All language subtitles for The Garfield Show S04E46 Whatever Happened to Aunt Ivy 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,640 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,520 [upbeat music] 3 00:00:29,160 --> 00:00:31,760 [upbeat music] 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,120 [upbeat music on TV] 5 00:00:35,640 --> 00:00:37,520 Uh-oh. Bad picture. 6 00:00:39,080 --> 00:00:42,200 It must be the antenna. I'm going to go up on the roof and turn it. 7 00:00:42,400 --> 00:00:43,280 You'll be sorry. 8 00:00:44,040 --> 00:00:46,160 It just needs a minor adjustment. 9 00:00:46,320 --> 00:00:47,880 [Jon humming] 10 00:00:50,200 --> 00:00:51,560 Don't do this. 11 00:00:52,200 --> 00:00:53,600 [Jon giggling nervously] 12 00:00:54,400 --> 00:00:57,120 [intriguing music] 13 00:00:58,360 --> 00:00:59,360 Pay attention, Odie. 14 00:00:59,520 --> 00:01:01,000 I'll tell you what you're about to hear. 15 00:01:01,160 --> 00:01:01,960 [Odie muttering] 16 00:01:02,120 --> 00:01:04,240 Here's the sound of Jon climbing up the ladder... 17 00:01:04,440 --> 00:01:06,040 [groaning] 18 00:01:06,200 --> 00:01:07,080 [suspenseful music] 19 00:01:07,280 --> 00:01:10,320 And now, here's the sound of Jon walking on the roof. 20 00:01:10,520 --> 00:01:12,320 [grunting] 21 00:01:12,520 --> 00:01:15,600 And now, here's the sound of Jon falling off the roof. 22 00:01:15,760 --> 00:01:17,680 [screaming] 23 00:01:17,840 --> 00:01:18,920 [thudding] 24 00:01:19,080 --> 00:01:20,920 I don't know everything in this world, 25 00:01:21,080 --> 00:01:24,400 but I know Jon Arbuckle. -[Odie muttering] 26 00:01:24,560 --> 00:01:26,600 [ominous music] 27 00:01:29,600 --> 00:01:31,240 -[beeping] -[Jon moaning] 28 00:01:31,400 --> 00:01:32,320 Give it to me straight, Doc. 29 00:01:32,520 --> 00:01:33,960 What's wrong with me? 30 00:01:34,120 --> 00:01:38,120 Well, if you want the technical medical explanation, Mr. Arbuckle, 31 00:01:38,280 --> 00:01:42,120 it would appear that you fell off the roof. 32 00:01:42,320 --> 00:01:43,600 [Garfield laughing] 33 00:01:43,800 --> 00:01:45,320 You'll have to stay in bed for a week or so. 34 00:01:45,480 --> 00:01:48,840 No physical activity whatsoever. 35 00:01:49,040 --> 00:01:51,200 I want that man to be my doctor. 36 00:01:51,400 --> 00:01:52,840 But I can't stay in bed for a week. 37 00:01:53,000 --> 00:01:53,920 I have a house to run, 38 00:01:54,080 --> 00:01:55,560 pets to feed, chores to do, 39 00:01:55,720 --> 00:01:57,640 pets to feed, pets to feed, pets to feed. 40 00:01:57,840 --> 00:01:59,280 You'll stay right here. 41 00:01:59,440 --> 00:02:02,520 I took the liberty of phoning your closest, dearest relative 42 00:02:02,680 --> 00:02:04,840 and asking her to come stay here 43 00:02:05,000 --> 00:02:07,440 and run the house while you recover. 44 00:02:07,640 --> 00:02:08,960 [gulping] Her? 45 00:02:09,160 --> 00:02:10,720 [gasping] 46 00:02:10,920 --> 00:02:12,840 [screaming] 47 00:02:13,040 --> 00:02:14,440 [thunder clapping] 48 00:02:14,640 --> 00:02:15,520 -Aunt Ivy! -[ominous music] 49 00:02:15,720 --> 00:02:17,040 Aunt Ivy! 50 00:02:17,200 --> 00:02:18,040 [moaning in terror] 51 00:02:18,240 --> 00:02:19,400 Aunt Ivy! 52 00:02:19,600 --> 00:02:22,240 Where is that moronic nephew of mine? 53 00:02:22,440 --> 00:02:24,400 Falling off the roof. 54 00:02:24,600 --> 00:02:27,720 Stupidest thing I ever heard in my life. 55 00:02:27,920 --> 00:02:29,280 What do you think, boy? 56 00:02:29,440 --> 00:02:32,920 Do we stay here or run screaming into the streets in terror? 57 00:02:33,080 --> 00:02:35,560 [Odie muttering] 58 00:02:35,720 --> 00:02:36,960 -Yeah, good call. -[Odie panting] 59 00:02:37,120 --> 00:02:41,160 On our marks... Get set. Go! [screaming] 60 00:02:41,360 --> 00:02:43,240 [screaming] 61 00:02:43,440 --> 00:02:45,440 [screaming] 62 00:02:46,720 --> 00:02:47,800 They're afraid of you. 63 00:02:48,000 --> 00:02:51,080 Good. Maybe they'll learn some discipline. 64 00:02:51,280 --> 00:02:52,760 I'll take over, Dr. Whipple. 65 00:02:52,920 --> 00:02:56,440 I'll have Jon here up and around before you know it. 66 00:02:56,640 --> 00:02:58,760 And probably before I'm ready. 67 00:03:00,200 --> 00:03:01,880 [cheerful music] 68 00:03:02,080 --> 00:03:05,280 Take good care of him and call me if you need anything. 69 00:03:05,480 --> 00:03:07,080 I won't. 70 00:03:07,240 --> 00:03:09,800 It's time I whipped this house into shape. 71 00:03:10,000 --> 00:03:12,120 [ominous music] 72 00:03:12,320 --> 00:03:15,560 [Garfield] Dinner on the table! Dinner on the table! 73 00:03:15,760 --> 00:03:17,320 -Dinner on the table! -[Odie whining] 74 00:03:17,520 --> 00:03:20,800 I hope Aunt Ivy has dinner on the table soon. 75 00:03:20,960 --> 00:03:23,720 We came back. We were hungry. What can I say? 76 00:03:23,920 --> 00:03:26,720 -I hope she made meat loaf. -[Odie whining] 77 00:03:26,880 --> 00:03:28,840 -[Odie panting] -Or baked lasagna. 78 00:03:29,000 --> 00:03:31,320 Or turkey with all the trimmings including a ham. 79 00:03:31,480 --> 00:03:32,720 Or maybe some roast beef-- 80 00:03:32,880 --> 00:03:35,280 If you're waiting for dinner, it's in here. 81 00:03:35,480 --> 00:03:38,160 I'm not feeding mangy pets at a table 82 00:03:38,320 --> 00:03:41,200 where people are supposed to eat. 83 00:03:41,680 --> 00:03:43,960 I thought she wasn't gonna be on the show anymore. 84 00:03:44,120 --> 00:03:45,440 [Odie whining] 85 00:03:45,640 --> 00:03:47,640 [growling] 86 00:03:47,840 --> 00:03:49,800 -[ominous music] -[gasping] 87 00:03:51,040 --> 00:03:54,200 On the floor? You expect us to eat on the floor? 88 00:03:54,360 --> 00:03:55,880 What are we? Animals? 89 00:03:56,040 --> 00:03:58,280 -[Odie muttering] -Right. We're animals. 90 00:03:58,440 --> 00:04:01,440 But we're not going to be treated like what we are. 91 00:04:01,640 --> 00:04:04,040 [ominous music] 92 00:04:05,080 --> 00:04:06,040 Humpf! 93 00:04:06,240 --> 00:04:07,280 -What's that? -[Odie muttering] 94 00:04:07,480 --> 00:04:09,800 -That's your dinner, cat. -Huh? 95 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 -Cat food. -[Garfield gasping] 96 00:04:12,000 --> 00:04:13,480 Behave yourself and tomorrow night, 97 00:04:13,640 --> 00:04:16,360 I might give you a can opener. 98 00:04:16,560 --> 00:04:21,040 -"Ingredients: You don't want to know." -[Odie whining] 99 00:04:21,240 --> 00:04:25,080 Also, from now on, the two of you sleep in the garage. 100 00:04:25,280 --> 00:04:29,480 No! There is no way that we are going to sleep in the garage 101 00:04:29,640 --> 00:04:31,000 and that is that! 102 00:04:33,400 --> 00:04:35,560 [groaning] 103 00:04:36,960 --> 00:04:38,920 [gasping] Pooky? 104 00:04:39,080 --> 00:04:43,000 Where's my little, precious, adorable Pooky? 105 00:04:43,160 --> 00:04:44,280 [Aunt Ivy] If you're looking 106 00:04:44,480 --> 00:04:46,000 for that ratty teddy bear of yours, 107 00:04:46,160 --> 00:04:47,520 I threw it away. 108 00:04:47,720 --> 00:04:49,480 [gasping] Pooky! 109 00:04:49,680 --> 00:04:53,040 You're too old to be sleeping with a teddy bear. 110 00:04:53,200 --> 00:04:57,560 -Plus, it smelled of cat. -[door slamming] 111 00:04:58,400 --> 00:05:00,680 Pooky? Thrown out? 112 00:05:00,880 --> 00:05:02,800 -[Odie yipping] -[suspenseful music] 113 00:05:03,560 --> 00:05:05,600 Pooky? Pooky, where are you? 114 00:05:05,760 --> 00:05:09,360 Old banana peels... egg shells... last week's script... 115 00:05:09,560 --> 00:05:13,520 -What's this? Oh, half a tuna sandwich. -[Odie yipping] 116 00:05:13,720 --> 00:05:17,360 [chewing] Oh, Pooky, wherefore art thou? 117 00:05:17,520 --> 00:05:19,040 Pooky! [sighing with relief] 118 00:05:19,240 --> 00:05:20,720 [soft music] 119 00:05:20,880 --> 00:05:21,680 [sighing happily] 120 00:05:21,880 --> 00:05:23,360 [whining happily] 121 00:05:23,560 --> 00:05:25,040 Oh, Pooky, Pooky, Pooky! 122 00:05:25,200 --> 00:05:27,960 How could that mean old woman throw away someone this cute 123 00:05:28,120 --> 00:05:29,680 who isn't even Nermal? 124 00:05:29,840 --> 00:05:32,680 Odie, she's gone too far. Come on. 125 00:05:32,840 --> 00:05:33,920 [Odie whining] 126 00:05:34,120 --> 00:05:37,200 -[ominous music] -I don't care what she says! 127 00:05:37,360 --> 00:05:39,760 -We are sleeping in our house. -[Odie barking] 128 00:05:39,920 --> 00:05:40,720 Locked. 129 00:05:40,920 --> 00:05:42,560 But that won't stop us. 130 00:05:42,720 --> 00:05:46,040 Many people don't know that you can use a claw to pick a lock. 131 00:05:48,000 --> 00:05:49,520 [Odie whining] 132 00:05:49,720 --> 00:05:51,760 Try it some time. 133 00:05:51,960 --> 00:05:54,160 [suspenseful music] 134 00:05:57,560 --> 00:05:59,160 Pooky, you wait here for now. 135 00:05:59,320 --> 00:06:02,320 -Come on. Let's get some real dinner. -[Odie muttering] 136 00:06:04,960 --> 00:06:08,320 And maybe while we're at it, we ought to eat tomorrow's breakfast and lunch 137 00:06:08,480 --> 00:06:11,720 just to play it safe. [cackling] 138 00:06:11,920 --> 00:06:13,960 I don't want cream of lizard soup! 139 00:06:14,160 --> 00:06:16,000 -[groaning] -Nobody does. 140 00:06:16,200 --> 00:06:19,200 But it tastes so awful, it must be good for you. 141 00:06:19,400 --> 00:06:21,760 Let's see what's in the refrigerator. 142 00:06:21,920 --> 00:06:23,400 I'm hoping for food. 143 00:06:23,560 --> 00:06:25,400 -[alarm blaring] -[screaming] 144 00:06:25,600 --> 00:06:32,160 The refrigerator! Those mangy pets of yours, I'll bet! 145 00:06:32,360 --> 00:06:33,800 [sorrowful music] 146 00:06:34,000 --> 00:06:36,280 Filthy, flea-ridden animals! 147 00:06:36,480 --> 00:06:38,760 -[alarm blaring] -[moaning in terror] 148 00:06:38,960 --> 00:06:41,520 You're going to be sorry you ever met me. 149 00:06:41,720 --> 00:06:44,720 -[lively music] -[groaning] 150 00:06:44,920 --> 00:06:46,720 [screaming] 151 00:06:46,920 --> 00:06:48,960 [lively music continues] 152 00:06:52,560 --> 00:06:54,320 -[panting] -[thudding] 153 00:06:54,520 --> 00:06:57,400 You come back here, you two! 154 00:06:57,600 --> 00:06:58,640 [growling] 155 00:07:00,160 --> 00:07:02,480 [gasping and grunting] 156 00:07:02,680 --> 00:07:03,960 I'll get you and I'll-- 157 00:07:04,160 --> 00:07:05,840 [screaming] 158 00:07:06,040 --> 00:07:06,920 [screaming] 159 00:07:07,120 --> 00:07:08,280 [screaming] 160 00:07:08,440 --> 00:07:10,760 [Garfield] We interrupt this cartoon to point out something. 161 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 As you can see, Aunt Ivy is about to fall down the stairs. 162 00:07:15,200 --> 00:07:19,280 Even in a cartoon, someone could be seriously injured doing that. 163 00:07:19,480 --> 00:07:21,600 I, as you can see, am close enough 164 00:07:21,760 --> 00:07:23,480 that I could possibly save her. 165 00:07:23,680 --> 00:07:25,680 She's annoying. She's impossible. 166 00:07:25,840 --> 00:07:28,000 She treats Odie and me terribly. 167 00:07:28,200 --> 00:07:29,040 Will I save her? 168 00:07:29,200 --> 00:07:31,840 Let's resume, and we'll find out. [clapping] 169 00:07:32,760 --> 00:07:34,240 Grab on, Auntie! 170 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 [groaning] 171 00:07:37,040 --> 00:07:39,240 There you go! See you around! 172 00:07:39,440 --> 00:07:40,640 [whizzing] 173 00:07:40,800 --> 00:07:41,680 [thudding] 174 00:07:41,880 --> 00:07:44,200 [moaning] 175 00:07:45,640 --> 00:07:48,640 -[gasping] -[sighing in relief] 176 00:07:48,840 --> 00:07:51,160 That mangy cat saved my life... 177 00:07:51,320 --> 00:07:53,680 He... he really did. 178 00:07:55,400 --> 00:07:56,640 [giggling] 179 00:07:58,160 --> 00:08:00,560 [gobbling] 180 00:08:01,160 --> 00:08:02,800 [Odie muttering] 181 00:08:03,000 --> 00:08:06,560 Aunt Ivy? She's been out in the backyard all morning 182 00:08:06,720 --> 00:08:08,360 staring off into space. -[Odie whining] 183 00:08:08,520 --> 00:08:10,600 I think I'll feed Jon for a change. 184 00:08:10,760 --> 00:08:13,960 -[Odie whining] -[suspenseful music] 185 00:08:14,160 --> 00:08:16,560 He was nice to me. 186 00:08:17,280 --> 00:08:20,720 That mangy cat I've been so rotten to 187 00:08:20,880 --> 00:08:22,520 saved my life. 188 00:08:23,360 --> 00:08:25,720 Maybe I should go see that doctor... 189 00:08:25,920 --> 00:08:28,320 [Aunt Ivy] And the cat was nice to me. 190 00:08:28,480 --> 00:08:31,120 He was actually nice to me. 191 00:08:31,840 --> 00:08:33,440 I see. 192 00:08:33,640 --> 00:08:38,040 And how do you generally feel about others being nice to you? 193 00:08:38,240 --> 00:08:42,680 I don't know. It's never happened before. 194 00:08:43,320 --> 00:08:46,240 It gives me the strangest feeling. 195 00:08:46,440 --> 00:08:50,560 I see. And how would you describe this feeling? 196 00:08:50,760 --> 00:08:52,560 I don't know. 197 00:08:53,120 --> 00:08:56,120 Maybe... "gratitude"? 198 00:08:56,320 --> 00:08:59,520 Hmm. Maybe you should try being, let's say... 199 00:08:59,680 --> 00:09:01,720 "nice" to this cat. 200 00:09:01,920 --> 00:09:03,480 Nice to the cat? 201 00:09:04,080 --> 00:09:07,840 Well, it's worth a try... 202 00:09:08,040 --> 00:09:10,520 [laughing] 203 00:09:10,680 --> 00:09:12,000 Garfield! 204 00:09:12,200 --> 00:09:13,080 Huh? 205 00:09:13,720 --> 00:09:16,320 I washed Pooky for you. 206 00:09:16,520 --> 00:09:19,400 You did? That was nice of you. 207 00:09:20,040 --> 00:09:22,160 [soft music] 208 00:09:25,640 --> 00:09:26,560 [Odie muttering] 209 00:09:26,760 --> 00:09:30,360 Garfield, I cooked you a wonderful dinner. 210 00:09:30,560 --> 00:09:31,920 That's nice of you. 211 00:09:32,120 --> 00:09:33,400 It's a healthy dinner! 212 00:09:33,560 --> 00:09:35,280 Tofu, sprouts, 213 00:09:35,480 --> 00:09:37,400 imitation vegan chicken substitute! 214 00:09:38,680 --> 00:09:42,440 -That's not nice of you. -[Odie whining] 215 00:09:42,640 --> 00:09:45,400 [upbeat music on TV] 216 00:09:48,440 --> 00:09:51,320 -No TV tonight, Garfield! -[Garfield gasping] 217 00:09:51,480 --> 00:09:53,240 I've got a better idea. 218 00:09:53,440 --> 00:09:55,760 -There is no better idea than TV. -[Odie whining] 219 00:09:55,960 --> 00:09:58,200 I'm going to read to you... 220 00:09:58,400 --> 00:10:00,920 "Call me Ishmael. Some years ago, 221 00:10:01,120 --> 00:10:03,120 never mind how long precisely, 222 00:10:03,960 --> 00:10:06,160 having little or no money in my purse, 223 00:10:06,320 --> 00:10:09,440 and nothing particular to interest me on shore..." 224 00:10:09,640 --> 00:10:11,920 I can't take any more of it, Odie! 225 00:10:12,120 --> 00:10:13,960 Aunt Ivy nasty was bad enough! 226 00:10:14,120 --> 00:10:15,920 Aunt Ivy nice is worse! 227 00:10:16,120 --> 00:10:17,120 [Odie whimpering] 228 00:10:17,320 --> 00:10:18,120 [growling] 229 00:10:18,280 --> 00:10:21,040 -[Aunt Ivy] Oh, Garfield! -Oh, no! 230 00:10:21,200 --> 00:10:26,640 -[ominous music] -Let me brush your lovely fur, Garfield. 231 00:10:26,840 --> 00:10:28,520 [screaming] 232 00:10:28,720 --> 00:10:32,880 [screaming] No! Stop! Snarls and tangles! 233 00:10:33,040 --> 00:10:33,840 -[Odie giggling] -No, please! 234 00:10:34,040 --> 00:10:36,920 -And then I'll give you a nice bath. -[Garfield screaming] 235 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 Put a ribbon on your fur. 236 00:10:39,120 --> 00:10:42,040 No! I can't take any more of this nice! 237 00:10:42,200 --> 00:10:43,920 Nice is not nice! 238 00:10:44,080 --> 00:10:46,320 [screaming] 239 00:10:46,520 --> 00:10:47,760 [Odie panting] 240 00:10:47,960 --> 00:10:49,200 [groaning] 241 00:10:49,400 --> 00:10:52,440 What are you gonna do with that pie? 242 00:10:52,640 --> 00:10:54,160 [suspenseful music] 243 00:10:54,320 --> 00:10:55,680 [cackling] 244 00:10:56,240 --> 00:10:57,280 [screaming] 245 00:10:57,480 --> 00:11:00,680 -[Aunt Ivy groaning] -I am so sorry! 246 00:11:00,840 --> 00:11:03,360 Here, let me clean you up. 247 00:11:03,560 --> 00:11:06,720 -[Garfield slurping] -[Aunt Ivy groaning] Oh, germs! 248 00:11:06,880 --> 00:11:11,320 You animal! You mangy, 249 00:11:11,520 --> 00:11:14,120 good-for-nothing lazy creature! 250 00:11:14,320 --> 00:11:19,080 Garfield! Aunt Ivy! I think I'm all healed now! 251 00:11:19,280 --> 00:11:22,280 I wonder if anything's changed in the week I've been upstairs 252 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 getting better. -[Aunt Ivy] You miserable, 253 00:11:24,120 --> 00:11:26,480 grimy beast! When I get my hands on you! 254 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 [lively music] 255 00:11:29,040 --> 00:11:31,680 -Nope. -[Odie panting] 256 00:11:31,880 --> 00:11:34,920 -[Garfield screaming] -[Aunt Ivy shouting] 257 00:11:35,880 --> 00:11:39,000 [upbeat music] 258 00:11:56,560 --> 00:11:58,960 Subtitling: ECLAIR 17878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.