Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,303
Um corpo foi encontrado
2
00:00:03,304 --> 00:00:06,718
e temos motivos para acreditar
que � seu marido, Denis Ahern.
3
00:00:07,296 --> 00:00:10,185
Meu presente para voc�, Val.
Sua liberdade.
4
00:00:10,186 --> 00:00:11,839
Eu tinha motivo
para matar o pai.
5
00:00:11,840 --> 00:00:13,819
Voc� tinha.
N�o podemos ser os �nicos.
6
00:00:13,820 --> 00:00:16,399
Ingrid diz que est� escondendo
que est� chateado.
7
00:00:16,400 --> 00:00:19,718
Acordei quando a Grace estava
gritando e voc� n�o estava aqui.
8
00:00:19,719 --> 00:00:22,898
Mal conseguia respirar,
com a culpa pelo inc�ndio.
9
00:00:22,899 --> 00:00:26,124
Preciso que v� � delegacia,
Calum. Responder umas perguntas.
10
00:00:26,125 --> 00:00:30,226
Realmente achou que n�o saberia?
Sua "nobre" trai��o.
11
00:00:30,227 --> 00:00:32,602
S� quero te garantir
que n�o vou a lugar nenhum
12
00:00:32,603 --> 00:00:34,103
at� descobrir a verdade.
13
00:00:34,782 --> 00:00:37,782
Griots Team
Apresenta:
14
00:00:38,884 --> 00:00:41,884
Legenda:
TatianeVS� | Wuo�
15
00:00:42,932 --> 00:00:45,932
Legenda:
Alzwitch71 | gkarnikow�
16
00:00:46,668 --> 00:00:49,668
Legenda:
Yukki-NP� | Marce
17
00:00:50,630 --> 00:00:53,630
Legenda:
Trench21P� | Ju82�
18
00:00:54,598 --> 00:00:57,598
Revis�o inicial:
eryckcampista
19
00:00:58,428 --> 00:01:01,428
Revis�o inicial:
TatianeVS
20
00:01:02,390 --> 00:01:05,390
Revis�o inicial:
karranca
21
00:01:06,204 --> 00:01:09,204
Revis�o final:
eryckcampista
22
00:01:10,113 --> 00:01:15,113
SMOTHER
Epis�dio 6 - Final
23
00:01:27,904 --> 00:01:30,623
Aqui, ela parece cansada,
vou coloc�-la de volta.
24
00:01:32,275 --> 00:01:34,909
Venha aqui, coisa linda.
25
00:01:37,494 --> 00:01:39,303
Aprecie cada momento.
26
00:01:40,583 --> 00:01:42,896
O tempo passa t�o r�pido.
27
00:01:44,613 --> 00:01:48,121
Antes que perceba,
j� n�o dependem tanto de voc�.
28
00:01:51,799 --> 00:01:53,518
Acho que vou pegar um caf�.
29
00:01:54,682 --> 00:01:57,315
- Anna?
- Boa ideia, quero chocolate.
30
00:01:57,316 --> 00:02:00,300
- Quer alguma coisa?
- N�o, n�o. Estou bem, obrigada.
31
00:02:04,688 --> 00:02:07,704
- Eu sei o que est� pensando.
- Eu sei que n�o sabe.
32
00:02:09,234 --> 00:02:13,223
Eu tinha 17 anos quando te tive
em Londres, e estava sozinha.
33
00:02:13,224 --> 00:02:14,903
- Eu sei, m�e.
- N�o, olha,
34
00:02:14,904 --> 00:02:18,906
sei que nem sempre
estive perto de voc� Jenny, e eu
35
00:02:18,907 --> 00:02:21,239
me arrependo muito disso.
36
00:02:21,240 --> 00:02:23,524
- Isso n�o importa.
- Importa para mim.
37
00:02:24,019 --> 00:02:26,126
Estava tudo uma bagun�a.
38
00:02:26,493 --> 00:02:30,383
Se o Denis n�o tivesse me pedido
em casamento, como pediu,
39
00:02:30,384 --> 00:02:32,093
n�o sei o que ter�amos feito.
40
00:02:32,094 --> 00:02:33,992
Ent�o, o que est� me dizendo,
41
00:02:33,993 --> 00:02:36,399
� que se casou com o papai
para termos um teto?
42
00:02:36,400 --> 00:02:39,407
N�o. Eu estava apaixonada
pelo Denis,
43
00:02:39,408 --> 00:02:43,119
mas � que, a seguran�a
que ele me ofereceu era muito...
44
00:02:45,525 --> 00:02:49,119
Era algo de que eu estava
ciente, digamos assim.
45
00:02:50,275 --> 00:02:53,519
- Voc� n�o entenderia.
- Na verdade, acho que entendo.
46
00:02:54,880 --> 00:02:57,918
Acho que n�o h� nada
que eu n�o faria por ela.
47
00:02:58,309 --> 00:02:59,609
Que bom.
48
00:03:00,594 --> 00:03:02,113
� assim que tem que ser.
49
00:03:06,231 --> 00:03:07,852
Desculpem, � o meu.
50
00:03:07,853 --> 00:03:09,876
N�o pode deixar ligado
no hospital.
51
00:03:09,877 --> 00:03:11,884
Estava carregando a bateria.
52
00:03:13,806 --> 00:03:15,145
Jesus!
53
00:03:16,407 --> 00:03:17,926
Tenho que ir.
54
00:03:20,327 --> 00:03:23,705
Anna! Anna?
O que aconteceu?
55
00:03:23,706 --> 00:03:25,995
Era o Rory.
Pode ir ver se ele est� bem?
56
00:03:25,996 --> 00:03:28,496
Preciso ir.
Calum est� na delegacia.
57
00:03:35,191 --> 00:03:37,096
Que merda voc� est� fazendo,
Paudie?
58
00:03:37,097 --> 00:03:40,011
- N�o pode prend�-lo, � crian�a.
- Anna, acalme-se.
59
00:03:40,511 --> 00:03:41,839
E ele n�o est� preso.
60
00:03:41,840 --> 00:03:43,322
Est� aqui s� para conversar.
61
00:03:43,323 --> 00:03:46,117
Falei para o Rory.
Ele disse que ia te ligar.
62
00:03:46,118 --> 00:03:47,671
N�o conseguimos
falar com voc�.
63
00:03:47,672 --> 00:03:50,427
Perguntamos ao Calum se havia
outra pessoa para ligar.
64
00:03:50,428 --> 00:03:52,406
Vim o mais depressa poss�vel.
65
00:03:52,906 --> 00:03:55,924
- Ele sugeriu a m�e dele.
- Eu sou a m�e dele.
66
00:03:57,226 --> 00:03:59,799
Como eu disse,
contei para o Rory.
67
00:04:01,304 --> 00:04:04,404
Ele est� um pouco indisposto,
n�o �?
68
00:04:04,405 --> 00:04:06,455
Rory n�o est� pensando direito
no momento.
69
00:04:06,456 --> 00:04:08,916
Mas estou aqui agora
e quero levar o Calum embora.
70
00:04:08,917 --> 00:04:12,319
Podemos fazer isso,
mas acho melhor n�o.
71
00:04:12,320 --> 00:04:14,229
Qualquer relut�ncia
em cooperar pode...
72
00:04:14,230 --> 00:04:16,690
- Cooperar?
- Ele bateu em alguns bandidos,
73
00:04:16,691 --> 00:04:18,105
� longe de ser assassinato.
74
00:04:19,981 --> 00:04:21,534
O qu�?
75
00:04:21,535 --> 00:04:22,959
O corpo do Denis.
76
00:04:23,683 --> 00:04:26,359
O relat�rio patol�gico
finalmente chegou.
77
00:04:26,875 --> 00:04:28,601
Sugerindo que antes da queda
78
00:04:28,602 --> 00:04:30,765
uma ferida foi infligida
� cabe�a dele.
79
00:04:32,516 --> 00:04:35,735
- Calum � nervoso, mas...
- � s� uma conversa.
80
00:04:36,410 --> 00:04:38,923
Um papo para descartar
as hip�teses, s� isso.
81
00:04:38,924 --> 00:04:40,604
Quando mandar parar,
n�s paramos.
82
00:04:41,130 --> 00:04:42,479
Est� bem?
83
00:04:49,520 --> 00:04:50,820
Rory?
84
00:04:58,453 --> 00:04:59,772
Rory?
85
00:05:11,788 --> 00:05:13,288
TESTAMENTO DE DENIS AHERN
86
00:05:22,815 --> 00:05:24,956
Oi Anna, est� tudo bem?
87
00:05:24,957 --> 00:05:26,658
Eles acham
que n�o foi um acidente.
88
00:05:26,659 --> 00:05:28,799
Acham que algu�m
matou o papai.
89
00:05:29,397 --> 00:05:30,897
- Acham que o Calum...
- N�o.
90
00:05:30,898 --> 00:05:33,304
N�o sei. N�o.
S� querem descartar pistas.
91
00:05:33,681 --> 00:05:35,729
Elaine estava aqui,
Calum ligou para ela.
92
00:05:35,730 --> 00:05:38,689
- Ela est� com voc� agora?
- N�o, foi embora.
93
00:05:38,690 --> 00:05:40,264
Disse que eu deveria ficar.
94
00:05:40,265 --> 00:05:41,599
Anna?
95
00:05:42,088 --> 00:05:43,599
M�e, tenho que ir.
96
00:05:43,600 --> 00:05:46,639
N�o conte ao Rory, est� bem?
Deixe que eu explico.
97
00:05:46,640 --> 00:05:50,006
Est� bem.
Anna, tenha muito cuidado...
98
00:06:01,605 --> 00:06:03,769
Calum! Abra a porta!
99
00:06:03,770 --> 00:06:06,840
Jacob, Jacob! Calum!
100
00:06:09,298 --> 00:06:10,637
Rory?
101
00:06:12,391 --> 00:06:15,094
Venha c�, deixe eu te ajudar.
102
00:06:18,708 --> 00:06:20,087
N�o!
103
00:06:25,798 --> 00:06:28,389
Meu oncologista me ligou.
104
00:06:28,850 --> 00:06:31,244
Achei que seriam meses, mas...
105
00:06:31,702 --> 00:06:33,710
Tenho, no m�ximo,
algumas semanas.
106
00:06:37,497 --> 00:06:39,615
N�o consigo parar de pensar.
107
00:06:42,009 --> 00:06:44,399
N�o consigo parar de pensar
no inc�ndio.
108
00:06:45,774 --> 00:06:47,085
Rory?
109
00:06:47,719 --> 00:06:49,726
Se tem algo na sua cabe�a,
110
00:06:50,687 --> 00:06:52,881
agora pode ser a hora, pode...
111
00:06:53,319 --> 00:06:56,616
Pode ser bom falar sobre isso.
112
00:07:01,131 --> 00:07:02,431
Elaine...
113
00:07:05,068 --> 00:07:07,310
Era para ela fazer o jantar
aquela noite.
114
00:07:10,103 --> 00:07:11,493
Mas quando cheguei em casa,
115
00:07:13,516 --> 00:07:15,414
ela estava desmaiada no sof�.
116
00:07:15,899 --> 00:07:17,399
As crian�as estavam famintas,
117
00:07:18,000 --> 00:07:21,483
e notei que ela n�o tinha
nem comprado comida.
118
00:07:21,484 --> 00:07:24,718
O mercado da esquina
estava para fechar, ent�o eu...
119
00:07:26,354 --> 00:07:27,925
Sa� por apenas dois minutos.
120
00:07:30,475 --> 00:07:31,895
Esqueci minha chave.
121
00:07:31,896 --> 00:07:34,876
Abram a porta, abram a porta!
122
00:07:34,877 --> 00:07:36,907
Elaine, abra...
123
00:07:37,588 --> 00:07:39,385
Abra a porta!
124
00:07:39,386 --> 00:07:40,765
Calum!
125
00:07:41,067 --> 00:07:43,215
Abra a porta!
126
00:07:49,880 --> 00:07:51,793
Calum!
127
00:07:51,794 --> 00:07:53,317
N�o!
128
00:07:55,573 --> 00:07:57,206
N�o foi a Elaine.
129
00:07:58,640 --> 00:07:59,999
Fui eu.
130
00:08:05,320 --> 00:08:07,304
Elaine tinha bebido
o dia todo,
131
00:08:09,230 --> 00:08:11,230
n�o conseguia se lembrar.
132
00:08:12,080 --> 00:08:14,212
Ela pensou ter deixado
a panela no fogo.
133
00:08:16,240 --> 00:08:18,302
E nunca desmentiu para ela?
134
00:08:19,404 --> 00:08:21,325
� muito tarde para isso.
135
00:08:22,380 --> 00:08:24,287
N�o � muito tarde
para contar a Anna.
136
00:08:32,816 --> 00:08:35,816
Obrigado por vir, Calum,
desculpe-me pelo atraso.
137
00:08:37,807 --> 00:08:39,107
Ent�o.
138
00:08:39,517 --> 00:08:41,399
Os rapazes da praia
139
00:08:41,400 --> 00:08:43,392
disseram que voc� os agrediu.
140
00:08:45,238 --> 00:08:46,547
Voc� nega?
141
00:08:46,946 --> 00:08:48,301
Que os atacou?
142
00:08:49,720 --> 00:08:51,876
- N�o.
- Calum!
143
00:08:51,877 --> 00:08:55,525
Alfie Dillon disse que usou
um estilingue como arma.
144
00:08:55,993 --> 00:08:57,307
Foi o que usou?
145
00:08:58,622 --> 00:08:59,997
Foi.
146
00:09:00,755 --> 00:09:03,887
Acredito que haja
alguma hist�ria na escola?
147
00:09:05,067 --> 00:09:06,655
Fizemos algumas liga��es.
148
00:09:08,035 --> 00:09:10,707
- Como isso � relevante?
- Como n�o �?
149
00:09:11,480 --> 00:09:13,214
Seu filho � temperamental.
150
00:09:13,784 --> 00:09:16,815
Ele atacou na escola e na praia.
151
00:09:18,558 --> 00:09:20,159
E, talvez, uma outra vez.
152
00:09:20,797 --> 00:09:22,899
Como era seu relacionamento
com seu av�?
153
00:09:22,900 --> 00:09:25,587
Como voc� acha? Ele o amava.
154
00:09:25,588 --> 00:09:27,142
Achei que ele era valent�o.
155
00:09:28,465 --> 00:09:30,113
E voc� n�o gosta de valent�es?
156
00:09:30,114 --> 00:09:32,395
- Eles te deixam irritado.
- Certo. Pare!
157
00:09:32,396 --> 00:09:34,719
Chega. Calum, venha.
158
00:09:37,880 --> 00:09:39,684
Onde estava
na noite da festa, Calum?
159
00:09:39,685 --> 00:09:41,309
Digo, depois que todos sa�ram?
160
00:09:41,310 --> 00:09:43,403
Ele estava dormindo,
ele � uma crian�a.
161
00:09:43,404 --> 00:09:44,739
- Ele estava l�...
- N�o.
162
00:09:45,183 --> 00:09:48,900
Estava usando o cart�o do av�
logo ap�s a meia-noite
163
00:09:48,901 --> 00:09:51,209
na loja do McGrath.
164
00:09:51,210 --> 00:09:54,553
Doritos grande,
duas garrafas de energ�tico
165
00:09:55,420 --> 00:09:57,147
e um pacote de cigarros.
166
00:09:59,011 --> 00:10:00,620
Posso lhe mostrar o v�deo.
167
00:10:06,329 --> 00:10:07,777
Anna.
168
00:10:07,778 --> 00:10:09,078
Ol�.
169
00:10:11,382 --> 00:10:12,876
Como est� o Calum?
170
00:10:12,877 --> 00:10:14,822
Est� l� dentro,
ainda n�o acabamos.
171
00:10:16,312 --> 00:10:17,675
Certo.
172
00:10:17,676 --> 00:10:20,389
Vou esperar. Se puder.
173
00:10:20,390 --> 00:10:22,563
Na verdade, n�o pode.
Desculpe-me.
174
00:10:22,564 --> 00:10:24,823
N�o me importo
com o que dizem que ele fez.
175
00:10:26,560 --> 00:10:27,935
O que est�o dizendo?
176
00:10:28,856 --> 00:10:32,106
Tem uma grava��o dele
comprando coisas em uma loja
177
00:10:32,107 --> 00:10:33,816
na noite da morte do av� dele.
178
00:10:34,160 --> 00:10:36,785
Calum disse que foi l�,
depois � praia e para casa.
179
00:10:37,348 --> 00:10:38,816
Isso � o que ele diz.
180
00:10:39,887 --> 00:10:41,316
Ent�o foi isso que ele fez.
181
00:10:41,801 --> 00:10:43,510
Ele s� fez isso.
182
00:10:43,511 --> 00:10:45,496
Anna, o Calum n�o � mentiroso.
183
00:10:45,943 --> 00:10:48,278
Para ele, a verdade � tudo.
184
00:10:56,795 --> 00:10:58,095
Isso...
185
00:11:03,145 --> 00:11:05,421
O tio Vigo manda lembran�as.
186
00:11:05,422 --> 00:11:06,781
Mande um "oi" para ele.
187
00:11:12,799 --> 00:11:14,127
Est� tudo bem?
188
00:11:15,096 --> 00:11:19,432
Claro, s�o s� neg�cios.
Ele precisa me mandar recursos.
189
00:11:19,902 --> 00:11:21,246
Para a Val?
190
00:11:23,022 --> 00:11:24,707
- Para a Jenny.
- N�o. Para a Val.
191
00:11:24,708 --> 00:11:27,387
Acha que quero gastar
nossas economias assim?
192
00:11:27,388 --> 00:11:28,888
Acredite em mim, n�o quero.
193
00:11:28,889 --> 00:11:31,138
Certo?
Mas a Jenny est� em apuros.
194
00:11:31,606 --> 00:11:33,928
N�o posso ficar sentado
sem fazer nada.
195
00:11:34,402 --> 00:11:36,792
N�o quero que aquela garota
seja presa, quero?
196
00:11:36,793 --> 00:11:39,285
N�o sabendo que posso
impedir que isso aconte�a.
197
00:11:39,927 --> 00:11:41,877
Tem certeza que fariam o mesmo
por voc�?
198
00:11:41,878 --> 00:11:44,612
N�o sei, querida,
mas sei quem eu sou
199
00:11:44,613 --> 00:11:47,596
e se eu n�o fizer isso, ent�o...
200
00:11:55,279 --> 00:11:56,928
E o Calum?
201
00:11:57,291 --> 00:11:58,806
Mais alguma not�cia?
202
00:12:01,212 --> 00:12:04,199
O temperamento dele
n�o o est� ajudando.
203
00:12:04,200 --> 00:12:05,500
Entendi.
204
00:12:06,204 --> 00:12:08,188
Os garotos da praia,
a quem ele atacou.
205
00:12:08,189 --> 00:12:12,024
Foi a fam�lia s� de um deles
que deu queixa,
206
00:12:12,025 --> 00:12:15,228
mas os policiais est�o usando
o que ouviram deles
207
00:12:15,229 --> 00:12:17,510
para apoiar a investiga��o
de tudo mais.
208
00:12:17,511 --> 00:12:18,811
Sim, mas...
209
00:12:19,765 --> 00:12:22,170
Ele os atacou, n�o atacou?
210
00:12:22,171 --> 00:12:23,936
Eles mereceram.
211
00:12:24,695 --> 00:12:26,359
N�o, n�o, pai.
212
00:12:26,360 --> 00:12:28,319
Alfie Dillon � um merdinha,
213
00:12:28,320 --> 00:12:30,878
as coisas que ele e os amigos
dizem sobre mim.
214
00:12:30,879 --> 00:12:32,310
E sobre voc� tamb�m.
215
00:12:32,311 --> 00:12:33,911
Quando estava no lugar do Calum,
216
00:12:33,912 --> 00:12:35,894
tudo o que ele fez
foi me defender.
217
00:12:35,895 --> 00:12:37,343
Alfie Dillon?
218
00:12:39,302 --> 00:12:40,602
Isso.
219
00:12:52,886 --> 00:12:54,186
Frank?
220
00:12:56,302 --> 00:12:57,814
Frank?
221
00:12:57,815 --> 00:12:59,115
Val?
222
00:13:07,290 --> 00:13:08,590
Certo.
223
00:13:09,217 --> 00:13:10,713
Ele me tirou do testamento.
224
00:13:11,216 --> 00:13:12,894
N�o sei o que isso tem a ver.
225
00:13:12,895 --> 00:13:16,010
N�o � isso. � o Spaniards Bluff.
J� ouviu falar disso?
226
00:13:16,500 --> 00:13:18,423
N�o. Deveria?
227
00:13:20,187 --> 00:13:21,721
Ele o deixou para a Grace.
228
00:13:22,307 --> 00:13:23,722
O que seria isso?
229
00:13:23,723 --> 00:13:27,104
Sem o Denis para explicar,
s�o s� palavras em um papel.
230
00:13:27,105 --> 00:13:30,458
Se fosse um im�vel,
ele j� teria vendido.
231
00:13:30,969 --> 00:13:32,417
Quer que eu investigue?
232
00:13:34,899 --> 00:13:36,221
Val?
233
00:13:36,798 --> 00:13:38,598
Poderia ter me ligado
para perguntar.
234
00:13:39,920 --> 00:13:41,708
Calum est� na delegacia.
235
00:13:41,709 --> 00:13:44,001
Acham que ele matou o Denis.
236
00:13:44,002 --> 00:13:46,933
- Como assim?
- N�o acredito nisso.
237
00:13:47,560 --> 00:13:49,416
E acho que voc�
tamb�m n�o acredita.
238
00:13:49,990 --> 00:13:51,366
Acredita, Frank?
239
00:13:53,105 --> 00:13:55,289
O desenrolar
do projeto Vista do Mar...
240
00:13:56,565 --> 00:13:59,589
Denis sabia
que voc� o havia denunciado.
241
00:13:59,590 --> 00:14:01,772
Por isso ele tirou voc�
do testamento.
242
00:14:03,273 --> 00:14:05,580
Mas ele j� havia te confrontado?
243
00:14:07,520 --> 00:14:09,472
Acha que eu matei o Denis?
244
00:14:11,041 --> 00:14:12,899
Frank, o que aconteceu?
245
00:14:34,177 --> 00:14:35,477
Denis!
246
00:14:51,906 --> 00:14:53,318
O que voc� quer, Frank?
247
00:14:55,301 --> 00:14:58,191
- Quero revelar ao p�blico.
- Para limpar sua barra?
248
00:14:58,192 --> 00:14:59,492
Claro.
249
00:15:00,901 --> 00:15:02,444
Tem raz�o, Denis. Fui eu.
250
00:15:03,123 --> 00:15:04,969
N�o era justo
com aquelas pessoas.
251
00:15:04,970 --> 00:15:07,440
Comprariam os im�veis sem saber.
252
00:15:07,803 --> 00:15:11,904
N�o era s� um empecilho, Denis.
Eram vidas.
253
00:15:11,905 --> 00:15:14,514
Ent�o, n�o foi nada pessoal.
254
00:15:15,371 --> 00:15:17,421
Foi para ajudar aquelas pessoas.
255
00:15:18,100 --> 00:15:19,585
Bom trabalho, irm�o.
256
00:15:19,586 --> 00:15:22,488
Agora essa gente est� no limbo,
257
00:15:22,489 --> 00:15:25,133
� espera de algo
que talvez nunca seja conclu�do.
258
00:15:25,655 --> 00:15:27,780
Mais uma hist�ria de sucesso
do Frank,
259
00:15:27,781 --> 00:15:30,832
patrocinada pelo seu toque
de multiplicador.
260
00:15:31,960 --> 00:15:35,520
Tanta sorte nos neg�cios
quanto no amor.
261
00:15:37,464 --> 00:15:41,316
� uma pena que n�o tenha
dado certo com a Rita.
262
00:15:42,040 --> 00:15:43,572
Eu gostava dela.
263
00:15:45,046 --> 00:15:47,239
Naquela hora, eu o odiei muito.
264
00:15:47,240 --> 00:15:49,447
Ficou com medo
do que seria capaz de fazer?
265
00:15:50,297 --> 00:15:51,941
Claro que estava com medo.
266
00:15:52,947 --> 00:15:54,255
Medo dele.
267
00:15:54,256 --> 00:15:55,687
Sempre tive medo dele.
268
00:15:57,000 --> 00:16:00,338
O Denis tinha um lado
que talvez nunca tenha visto.
269
00:16:01,966 --> 00:16:04,981
Acho que conheci
todos os lados dele, Frank.
270
00:16:05,603 --> 00:16:07,661
Tudo tinha que ser
do jeito dele.
271
00:16:08,502 --> 00:16:10,721
E quem conversava com ele
quando eu cheguei
272
00:16:10,722 --> 00:16:12,650
sabia muito bem disso.
273
00:16:13,994 --> 00:16:16,639
Sei como � estar � merc�
274
00:16:17,320 --> 00:16:18,741
da crueldade dele.
275
00:16:19,608 --> 00:16:23,079
Ele sempre sabia o que dizer
para machucar.
276
00:16:24,000 --> 00:16:26,924
Qualquer um faria qualquer coisa
para acabar com isso.
277
00:16:27,571 --> 00:16:28,871
Qualquer coisa.
278
00:16:30,602 --> 00:16:32,206
Sabe quem foi?
279
00:16:32,207 --> 00:16:36,177
Ele focava em desenvolvimento.
Talvez tenha sido algu�m que...
280
00:16:36,178 --> 00:16:38,441
Algu�m que queria
comprar a quota dele.
281
00:16:39,004 --> 00:16:41,019
Mas todos eles fazem isso.
282
00:16:41,355 --> 00:16:42,994
O Denis, inclusive.
283
00:16:43,811 --> 00:16:46,070
N�o os imagino se matando
por causa disso.
284
00:16:46,481 --> 00:16:47,940
Para eles, � s� neg�cio.
285
00:16:51,022 --> 00:16:53,292
A n�o ser
que fosse mais do que isso.
286
00:17:00,453 --> 00:17:02,940
N�o fuja, v� para cima!
287
00:17:03,289 --> 00:17:04,589
Vamos!
288
00:17:05,712 --> 00:17:07,408
Continue a jogar, Alfie.
289
00:17:09,162 --> 00:17:12,341
Parece que o trauma recente
n�o afetou o desempenho dele.
290
00:17:13,054 --> 00:17:14,630
O que est� fazendo aqui?
291
00:17:21,683 --> 00:17:23,093
Onde conseguiu isto?
292
00:17:25,192 --> 00:17:26,923
Isto n�o prova nada.
293
00:17:27,476 --> 00:17:29,082
Tem raz�o.
294
00:17:29,083 --> 00:17:30,479
Voc� precisa ver isso.
295
00:17:32,520 --> 00:17:35,399
N�o, obrigado, voc� est� bem.
N�o sou como voc�.
296
00:17:35,400 --> 00:17:37,119
N�o curto crian�as.
297
00:17:37,595 --> 00:17:39,195
Ped�filo esquisito.
298
00:17:39,196 --> 00:17:40,713
Ama filmar coisas, n�o?
299
00:17:40,714 --> 00:17:42,706
Mas n�o, Ronnie,
essas n�o s�o crian�as.
300
00:17:42,707 --> 00:17:45,705
Esse � voc�,
pichando minha casa.
301
00:17:47,302 --> 00:17:49,317
O que eu quero
� que chame a pol�cia
302
00:17:49,318 --> 00:17:53,510
e retire oficialmente a queixa
contra Calum Lynch. Tudo bem?
303
00:17:57,760 --> 00:17:59,135
Aproveite o treino.
304
00:18:13,690 --> 00:18:15,415
Obrigada por vir, Alanna.
305
00:18:30,720 --> 00:18:32,030
Obrigada.
306
00:18:37,691 --> 00:18:39,911
Est� tudo bem, Val.
N�o te farei implorar.
307
00:18:39,912 --> 00:18:42,271
Vou atr�s do Ned,
afinal era o meu dinheiro
308
00:18:42,272 --> 00:18:44,511
e escolhi investir
na Vista do Mar.
309
00:18:49,498 --> 00:18:52,419
Pensei que queria esquecer
o passado e seguir em frente.
310
00:18:53,083 --> 00:18:55,599
�ramos melhores amigas, Alanna.
311
00:18:55,600 --> 00:18:59,622
- �ramos insepar�veis.
- Val, eu tentei explicar.
312
00:19:00,186 --> 00:19:02,919
N�o tenho desculpa,
mas foi um tempo ruim para mim.
313
00:19:02,920 --> 00:19:05,457
N�o tinha que ter tirado
as meninas de mim tamb�m.
314
00:19:05,793 --> 00:19:07,911
Voc� sabia o quanto
significavam para mim.
315
00:19:07,912 --> 00:19:10,843
Voc� pensou nelas quando estava
transando com o pai delas?
316
00:19:13,484 --> 00:19:15,180
Veja, o que voc� nunca entendeu
317
00:19:15,181 --> 00:19:18,096
foi que nunca era sobre sexo
com Denis.
318
00:19:18,779 --> 00:19:22,699
O que ele estava gostando
enquanto estava te enganando,
319
00:19:22,700 --> 00:19:25,993
era que voc�
estava me enganando.
320
00:19:25,994 --> 00:19:27,853
E foi isso que voc� fez.
321
00:19:30,205 --> 00:19:32,123
Eu nunca te perdoarei por isso.
322
00:19:36,914 --> 00:19:41,419
Diga-me, Ned n�o disse nada,
mas ele est� diferente h� anos.
323
00:19:42,685 --> 00:19:44,216
Denis contou a ele?
324
00:19:46,084 --> 00:19:48,326
N�o, eu contei.
325
00:19:52,583 --> 00:19:56,073
Voc� tirou as garotas de mim.
Tirou o Ned de mim.
326
00:19:56,990 --> 00:19:59,614
Do meu jeito desprez�vel,
eu amava o Ned.
327
00:20:01,700 --> 00:20:03,512
Por que ele ficou comigo?
328
00:20:05,385 --> 00:20:08,713
Ele ficou com voc�
pelo seu dinheiro, Alanna.
329
00:20:14,009 --> 00:20:17,303
Sabe, o que fiz foi idiota,
330
00:20:17,304 --> 00:20:19,141
mas o que voc� fez foi cruel.
331
00:20:21,601 --> 00:20:23,146
N�o serei idiota de novo.
332
00:20:23,803 --> 00:20:28,497
Diga-me, na noite da festa,
era voc� ou o Ned
333
00:20:28,498 --> 00:20:30,774
falando com o Denis no jardim?
334
00:20:30,775 --> 00:20:34,305
- Frank disse que viu...
- Do que diabos est� falando?
335
00:20:34,306 --> 00:20:37,359
Fiquei por duas horas
e levei Ned para casa.
336
00:20:37,360 --> 00:20:38,939
Ele estava muito b�bado.
337
00:20:39,291 --> 00:20:40,962
Nunca estivemos no jardim.
338
00:20:40,963 --> 00:20:43,806
Eu n�o sei sobre o que
est� falando, vou embora.
339
00:20:43,807 --> 00:20:46,001
Alanna, Alanna...
340
00:20:46,002 --> 00:20:48,489
Sabe o que � Spaniards Bluff?
341
00:21:05,402 --> 00:21:06,702
Calum.
342
00:21:06,703 --> 00:21:08,703
A queixa dos Dillon
foi retirada.
343
00:21:10,793 --> 00:21:12,121
Ent�o acabou?
344
00:21:13,290 --> 00:21:15,808
V� l� em cima ver seu irm�o,
ele estava preocupado.
345
00:21:18,036 --> 00:21:19,348
Voc� est� bem?
346
00:21:22,311 --> 00:21:24,329
Estou, estou muito melhor.
347
00:21:25,191 --> 00:21:26,511
Obrigado, Calum.
348
00:21:33,988 --> 00:21:35,707
Na verdade, � sobre o papai.
349
00:21:37,206 --> 00:21:38,511
Denis?
350
00:21:46,298 --> 00:21:49,212
Eu n�o contei a ningu�m
que voc� fugiu naquela noite.
351
00:21:50,106 --> 00:21:51,430
Eu juro.
352
00:21:52,198 --> 00:21:53,532
Eu sei.
353
00:21:56,998 --> 00:21:58,318
Voc� n�o vai...
354
00:21:59,888 --> 00:22:02,800
Voc� n�o vai para a cadeia, vai?
355
00:22:06,067 --> 00:22:07,396
Eu n�o sei.
356
00:25:05,026 --> 00:25:06,326
Voc� e o Denis?
357
00:25:06,327 --> 00:25:08,716
Ele estava tentando
tirar as crian�as de mim.
358
00:25:11,495 --> 00:25:13,029
Voc� matou o Denis?
359
00:25:15,479 --> 00:25:17,213
Isto n�o pertence a voc�.
360
00:25:37,372 --> 00:25:39,909
Denis pediu para assinar
aquilo para ele, n�o?
361
00:25:47,198 --> 00:25:49,065
Demorou
para que eu fosse convencida.
362
00:25:51,407 --> 00:25:52,735
Bastante.
363
00:25:54,305 --> 00:25:57,959
Quero dizer, desistir totalmente
dos seus pr�prios filhos.
364
00:25:57,960 --> 00:25:59,287
Mas...
365
00:26:03,916 --> 00:26:05,549
Eu pensei que ele me amava.
366
00:26:08,495 --> 00:26:12,620
Eu estive quebrada
por tanto tempo, t�o sozinha...
367
00:26:14,472 --> 00:26:17,128
Ele era charmoso, bonito.
368
00:26:18,394 --> 00:26:20,112
Ele tinha todas as respostas.
369
00:26:20,683 --> 00:26:23,792
Ele me disse que Anna
estava sempre com medo
370
00:26:23,793 --> 00:26:25,402
de perder a guarda dos meninos,
371
00:26:25,403 --> 00:26:28,338
que, de alguma forma,
eu os pegasse de volta.
372
00:26:29,379 --> 00:26:31,213
Ele disse que se eu assinasse,
373
00:26:32,309 --> 00:26:33,736
ela se mudaria,
374
00:26:34,181 --> 00:26:35,980
que eu teria acesso,
375
00:26:35,981 --> 00:26:38,033
que seriam
parte da minha vida de novo.
376
00:26:38,896 --> 00:26:40,533
Fui uma idiota.
377
00:26:47,800 --> 00:26:49,964
Entreguei a ele
na noite da festa.
378
00:27:01,862 --> 00:27:03,174
Obrigado!
379
00:27:07,279 --> 00:27:09,122
� o certo a se fazer, Elaine.
380
00:27:10,382 --> 00:27:11,733
Pelos garotos
381
00:27:13,473 --> 00:27:14,778
e por voc�.
382
00:27:18,308 --> 00:27:19,612
Venha,
383
00:27:19,977 --> 00:27:21,296
eles est�o l� dentro.
384
00:27:27,680 --> 00:27:30,015
Ver Jacob e Calum de novo...
385
00:27:31,386 --> 00:27:33,120
Foi quase demais.
386
00:27:36,885 --> 00:27:40,198
Enquanto todos comemoravam,
eu encontrei o quarto deles.
387
00:27:42,304 --> 00:27:44,070
Eu s� queria um brinquedo
388
00:27:44,071 --> 00:27:47,429
ou uma foto, alguma coisa
para levar comigo.
389
00:27:52,089 --> 00:27:54,933
E foi quando o Rory e a Anna
subiram.
390
00:28:00,872 --> 00:28:03,345
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
391
00:28:04,561 --> 00:28:06,271
Eu os ouvi
392
00:28:06,272 --> 00:28:09,701
falando do tumor
e do progn�stico.
393
00:28:09,702 --> 00:28:11,394
Ele n�o tinha muito tempo.
394
00:28:11,395 --> 00:28:13,667
Vamos fazer o teste
e encontrar outra maneira.
395
00:28:18,040 --> 00:28:21,000
E foi quando, de repente,
percebi
396
00:28:21,001 --> 00:28:22,719
o que o Denis estava fazendo.
397
00:28:23,899 --> 00:28:26,118
Era s� para eu assinar.
398
00:28:26,985 --> 00:28:29,159
Denis Ahern
n�o iria querer que os netos
399
00:28:29,160 --> 00:28:31,705
fossem tirados dele ou da filha.
400
00:28:31,706 --> 00:28:33,245
O que ele queria
401
00:28:35,774 --> 00:28:38,181
era tir�-los de mim,
402
00:28:38,182 --> 00:28:39,489
para sempre.
403
00:28:41,196 --> 00:28:42,959
- Vou arrumar um advogado.
- N�o,
404
00:28:43,389 --> 00:28:45,148
voc� n�o vai arrumar ningu�m.
405
00:28:45,149 --> 00:28:47,054
Ouviu, Elaine?
406
00:28:47,055 --> 00:28:48,364
Ouviu?
407
00:28:49,782 --> 00:28:51,089
Denis!
408
00:28:56,405 --> 00:28:57,736
Sinto muito!
409
00:28:58,253 --> 00:29:00,723
Podemos resolver isso, tudo bem?
Por favor!
410
00:29:03,199 --> 00:29:05,894
Ele ligou para dizer
que conversar�amos mais tarde.
411
00:29:05,895 --> 00:29:07,707
Em um antigo local de encontro.
412
00:29:10,215 --> 00:29:13,033
Disse que lamentava
ter perdido a calma.
413
00:29:13,034 --> 00:29:14,674
Perdi a cabe�a, n�o deveria...
414
00:29:14,675 --> 00:29:18,397
Disse que resolver�amos, mas...
415
00:29:18,398 --> 00:29:20,295
Voc� precisa confiar em mim.
416
00:29:20,296 --> 00:29:22,322
Foi como se tivesse acordado.
417
00:29:27,397 --> 00:29:28,748
Aonde voc� est� indo?
418
00:29:29,873 --> 00:29:32,513
N�o tenho mais nada a dizer.
419
00:29:32,514 --> 00:29:35,997
Se quiser falar comigo de novo,
ter� que ser pelo meu advogado.
420
00:29:37,758 --> 00:29:39,167
Seu advogado?
421
00:29:43,356 --> 00:29:44,814
Elaine.
422
00:29:45,341 --> 00:29:48,809
Nenhum juiz, nem ningu�m,
dar� a algu�m como voc�
423
00:29:48,810 --> 00:29:50,559
a cust�dia dos meus netos.
424
00:29:50,560 --> 00:29:52,081
Sou a m�e deles.
425
00:29:52,713 --> 00:29:55,142
Eu j� me resolvi.
N�o � mais como antes.
426
00:29:55,143 --> 00:29:56,541
Quem disse?
427
00:29:58,157 --> 00:29:59,460
O qu�?
428
00:30:01,338 --> 00:30:05,001
Lembra-se de sua amiga
Sarah Ryan?
429
00:30:05,436 --> 00:30:06,743
Da reabilita��o?
430
00:30:07,048 --> 00:30:10,101
- N�o a vejo desde...
- N�o � o que ela diz.
431
00:30:10,102 --> 00:30:13,034
O que ela dir� para o juiz,
o servi�o social, quem for,
432
00:30:13,035 --> 00:30:16,067
ser� sobre as festas
no apartamento dela.
433
00:30:16,699 --> 00:30:20,821
N�o s� bebida.
De tudo, coca�na, ecstasy...
434
00:30:21,834 --> 00:30:23,515
Voc� se considera uma m�e?
435
00:30:25,202 --> 00:30:26,867
N�o...
436
00:30:27,544 --> 00:30:28,844
Est� blefando.
437
00:30:30,720 --> 00:30:33,524
Tire suas m�os de mim, me solta!
438
00:30:37,319 --> 00:30:40,712
Est� bem,
veremos quem est� blefando.
439
00:30:41,468 --> 00:30:43,897
N�o vai perder
somente a cust�dia.
440
00:30:43,898 --> 00:30:46,623
Vou garantir que as crian�as
nunca mais te vejam.
441
00:30:46,624 --> 00:30:48,421
Porque nunca mais v�o querer.
442
00:30:48,422 --> 00:30:50,551
Vou falar para eles
o que eu quiser.
443
00:30:50,552 --> 00:30:54,194
Qualquer coisa
para faz�-los odi�-la.
444
00:30:54,698 --> 00:30:56,440
N�o!
445
00:30:57,650 --> 00:30:59,027
Calada!
446
00:30:59,447 --> 00:31:01,207
Mandei calar a boca!
447
00:31:02,506 --> 00:31:03,867
Socorro!
448
00:31:05,986 --> 00:31:07,286
Socorro!
449
00:31:13,623 --> 00:31:15,615
Sua vadia do caralho!
450
00:31:18,102 --> 00:31:20,847
N�o! N�o!
451
00:31:33,985 --> 00:31:35,285
Meu Deus.
452
00:32:04,174 --> 00:32:07,697
Naquele momento,
tudo que conseguia pensar
453
00:32:07,698 --> 00:32:10,127
era como ele tentou
tirar meus filhos de mim.
454
00:32:12,125 --> 00:32:13,914
Peguei o documento dele
455
00:32:14,262 --> 00:32:16,214
para que aquilo
n�o acontecesse.
456
00:32:19,893 --> 00:32:21,200
E agora...
457
00:32:22,681 --> 00:32:24,720
Preciso do documento
para ajudar Calum.
458
00:32:26,682 --> 00:32:29,305
E agora? Vai se entregar?
459
00:32:29,306 --> 00:32:30,614
Bem...
460
00:32:31,877 --> 00:32:33,423
Que escolha eu tenho?
461
00:32:33,880 --> 00:32:35,505
Mas foi leg�tima defesa.
462
00:32:35,990 --> 00:32:37,290
E da�?
463
00:32:38,771 --> 00:32:41,075
N�o vou ter meus garotos
de volta agora, vou?
464
00:32:42,554 --> 00:32:43,959
Denis estava certo.
465
00:32:45,578 --> 00:32:47,884
Quem daria a cust�dia
para algu�m como eu?
466
00:32:58,450 --> 00:33:00,061
O que �? Tem algo mais?
467
00:33:22,309 --> 00:33:23,609
M�e?
468
00:33:25,540 --> 00:33:27,363
Tem algo
que preciso contar a voc�s.
469
00:33:48,655 --> 00:33:51,780
Foi leg�tima defesa,
Elaine � a v�tima aqui.
470
00:33:51,781 --> 00:33:54,287
- Ela n�o est�...
- V�tima, o qu�?
471
00:33:54,288 --> 00:33:56,638
Ela deixou acharem
que o papai caiu ou se matou.
472
00:33:56,639 --> 00:33:59,004
Ele fez ela assinar
um acordo de cust�dia, Anna,
473
00:33:59,005 --> 00:34:00,918
cedendo os direitos
sobre os filhos,
474
00:34:00,919 --> 00:34:03,790
al�m disso,
ele tentou chantage�-la.
475
00:34:04,393 --> 00:34:06,763
N�o, eu n�o acredito nisso.
476
00:34:07,206 --> 00:34:08,991
- Anna!
- Voc� � pat�tica.
477
00:34:08,992 --> 00:34:11,973
Todos voc�s. Caindo na hist�ria
da "pobrezinha".
478
00:34:12,488 --> 00:34:14,898
Papai sabia como lidar
com o tipo dela.
479
00:34:15,436 --> 00:34:17,642
Ela � uma assassina.
Vou chamar a pol�cia.
480
00:34:19,127 --> 00:34:21,853
Voc� pediu para o seu pai
faz�-la assinar, n�o pediu?
481
00:34:25,575 --> 00:34:26,875
Anna?
482
00:34:28,194 --> 00:34:30,498
- Ele disse que ajudaria...
- Anna.
483
00:34:30,499 --> 00:34:33,318
Ela n�o merecia aqueles garotos,
que escolha eu tive?
484
00:34:33,761 --> 00:34:36,462
Quer devolver a cust�dia
para algu�m que queimou a casa
485
00:34:36,463 --> 00:34:38,618
enquanto estava b�bada no sof�?
486
00:34:39,054 --> 00:34:40,354
Quer?
487
00:34:42,624 --> 00:34:44,498
Por que est� olhando
para ele assim?
488
00:34:44,499 --> 00:34:47,739
- Rory, voc� precisa contar.
- Contar o qu�?
489
00:34:48,572 --> 00:34:50,259
- Rory?
- O inc�ndio...
490
00:34:52,579 --> 00:34:55,454
- N�o foi culpa da Elaine.
- Foi de quem?
491
00:34:58,505 --> 00:34:59,805
Desculpa.
492
00:35:00,277 --> 00:35:01,577
Anna.
493
00:35:03,355 --> 00:35:04,669
N�o.
494
00:35:05,181 --> 00:35:08,276
Amanh� de manh�,
Elaine se entregar� � pol�cia.
495
00:35:08,790 --> 00:35:11,827
Queria que ela passasse
essa noite com os filhos.
496
00:35:12,201 --> 00:35:15,074
Acho que � o m�nimo
que esta fam�lia deve � ela.
497
00:35:38,734 --> 00:35:40,282
Voc� pode vir amanh�?
498
00:35:42,390 --> 00:35:44,023
Acho que n�o posso.
499
00:35:44,672 --> 00:35:47,226
Preciso acordar bem cedo amanh�.
500
00:35:48,815 --> 00:35:52,588
Pode demorar um pouco
at� conseguir ver voc�s de novo.
501
00:35:56,668 --> 00:35:58,410
Mas eu adoraria vir novamente,
502
00:35:58,721 --> 00:36:00,519
se voc�s quiserem.
503
00:36:01,173 --> 00:36:02,610
Por que n�o �amos querer?
504
00:36:23,280 --> 00:36:24,680
Obrigada por vir.
505
00:36:25,280 --> 00:36:28,881
Eu precisava v�-lo.
506
00:36:32,210 --> 00:36:35,540
Escuta, Carl, sei que � tarde,
507
00:36:36,260 --> 00:36:37,697
mas eu n�o estava bem.
508
00:36:40,290 --> 00:36:42,585
Queria que me escolhesse, Val.
509
00:36:44,374 --> 00:36:46,501
N�o para ficar comigo.
510
00:36:47,547 --> 00:36:48,847
Eu escolhi...
511
00:36:50,893 --> 00:36:52,468
Eu escolhi voc�, eu...
512
00:36:53,512 --> 00:36:55,003
Carl...
513
00:36:55,004 --> 00:36:57,521
Eu preciso de voc� agora, certo?
514
00:36:57,522 --> 00:37:00,047
Mais do que nunca.
N�o fa�a isso.
515
00:37:00,048 --> 00:37:03,483
Por favor, pense nos planos
que fizemos,
516
00:37:03,484 --> 00:37:05,482
nas coisas que far�amos juntos.
517
00:37:06,288 --> 00:37:08,923
Eu pensei nisso tudo, eu...
518
00:37:09,445 --> 00:37:11,785
N�o aguento mais isso.
519
00:37:12,093 --> 00:37:14,013
Eu n�o aguento mais.
520
00:37:15,084 --> 00:37:17,193
Sempre sou segundo plano
para voc�.
521
00:37:17,194 --> 00:37:19,556
E a minha fam�lia,
minhas filhas?
522
00:37:23,667 --> 00:37:25,101
Por que n�o posso ter ambos?
523
00:37:26,144 --> 00:37:27,444
Eu n�o sei.
524
00:37:30,989 --> 00:37:32,707
Ent�o � isso, certo?
525
00:37:37,489 --> 00:37:38,789
�.
526
00:37:41,126 --> 00:37:42,426
� isso.
527
00:37:48,443 --> 00:37:49,743
Carl.
528
00:37:51,389 --> 00:37:53,330
Obrigada por ajudar a Jenny.
529
00:37:54,172 --> 00:37:56,309
Ela merece estar com o filho.
530
00:37:57,352 --> 00:38:00,070
Sei como � se sentir amea�ado.
531
00:38:01,559 --> 00:38:02,959
Isso n�o � certo.
532
00:38:54,099 --> 00:38:56,927
Como p�de deix�-la acreditar
que machucou os filhos?
533
00:38:57,287 --> 00:38:58,720
Esse tempo todo.
534
00:38:59,986 --> 00:39:02,801
- Nem consigo imaginar.
- Ela estava b�bada.
535
00:39:04,114 --> 00:39:07,847
T�o b�bada que n�o pensou,
nem por um minuto,
536
00:39:07,848 --> 00:39:09,261
que n�o foi ela.
537
00:39:09,914 --> 00:39:12,719
- Poderia ter sido ela.
- Mas n�o foi,
538
00:39:12,720 --> 00:39:14,279
e n�o foi justo.
539
00:39:15,912 --> 00:39:17,213
Justo?
540
00:39:18,314 --> 00:39:20,294
Envolver o Denis foi justo?
541
00:39:23,993 --> 00:39:28,532
N�o conseguia aceitar a ideia
de perder tudo, daquela forma.
542
00:39:29,620 --> 00:39:31,927
Sem voc�,
n�o tenho a guarda dos garotos.
543
00:39:32,360 --> 00:39:33,700
Meus garotos.
544
00:39:34,493 --> 00:39:36,007
S� queria resolver logo.
545
00:39:37,114 --> 00:39:39,067
Queria que a vida
voltasse ao normal.
546
00:39:41,666 --> 00:39:43,999
As coisas nunca v�o
voltar ao normal.
547
00:39:46,361 --> 00:39:48,421
Est� quase acabando. O filme.
548
00:39:49,520 --> 00:39:51,814
Acho que ela deveria
passar a noite aqui.
549
00:39:55,306 --> 00:39:56,704
Por mim, tudo bem.
550
00:39:59,164 --> 00:40:00,730
Sim.
551
00:40:00,731 --> 00:40:02,096
Com certeza.
552
00:40:02,901 --> 00:40:05,254
Deix�-la ficar o m�ximo poss�vel
com os garotos.
553
00:40:13,771 --> 00:40:15,171
Eles foram para a cama.
554
00:40:23,207 --> 00:40:27,814
Jacob gosta de �gua
na mesa de cabeceira.
555
00:41:12,947 --> 00:41:14,271
Sente-se.
556
00:41:34,612 --> 00:41:36,845
Avise quando o rapaz chegar.
557
00:41:55,953 --> 00:41:57,260
O que � isso?
558
00:41:58,846 --> 00:42:00,605
O sangue do Denis Ahern.
559
00:42:03,752 --> 00:42:05,624
Calum n�o matou o av� dele.
560
00:42:07,306 --> 00:42:08,621
Foi eu.
561
00:42:11,201 --> 00:42:14,159
Quando o Detetive Manning
vir o sangue na carta
562
00:42:14,160 --> 00:42:16,506
e ouvir a vers�o do Rory,
563
00:42:16,507 --> 00:42:19,319
ele n�o ter� raz�es
para continuar investigando.
564
00:42:21,583 --> 00:42:23,918
Isso �... n�o, n�o podemos...
565
00:42:23,919 --> 00:42:25,253
Anna.
566
00:42:26,646 --> 00:42:28,007
Os garotos...
567
00:42:30,687 --> 00:42:32,487
Eles v�o me perder
de qualquer forma.
568
00:42:32,897 --> 00:42:34,600
Assim ser� menos pior.
569
00:42:35,314 --> 00:42:36,764
Imagine o que v�o sentir
570
00:42:36,765 --> 00:42:38,914
vendo a Elaine
julgada por assassinato?
571
00:42:40,683 --> 00:42:42,083
Foi um acidente.
572
00:42:43,579 --> 00:42:46,679
- Mas se voc�...
- Anna, n�o vou a julgamento.
573
00:42:49,461 --> 00:42:51,660
Voc� precisa estar aqui
para apoi�-los.
574
00:42:53,853 --> 00:42:55,532
Precisa aceitar.
575
00:42:59,213 --> 00:43:00,707
M�e!
576
00:43:00,708 --> 00:43:02,399
� a coisa certa a se fazer.
577
00:43:04,421 --> 00:43:06,714
Pelos garotos, por todos n�s.
578
00:43:07,616 --> 00:43:09,101
Mas n�o � a verdade.
579
00:43:11,453 --> 00:43:13,253
Precisamos lembrar disso.
580
00:43:15,292 --> 00:43:16,786
O que estamos fazendo aqui...
581
00:43:17,194 --> 00:43:20,807
Estamos fazendo o melhor
para essa fam�lia.
582
00:43:21,698 --> 00:43:24,039
Ningu�m mais tem direito
de decidir sobre isso.
583
00:43:28,093 --> 00:43:30,700
Pedi ao Dennis para assinar
o acordo de cust�dia.
584
00:43:31,433 --> 00:43:32,748
Ele assinou.
585
00:43:34,674 --> 00:43:36,239
Mas n�o ia entregar.
586
00:43:38,000 --> 00:43:39,305
Ele queria dinheiro.
587
00:43:41,294 --> 00:43:43,129
Problemas na Vista do Mar.
588
00:43:45,694 --> 00:43:47,201
Eu n�o queria pagar.
589
00:43:49,654 --> 00:43:51,054
Brigamos.
590
00:45:28,760 --> 00:45:31,039
Seu merda!
591
00:46:17,076 --> 00:46:20,879
A verdade sobre n�s
vai vir � tona
592
00:46:21,208 --> 00:46:23,541
no tribunal de Cristo.
593
00:46:24,334 --> 00:46:26,904
E cada um de n�s
vai ter aquilo que ele merece
594
00:46:26,905 --> 00:46:31,274
pelo que fez no corpo,
de bom e de mau.
595
00:46:32,040 --> 00:46:33,820
� o reino de Deus.
596
00:47:42,473 --> 00:47:44,927
- Vejo voc� em casa, certo?
- Certo.
597
00:47:54,048 --> 00:47:55,348
M�e?
598
00:47:55,787 --> 00:47:57,093
Voc� vem?
599
00:47:57,094 --> 00:47:59,914
Sim, amor, em um segundo.
600
00:48:18,961 --> 00:48:20,519
O que �, tem mais?
601
00:48:52,846 --> 00:48:54,153
Socorro!
602
00:48:54,546 --> 00:48:57,000
Eu sei, eu sei.
603
00:49:10,100 --> 00:49:11,413
Por favor.
604
00:49:31,953 --> 00:49:33,260
Por favor.
605
00:49:58,680 --> 00:50:03,114
Elaine, ajude, por favor!
606
00:50:04,781 --> 00:50:06,081
Por favor!
607
00:50:21,095 --> 00:50:26,094
Obrigado pela companhia.
At� a pr�xima!
608
00:50:26,095 --> 00:50:31,094
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
609
00:50:31,095 --> 00:50:36,094
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
610
00:50:36,095 --> 00:50:41,094
Redes sociais: @griotsteam43760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.