Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,640
-[snoring]
-[clock ringing]
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,520
[upbeat music]
3
00:00:29,160 --> 00:00:31,760
[upbeat music]
4
00:00:31,960 --> 00:00:34,120
[upbeat music on TV]
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,520
Uh-oh. Bad picture.
6
00:00:39,080 --> 00:00:42,200
It must be the antenna. I'm going
to go up on the roof and turn it.
7
00:00:42,400 --> 00:00:43,280
You'll be sorry.
8
00:00:44,040 --> 00:00:46,160
It just needs a minor adjustment.
9
00:00:46,320 --> 00:00:47,880
[Jon humming]
10
00:00:50,200 --> 00:00:51,560
Don't do this.
11
00:00:52,200 --> 00:00:53,600
[Jon giggling nervously]
12
00:00:54,400 --> 00:00:57,120
[intriguing music]
13
00:00:58,360 --> 00:00:59,360
Pay attention, Odie.
14
00:00:59,520 --> 00:01:01,000
I'll tell you
what you're about to hear.
15
00:01:01,160 --> 00:01:01,960
[Odie muttering]
16
00:01:02,120 --> 00:01:04,240
Here's the sound
of Jon climbing up the ladder...
17
00:01:04,440 --> 00:01:06,040
[groaning]
18
00:01:06,200 --> 00:01:07,080
[suspenseful music]
19
00:01:07,280 --> 00:01:10,320
And now, here's the sound
of Jon walking on the roof.
20
00:01:10,520 --> 00:01:12,320
[grunting]
21
00:01:12,520 --> 00:01:15,600
And now, here's the sound
of Jon falling off the roof.
22
00:01:15,760 --> 00:01:17,680
[screaming]
23
00:01:17,840 --> 00:01:18,920
[thudding]
24
00:01:19,080 --> 00:01:20,920
I don't know everything
in this world,
25
00:01:21,080 --> 00:01:24,400
but I know Jon Arbuckle.
-[Odie muttering]
26
00:01:24,560 --> 00:01:26,600
[ominous music]
27
00:01:29,600 --> 00:01:31,240
-[beeping]
-[Jon moaning]
28
00:01:31,400 --> 00:01:32,320
Give it to me straight, Doc.
29
00:01:32,520 --> 00:01:33,960
What's wrong with me?
30
00:01:34,120 --> 00:01:38,120
Well, if you want the technical
medical explanation, Mr. Arbuckle,
31
00:01:38,280 --> 00:01:42,120
it would appear
that you fell off the roof.
32
00:01:42,320 --> 00:01:43,600
[Garfield laughing]
33
00:01:43,800 --> 00:01:45,320
You'll have to stay in bed
for a week or so.
34
00:01:45,480 --> 00:01:48,840
No physical activity whatsoever.
35
00:01:49,040 --> 00:01:51,200
I want that man to be my doctor.
36
00:01:51,400 --> 00:01:52,840
But I can't stay in bed for a week.
37
00:01:53,000 --> 00:01:53,920
I have a house to run,
38
00:01:54,080 --> 00:01:55,560
pets to feed, chores to do,
39
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
pets to feed, pets to feed,
pets to feed.
40
00:01:57,840 --> 00:01:59,280
You'll stay right here.
41
00:01:59,440 --> 00:02:02,520
I took the liberty of phoning
your closest, dearest relative
42
00:02:02,680 --> 00:02:04,840
and asking her to come stay here
43
00:02:05,000 --> 00:02:07,440
and run the house while you recover.
44
00:02:07,640 --> 00:02:08,960
[gulping] Her?
45
00:02:09,160 --> 00:02:10,720
[gasping]
46
00:02:10,920 --> 00:02:12,840
[screaming]
47
00:02:13,040 --> 00:02:14,440
[thunder clapping]
48
00:02:14,640 --> 00:02:15,520
-Aunt Ivy!
-[ominous music]
49
00:02:15,720 --> 00:02:17,040
Aunt Ivy!
50
00:02:17,200 --> 00:02:18,040
[moaning in terror]
51
00:02:18,240 --> 00:02:19,400
Aunt Ivy!
52
00:02:19,600 --> 00:02:22,240
Where is that moronic nephew of mine?
53
00:02:22,440 --> 00:02:24,400
Falling off the roof.
54
00:02:24,600 --> 00:02:27,720
Stupidest thing
I ever heard in my life.
55
00:02:27,920 --> 00:02:29,280
What do you think, boy?
56
00:02:29,440 --> 00:02:32,920
Do we stay here or run screaming
into the streets in terror?
57
00:02:33,080 --> 00:02:35,560
[Odie muttering]
58
00:02:35,720 --> 00:02:36,960
-Yeah, good call.
-[Odie panting]
59
00:02:37,120 --> 00:02:41,160
On our marks... Get set. Go!
[screaming]
60
00:02:41,360 --> 00:02:43,240
[screaming]
61
00:02:43,440 --> 00:02:45,440
[screaming]
62
00:02:46,720 --> 00:02:47,800
They're afraid of you.
63
00:02:48,000 --> 00:02:51,080
Good.
Maybe they'll learn some discipline.
64
00:02:51,280 --> 00:02:52,760
I'll take over, Dr. Whipple.
65
00:02:52,920 --> 00:02:56,440
I'll have Jon here up and around
before you know it.
66
00:02:56,640 --> 00:02:58,760
And probably before I'm ready.
67
00:03:00,200 --> 00:03:01,880
[cheerful music]
68
00:03:02,080 --> 00:03:05,280
Take good care of him
and call me if you need anything.
69
00:03:05,480 --> 00:03:07,080
I won't.
70
00:03:07,240 --> 00:03:09,800
It's time I whipped this house
into shape.
71
00:03:10,000 --> 00:03:12,120
[ominous music]
72
00:03:12,320 --> 00:03:15,560
[Garfield] Dinner on the table!
Dinner on the table!
73
00:03:15,760 --> 00:03:17,320
-Dinner on the table!
-[Odie whining]
74
00:03:17,520 --> 00:03:20,800
I hope Aunt Ivy has dinner
on the table soon.
75
00:03:20,960 --> 00:03:23,720
We came back. We were hungry.
What can I say?
76
00:03:23,920 --> 00:03:26,720
-I hope she made meat loaf.
-[Odie whining]
77
00:03:26,880 --> 00:03:28,840
-[Odie panting]
-Or baked lasagna.
78
00:03:29,000 --> 00:03:31,320
Or turkey with all the trimmings
including a ham.
79
00:03:31,480 --> 00:03:32,720
Or maybe some roast beef--
80
00:03:32,880 --> 00:03:35,280
If you're waiting for dinner,
it's in here.
81
00:03:35,480 --> 00:03:38,160
I'm not feeding mangy pets at a table
82
00:03:38,320 --> 00:03:41,200
where people are supposed to eat.
83
00:03:41,680 --> 00:03:43,960
I thought she wasn't gonna be
on the show anymore.
84
00:03:44,120 --> 00:03:45,440
[Odie whining]
85
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
[growling]
86
00:03:47,840 --> 00:03:49,800
-[ominous music]
-[gasping]
87
00:03:51,040 --> 00:03:54,200
On the floor?
You expect us to eat on the floor?
88
00:03:54,360 --> 00:03:55,880
What are we? Animals?
89
00:03:56,040 --> 00:03:58,280
-[Odie muttering]
-Right. We're animals.
90
00:03:58,440 --> 00:04:01,440
But we're not going to be treated
like what we are.
91
00:04:01,640 --> 00:04:04,040
[ominous music]
92
00:04:05,080 --> 00:04:06,040
Humpf!
93
00:04:06,240 --> 00:04:07,280
-What's that?
-[Odie muttering]
94
00:04:07,480 --> 00:04:09,800
-That's your dinner, cat.
-Huh?
95
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
-Cat food.
-[Garfield gasping]
96
00:04:12,000 --> 00:04:13,480
Behave yourself and tomorrow night,
97
00:04:13,640 --> 00:04:16,360
I might give you a can opener.
98
00:04:16,560 --> 00:04:21,040
-"Ingredients: You don't want to know."
-[Odie whining]
99
00:04:21,240 --> 00:04:25,080
Also, from now on,
the two of you sleep in the garage.
100
00:04:25,280 --> 00:04:29,480
No! There is no way that
we are going to sleep in the garage
101
00:04:29,640 --> 00:04:31,000
and that is that!
102
00:04:33,400 --> 00:04:35,560
[groaning]
103
00:04:36,960 --> 00:04:38,920
[gasping] Pooky?
104
00:04:39,080 --> 00:04:43,000
Where's my little,
precious, adorable Pooky?
105
00:04:43,160 --> 00:04:44,280
[Aunt Ivy] If you're looking
106
00:04:44,480 --> 00:04:46,000
for that ratty teddy bear of yours,
107
00:04:46,160 --> 00:04:47,520
I threw it away.
108
00:04:47,720 --> 00:04:49,480
[gasping] Pooky!
109
00:04:49,680 --> 00:04:53,040
You're too old to be sleeping
with a teddy bear.
110
00:04:53,200 --> 00:04:57,560
-Plus, it smelled of cat.
-[door slamming]
111
00:04:58,400 --> 00:05:00,680
Pooky? Thrown out?
112
00:05:00,880 --> 00:05:02,800
-[Odie yipping]
-[suspenseful music]
113
00:05:03,560 --> 00:05:05,600
Pooky? Pooky, where are you?
114
00:05:05,760 --> 00:05:09,360
Old banana peels... egg shells...
last week's script...
115
00:05:09,560 --> 00:05:13,520
-What's this? Oh, half a tuna sandwich.
-[Odie yipping]
116
00:05:13,720 --> 00:05:17,360
[chewing] Oh, Pooky, wherefore art thou?
117
00:05:17,520 --> 00:05:19,040
Pooky! [sighing with relief]
118
00:05:19,240 --> 00:05:20,720
[soft music]
119
00:05:20,880 --> 00:05:21,680
[sighing happily]
120
00:05:21,880 --> 00:05:23,360
[whining happily]
121
00:05:23,560 --> 00:05:25,040
Oh, Pooky, Pooky, Pooky!
122
00:05:25,200 --> 00:05:27,960
How could that mean old woman throw away
someone this cute
123
00:05:28,120 --> 00:05:29,680
who isn't even Nermal?
124
00:05:29,840 --> 00:05:32,680
Odie, she's gone too far. Come on.
125
00:05:32,840 --> 00:05:33,920
[Odie whining]
126
00:05:34,120 --> 00:05:37,200
-[ominous music]
-I don't care what she says!
127
00:05:37,360 --> 00:05:39,760
-We are sleeping in our house.
-[Odie barking]
128
00:05:39,920 --> 00:05:40,720
Locked.
129
00:05:40,920 --> 00:05:42,560
But that won't stop us.
130
00:05:42,720 --> 00:05:46,040
Many people don't know that you can use
a claw to pick a lock.
131
00:05:48,000 --> 00:05:49,520
[Odie whining]
132
00:05:49,720 --> 00:05:51,760
Try it some time.
133
00:05:51,960 --> 00:05:54,160
[suspenseful music]
134
00:05:57,560 --> 00:05:59,160
Pooky, you wait here for now.
135
00:05:59,320 --> 00:06:02,320
-Come on. Let's get some real dinner.
-[Odie muttering]
136
00:06:04,960 --> 00:06:08,320
And maybe while we're at it, we ought
to eat tomorrow's breakfast and lunch
137
00:06:08,480 --> 00:06:11,720
just to play it safe.
[cackling]
138
00:06:11,920 --> 00:06:13,960
I don't want cream of lizard soup!
139
00:06:14,160 --> 00:06:16,000
-[groaning]
-Nobody does.
140
00:06:16,200 --> 00:06:19,200
But it tastes so awful,
it must be good for you.
141
00:06:19,400 --> 00:06:21,760
Let's see what's in the refrigerator.
142
00:06:21,920 --> 00:06:23,400
I'm hoping for food.
143
00:06:23,560 --> 00:06:25,400
-[alarm blaring]
-[screaming]
144
00:06:25,600 --> 00:06:32,160
The refrigerator!
Those mangy pets of yours, I'll bet!
145
00:06:32,360 --> 00:06:33,800
[sorrowful music]
146
00:06:34,000 --> 00:06:36,280
Filthy, flea-ridden animals!
147
00:06:36,480 --> 00:06:38,760
-[alarm blaring]
-[moaning in terror]
148
00:06:38,960 --> 00:06:41,520
You're going to be sorry you ever met me.
149
00:06:41,720 --> 00:06:44,720
-[lively music]
-[groaning]
150
00:06:44,920 --> 00:06:46,720
[screaming]
151
00:06:46,920 --> 00:06:48,960
[lively music continues]
152
00:06:52,560 --> 00:06:54,320
-[panting]
-[thudding]
153
00:06:54,520 --> 00:06:57,400
You come back here, you two!
154
00:06:57,600 --> 00:06:58,640
[growling]
155
00:07:00,160 --> 00:07:02,480
[gasping and grunting]
156
00:07:02,680 --> 00:07:03,960
I'll get you and I'll--
157
00:07:04,160 --> 00:07:05,840
[screaming]
158
00:07:06,040 --> 00:07:06,920
[screaming]
159
00:07:07,120 --> 00:07:08,280
[screaming]
160
00:07:08,440 --> 00:07:10,760
[Garfield] We interrupt this cartoon
to point out something.
161
00:07:11,760 --> 00:07:15,040
As you can see, Aunt Ivy
is about to fall down the stairs.
162
00:07:15,200 --> 00:07:19,280
Even in a cartoon, someone could be
seriously injured doing that.
163
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
I, as you can see, am close enough
164
00:07:21,760 --> 00:07:23,480
that I could possibly save her.
165
00:07:23,680 --> 00:07:25,680
She's annoying. She's impossible.
166
00:07:25,840 --> 00:07:28,000
She treats Odie and me terribly.
167
00:07:28,200 --> 00:07:29,040
Will I save her?
168
00:07:29,200 --> 00:07:31,840
Let's resume, and we'll find out.
[clapping]
169
00:07:32,760 --> 00:07:34,240
Grab on, Auntie!
170
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
[groaning]
171
00:07:37,040 --> 00:07:39,240
There you go! See you around!
172
00:07:39,440 --> 00:07:40,640
[whizzing]
173
00:07:40,800 --> 00:07:41,680
[thudding]
174
00:07:41,880 --> 00:07:44,200
[moaning]
175
00:07:45,640 --> 00:07:48,640
-[gasping]
-[sighing in relief]
176
00:07:48,840 --> 00:07:51,160
That mangy cat saved my life...
177
00:07:51,320 --> 00:07:53,680
He... he really did.
178
00:07:55,400 --> 00:07:56,640
[giggling]
179
00:07:58,160 --> 00:08:00,560
[gobbling]
180
00:08:01,160 --> 00:08:02,800
[Odie muttering]
181
00:08:03,000 --> 00:08:06,560
Aunt Ivy? She's been out in the backyard
all morning
182
00:08:06,720 --> 00:08:08,360
staring off into space.
-[Odie whining]
183
00:08:08,520 --> 00:08:10,600
I think I'll feed Jon for a change.
184
00:08:10,760 --> 00:08:13,960
-[Odie whining]
-[suspenseful music]
185
00:08:14,160 --> 00:08:16,560
He was nice to me.
186
00:08:17,280 --> 00:08:20,720
That mangy cat I've been so rotten to
187
00:08:20,880 --> 00:08:22,520
saved my life.
188
00:08:23,360 --> 00:08:25,720
Maybe I should go see that doctor...
189
00:08:25,920 --> 00:08:28,320
[Aunt Ivy] And the cat was nice to me.
190
00:08:28,480 --> 00:08:31,120
He was actually nice to me.
191
00:08:31,840 --> 00:08:33,440
I see.
192
00:08:33,640 --> 00:08:38,040
And how do you generally feel
about others being nice to you?
193
00:08:38,240 --> 00:08:42,680
I don't know. It's never happened before.
194
00:08:43,320 --> 00:08:46,240
It gives me the strangest feeling.
195
00:08:46,440 --> 00:08:50,560
I see. And how would you describe
this feeling?
196
00:08:50,760 --> 00:08:52,560
I don't know.
197
00:08:53,120 --> 00:08:56,120
Maybe... "gratitude"?
198
00:08:56,320 --> 00:08:59,520
Hmm. Maybe you should try being,
let's say...
199
00:08:59,680 --> 00:09:01,720
"nice" to this cat.
200
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
Nice to the cat?
201
00:09:04,080 --> 00:09:07,840
Well, it's worth a try...
202
00:09:08,040 --> 00:09:10,520
[laughing]
203
00:09:10,680 --> 00:09:12,000
Garfield!
204
00:09:12,200 --> 00:09:13,080
Huh?
205
00:09:13,720 --> 00:09:16,320
I washed Pooky for you.
206
00:09:16,520 --> 00:09:19,400
You did? That was nice of you.
207
00:09:20,040 --> 00:09:22,160
[soft music]
208
00:09:25,640 --> 00:09:26,560
[Odie muttering]
209
00:09:26,760 --> 00:09:30,360
Garfield, I cooked you
a wonderful dinner.
210
00:09:30,560 --> 00:09:31,920
That's nice of you.
211
00:09:32,120 --> 00:09:33,400
It's a healthy dinner!
212
00:09:33,560 --> 00:09:35,280
Tofu, sprouts,
213
00:09:35,480 --> 00:09:37,400
imitation vegan chicken substitute!
214
00:09:38,680 --> 00:09:42,440
-That's not nice of you.
-[Odie whining]
215
00:09:42,640 --> 00:09:45,400
[upbeat music on TV]
216
00:09:48,440 --> 00:09:51,320
-No TV tonight, Garfield!
-[Garfield gasping]
217
00:09:51,480 --> 00:09:53,240
I've got a better idea.
218
00:09:53,440 --> 00:09:55,760
-There is no better idea than TV.
-[Odie whining]
219
00:09:55,960 --> 00:09:58,200
I'm going to read to you...
220
00:09:58,400 --> 00:10:00,920
"Call me Ishmael. Some years ago,
221
00:10:01,120 --> 00:10:03,120
never mind how long precisely,
222
00:10:03,960 --> 00:10:06,160
having little or no money in my purse,
223
00:10:06,320 --> 00:10:09,440
and nothing particular
to interest me on shore..."
224
00:10:09,640 --> 00:10:11,920
I can't take any more of it, Odie!
225
00:10:12,120 --> 00:10:13,960
Aunt Ivy nasty was bad enough!
226
00:10:14,120 --> 00:10:15,920
Aunt Ivy nice is worse!
227
00:10:16,120 --> 00:10:17,120
[Odie whimpering]
228
00:10:17,320 --> 00:10:18,120
[growling]
229
00:10:18,280 --> 00:10:21,040
-[Aunt Ivy] Oh, Garfield!
-Oh, no!
230
00:10:21,200 --> 00:10:26,640
-[ominous music]
-Let me brush your lovely fur, Garfield.
231
00:10:26,840 --> 00:10:28,520
[screaming]
232
00:10:28,720 --> 00:10:32,880
[screaming] No! Stop!
Snarls and tangles!
233
00:10:33,040 --> 00:10:33,840
-[Odie giggling]
-No, please!
234
00:10:34,040 --> 00:10:36,920
-And then I'll give you a nice bath.
-[Garfield screaming]
235
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
Put a ribbon on your fur.
236
00:10:39,120 --> 00:10:42,040
No! I can't take any more of this nice!
237
00:10:42,200 --> 00:10:43,920
Nice is not nice!
238
00:10:44,080 --> 00:10:46,320
[screaming]
239
00:10:46,520 --> 00:10:47,760
[Odie panting]
240
00:10:47,960 --> 00:10:49,200
[groaning]
241
00:10:49,400 --> 00:10:52,440
What are you gonna do with that pie?
242
00:10:52,640 --> 00:10:54,160
[suspenseful music]
243
00:10:54,320 --> 00:10:55,680
[cackling]
244
00:10:56,240 --> 00:10:57,280
[screaming]
245
00:10:57,480 --> 00:11:00,680
-[Aunt Ivy groaning]
-I am so sorry!
246
00:11:00,840 --> 00:11:03,360
Here, let me clean you up.
247
00:11:03,560 --> 00:11:06,720
-[Garfield slurping]
-[Aunt Ivy groaning] Oh, germs!
248
00:11:06,880 --> 00:11:11,320
You animal! You mangy,
249
00:11:11,520 --> 00:11:14,120
good-for-nothing lazy creature!
250
00:11:14,320 --> 00:11:19,080
Garfield! Aunt Ivy!
I think I'm all healed now!
251
00:11:19,280 --> 00:11:22,280
I wonder if anything's changed
in the week I've been upstairs
252
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
getting better.
-[Aunt Ivy] You miserable,
253
00:11:24,120 --> 00:11:26,480
grimy beast!
When I get my hands on you!
254
00:11:26,640 --> 00:11:27,640
[lively music]
255
00:11:29,040 --> 00:11:31,680
-Nope.
-[Odie panting]
256
00:11:31,880 --> 00:11:34,920
-[Garfield screaming]
-[Aunt Ivy shouting]
257
00:11:35,880 --> 00:11:39,000
[upbeat music]
258
00:11:56,560 --> 00:11:58,960
Subtitling: ECLAIR
17878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.