres.
795
00:52:55,280 --> 00:52:58,240
¡Oye! A mí no. Soy muy fuerte.
796
00:52:58,960 --> 00:53:00,640
- Oye, Kaśka.
- ¿Sí?
797
00:53:03,080 --> 00:53:05,560
Será mejor que lo pienses.
798
00:53:05,640 --> 00:53:07,800
¿Qué se supone que debo pensar?
799
00:53:07,880 --> 00:53:10,280
Esto ya lleva mucho tiempo.
800
00:53:11,360 --> 00:53:14,280
Todos saben que eres terca como una mula.
801
00:53:14,880 --> 00:53:17,160
Patryk tampoco es mejor. Eso es obvio.
802
00:53:18,000 --> 00:53:21,720
Pero están metiendo a esos extraños
en medio de su pelea y es…
803
00:53:21,800 --> 00:53:23,320
- ¿Yo?
- ¿Quién más?
804
00:53:23,400 --> 00:53:26,480
Patryk empezó. De hecho, quiero ayudarlos.
805
00:53:26,560 --> 00:53:27,560
- ¿Sí?
- Sí.
806
00:53:27,640 --> 00:53:28,560
¿Cómo?
807
00:53:39,200 --> 00:53:42,000
¿Es buena tu tabla?
808
00:53:43,320 --> 00:53:44,560
Mejor que tus esquís.
809
00:53:45,600 --> 00:53:46,800
¿Lo comprobamos?
810
00:53:49,960 --> 00:53:52,760
¿Ahora? ¿O quieres esperar una audiencia?
811
00:53:52,840 --> 00:53:53,720
Ahora.
812
00:53:54,400 --> 00:53:55,520
De hombre a hombre.
813
00:54:24,000 --> 00:54:25,040
Parece plano.
814
00:54:27,800 --> 00:54:29,120
Tenemos que caminar.
815
00:54:29,960 --> 00:54:30,880
Unos metros.
816
00:54:31,520 --> 00:54:33,160
- O más.
- ¿O más?
817
00:54:34,640 --> 00:54:36,560
¿Cuánto? ¿Un kilómetro? ¿Dos?
818
00:54:38,800 --> 00:54:40,120
¿Quieres un helicóptero?
819
00:54:50,040 --> 00:54:51,480
¿Qué pasa con esa tabla?
820
00:54:52,800 --> 00:54:54,280
¿Vas a caminar?
821
00:56:18,560 --> 00:56:21,680
¿Por qué tardaste tanto?
Estaba empezando a aburrirme.
822
00:56:22,600 --> 00:56:23,560
¿Estás bien?
823
00:56:24,600 --> 00:56:25,520
¿Decepcionado?
824
00:56:50,400 --> 00:56:51,720
¿Estás bien?
825
00:56:52,400 --> 00:56:53,680
¿Estás preocupada?
826
00:56:53,760 --> 00:56:55,760
¿Quién, yo? ¿Estás bromeando?
827
00:56:57,160 --> 00:56:59,200
- Fue idea tuya.
- No.
828
00:56:59,840 --> 00:57:01,440
- La mía.
- ¿Qué?
829
00:57:01,520 --> 00:57:05,120
Quería ver las vistas,
así que no pude negarme.
830
00:57:05,720 --> 00:57:06,720
¿Están locos?
831
00:57:06,800 --> 00:57:08,000
- Vamos.
- ¿Qué sigue?
832
00:57:08,080 --> 00:57:10,800
¿Se van a matar con hachas?
833
00:57:10,880 --> 00:57:13,600
- Kaśka, ¿qué hachas?
- ¡Wera!
834
00:57:13,680 --> 00:57:15,040
¡Espera! Escúchame.
835
00:57:15,120 --> 00:57:16,400
- Oye…
- Kaśka…
836
00:57:21,800 --> 00:57:23,560
¿Te masajeo la pierna?
837
00:57:23,640 --> 00:57:24,880
Masajéate a ti mismo.
838
00:57:26,080 --> 00:57:27,720
- ¡Oye!
- Maldición.
839
00:57:28,680 --> 00:57:29,680
Dame eso.
840
00:57:36,160 --> 00:57:37,000
¡Voy a entrar!
841
00:57:43,760 --> 00:57:44,640
¡Voy a entrar!
842
00:58:51,000 --> 00:58:53,560
Disculpa. Pensé que…
843
00:58:53,640 --> 00:58:56,600
Tranquila, no hay problema.
844
00:58:59,320 --> 00:59:01,760
Iré al sillón.
845
00:59:15,560 --> 00:59:16,400
¡Kaśka!
846
00:59:17,000 --> 00:59:18,040
¡Espera!
847
00:59:18,680 --> 00:59:19,720
Iré contigo.
848
00:59:20,960 --> 00:59:22,560
No, tengo que pensar.
849
00:59:22,640 --> 00:59:24,320
También me vendría bien.
850
00:59:24,400 --> 00:59:26,240
Necesito estar sola ahora.
851
00:59:26,880 --> 00:59:29,520
Me cambio en cinco minutos. ¿De acuerdo?
852
00:59:49,880 --> 00:59:50,800
Las llaves.
853
01:00:05,560 --> 01:00:06,960
¿Algún plan para hoy?
854
01:01:10,280 --> 01:01:12,160
Ven. Dame la mano.
855
01:01:28,520 --> 01:01:29,400
No voy a ir.
856
01:01:42,640 --> 01:01:43,600
Hermoso, ¿eh?
857
01:01:44,880 --> 01:01:46,720
Pero arruinaste todo.
858
01:01:46,800 --> 01:01:49,880
No me dejaste terminar.
Era una de las opciones.
859
01:01:49,960 --> 01:01:51,560
Todavía no he aceptado.
860
01:01:51,640 --> 01:01:53,360
¿Te recuerdan a alguien?
861
01:01:58,920 --> 01:01:59,840
¿Nosotros?
862
01:02:01,800 --> 01:02:02,640
Sí.
863
01:02:04,960 --> 01:02:06,440
Kacper, por favor.
864
01:02:06,520 --> 01:02:08,400
Solo teníamos que hablarlo.
865
01:02:11,280 --> 01:02:12,480
Pero te escapaste.
866
01:02:15,760 --> 01:02:18,320
Nuestra relación no ha sido fácil, ¿no?
867
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
Nunca.
868
01:02:24,840 --> 01:02:27,480
No me arruines más este lugar.
869
01:02:58,080 --> 01:03:01,040
¡Ese cabrón! ¡Lo mataré!
870
01:03:04,360 --> 01:03:07,640
- Maryla, no sé si esto funcionará.
- Funcionará.
871
01:03:07,720 --> 01:03:11,040
Siempre funciona, ya verás.
Necesitan ayuda.
872
01:03:11,120 --> 01:03:13,200
Están corriendo en círculos.
873
01:03:14,360 --> 01:03:15,600
Tonterías.
874
01:03:15,680 --> 01:03:18,480
Mi padre y mi suegro traman algo.
875
01:03:19,000 --> 01:03:20,680
Eso es lo que me da miedo.
876
01:03:23,960 --> 01:03:24,840
Maldita sea.
877
01:03:25,880 --> 01:03:27,400
¡No puedo creerlo!
878
01:03:27,480 --> 01:03:30,440
¡Que los santos me detengan,
porque si pierdo la calma,
879
01:03:30,520 --> 01:03:34,360
ni la santa madre de Cristo evitará
que reviente a esa sabandija!
880
01:03:34,440 --> 01:03:39,440
¡Lo partiré al medio, lo despellejaré vivo
y lo arrojaré a los lobos!
881
01:03:40,800 --> 01:03:43,720
¡Ese imbécil!
¡Ese maldito de la gran ciudad!
882
01:03:43,800 --> 01:03:44,760
Lo llamaré.
883
01:03:52,440 --> 01:03:55,240
No hay razón para preocuparse, caballeros.
884
01:03:55,320 --> 01:03:57,560
Todo está listo, como dije.
885
01:03:57,640 --> 01:03:59,800
¿Por qué me hablas en checo?
886
01:04:01,720 --> 01:04:02,720
No fui yo.
887
01:04:03,360 --> 01:04:07,600
Veo la tele, un drama checo.
Una historia de amor.
888
01:04:07,680 --> 01:04:09,080
¿Y mi Litworówka?
889
01:04:09,600 --> 01:04:12,760
- ¿Qué quieres decir? En el almacén.
- ¿Sí?
890
01:04:12,840 --> 01:04:15,600
¿En el almacén? ¿El que está vacío?
891
01:04:16,320 --> 01:04:17,680
¡No estoy ciega!
892
01:04:17,760 --> 01:04:20,360
¡No está aquí! ¿Adónde te llevaste todo?
893
01:04:20,440 --> 01:04:26,840
¡Hola! No te oigo.
Se está cortando. Diablos. Hola…
894
01:04:29,840 --> 01:04:33,600
Me colgó. Mataré a ese maldito imbécil.
895
01:04:34,880 --> 01:04:38,440
Hola, caballeros, llamo por la Litworówka.
896
01:04:40,280 --> 01:04:42,280
Tenemos un problema.
897
01:04:42,360 --> 01:04:44,080
La situación es cambiante.
898
01:04:46,280 --> 01:04:48,200
No hay de qué preocuparse.
899
01:05:14,120 --> 01:05:15,040
¡Oye!
900
01:05:16,200 --> 01:05:17,560
¿Dónde está mi maravilla?
901
01:05:18,400 --> 01:05:22,640
Sin duda lo es, pero ya fue recogido.
902
01:05:22,720 --> 01:05:23,800
¿Quién lo recogió?
903
01:05:24,680 --> 01:05:27,440
Kaśka. Dijo que estabas de acuerdo.
904
01:05:29,320 --> 01:05:31,160
¡Santo Dios!
905
01:05:32,160 --> 01:05:34,000
¿Quieres una delicia de Toruń?
906
01:05:34,080 --> 01:05:35,200
¡Maldita sea!
907
01:05:39,840 --> 01:05:42,600
Maldita sea. No es original.
908
01:05:55,000 --> 01:05:56,120
¿Así quieres jugar?
909
01:05:57,440 --> 01:05:58,640
¿Robaste mi trineo?
910
01:05:59,160 --> 01:06:01,200
Lo traje para la carrera.
911
01:06:03,560 --> 01:06:05,280
Dejé todo por ti.
912
01:06:05,360 --> 01:06:06,560
¿Te lo pedí?
913
01:06:06,640 --> 01:06:09,320
Camino por ahí con ropas tradicionales.
914
01:06:09,400 --> 01:06:13,320
Aprendí a hacer queso de cabra.
¡Incluso tallé figuritas de Jesús!
915
01:06:13,400 --> 01:06:14,520
- ¿Eh?
- Un pasatiempo.
916
01:06:14,600 --> 01:06:15,680
Eres ridículo.
917
01:06:19,080 --> 01:06:19,960
Kasia.
918
01:06:20,600 --> 01:06:22,440
Esta iba a ser nuestra carrera.
919
01:06:25,480 --> 01:06:26,480
Pero no lo será.
920
01:06:29,080 --> 01:06:30,520
Cálmate, Patryk.
921
01:06:50,120 --> 01:06:53,080
¿No tienes reloj?
Llegas treinta minutos tarde.
922
01:06:53,160 --> 01:06:56,360
¿Otra vez haciendo piruetas
para las turistas?
923
01:06:56,440 --> 01:07:00,640
Para nada, ya se fueron.
Me despedí para siempre. De nuevo.
924
01:07:01,840 --> 01:07:03,560
Tengo un plan.
925
01:07:03,640 --> 01:07:04,760
¿Cómo es?
926
01:07:04,840 --> 01:07:07,400
Plan B. Tenemos que aislar a los niños.
927
01:07:07,480 --> 01:07:08,480
¿Eso es todo?
928
01:07:11,360 --> 01:07:13,920
Lo discutiremos con un trago.
929
01:07:14,000 --> 01:07:15,360
Kale otra vez.
930
01:07:16,120 --> 01:07:17,000
Litworówka.
931
01:07:17,760 --> 01:07:22,240
Así nuestro plan no se seca
una vez que lo ponemos en marcha.
932
01:07:22,320 --> 01:07:23,320
A tu salud.
933
01:07:24,200 --> 01:07:25,120
Espera.
934
01:07:29,960 --> 01:07:33,640
Regresaste, Wacuś. Dime.
935
01:07:34,720 --> 01:07:36,600
¿Cómo haremos esto?
936
01:07:42,680 --> 01:07:43,520
¿Muy frío?
937
01:07:44,440 --> 01:07:45,800
Amigo…
938
01:07:46,880 --> 01:07:48,440
hacía frío en el K2.
939
01:07:49,560 --> 01:07:50,400
¿Te metes?
940
01:07:52,080 --> 01:07:52,920
Claro que sí.
941
01:07:53,000 --> 01:07:54,160
¿Estás seguro?
942
01:07:54,240 --> 01:07:55,240
¡Por supuesto!
943
01:08:18,280 --> 01:08:19,800
¡Uno, dos, tres!
944
01:08:25,360 --> 01:08:28,720
¡Goral, goral! ¡Mi música goral!
945
01:08:28,800 --> 01:08:29,640
Ante ti…
946
01:08:41,480 --> 01:08:44,120
Si tienes frío, puedes salir.
947
01:08:46,720 --> 01:08:50,280
Estoy bien, buceé bajo el hielo.
948
01:08:51,920 --> 01:08:53,960
Claro, más como hielo seco.
949
01:08:54,920 --> 01:08:58,320
¡Goral, goral! ¡Mi música goral!
950
01:08:58,400 --> 01:09:00,280
No tengo frío.
951
01:09:00,840 --> 01:09:05,640
¡Goral, goral! ¡Mi música goral!
952
01:09:05,720 --> 01:09:08,960
Antes de que te des vuelta,
se habrá ido ya.
953
01:09:09,040 --> 01:09:10,160
No puedo creerlo.
954
01:09:10,240 --> 01:09:11,080
Goral.
955
01:09:11,160 --> 01:09:12,680
Están locos.
956
01:09:14,600 --> 01:09:16,600
Querías que me tranquilizara, ¿no?
957
01:09:17,520 --> 01:09:18,440
Goral, goral…
958
01:09:18,520 --> 01:09:19,600
¡Canta!
959
01:09:19,680 --> 01:09:23,280
Goral, goral, mi música goral…
960
01:09:23,360 --> 01:09:27,240
Antes de que te des vuelta,
se habrá ido ya…
961
01:09:34,320 --> 01:09:37,480
No reaccionan a la luz.
Pronto entrarán en coma.
962
01:09:41,960 --> 01:09:44,480
Habrá que usar la terapia de frotamiento.
963
01:09:49,040 --> 01:09:52,160
Bueno, entonces.
Traeré las ramitas de pino.
964
01:09:52,240 --> 01:09:53,080
Muchas.
965
01:09:53,920 --> 01:09:56,160
- ¡Las ramitas no!
- Cállate.
966
01:09:56,240 --> 01:09:57,640
Tengo grasa de oso.
967
01:09:59,040 --> 01:10:02,360
- ¿Y tú? Cuida a tu hombre.
- No es mi hombre.
968
01:10:05,720 --> 01:10:07,680
¿Qué son esas ramitas?
969
01:10:08,200 --> 01:10:10,080
Amigo, no quieres saberlo.
970
01:10:20,440 --> 01:10:21,920
¿Maryla? Tenías razón.
971
01:10:22,880 --> 01:10:24,640
No hay tiempo. Hagámoslo.
972
01:10:28,560 --> 01:10:29,520
Adelante.
973
01:10:31,360 --> 01:10:33,800
- ¿Estás sola?
- Patryk llegará pronto.
974
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Limpia el desastre que empezaste.
975
01:10:37,080 --> 01:10:39,320
- Tenemos que hablar.
- Siéntate.
976
01:10:39,400 --> 01:10:40,360
Pero no aquí.
977
01:10:46,800 --> 01:10:48,680
- ¿Hablaste con Kaśka?
- Sí.
978
01:10:49,480 --> 01:10:50,880
- ¿Y?
- Ya viene.
979
01:10:50,960 --> 01:10:52,920
- Genial.
- Ya llegué.
980
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
- Hola.
- Bien. Genial.
981
01:10:55,080 --> 01:10:57,240
¿Más Litworówka? El desfile es mañana.
982
01:10:57,320 --> 01:10:59,040
- Sí.
- No lo lograremos.
983
01:10:59,120 --> 01:11:01,520
Lo lograremos si nos ayudas.
984
01:11:01,600 --> 01:11:04,480
Sin ti, Maryla y yo no lo lograremos.
985
01:11:05,360 --> 01:11:08,040
- Bien. ¿Qué hago?
- Trae las botellas.
986
01:11:08,120 --> 01:11:11,760
Están detrás de la segunda puerta,
al lado de la escoba.
987
01:11:11,840 --> 01:11:14,320
- ¿Allí?
- Sí. Las encontrarás.
988
01:11:15,520 --> 01:11:16,680
¡Oye!
989
01:11:16,760 --> 01:11:17,600
- ¡Sí!
- ¡Sí!
990
01:11:17,680 --> 01:11:18,880
¡Abran!
991
01:11:35,720 --> 01:11:36,920
No puedo creerlo.
992
01:11:38,480 --> 01:11:40,080
Tienes que escucharme.
993
01:11:41,480 --> 01:11:44,120
Olvídalo. ¡Abran la puerta!
994
01:11:44,200 --> 01:11:45,800
No van a abrir.
995
01:11:45,880 --> 01:11:48,160
¡Dejen de bromear, abran la puerta!
996
01:11:50,360 --> 01:11:53,320
¡Maryla, basta! ¡Abre!
997
01:11:54,480 --> 01:11:57,320
Te dije que solo abrirán
después de que hablemos.
998
01:12:01,280 --> 01:12:02,960
No me acosté con Patryk.
999
01:12:03,680 --> 01:12:05,440
Yo tampoco con Kacper.
1000
01:12:06,320 --> 01:12:08,320
¿Por qué tanto alboroto?
1001
01:12:09,200 --> 01:12:11,280
La persona que amo no confía en mí.
1002
01:12:13,640 --> 01:12:16,960
Eres todo para Patryk,
por eso se está volviendo loco.
1003
01:12:19,040 --> 01:12:21,720
Y Kacper quiere cambiar por ti.
1004
01:12:21,800 --> 01:12:23,840
- ¿Sabes lo que significa?
- Claro.
1005
01:12:24,480 --> 01:12:25,680
Sí, por favor.
1006
01:12:26,440 --> 01:12:29,080
Soy especialista en arruinarlo todo.
1007
01:12:31,600 --> 01:12:33,200
A veces es mejor olvidarlo.
1008
01:12:35,840 --> 01:12:37,760
Y no tener razón todo el tiempo.
1009
01:12:43,000 --> 01:12:46,040
¿Revisaste el arranque?
Debería ser… Ahí está.
1010
01:12:47,920 --> 01:12:51,120
No me sermonees.
Nací con ese conocimiento.
1011
01:12:51,200 --> 01:12:53,800
No lo revisas a menudo, ¿verdad?
1012
01:12:54,440 --> 01:12:55,600
Sostenme.
1013
01:12:57,600 --> 01:13:00,480
Escucha, si crees
que Kaśka y yo hicimos algo…
1014
01:13:01,280 --> 01:13:05,320
- Está fuera de tu alcance.
- Y Wera está fuera del tuyo.
1015
01:13:06,120 --> 01:13:07,400
¡Mierda!
1016
01:13:10,720 --> 01:13:11,720
Es linda.
1017
01:13:12,520 --> 01:13:14,440
- De la vieja escuela.
- Gracias.
1018
01:13:16,280 --> 01:13:19,240
- ¿Alguna vez reparaste ese motor?
- Recientemente.
1019
01:13:19,960 --> 01:13:21,880
Tengo videos en mi computadora.
1020
01:13:21,960 --> 01:13:24,880
La traeré. Las herramientas están adentro.
1021
01:13:24,960 --> 01:13:26,880
Bien, apúrate.
1022
01:13:34,200 --> 01:13:37,240
¿Se reconciliaron o se mataron?
1023
01:13:39,320 --> 01:13:40,560
¿Se reconciliaron?
1024
01:13:43,880 --> 01:13:45,120
Nos reconciliamos.
1025
01:13:45,880 --> 01:13:47,840
Te lo dije. Siempre funciona.
1026
01:13:47,920 --> 01:13:48,920
Abramos.
1027
01:13:49,000 --> 01:13:52,360
- ¿Enviaste el video?
- De una cuenta anónima.
1028
01:13:52,440 --> 01:13:55,880
Genial, agradece
a tu amigo estadounidense por arreglarlo.
1029
01:13:55,960 --> 01:13:57,640
No lo hizo gratis…
1030
01:13:57,720 --> 01:13:59,520
Cállate y abre.
1031
01:14:03,720 --> 01:14:05,760
¡Al fin, ahí están!
1032
01:14:05,840 --> 01:14:08,640
- ¿Fin del cautiverio?
- ¡Niñas pueblerinas!
1033
01:14:09,600 --> 01:14:12,520
- ¿Podemos irnos?
- ¿Adónde? ¡Tenemos trabajo!
1034
01:14:12,600 --> 01:14:15,960
Si hubieran peleado menos,
habrían salido antes.
1035
01:14:16,040 --> 01:14:19,400
Dejen de hablar, pónganse a trabajar
1036
01:14:20,000 --> 01:14:22,800
y recuerden de una vez por todas:
1037
01:14:23,320 --> 01:14:27,640
unidos estamos de pie, divididos caemos.
1038
01:14:27,720 --> 01:14:30,600
Brindemos por la unidad
y el trabajo bien hecho.
1039
01:14:30,680 --> 01:14:31,520
Tú no.
1040
01:14:32,720 --> 01:14:33,560
¡Muy bien!
1041
01:14:36,880 --> 01:14:37,760
¡Delicioso!
1042
01:14:48,040 --> 01:14:49,640
En vivo, por primera vez…
1043
01:14:49,720 --> 01:14:50,600
¿Qué diablos?
1044
01:14:50,680 --> 01:14:51,880
…de nuestro estudio.
1045
01:14:51,960 --> 01:14:55,280
Crucemos los dedos y veamos
1046
01:14:56,600 --> 01:14:58,200
¡si ella puede perdonar!
1047
01:14:59,520 --> 01:15:01,520
- Kate.
- ¡Sí!
1048
01:15:02,680 --> 01:15:04,000
Te perdono.
1049
01:15:04,800 --> 01:15:06,040
¿Te casarías conmigo?
1050
01:15:06,960 --> 01:15:08,200
No puedo creerlo.
1051
01:15:09,040 --> 01:15:10,680
Métetelas en el culo.
1052
01:15:11,440 --> 01:15:14,520
- Apaga la cámara.
- Cariño, por favor, vamos. ¡Kate!
1053
01:15:14,600 --> 01:15:15,880
Maldita sea.
1054
01:15:15,960 --> 01:15:17,680
Llama a seguridad. ¡Por Dios!
1055
01:15:17,760 --> 01:15:19,520
- ¡Detenla!
- ¡Mi guitarra no!
1056
01:15:19,600 --> 01:15:20,840
- ¡Kate!
- ¡Seguridad!
1057
01:15:20,920 --> 01:15:22,800
¡Esa es mi chica goral!
1058
01:15:22,880 --> 01:15:24,320
- ¡Seguridad!
- ¡Cálmate!
1059
01:15:24,400 --> 01:15:26,560
¡Kate, danos una oportunidad! Kate.
1060
01:15:26,640 --> 01:15:28,200
¿Qué maldita oportunidad?
1061
01:15:28,280 --> 01:15:30,000
- Estoy tranquila.
- ¡Solo una!
1062
01:15:30,080 --> 01:15:31,320
¡Te mataré!
1063
01:15:31,400 --> 01:15:33,160
¡Kate, tranquila!
1064
01:15:33,240 --> 01:15:34,800
¡Está loca!
1065
01:15:34,880 --> 01:15:36,080
¡Corten las cámaras!
1066
01:15:36,600 --> 01:15:37,600
Bueno.
1067
01:15:39,160 --> 01:15:40,520
Así es la vida, ¿no?
1068
01:15:40,600 --> 01:15:43,920
Y esto es televisión en vivo.
Pasemos a los comerciales.
1069
01:15:49,760 --> 01:15:50,680
Luces apagadas.
1070
01:15:52,880 --> 01:15:56,640
Míralos retorcerse. Como gusanos.
1071
01:16:00,120 --> 01:16:03,080
- Debía ser ella.
- Pero ella no estaba allí.
1072
01:16:03,160 --> 01:16:04,960
¿Por qué el cuñado?
1073
01:16:05,040 --> 01:16:07,160
Si no lo hacía, nos iba a entregar.
1074
01:16:08,800 --> 01:16:09,680
¡Silencio!
1075
01:16:11,200 --> 01:16:13,240
Plan C. Reagruparse.
1076
01:16:17,320 --> 01:16:18,560
¡Rambo! ¡Vamos!
1077
01:16:18,640 --> 01:16:19,480
¡Silencio!
1078
01:16:29,480 --> 01:16:31,240
- ¡Cállense!
- ¡Adelante!
1079
01:16:37,480 --> 01:16:38,640
¡Más fuerte!
1080
01:16:39,480 --> 01:16:42,000
Calla, cuñado, no es nada personal.
1081
01:16:42,080 --> 01:16:43,680
Tuvimos que improvisar.
1082
01:16:44,320 --> 01:16:45,640
La chica no estaba.
1083
01:16:47,840 --> 01:16:49,360
- Ten, sujeta.
- Eso hago.
1084
01:16:51,760 --> 01:16:53,520
- ¡Suéltame!
- ¡Diablos! ¡Cállate!
1085
01:16:53,600 --> 01:16:55,280
Más tarde nos agradecerás.
1086
01:16:56,800 --> 01:16:58,720
Tómalo. Un sombrero para ti.
1087
01:16:58,800 --> 01:17:01,560
Para que no te resfríes.
1088
01:17:02,240 --> 01:17:03,800
También tengo uno para él.
1089
01:17:03,880 --> 01:17:06,240
Para un chico de ciudad.
1090
01:17:06,320 --> 01:17:09,480
Se quedarán aquí hasta la mañana,
descansen un poco.
1091
01:17:09,560 --> 01:17:12,680
- Piensen. Quizá podrían hacer las paces.
- Sí.
1092
01:17:15,000 --> 01:17:15,920
¿De quién es?
1093
01:17:18,560 --> 01:17:19,520
¿Es tuyo?
1094
01:17:20,120 --> 01:17:21,360
¿Qué? No es mío.
1095
01:17:23,040 --> 01:17:24,520
- ¿Y de quién es?
- No sé.
1096
01:17:24,600 --> 01:17:25,480
Yo tampoco.
1097
01:17:27,440 --> 01:17:28,280
Plan D.
1098
01:17:29,080 --> 01:17:30,120
Caballos.
1099
01:17:39,600 --> 01:17:40,600
Quédate.
1100
01:17:42,480 --> 01:17:43,320
¡Quédate!
1101
01:17:45,120 --> 01:17:46,120
¡Vamos!
1102
01:17:49,000 --> 01:17:49,880
¡Vamos!
1103
01:17:58,280 --> 01:17:59,440
¿Qué hacen aquí?
1104
01:18:08,080 --> 01:18:09,160
Y en la oscuridad.
1105
01:18:11,360 --> 01:18:15,440
- No perdonaré esto, irán a la cárcel.
- ¿Nosotros? ¡Tú estás robando!
1106
01:18:15,520 --> 01:18:17,600
¿Morder la mano que te da de comer?
1107
01:18:18,280 --> 01:18:22,600
Por secuestrarme, agredirme, y exponerme
al ataque de animales salvajes.
1108
01:18:22,680 --> 01:18:24,120
¿Ves alguno aquí?
1109
01:18:24,200 --> 01:18:28,120
Te lo diré así, Włodek,
si te callas, nosotros también lo haremos.
1110
01:18:28,200 --> 01:18:31,520
Y si eres bueno, tal vez incluso…
1111
01:18:32,840 --> 01:18:34,800
no le digamos nada a Maryla.
1112
01:18:34,880 --> 01:18:37,720
Por la mañana la cabaña estará vacía.
1113
01:18:37,800 --> 01:18:39,200
Y no habrá problemas.
1114
01:18:39,280 --> 01:18:43,800
Pero mi crimen es menor que el de ustedes.
Eso dice la ley.
1115
01:18:43,880 --> 01:18:45,160
¿Qué crimen?
1116
01:18:45,240 --> 01:18:48,080
Jędruś. ¿Ves algún crimen aquí?
1117
01:18:48,800 --> 01:18:49,680
¿Dónde?
1118
01:18:50,760 --> 01:18:52,920
¿Qué dices? ¿Tenemos un trato?
1119
01:18:56,040 --> 01:18:57,480
Pero con Maryla…
1120
01:20:01,160 --> 01:20:02,920
Hablaré con él mañana.
1121
01:20:03,480 --> 01:20:04,600
¿Quieres pasar?
1122
01:20:05,320 --> 01:20:08,000
Hablaré con él en la mañana.
1123
01:20:10,680 --> 01:20:11,520
Wera.
1124
01:20:13,600 --> 01:20:14,440
Gracias.
1125
01:20:19,240 --> 01:20:20,200
¡Voy a entrar!
1126
01:20:22,960 --> 01:20:23,840
Mierda.
1127
01:20:26,880 --> 01:20:28,720
Kacper dejó su teléfono aquí.
1128
01:20:29,800 --> 01:20:31,240
Con razón no atiende.
1129
01:20:35,600 --> 01:20:37,080
Patryk no contesta.
1130
01:20:38,480 --> 01:20:41,400
- ¿Están en las montañas?
- La carrera es hoy.
1131
01:20:42,560 --> 01:20:45,560
- ¿Quizás fueron juntos?
- ¿Juntos? Vamos.
1132
01:20:46,760 --> 01:20:47,760
Trineo.
1133
01:20:51,960 --> 01:20:52,800
Bueno.
1134
01:20:53,920 --> 01:20:55,720
Sé a quién preguntarle. Vamos.
1135
01:21:10,160 --> 01:21:11,120
¡Ya relájate!
1136
01:21:14,920 --> 01:21:15,800
¿Qué fue eso?
1137
01:21:20,280 --> 01:21:24,480
Esto fue un secuestro goral.
Cortesía de la casa. Disfruta.
1138
01:21:24,560 --> 01:21:26,440
¿Me vas a dejar aquí?
1139
01:21:26,520 --> 01:21:27,800
¡Desátame!
1140
01:21:35,200 --> 01:21:37,840
Sí.
1141
01:21:37,920 --> 01:21:39,880
Distráelo con una salchicha.
1142
01:21:40,440 --> 01:21:42,000
Bien. Tenemos un problema.
1143
01:21:42,480 --> 01:21:45,000
- ¿Qué problema?
- Debemos ir a la cabaña.
1144
01:21:45,080 --> 01:21:48,160
Włodek, te lo dije.
Todo está listo, no tengas miedo.
1145
01:21:48,240 --> 01:21:51,160
Un oso bajó de la montaña,
están cerrando Kościeliska.
1146
01:21:51,680 --> 01:21:55,200
Así como bajó, caminará y se irá.
1147
01:21:55,280 --> 01:21:57,000
¿Qué? ¿Quién bajó?
1148
01:22:02,840 --> 01:22:04,840
Bebe. Te calentará.
1149
01:22:06,160 --> 01:22:09,320
¿Estás loco? ¿Es por la falta de oxígeno?
1150
01:22:12,280 --> 01:22:13,680
¿Tienes el teléfono?
1151
01:22:13,760 --> 01:22:15,560
Deberías haber pedido ayuda.
1152
01:22:16,160 --> 01:22:17,360
Estaba atado.
1153
01:22:18,120 --> 01:22:18,960
Mierda.
1154
01:22:19,440 --> 01:22:21,320
Kaśka me llamó diez veces.
1155
01:22:22,240 --> 01:22:24,000
¿Estuvieron aquí o no?
1156
01:22:25,520 --> 01:22:27,960
Quizás sí, quizás no.
1157
01:22:28,880 --> 01:22:31,360
¿Soy una agencia de noticias?
1158
01:22:32,760 --> 01:22:34,960
¿Quizás están en el desfile?
1159
01:22:36,040 --> 01:22:36,880
¿Qué fue eso?
1160
01:22:37,400 --> 01:22:39,000
Seguro que fue una marmota.
1161
01:22:43,440 --> 01:22:45,720
¿Una marmota? ¡Amigo, es un oso!
1162
01:22:48,920 --> 01:22:51,400
- ¡Oye! ¡Vámonos de aquí!
- ¡Oye! Cállate.
1163
01:22:56,040 --> 01:22:56,880
Sí.
1164
01:22:57,480 --> 01:22:59,400
Es una muy buena idea.
1165
01:23:00,240 --> 01:23:06,440
Un oso corre a 60 km/h.
¿Puedes correr a 70 km/h?
1166
01:23:06,520 --> 01:23:09,240
- No.
- Entonces no enloquezcas.
1167
01:23:14,800 --> 01:23:15,920
¿Qué haces?
1168
01:23:17,920 --> 01:23:20,280
Busco en Internet cómo derrotarlo.
1169
01:23:22,960 --> 01:23:23,880
¡Oigan!
1170
01:23:25,000 --> 01:23:26,120
¡Mi Litworówka!
1171
01:23:26,720 --> 01:23:29,240
¿Fue culpa suya? ¿Eh?
1172
01:23:30,480 --> 01:23:33,280
Porque unos empresarios
de la República Checa
1173
01:23:33,840 --> 01:23:35,400
recogieron la mercancía.
1174
01:23:35,480 --> 01:23:37,640
Disculpe, ¿qué mercancía?
1175
01:23:37,720 --> 01:23:40,200
¿Me estás preguntando? ¿No lo sabes?
1176
01:23:42,240 --> 01:23:47,880
Traduce a los encantadores caballeros,
querida… que recibirán sus bienes,
1177
01:23:49,120 --> 01:23:51,000
pero con un recargo especial.
1178
01:24:08,920 --> 01:24:12,320
¿Están locas?
¿Ponen a extraños contra su familia?
1179
01:24:12,400 --> 01:24:14,200
¿Y Patryk y Kacper? ¡Habla!
1180
01:24:14,280 --> 01:24:19,160
No sé. Hermana, Kaśka,
libera a tu hermano ahora mismo o…
1181
01:24:21,760 --> 01:24:22,840
Cariño.
1182
01:24:23,840 --> 01:24:25,320
¡Lo hicimos por ustedes!
1183
01:24:25,400 --> 01:24:27,240
¿En serio? ¿Qué hicieron por nosotras?
1184
01:24:27,320 --> 01:24:28,240
Todo.
1185
01:24:28,720 --> 01:24:29,760
¡Ahora él!
1186
01:24:31,440 --> 01:24:32,920
No fue idea mía.
1187
01:24:33,000 --> 01:24:35,400
¡Ellos los dejaron
a merced de los animales!
1188
01:24:35,480 --> 01:24:36,360
¿Dónde?
1189
01:24:37,400 --> 01:24:39,800
En la cabaña del abuelo Jasiek.
1190
01:24:40,320 --> 01:24:42,040
¡No lo mires a los ojos!
1191
01:24:42,120 --> 01:24:45,520
¿O qué? Si lo miras, ¿te enamorarás?
1192
01:24:45,600 --> 01:24:46,760
¿Tienes un arma?
1193
01:24:46,840 --> 01:24:49,400
- Un repelente de osos.
- ¡Entonces sácalo!
1194
01:24:49,480 --> 01:24:50,640
Lo tengo en casa.
1195
01:24:50,720 --> 01:24:55,480
"Habla con calma. Escóndete
detrás de un árbol. Los osos no ven bien.
1196
01:24:55,560 --> 01:24:58,800
Si no hay árboles,
demuéstrale que eres humano".
1197
01:24:59,320 --> 01:25:00,760
¿Quién escribe esto?
1198
01:25:28,560 --> 01:25:30,600
- ¡Kacper!
- ¡Cállate!
1199
01:25:31,080 --> 01:25:31,920
Vamos.
1200
01:26:17,200 --> 01:26:18,160
¿Se fue?
1201
01:26:25,120 --> 01:26:27,320
¿De verdad viniste a salvarme?
1202
01:26:30,080 --> 01:26:31,600
No, Kaśka me trajo.
1203
01:26:32,680 --> 01:26:33,560
Maldición.
1204
01:26:34,400 --> 01:26:35,360
También te amo.
1205
01:26:44,160 --> 01:26:48,480
No me acosté con él ni con Bob
ni con nadie más. ¿Me crees?
1206
01:26:50,440 --> 01:26:51,320
Sí, lo sé.
1207
01:26:53,640 --> 01:26:55,400
No me acosté con Weronika.
1208
01:26:56,320 --> 01:26:57,160
Lo sé.
1209
01:26:58,440 --> 01:26:59,760
Lo siento.
1210
01:27:06,760 --> 01:27:08,480
Encontraste un oponente, ¿eh?
1211
01:27:23,200 --> 01:27:24,960
¡Date prisa!
1212
01:27:29,480 --> 01:27:30,480
Cosa linda.
1213
01:27:33,560 --> 01:27:35,040
¿Qué les parece?
1214
01:27:35,640 --> 01:27:37,960
Flecha Dorada. Hermoso, ¿no?
1215
01:27:38,040 --> 01:27:40,720
Hermoso. ¿Pero funcionará?
1216
01:27:40,800 --> 01:27:44,280
Funcionará. No se preocupen,
estaré en el podio.
1217
01:27:44,360 --> 01:27:46,200
- Ya veremos.
- Ya veremos.
1218
01:27:46,280 --> 01:27:50,760
Cálmate. Veremos si eres más que palabras,
¿vamos a competir o no?
1219
01:27:50,840 --> 01:27:54,200
Sí, prepárate para perder.
Hay que saber perder.
1220
01:27:54,280 --> 01:27:55,840
- ¿'Perder'?
- 'Perder'.
1221
01:27:55,920 --> 01:27:57,680
¡Vamos!
1222
01:27:57,760 --> 01:27:58,920
Mira aquí.
1223
01:27:59,000 --> 01:28:01,240
Se ve bien y saludable.
1224
01:28:05,800 --> 01:28:07,000
El podio es mío.
1225
01:28:17,000 --> 01:28:19,320
Este video atravesará
todos los cortafuegos
1226
01:28:19,400 --> 01:28:22,240
y se subirá a los dispositivos
en un radio de 100 km.
1227
01:28:22,320 --> 01:28:24,600
- Eres buena.
- Lo sé.
1228
01:28:24,680 --> 01:28:27,520
Bluehacking en redes Bluetooth no seguras.
1229
01:28:27,600 --> 01:28:31,040
Solía hacer esas cosas
antes de que existiera el Bluetooth.
1230
01:28:31,120 --> 01:28:35,880
- En una máquina de mi primera comunión.
- Si alguna vez buscas trabajo…
1231
01:28:35,960 --> 01:28:39,160
No están listos para mí.
Y estoy de licencia maternal.
1232
01:28:39,880 --> 01:28:40,800
¿Sí?
1233
01:28:41,400 --> 01:28:43,040
¿Y dónde está tu hijo?
1234
01:28:43,120 --> 01:28:45,520
Donde debería estar. Con su papá.
1235
01:28:48,440 --> 01:28:49,280
Déjame ver.
1236
01:28:51,840 --> 01:28:53,200
Apaga la cámara.
1237
01:28:53,280 --> 01:28:55,920
Cariño, por favor, vamos.
¡Kate! No otra vez.
1238
01:28:56,000 --> 01:28:57,520
- ¡Seguridad!
- ¡Cálmate!
1239
01:28:58,120 --> 01:28:59,920
¿Ves? ¡Tenía razón!
1240
01:29:00,000 --> 01:29:03,400
- ¿Qué quieres decir? Tenía razón.
- ¿Qué quieres decir?
1241
01:29:03,480 --> 01:29:06,040
- Espera.
- ¿Por qué? ¿Qué está pasando?
1242
01:29:06,120 --> 01:29:07,520
¡Kaśka golpea a Bob!
1243
01:29:07,600 --> 01:29:10,800
MIREN LO QUE KAŚKA LE HIZO A BOB.
1244
01:29:10,880 --> 01:29:11,920
No puede ser.
1245
01:29:15,280 --> 01:29:16,800
- ¡Mira!
- Maldita sea.
1246
01:29:16,880 --> 01:29:19,200
- Mujer golpea a un hombre.
- Linda masacre.
1247
01:29:19,280 --> 01:29:20,520
- ¡No!
- ¡Jesús!
1248
01:29:25,480 --> 01:29:26,480
¡Espera!
1249
01:29:36,360 --> 01:29:37,360
Bien.
1250
01:29:38,000 --> 01:29:39,080
Bien. Increíble.
1251
01:29:40,880 --> 01:29:42,360
¿Lista? ¡Oye!
1252
01:29:42,440 --> 01:29:43,320
¡Vamos!
1253
01:29:45,920 --> 01:29:47,000
¡Vamos!
1254
01:30:00,280 --> 01:30:01,240
¡Agárrate!
1255
01:30:03,040 --> 01:30:03,880
¡Arre!
1256
01:30:06,120 --> 01:30:07,120
¡Arre!
1257
01:30:25,200 --> 01:30:27,800
Siempre dije que ella era inocente.
1258
01:30:28,520 --> 01:30:31,200
¿Tú? ¿Y debería sentirme tonto?
1259
01:30:32,280 --> 01:30:35,720
No le creíste a tu propia hermana.
¿No te da vergüenza?
1260
01:30:35,800 --> 01:30:38,800
¡Mírate! Ya estás viejo.
1261
01:30:39,320 --> 01:30:40,520
Pero no amargado.
1262
01:30:41,040 --> 01:30:42,200
Como otros.
1263
01:30:43,280 --> 01:30:45,640
- ¡Pola, Jola!
- Estamos aquí.
1264
01:30:47,760 --> 01:30:53,280
¿Cuánto tiempo nos harán esperar?
1265
01:30:53,360 --> 01:30:55,760
Nos vamos pronto.
1266
01:30:55,840 --> 01:31:00,560
Déjenme contarles sobre las marmotas
que hibernan en Podhale.
1267
01:31:00,640 --> 01:31:02,320
Toma nota, Jola.
1268
01:31:02,400 --> 01:31:06,600
¿Y sabían que a las marmotas
les gusta la col rizada?
1269
01:31:06,680 --> 01:31:08,600
Espera. Krzysiek, a calentar.
1270
01:31:09,440 --> 01:31:12,760
- "A las marmotas les gusta la col".
- ¿Kale en Zakopane?
1271
01:31:12,840 --> 01:31:15,320
Deja de hablar. Plan E.
1272
01:31:16,600 --> 01:31:17,640
¡Vamos, Paris!
1273
01:31:18,320 --> 01:31:19,320
¡Oye!
1274
01:31:19,400 --> 01:31:22,880
TRES SEMANAS DESPUÉS
1275
01:31:26,800 --> 01:31:28,560
¡Bravo! ¡Sí!
1276
01:31:34,880 --> 01:31:36,040
¡Maravilloso!
1277
01:31:36,520 --> 01:31:38,200
¡Qué impresionante!
1278
01:31:38,280 --> 01:31:40,800
- Como su padre.
- ¡Hermano, un poco más!
1279
01:31:40,880 --> 01:31:42,720
¡Tienes dinero de sobra!
1280
01:31:44,400 --> 01:31:46,760
¡Bravo!
1281
01:31:50,080 --> 01:31:52,280
¡Yerno! ¡Felicitaciones!
1282
01:31:52,360 --> 01:31:54,320
¡Sí! Dámelo.
1283
01:31:54,400 --> 01:31:56,520
Deja que el niño se vaya con Dios.
1284
01:32:01,000 --> 01:32:03,720
- ¡Felicidades por la carrera!
- ¡Salud!
1285
01:32:04,840 --> 01:32:06,000
- ¡Hola!
- Hola.
1286
01:32:07,120 --> 01:32:09,600
¿Llegarán a Portugal?
1287
01:32:09,680 --> 01:32:11,840
Lo arregló un gran mecánico.
1288
01:32:12,640 --> 01:32:15,320
Si se rompe, podemos caminar.
1289
01:32:16,360 --> 01:32:17,520
¿Y tu trabajo?
1290
01:32:17,600 --> 01:32:20,120
Les dije que o trabajo a distancia o nada.
1291
01:32:20,200 --> 01:32:22,840
Así que sabes corregir tus errores.
1292
01:32:22,920 --> 01:32:24,480
Visítennos en Portugal.
1293
01:32:26,040 --> 01:32:27,920
Siempre serán bienvenidos aquí.
1294
01:32:29,760 --> 01:32:32,920
Aprende a hacer oscypek.
Puedes empezar un negocio.
1295
01:32:33,000 --> 01:32:34,680
Y a tallar figuras de Jesús.
1296
01:32:34,760 --> 01:32:35,720
- Adiós.
- Adiós.
1297
01:32:37,120 --> 01:32:39,720
- ¿Qué tal una revancha algún día?
- ¿En la tabla?
1298
01:32:39,800 --> 01:32:41,720
- Pero en las olas.
- Bien.
1299
01:32:42,920 --> 01:32:44,400
- Adiós.
- ¡Vayan con cuidado!
1300
01:32:49,080 --> 01:32:50,440
¿Compramos una caravana?
1301
01:32:51,040 --> 01:32:52,360
No.
1302
01:32:52,440 --> 01:32:55,840
¿Cuánto tiempo vas a tardar
en reparar esa cafetera?
1303
01:32:55,920 --> 01:32:57,440
- ¿La moto?
- Sí.
1304
01:32:58,880 --> 01:33:00,720
Estará lista cuando esté lista.
1305
01:33:35,560 --> 01:33:37,040
Todavía puedes retirarte.
1306
01:33:37,840 --> 01:33:40,680
- Surfeé en peores condiciones.
- ¿Sí? ¿Cuándo?
1307
01:33:40,760 --> 01:33:42,080
No es asunto tuyo.
1308
01:33:44,320 --> 01:33:45,160
Después de ti.
1309
01:33:45,240 --> 01:33:47,160
Vamos, sin miedo, chico rudo.
1310
01:38:49,920 --> 01:38:51,920
Subtítulos: Florencia Tenzer
87048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.