All language subtitles for The Big Pardon (1982) WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,166 --> 00:01:34,333
Car 214 calling Control. Over.
2
00:01:34,875 --> 00:01:35,916
Control here.
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Transporting prisoner
4
00:01:39,083 --> 00:01:41,333
Bernard Van Eyck, a.k.a. the Deacon,
5
00:01:41,500 --> 00:01:43,458
number 12409.
6
00:01:43,541 --> 00:01:45,083
Taking Skylark route.
7
00:01:45,166 --> 00:01:48,083
Due around 12:40 p.m.
8
00:02:50,041 --> 00:02:52,916
Due time respected as planned.
9
00:02:53,416 --> 00:02:54,791
Over.
10
00:02:54,875 --> 00:02:58,166
Copy that. Message received.
11
00:03:23,375 --> 00:03:24,416
Look.
12
00:04:48,166 --> 00:04:49,208
-David.
-David.
13
00:05:48,291 --> 00:05:49,541
That's right.
14
00:05:50,458 --> 00:05:51,916
Let's dance.
15
00:06:28,125 --> 00:06:29,250
Come on, drink up!
16
00:06:38,208 --> 00:06:39,625
Careful, Maurice.
17
00:06:40,375 --> 00:06:41,750
Hey, Asman!
18
00:06:45,208 --> 00:06:47,458
Ho, Maurice. I just thought:
19
00:06:47,541 --> 00:06:50,708
He's the first Bettoun born in France.
20
00:06:50,791 --> 00:06:53,666
Oh this baby! When I touch him,
21
00:06:53,750 --> 00:06:56,416
it gives me such strength!
22
00:06:56,958 --> 00:06:58,250
It's like when you came:
23
00:06:58,333 --> 00:07:00,708
I wanted to eat everything up!
24
00:07:00,791 --> 00:07:04,333
I used to scare your mother. A monster!
25
00:07:04,416 --> 00:07:05,666
Mr. Bettoun?
26
00:07:09,166 --> 00:07:10,708
How's it going, doc?
27
00:07:10,791 --> 00:07:13,166
Fine. I changed the bandage.
28
00:07:13,250 --> 00:07:15,500
Why? It was no good, the bandage?
29
00:07:15,583 --> 00:07:16,583
It's crazy!
30
00:07:16,666 --> 00:07:19,958
You young people are always
doing over the rabbi's work.
31
00:07:20,041 --> 00:07:22,458
Go on upstairs and kiss your wife.
32
00:07:26,958 --> 00:07:28,125
Well…
33
00:07:28,625 --> 00:07:31,416
Mama, put on the hat!
34
00:07:31,583 --> 00:07:32,708
It's hot.
35
00:07:33,333 --> 00:07:34,958
She's right in the sun.
36
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
She's got a hat and won't wear it.
37
00:07:37,041 --> 00:07:38,083
Really?
38
00:07:41,708 --> 00:07:42,833
Not thirsty?
39
00:07:43,666 --> 00:07:44,875
Have a drink.
40
00:07:45,666 --> 00:07:49,583
I'll introduce you
to some of the family, some friends.
41
00:07:49,666 --> 00:07:53,250
Pepe, you look good
in the tuxedo after all.
42
00:07:53,333 --> 00:07:55,083
Really? It ain't too big?
43
00:07:55,166 --> 00:07:56,666
That's the cut.
44
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
From now on at the casino,
a tux every night.
45
00:07:59,666 --> 00:08:02,416
Not a rented one! Get these sleeves!
46
00:08:02,500 --> 00:08:05,125
So pull out your shirt cuffs.
47
00:08:05,208 --> 00:08:07,666
That's Pepe. He's like a brother to me.
48
00:08:09,208 --> 00:08:10,458
Even better.
49
00:08:24,625 --> 00:08:26,291
Cheers to you, Angeli!
50
00:08:27,791 --> 00:08:29,166
Are you married?
51
00:08:30,333 --> 00:08:31,458
Married.
52
00:08:32,291 --> 00:08:33,875
And divorced.
53
00:08:33,958 --> 00:08:36,083
My wife's dead.
54
00:08:36,166 --> 00:08:39,500
-Was your husband a doctor too?
-Yes.
55
00:08:39,583 --> 00:08:42,000
What do I call you? Doctoress?
56
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
Just doctor.
57
00:08:43,333 --> 00:08:47,125
Doctor?
I could never call a woman "doctor".
58
00:08:49,000 --> 00:08:51,958
-What's your first name?
-Carole.
59
00:08:52,666 --> 00:08:53,666
Carole?
60
00:08:54,833 --> 00:08:58,500
Pretty name! Reminds me of Martine Carol.
61
00:09:00,666 --> 00:09:03,291
You're not related to her?
62
00:09:04,333 --> 00:09:06,375
Raymond, the rabbi's leaving.
63
00:09:06,458 --> 00:09:08,416
-What?
-I swear!
64
00:09:08,500 --> 00:09:12,166
You wait. Don't move.
You'll eat lunch with me.
65
00:09:12,583 --> 00:09:15,041
Albert, look after her. She's a doctor.
66
00:09:18,875 --> 00:09:20,208
Nice to meet you.
67
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
So! You're a doctor!
68
00:09:26,250 --> 00:09:28,708
What's the matter, rabbi?
69
00:09:28,791 --> 00:09:31,583
You're not staying for the party?
70
00:09:31,666 --> 00:09:32,875
What's wrong?
71
00:09:32,958 --> 00:09:35,083
You know what's wrong.
72
00:09:35,166 --> 00:09:37,625
If your men hadn't dragged me here,
73
00:09:37,708 --> 00:09:39,208
I'd never have come.
74
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
What a terrible thing to say.
75
00:09:42,583 --> 00:09:44,250
If my mother heard you…
76
00:09:44,333 --> 00:09:48,416
What I say is,
you can push men around, but not God.
77
00:09:48,500 --> 00:09:51,291
Now, you know I love you, so listen:
78
00:09:51,375 --> 00:09:53,458
In Algeria you blessed us all,
79
00:09:53,541 --> 00:09:55,375
the Azoulays, the Azerads,
80
00:09:55,458 --> 00:09:58,166
the Fitoussis, the Bettouns and the rest,
81
00:09:58,250 --> 00:10:02,333
and now you won't bless my grandson?
It's not good.
82
00:10:02,416 --> 00:10:03,750
Be quiet, Raymond!
83
00:10:03,833 --> 00:10:07,750
The Bettouns of Constantine
changed in Paris.
84
00:10:07,833 --> 00:10:10,583
Here you do things we blush at
85
00:10:10,750 --> 00:10:13,250
and discredit the whole community.
86
00:10:14,125 --> 00:10:18,125
The Bettouns haven't changed. Things have.
87
00:10:18,625 --> 00:10:23,291
We didn't ask to come here in '62,
with a foot in both places.
88
00:10:23,375 --> 00:10:25,000
We had to fight to live.
89
00:10:26,041 --> 00:10:28,000
But it's no use telling you.
90
00:10:29,333 --> 00:10:32,875
Gégé, take the rabbi home.
91
00:10:32,958 --> 00:10:34,125
Don't bother.
92
00:10:34,208 --> 00:10:35,375
I said take him home!
93
00:10:35,458 --> 00:10:36,708
Do it!
94
00:10:41,291 --> 00:10:42,666
Safe home!
95
00:11:01,791 --> 00:11:03,291
Ho! Maurice!
96
00:11:05,166 --> 00:11:07,708
Ay, ay, ay, my son!
97
00:11:09,083 --> 00:11:11,333
-How happy I am for you!
-Jacky!
98
00:11:15,583 --> 00:11:17,375
Bring the crib, you!
99
00:11:18,708 --> 00:11:21,000
A boy, no less!
100
00:11:21,083 --> 00:11:23,708
A boy! A little more
and you'd have had a girl.
101
00:11:23,791 --> 00:11:26,083
This is for him. Royal, no?
102
00:11:26,166 --> 00:11:28,166
With a red ribbon.
I did right by you, huh?
103
00:11:34,583 --> 00:11:36,541
Pepe loves mambo!
104
00:11:48,875 --> 00:11:51,666
Arman, it's been ages!
105
00:11:56,208 --> 00:11:57,625
Thank you all.
106
00:11:57,708 --> 00:11:58,916
Taviani…
107
00:12:00,875 --> 00:12:03,958
Da Costa, thanks for being here
with my family.
108
00:12:04,041 --> 00:12:05,583
Roland, excuse us.
109
00:12:07,541 --> 00:12:10,125
Go on, I tell you! You can't say no.
110
00:12:11,875 --> 00:12:13,250
Come on up, Freddy.
111
00:12:14,000 --> 00:12:16,208
Let's give them a big hand!
112
00:12:17,291 --> 00:12:19,458
You all know Freddy Ambrosi.
113
00:12:19,625 --> 00:12:23,875
He's going to sing
one of his great hits: "Jealousy".
114
00:12:23,958 --> 00:12:27,208
Specially for you. It's my favorite song.
115
00:12:27,291 --> 00:12:30,666
I'm pretty rusty,
so we'll see what comes out.
116
00:12:30,833 --> 00:12:32,000
Go to it!
117
00:12:33,583 --> 00:12:35,375
Jealousy
118
00:12:36,083 --> 00:12:40,166
You creep around me
Like a cold and fickle snake
119
00:12:40,250 --> 00:12:41,666
Jealousy
120
00:12:41,750 --> 00:12:43,708
You live inside me
121
00:12:43,791 --> 00:12:45,958
Fuckers! Get your brother!
122
00:12:46,125 --> 00:12:47,666
-What's up?
-Maurice.
123
00:12:49,583 --> 00:12:50,750
What's up?
124
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
Angeli, quick!
125
00:12:55,500 --> 00:12:56,958
Let's dance!
126
00:13:13,500 --> 00:13:14,875
I get it, lieutenant?
127
00:13:24,375 --> 00:13:25,375
Yes?
128
00:13:27,458 --> 00:13:28,833
Get the license plate.
129
00:13:29,625 --> 00:13:30,833
No, that's all.
130
00:13:49,333 --> 00:13:52,333
How do you like being
a grandfather, Mr. Bettoun?
131
00:13:53,375 --> 00:13:55,625
You still haven't had enough of us?
132
00:13:56,500 --> 00:13:58,750
Me, Maurice, and now little David?
133
00:13:58,833 --> 00:14:01,791
After 15 years of seeing you multiply…
134
00:14:01,958 --> 00:14:05,875
And in 15 years
you haven't got enough photos?
135
00:14:06,916 --> 00:14:08,708
Really, why did you come?
136
00:14:08,875 --> 00:14:11,416
We're not doing any harm. It's a baptism.
137
00:14:12,208 --> 00:14:13,333
We got the right.
138
00:14:13,791 --> 00:14:15,666
And the right to invite friends:
139
00:14:17,458 --> 00:14:21,625
Marcel Constantini, alias Bonaparte,
pimping, rackets,
140
00:14:21,708 --> 00:14:24,666
convicted in the Nancy bonds case,
then freed.
141
00:14:25,666 --> 00:14:27,666
Richard Arnothy,
142
00:14:27,833 --> 00:14:32,000
freed on wine fraud on grounds
of reasonable doubt.
143
00:14:32,166 --> 00:14:35,291
Emilio Taviani, alias the Gorgeous Wop.
144
00:14:36,375 --> 00:14:38,041
He wasn't always your pal.
145
00:14:38,208 --> 00:14:39,958
He's better now.
146
00:14:40,041 --> 00:14:42,958
Besides, friends come and go.
147
00:14:43,125 --> 00:14:45,666
Classy bunch, for a family party.
148
00:14:46,541 --> 00:14:50,583
With those fairy godfathers
around the kid's cradle,
149
00:14:50,666 --> 00:14:53,166
his circumcision is a baptism of fire.
150
00:14:55,583 --> 00:14:57,375
Don't worry, lieutenant,
151
00:14:57,458 --> 00:15:00,291
the circumcision was OK, the baby's asleep
152
00:15:00,458 --> 00:15:03,375
and my family wishes you goodbye.
153
00:15:03,541 --> 00:15:06,250
So have a good afternoon,
154
00:15:07,083 --> 00:15:08,708
have a good time.
155
00:15:11,458 --> 00:15:13,625
I almost forgot: the dragées.
156
00:15:14,291 --> 00:15:16,458
It's your tradition too, right?
157
00:15:17,208 --> 00:15:18,541
OK, Roland.
158
00:15:47,416 --> 00:15:51,708
Thanks, children. Bless you all.
For me, it's a dream.
159
00:15:51,791 --> 00:15:55,458
Freddy, my friend, have a glass with me.
160
00:15:55,541 --> 00:15:59,625
The way he sang "Jealousy"
made me 20 years younger.
161
00:15:59,708 --> 00:16:00,791
You mean 30.
162
00:16:00,875 --> 00:16:03,500
Better not do it twice, then.
163
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Here, Gégé.
164
00:16:06,625 --> 00:16:08,875
Serve these ladies, please.
165
00:16:09,916 --> 00:16:11,125
Thirty years…
166
00:16:13,291 --> 00:16:14,833
Arnothy.
167
00:16:16,750 --> 00:16:19,041
The wine of friendship!
168
00:16:19,208 --> 00:16:21,208
Germain, God watch over you!
169
00:16:21,291 --> 00:16:24,458
How does a dope like you survive?
170
00:16:24,541 --> 00:16:25,708
Stop! It's a party.
171
00:16:27,000 --> 00:16:28,541
So who beat Macias?
172
00:16:28,625 --> 00:16:30,125
Alphonse Halimi!
173
00:16:31,625 --> 00:16:32,875
Mama, eat!
174
00:16:32,958 --> 00:16:35,125
You could have bought in quietly,
175
00:16:35,208 --> 00:16:39,083
create phony competition,
and cash in both ways.
176
00:16:39,166 --> 00:16:40,708
Easy for you, a lawyer.
177
00:16:41,333 --> 00:16:42,458
Business…
178
00:16:44,041 --> 00:16:47,083
Now that's a buffet, and it's kosher.
179
00:16:47,250 --> 00:16:50,916
It's got it all, the sweet, the salty.
Wonderful!
180
00:16:51,000 --> 00:16:52,166
Amazing, no?
181
00:16:52,333 --> 00:16:55,375
The way we do things? We give and give.
182
00:16:56,000 --> 00:16:59,125
I can see you think
it's all kind of weird.
183
00:17:00,625 --> 00:17:03,250
Édouard's OK. A real Ashkenaze?
184
00:17:03,333 --> 00:17:06,583
That's why I hired him. As a lawyer…
185
00:17:08,083 --> 00:17:09,166
Thanks.
186
00:17:19,666 --> 00:17:21,833
Marvelous, just marvelous!
187
00:17:22,500 --> 00:17:24,583
Pepe, your daughter doesn't eat with us?
188
00:17:24,666 --> 00:17:26,375
I don't know where she is.
189
00:17:28,583 --> 00:17:30,166
The cake!
190
00:17:31,583 --> 00:17:32,958
A monument!
191
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Look at him! King of the party.
192
00:17:59,125 --> 00:18:02,875
When people criticize Raymond,
I'm disgusted,
193
00:18:02,958 --> 00:18:04,250
just disgusted.
194
00:18:04,333 --> 00:18:07,000
-Who does?
-Dopes who don't understand.
195
00:18:08,208 --> 00:18:10,916
When he first came from Algeria,
196
00:18:11,000 --> 00:18:12,583
he drove a cab.
197
00:18:13,041 --> 00:18:16,958
Didn't even know Paris.
Too bad for the customer.
198
00:18:17,041 --> 00:18:19,333
Then he bought the café.
199
00:18:19,416 --> 00:18:22,000
He said: "Albert, you're my cousin,
200
00:18:22,083 --> 00:18:25,791
you're broke, I'm not.
You take La Nouvelle Algérie."
201
00:18:25,875 --> 00:18:29,250
A café! Right in the Montmartre quarter!
202
00:18:36,500 --> 00:18:39,375
Like for his brother and nephews.
203
00:18:40,833 --> 00:18:44,541
Their poor parents died
in a raid in Algeria,
204
00:18:44,625 --> 00:18:47,750
and he took them in, just like that.
205
00:18:47,833 --> 00:18:50,125
That's Raymond Bettoun!
206
00:18:52,875 --> 00:18:54,916
My, oh my.
207
00:19:01,541 --> 00:19:03,708
You ain't winning my shirt today.
208
00:19:05,541 --> 00:19:08,708
Jacky, why do they call it
"money laundering"?
209
00:19:09,541 --> 00:19:11,833
Do they wash the bills, or what?
210
00:19:11,916 --> 00:19:13,500
What a jerk!
211
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
It's an expression.
212
00:19:16,291 --> 00:19:17,458
Say we make 200 grand.
213
00:19:18,000 --> 00:19:20,208
-Who, we?
-Us, the family.
214
00:19:20,291 --> 00:19:22,583
What do we do with it?
215
00:19:22,750 --> 00:19:24,000
Spend it.
216
00:19:24,500 --> 00:19:26,625
-Fuck…
-A real jerk!
217
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
Stop it! You weak in the head?
218
00:19:29,541 --> 00:19:30,708
Fuck!
219
00:19:30,791 --> 00:19:33,750
You're Raymond,
you got 200 grand. Now what?
220
00:19:33,916 --> 00:19:35,708
I stash it and wait.
221
00:19:35,791 --> 00:19:36,791
That's it.
222
00:19:37,791 --> 00:19:40,041
But not if you got a casino.
223
00:19:40,125 --> 00:19:42,791
You take your bag… wait!
224
00:19:42,875 --> 00:19:45,083
You swap the bills for chips
225
00:19:45,166 --> 00:19:47,291
and you play. And you lose.
226
00:19:50,666 --> 00:19:51,875
Why do I lose?
227
00:19:52,041 --> 00:19:55,083
Sure you lose, dope. But it's your casino.
228
00:19:55,166 --> 00:19:56,500
So you win.
229
00:19:56,666 --> 00:19:58,125
And the dough's clean.
230
00:19:58,208 --> 00:19:59,958
-There!
-So then what?
231
00:20:01,708 --> 00:20:02,750
What's that?
232
00:20:04,958 --> 00:20:05,833
Really…
233
00:20:09,166 --> 00:20:10,916
That is disgusting!
234
00:20:14,083 --> 00:20:15,041
Disgusting!
235
00:20:22,000 --> 00:20:23,291
I'll murder you.
236
00:20:23,375 --> 00:20:24,791
-What'd I do?
-I'll murder you.
237
00:20:24,875 --> 00:20:26,791
You provoking me?
238
00:20:26,875 --> 00:20:29,833
I didn't do it. It was your woman!
239
00:20:29,916 --> 00:20:33,333
What about my woman? Leave my woman alone!
240
00:20:37,041 --> 00:20:38,333
Break it up!
241
00:20:38,416 --> 00:20:42,000
Get out of here with your cherry pits.
242
00:20:42,083 --> 00:20:44,875
You: beat it, scram!
243
00:20:45,416 --> 00:20:46,500
A circus, she is.
244
00:20:47,833 --> 00:20:49,458
We playing or gabbing?
245
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
I bet $7,000.
246
00:20:50,958 --> 00:20:52,416
I'm out.
247
00:20:53,208 --> 00:20:54,875
-I'll see you.
-No.
248
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Show me.
249
00:20:56,125 --> 00:20:57,208
Three nines, kid.
250
00:20:57,375 --> 00:21:00,416
Full house. Push it over.
251
00:21:01,833 --> 00:21:03,791
Son of a bitch!
252
00:21:15,083 --> 00:21:16,291
What do you want?
253
00:21:16,916 --> 00:21:19,041
-Am I bothering you?
-Yes.
254
00:21:20,375 --> 00:21:21,416
Listen,
255
00:21:22,333 --> 00:21:25,750
your dad sent me, so make an effort.
256
00:21:26,500 --> 00:21:29,333
It's rough, but you're not a free agent.
257
00:21:29,416 --> 00:21:30,791
What's that to me?
258
00:21:31,291 --> 00:21:34,000
When Maurice and his wife are happy,
259
00:21:34,083 --> 00:21:37,500
you hide in a hole and cry.
Where's your pride?
260
00:21:37,583 --> 00:21:39,000
I have no pride.
261
00:21:46,958 --> 00:21:47,958
What?
262
00:21:48,791 --> 00:21:49,750
Come see.
263
00:21:51,708 --> 00:21:52,875
-Thanks.
-Mom!
264
00:21:56,000 --> 00:21:57,125
Mm, that's good!
265
00:22:01,875 --> 00:22:02,916
Eat this.
266
00:22:03,583 --> 00:22:05,166
Is that for me?
267
00:22:07,916 --> 00:22:09,291
A pity, Viviane.
268
00:22:09,458 --> 00:22:10,666
Now what?
269
00:22:11,166 --> 00:22:13,916
We've always hurt each other.
270
00:22:14,625 --> 00:22:15,875
Mommy!
271
00:22:16,375 --> 00:22:17,875
Don't do that!
272
00:22:17,958 --> 00:22:20,125
Look at uncle Alex!
273
00:22:27,083 --> 00:22:28,041
Again.
274
00:22:28,125 --> 00:22:29,000
Again?
275
00:22:33,916 --> 00:22:36,125
I want to do it too.
276
00:24:04,333 --> 00:24:06,666
This is poker or Scrabble?
277
00:24:06,750 --> 00:24:09,333
-Jacky, time is…
-It's too long!
278
00:24:09,416 --> 00:24:12,458
-Wait, wait.
-What's wrong?
279
00:24:26,333 --> 00:24:30,041
Mister Carreras,
it's an honor to have you here.
280
00:24:30,916 --> 00:24:32,791
You know what a birth is to us.
281
00:24:32,958 --> 00:24:34,750
You're Bettoun's son?
282
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
I'm touched.
283
00:24:40,333 --> 00:24:43,125
It's nothing. Where's your father?
284
00:24:43,291 --> 00:24:44,458
In his office. I'll get him.
285
00:24:44,541 --> 00:24:46,791
No! I'll go with you.
286
00:24:55,833 --> 00:24:57,375
There goes the game.
287
00:24:59,750 --> 00:25:04,166
Manuel, my friend.
They didn't tell me you were here.
288
00:25:04,833 --> 00:25:06,250
I'd have come to meet you.
289
00:25:13,875 --> 00:25:16,041
Cut it out, Bettoun.
290
00:25:17,958 --> 00:25:19,625
What's this I hear?
291
00:25:20,708 --> 00:25:22,666
You want my Biarritz casino?
292
00:25:23,291 --> 00:25:26,125
I sweat over it six months
and you want to double-cross me?
293
00:25:27,041 --> 00:25:30,291
Where do you think you are?
You're not in Algeria here.
294
00:25:31,166 --> 00:25:34,000
We got rules.
I'm going to teach them to you.
295
00:25:34,916 --> 00:25:38,541
You know what happens
to people who double-cross me.
296
00:25:38,625 --> 00:25:40,750
Do you know where you are, Manuel?
297
00:25:41,958 --> 00:25:44,833
Threatening me in my own house?
At my party?
298
00:25:45,750 --> 00:25:48,291
Now that's not nice.
299
00:25:51,291 --> 00:25:52,583
Twenty-four hours!
300
00:25:54,458 --> 00:25:57,500
I'll give you 24 hours to quit pushing me.
301
00:26:01,833 --> 00:26:02,916
Let's go.
302
00:26:11,208 --> 00:26:14,208
You see how life changes, Manuel?
303
00:26:15,041 --> 00:26:19,250
Five minutes ago you had your men,
you were Number One.
304
00:26:19,750 --> 00:26:21,291
Look at you now!
305
00:26:21,375 --> 00:26:24,041
Number Zero. You're nothing!
306
00:26:24,875 --> 00:26:27,625
All you cronies have dropped you.
Know why?
307
00:26:28,541 --> 00:26:29,583
I bought them.
308
00:26:30,500 --> 00:26:31,750
With money.
309
00:26:31,833 --> 00:26:33,666
"I pay, you look the other way."
310
00:26:34,125 --> 00:26:35,333
And they said yes.
311
00:26:36,541 --> 00:26:38,083
You see, Manuel,
312
00:26:38,250 --> 00:26:41,875
this couldn't happen to the Bettouns.
313
00:26:41,958 --> 00:26:43,333
And you know why?
314
00:26:44,041 --> 00:26:46,458
We're a family, united
315
00:26:47,500 --> 00:26:50,083
like the fingers of a hand.
316
00:26:51,625 --> 00:26:53,333
You make me laugh, Bettoun.
317
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
I heard you're naive and sharp.
318
00:26:56,583 --> 00:26:58,750
I say you're naive and dumb.
319
00:26:59,416 --> 00:27:01,875
When I tell our friends about this…
320
00:27:02,375 --> 00:27:04,250
They already know.
321
00:27:04,416 --> 00:27:05,625
Come and look.
322
00:27:12,500 --> 00:27:13,916
Recognize our friends?
323
00:27:16,666 --> 00:27:18,166
They're all here.
324
00:27:18,250 --> 00:27:19,750
What do you want?
325
00:27:21,583 --> 00:27:25,666
You still don't get it?
I want the Biarritz casino.
326
00:27:25,750 --> 00:27:28,583
What you'll get is war.
327
00:27:29,375 --> 00:27:30,583
People will take sides.
328
00:27:33,458 --> 00:27:36,416
Get ready. But you won't get the casino.
329
00:27:36,500 --> 00:27:37,750
Can I go now?
330
00:27:37,833 --> 00:27:39,500
Nobody's stopping you.
331
00:27:40,000 --> 00:27:44,041
But don't wander around.
You might meet the Deacon.
332
00:27:44,125 --> 00:27:48,125
I didn't tell you:
He broke out of jail this morning.
333
00:27:48,208 --> 00:27:49,833
Oh, we helped a little.
334
00:27:50,458 --> 00:27:52,250
He's looking to kill you.
335
00:27:52,333 --> 00:27:53,875
It's an obsession.
336
00:27:54,500 --> 00:27:58,125
Of course, you handing him to the cops,
that wasn't nice.
337
00:27:58,208 --> 00:28:00,500
A real obsession, right, Pepe?
338
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
It's all he thinks about.
339
00:28:02,625 --> 00:28:05,541
You're lucky to retire so young.
340
00:28:05,625 --> 00:28:10,125
I can't see you out, I have guests.
Roland, see him out.
341
00:28:22,458 --> 00:28:25,291
So what's going on?
342
00:28:25,375 --> 00:28:27,958
Let's have a little atmosphere.
343
00:28:28,458 --> 00:28:32,833
You came to eat or for kicks?
How about some music?
344
00:28:48,083 --> 00:28:49,125
Manuel,
345
00:28:52,208 --> 00:28:55,041
if you see the Deacon, call the police.
346
00:28:57,666 --> 00:28:59,041
Dial fast!
347
00:29:07,666 --> 00:29:09,583
Lieutenant, look!
348
00:29:13,458 --> 00:29:15,291
Now we know where we are.
349
00:29:16,166 --> 00:29:17,833
Carreras is out.
350
00:29:20,250 --> 00:29:22,250
Let's go. We're wasting our time here.
351
00:29:38,875 --> 00:29:40,291
She's his wife.
352
00:29:40,375 --> 00:29:42,916
He's 30 years older
and scared to lose her.
353
00:29:49,208 --> 00:29:51,125
-OK, son?
-OK, Mister Bettoun.
354
00:29:52,708 --> 00:29:55,208
You want everyone to love you.
355
00:29:55,291 --> 00:29:56,333
We all want that.
356
00:29:56,416 --> 00:29:57,875
But you want more.
357
00:29:57,958 --> 00:30:01,000
Sure, but I'm bigger. It's physical.
358
00:30:01,083 --> 00:30:04,791
I can give, too. I can even give a lot.
359
00:30:04,875 --> 00:30:07,458
Write that on your prescription.
360
00:30:07,625 --> 00:30:11,000
You could leave your address,
too, if you like.
361
00:30:12,166 --> 00:30:15,416
-I might have a little relapse.
-Really?
362
00:30:15,583 --> 00:30:17,333
Or I could keep you prisoner.
363
00:30:17,416 --> 00:30:19,041
You wouldn't!
364
00:30:19,125 --> 00:30:20,750
A woman I like? Yes.
365
00:30:21,583 --> 00:30:24,333
Maybe I would. I mean, why not?
366
00:30:25,833 --> 00:30:28,000
You're French-born French?
367
00:30:35,500 --> 00:30:36,750
Come on!
368
00:30:54,250 --> 00:30:56,875
Maurice, your grandmother's dancing!
369
00:30:57,375 --> 00:30:58,875
That's a miracle!
370
00:31:11,000 --> 00:31:12,166
Give her a clap!
371
00:33:15,333 --> 00:33:17,083
Haven't seen you much today.
372
00:33:18,791 --> 00:33:20,125
You were so tied up.
373
00:33:21,958 --> 00:33:23,958
Great party!
374
00:33:25,083 --> 00:33:27,041
They all came. Not one missing.
375
00:33:29,375 --> 00:33:30,708
You're not cold?
376
00:33:33,291 --> 00:33:34,583
I'm fine.
377
00:33:42,916 --> 00:33:46,041
Viviane, you'll have
to have your own life.
378
00:33:46,833 --> 00:33:48,000
Understand?
379
00:33:48,708 --> 00:33:50,666
Your dad and I won't always be here.
380
00:33:55,958 --> 00:33:57,458
You really are beautiful.
381
00:34:00,083 --> 00:34:02,625
It's 8 a.m. Time for the news:
382
00:34:02,708 --> 00:34:05,625
For 24 hours now, police all over France…
383
00:34:05,791 --> 00:34:07,625
FISHERMAN
384
00:34:09,708 --> 00:34:13,125
after the jailbreak. Bernard Van Eyck,
385
00:34:13,208 --> 00:34:16,458
a.k.a. the Deacon, is a special case.
386
00:34:16,541 --> 00:34:20,958
A hit man, accused of a dozen murders
387
00:34:21,041 --> 00:34:22,333
on "contract", as they say.
388
00:34:22,416 --> 00:34:27,625
Solitary, ruthless,
held dangerous even by the underworld,
389
00:34:27,708 --> 00:34:31,541
he had just been given 25 years
by a Versailles court.
390
00:34:31,625 --> 00:34:32,958
His nickname comes…
391
00:35:20,583 --> 00:35:21,583
What do you want?
392
00:35:22,250 --> 00:35:24,583
Looking for Manuel? He's on the run.
393
00:35:24,750 --> 00:35:26,208
Not for long.
394
00:35:27,500 --> 00:35:29,000
No, it's you I want.
395
00:35:30,000 --> 00:35:31,208
What does that mean,
396
00:35:31,916 --> 00:35:34,291
springing me without warning?
397
00:35:34,458 --> 00:35:38,375
Why complain? Yesterday
you were inside, today you're out.
398
00:35:39,125 --> 00:35:40,500
Now beat it, I'm busy.
399
00:35:40,666 --> 00:35:44,166
You talking to me like that, Fatso?
400
00:35:45,875 --> 00:35:47,291
You know who I am?
401
00:35:49,541 --> 00:35:51,333
Leave him alone!
402
00:36:09,583 --> 00:36:11,041
You think I'm fat?
403
00:36:15,500 --> 00:36:19,916
Stay away from here!
It's residential here.
404
00:36:20,000 --> 00:36:22,250
There are children here!
405
00:36:27,750 --> 00:36:31,458
It's a fine thing, freedom. Enjoy!
406
00:36:32,583 --> 00:36:33,833
Enjoy!
407
00:36:35,500 --> 00:36:37,375
You should change your face.
408
00:36:38,125 --> 00:36:41,916
Grow a mustache. You'd look good.
409
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
BREWERY -DISTILLERY
410
00:37:14,708 --> 00:37:17,916
Delmas, tell Villars I'm in his office.
411
00:37:21,250 --> 00:37:22,125
Back to work, guys!
412
00:37:41,041 --> 00:37:42,500
MANAGEMENT
413
00:37:44,250 --> 00:37:46,416
Hi, Pascal. Good to see you.
414
00:37:47,250 --> 00:37:48,125
You're thinner.
415
00:37:48,916 --> 00:37:50,083
You're in shape.
416
00:37:51,000 --> 00:37:52,166
I'm careful.
417
00:37:55,625 --> 00:37:56,916
You're in shape too.
418
00:37:57,083 --> 00:38:00,750
What do you mean?
I'm fat. This is here to stay.
419
00:38:02,416 --> 00:38:04,125
How's business. Good?
420
00:38:04,791 --> 00:38:06,916
We make out. It's rough.
421
00:38:07,083 --> 00:38:09,958
Raymond!
422
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
What is it?
423
00:38:11,208 --> 00:38:15,041
I'm going. I'll take Serge and Nono, OK?
It's Sammy who…
424
00:38:15,416 --> 00:38:17,166
Right. Call me.
425
00:38:18,625 --> 00:38:21,541
We missed you at the party. It was great.
426
00:38:22,166 --> 00:38:23,333
I couldn't come.
427
00:38:24,125 --> 00:38:25,958
You were in Geneva.
428
00:38:26,583 --> 00:38:27,958
News travels fast.
429
00:38:28,041 --> 00:38:30,875
I knew it was you. I don't know why:
430
00:38:30,958 --> 00:38:33,500
A jeweler's, downtown! At noon!
431
00:38:33,583 --> 00:38:36,541
I said to Pepe, "That's Pascal!"
432
00:38:36,625 --> 00:38:37,791
Something, huh?
433
00:38:38,458 --> 00:38:39,958
World champion!
434
00:38:42,166 --> 00:38:44,875
The Deacon was nice work too.
435
00:39:06,250 --> 00:39:07,666
Are you interested?
436
00:39:10,166 --> 00:39:11,041
Maybe.
437
00:39:12,958 --> 00:39:15,125
Right now, I'm interested in you.
438
00:39:16,875 --> 00:39:18,041
A job for me?
439
00:39:19,791 --> 00:39:21,125
Better than that.
440
00:39:22,250 --> 00:39:24,958
I've seen everybody in the last few days.
441
00:39:25,041 --> 00:39:27,916
They agree things should be like before.
442
00:39:28,000 --> 00:39:29,916
Situation's simple:
443
00:39:30,000 --> 00:39:33,750
I'm in and Manuel… phtt! He's out.
444
00:39:33,833 --> 00:39:37,375
So you're with or against the Bettouns.
445
00:39:38,416 --> 00:39:40,208
I know. Sabattini called.
446
00:39:40,958 --> 00:39:41,958
Lots of damage.
447
00:39:42,541 --> 00:39:45,666
Not at all. But we have to keep
our eyes open.
448
00:39:45,750 --> 00:39:48,666
Have to keep order. That's why I need you.
449
00:39:48,750 --> 00:39:53,250
I need somebody strong
to come down on them if they move.
450
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
Understand?
451
00:39:55,458 --> 00:39:56,750
An associate.
452
00:39:58,041 --> 00:39:59,125
And a friend.
453
00:40:01,458 --> 00:40:02,916
Let me stay your friend.
454
00:40:17,833 --> 00:40:19,625
Think it over, Pascal.
455
00:40:19,791 --> 00:40:24,541
Sometimes you figure you're OK,
but when you think it over…
456
00:40:26,625 --> 00:40:29,375
It's true. You're too young to retire.
457
00:40:32,541 --> 00:40:33,916
You're young…
458
00:40:36,500 --> 00:40:37,833
Hey, Little Lou!
459
00:40:39,916 --> 00:40:41,708
Say hello to Mister Bettoun.
460
00:40:41,791 --> 00:40:42,875
Who's this?
461
00:40:42,958 --> 00:40:44,583
Gardel, my protégé.
462
00:40:44,666 --> 00:40:48,208
Great bantam-weight. A slugger.
463
00:40:48,291 --> 00:40:51,958
There's mine. Is he in shape!
464
00:40:52,041 --> 00:40:53,583
Shake hands.
465
00:40:54,500 --> 00:40:58,250
He'll eat him up, robe, shorts and shoes.
466
00:41:00,375 --> 00:41:01,416
Little Lou…
467
00:41:08,791 --> 00:41:11,833
Maurice will take care
of your Geneva stuff.
468
00:41:13,333 --> 00:41:14,791
Anyway…
469
00:41:16,375 --> 00:41:18,708
Think it over. Ciao!
470
00:41:34,208 --> 00:41:35,583
What's Algeria want?
471
00:41:36,666 --> 00:41:38,083
Don't bug me, Bobiak.
472
00:41:43,791 --> 00:41:46,875
RESTAURANT - NEW ALGERIA BOOKSHOP
473
00:41:56,750 --> 00:42:01,333
Still here, Meniane? Can't do without him.
474
00:42:01,416 --> 00:42:03,375
Give him a little something.
475
00:42:03,458 --> 00:42:08,000
Look at him. You were never like him
at his age. Open up.
476
00:42:10,625 --> 00:42:12,958
Serge, how's tricks? You getting it?
477
00:42:13,041 --> 00:42:15,916
Albert, first the appetizers.
478
00:42:16,708 --> 00:42:17,666
Yes, Raymond.
479
00:42:17,750 --> 00:42:21,750
-Dahan, you're out? How much did you do?
-Two years.
480
00:42:21,833 --> 00:42:24,458
Ay, why do I love you so!
481
00:42:24,541 --> 00:42:26,000
How'd the team do?
482
00:42:26,083 --> 00:42:28,333
Lost, three-zero. The field was muddy.
483
00:42:28,416 --> 00:42:31,500
It wasn't muddy for the others? Who won?
484
00:42:31,583 --> 00:42:32,541
Vitry.
485
00:42:32,625 --> 00:42:34,791
-So we're last.
-Next to last.
486
00:42:34,875 --> 00:42:38,375
Great! Look,
I finance five teams around here,
487
00:42:38,458 --> 00:42:42,208
soccer, handball, basketball,
cricket, water polo,
488
00:42:42,291 --> 00:42:43,916
and I've never won.
489
00:42:44,000 --> 00:42:46,250
Come on! Look at all the cups!
490
00:42:46,333 --> 00:42:50,375
I brought the cups from Algeria.
We won there.
491
00:42:50,458 --> 00:42:52,250
Right! Bunch of bums here.
492
00:42:52,333 --> 00:42:54,250
At least the Wasp will win for us.
493
00:42:54,333 --> 00:42:57,583
I'll try, but Gardel looks strong.
494
00:42:58,583 --> 00:43:00,041
You're going to win!
495
00:43:00,958 --> 00:43:02,416
Give him some milk.
496
00:43:02,500 --> 00:43:04,541
-Where's Pepe?
-Upstairs.
497
00:43:05,208 --> 00:43:07,333
Upstairs. Ay, my profits!
498
00:43:09,541 --> 00:43:10,625
Drink!
499
00:43:13,458 --> 00:43:15,541
Go on, drink the milk!
500
00:43:17,041 --> 00:43:18,166
Come on!
501
00:43:18,250 --> 00:43:19,416
-Raymond!
-Grandpa.
502
00:43:19,500 --> 00:43:21,291
Working hard?
503
00:43:21,375 --> 00:43:22,916
Come and take a look!
504
00:43:25,166 --> 00:43:28,791
See how photogenic I am?
505
00:43:30,208 --> 00:43:31,875
I don't see you!
506
00:43:31,958 --> 00:43:33,166
I'm right there.
507
00:43:34,750 --> 00:43:37,083
I'm taking $1,000. Write it down.
508
00:43:41,041 --> 00:43:41,958
What's this?
509
00:43:42,750 --> 00:43:45,583
Abitbol's two months behind?
510
00:43:46,166 --> 00:43:48,083
He hasn't paid?
511
00:43:48,166 --> 00:43:51,583
I sent Roland
to shake him up this morning.
512
00:43:52,291 --> 00:43:55,000
Let's go see him now!
513
00:43:55,083 --> 00:43:56,416
We're too old for that!
514
00:43:56,500 --> 00:43:58,666
No!
515
00:43:58,750 --> 00:44:01,583
This Abitbol's a troublemaker!
516
00:44:01,666 --> 00:44:03,333
Did Roland rough him up?
517
00:44:03,416 --> 00:44:04,416
A little.
518
00:44:05,208 --> 00:44:06,333
Let's go!
519
00:44:16,541 --> 00:44:18,250
Hurts, doesn't it?
520
00:44:18,333 --> 00:44:21,625
Why should I pay you?
I can make it on my own!
521
00:44:22,541 --> 00:44:23,958
Hear that?
522
00:44:24,041 --> 00:44:27,416
He wants to do it alone!
523
00:44:28,125 --> 00:44:30,416
He doesn't know the moth story.
524
00:44:30,500 --> 00:44:32,208
What moth story?
525
00:44:32,291 --> 00:44:36,625
The dry cleaner who goes
to get a coat with his pole.
526
00:44:37,666 --> 00:44:39,000
The minute he touches it,
527
00:44:39,166 --> 00:44:40,583
it crumbles!
528
00:44:41,208 --> 00:44:42,625
And what flies out?
529
00:44:42,708 --> 00:44:44,291
Millions of moths!
530
00:44:44,375 --> 00:44:46,666
Huge ones!
531
00:44:47,250 --> 00:44:49,208
Same thing for the suits!
532
00:44:50,250 --> 00:44:52,583
Same thing for the pants!
533
00:44:53,291 --> 00:44:55,500
The whole place falls apart!
534
00:44:56,458 --> 00:44:59,416
Moths had eaten everything!
535
00:44:59,500 --> 00:45:01,208
He didn't have moth insurance?
536
00:45:02,583 --> 00:45:03,625
Nope.
537
00:45:04,833 --> 00:45:08,666
He thought he didn't need it.
538
00:45:10,875 --> 00:45:12,208
No foresight!
539
00:45:13,041 --> 00:45:14,500
Always think ahead!
540
00:45:15,000 --> 00:45:16,166
Once you pay,
541
00:45:17,125 --> 00:45:18,500
you can relax!
542
00:45:24,000 --> 00:45:25,708
Let him have it!
543
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
He's good!
544
00:45:31,958 --> 00:45:35,291
Come on, keep hitting! That's good.
545
00:45:37,708 --> 00:45:38,958
Alphonse!
546
00:45:40,166 --> 00:45:42,458
Someone for you, Mr. Halimi.
547
00:45:46,000 --> 00:45:48,041
How's my boy doing?
548
00:45:49,041 --> 00:45:50,208
Better.
549
00:45:50,375 --> 00:45:51,458
He's improved.
550
00:45:51,541 --> 00:45:54,375
-Fast on his feet!
-Really fast!
551
00:45:58,583 --> 00:46:01,041
Gardel works out here too?
552
00:46:02,041 --> 00:46:03,541
For a week now.
553
00:46:08,541 --> 00:46:09,541
Gardel!
554
00:46:18,541 --> 00:46:20,625
I never expected to see your here!
555
00:46:21,833 --> 00:46:26,416
You could've been
my worst enemy under that mask!
556
00:46:27,458 --> 00:46:29,541
I didn't know you boxed?
557
00:46:30,166 --> 00:46:32,500
I used to box when I was your age.
558
00:46:33,875 --> 00:46:36,291
Back to work, boys!
559
00:46:40,541 --> 00:46:41,833
Orange juice!
560
00:46:43,875 --> 00:46:45,625
Cheers to you, Pascal,
561
00:46:46,791 --> 00:46:48,375
and to my casino!
562
00:46:48,458 --> 00:46:53,333
Maurice and his big ideas
almost ruined the place!
563
00:46:53,416 --> 00:46:55,541
He wanted to turn Biarritz into Las Vegas!
564
00:46:55,625 --> 00:46:59,583
Topless waitresses, Macao roulette,
565
00:46:59,666 --> 00:47:01,125
oxygen bar…
566
00:47:01,916 --> 00:47:05,541
The locals were getting nervous.
I stepped in just in time.
567
00:47:05,625 --> 00:47:08,333
I signed, and now it's all mine.
568
00:47:09,333 --> 00:47:11,125
Congratulations, and good luck!
569
00:47:11,833 --> 00:47:13,666
Look at them!
570
00:47:14,250 --> 00:47:16,916
They all want to be world champ!
571
00:47:18,958 --> 00:47:22,958
You thought about my offer?
572
00:47:24,916 --> 00:47:26,625
I already said no.
573
00:47:43,666 --> 00:47:45,458
I can break you.
574
00:50:02,833 --> 00:50:05,291
Look at her!
Can't you keep her from drinking?
575
00:50:05,375 --> 00:50:06,750
How?
576
00:50:06,833 --> 00:50:09,583
She's a big girl, she does what she wants.
577
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
She's not your wife!
578
00:50:12,166 --> 00:50:13,625
Screw you!
579
00:50:14,166 --> 00:50:15,375
Get out of here!
580
00:50:17,125 --> 00:50:18,833
I'm sick of looking at you!
581
00:50:18,916 --> 00:50:20,458
You can shove your orders!
582
00:50:21,333 --> 00:50:22,916
Get your hand off me!
583
00:50:36,791 --> 00:50:37,791
Hey…
584
00:50:39,208 --> 00:50:42,583
-You're rough on Roland.
-His macho bit pisses me off.
585
00:50:43,291 --> 00:50:45,083
Good news, Pascal.
586
00:50:45,916 --> 00:50:47,083
The deal's on.
587
00:50:48,000 --> 00:50:50,208
My man in Antwerp says OK…
588
00:50:50,916 --> 00:50:52,458
for 30 grand.
589
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
It's worth twice that!
590
00:50:56,875 --> 00:50:59,125
You won't get a better deal.
591
00:50:59,208 --> 00:51:00,541
Try, you'll see.
592
00:51:01,666 --> 00:51:02,958
It's the blockade?
593
00:51:03,458 --> 00:51:05,250
If I refuse, no one else will buy?
594
00:51:06,083 --> 00:51:07,291
Bravo, Bettouns!
595
00:51:08,708 --> 00:51:09,958
You're a friend.
596
00:51:10,708 --> 00:51:13,666
It's a good deal. You won't regret it.
How about a drink?
597
00:51:23,333 --> 00:51:30,083
GANGLAND LEADER SLAIN IN AIRPORT VENDETTA
598
00:51:31,458 --> 00:51:35,416
After the dramatic shooting
of Manuel Carreras at Paris airport,
599
00:51:35,500 --> 00:51:39,458
as he was leaving France,
the police have a suspect:
600
00:51:39,625 --> 00:51:42,041
Bernard Van Eyck, the notorious Deacon.
601
00:51:42,125 --> 00:51:44,708
This recently-escaped killer
602
00:51:44,791 --> 00:51:47,791
had a score to settle with Carreras.
603
00:51:47,875 --> 00:51:49,541
If he was the killer,
604
00:51:49,625 --> 00:51:52,875
the Deacon wasted no time
in exacting bloody revenge.
605
00:52:07,291 --> 00:52:08,416
It's a search.
606
00:52:08,500 --> 00:52:09,666
You got a warrant?
607
00:52:13,708 --> 00:52:14,791
Gentlemen.
608
00:52:22,916 --> 00:52:25,750
-We've got visitors.
-Yes, sir.
609
00:52:25,833 --> 00:52:27,500
Go ahead. Look everywhere!
610
00:52:44,416 --> 00:52:46,041
Nice cover for you.
611
00:52:46,125 --> 00:52:49,541
It's not a cover:
it's the family business.
612
00:52:50,041 --> 00:52:52,666
We've been brewers for four generations.
613
00:52:52,750 --> 00:52:53,708
Runs in the family!
614
00:52:54,541 --> 00:52:56,541
And you're the black sheep,
615
00:52:57,166 --> 00:52:58,333
right?
616
00:52:59,583 --> 00:53:00,583
Well…
617
00:53:01,291 --> 00:53:03,583
You don't know The Deacon.
618
00:53:04,625 --> 00:53:08,375
You've never even heard of him!
619
00:53:08,458 --> 00:53:10,291
You think I'm a moron?
620
00:53:17,000 --> 00:53:19,416
This was in Boy Scout camp?
621
00:53:19,500 --> 00:53:21,791
Student riots, May '68!
622
00:53:21,958 --> 00:53:23,291
Outside agitators…
623
00:53:24,000 --> 00:53:27,500
Isn't that you and the Deacon
in this photo?
624
00:53:29,250 --> 00:53:30,500
Where'd you dig that up?
625
00:53:31,083 --> 00:53:32,541
In my files.
626
00:53:32,958 --> 00:53:34,750
I never throw anything out.
627
00:53:35,833 --> 00:53:38,291
Cop-hating made you buddies!
628
00:53:39,666 --> 00:53:41,625
That's ancient history.
629
00:53:41,708 --> 00:53:43,458
You don't like the past?
630
00:53:44,000 --> 00:53:45,916
True, you had several!
631
00:53:47,875 --> 00:53:49,958
Your family must've been happy:
632
00:53:51,625 --> 00:53:54,333
The heir waving the red flag!
633
00:53:54,416 --> 00:53:56,916
Not red, Lieutenant, black!
634
00:53:57,083 --> 00:53:58,333
Black!
635
00:54:00,458 --> 00:54:02,541
Is the big rumor true?
636
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
You're working for Bettoun, now?
637
00:54:07,708 --> 00:54:08,833
Dark ale?
638
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
No, pale.
639
00:54:13,583 --> 00:54:15,541
I don't get it.
640
00:54:16,333 --> 00:54:19,333
You're young, ambitious, determined…
641
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
Do you think Bettoun's on your side?
642
00:54:21,791 --> 00:54:24,000
He'll swallow you like the others!
643
00:54:24,666 --> 00:54:26,958
His clan has sharp teeth!
644
00:54:28,041 --> 00:54:30,291
I lost my own family at 15.
645
00:54:31,125 --> 00:54:32,875
I don't need another one.
646
00:54:33,916 --> 00:54:37,000
Bettoun stops at nothing.
647
00:54:38,208 --> 00:54:39,875
You have to do it his way.
648
00:54:42,916 --> 00:54:46,916
He learned the rules in the Casbah.
649
00:54:47,708 --> 00:54:49,500
He reads them from right to left!
650
00:54:53,875 --> 00:54:55,041
Good beer!
651
00:54:59,541 --> 00:55:01,166
Cool it, Bernard.
652
00:55:01,958 --> 00:55:03,291
They're gone.
653
00:55:04,125 --> 00:55:07,166
Relax. We're safe, now.
654
00:55:16,833 --> 00:55:18,666
Hi, beautiful! Hurry up!
655
00:55:20,791 --> 00:55:22,541
Hurry up! He's here!
656
00:55:22,625 --> 00:55:23,708
Jacky.
657
00:55:25,208 --> 00:55:27,500
-What is it?
-Where you taking them?
658
00:55:27,583 --> 00:55:31,875
Don't worry! They need fresh air.
They're white as ghosts!
659
00:55:31,958 --> 00:55:36,416
Take care of your cathouse
and mind your own business!
660
00:55:37,875 --> 00:55:39,833
All right, girls! Hurry up!
661
00:55:44,083 --> 00:55:45,000
Sorry.
662
00:56:00,166 --> 00:56:02,416
Where were you? I've been waiting an hour!
663
00:56:02,500 --> 00:56:05,833
Had to nurse my shock absorbers!
664
00:56:06,416 --> 00:56:08,416
Come on, girls.
665
00:56:08,500 --> 00:56:11,208
-Is he here?
-Yeah, in the trailer.
666
00:56:32,458 --> 00:56:35,291
You know Jean-Pierre Rougier?
667
00:56:35,375 --> 00:56:36,666
What a shark that guy is!
668
00:56:37,583 --> 00:56:40,125
He looks me in the eye,
and asks for two cards.
669
00:56:41,708 --> 00:56:43,416
With my full house,
I thought I had it made!
670
00:56:44,541 --> 00:56:49,833
So what's the bastard lay down?
Four kings!
671
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
Four kings!
672
00:56:52,125 --> 00:56:54,875
Shit! I dropped ten grand!
673
00:56:55,958 --> 00:56:58,041
There are days like that!
674
00:57:01,458 --> 00:57:02,791
Count it.
675
00:57:06,916 --> 00:57:09,666
Same thing next week for two more girls.
676
00:57:11,125 --> 00:57:12,708
Excuse me, Madeleine.
677
00:57:15,083 --> 00:57:17,333
No more girls, Pascal.
678
00:57:17,958 --> 00:57:21,333
Freddy's suspicious.
If he spills to Raymond…
679
00:57:23,500 --> 00:57:25,208
It's too risky for me!
680
00:57:29,250 --> 00:57:30,291
OK.
681
00:57:49,458 --> 00:57:50,333
Sammy.
682
00:57:51,916 --> 00:57:54,125
-What?
-Take my wife home.
683
00:57:54,208 --> 00:57:55,458
Night, honey.
684
00:57:56,166 --> 00:57:57,708
I'll be home later.
685
00:57:59,208 --> 00:58:02,250
Take some cakes home with you!
686
00:58:04,250 --> 00:58:06,958
-Anyone want coffee?
-Mint tea for me!
687
00:58:07,041 --> 00:58:09,333
Come help me, Viviane.
688
00:58:09,416 --> 00:58:11,583
Make it strong!
689
00:58:13,875 --> 00:58:16,875
-Give me a kiss. I'll eat you up!
-I don't want to go to bed.
690
00:58:16,958 --> 00:58:18,916
Kiss Uncle Raymond good night.
691
00:58:20,541 --> 00:58:23,000
-I don't want to go!
-Say good night!
692
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
Time for bed, little one!
693
00:58:26,625 --> 00:58:28,500
Say good night, everybody!
694
00:58:29,416 --> 00:58:31,583
I don't want to go to bed.
695
00:58:33,750 --> 00:58:36,875
What gives with the pinball machines?
696
00:58:38,125 --> 00:58:39,500
Nothing.
697
00:58:40,875 --> 00:58:44,416
We worked over a couple of Bouli's boys.
698
00:58:44,500 --> 00:58:45,958
They won't do it again.
699
00:58:48,041 --> 00:58:49,583
Like you always do.
700
00:58:50,166 --> 00:58:52,750
If there's trouble, you beat up an Arab!
701
00:58:53,708 --> 00:58:55,083
That's your solution!
702
00:58:56,750 --> 00:58:58,375
Roland's right!
703
00:58:59,666 --> 00:59:02,500
The Arabs will stab you in the back.
704
00:59:02,666 --> 00:59:05,458
If you teach them a lesson, they stay put.
705
00:59:07,500 --> 00:59:08,375
Roland's right!
706
00:59:10,458 --> 00:59:12,583
What's on your mind, Pepe?
707
00:59:12,750 --> 00:59:14,750
I saw Freddy today.
708
00:59:14,833 --> 00:59:16,750
Can't you see him
before going to Biarritz?
709
00:59:18,583 --> 00:59:19,750
He's acting strange.
710
00:59:19,833 --> 00:59:21,833
OK. On the way to the airport.
711
00:59:22,625 --> 00:59:26,291
Tell him to bring his wife.
Some knockers she's got!
712
00:59:26,458 --> 00:59:28,458
-Right, Jacky?
-You can say that again!
713
00:59:28,916 --> 00:59:31,125
-Mamma mia!
-Yeah!
714
00:59:37,750 --> 00:59:39,000
Here are the cakes.
715
00:59:46,166 --> 00:59:47,916
Can't you see we're talking?
716
00:59:48,083 --> 00:59:50,458
So what? Go right ahead!
717
00:59:52,625 --> 00:59:54,125
Am I interrupting?
718
01:00:06,166 --> 01:00:08,083
Pepe, tell your daughter to leave.
719
01:00:10,416 --> 01:00:12,625
Go now, Viviane.
720
01:00:15,166 --> 01:00:16,375
Very well.
721
01:00:18,833 --> 01:00:20,125
Mind if I clear the table?
722
01:00:40,375 --> 01:00:41,708
Where were we?
723
01:00:48,458 --> 01:00:49,708
Where were we?
724
01:00:51,208 --> 01:00:52,708
-Bye, Jacky.
-Bye.
725
01:00:53,875 --> 01:00:55,541
-Can you drive me?
-Where?
726
01:00:55,625 --> 01:00:57,125
To Paris!
727
01:00:57,208 --> 01:00:58,416
Come on!
728
01:02:43,291 --> 01:02:44,333
Maurice!
729
01:02:48,416 --> 01:02:49,583
Come in.
730
01:02:50,625 --> 01:02:52,041
Close the door.
731
01:02:55,458 --> 01:02:58,250
I've half a mind to belt you one!
732
01:03:04,750 --> 01:03:07,208
I thought it was over between you two.
733
01:03:07,958 --> 01:03:10,750
You were wrong. And what of it?
734
01:03:10,833 --> 01:03:15,250
I forbid you to see here
or even look at her!
735
01:03:16,208 --> 01:03:18,416
Why? Are you jealous?
736
01:03:20,583 --> 01:03:23,416
You have a wife!
737
01:03:24,291 --> 01:03:25,875
You should respect her!
738
01:03:26,458 --> 01:03:28,916
Are you really a son of mine?
739
01:03:29,000 --> 01:03:31,500
You foul up everything!
740
01:03:31,583 --> 01:03:35,041
All you care about is bragging
to your movie stars
741
01:03:35,125 --> 01:03:37,041
and politician friends!
742
01:03:40,000 --> 01:03:42,250
I know you're ashamed of me,
743
01:03:42,333 --> 01:03:45,000
with my loud mouth and bad manners.
744
01:03:45,666 --> 01:03:48,291
I'm your father, like it or not!
745
01:03:48,875 --> 01:03:50,750
To get us where we are today,
746
01:03:52,458 --> 01:03:54,083
I dirtied my hands,
747
01:03:54,625 --> 01:03:56,583
Mr. Maurice Bettoun!
748
01:04:12,625 --> 01:04:14,000
Go on home, now.
749
01:04:17,833 --> 01:04:19,041
Go home!
750
01:04:30,000 --> 01:04:32,041
-Can I leave?
-No.
751
01:04:32,125 --> 01:04:34,583
Freddy, my friend! Get into the car!
752
01:04:34,666 --> 01:04:36,375
Where's your tie?
753
01:04:36,458 --> 01:04:37,708
Hello, Raymond.
754
01:04:37,791 --> 01:04:39,083
What's wrong?
755
01:04:39,166 --> 01:04:42,625
Nothing. Freddy's afraid
to tell you his problem.
756
01:04:42,708 --> 01:04:44,208
Want me to tell him, Freddy?
757
01:04:44,791 --> 01:04:48,458
Two of our girls have taken off.
758
01:04:48,541 --> 01:04:50,333
Nobody knows where they are.
759
01:04:50,958 --> 01:04:53,291
-Is that it, Freddy?
-Yes.
760
01:04:53,458 --> 01:04:55,375
Why were you scared to tell me?
761
01:04:56,041 --> 01:04:57,166
Because…
762
01:04:58,333 --> 01:05:01,291
Because they're not the first!
Two others left last week.
763
01:05:04,000 --> 01:05:05,750
Where'd they go, Jacky?
764
01:05:09,000 --> 01:05:10,833
They took a vacation, or what?
765
01:05:12,666 --> 01:05:13,708
You know about this, Jacky?
766
01:05:13,875 --> 01:05:17,250
I swear on my mother!
It's the first time I heard it.
767
01:05:18,416 --> 01:05:20,000
I told you, Freddy.
768
01:05:20,750 --> 01:05:23,625
You should've told me, not bother Raymond!
769
01:05:26,583 --> 01:05:28,375
Take care of it, Jacky.
770
01:05:28,875 --> 01:05:29,916
OK.
771
01:05:30,333 --> 01:05:31,541
When's the plane?
772
01:05:31,708 --> 01:05:33,166
4:45 p.m.
773
01:05:35,125 --> 01:05:36,833
Never mind! Let's go!
774
01:05:40,750 --> 01:05:42,083
Get going.
775
01:05:44,541 --> 01:05:46,916
Bye, Raymond! Have a nice trip.
776
01:06:15,125 --> 01:06:16,541
D'you want some?
777
01:06:19,625 --> 01:06:21,708
I was always hungry when I was young.
778
01:06:23,708 --> 01:06:25,541
Sorry. I'll fix you another.
779
01:06:27,000 --> 01:06:28,958
I was afraid of going hungry.
780
01:06:30,666 --> 01:06:33,583
We were dirt poor in Algeria.
781
01:06:36,041 --> 01:06:38,000
I thought that one was for me!
782
01:06:40,000 --> 01:06:41,958
I'll fix it myself!
783
01:06:49,791 --> 01:06:51,666
Come on, now.
784
01:06:57,208 --> 01:06:58,708
You didn't say anything.
785
01:06:59,541 --> 01:07:00,500
About what?
786
01:07:00,916 --> 01:07:02,208
About last night.
787
01:07:04,500 --> 01:07:07,541
What am I supposed to say?
788
01:07:08,625 --> 01:07:10,208
I don't know… The truth!
789
01:07:11,708 --> 01:07:14,208
Does Raymond Bettoun want the truth?
790
01:07:15,166 --> 01:07:18,166
I've always tried to be good
at everything.
791
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
Even with women?
792
01:07:21,500 --> 01:07:24,958
I haven't had many affairs like this!
793
01:07:25,041 --> 01:07:27,416
With a real woman,
794
01:07:28,083 --> 01:07:30,916
I feel young again! How was I?
795
01:07:33,125 --> 01:07:34,666
You were really good.
796
01:07:34,750 --> 01:07:36,375
You wouldn't lie to me?
797
01:07:37,041 --> 01:07:38,416
Really good.
798
01:07:39,083 --> 01:07:40,708
-Gentlemen.
-Good evening, sir.
799
01:07:40,791 --> 01:07:42,000
How's everything?
800
01:07:42,083 --> 01:07:43,416
Go on in, sweetheart.
801
01:07:43,791 --> 01:07:45,541
See how polite they are?
802
01:07:46,291 --> 01:07:48,041
Look, Carole!
803
01:07:48,125 --> 01:07:49,583
My very own casino!
804
01:07:50,375 --> 01:07:53,708
Roulette, blackjack, chemin de fer.
805
01:07:53,791 --> 01:07:55,000
Right, Sammy?
806
01:07:55,083 --> 01:07:57,708
All mine!
807
01:07:57,791 --> 01:08:01,208
Take a look at that view!
808
01:08:01,791 --> 01:08:05,250
Better than the casino in Algeria!
809
01:08:06,291 --> 01:08:09,625
Open the windows! What a view!
810
01:08:10,583 --> 01:08:11,916
Take the cover off.
811
01:08:14,458 --> 01:08:17,000
Ever played roulette, Carole?
812
01:08:19,166 --> 01:08:20,083
No.
813
01:08:25,583 --> 01:08:26,583
Pick a number!
814
01:08:26,750 --> 01:08:27,916
Pick, sweetheart!
815
01:08:31,000 --> 01:08:33,083
No more bets.
816
01:08:34,500 --> 01:08:37,000
You've broken the bank already!
817
01:08:37,166 --> 01:08:38,416
Sammy.
818
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Open it! It's for you.
819
01:08:48,041 --> 01:08:50,541
I stopped by Van Cleef's,
820
01:08:50,625 --> 01:08:52,875
and got to thinking of you and our trip.
821
01:08:54,375 --> 01:08:55,583
So I bought this.
822
01:08:58,583 --> 01:09:00,625
There's been a misunderstanding.
823
01:09:01,333 --> 01:09:02,416
Don't you like it?
824
01:09:02,875 --> 01:09:05,458
We can exchange it, if you want.
825
01:09:05,541 --> 01:09:06,958
Listen.
826
01:09:07,125 --> 01:09:10,625
I came with you because I wanted to.
827
01:09:11,708 --> 01:09:13,250
I don't need a reward.
828
01:09:14,541 --> 01:09:16,125
A tip for the staff!
829
01:09:52,000 --> 01:09:54,041
Hi girls! How's tricks?
830
01:09:54,875 --> 01:09:57,291
Keep your hands off the car!
831
01:09:59,333 --> 01:10:01,708
Make yourselves useful!
832
01:10:04,083 --> 01:10:05,291
I'd like a word with you.
833
01:10:06,541 --> 01:10:07,708
Hi.
834
01:10:10,958 --> 01:10:13,000
Hi, champ! How's it going?
835
01:10:13,083 --> 01:10:14,458
-Hi, René.
-How's it going?
836
01:10:16,333 --> 01:10:18,125
I've been waiting for two hours!
837
01:10:18,750 --> 01:10:22,208
Wait all night, what do I care!
838
01:10:23,166 --> 01:10:24,916
He's drinking on your tab.
839
01:10:25,000 --> 01:10:26,916
What's the occasion?
840
01:10:27,000 --> 01:10:29,708
"Occasion"? Come over here!
841
01:10:29,791 --> 01:10:31,875
See how he orders me around?
842
01:10:32,333 --> 01:10:33,583
What's up, kid?
843
01:10:35,291 --> 01:10:40,250
You send Bettoun's girls
to work at construction sites,
844
01:10:40,333 --> 01:10:41,916
without telling him!
845
01:10:43,458 --> 01:10:47,791
You're a fink, William. King of the finks!
846
01:10:47,875 --> 01:10:49,416
I didn't say anything!
847
01:10:50,583 --> 01:10:51,500
It wasn't nice,
848
01:10:51,666 --> 01:10:53,875
what you did to the family!
849
01:10:55,333 --> 01:10:56,916
Come with me.
850
01:10:58,416 --> 01:10:59,916
Come have another drink.
851
01:11:05,625 --> 01:11:08,291
Serve him anything he wants.
852
01:11:08,375 --> 01:11:09,458
It's on me.
853
01:11:11,666 --> 01:11:13,791
Don't move. I'll be back.
854
01:11:13,875 --> 01:11:16,333
Don't make me wait all night!
855
01:11:17,333 --> 01:11:18,500
Hi.
856
01:11:18,583 --> 01:11:19,708
-How are you doing?
-Fine.
857
01:11:21,416 --> 01:11:23,291
Can I go up with her?
858
01:11:23,375 --> 01:11:25,333
-Who, Sonia?
-She really turns me on!
859
01:11:25,416 --> 01:11:27,208
Do it fast! Time's money!
860
01:11:27,916 --> 01:11:29,541
That's not my problem!
861
01:11:32,791 --> 01:11:34,541
-Hi, René.
-Hi.
862
01:11:36,875 --> 01:11:38,291
Hi, William!
863
01:11:50,041 --> 01:11:52,166
Where's the key to the john?
864
01:11:52,250 --> 01:11:53,375
On the board.
865
01:12:17,333 --> 01:12:18,208
William.
866
01:12:20,166 --> 01:12:21,708
What is it?
867
01:12:23,000 --> 01:12:24,750
Can't I take a shit in peace?
868
01:12:32,333 --> 01:12:34,500
What do you want? Hush money?
869
01:12:37,541 --> 01:12:40,166
You think I'm a whore?
870
01:12:42,000 --> 01:12:43,750
You're scared, aren't you?
871
01:12:44,166 --> 01:12:45,458
Bastard!
872
01:12:46,875 --> 01:12:49,000
You're afraid of Benamou!
873
01:12:49,083 --> 01:12:51,333
Benamou's got you, now!
874
01:12:52,250 --> 01:12:54,625
And he won't let you go!
875
01:12:55,166 --> 01:12:56,625
Azoulay,
876
01:12:56,708 --> 01:12:58,625
from now on,
877
01:12:58,708 --> 01:13:01,000
your name is shit!
878
01:13:01,875 --> 01:13:03,708
Listen to this!
879
01:13:23,041 --> 01:13:24,375
Oh, God! Benamou!
880
01:13:25,416 --> 01:13:26,458
Shit!
881
01:13:46,416 --> 01:13:47,875
Going out, Jérôme?
882
01:13:48,041 --> 01:13:49,750
Finish without me, Dad.
883
01:13:50,416 --> 01:13:52,375
It's just a gang murder at Pigalle.
884
01:13:53,208 --> 01:13:54,625
Your Pieds Noirs, again?
885
01:13:55,166 --> 01:13:56,041
Minus one!
886
01:14:09,541 --> 01:14:10,625
What'd you see?
887
01:14:10,708 --> 01:14:11,958
Nothing.
888
01:14:12,750 --> 01:14:16,041
He was lying on the ground.
I ran away. I did right?
889
01:14:16,125 --> 01:14:17,250
What about Freddy?
890
01:14:18,041 --> 01:14:19,250
He was asleep.
891
01:14:23,750 --> 01:14:26,083
He told me to come here.
He called the cops.
892
01:14:26,708 --> 01:14:28,666
Who'd want to kill William?
893
01:14:30,041 --> 01:14:31,333
Was he on the level?
894
01:14:31,791 --> 01:14:34,750
Of course.
He was with us on the pinball job.
895
01:14:35,375 --> 01:14:38,083
It was probably the Arabs again.
896
01:14:38,875 --> 01:14:40,541
Call Raymond.
897
01:15:03,250 --> 01:15:04,500
Here they come!
898
01:15:17,708 --> 01:15:19,166
Hello, Mr. Bettoun.
899
01:15:20,708 --> 01:15:22,875
Sorry, but I'll have to frisk you.
900
01:15:25,750 --> 01:15:27,291
Raymond, my friend!
901
01:15:28,083 --> 01:15:29,416
Come in!
902
01:15:29,500 --> 01:15:30,875
How can I?
903
01:15:31,333 --> 01:15:32,791
He wants to frisk me!
904
01:15:32,875 --> 01:15:35,291
Larbi, let him in!
905
01:15:38,000 --> 01:15:39,083
Stay here.
906
01:15:44,208 --> 01:15:45,791
My friend!
907
01:15:46,541 --> 01:15:47,625
How are you?
908
01:15:51,541 --> 01:15:52,750
Who's that?
909
01:15:53,208 --> 01:15:55,625
My son, Éric.
910
01:15:56,666 --> 01:15:58,625
Plays well, doesn't he?
911
01:15:58,708 --> 01:16:01,041
I love to listen to him.
912
01:16:02,458 --> 01:16:05,666
His mother's French. He's a 50-50.
913
01:16:07,708 --> 01:16:09,041
A handsome boy!
914
01:16:09,125 --> 01:16:12,625
Pepe's daughter had a 50-50
with a Catholic!
915
01:16:13,041 --> 01:16:14,166
I swear it!
916
01:16:15,791 --> 01:16:17,625
That's enough for today.
917
01:16:18,458 --> 01:16:19,666
Go see your nanny.
918
01:16:19,750 --> 01:16:20,791
Nanny?
919
01:16:23,583 --> 01:16:24,958
Shall we go inside?
920
01:16:25,041 --> 01:16:27,541
Why? It's a beautiful day.
921
01:16:27,625 --> 01:16:28,708
Right.
922
01:16:29,916 --> 01:16:31,375
Hey, Larbi.
923
01:16:36,708 --> 01:16:39,916
This visit will puzzle a lot of people!
924
01:16:40,000 --> 01:16:42,333
Jews and Arabs together…
925
01:16:42,416 --> 01:16:43,875
A rare occurrence.
926
01:16:43,958 --> 01:16:48,083
-Like a drink?
-Sit down. I came to talk business.
927
01:16:49,583 --> 01:16:52,250
We've known each other a long time.
928
01:16:52,958 --> 01:16:53,958
11 years.
929
01:16:54,750 --> 01:16:56,125
That's right.
930
01:16:56,208 --> 01:16:58,666
For 11 years, we've had our own districts.
931
01:16:58,750 --> 01:17:00,791
We've had some run-ins.
932
01:17:00,875 --> 01:17:04,083
I think the solution is
to talk man to man.
933
01:17:04,166 --> 01:17:07,291
Straight to the source: no middlemen.
934
01:17:07,916 --> 01:17:10,416
I'm for straight talk, too!
935
01:17:11,583 --> 01:17:14,000
Often when you're sincere,
936
01:17:14,083 --> 01:17:17,250
you get double-crossed!
Especially by the French!
937
01:17:17,416 --> 01:17:21,291
That's not the case with us!
We either kiss, or kill!
938
01:17:21,375 --> 01:17:23,708
During the Algerian war,
you were all terrorists,
939
01:17:23,875 --> 01:17:25,375
so they say.
940
01:17:25,458 --> 01:17:26,958
You and Larbi
941
01:17:27,625 --> 01:17:29,250
were terrorists in Paris!
942
01:17:29,333 --> 01:17:32,833
But now we're here, having a quiet talk.
943
01:17:36,166 --> 01:17:40,916
Yesterday, somebody killed Benamou,
one of my boys.
944
01:17:41,750 --> 01:17:44,583
He worked with Roland
on the pinball machines.
945
01:17:46,125 --> 01:17:49,833
I hope one of your boys didn't do it.
946
01:17:50,583 --> 01:17:55,041
May I be struck dead,
if I harmed a hair of his head!
947
01:17:55,625 --> 01:17:58,458
I need to know for sure.
948
01:17:59,000 --> 01:18:00,083
Swear it.
949
01:18:00,250 --> 01:18:01,916
I swear it!
950
01:18:04,375 --> 01:18:07,333
Neither of us wants war, right?
951
01:18:07,958 --> 01:18:09,458
Why would I kill your men?
952
01:18:14,291 --> 01:18:15,250
OK.
953
01:18:23,833 --> 01:18:24,875
What happened?
954
01:18:24,958 --> 01:18:27,791
He swore he didn't do it. I believe him.
955
01:18:30,000 --> 01:18:35,000
Take care of William's funeral
and his mother.
956
01:18:35,083 --> 01:18:37,000
We want some pastries.
957
01:18:40,083 --> 01:18:42,500
The Bettouns in the Casbah!
958
01:18:43,625 --> 01:18:45,208
This is a first!
959
01:18:45,666 --> 01:18:48,750
Shopping for a new suit, Lieutenant?
960
01:18:49,833 --> 01:18:51,750
Bouli been giving you trouble?
961
01:18:52,666 --> 01:18:55,041
Didn't Benamou work for you?
962
01:18:57,500 --> 01:19:00,041
Then again, what would a small-time pimp
963
01:19:00,208 --> 01:19:02,791
have to do with a respectable businessman?
964
01:19:02,875 --> 01:19:05,000
Are you still a $500 a month executive?
965
01:19:05,958 --> 01:19:08,208
$600. I gave myself a raise.
966
01:19:09,333 --> 01:19:11,250
An 18-room mansion, a night club,
967
01:19:12,666 --> 01:19:16,333
a fleet of cars,
and all those mouths to feed…
968
01:19:16,416 --> 01:19:18,333
How do you make ends meet?
969
01:19:18,500 --> 01:19:20,041
Don't worry, Lieutenant.
970
01:19:20,125 --> 01:19:22,458
With us, a few olives, a crust of bread,
971
01:19:23,166 --> 01:19:24,291
we thank God.
972
01:19:25,083 --> 01:19:26,166
You should!
973
01:19:27,000 --> 01:19:28,791
He probably helped you
974
01:19:28,875 --> 01:19:32,000
get rid of that Carreras so quietly.
975
01:19:33,666 --> 01:19:36,375
But blood's been spilled since.
976
01:19:37,041 --> 01:19:38,916
Don't forget, Bettoun:
977
01:19:39,458 --> 01:19:41,625
God hates killing!
978
01:19:47,458 --> 01:19:51,541
He's drawn to corpses like a vulture!
979
01:19:51,625 --> 01:19:55,083
We don't need this kind
of trouble right now.
980
01:19:56,208 --> 01:19:57,666
-Roland.
-Yes?
981
01:19:57,750 --> 01:20:00,333
Find out about the missing girls.
982
01:20:00,416 --> 01:20:03,500
There's something fishy going on.
I can smell it.
983
01:20:03,958 --> 01:20:05,125
Let's go.
984
01:20:13,083 --> 01:20:15,291
He only worked here two months!
985
01:20:17,125 --> 01:20:19,875
I want Benamou erased from my books!
986
01:20:21,583 --> 01:20:22,708
OK.
987
01:20:25,166 --> 01:20:26,208
Right.
988
01:20:44,458 --> 01:20:47,083
Things are hard enough as it is.
989
01:20:47,166 --> 01:20:49,250
You think it's easy for me?
990
01:20:49,333 --> 01:20:51,708
There's no way out. I'm trapped.
991
01:20:52,666 --> 01:20:54,791
You're not married to your wife.
992
01:20:54,875 --> 01:20:56,250
You're married to your father!
993
01:20:58,250 --> 01:20:59,916
He's smothering us!
994
01:21:01,125 --> 01:21:02,500
He's smashing us!
995
01:21:04,041 --> 01:21:05,875
-He says he loves us…
-Be quiet.
996
01:21:06,333 --> 01:21:08,750
-He's stifling our lives!
-Be quiet!
997
01:21:12,666 --> 01:21:14,458
It doesn't matter, anyway.
998
01:21:18,416 --> 01:21:20,000
We can't go on like this.
999
01:21:33,666 --> 01:21:35,250
The door was open.
1000
01:21:36,791 --> 01:21:38,583
Nice piano.
1001
01:21:42,166 --> 01:21:43,791
So this is the Odyssey.
1002
01:21:45,916 --> 01:21:46,791
Not bad!
1003
01:21:48,750 --> 01:21:50,541
You're coming up in the world!
1004
01:21:51,666 --> 01:21:54,750
New style, new decor.
1005
01:21:56,458 --> 01:21:57,958
Did you know William Benamou?
1006
01:21:58,875 --> 01:22:00,416
Never heard of him.
1007
01:22:02,666 --> 01:22:04,791
Like a drink, Lieutenant?
1008
01:22:05,916 --> 01:22:07,458
You can't refuse.
1009
01:22:08,333 --> 01:22:09,833
Champagne.
1010
01:22:10,291 --> 01:22:12,375
Isn't that what I'm supposed to say?
1011
01:22:29,125 --> 01:22:30,916
Shit, Roland!
1012
01:22:31,375 --> 01:22:33,250
-How's it going?
-I was asleep!
1013
01:22:33,333 --> 01:22:34,791
Where've you been?
1014
01:22:35,666 --> 01:22:39,500
With all the cops around,
I decided to lay low.
1015
01:22:39,583 --> 01:22:41,083
I've got to talk to you.
1016
01:22:42,083 --> 01:22:45,750
How many more years do I have
to soak my fucking hand?
1017
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Why's she here?
1018
01:22:47,041 --> 01:22:49,083
It's OK. She doesn't speak French.
1019
01:22:49,166 --> 01:22:53,166
Raymond's upset about the missing girls.
You found them yet?
1020
01:22:54,250 --> 01:22:57,916
I've tried!
I've looked all over the place!
1021
01:22:58,000 --> 01:23:00,416
I need time!
1022
01:23:00,500 --> 01:23:03,541
You don't understand.
He wants to know now!
1023
01:23:06,041 --> 01:23:08,791
Wasn't Freddy acting strange
the other day?
1024
01:23:11,000 --> 01:23:14,791
I think he's holding out on us.
What d'you think?
1025
01:23:15,666 --> 01:23:18,208
You're hurting me!
You want me to smack you?
1026
01:23:18,666 --> 01:23:19,541
Dumb bitch!
1027
01:23:22,791 --> 01:23:23,708
Freddy.
1028
01:23:24,791 --> 01:23:28,333
It couldn't be Freddy. He's too dumb.
1029
01:23:29,458 --> 01:23:31,958
I'll go see him anyway. Bye!
1030
01:23:32,041 --> 01:23:33,375
-Bye, Roland.
-Bye, Jacky.
1031
01:23:33,875 --> 01:23:35,375
Hey, Jacky.
1032
01:23:36,041 --> 01:23:37,791
Get your ass in gear, OK?
1033
01:23:54,791 --> 01:23:56,333
You always have to be right!
1034
01:23:57,083 --> 01:24:01,000
But that's how the scene's written!
1035
01:24:01,083 --> 01:24:05,333
It doesn't say "he kisses her".
I should know, I've played the role!
1036
01:24:05,416 --> 01:24:08,875
You can't fool me!
It doesn't say "he kisses her".
1037
01:24:08,958 --> 01:24:11,333
-It says "he holds her".
-That's what I said!
1038
01:24:11,416 --> 01:24:13,750
"Hold", not "kiss"!
1039
01:24:13,833 --> 01:24:16,166
There's a difference!
1040
01:24:16,833 --> 01:24:18,541
Throw me the keys! Hurry up!
1041
01:24:18,625 --> 01:24:20,750
Come over here, you!
1042
01:24:22,333 --> 01:24:23,708
You're coming with me!
1043
01:24:23,791 --> 01:24:27,875
-What are you doing? Stop!
-Shut up!
1044
01:24:29,208 --> 01:24:30,583
Why her?
1045
01:24:31,625 --> 01:24:33,750
Don't move!
1046
01:24:35,916 --> 01:24:37,916
I don't know about the girls!
1047
01:24:38,000 --> 01:24:40,916
Keep your mouth shut
and you'll get her back, OK?
1048
01:24:46,208 --> 01:24:47,750
I didn't tell Raymond!
1049
01:24:51,000 --> 01:24:52,291
Don't hurt her!
1050
01:25:04,375 --> 01:25:05,625
Don't start!
1051
01:25:06,625 --> 01:25:08,541
Why'd you have to do this?
1052
01:25:08,625 --> 01:25:09,958
Shut up!
1053
01:25:10,833 --> 01:25:13,166
If your two-bit tenor doesn't blab
about my girls,
1054
01:25:13,250 --> 01:25:14,958
he'll get you back.
1055
01:25:16,833 --> 01:25:18,916
Don't cry! It bugs me!
1056
01:25:19,500 --> 01:25:21,166
What an act, this broad!
1057
01:25:30,125 --> 01:25:31,458
Look…
1058
01:25:32,250 --> 01:25:33,625
You know that car?
1059
01:25:34,625 --> 01:25:36,041
Do you?
1060
01:25:38,083 --> 01:25:39,666
Do you or don't you?
1061
01:25:39,750 --> 01:25:41,541
-No!
-Yes!
1062
01:25:44,333 --> 01:25:46,583
That car's following us, I'm telling you.
1063
01:25:46,666 --> 01:25:48,250
Or I'm a horse's ass!
1064
01:25:49,625 --> 01:25:51,125
Son of a bitch!
1065
01:26:20,291 --> 01:26:21,916
What the fuck does he want?
1066
01:27:07,500 --> 01:27:09,000
OK.
1067
01:27:12,791 --> 01:27:16,000
Don't be scared. Everything's fine.
1068
01:27:16,166 --> 01:27:17,166
Come on.
1069
01:27:18,791 --> 01:27:20,666
I hope he didn't hurt you.
1070
01:27:22,833 --> 01:27:24,000
Look!
1071
01:27:24,500 --> 01:27:25,958
Look what you lost!
1072
01:27:27,541 --> 01:27:29,083
She'll catch cold.
1073
01:27:30,791 --> 01:27:32,625
She will, Azoulay!
1074
01:27:34,125 --> 01:27:35,958
No!
1075
01:27:36,041 --> 01:27:37,416
Take care of him.
1076
01:27:40,250 --> 01:27:42,916
Come on, get him!
1077
01:27:43,000 --> 01:27:44,416
Sting him, Wasp, go to it!
1078
01:27:44,500 --> 01:27:46,375
Easy now, break.
1079
01:27:46,458 --> 01:27:48,125
Cover yourself.
1080
01:27:49,125 --> 01:27:51,458
Did I teach him to box like that?
1081
01:27:51,541 --> 01:27:53,500
The kid's getting hurt.
1082
01:27:53,583 --> 01:27:56,500
He's wide open!
1083
01:27:56,666 --> 01:27:57,916
His legs are shot.
1084
01:28:02,541 --> 01:28:03,791
Come on!
1085
01:28:05,750 --> 01:28:06,791
Give it to him!
1086
01:28:06,875 --> 01:28:08,041
He's a disgrace!
1087
01:28:14,291 --> 01:28:16,083
Stop!
1088
01:28:17,375 --> 01:28:18,625
Raymond!
1089
01:28:20,000 --> 01:28:21,333
Without headpieces?
1090
01:28:27,083 --> 01:28:28,500
Alphonse.
1091
01:28:35,333 --> 01:28:37,333
Take 'em off.
1092
01:28:47,125 --> 01:28:48,291
Raymond.
1093
01:28:55,291 --> 01:28:56,875
Kill him, kid!
1094
01:28:59,291 --> 01:29:00,375
Kill him.
1095
01:29:29,375 --> 01:29:30,250
Come on!
1096
01:29:39,500 --> 01:29:41,083
Shall we stop it?
1097
01:30:08,083 --> 01:30:11,625
-I've got to talk to you.
-Not now!
1098
01:30:12,250 --> 01:30:14,375
It's serious! My wife's missing.
1099
01:30:14,458 --> 01:30:16,875
You shouldn't have married a kid!
1100
01:30:21,041 --> 01:30:22,458
You're gonna help me?
1101
01:30:22,541 --> 01:30:24,583
You're a pain, move.
1102
01:30:24,666 --> 01:30:26,208
-What?
-Move!
1103
01:30:26,291 --> 01:30:28,000
You can't let me down!
1104
01:30:31,708 --> 01:30:32,625
Raymond!
1105
01:30:33,666 --> 01:30:34,875
She's been kidnapped.
1106
01:30:35,875 --> 01:30:37,250
Get off!
1107
01:30:37,333 --> 01:30:38,791
I heard you.
1108
01:30:39,500 --> 01:30:40,958
The hook!
1109
01:30:45,958 --> 01:30:47,166
It's done.
1110
01:31:13,625 --> 01:31:14,708
One!
1111
01:31:14,791 --> 01:31:16,208
Two!
1112
01:31:16,291 --> 01:31:17,708
Three!
1113
01:31:17,791 --> 01:31:19,416
Four!
1114
01:31:19,500 --> 01:31:20,666
Five!
1115
01:31:21,625 --> 01:31:23,083
Six!
1116
01:31:23,166 --> 01:31:24,416
Seven!
1117
01:31:24,500 --> 01:31:25,791
Eight!
1118
01:31:25,875 --> 01:31:26,958
Nine!
1119
01:31:46,541 --> 01:31:48,625
Get up! You won!
1120
01:31:49,125 --> 01:31:50,583
Get up!
1121
01:32:00,625 --> 01:32:02,000
Raise your arm.
1122
01:32:23,166 --> 01:32:24,750
This will interest you.
1123
01:32:48,041 --> 01:32:49,875
Any witnesses?
1124
01:32:50,041 --> 01:32:51,500
The janitor.
1125
01:32:53,375 --> 01:32:54,916
According to you,
1126
01:32:55,750 --> 01:32:59,041
while you were at a fight with him,
1127
01:33:00,000 --> 01:33:03,458
Bettoun ordered Azoulay
to murder your wife.
1128
01:33:06,958 --> 01:33:08,541
I'll tell you what happened.
1129
01:33:09,458 --> 01:33:12,875
You came home and caught Azoulay
with your wife.
1130
01:33:12,958 --> 01:33:15,791
He got away, and you strangled her.
1131
01:33:16,416 --> 01:33:17,875
The old story.
1132
01:33:19,500 --> 01:33:22,458
Know how it'll look to a jury?
1133
01:33:22,625 --> 01:33:25,083
"He was old and ugly.
1134
01:33:25,916 --> 01:33:29,083
She was young and pretty."
You'll get 15 years.
1135
01:33:31,791 --> 01:33:34,583
You'll be 75 when you get out.
1136
01:33:34,666 --> 01:33:37,208
You'll have a good week left to live.
1137
01:33:52,333 --> 01:33:53,916
Those were the days!
1138
01:34:03,291 --> 01:34:05,666
All right, I believe you.
1139
01:34:08,666 --> 01:34:11,291
I don't want to pin it on you.
1140
01:34:12,958 --> 01:34:16,416
I want you as a witness
for the prosecution.
1141
01:34:19,750 --> 01:34:21,041
Give and take.
1142
01:34:24,375 --> 01:34:26,166
You're in a spot…
1143
01:34:26,916 --> 01:34:29,083
I'm offering you a come-back!
1144
01:34:30,291 --> 01:34:31,625
OK, Freddy?
1145
01:34:38,541 --> 01:34:40,041
Move along.
1146
01:34:40,208 --> 01:34:41,916
NEW ALGERIA
1147
01:34:42,000 --> 01:34:43,041
-Please!
-Please, sir!
1148
01:34:49,958 --> 01:34:53,166
-Look this way, please!
-Mr. Bettoun!
1149
01:35:12,791 --> 01:35:13,708
Here.
1150
01:35:14,208 --> 01:35:15,916
News from home.
1151
01:35:18,083 --> 01:35:20,250
NUMBER ONE GANGLAND CHIEF JAILED
1152
01:35:20,333 --> 01:35:21,791
Colette…
1153
01:35:23,333 --> 01:35:25,750
You killed Freddy's wife?
1154
01:35:27,833 --> 01:35:29,375
Everyone thinks you did it,
1155
01:35:30,041 --> 01:35:31,166
sucker!
1156
01:35:32,166 --> 01:35:33,375
Goddamit!
1157
01:35:34,875 --> 01:35:36,458
You double-crossed me all along!
1158
01:35:38,291 --> 01:35:40,958
William, Colette,
1159
01:35:42,125 --> 01:35:43,666
now Raymond's in jail.
1160
01:35:45,208 --> 01:35:46,416
All because of me.
1161
01:35:48,291 --> 01:35:49,833
I was blind!
1162
01:35:49,916 --> 01:35:51,916
You learn fast.
1163
01:35:52,916 --> 01:35:54,625
I picked a winner!
1164
01:35:54,708 --> 01:35:56,000
When Raymond finds out,
1165
01:35:57,333 --> 01:35:58,958
I'd hate to be in your shoes!
1166
01:36:00,000 --> 01:36:03,250
At the rate you guys learn,
I'll live to be a hundred.
1167
01:36:16,000 --> 01:36:17,375
One feels dirty…
1168
01:36:17,541 --> 01:36:19,250
NUMER ONE GANGLAND CHIEF JAILED
1169
01:36:19,333 --> 01:36:22,250
For a night or ten years, jail is hell.
1170
01:36:22,333 --> 01:36:25,750
To be treated like scum.
1171
01:36:26,875 --> 01:36:29,458
Especially for a good family man.
1172
01:36:31,083 --> 01:36:32,583
Having fun?
1173
01:36:33,500 --> 01:36:36,333
We're your perfect target: a solid family.
1174
01:36:38,250 --> 01:36:40,916
You wouldn't understand.
1175
01:36:41,708 --> 01:36:44,500
You pester me because you're lonely.
1176
01:36:45,541 --> 01:36:49,000
I feel sorry for you, Lieutenant.
1177
01:36:49,666 --> 01:36:52,083
We don't feel sorry for each other.
1178
01:36:53,250 --> 01:36:56,208
I've hounded you 15 years
and you don't know why.
1179
01:36:57,083 --> 01:37:01,833
I don't like your ways, your arrogance.
1180
01:37:03,041 --> 01:37:04,875
I don't like you, Bettoun.
1181
01:37:06,916 --> 01:37:08,541
You stink of oil.
1182
01:37:10,458 --> 01:37:12,708
And I have a sensitive nose.
1183
01:37:14,000 --> 01:37:17,583
My father's been held for three days
without charges.
1184
01:37:17,666 --> 01:37:19,458
I just want to say this:
1185
01:37:19,916 --> 01:37:22,875
We've always earned our living honestly.
1186
01:37:24,000 --> 01:37:26,458
Our success has made others envious.
1187
01:37:26,541 --> 01:37:28,708
A man driven mad with pain
1188
01:37:28,791 --> 01:37:31,500
has been used to discredit us.
1189
01:37:31,666 --> 01:37:33,916
Our activities are crystal clear.
1190
01:37:34,458 --> 01:37:37,916
They want to smear
the Bettoun's good name.
1191
01:37:38,000 --> 01:37:41,166
We'll fight until it's cleared.
1192
01:37:41,750 --> 01:37:44,000
What about your bordellos?
1193
01:37:45,791 --> 01:37:49,708
Show me one.
I'll give it to the Salvation Army.
1194
01:37:49,791 --> 01:37:50,958
That's all.
1195
01:37:51,041 --> 01:37:52,666
Is he being held longer?
1196
01:37:52,750 --> 01:37:55,541
Have you been in touch with your father?
1197
01:37:55,625 --> 01:37:57,583
What about the Biarritz casino?
1198
01:37:57,750 --> 01:37:59,416
Why do you need bodyguards?
1199
01:37:59,500 --> 01:38:00,916
That's enough.
1200
01:38:01,541 --> 01:38:03,291
Take it easy.
1201
01:38:03,458 --> 01:38:04,708
Get to work.
1202
01:38:04,791 --> 01:38:07,458
No pictures, please.
1203
01:38:15,833 --> 01:38:17,375
Youssef, go down to the gate.
1204
01:38:22,333 --> 01:38:24,333
North Station parking lot!
1205
01:38:26,083 --> 01:38:28,291
What are you doing? What is he doing?
1206
01:38:29,291 --> 01:38:31,375
Why not ask "Information"?
1207
01:38:32,416 --> 01:38:33,875
You aim to find Jacky that way?
1208
01:38:34,041 --> 01:38:36,208
I thought you knew the ropes?
1209
01:38:36,375 --> 01:38:37,833
Anyone can use the phone.
1210
01:38:39,083 --> 01:38:40,208
What, Maurice?
1211
01:38:41,041 --> 01:38:42,750
Meanwhile, I'm the boss around here!
1212
01:38:45,208 --> 01:38:46,833
And you can be replaced!
1213
01:38:50,541 --> 01:38:51,791
Now beat it.
1214
01:39:04,000 --> 01:39:05,500
Is something wrong?
1215
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
Listen, he's weak. He needs help.
1216
01:39:12,208 --> 01:39:14,708
Save your crap for that asshole.
Don't be a pain!
1217
01:39:18,916 --> 01:39:20,166
Don't be a goddam pain!
1218
01:39:31,583 --> 01:39:33,166
I want to see my lawyers.
1219
01:39:34,541 --> 01:39:35,875
You'll see them later.
1220
01:39:41,875 --> 01:39:45,208
If you care to jump, be my guest.
It's only five floors.
1221
01:39:46,375 --> 01:39:47,916
Bring in the witness.
1222
01:40:02,833 --> 01:40:05,583
I don't need to introduce you.
1223
01:40:08,541 --> 01:40:11,291
I asked you for help.
You told me to get lost.
1224
01:40:12,250 --> 01:40:14,583
You've become so big, it's blinded you.
1225
01:40:14,666 --> 01:40:16,458
Colette died because of you.
1226
01:40:16,625 --> 01:40:18,375
What do you mean?
1227
01:40:20,208 --> 01:40:21,833
Why would I have killed Colette?
1228
01:40:22,333 --> 01:40:25,750
You're not accused
of Mrs. Ambrosi's murder.
1229
01:40:26,625 --> 01:40:29,458
Only of pimping and racketeering.
1230
01:40:31,750 --> 01:40:34,583
Why do you tell lies, Freddy?
1231
01:40:35,166 --> 01:40:38,041
That won't bring Colette back.
1232
01:40:38,208 --> 01:40:40,750
I wasn't nice to you?
1233
01:40:42,000 --> 01:40:43,750
Her death pained me, too.
1234
01:40:44,833 --> 01:40:46,416
Weren't you my friend?
1235
01:40:48,791 --> 01:40:51,041
Glad to see me in handcuffs?
1236
01:40:52,375 --> 01:40:53,916
Look at me!
1237
01:40:56,541 --> 01:40:58,291
In the eyes!
1238
01:42:02,791 --> 01:42:03,750
Hey.
1239
01:42:05,125 --> 01:42:07,208
Close it. He's not napping!
1240
01:42:21,458 --> 01:42:23,208
How'd you find him?
1241
01:42:23,291 --> 01:42:25,041
One of my guys spotted him.
1242
01:42:28,791 --> 01:42:31,500
I knew it was the Arabs.
With all that's going on!
1243
01:42:41,458 --> 01:42:43,250
You're minding our business?
1244
01:42:52,250 --> 01:42:54,916
You guys could use a hand.
1245
01:42:56,166 --> 01:42:58,166
I'm doing it for Raymond.
1246
01:42:59,541 --> 01:43:01,625
He could get four or five years.
1247
01:43:02,375 --> 01:43:04,250
You'd better move fast!
1248
01:43:04,833 --> 01:43:08,125
Arabs are like gangrene.
You have to amputate.
1249
01:43:09,916 --> 01:43:11,458
You trust me, don't you?
1250
01:43:12,958 --> 01:43:15,125
We're two of a kind.
1251
01:43:22,500 --> 01:43:25,500
-You told Maurice?
-I shouldn't have?
1252
01:43:35,791 --> 01:43:37,666
-Where is he?
-Take a look.
1253
01:43:45,791 --> 01:43:47,083
It's trademarked.
1254
01:43:48,666 --> 01:43:50,333
Your good friend Bouli.
1255
01:43:50,416 --> 01:43:52,458
All smiles, and a knife in the back.
1256
01:43:54,208 --> 01:43:58,458
There's only one way
to deal with Arabs. Kill 'em!
1257
01:43:59,541 --> 01:44:00,916
Not yet.
1258
01:44:03,958 --> 01:44:06,541
If there's trouble, I want to see Bouli.
1259
01:44:08,833 --> 01:44:09,875
Settle it peacefully.
1260
01:44:10,500 --> 01:44:13,166
Peacefully? You kidding?
1261
01:44:13,708 --> 01:44:16,708
Azoulay in the trunk? Isn't that enough?
1262
01:44:17,500 --> 01:44:19,333
Negotiating with them is a waste of time!
1263
01:44:22,041 --> 01:44:24,416
Look who's head of the Bettoun family!
1264
01:44:25,583 --> 01:44:26,958
A real sissy!
1265
01:45:20,250 --> 01:45:21,125
Larbi!
1266
01:45:24,583 --> 01:45:26,833
Hurry! Move!
1267
01:45:27,000 --> 01:45:28,000
Hurry!
1268
01:45:34,916 --> 01:45:36,291
The harissa.
1269
01:45:37,250 --> 01:45:39,041
Got all you need?
1270
01:45:39,125 --> 01:45:40,833
-No, the beans.
-Right!
1271
01:45:53,625 --> 01:45:54,833
Don't move or you're dead!
1272
01:45:59,333 --> 01:46:01,208
Come on, move!
1273
01:46:01,291 --> 01:46:03,416
Move on, there's nothing to see.
1274
01:46:07,833 --> 01:46:08,791
No!
1275
01:46:09,708 --> 01:46:11,750
What are you doing? You're crazy?
1276
01:46:11,833 --> 01:46:13,833
-No!
-Shut up.
1277
01:46:14,541 --> 01:46:16,791
Hold his head.
1278
01:46:27,291 --> 01:46:29,791
No! Let go of me!
1279
01:46:29,875 --> 01:46:34,375
No, no!
1280
01:46:37,500 --> 01:46:40,666
No!
1281
01:46:40,833 --> 01:46:43,416
No, I don't want to die!
1282
01:47:11,291 --> 01:47:12,458
He's dead.
1283
01:47:16,166 --> 01:47:18,541
I don't have to lift a finger!
You kill each other.
1284
01:47:21,500 --> 01:47:25,000
It suits us, this war
between Arabs and Pieds Noirs.
1285
01:47:25,625 --> 01:47:27,458
I didn't want this war.
1286
01:47:27,541 --> 01:47:29,166
Tell your nephew.
1287
01:47:29,333 --> 01:47:32,625
I understand Bouli. He's a simple man.
1288
01:47:32,708 --> 01:47:34,541
Kill his adjutant, he reacts!
1289
01:47:37,458 --> 01:47:40,916
Since you've been in here,
things have changed.
1290
01:47:41,458 --> 01:47:44,666
Younger men…
1291
01:47:45,625 --> 01:47:47,916
When will you let me out?
1292
01:47:48,833 --> 01:47:52,791
If the Arabs are on a rampage,
only I can stop it.
1293
01:47:53,833 --> 01:47:55,208
I have to get out.
1294
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Come off it.
1295
01:48:15,458 --> 01:48:18,083
When you hold Raymond Bettoun,
you don't let go!
1296
01:48:19,500 --> 01:48:22,375
I'm doing my best, Maurice!
1297
01:48:24,416 --> 01:48:26,083
Why do I pay you?
1298
01:48:26,541 --> 01:48:28,083
You putting me on?
1299
01:48:30,500 --> 01:48:32,333
Keep my cool!
1300
01:48:33,000 --> 01:48:36,583
I want my father out of jail!
1301
01:48:46,458 --> 01:48:47,916
How is he this morning?
1302
01:48:48,625 --> 01:48:50,583
Bearing up.
1303
01:48:50,666 --> 01:48:54,458
Why did Roland gun down Larbi?
Has he gone nuts?
1304
01:48:54,541 --> 01:48:58,916
Enough! Roland is no longer part
of this household!
1305
01:49:05,916 --> 01:49:07,458
Viviane, it's me.
1306
01:49:07,625 --> 01:49:09,416
Roland!
1307
01:49:09,500 --> 01:49:12,083
No, not Maurice.
Let me talk to your father.
1308
01:49:12,166 --> 01:49:14,625
Viviane. Bye, love.
1309
01:49:19,250 --> 01:49:20,375
-Hello?
-Grandpa?
1310
01:49:20,541 --> 01:49:24,916
Now you call! Why did you kill Larbi?
Now the Arabs killed the Wasp!
1311
01:49:25,083 --> 01:49:27,166
-Listen to me.
-Proud of yourself?
1312
01:49:27,250 --> 01:49:31,166
We had to act. Maurice isn't up to it!
1313
01:49:31,250 --> 01:49:32,791
What do you mean?
1314
01:49:32,875 --> 01:49:36,750
Raymond's in jail
and you go on the warpath. It's crazy.
1315
01:49:36,833 --> 01:49:37,875
Like Algeria!
1316
01:49:37,958 --> 01:49:40,875
We can't keep this up. I must see you.
1317
01:49:40,958 --> 01:49:42,166
See me?
1318
01:49:43,000 --> 01:49:44,666
-Alone!
-Why alone?
1319
01:49:45,166 --> 01:49:46,500
Why?
1320
01:49:46,583 --> 01:49:49,208
-It's out of hand.
-OK, then.
1321
01:49:50,750 --> 01:49:53,458
Tomorrow morning? OK.
1322
01:49:54,291 --> 01:49:55,458
Sure.
1323
01:49:56,333 --> 01:49:57,375
Wait.
1324
01:49:59,125 --> 01:50:00,083
Hold on.
1325
01:50:00,166 --> 01:50:01,166
Write this down.
1326
01:50:03,333 --> 01:50:06,125
-Where?
-Place St. Ferdinand.
1327
01:50:06,208 --> 01:50:09,291
Right. OK. See you.
1328
01:50:09,375 --> 01:50:11,166
-Take care.
-You too.
1329
01:50:13,041 --> 01:50:14,458
That's not good.
1330
01:50:15,583 --> 01:50:18,750
Come with me. He'll listen to you.
1331
01:50:48,000 --> 01:50:49,333
Duck!
1332
01:50:57,166 --> 01:50:58,250
Viviane!
1333
01:50:59,583 --> 01:51:00,750
Viviane…
1334
01:51:03,208 --> 01:51:06,125
Go round again, you idiot!
1335
01:51:06,208 --> 01:51:07,500
Reload, goddamit!
1336
01:51:07,958 --> 01:51:09,208
Run for it!
1337
01:51:09,583 --> 01:51:10,875
Run away…
1338
01:52:11,041 --> 01:52:12,458
It's all over for him.
1339
01:52:32,583 --> 01:52:34,041
I'm letting you out.
1340
01:52:35,333 --> 01:52:37,166
You've got work to do.
1341
01:52:39,625 --> 01:52:41,125
I'll give you a week!
1342
01:53:14,583 --> 01:53:17,375
Where is mom?
1343
01:53:17,458 --> 01:53:18,708
Mom will come home.
1344
01:53:19,333 --> 01:53:21,958
-Where is she?
-Come on, darling.
1345
01:53:22,125 --> 01:53:24,375
Mom will come home, honey.
1346
01:53:24,541 --> 01:53:25,833
She's at the hospital?
1347
01:53:28,416 --> 01:53:30,708
Mommy's very sick.
1348
01:53:30,791 --> 01:53:34,541
I don't want her at the hospital,
bring her here.
1349
01:53:34,625 --> 01:53:37,000
Call Carol, tell her we need her.
1350
01:53:37,083 --> 01:53:39,125
Viviane can't stay at the hospital.
1351
01:53:50,583 --> 01:53:53,666
THE BETTOUN AND ATLAN FAMILIES
ANNOUNCE THE PASSING OF RAPHAËL ATLAN
1352
01:54:32,333 --> 01:54:33,458
Come on.
1353
01:54:37,208 --> 01:54:38,875
-Fucker!
-Let go of me, dammit!
1354
01:54:39,041 --> 01:54:40,583
-Take his camera!
-Let me go!
1355
01:54:40,666 --> 01:54:41,708
Give it.
1356
01:54:41,791 --> 01:54:44,250
My camera. I'm a reporter.
1357
01:55:15,083 --> 01:55:17,333
RAPHAËL ATLAN
DECEASED AT AGE 57
1358
01:56:29,833 --> 01:56:31,125
Sammy, hurry!
1359
01:56:32,875 --> 01:56:34,541
Don't move.
1360
01:56:36,458 --> 01:56:37,625
Don't shoot!
1361
01:56:38,125 --> 01:56:40,500
What is it, Bouli? What do you want?
1362
01:56:41,333 --> 01:56:43,166
I brought you Bobiak.
1363
01:56:43,916 --> 01:56:44,791
A present.
1364
01:56:46,583 --> 01:56:48,500
Here you go, fucker!
1365
01:56:48,666 --> 01:56:49,833
Take him.
1366
01:56:50,000 --> 01:56:51,333
Take this French dog!
1367
01:56:53,000 --> 01:56:56,333
The war has lasted enough.
The Arabs want peace!
1368
01:56:56,500 --> 01:56:59,125
Open up, I want to see Raymond.
1369
01:56:59,875 --> 01:57:01,166
Open the gates.
1370
01:57:27,916 --> 01:57:28,875
Thank you.
1371
01:57:32,416 --> 01:57:34,333
The French man screwed both of us.
1372
01:57:35,791 --> 01:57:37,541
I lost my brother Larbi.
1373
01:57:39,625 --> 01:57:41,125
You, your brother Pepe.
1374
01:57:43,708 --> 01:57:45,458
I still mourn for him.
1375
01:57:49,750 --> 01:57:51,750
The war has lasted enough.
1376
01:57:53,416 --> 01:57:57,708
Say the word,
my men'll chew up the French man.
1377
01:57:58,291 --> 01:58:00,541
I'm tired of all the killing.
1378
01:58:01,208 --> 01:58:02,666
What is it, Raymond?
1379
01:58:03,875 --> 01:58:07,666
The word is out: the Bettouns are through!
1380
01:58:08,333 --> 01:58:10,125
They've gone soft!
1381
01:58:11,708 --> 01:58:13,666
You've forgotten how to punish?
1382
01:58:14,375 --> 01:58:18,958
We're both believers.
Wait till I'm out of mourning.
1383
01:58:19,666 --> 01:58:22,875
Only one thing can make me lose
respect for the dead.
1384
01:58:23,500 --> 01:58:27,041
If that happens,
I'll know God struck me from the Book.
1385
01:58:28,333 --> 01:58:29,500
Viviane.
1386
01:58:37,833 --> 01:58:40,250
I've brought the Gypsy.
1387
01:58:41,083 --> 01:58:42,416
I want him.
1388
01:58:45,125 --> 01:58:47,625
Sorry, I can't agree to that.
1389
01:58:48,791 --> 01:58:50,666
Trust me, Larbi will be avenged.
1390
01:58:52,208 --> 01:58:55,458
Anyway, the moment he shows…
1391
01:59:18,166 --> 01:59:20,208
Glad to have you back.
1392
01:59:22,291 --> 01:59:23,583
Where is she?
1393
02:00:01,333 --> 02:00:03,583
Olé, olé!
1394
02:00:28,208 --> 02:00:29,958
Let's kill him!
1395
02:00:30,041 --> 02:00:33,250
You've done enough damage!
1396
02:00:33,333 --> 02:00:36,000
Villar's not your job.
You know what you have to do.
1397
02:01:16,375 --> 02:01:17,875
She's asking for you.
1398
02:01:26,916 --> 02:01:28,291
You're in pain.
1399
02:01:30,208 --> 02:01:32,083
But she's going to die.
1400
02:03:49,916 --> 02:03:51,000
Go ahead!
1401
02:08:35,000 --> 02:08:36,166
Don't wake him.
1402
02:08:37,250 --> 02:08:38,375
Don't move.
1403
02:08:40,291 --> 02:08:42,083
The hotel's surrounded.
1404
02:08:45,708 --> 02:08:48,375
Bobiak told us where to find you.
1405
02:08:51,291 --> 02:08:52,583
You were hiding.
1406
02:08:54,250 --> 02:08:55,666
How're you doing?
1407
02:08:56,458 --> 02:08:59,666
What is it? Why are you looking around?
1408
02:09:00,791 --> 02:09:02,208
Don't be scared.
1409
02:09:05,708 --> 02:09:07,333
There's no need.
1410
02:09:09,250 --> 02:09:10,541
You know why?
1411
02:09:12,250 --> 02:09:15,083
Today for the Jews, it's Yom Kippur.
1412
02:09:16,625 --> 02:09:18,166
Think how lucky you are?
1413
02:09:19,708 --> 02:09:21,291
The Day of Atonement.
1414
02:09:23,208 --> 02:09:24,916
Of forgiveness.
1415
02:09:26,583 --> 02:09:30,166
You mustn't do anything, you can't work,
1416
02:09:30,250 --> 02:09:33,208
or receive money, nothing.
1417
02:09:34,291 --> 02:09:36,791
Or you're struck from the Book.
1418
02:09:39,458 --> 02:09:41,416
Today, all over the world,
1419
02:09:44,500 --> 02:09:47,708
all Jews forgive those who wronged them.
1420
02:09:50,541 --> 02:09:51,916
All Jews,
1421
02:09:55,750 --> 02:09:57,083
except one…
1422
02:09:57,708 --> 02:09:59,125
Me.
1423
02:09:59,791 --> 02:10:01,375
I don't forgive!
1424
02:12:50,958 --> 02:12:55,541
The characters, situations and events
in this movie are fictitious.
1425
02:12:55,625 --> 02:13:00,291
Any resemblance with real characters,
situations or events is coincidental.
87703