All language subtitles for The Garfield Show S04E36 Double Vision 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,880 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,720 [upbeat music] 3 00:00:32,640 --> 00:00:36,120 Alright, Sandra, hand me the Double Vision Glasses. 4 00:00:36,320 --> 00:00:37,600 Right away, Dr. Bonkers! 5 00:00:38,360 --> 00:00:41,360 So far, they worked perfectly! You're a genius! 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,880 And if this last test is conclusive, 7 00:00:44,040 --> 00:00:47,120 I'll have another brilliant but useless invention to my credit! 8 00:00:47,320 --> 00:00:48,640 What does it look like? 9 00:00:49,760 --> 00:00:53,040 It looks like we're not going to get any hot dogs. 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,000 You'll see. Here hold onto these. 11 00:00:57,760 --> 00:00:59,400 [intriguing music] 12 00:01:01,720 --> 00:01:05,280 A chance to fill the severe lack of hot dogs in my life today. 13 00:01:05,480 --> 00:01:10,400 [hubbub] 14 00:01:14,320 --> 00:01:17,280 Do you hear some people complaining about something? 15 00:01:17,480 --> 00:01:19,800 Hi, Garfield. You want your usual order? 16 00:01:19,960 --> 00:01:22,600 All I- have left with everything? -[chuckling] 17 00:01:22,800 --> 00:01:25,760 The vendor will give him all the hot dogs he has left and say, 18 00:01:25,920 --> 00:01:28,040 "As usual, I'll charge them to Arbuckle." 19 00:01:28,600 --> 00:01:32,400 Here you are, Garfield. As usual, I'll charge them to Arbuckle. 20 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 Who else? 21 00:01:34,160 --> 00:01:36,600 -[fanfare] -[shouting gleefully] 22 00:01:36,800 --> 00:01:40,400 Sorry, folks! All out of hot dogs. I'm heading for the beach. 23 00:01:40,560 --> 00:01:41,880 Kowabunga! 24 00:01:42,080 --> 00:01:44,320 [groaning] 25 00:01:44,520 --> 00:01:46,600 [dramatic music] 26 00:01:49,840 --> 00:01:51,360 [laughing] 27 00:01:51,520 --> 00:01:54,560 You see? It works! My invention works! 28 00:01:54,760 --> 00:01:58,760 Imagine. Being able to look through a pair of glasses and see the future. 29 00:01:58,960 --> 00:02:01,640 Let's go back to the lab and destroy the glasses. 30 00:02:01,800 --> 00:02:03,760 At least we had some fun with them. 31 00:02:06,080 --> 00:02:09,560 [soft music] 32 00:02:09,720 --> 00:02:12,400 Oh boy, it's almost dinner time. 33 00:02:12,560 --> 00:02:13,800 Odie! 34 00:02:13,960 --> 00:02:15,480 [panting happily] 35 00:02:15,680 --> 00:02:18,000 Done frolicking in the park, boy? 36 00:02:18,480 --> 00:02:19,400 [panting happily] 37 00:02:19,600 --> 00:02:20,920 Then let's go home. 38 00:02:21,080 --> 00:02:24,000 Oh! And try not to get between me and the food. 39 00:02:28,040 --> 00:02:29,200 [barking] 40 00:02:29,400 --> 00:02:31,760 What is it, boy? Anything edible? 41 00:02:31,920 --> 00:02:33,240 [muttering] 42 00:02:34,000 --> 00:02:35,960 Someone lost their glasses? 43 00:02:36,600 --> 00:02:39,960 Hey, do these make me look smarter? 44 00:02:40,960 --> 00:02:43,200 [jazzy music] 45 00:02:46,240 --> 00:02:47,120 [barking] 46 00:02:47,280 --> 00:02:49,600 I know, Odie. Everything's blurred. 47 00:02:51,000 --> 00:02:52,040 What am I looking at? 48 00:02:52,240 --> 00:02:54,080 [intriguing music] 49 00:02:55,120 --> 00:02:56,440 Everything is blurred again. 50 00:02:57,720 --> 00:02:59,520 Odie? But I just saw... 51 00:03:00,440 --> 00:03:02,160 [barking] 52 00:03:02,360 --> 00:03:05,640 [intriguing music] 53 00:03:09,720 --> 00:03:11,160 [smooching] 54 00:03:12,480 --> 00:03:16,200 Did I just see something I'd already seen but didn't see the first time? 55 00:03:20,440 --> 00:03:23,400 Your tongue is more disgusting than my sewer. 56 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 [crashing] 57 00:03:25,080 --> 00:03:28,760 Odie, there's something very strange about these glasses. 58 00:03:28,920 --> 00:03:33,320 I think they show the immediate future. Let me try them on again. 59 00:03:35,920 --> 00:03:36,960 [honking] 60 00:03:37,120 --> 00:03:39,840 [Garfield] Odie, I see Vito delivering a pizza. 61 00:03:40,040 --> 00:03:42,480 -[muttering] -He's running toward the house with one. 62 00:03:42,680 --> 00:03:44,600 Do not a-worry, Mr. Gourmand. 63 00:03:44,760 --> 00:03:46,920 Vito is here with the pizza you ordered! 64 00:03:49,400 --> 00:03:51,400 [Garfield] Oh no! He tripped on a rock! The pizza! 65 00:03:52,280 --> 00:03:54,400 Somebody save the pizza! 66 00:04:03,880 --> 00:04:06,120 [deep exhale] Safe. 67 00:04:10,440 --> 00:04:14,200 I couldn't stand to see a perfectly good pizza wasted. 68 00:04:14,400 --> 00:04:18,320 [upbeat music] 69 00:04:19,440 --> 00:04:21,960 Odie, I just had a very yummy vision. 70 00:04:22,120 --> 00:04:24,720 Let's hide behind that tree and see if it comes true. 71 00:04:27,400 --> 00:04:30,040 [honking] 72 00:04:30,200 --> 00:04:31,320 [upbeat music continues] 73 00:04:31,520 --> 00:04:34,840 Here he is. He'll come running out with a pizza. 74 00:04:35,480 --> 00:04:39,720 Do not a-worry, Mr. Gourmand. Vito is here with the pizza you ordered! 75 00:04:39,920 --> 00:04:41,720 And now he's going to trip over a rock! 76 00:04:43,400 --> 00:04:44,000 Oh! 77 00:04:44,200 --> 00:04:46,880 [thudding] 78 00:04:47,080 --> 00:04:49,200 Oh no! The pizza. 79 00:04:49,400 --> 00:04:50,160 [barking] 80 00:04:50,360 --> 00:04:52,160 [Garfield] Watch this diving catch, Odie! 81 00:04:52,360 --> 00:04:55,840 [slow crashing] 82 00:05:01,320 --> 00:05:04,920 Wow. It's even more spectacular on instant replay. 83 00:05:05,120 --> 00:05:07,320 [intriguing music] 84 00:05:11,480 --> 00:05:13,920 Ah! I'm starving, Vito! 85 00:05:14,120 --> 00:05:17,680 It is always my honor to feed a refined stomach like yours, 86 00:05:17,840 --> 00:05:18,720 Signore Gourmand. 87 00:05:18,920 --> 00:05:19,800 I know... 88 00:05:20,000 --> 00:05:21,640 [in French] Voilà! 89 00:05:21,800 --> 00:05:24,360 Mamma mia! The pizza! 90 00:05:24,520 --> 00:05:25,520 She is gone! 91 00:05:26,120 --> 00:05:28,240 "Gone?" What do you mean, "gone"? 92 00:05:28,400 --> 00:05:31,640 Would you just define "gone" for me? No, no, I'll tell you what, Vito. 93 00:05:31,840 --> 00:05:35,920 First, give me the pizza I ordered and then define all you want. 94 00:05:36,120 --> 00:05:38,200 [Vito] I'll be happy to. But gone is gone! 95 00:05:38,360 --> 00:05:40,920 -And I cannot give you what is gone. -But I ordered a pizza! 96 00:05:41,080 --> 00:05:42,320 You know what, Odie? 97 00:05:42,480 --> 00:05:45,800 I just realized I can change the future with these glasses. 98 00:05:45,960 --> 00:05:47,040 [muttering] 99 00:05:47,200 --> 00:05:51,520 Nah, don't worry. Nothing bad can happen. 100 00:05:52,760 --> 00:05:55,080 [Dr. Bonkers] This is a catastrophe, Sandra! 101 00:05:55,280 --> 00:05:57,480 When was the last time you saw the glasses? 102 00:05:57,680 --> 00:05:59,680 When I put them in my pocket at the hot dog van. 103 00:05:59,880 --> 00:06:02,760 Oh my, this is bad, very, very bad. 104 00:06:02,920 --> 00:06:05,800 Let's hope they didn't fall into the wrong hands. 105 00:06:06,000 --> 00:06:07,680 [intriguing music] 106 00:06:07,840 --> 00:06:11,720 The future is good, Odie. The future gave me pizza. 107 00:06:11,880 --> 00:06:14,720 Let's see what else the future has in store for me. 108 00:06:16,960 --> 00:06:21,520 Oh no! A burglar is robbing our house. I recognize Jon's briefcase! 109 00:06:22,760 --> 00:06:27,000 Quick, Odie! We have to do something. Go open the lids on the trash cans! 110 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 [whimpering] 111 00:06:28,800 --> 00:06:30,800 Thank you so much, Mr. Barker. 112 00:06:32,080 --> 00:06:34,680 Gee, the lock's stuck and I can't seem to get it open. 113 00:06:34,840 --> 00:06:36,760 If you'll wait while I get my tools... 114 00:06:36,920 --> 00:06:39,560 I have to go home and walk my dog, Arbuckle. 115 00:06:39,720 --> 00:06:41,680 I'll just climb out the window. 116 00:06:43,520 --> 00:06:45,240 [screaming] 117 00:06:47,840 --> 00:06:51,400 Mr. Barker! You accidentally took my briefcase instead of... 118 00:06:51,560 --> 00:06:52,720 [gasping] 119 00:06:54,440 --> 00:06:55,640 [screaming] 120 00:06:55,840 --> 00:06:59,920 I'll bet they give us a reward, Odie. I'll take mine in pasta. 121 00:07:00,080 --> 00:07:02,280 Garfield! This is Mr. Barker! 122 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 He's the publisher who's going to buy my new comic book 123 00:07:04,640 --> 00:07:06,160 and sell millions of copies of it. 124 00:07:06,800 --> 00:07:10,680 Was going to buy your new comic book and sell millions of copies of it. 125 00:07:10,880 --> 00:07:13,880 [moaning] 126 00:07:14,320 --> 00:07:16,680 I can't tell you how sorry I am, Mr. Barker! 127 00:07:16,880 --> 00:07:18,880 It's very simple, Arbuckle. 128 00:07:19,040 --> 00:07:22,720 I'm putting your new idea in the same place your cat put me. 129 00:07:22,880 --> 00:07:23,760 In the garbage! 130 00:07:28,000 --> 00:07:31,160 [sad music] 131 00:07:31,360 --> 00:07:34,360 [groaning] 132 00:07:34,520 --> 00:07:36,440 [joyful music] 133 00:07:36,600 --> 00:07:40,760 You can stop dancing, guys. I'm not forgiving you for this one. 134 00:07:40,920 --> 00:07:44,600 [TV] And now, it's time for restaurant reviews with Eddie Gourmand... 135 00:07:44,800 --> 00:07:46,120 Foodies! 136 00:07:46,280 --> 00:07:50,960 I am here to tell you about the worst pizza on the planet, 137 00:07:51,120 --> 00:07:52,840 maybe even our Solar System! 138 00:07:53,000 --> 00:07:54,440 It's called Vito's. 139 00:07:54,640 --> 00:07:57,440 You wanna know how bad the pizza is? 140 00:07:57,640 --> 00:08:01,480 There isn't any! Vito's is so bad that when you order a pizza, 141 00:08:01,640 --> 00:08:06,440 they deliver... nothing. Absolutely nothing. 142 00:08:06,600 --> 00:08:08,240 Stay away from this place. 143 00:08:08,440 --> 00:08:11,680 Oh, poor Vito. We'd better go see how this is affecting him. 144 00:08:12,320 --> 00:08:13,120 Thank you, Eddie. 145 00:08:13,280 --> 00:08:17,360 And now, I'm sitting with the eminent mad scientist, Dr. Thaddeus Bonkers. 146 00:08:17,520 --> 00:08:20,680 Dr. Bonkers, you're here because you lost something... 147 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 I did my new invention, Double Vision Glasses. 148 00:08:24,160 --> 00:08:26,920 They give their wearer a short glimpse of the immediate future. 149 00:08:27,120 --> 00:08:29,480 Here's a photograph of the glasses. 150 00:08:30,320 --> 00:08:32,160 Hey! These are them! 151 00:08:32,320 --> 00:08:33,120 If anybody found them, 152 00:08:33,320 --> 00:08:35,360 you must return them to me immediately! 153 00:08:35,520 --> 00:08:38,680 And more important, do not use them to change the future. 154 00:08:38,840 --> 00:08:41,240 You never know what kind of disaster you may trigger! 155 00:08:41,440 --> 00:08:45,560 Tell me about it. Come on, Odie. We have to go with Jon. 156 00:08:45,720 --> 00:08:47,440 [barking] 157 00:08:48,960 --> 00:08:50,080 [Vito crying] 158 00:08:51,280 --> 00:08:53,640 I am ruined, ruined! 159 00:08:54,200 --> 00:08:58,200 No customer will ever set foot in here again after what that man said. 160 00:08:58,360 --> 00:09:01,080 Do you know how bad business is? 161 00:09:01,240 --> 00:09:02,160 How bad, Vito? 162 00:09:02,320 --> 00:09:05,680 Even feeding him will not make me enough money to stay open. 163 00:09:05,880 --> 00:09:07,240 That's pretty bad. 164 00:09:07,440 --> 00:09:08,840 I have but one hope. 165 00:09:09,000 --> 00:09:13,400 I will take these pizzas to Signore Gourmand and beg his forgiveness. 166 00:09:16,320 --> 00:09:18,080 Vito! Let me drive you there. 167 00:09:21,640 --> 00:09:24,120 [suspenseful music] 168 00:09:24,320 --> 00:09:27,600 I go now to give him my pizzas and plead. 169 00:09:28,760 --> 00:09:30,360 [muttering] 170 00:09:30,520 --> 00:09:33,520 "Do I think it will work?" Beats me. 171 00:09:34,080 --> 00:09:37,280 Oh. I can use the glasses to see. 172 00:09:39,400 --> 00:09:42,000 I recognize that car! That's Eddie Gourmand's car 173 00:09:42,200 --> 00:09:44,040 and Vito is stealing it! 174 00:09:45,800 --> 00:09:46,760 [alarmed gurgle] 175 00:09:46,920 --> 00:09:49,920 That's going to make things even worse! We have to stop him! 176 00:09:51,520 --> 00:09:54,440 We'll find some way to block the street so he can't get away! 177 00:09:54,640 --> 00:09:56,080 There is no answer! 178 00:09:56,720 --> 00:09:57,920 Oh. Here he comes! 179 00:09:59,480 --> 00:10:03,280 Vito! What are you doing here? Aren't you out of the pizza business yet? 180 00:10:03,480 --> 00:10:07,840 Well, I have come to beg you to take back your awful review, Signore. 181 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Please. 182 00:10:09,160 --> 00:10:11,120 [laughing] 183 00:10:11,280 --> 00:10:15,240 I never take back a review. Never, never, never, never! 184 00:10:15,440 --> 00:10:17,880 But Signore, you have forgotten something. 185 00:10:18,080 --> 00:10:19,240 What have I forgotten? 186 00:10:19,440 --> 00:10:22,360 You have forgotten to set your parking brake! 187 00:10:22,560 --> 00:10:24,440 [alarm] 188 00:10:24,640 --> 00:10:29,440 [screaming] My car! My four-star car! 189 00:10:29,600 --> 00:10:31,680 Do not worry! Vito will stop it! 190 00:10:31,840 --> 00:10:35,920 Save my car! Please save my car! 191 00:10:36,120 --> 00:10:40,000 [suspenseful music] 192 00:10:43,600 --> 00:10:45,160 Where are the brakes on this thing? 193 00:10:47,600 --> 00:10:50,720 You sure it's clear to back out, cat? 194 00:10:54,440 --> 00:10:56,960 The car! I cannot stop it! 195 00:10:58,480 --> 00:11:00,800 [honking] 196 00:11:05,320 --> 00:11:08,160 My car! He stopped it! 197 00:11:08,320 --> 00:11:10,120 That truck stopped it! 198 00:11:10,280 --> 00:11:12,240 It's just a minor bump. 199 00:11:12,400 --> 00:11:16,200 Oh, thank you, Vito! Vito, my hero! 200 00:11:16,360 --> 00:11:19,560 I am going to take back my review and tell everyone to go to your restaurant! 201 00:11:19,720 --> 00:11:22,560 My business! She is saved! 202 00:11:22,760 --> 00:11:26,000 Cat! You caused that truck to stop the runaway car! 203 00:11:26,160 --> 00:11:30,600 You saved our lives! Mine and Mademoiselle Fifi here! 204 00:11:30,760 --> 00:11:31,600 [barking] 205 00:11:32,320 --> 00:11:33,120 Mr. Barker! 206 00:11:33,320 --> 00:11:37,520 Thank you, thank you! I even forgive you for dumping me in that trash can. 207 00:11:37,680 --> 00:11:38,480 Arbuckle, 208 00:11:38,640 --> 00:11:42,880 I'm thinking I'd like to publish that new comic book of yours, after all. 209 00:11:43,560 --> 00:11:46,920 Odie, I think I'd better get these glasses back to Dr. Bonkers. 210 00:11:47,080 --> 00:11:49,080 They're too dangerous for anyone like me. 211 00:11:49,240 --> 00:11:50,040 [barking] 212 00:11:51,200 --> 00:11:55,040 But I can't resist putting them on one more time. 213 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 [gasp of horror] Oh, no! No! It can't be! 214 00:12:00,120 --> 00:12:02,720 -That can't be the future. -[muttering] 215 00:12:02,920 --> 00:12:05,600 It's the end. It's the end, Odie. 216 00:12:05,760 --> 00:12:09,680 -[whimpering] -It's the end of this cartoon. 217 00:12:09,840 --> 00:12:11,840 [moaning in horror] 218 00:12:12,000 --> 00:12:15,680 I hope they don't show all the names you can't read of the people 219 00:12:15,840 --> 00:12:16,920 who worked on the show. 220 00:12:17,600 --> 00:12:21,560 [upbeat music] 221 00:12:38,160 --> 00:12:40,640 Subtitling: ECLAIR 16468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.