All language subtitles for Smother.S01E06.2021.1080p.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,400 --> 00:01:11,280 Она устала, положу ее обратно. 2 00:01:12,840 --> 00:01:15,359 Иди сюда, красавица. 3 00:01:18,079 --> 00:01:19,799 Дорожи каждым мгновением. 4 00:01:21,120 --> 00:01:23,640 Время пролетит незаметно. 5 00:01:25,319 --> 00:01:28,599 Не успеешь оглянуться, а они уже не зависят от вас. 6 00:01:32,319 --> 00:01:36,200 Пойду выпью кофе. Анна? 7 00:01:36,239 --> 00:01:39,079 Хорошая идея, нужен шоколад. Хочешь чего-нибудь? 8 00:01:39,120 --> 00:01:41,079 Нет, нет, спасибо. 9 00:01:45,200 --> 00:01:46,680 Я знаю, о чем ты думаешь. 10 00:01:46,719 --> 00:01:49,000 Я знаю, что нет. 11 00:01:49,040 --> 00:01:53,560 Мне было всего 17, когда я родила тебя в Лондоне, и я была одна. 12 00:01:53,599 --> 00:01:55,359 Я знаю, мам. 13 00:01:55,400 --> 00:01:59,400 Нет, послушай, я не всегда была рядом, Дженни, и я... 14 00:01:59,439 --> 00:02:01,599 Я очень сожалею об этом. 15 00:02:01,640 --> 00:02:04,239 - Это не имеет значения. - Для меня имеет. 16 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 Была полная неопределенность. 17 00:02:06,599 --> 00:02:10,400 Если бы Денис не позвал меня замуж, 18 00:02:10,439 --> 00:02:12,800 я не знаю, что бы мы делали. 19 00:02:12,840 --> 00:02:14,599 То есть, ты говоришь, 20 00:02:14,639 --> 00:02:16,800 что вышла за папу, чтобы у нас была крыша над головой? 21 00:02:16,840 --> 00:02:20,120 Нет, я была влюблена в Дениса, просто, 22 00:02:20,159 --> 00:02:23,680 безопасность, которую он предлагал, 23 00:02:25,919 --> 00:02:29,439 я тоже учитывала, скажем так. 24 00:02:31,039 --> 00:02:32,599 Ты не поймешь. 25 00:02:32,639 --> 00:02:34,199 Вообще-то, я понимаю. 26 00:02:35,599 --> 00:02:38,680 Я не думаю, что есть что-то, что я не сделаю для нее. 27 00:02:38,719 --> 00:02:41,039 Хорошо. 28 00:02:41,080 --> 00:02:42,800 Так и должно быть. 29 00:02:46,960 --> 00:02:48,599 Извините, это мой. 30 00:02:48,639 --> 00:02:50,400 Нельзя брать телефон в больницу. 31 00:02:50,439 --> 00:02:52,520 Он отключился, я его заряжала. 32 00:02:54,479 --> 00:02:55,759 Господи! 33 00:02:56,919 --> 00:02:58,800 Мне нужно идти. 34 00:03:00,879 --> 00:03:02,000 Анна! 35 00:03:02,039 --> 00:03:04,479 Анна? Что случилось? 36 00:03:04,520 --> 00:03:05,840 Это был Рори. 37 00:03:05,879 --> 00:03:07,336 Можешь проверить, как он дома? Мне нужно идти, 38 00:03:07,360 --> 00:03:09,240 Калум в полицейском участке. 39 00:03:15,439 --> 00:03:17,520 Какого черта ты делаешь, Поди? 40 00:03:17,560 --> 00:03:19,240 Он ребенок, ты не можешь его арестовать. 41 00:03:19,280 --> 00:03:21,080 Анна, успокойся. 42 00:03:21,120 --> 00:03:22,280 И он не арестован. 43 00:03:22,319 --> 00:03:23,840 Мы просто с ним беседуем. 44 00:03:23,879 --> 00:03:25,240 Я сказал это Рори. 45 00:03:25,280 --> 00:03:26,800 Он сказал, что позвонит тебе. 46 00:03:26,840 --> 00:03:28,599 От тебя ничего не было слышно. 47 00:03:28,639 --> 00:03:30,879 Мы спросили Калума, с кем еще он хочет связаться. 48 00:03:30,919 --> 00:03:33,319 Я пришла, как только услышала. 49 00:03:33,360 --> 00:03:35,039 Он сказал, что с матерью. 50 00:03:35,080 --> 00:03:36,719 Я его мать. 51 00:03:37,840 --> 00:03:40,280 Как я упомянул, я сказал Рори. 52 00:03:41,919 --> 00:03:44,599 Он слегка приболел, да? 53 00:03:44,639 --> 00:03:47,120 Рори сейчас не мыслит здраво. 54 00:03:47,159 --> 00:03:49,360 Но я пришла, и я хочу забрать Калума домой. 55 00:03:49,400 --> 00:03:52,800 Забирай, если настаиваешь, но я бы не советовал. 56 00:03:52,840 --> 00:03:55,840 - Любое нежелание сотрудничать может... - Сотрудничать? 57 00:03:55,879 --> 00:03:58,439 Он отлупил местных хулиганов. Поди, это вряд ли убийство. 58 00:04:00,719 --> 00:04:02,199 Что? 59 00:04:02,240 --> 00:04:04,280 Тело Дениса. 60 00:04:04,319 --> 00:04:07,120 Наконец-то пришло заключение патологоанатома. 61 00:04:07,159 --> 00:04:11,479 В нем говорится, что до падения в голову нанесли удар. 62 00:04:13,159 --> 00:04:15,199 У Калума вспыльчивый характер, но он не... 63 00:04:15,240 --> 00:04:17,000 Это просто беседа. 64 00:04:17,040 --> 00:04:19,399 Просто беседа, чтобы исключить и все. 65 00:04:19,439 --> 00:04:21,480 Когда скажешь "стоп", мы остановимся. 66 00:04:21,519 --> 00:04:23,160 Хорошо? 67 00:04:30,079 --> 00:04:32,040 Рори? 68 00:04:39,120 --> 00:04:40,680 Рори? 69 00:05:03,360 --> 00:05:05,560 Анна, все в порядке? 70 00:05:05,600 --> 00:05:07,175 Они думают, что это не несчастный случай. 71 00:05:07,199 --> 00:05:09,879 Они думают, что отца убили. 72 00:05:09,920 --> 00:05:11,519 Они считают, что Калум... 73 00:05:11,560 --> 00:05:14,240 Нет, нет, они просто проверяют версии. 74 00:05:14,279 --> 00:05:15,879 Элейн была здесь. Калум ее позвал. 75 00:05:15,920 --> 00:05:17,759 Она сейчас с тобой? 76 00:05:17,800 --> 00:05:20,639 Нет, она ушла. Она сказала, что я должна быть с ним. 77 00:05:20,680 --> 00:05:22,079 Анна? 78 00:05:22,120 --> 00:05:24,120 Мама, мне нужно идти. 79 00:05:24,160 --> 00:05:27,120 Слушай, не говори Рори. Я сама объясню. 80 00:05:27,160 --> 00:05:30,000 Хорошо, Анна, Анна, будь очень осторожна. 81 00:05:42,399 --> 00:05:47,439 Калум! Открой дверь! Джейкоб, Джейкоб. Калум! 82 00:05:50,000 --> 00:05:51,319 Рори? 83 00:05:51,360 --> 00:05:55,560 Дай-ка я тебе помогу. 84 00:05:57,439 --> 00:05:59,480 Эй... 85 00:05:59,519 --> 00:06:01,120 Нет! 86 00:06:06,319 --> 00:06:09,319 Мне позвонил онколог. 87 00:06:09,360 --> 00:06:14,439 Я думал, впереди еще месяцы, но мне осталось несколько недель. 88 00:06:18,079 --> 00:06:20,279 Я все время думаю об этом. 89 00:06:22,560 --> 00:06:25,160 Я все время думаю о пожаре. 90 00:06:26,519 --> 00:06:28,160 Рори? 91 00:06:28,199 --> 00:06:33,560 Если тебя что-то тяготит, сейчас самое время... 92 00:06:33,600 --> 00:06:37,319 Станет легче, если поговорить. 93 00:06:41,920 --> 00:06:43,399 Элейн... 94 00:06:44,959 --> 00:06:47,839 должна была приготовить ужин в тот вечер. 95 00:06:50,800 --> 00:06:53,560 Но когда я вернулся домой... 96 00:06:53,600 --> 00:06:56,000 она лежала в отключке на диване, 97 00:06:56,040 --> 00:06:58,399 мальчики умирали от голода, 98 00:06:58,439 --> 00:07:01,560 и я обнаружил, что она даже не купила еды. 99 00:07:01,600 --> 00:07:05,240 Магазин скоро закрывался, поэтому я... 100 00:07:06,920 --> 00:07:08,519 Меня не было всего две минуты. 101 00:07:11,240 --> 00:07:12,800 Я забыл ключи. 102 00:07:12,839 --> 00:07:15,199 Откройте дверь, откройте дверь! 103 00:07:15,240 --> 00:07:18,120 Элейн, открой дверь! 104 00:07:20,120 --> 00:07:21,759 Калум! 105 00:07:21,800 --> 00:07:23,600 Откройте дверь! 106 00:07:30,560 --> 00:07:32,120 Калум! 107 00:07:32,160 --> 00:07:33,839 Нет! 108 00:07:36,079 --> 00:07:37,839 Это была не Элейн. 109 00:07:39,160 --> 00:07:41,279 Это был я. 110 00:07:45,720 --> 00:07:51,240 Элейн пила весь день и не помнила. 111 00:07:52,519 --> 00:07:55,079 Она думала, что оставила сковороду включенной. 112 00:07:56,680 --> 00:08:00,040 И ты ее не разуверил? 113 00:08:00,079 --> 00:08:03,040 Нет, все равно уже слишком поздно. 114 00:08:03,079 --> 00:08:05,759 Еще не поздно сказать Анне. 115 00:08:13,000 --> 00:08:18,040 Спасибо, что пришел, Калум, извини за задержку. 116 00:08:18,079 --> 00:08:24,040 Парни на пляже говорят, что ты на них напал. 117 00:08:25,800 --> 00:08:27,639 Oтрицаешь? 118 00:08:27,680 --> 00:08:30,240 Что напал на них? 119 00:08:30,279 --> 00:08:32,399 - Нет. - Калум! 120 00:08:32,440 --> 00:08:36,200 Альфи Диллон говорит, что ты использовал клюшку как орудие, 121 00:08:36,240 --> 00:08:39,159 было такое? 122 00:08:39,200 --> 00:08:41,320 Да. 123 00:08:41,360 --> 00:08:45,200 Было что-то похожее в прежней школе? 124 00:08:45,240 --> 00:08:47,320 Мы сделали несколько звонков. 125 00:08:48,440 --> 00:08:49,960 Как это относится к делу? 126 00:08:50,000 --> 00:08:51,799 А как не относится? 127 00:08:51,840 --> 00:08:54,200 У твоего сына вспыльчивый характер. 128 00:08:54,240 --> 00:08:57,440 Он буянил в школе и на пляже. 129 00:08:59,080 --> 00:09:01,000 И, возможно, в другой раз. 130 00:09:01,039 --> 00:09:03,519 Как складывались твои отношения с дедушкой, Калум? 131 00:09:03,559 --> 00:09:06,279 А как по-твоему? Он любил его. 132 00:09:06,320 --> 00:09:09,000 Я думаю, он любил издеваться. 133 00:09:09,039 --> 00:09:10,679 А тебе не нравятся такие, верно? 134 00:09:10,720 --> 00:09:13,039 - Из-за них ты теряешь самообладание. - Все, хватит! 135 00:09:13,080 --> 00:09:15,440 Хватит. Калум, пойдем. 136 00:09:18,240 --> 00:09:20,320 Где ты был в ночь вечеринки, Калум? 137 00:09:20,360 --> 00:09:22,120 В смысле, после того, как все ушли? 138 00:09:22,159 --> 00:09:24,000 Он был в постели, он ребенок. 139 00:09:24,039 --> 00:09:25,799 - Он был там... - Нет. 140 00:09:25,840 --> 00:09:29,679 Он воспользовался дедушкиной кредиткой сразу после полуночи 141 00:09:29,720 --> 00:09:32,000 на парковке Макграта. 142 00:09:32,039 --> 00:09:35,720 Большая пачка чипсов, два энергетических напитка, 143 00:09:35,759 --> 00:09:37,840 и пачка сигарет. 144 00:09:39,440 --> 00:09:41,639 Я могу показать видео. 145 00:09:47,000 --> 00:09:49,320 Анна, привет. 146 00:09:51,919 --> 00:09:53,240 Как там Калум? 147 00:09:53,279 --> 00:09:55,559 Он внутри, мы еще не закончили. 148 00:09:56,960 --> 00:09:58,039 Ясно. 149 00:09:58,080 --> 00:09:59,720 Я подожду. 150 00:09:59,759 --> 00:10:01,039 Хорошо? 151 00:10:01,080 --> 00:10:02,759 Вообще-то, нет. Извини. 152 00:10:02,799 --> 00:10:05,559 Мне все равно, что они говорят, что он сделал. 153 00:10:07,120 --> 00:10:09,320 Что они говорят? 154 00:10:09,360 --> 00:10:14,600 У них есть запись с камер. Он делал покупки в ночь, когда умер его дедушка. 155 00:10:14,639 --> 00:10:17,720 Он пошел туда, потом на пляж, а потом домой. 156 00:10:17,759 --> 00:10:20,360 Судя по его словам. 157 00:10:20,399 --> 00:10:22,039 Значит, так и есть. 158 00:10:22,080 --> 00:10:24,200 И больше он ничего не делал. 159 00:10:24,240 --> 00:10:26,320 Анна, Калум не лжец. 160 00:10:26,360 --> 00:10:29,480 Для него правда - это все. 161 00:10:37,440 --> 00:10:43,399 Да... [говорит по-датски] 162 00:10:43,440 --> 00:10:45,799 Дядя Виго передает привет. 163 00:10:45,840 --> 00:10:47,360 Передай ему тоже. 164 00:10:53,519 --> 00:10:55,399 Все в порядке? 165 00:10:55,440 --> 00:10:57,759 Конечно, просто деловой разговор. 166 00:10:57,799 --> 00:11:00,080 Он должен продать для меня несколько акций. 167 00:11:00,120 --> 00:11:01,840 Для Вэл? 168 00:11:03,440 --> 00:11:05,320 - Для Дженни. - Нет, для Вэл. 169 00:11:05,360 --> 00:11:07,919 Думаешь, я хочу растратить наш счет таким образом? 170 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 Поверь, не хочу. 171 00:11:09,519 --> 00:11:12,080 Но Дженни в беде. 172 00:11:12,120 --> 00:11:14,840 Я не могу сидеть сложа руки. 173 00:11:14,879 --> 00:11:17,320 Я не хочу, чтобы ее ребенок воспитывался в тюрьме, 174 00:11:17,360 --> 00:11:20,360 когда я знаю, что могу предотвратить это. 175 00:11:20,399 --> 00:11:22,399 Ты уверен, что они бы сделали то же самое для тебя? 176 00:11:22,440 --> 00:11:25,320 Я не знаю, дорогая, но я знаю, кто я, 177 00:11:25,360 --> 00:11:28,480 и если я не помогу, то... 178 00:11:35,840 --> 00:11:37,799 А Калум? 179 00:11:37,840 --> 00:11:39,559 Есть еще новости? 180 00:11:41,639 --> 00:11:44,799 Его вспыльчивость мешает его делу. 181 00:11:44,840 --> 00:11:46,480 Понятно. 182 00:11:46,519 --> 00:11:48,799 Из-за парней с пляжа, на которых он напал. 183 00:11:48,840 --> 00:11:52,399 Родители одного мальчика пожаловались, 184 00:11:52,440 --> 00:11:55,799 но полиция использует их заявление, чтобы развивать 185 00:11:55,840 --> 00:11:58,159 расследование дальше. 186 00:11:58,200 --> 00:12:02,240 Да, но он же все равно напал на них? 187 00:12:02,279 --> 00:12:04,279 Они заслужили. 188 00:12:04,320 --> 00:12:06,879 Нет, нет, папа. 189 00:12:06,919 --> 00:12:08,639 Альфи Диллон - гаденыш, 190 00:12:08,679 --> 00:12:11,559 слышал бы ты, что он и его дружки говорят обо мне, 191 00:12:11,600 --> 00:12:12,799 и о тебе тоже. 192 00:12:12,840 --> 00:12:14,360 А когда ты был на месте Калума, 193 00:12:14,399 --> 00:12:16,360 он за меня заступался. 194 00:12:16,399 --> 00:12:18,039 Альфи Диллон? 195 00:12:19,840 --> 00:12:21,559 Да. 196 00:12:33,559 --> 00:12:35,039 Фрэнк? 197 00:12:37,000 --> 00:12:38,480 Франк? 198 00:12:38,519 --> 00:12:40,120 Вэл? 199 00:12:46,679 --> 00:12:49,799 Занятно. 200 00:12:49,840 --> 00:12:51,399 Он вычеркнул меня из завещания. 201 00:12:51,440 --> 00:12:53,639 Я не понимаю, какое это имеет отношение к остальному. 202 00:12:53,679 --> 00:12:56,799 Нет, дело в другом. "Блеф испанца", слышал о таком? 203 00:12:56,840 --> 00:12:59,159 Нет, а должен? 204 00:13:00,879 --> 00:13:02,639 Он оставил его Грейс. 205 00:13:02,679 --> 00:13:04,279 Что это? 206 00:13:04,320 --> 00:13:07,679 Ну, без Дениса и его объяснений это слова на бумаге. 207 00:13:07,720 --> 00:13:11,159 Если это собственность, я не знаю, почему он ее не продал. 208 00:13:11,200 --> 00:13:13,200 Хочешь, чтобы я проверил? 209 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 Вэл? 210 00:13:17,519 --> 00:13:20,399 Ты могла бы позвонить, чтобы попросить об этом. 211 00:13:20,440 --> 00:13:24,519 Калум в полиции, они думают, что он убил Дениса. 212 00:13:24,559 --> 00:13:26,000 Что? 213 00:13:26,039 --> 00:13:28,039 Слушай, я не верю, что он причастен. 214 00:13:28,080 --> 00:13:30,600 И, полагаю, ты тоже не веришь. 215 00:13:30,639 --> 00:13:33,799 А, Фрэнк? 216 00:13:33,840 --> 00:13:36,720 Насчет застройки "Сивью". 217 00:13:36,759 --> 00:13:40,080 Денис знал, что ты сообщил о нем в Департамент планирования, 218 00:13:40,120 --> 00:13:42,120 поэтому и вычеркнул тебя из завещания. 219 00:13:43,879 --> 00:13:46,200 Но он выяснял с тобой отношения из-за этого? 220 00:13:48,039 --> 00:13:50,159 Думаешь, я убил Дениса? 221 00:13:51,759 --> 00:13:54,159 Фрэнк, что случилось? 222 00:14:14,759 --> 00:14:16,799 Денис? 223 00:14:32,320 --> 00:14:34,279 Что тебе нужно, Фрэнк? 224 00:14:35,679 --> 00:14:37,399 Я хочу признаться. 225 00:14:37,440 --> 00:14:38,799 Зачем? Чтобы прояснить ситуацию? 226 00:14:38,840 --> 00:14:41,320 Да. 227 00:14:41,360 --> 00:14:43,399 Ты прав, Денис, это был я. 228 00:14:43,440 --> 00:14:45,480 Это было несправедливо по отношению к тем людям. 229 00:14:45,519 --> 00:14:48,200 Они бы купили эти дома, не зная об опасности. 230 00:14:48,240 --> 00:14:52,399 Это не просто очередной недочет, Денис, на кону были жизни людей. 231 00:14:52,440 --> 00:14:55,799 Ясно, значит, ничего личного. 232 00:14:55,840 --> 00:14:58,399 Ты старался для людей. 233 00:14:58,440 --> 00:15:02,759 Молодец, брат, теперь эти люди застряли в неопределенности, 234 00:15:02,799 --> 00:15:06,080 в ожидании домов, которые возможно, никогда не достроят. 235 00:15:06,120 --> 00:15:12,399 Еще одна история успеха Фрэнка, прикосновение Мидаса наоборот. 236 00:15:12,440 --> 00:15:16,360 Так же удачлив в бизнесе, как и в любви? 237 00:15:18,000 --> 00:15:22,600 Жаль, что у вас с Ритой ничего не вышло. 238 00:15:22,639 --> 00:15:25,200 Она мне нравилась. 239 00:15:25,240 --> 00:15:27,600 Меня захлестнула ненависть. 240 00:15:27,639 --> 00:15:31,000 Ты боялся того, что можешь сделать? 241 00:15:31,039 --> 00:15:33,519 Да, боялся. 242 00:15:33,559 --> 00:15:34,960 Боялся его. 243 00:15:35,000 --> 00:15:37,480 Всегда боялся. 244 00:15:37,519 --> 00:15:40,960 У Дениса была сторона, которую ты, возможно, никогда не видела. 245 00:15:42,480 --> 00:15:45,840 Думаю, я была в курсе всех его сторон, Фрэнк. 246 00:15:45,879 --> 00:15:48,879 Ты когда-нибудь видела, чтобы он не добился своего? 247 00:15:48,919 --> 00:15:54,399 С кем бы он ни разговаривал, тот получал по полной программе. 248 00:15:54,440 --> 00:15:57,879 Я знаю, каково это быть объектом его... 249 00:15:57,919 --> 00:15:59,960 жестокости. 250 00:16:00,000 --> 00:16:04,440 Он всегда знал, что сказать, чтобы ранить тебя больнее всего. 251 00:16:04,480 --> 00:16:08,000 И ты готов на все, чтобы отдалиться от него. 252 00:16:08,039 --> 00:16:09,720 На все. 253 00:16:11,240 --> 00:16:13,120 Ты знаешь, кто его убил? 254 00:16:13,159 --> 00:16:16,559 Все его внимание было на застройке, возможно, это был тот, 255 00:16:16,600 --> 00:16:19,759 кто пытался увести застройку у него из-под носа. 256 00:16:19,799 --> 00:16:21,879 Но в их среде все так делают. 257 00:16:21,919 --> 00:16:24,360 Денис в том числе. 258 00:16:24,399 --> 00:16:26,519 Я не вижу, чтобы они убивали друг друга, 259 00:16:26,559 --> 00:16:28,519 для них это просто бизнес. 260 00:16:31,480 --> 00:16:34,279 А если не просто бизнес? 261 00:16:41,159 --> 00:16:44,519 Не убегай, иди в наступление! 262 00:16:46,240 --> 00:16:49,679 Давай заново, Альфи. 263 00:16:49,720 --> 00:16:53,440 А он весьма результативен, несмотря на недавнюю травму. 264 00:16:53,480 --> 00:16:55,360 Какого хрена ты здесь делаешь? 265 00:17:01,720 --> 00:17:03,519 Где ты ее взял? 266 00:17:05,880 --> 00:17:07,759 Это ничего не доказывает. 267 00:17:07,799 --> 00:17:09,799 Ты прав, не доказывает. 268 00:17:09,839 --> 00:17:11,160 Лучше глянь сюда. 269 00:17:13,039 --> 00:17:14,799 Нет, спасибо. 270 00:17:14,839 --> 00:17:16,160 Я не такой, как ты. 271 00:17:16,200 --> 00:17:19,440 Я не увлекаюсь детьми, чертов педофил. 272 00:17:19,480 --> 00:17:21,440 Любишь снимать на камеру, да? 273 00:17:21,480 --> 00:17:23,480 Нет, Ронни. Ронни, здесь не дети. 274 00:17:23,519 --> 00:17:27,599 Это ты красишь мой дом. 275 00:17:27,640 --> 00:17:30,200 Звони в полицию и скажи им, что ты 276 00:17:30,240 --> 00:17:33,839 отзываешь свою жалобу на Калума Линча, хорошо? 277 00:17:38,240 --> 00:17:40,319 Наслаждайся тренировкой. 278 00:17:54,279 --> 00:17:55,839 Спасибо, что пришла, Аланна. 279 00:18:11,200 --> 00:18:12,799 Спасибо. 280 00:18:18,240 --> 00:18:20,359 Все в порядке, Вэл, я не заставлю тебя умолять. 281 00:18:20,400 --> 00:18:25,279 Я иду наперекор Неду, это мои деньги, и я инвестирую их в "Сивью". 282 00:18:29,519 --> 00:18:33,519 Я думала, ты хочешь забыть о прошлом и начать с чистого листа? 283 00:18:33,559 --> 00:18:36,160 Мы были лучшими подругами, Аланна. 284 00:18:36,200 --> 00:18:38,000 Мы были неразлучны. 285 00:18:38,039 --> 00:18:40,759 Вэл, я пыталась объяснить. 286 00:18:40,799 --> 00:18:43,519 У меня нет оправданий, но это был худший период в жизни. 287 00:18:43,559 --> 00:18:46,440 Тебе не нужно было забирать у меня девочек. 288 00:18:46,480 --> 00:18:48,559 Ты знаешь, как много они значили для меня. 289 00:18:48,599 --> 00:18:51,759 Ты думала о них, когда трахалась с их отцом? 290 00:18:54,039 --> 00:18:59,200 Ты так и не поняла, что дело вовсе не в сексе с Денисом. 291 00:18:59,240 --> 00:19:03,279 Знаешь, что его заводило, когда он трахал тебя, 292 00:19:03,319 --> 00:19:06,599 чем он наслаждался? Тем, что ты дурачишь меня. 293 00:19:06,640 --> 00:19:08,799 И ты это делала. 294 00:19:10,920 --> 00:19:12,759 Я никогда не прощу тебя за это. 295 00:19:17,440 --> 00:19:22,119 Скажи мне вот что. Нед молчал, но он холоден уже много лет. 296 00:19:23,240 --> 00:19:25,359 Денис сказал ему? 297 00:19:26,839 --> 00:19:29,279 Нет, я сказала. 298 00:19:33,279 --> 00:19:37,519 Ты забрала у меня девочек, ты забрала у меня Неда. 299 00:19:37,559 --> 00:19:40,240 Я хоть дерьмово, но любила Неда. 300 00:19:42,359 --> 00:19:44,440 Почему он остался со мной? 301 00:19:46,200 --> 00:19:49,480 Он остался с тобой из-за твоих денег, Аланна. 302 00:19:54,839 --> 00:19:57,960 Знаешь, я была глупа. 303 00:19:58,000 --> 00:19:59,519 Но ты была жестокой. 304 00:20:02,240 --> 00:20:04,160 Я больше не буду глупой. 305 00:20:04,200 --> 00:20:08,920 Скажи мне вот что, в ночь вечеринки ты или Нед 306 00:20:08,960 --> 00:20:11,000 разговаривали с Денисом в саду? 307 00:20:11,039 --> 00:20:14,519 - Фрэнк сказал, что видел... - Что за хрень ты несешь? 308 00:20:14,559 --> 00:20:17,880 Мы пробыли пару часов, а потом я отвезла Неда домой. 309 00:20:17,920 --> 00:20:19,799 Он был очень пьян. 310 00:20:19,839 --> 00:20:21,599 Мы не были в саду. 311 00:20:21,640 --> 00:20:24,200 Я не знаю, к чему ты клонишь. С меня хватит. 312 00:20:24,240 --> 00:20:26,559 Аланна, Аланна... 313 00:20:26,599 --> 00:20:29,400 Ты знаешь, что такое "Блеф испанца"? 314 00:20:46,119 --> 00:20:49,799 - Калум. - Жалобу Диллонов отозвали. 315 00:20:51,519 --> 00:20:53,799 Так все закончилось? 316 00:20:53,839 --> 00:20:56,400 Иди к брату, он беспокоится. 317 00:20:58,759 --> 00:21:00,599 Ты в порядке? 318 00:21:03,039 --> 00:21:05,920 Да, мне намного лучше. 319 00:21:05,960 --> 00:21:08,039 Спасибо, Калум. 320 00:21:14,759 --> 00:21:16,519 Он был в участке из-за папы. 321 00:21:17,839 --> 00:21:19,599 Из-за Дениса? 322 00:21:26,799 --> 00:21:29,559 Я никому не говорил, что ты улизнул той ночью. 323 00:21:30,799 --> 00:21:33,759 - Клянусь. - Я знаю. 324 00:21:37,839 --> 00:21:40,400 Тебя... 325 00:21:40,440 --> 00:21:43,279 Тебя не посадят в тюрьму? 326 00:21:46,839 --> 00:21:48,200 Я не знаю. 327 00:22:31,201 --> 00:22:34,838 Блеф испанца. 328 00:24:45,839 --> 00:24:47,279 Ты с Денисом? 329 00:24:47,319 --> 00:24:49,319 Он пытался забрать у меня детей. 330 00:24:52,200 --> 00:24:54,079 Ты убила Дениса? 331 00:24:56,160 --> 00:24:58,039 Это не твое. 332 00:25:17,880 --> 00:25:21,160 Денис попросил тебя подписать это для него? 333 00:25:27,880 --> 00:25:29,839 Потребовалось время, чтобы убедить меня. 334 00:25:32,039 --> 00:25:34,799 Довольно долго. 335 00:25:34,839 --> 00:25:38,559 То есть отдать все права на собственных детей. 336 00:25:38,599 --> 00:25:40,119 Но... 337 00:25:44,640 --> 00:25:46,720 Я думала, он любит меня. 338 00:25:49,160 --> 00:25:51,319 Знаешь, я была так долго сломлена, 339 00:25:51,359 --> 00:25:56,160 так одинока, он был очарователен, 340 00:25:56,200 --> 00:25:59,000 красив. 341 00:25:59,039 --> 00:26:01,079 У него были все ответы. 342 00:26:01,119 --> 00:26:05,400 Он сказал, что Анна всегда боялась, что потеряет контроль 343 00:26:05,440 --> 00:26:10,000 над мальчиками, что я каким-то образом отвоюю их обратно. 344 00:26:10,039 --> 00:26:14,400 Он сказал, что если я подпишу бумаги, она приедет домой, 345 00:26:14,440 --> 00:26:19,759 я получу доступ, что они снова станут частью моей жизни. 346 00:26:19,799 --> 00:26:21,839 Я была идиоткой. 347 00:26:28,440 --> 00:26:30,480 Я отдала ему бумаги в ночь вечеринки. 348 00:26:42,720 --> 00:26:44,640 Спасибо. 349 00:26:48,039 --> 00:26:51,000 Это правильный поступок, Элейн. 350 00:26:51,039 --> 00:26:55,440 Для мальчиков и для тебя. 351 00:26:58,400 --> 00:27:01,519 Пойдем, они внутри. 352 00:27:08,200 --> 00:27:10,839 Я снова встретилась с Джейкобом и Калумом. 353 00:27:12,160 --> 00:27:14,640 Это было на грани чувств. 354 00:27:17,240 --> 00:27:20,440 И когда все праздновали, я нашла их комнату, 355 00:27:22,839 --> 00:27:28,240 чтобы взять на память игрушку или фотографию. 356 00:27:32,720 --> 00:27:35,640 И в этот момент Рори и Анна поднялись наверх. 357 00:27:41,720 --> 00:27:43,440 Ты как? 358 00:27:45,400 --> 00:27:50,240 Я слышала, как они говорили об опухоли и прогнозе. 359 00:27:50,279 --> 00:27:52,119 Ему оставалось недолго. 360 00:27:52,160 --> 00:27:55,039 Пройдем обследование и найдем другой способ. 361 00:27:58,319 --> 00:28:04,480 И в этот момент меня вдруг осенило, что делал Денис. 362 00:28:04,519 --> 00:28:07,319 Все это было просто того, чтобы заставить меня подписать. 363 00:28:07,359 --> 00:28:10,640 Денис Ахерн не хотел, чтобы внуков забрали 364 00:28:10,680 --> 00:28:12,519 у него или дочери. 365 00:28:12,559 --> 00:28:14,240 Зато он хотел 366 00:28:16,440 --> 00:28:20,079 забрать их от меня, навсегда. 367 00:28:21,839 --> 00:28:23,359 Я найму адвоката. 368 00:28:23,400 --> 00:28:25,880 Нет, ты никуда не пойдешь. 369 00:28:25,920 --> 00:28:27,720 Слышишь меня, Элейн, черт возьми? 370 00:28:27,759 --> 00:28:30,599 Слышишь? 371 00:28:30,640 --> 00:28:32,240 Денис? 372 00:28:37,160 --> 00:28:38,799 Прости. 373 00:28:38,839 --> 00:28:41,440 Мы разберемся, хорошо? Пожалуйста! 374 00:28:43,359 --> 00:28:46,200 Он позвонил и сказал, что мы поговорим позже. 375 00:28:46,240 --> 00:28:48,400 На старом месте встречи. 376 00:28:50,799 --> 00:28:53,880 Он сказал, что сожалеет, что потерял самообладание. 377 00:28:53,920 --> 00:28:55,815 Я потерял самообладание, я не должен был этого делать. 378 00:28:55,839 --> 00:28:59,079 Сказал, что мы все уладим, повторял прежнее... 379 00:28:59,119 --> 00:29:01,079 Доверься мне. 380 00:29:01,119 --> 00:29:03,240 Я как будто проснулась. 381 00:29:05,039 --> 00:29:07,039 Эй, эй, эй... 382 00:29:08,079 --> 00:29:10,400 Куда ты идешь? 383 00:29:10,440 --> 00:29:12,960 Мне больше нечего тебе сказать. 384 00:29:13,000 --> 00:29:16,559 Если хочешь поговорить, то только через моего адвоката. 385 00:29:18,640 --> 00:29:20,440 Твоего адвоката? 386 00:29:23,920 --> 00:29:29,400 Ах, Элейн, никакой судья не даст такой как ты 387 00:29:29,440 --> 00:29:31,279 опеку над моими внуками. 388 00:29:31,319 --> 00:29:33,240 Я их мать. 389 00:29:33,279 --> 00:29:35,000 Я исправилась. 390 00:29:35,039 --> 00:29:37,039 - Теперь все по-другому. - Ложь. 391 00:29:38,880 --> 00:29:40,440 Что? 392 00:29:41,799 --> 00:29:46,039 Помнишь свою подругу Сару Райан? 393 00:29:46,079 --> 00:29:47,680 Из реабилитационного центра? 394 00:29:47,720 --> 00:29:50,200 - Я не видела ее с тех пор... - Она говорит другое. 395 00:29:50,240 --> 00:29:54,119 Она расскажет судье, социальному работнику 396 00:29:54,160 --> 00:29:57,319 о диких ночах в ее квартире. 397 00:29:57,359 --> 00:30:01,400 И не только выпивка. Кокаин, таблетки. 398 00:30:01,440 --> 00:30:04,400 Может такая называть себя матерью? 399 00:30:05,960 --> 00:30:08,200 Нет... 400 00:30:08,240 --> 00:30:09,759 Ты блефуешь. 401 00:30:11,240 --> 00:30:13,720 Не трогай меня, отвали! 402 00:30:18,119 --> 00:30:22,119 Посмотрим, кто блефует. 403 00:30:22,160 --> 00:30:23,920 Ты не только не получишь опекунство, 404 00:30:23,960 --> 00:30:27,160 я сделаю так, чтобы мальчики тебя больше не видели. 405 00:30:27,200 --> 00:30:29,200 Потому что они не захотят. 406 00:30:29,240 --> 00:30:31,200 Я расскажу им все, что захочу. 407 00:30:31,240 --> 00:30:35,480 Чего бы это ни стоило, чтобы заставить их ненавидеть тебя. 408 00:30:35,519 --> 00:30:38,000 Нет! 409 00:30:38,039 --> 00:30:39,519 Заткнись! 410 00:30:39,559 --> 00:30:43,039 Я сказал, заткнись. 411 00:30:43,079 --> 00:30:44,799 Помогите! 412 00:30:46,640 --> 00:30:48,200 Помогите! 413 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 Ах ты, сука! 414 00:30:58,839 --> 00:31:01,119 Нет... 415 00:31:14,839 --> 00:31:16,440 Боже. 416 00:31:44,599 --> 00:31:50,400 В тот момент я думала только о том, что он хочет забрать моих мальчиков. 417 00:31:52,680 --> 00:31:56,559 Я взяла у него бумаги, чтобы этого не случилось. 418 00:32:00,720 --> 00:32:02,960 А теперь... 419 00:32:03,000 --> 00:32:05,400 Теперь они мне нужны, чтобы помочь Калуму. 420 00:32:07,279 --> 00:32:09,799 Так что? Собираешься сдаться? 421 00:32:09,839 --> 00:32:12,359 Ну... 422 00:32:12,400 --> 00:32:14,319 Какой у меня выбор? 423 00:32:14,359 --> 00:32:16,440 Но это была самооборона. 424 00:32:16,480 --> 00:32:19,279 Какое это имеет значение? 425 00:32:19,319 --> 00:32:21,519 Я же теперь не получу своих мальчиков? 426 00:32:23,240 --> 00:32:24,640 Денис был прав. 427 00:32:26,240 --> 00:32:28,640 Кто даст опекунство такой, как я? 428 00:32:38,480 --> 00:32:41,039 Что? Есть еще что-то? 429 00:33:02,599 --> 00:33:04,160 Мам? 430 00:33:05,839 --> 00:33:08,200 Мне нужно вам кое-что сказать. 431 00:33:28,839 --> 00:33:32,079 Это была самооборона, Элейн жертва. 432 00:33:32,119 --> 00:33:34,720 - Она не... - Да ладно, какая, к черту, жертва? 433 00:33:34,759 --> 00:33:36,936 Она позволила всем думать, что отец упал или покончил с собой. 434 00:33:36,960 --> 00:33:40,559 Он заставил ее подписать соглашение об опеке, Анна, передачу всех прав на ее 435 00:33:40,599 --> 00:33:44,799 собственных сыновей, и он ее шантажировал. 436 00:33:44,839 --> 00:33:47,200 Нет, я на это не куплюсь. 437 00:33:47,240 --> 00:33:49,079 - Анна! - Тебя легко разжалобить. 438 00:33:49,119 --> 00:33:50,720 Всех вас. 439 00:33:50,759 --> 00:33:52,839 Прониклись историей "я бедняжка". 440 00:33:52,880 --> 00:33:55,640 Папа точно знал, как обращаться с такими, как она. 441 00:33:55,680 --> 00:33:58,200 Она кровавая убийца, Я вызываю полицию. 442 00:33:59,720 --> 00:34:03,279 Ты попросила отца подписать бумаги, да? 443 00:34:05,960 --> 00:34:08,400 Анна? 444 00:34:08,440 --> 00:34:11,239 - Он сказал, что поможет. Я не знала, что он... - О, Анна. 445 00:34:11,280 --> 00:34:13,840 Она не заслуживает этих мальчиков, какой у меня был выбор? 446 00:34:13,880 --> 00:34:16,400 Ты хочешь вернуть опекунство женщине, которая спалила дом, 447 00:34:16,440 --> 00:34:19,159 пока валялась пьяная на диване? 448 00:34:19,199 --> 00:34:21,199 Хочешь? 449 00:34:22,960 --> 00:34:25,119 Что происходит? Почему ты так смотришь на него? 450 00:34:25,159 --> 00:34:26,960 Рори, скажи ей. 451 00:34:27,000 --> 00:34:28,840 Что сказать? 452 00:34:28,880 --> 00:34:30,519 - Рори? - Пожар... 453 00:34:32,840 --> 00:34:34,800 Элейн не виновата. 454 00:34:34,840 --> 00:34:36,280 А кто виноват? 455 00:34:38,840 --> 00:34:40,519 Прости. 456 00:34:40,559 --> 00:34:42,119 Анна... 457 00:34:43,800 --> 00:34:45,559 Нет. 458 00:34:45,599 --> 00:34:48,760 Утром Элейн сдастся полиции, 459 00:34:48,800 --> 00:34:52,239 Пусть проведет последнюю ночь на свободе со своими детьми. 460 00:34:52,280 --> 00:34:56,440 Я думаю, это самое малое, что эта семья должна ей. 461 00:35:19,239 --> 00:35:22,079 Можешь прийти завтра? 462 00:35:22,119 --> 00:35:24,840 Не думаю, что смогу. 463 00:35:24,880 --> 00:35:29,000 Я утром встану очень рано. 464 00:35:29,039 --> 00:35:34,039 Может, я не скоро приеду к вам снова. 465 00:35:37,159 --> 00:35:41,440 Но я бы с радостью приехала снова, если вы все еще хотите. 466 00:35:41,480 --> 00:35:43,519 Почему бы мы не хотели? 467 00:36:03,719 --> 00:36:05,360 Спасибо, что пришел. 468 00:36:05,400 --> 00:36:09,599 Мне нужно было тебя увидеть. 469 00:36:12,280 --> 00:36:18,320 Слушай, Карл, я знаю, что в последнее время я была не очень хорошей. 470 00:36:20,480 --> 00:36:23,440 Я хотел, чтобы ты выбрала меня, Вэл. 471 00:36:24,840 --> 00:36:27,039 А не бросала меня. 472 00:36:28,039 --> 00:36:29,599 Я... 473 00:36:31,239 --> 00:36:33,840 Я выбрала тебя, я... 474 00:36:33,880 --> 00:36:37,880 Карл, ты мне нужен. 475 00:36:37,920 --> 00:36:39,239 Больше, чем когда-либо. 476 00:36:39,280 --> 00:36:41,400 Не делай этого. 477 00:36:41,440 --> 00:36:46,599 Подумай обо всех планах, которые мы строили, о том, что мы собирались сделать вместе. 478 00:36:46,639 --> 00:36:52,639 Я думал обо всем этом, Я больше не могу этого выносить. 479 00:36:52,679 --> 00:36:55,360 Я больше не могу этого выносить. 480 00:36:55,400 --> 00:36:57,400 Я всегда второй с тобой. 481 00:36:57,440 --> 00:37:00,119 А моя семья, мои дети? 482 00:37:04,079 --> 00:37:06,599 Почему у меня не могут быть и ты, и они? 483 00:37:06,639 --> 00:37:08,360 Я не знаю. 484 00:37:11,280 --> 00:37:13,440 Так значит все? 485 00:37:17,920 --> 00:37:19,519 Да. 486 00:37:21,719 --> 00:37:23,599 Да, все. 487 00:37:28,639 --> 00:37:34,599 Карл, спасибо тебе, что помог Дженни. 488 00:37:34,639 --> 00:37:37,639 Она заслуживает быть со своим ребенком. 489 00:37:37,679 --> 00:37:40,320 Я знаю, каково это, когда над тобой нависает угроза. 490 00:37:40,360 --> 00:37:43,360 Это не правильно. 491 00:38:34,280 --> 00:38:37,639 Как мог ты позволить ей верить, что она навредила своим детям? 492 00:38:37,679 --> 00:38:40,239 Все это время. 493 00:38:40,280 --> 00:38:41,960 Даже представить трудно. 494 00:38:42,000 --> 00:38:44,239 Она была пьяна. 495 00:38:44,280 --> 00:38:50,239 Настолько пьяна, что даже не усомнилась, что это она. 496 00:38:50,280 --> 00:38:52,000 Это вполне могла быть она. 497 00:38:52,039 --> 00:38:53,199 Но это была не она. 498 00:38:53,239 --> 00:38:54,800 И это несправедливо. 499 00:38:56,440 --> 00:38:58,599 Справедливо? 500 00:38:58,639 --> 00:39:00,639 Привлечь Дениса было справедливо? 501 00:39:03,559 --> 00:39:04,920 Я просто... 502 00:39:04,960 --> 00:39:07,360 Мне невыносима была мысль, что я потеряю все, 503 00:39:07,400 --> 00:39:10,079 вот так просто. 504 00:39:10,119 --> 00:39:12,800 И без тебя я бы не удержала мальчиков. 505 00:39:12,840 --> 00:39:14,559 Своих мальчиков. 506 00:39:14,599 --> 00:39:17,360 Я просто хотела, чтобы все закончилось. 507 00:39:17,400 --> 00:39:19,519 Я хотела, чтобы жизнь снова стала нормальной. 508 00:39:21,880 --> 00:39:24,400 Нормально уже никогда не станет. 509 00:39:26,800 --> 00:39:28,920 Почти закончился... фильм. 510 00:39:29,719 --> 00:39:32,559 Я подумала, что она должна остаться на ночь. 511 00:39:35,760 --> 00:39:37,440 Я не против. 512 00:39:39,760 --> 00:39:43,039 Да, я тоже не против. 513 00:39:43,079 --> 00:39:46,119 Пусть будет с мальчиками, сколько хочет. 514 00:39:52,840 --> 00:39:54,159 Привет. 515 00:39:54,199 --> 00:39:56,079 Они уснули. 516 00:40:03,559 --> 00:40:08,440 Джейкоб всегда любил стакан воды у кровати, так что... 517 00:40:53,199 --> 00:40:54,719 Садись. 518 00:41:15,239 --> 00:41:17,599 Скажешь, когда парнишка приедет. 519 00:41:36,480 --> 00:41:39,199 Что это? 520 00:41:39,239 --> 00:41:41,280 Это кровь Дениса Ахерна. 521 00:41:44,039 --> 00:41:46,360 Калум не убивал своего дедушку. 522 00:41:47,840 --> 00:41:49,239 Я убил. 523 00:41:51,639 --> 00:41:54,679 Как только детектив Мэннинг увидит кровь на письме 524 00:41:54,719 --> 00:41:59,440 и услышит версию событий Рори, у него не будет причин искать где-то еще. 525 00:42:02,039 --> 00:42:04,599 Нет, мы не можем... 526 00:42:04,639 --> 00:42:07,000 Анна. 527 00:42:07,039 --> 00:42:08,760 Мальчики... 528 00:42:11,039 --> 00:42:13,199 Они все равно меня потеряют. 529 00:42:13,239 --> 00:42:15,519 Так они потеряют меньше. 530 00:42:15,559 --> 00:42:19,480 Подумай, как они переживут, что Элейн судят за убийство? 531 00:42:21,119 --> 00:42:24,000 Это был несчастный случай. 532 00:42:24,039 --> 00:42:25,360 Но если ты... 533 00:42:25,400 --> 00:42:27,320 Анна, я не доживу до суда. 534 00:42:29,719 --> 00:42:32,440 Будь с ними после. 535 00:42:34,199 --> 00:42:36,239 Позволь этому случиться. 536 00:42:39,719 --> 00:42:41,360 Мама! 537 00:42:41,400 --> 00:42:43,280 Это правильный поступок. 538 00:42:44,840 --> 00:42:48,000 Для мальчиков, для всех нас. 539 00:42:48,039 --> 00:42:50,039 Но это не правда. 540 00:42:51,840 --> 00:42:53,800 Я думаю, мы все должны это знать. 541 00:42:55,760 --> 00:42:57,599 То, что мы здесь делаем... 542 00:42:57,639 --> 00:43:02,000 То, что мы здесь делаем, лучше для этой семьи. 543 00:43:02,039 --> 00:43:05,159 Никто не имеет права решать за них. 544 00:43:08,400 --> 00:43:11,800 Я попросил Дениса получить подписанное соглашение об опеке. 545 00:43:11,840 --> 00:43:13,639 Он получил. 546 00:43:15,119 --> 00:43:18,199 Но он не отдал его. 547 00:43:18,239 --> 00:43:19,840 Он хотел денег. 548 00:43:21,559 --> 00:43:23,639 У него были проблемы с "Сивью". 549 00:43:26,039 --> 00:43:27,800 Я отказался платить. 550 00:43:29,880 --> 00:43:32,280 Завязалась драка. 551 00:45:09,280 --> 00:45:11,639 Ублюдок! 552 00:45:57,719 --> 00:46:01,320 Правда о нас будет раскрыта 553 00:46:01,360 --> 00:46:04,440 в суде Христовом. 554 00:46:04,480 --> 00:46:08,639 И каждый из нас получит то, что заслужил, за то, что он сделал в 555 00:46:08,679 --> 00:46:12,559 теле, хорошее или плохое. 556 00:46:12,599 --> 00:46:15,199 Это слово Господа. 557 00:47:22,480 --> 00:47:24,679 Увидимся дома, хорошо? 558 00:47:24,719 --> 00:47:26,199 Да. 559 00:47:34,360 --> 00:47:37,519 Мам? Идешь? 560 00:47:37,559 --> 00:47:40,360 Я буду через секунду, милая. 561 00:47:59,159 --> 00:48:01,199 Было что-то еще? 562 00:48:33,440 --> 00:48:34,840 Помоги! 563 00:48:34,880 --> 00:48:37,519 Да, да. 564 00:48:50,599 --> 00:48:53,559 Пожалуйста, пожалуйста. 565 00:49:01,559 --> 00:49:03,800 Помоги, пожалуйста! 566 00:49:12,440 --> 00:49:14,159 Прошу. 567 00:49:39,320 --> 00:49:43,000 Элейн, Элейн, 568 00:49:43,039 --> 00:49:46,559 помоги, пожалуйста!51792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.