All language subtitles for Smother.S01E06.1080p.WEB.HEVC.x265-RMTeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,303 Um corpo foi encontrado 2 00:00:03,304 --> 00:00:06,718 e temos motivos para acreditar que � seu marido, Denis Ahern. 3 00:00:07,296 --> 00:00:10,185 Meu presente para voc�, Val. Sua liberdade. 4 00:00:10,186 --> 00:00:11,839 Eu tinha motivo para matar o pai. 5 00:00:11,840 --> 00:00:13,819 Voc� tinha. N�o podemos ser os �nicos. 6 00:00:13,820 --> 00:00:16,399 Ingrid diz que est� escondendo que est� chateado. 7 00:00:16,400 --> 00:00:19,718 Acordei quando a Grace estava gritando e voc� n�o estava aqui. 8 00:00:19,719 --> 00:00:22,898 Mal conseguia respirar, com a culpa pelo inc�ndio. 9 00:00:22,899 --> 00:00:26,124 Preciso que v� � delegacia, Calum. Responder umas perguntas. 10 00:00:26,125 --> 00:00:30,226 Realmente achou que n�o saberia? Sua "nobre" trai��o. 11 00:00:30,227 --> 00:00:32,602 S� quero te garantir que n�o vou a lugar nenhum 12 00:00:32,603 --> 00:00:34,103 at� descobrir a verdade. 13 00:00:34,782 --> 00:00:37,782 Griots Team Apresenta: 14 00:00:38,884 --> 00:00:41,884 Legenda: TatianeVS� | Wuo� 15 00:00:42,932 --> 00:00:45,932 Legenda: Alzwitch71 | gkarnikow� 16 00:00:46,668 --> 00:00:49,668 Legenda: Yukki-NP� | Marce 17 00:00:50,630 --> 00:00:53,630 Legenda: Trench21P� | Ju82� 18 00:00:54,598 --> 00:00:57,598 Revis�o inicial: eryckcampista 19 00:00:58,428 --> 00:01:01,428 Revis�o inicial: TatianeVS 20 00:01:02,390 --> 00:01:05,390 Revis�o inicial: karranca 21 00:01:06,204 --> 00:01:09,204 Revis�o final: eryckcampista 22 00:01:10,113 --> 00:01:15,113 SMOTHER Epis�dio 6 - Final 23 00:01:27,904 --> 00:01:30,623 Aqui, ela parece cansada, vou coloc�-la de volta. 24 00:01:32,275 --> 00:01:34,909 Venha aqui, coisa linda. 25 00:01:37,494 --> 00:01:39,303 Aprecie cada momento. 26 00:01:40,583 --> 00:01:42,896 O tempo passa t�o r�pido. 27 00:01:44,613 --> 00:01:48,121 Antes que perceba, j� n�o dependem tanto de voc�. 28 00:01:51,799 --> 00:01:53,518 Acho que vou pegar um caf�. 29 00:01:54,682 --> 00:01:57,315 - Anna? - Boa ideia, quero chocolate. 30 00:01:57,316 --> 00:02:00,300 - Quer alguma coisa? - N�o, n�o. Estou bem, obrigada. 31 00:02:04,688 --> 00:02:07,704 - Eu sei o que est� pensando. - Eu sei que n�o sabe. 32 00:02:09,234 --> 00:02:13,223 Eu tinha 17 anos quando te tive em Londres, e estava sozinha. 33 00:02:13,224 --> 00:02:14,903 - Eu sei, m�e. - N�o, olha, 34 00:02:14,904 --> 00:02:18,906 sei que nem sempre estive perto de voc� Jenny, e eu 35 00:02:18,907 --> 00:02:21,239 me arrependo muito disso. 36 00:02:21,240 --> 00:02:23,524 - Isso n�o importa. - Importa para mim. 37 00:02:24,019 --> 00:02:26,126 Estava tudo uma bagun�a. 38 00:02:26,493 --> 00:02:30,383 Se o Denis n�o tivesse me pedido em casamento, como pediu, 39 00:02:30,384 --> 00:02:32,093 n�o sei o que ter�amos feito. 40 00:02:32,094 --> 00:02:33,992 Ent�o, o que est� me dizendo, 41 00:02:33,993 --> 00:02:36,399 � que se casou com o papai para termos um teto? 42 00:02:36,400 --> 00:02:39,407 N�o. Eu estava apaixonada pelo Denis, 43 00:02:39,408 --> 00:02:43,119 mas � que, a seguran�a que ele me ofereceu era muito... 44 00:02:45,525 --> 00:02:49,119 Era algo de que eu estava ciente, digamos assim. 45 00:02:50,275 --> 00:02:53,519 - Voc� n�o entenderia. - Na verdade, acho que entendo. 46 00:02:54,880 --> 00:02:57,918 Acho que n�o h� nada que eu n�o faria por ela. 47 00:02:58,309 --> 00:02:59,609 Que bom. 48 00:03:00,594 --> 00:03:02,113 � assim que tem que ser. 49 00:03:06,231 --> 00:03:07,852 Desculpem, � o meu. 50 00:03:07,853 --> 00:03:09,876 N�o pode deixar ligado no hospital. 51 00:03:09,877 --> 00:03:11,884 Estava carregando a bateria. 52 00:03:13,806 --> 00:03:15,145 Jesus! 53 00:03:16,407 --> 00:03:17,926 Tenho que ir. 54 00:03:20,327 --> 00:03:23,705 Anna! Anna? O que aconteceu? 55 00:03:23,706 --> 00:03:25,995 Era o Rory. Pode ir ver se ele est� bem? 56 00:03:25,996 --> 00:03:28,496 Preciso ir. Calum est� na delegacia. 57 00:03:35,191 --> 00:03:37,096 Que merda voc� est� fazendo, Paudie? 58 00:03:37,097 --> 00:03:40,011 - N�o pode prend�-lo, � crian�a. - Anna, acalme-se. 59 00:03:40,511 --> 00:03:41,839 E ele n�o est� preso. 60 00:03:41,840 --> 00:03:43,322 Est� aqui s� para conversar. 61 00:03:43,323 --> 00:03:46,117 Falei para o Rory. Ele disse que ia te ligar. 62 00:03:46,118 --> 00:03:47,671 N�o conseguimos falar com voc�. 63 00:03:47,672 --> 00:03:50,427 Perguntamos ao Calum se havia outra pessoa para ligar. 64 00:03:50,428 --> 00:03:52,406 Vim o mais depressa poss�vel. 65 00:03:52,906 --> 00:03:55,924 - Ele sugeriu a m�e dele. - Eu sou a m�e dele. 66 00:03:57,226 --> 00:03:59,799 Como eu disse, contei para o Rory. 67 00:04:01,304 --> 00:04:04,404 Ele est� um pouco indisposto, n�o �? 68 00:04:04,405 --> 00:04:06,455 Rory n�o est� pensando direito no momento. 69 00:04:06,456 --> 00:04:08,916 Mas estou aqui agora e quero levar o Calum embora. 70 00:04:08,917 --> 00:04:12,319 Podemos fazer isso, mas acho melhor n�o. 71 00:04:12,320 --> 00:04:14,229 Qualquer relut�ncia em cooperar pode... 72 00:04:14,230 --> 00:04:16,690 - Cooperar? - Ele bateu em alguns bandidos, 73 00:04:16,691 --> 00:04:18,105 � longe de ser assassinato. 74 00:04:19,981 --> 00:04:21,534 O qu�? 75 00:04:21,535 --> 00:04:22,959 O corpo do Denis. 76 00:04:23,683 --> 00:04:26,359 O relat�rio patol�gico finalmente chegou. 77 00:04:26,875 --> 00:04:28,601 Sugerindo que antes da queda 78 00:04:28,602 --> 00:04:30,765 uma ferida foi infligida � cabe�a dele. 79 00:04:32,516 --> 00:04:35,735 - Calum � nervoso, mas... - � s� uma conversa. 80 00:04:36,410 --> 00:04:38,923 Um papo para descartar as hip�teses, s� isso. 81 00:04:38,924 --> 00:04:40,604 Quando mandar parar, n�s paramos. 82 00:04:41,130 --> 00:04:42,479 Est� bem? 83 00:04:49,520 --> 00:04:50,820 Rory? 84 00:04:58,453 --> 00:04:59,772 Rory? 85 00:05:11,788 --> 00:05:13,288 TESTAMENTO DE DENIS AHERN 86 00:05:22,815 --> 00:05:24,956 Oi Anna, est� tudo bem? 87 00:05:24,957 --> 00:05:26,658 Eles acham que n�o foi um acidente. 88 00:05:26,659 --> 00:05:28,799 Acham que algu�m matou o papai. 89 00:05:29,397 --> 00:05:30,897 - Acham que o Calum... - N�o. 90 00:05:30,898 --> 00:05:33,304 N�o sei. N�o. S� querem descartar pistas. 91 00:05:33,681 --> 00:05:35,729 Elaine estava aqui, Calum ligou para ela. 92 00:05:35,730 --> 00:05:38,689 - Ela est� com voc� agora? - N�o, foi embora. 93 00:05:38,690 --> 00:05:40,264 Disse que eu deveria ficar. 94 00:05:40,265 --> 00:05:41,599 Anna? 95 00:05:42,088 --> 00:05:43,599 M�e, tenho que ir. 96 00:05:43,600 --> 00:05:46,639 N�o conte ao Rory, est� bem? Deixe que eu explico. 97 00:05:46,640 --> 00:05:50,006 Est� bem. Anna, tenha muito cuidado... 98 00:06:01,605 --> 00:06:03,769 Calum! Abra a porta! 99 00:06:03,770 --> 00:06:06,840 Jacob, Jacob! Calum! 100 00:06:09,298 --> 00:06:10,637 Rory? 101 00:06:12,391 --> 00:06:15,094 Venha c�, deixe eu te ajudar. 102 00:06:18,708 --> 00:06:20,087 N�o! 103 00:06:25,798 --> 00:06:28,389 Meu oncologista me ligou. 104 00:06:28,850 --> 00:06:31,244 Achei que seriam meses, mas... 105 00:06:31,702 --> 00:06:33,710 Tenho, no m�ximo, algumas semanas. 106 00:06:37,497 --> 00:06:39,615 N�o consigo parar de pensar. 107 00:06:42,009 --> 00:06:44,399 N�o consigo parar de pensar no inc�ndio. 108 00:06:45,774 --> 00:06:47,085 Rory? 109 00:06:47,719 --> 00:06:49,726 Se tem algo na sua cabe�a, 110 00:06:50,687 --> 00:06:52,881 agora pode ser a hora, pode... 111 00:06:53,319 --> 00:06:56,616 Pode ser bom falar sobre isso. 112 00:07:01,131 --> 00:07:02,431 Elaine... 113 00:07:05,068 --> 00:07:07,310 Era para ela fazer o jantar aquela noite. 114 00:07:10,103 --> 00:07:11,493 Mas quando cheguei em casa, 115 00:07:13,516 --> 00:07:15,414 ela estava desmaiada no sof�. 116 00:07:15,899 --> 00:07:17,399 As crian�as estavam famintas, 117 00:07:18,000 --> 00:07:21,483 e notei que ela n�o tinha nem comprado comida. 118 00:07:21,484 --> 00:07:24,718 O mercado da esquina estava para fechar, ent�o eu... 119 00:07:26,354 --> 00:07:27,925 Sa� por apenas dois minutos. 120 00:07:30,475 --> 00:07:31,895 Esqueci minha chave. 121 00:07:31,896 --> 00:07:34,876 Abram a porta, abram a porta! 122 00:07:34,877 --> 00:07:36,907 Elaine, abra... 123 00:07:37,588 --> 00:07:39,385 Abra a porta! 124 00:07:39,386 --> 00:07:40,765 Calum! 125 00:07:41,067 --> 00:07:43,215 Abra a porta! 126 00:07:49,880 --> 00:07:51,793 Calum! 127 00:07:51,794 --> 00:07:53,317 N�o! 128 00:07:55,573 --> 00:07:57,206 N�o foi a Elaine. 129 00:07:58,640 --> 00:07:59,999 Fui eu. 130 00:08:05,320 --> 00:08:07,304 Elaine tinha bebido o dia todo, 131 00:08:09,230 --> 00:08:11,230 n�o conseguia se lembrar. 132 00:08:12,080 --> 00:08:14,212 Ela pensou ter deixado a panela no fogo. 133 00:08:16,240 --> 00:08:18,302 E nunca desmentiu para ela? 134 00:08:19,404 --> 00:08:21,325 � muito tarde para isso. 135 00:08:22,380 --> 00:08:24,287 N�o � muito tarde para contar a Anna. 136 00:08:32,816 --> 00:08:35,816 Obrigado por vir, Calum, desculpe-me pelo atraso. 137 00:08:37,807 --> 00:08:39,107 Ent�o. 138 00:08:39,517 --> 00:08:41,399 Os rapazes da praia 139 00:08:41,400 --> 00:08:43,392 disseram que voc� os agrediu. 140 00:08:45,238 --> 00:08:46,547 Voc� nega? 141 00:08:46,946 --> 00:08:48,301 Que os atacou? 142 00:08:49,720 --> 00:08:51,876 - N�o. - Calum! 143 00:08:51,877 --> 00:08:55,525 Alfie Dillon disse que usou um estilingue como arma. 144 00:08:55,993 --> 00:08:57,307 Foi o que usou? 145 00:08:58,622 --> 00:08:59,997 Foi. 146 00:09:00,755 --> 00:09:03,887 Acredito que haja alguma hist�ria na escola? 147 00:09:05,067 --> 00:09:06,655 Fizemos algumas liga��es. 148 00:09:08,035 --> 00:09:10,707 - Como isso � relevante? - Como n�o �? 149 00:09:11,480 --> 00:09:13,214 Seu filho � temperamental. 150 00:09:13,784 --> 00:09:16,815 Ele atacou na escola e na praia. 151 00:09:18,558 --> 00:09:20,159 E, talvez, uma outra vez. 152 00:09:20,797 --> 00:09:22,899 Como era seu relacionamento com seu av�? 153 00:09:22,900 --> 00:09:25,587 Como voc� acha? Ele o amava. 154 00:09:25,588 --> 00:09:27,142 Achei que ele era valent�o. 155 00:09:28,465 --> 00:09:30,113 E voc� n�o gosta de valent�es? 156 00:09:30,114 --> 00:09:32,395 - Eles te deixam irritado. - Certo. Pare! 157 00:09:32,396 --> 00:09:34,719 Chega. Calum, venha. 158 00:09:37,880 --> 00:09:39,684 Onde estava na noite da festa, Calum? 159 00:09:39,685 --> 00:09:41,309 Digo, depois que todos sa�ram? 160 00:09:41,310 --> 00:09:43,403 Ele estava dormindo, ele � uma crian�a. 161 00:09:43,404 --> 00:09:44,739 - Ele estava l�... - N�o. 162 00:09:45,183 --> 00:09:48,900 Estava usando o cart�o do av� logo ap�s a meia-noite 163 00:09:48,901 --> 00:09:51,209 na loja do McGrath. 164 00:09:51,210 --> 00:09:54,553 Doritos grande, duas garrafas de energ�tico 165 00:09:55,420 --> 00:09:57,147 e um pacote de cigarros. 166 00:09:59,011 --> 00:10:00,620 Posso lhe mostrar o v�deo. 167 00:10:06,329 --> 00:10:07,777 Anna. 168 00:10:07,778 --> 00:10:09,078 Ol�. 169 00:10:11,382 --> 00:10:12,876 Como est� o Calum? 170 00:10:12,877 --> 00:10:14,822 Est� l� dentro, ainda n�o acabamos. 171 00:10:16,312 --> 00:10:17,675 Certo. 172 00:10:17,676 --> 00:10:20,389 Vou esperar. Se puder. 173 00:10:20,390 --> 00:10:22,563 Na verdade, n�o pode. Desculpe-me. 174 00:10:22,564 --> 00:10:24,823 N�o me importo com o que dizem que ele fez. 175 00:10:26,560 --> 00:10:27,935 O que est�o dizendo? 176 00:10:28,856 --> 00:10:32,106 Tem uma grava��o dele comprando coisas em uma loja 177 00:10:32,107 --> 00:10:33,816 na noite da morte do av� dele. 178 00:10:34,160 --> 00:10:36,785 Calum disse que foi l�, depois � praia e para casa. 179 00:10:37,348 --> 00:10:38,816 Isso � o que ele diz. 180 00:10:39,887 --> 00:10:41,316 Ent�o foi isso que ele fez. 181 00:10:41,801 --> 00:10:43,510 Ele s� fez isso. 182 00:10:43,511 --> 00:10:45,496 Anna, o Calum n�o � mentiroso. 183 00:10:45,943 --> 00:10:48,278 Para ele, a verdade � tudo. 184 00:10:56,795 --> 00:10:58,095 Isso... 185 00:11:03,145 --> 00:11:05,421 O tio Vigo manda lembran�as. 186 00:11:05,422 --> 00:11:06,781 Mande um "oi" para ele. 187 00:11:12,799 --> 00:11:14,127 Est� tudo bem? 188 00:11:15,096 --> 00:11:19,432 Claro, s�o s� neg�cios. Ele precisa me mandar recursos. 189 00:11:19,902 --> 00:11:21,246 Para a Val? 190 00:11:23,022 --> 00:11:24,707 - Para a Jenny. - N�o. Para a Val. 191 00:11:24,708 --> 00:11:27,387 Acha que quero gastar nossas economias assim? 192 00:11:27,388 --> 00:11:28,888 Acredite em mim, n�o quero. 193 00:11:28,889 --> 00:11:31,138 Certo? Mas a Jenny est� em apuros. 194 00:11:31,606 --> 00:11:33,928 N�o posso ficar sentado sem fazer nada. 195 00:11:34,402 --> 00:11:36,792 N�o quero que aquela garota seja presa, quero? 196 00:11:36,793 --> 00:11:39,285 N�o sabendo que posso impedir que isso aconte�a. 197 00:11:39,927 --> 00:11:41,877 Tem certeza que fariam o mesmo por voc�? 198 00:11:41,878 --> 00:11:44,612 N�o sei, querida, mas sei quem eu sou 199 00:11:44,613 --> 00:11:47,596 e se eu n�o fizer isso, ent�o... 200 00:11:55,279 --> 00:11:56,928 E o Calum? 201 00:11:57,291 --> 00:11:58,806 Mais alguma not�cia? 202 00:12:01,212 --> 00:12:04,199 O temperamento dele n�o o est� ajudando. 203 00:12:04,200 --> 00:12:05,500 Entendi. 204 00:12:06,204 --> 00:12:08,188 Os garotos da praia, a quem ele atacou. 205 00:12:08,189 --> 00:12:12,024 Foi a fam�lia s� de um deles que deu queixa, 206 00:12:12,025 --> 00:12:15,228 mas os policiais est�o usando o que ouviram deles 207 00:12:15,229 --> 00:12:17,510 para apoiar a investiga��o de tudo mais. 208 00:12:17,511 --> 00:12:18,811 Sim, mas... 209 00:12:19,765 --> 00:12:22,170 Ele os atacou, n�o atacou? 210 00:12:22,171 --> 00:12:23,936 Eles mereceram. 211 00:12:24,695 --> 00:12:26,359 N�o, n�o, pai. 212 00:12:26,360 --> 00:12:28,319 Alfie Dillon � um merdinha, 213 00:12:28,320 --> 00:12:30,878 as coisas que ele e os amigos dizem sobre mim. 214 00:12:30,879 --> 00:12:32,310 E sobre voc� tamb�m. 215 00:12:32,311 --> 00:12:33,911 Quando estava no lugar do Calum, 216 00:12:33,912 --> 00:12:35,894 tudo o que ele fez foi me defender. 217 00:12:35,895 --> 00:12:37,343 Alfie Dillon? 218 00:12:39,302 --> 00:12:40,602 Isso. 219 00:12:52,886 --> 00:12:54,186 Frank? 220 00:12:56,302 --> 00:12:57,814 Frank? 221 00:12:57,815 --> 00:12:59,115 Val? 222 00:13:07,290 --> 00:13:08,590 Certo. 223 00:13:09,217 --> 00:13:10,713 Ele me tirou do testamento. 224 00:13:11,216 --> 00:13:12,894 N�o sei o que isso tem a ver. 225 00:13:12,895 --> 00:13:16,010 N�o � isso. � o Spaniards Bluff. J� ouviu falar disso? 226 00:13:16,500 --> 00:13:18,423 N�o. Deveria? 227 00:13:20,187 --> 00:13:21,721 Ele o deixou para a Grace. 228 00:13:22,307 --> 00:13:23,722 O que seria isso? 229 00:13:23,723 --> 00:13:27,104 Sem o Denis para explicar, s�o s� palavras em um papel. 230 00:13:27,105 --> 00:13:30,458 Se fosse um im�vel, ele j� teria vendido. 231 00:13:30,969 --> 00:13:32,417 Quer que eu investigue? 232 00:13:34,899 --> 00:13:36,221 Val? 233 00:13:36,798 --> 00:13:38,598 Poderia ter me ligado para perguntar. 234 00:13:39,920 --> 00:13:41,708 Calum est� na delegacia. 235 00:13:41,709 --> 00:13:44,001 Acham que ele matou o Denis. 236 00:13:44,002 --> 00:13:46,933 - Como assim? - N�o acredito nisso. 237 00:13:47,560 --> 00:13:49,416 E acho que voc� tamb�m n�o acredita. 238 00:13:49,990 --> 00:13:51,366 Acredita, Frank? 239 00:13:53,105 --> 00:13:55,289 O desenrolar do projeto Vista do Mar... 240 00:13:56,565 --> 00:13:59,589 Denis sabia que voc� o havia denunciado. 241 00:13:59,590 --> 00:14:01,772 Por isso ele tirou voc� do testamento. 242 00:14:03,273 --> 00:14:05,580 Mas ele j� havia te confrontado? 243 00:14:07,520 --> 00:14:09,472 Acha que eu matei o Denis? 244 00:14:11,041 --> 00:14:12,899 Frank, o que aconteceu? 245 00:14:34,177 --> 00:14:35,477 Denis! 246 00:14:51,906 --> 00:14:53,318 O que voc� quer, Frank? 247 00:14:55,301 --> 00:14:58,191 - Quero revelar ao p�blico. - Para limpar sua barra? 248 00:14:58,192 --> 00:14:59,492 Claro. 249 00:15:00,901 --> 00:15:02,444 Tem raz�o, Denis. Fui eu. 250 00:15:03,123 --> 00:15:04,969 N�o era justo com aquelas pessoas. 251 00:15:04,970 --> 00:15:07,440 Comprariam os im�veis sem saber. 252 00:15:07,803 --> 00:15:11,904 N�o era s� um empecilho, Denis. Eram vidas. 253 00:15:11,905 --> 00:15:14,514 Ent�o, n�o foi nada pessoal. 254 00:15:15,371 --> 00:15:17,421 Foi para ajudar aquelas pessoas. 255 00:15:18,100 --> 00:15:19,585 Bom trabalho, irm�o. 256 00:15:19,586 --> 00:15:22,488 Agora essa gente est� no limbo, 257 00:15:22,489 --> 00:15:25,133 � espera de algo que talvez nunca seja conclu�do. 258 00:15:25,655 --> 00:15:27,780 Mais uma hist�ria de sucesso do Frank, 259 00:15:27,781 --> 00:15:30,832 patrocinada pelo seu toque de multiplicador. 260 00:15:31,960 --> 00:15:35,520 Tanta sorte nos neg�cios quanto no amor. 261 00:15:37,464 --> 00:15:41,316 � uma pena que n�o tenha dado certo com a Rita. 262 00:15:42,040 --> 00:15:43,572 Eu gostava dela. 263 00:15:45,046 --> 00:15:47,239 Naquela hora, eu o odiei muito. 264 00:15:47,240 --> 00:15:49,447 Ficou com medo do que seria capaz de fazer? 265 00:15:50,297 --> 00:15:51,941 Claro que estava com medo. 266 00:15:52,947 --> 00:15:54,255 Medo dele. 267 00:15:54,256 --> 00:15:55,687 Sempre tive medo dele. 268 00:15:57,000 --> 00:16:00,338 O Denis tinha um lado que talvez nunca tenha visto. 269 00:16:01,966 --> 00:16:04,981 Acho que conheci todos os lados dele, Frank. 270 00:16:05,603 --> 00:16:07,661 Tudo tinha que ser do jeito dele. 271 00:16:08,502 --> 00:16:10,721 E quem conversava com ele quando eu cheguei 272 00:16:10,722 --> 00:16:12,650 sabia muito bem disso. 273 00:16:13,994 --> 00:16:16,639 Sei como � estar � merc� 274 00:16:17,320 --> 00:16:18,741 da crueldade dele. 275 00:16:19,608 --> 00:16:23,079 Ele sempre sabia o que dizer para machucar. 276 00:16:24,000 --> 00:16:26,924 Qualquer um faria qualquer coisa para acabar com isso. 277 00:16:27,571 --> 00:16:28,871 Qualquer coisa. 278 00:16:30,602 --> 00:16:32,206 Sabe quem foi? 279 00:16:32,207 --> 00:16:36,177 Ele focava em desenvolvimento. Talvez tenha sido algu�m que... 280 00:16:36,178 --> 00:16:38,441 Algu�m que queria comprar a quota dele. 281 00:16:39,004 --> 00:16:41,019 Mas todos eles fazem isso. 282 00:16:41,355 --> 00:16:42,994 O Denis, inclusive. 283 00:16:43,811 --> 00:16:46,070 N�o os imagino se matando por causa disso. 284 00:16:46,481 --> 00:16:47,940 Para eles, � s� neg�cio. 285 00:16:51,022 --> 00:16:53,292 A n�o ser que fosse mais do que isso. 286 00:17:00,453 --> 00:17:02,940 N�o fuja, v� para cima! 287 00:17:03,289 --> 00:17:04,589 Vamos! 288 00:17:05,712 --> 00:17:07,408 Continue a jogar, Alfie. 289 00:17:09,162 --> 00:17:12,341 Parece que o trauma recente n�o afetou o desempenho dele. 290 00:17:13,054 --> 00:17:14,630 O que est� fazendo aqui? 291 00:17:21,683 --> 00:17:23,093 Onde conseguiu isto? 292 00:17:25,192 --> 00:17:26,923 Isto n�o prova nada. 293 00:17:27,476 --> 00:17:29,082 Tem raz�o. 294 00:17:29,083 --> 00:17:30,479 Voc� precisa ver isso. 295 00:17:32,520 --> 00:17:35,399 N�o, obrigado, voc� est� bem. N�o sou como voc�. 296 00:17:35,400 --> 00:17:37,119 N�o curto crian�as. 297 00:17:37,595 --> 00:17:39,195 Ped�filo esquisito. 298 00:17:39,196 --> 00:17:40,713 Ama filmar coisas, n�o? 299 00:17:40,714 --> 00:17:42,706 Mas n�o, Ronnie, essas n�o s�o crian�as. 300 00:17:42,707 --> 00:17:45,705 Esse � voc�, pichando minha casa. 301 00:17:47,302 --> 00:17:49,317 O que eu quero � que chame a pol�cia 302 00:17:49,318 --> 00:17:53,510 e retire oficialmente a queixa contra Calum Lynch. Tudo bem? 303 00:17:57,760 --> 00:17:59,135 Aproveite o treino. 304 00:18:13,690 --> 00:18:15,415 Obrigada por vir, Alanna. 305 00:18:30,720 --> 00:18:32,030 Obrigada. 306 00:18:37,691 --> 00:18:39,911 Est� tudo bem, Val. N�o te farei implorar. 307 00:18:39,912 --> 00:18:42,271 Vou atr�s do Ned, afinal era o meu dinheiro 308 00:18:42,272 --> 00:18:44,511 e escolhi investir na Vista do Mar. 309 00:18:49,498 --> 00:18:52,419 Pensei que queria esquecer o passado e seguir em frente. 310 00:18:53,083 --> 00:18:55,599 �ramos melhores amigas, Alanna. 311 00:18:55,600 --> 00:18:59,622 - �ramos insepar�veis. - Val, eu tentei explicar. 312 00:19:00,186 --> 00:19:02,919 N�o tenho desculpa, mas foi um tempo ruim para mim. 313 00:19:02,920 --> 00:19:05,457 N�o tinha que ter tirado as meninas de mim tamb�m. 314 00:19:05,793 --> 00:19:07,911 Voc� sabia o quanto significavam para mim. 315 00:19:07,912 --> 00:19:10,843 Voc� pensou nelas quando estava transando com o pai delas? 316 00:19:13,484 --> 00:19:15,180 Veja, o que voc� nunca entendeu 317 00:19:15,181 --> 00:19:18,096 foi que nunca era sobre sexo com Denis. 318 00:19:18,779 --> 00:19:22,699 O que ele estava gostando enquanto estava te enganando, 319 00:19:22,700 --> 00:19:25,993 era que voc� estava me enganando. 320 00:19:25,994 --> 00:19:27,853 E foi isso que voc� fez. 321 00:19:30,205 --> 00:19:32,123 Eu nunca te perdoarei por isso. 322 00:19:36,914 --> 00:19:41,419 Diga-me, Ned n�o disse nada, mas ele est� diferente h� anos. 323 00:19:42,685 --> 00:19:44,216 Denis contou a ele? 324 00:19:46,084 --> 00:19:48,326 N�o, eu contei. 325 00:19:52,583 --> 00:19:56,073 Voc� tirou as garotas de mim. Tirou o Ned de mim. 326 00:19:56,990 --> 00:19:59,614 Do meu jeito desprez�vel, eu amava o Ned. 327 00:20:01,700 --> 00:20:03,512 Por que ele ficou comigo? 328 00:20:05,385 --> 00:20:08,713 Ele ficou com voc� pelo seu dinheiro, Alanna. 329 00:20:14,009 --> 00:20:17,303 Sabe, o que fiz foi idiota, 330 00:20:17,304 --> 00:20:19,141 mas o que voc� fez foi cruel. 331 00:20:21,601 --> 00:20:23,146 N�o serei idiota de novo. 332 00:20:23,803 --> 00:20:28,497 Diga-me, na noite da festa, era voc� ou o Ned 333 00:20:28,498 --> 00:20:30,774 falando com o Denis no jardim? 334 00:20:30,775 --> 00:20:34,305 - Frank disse que viu... - Do que diabos est� falando? 335 00:20:34,306 --> 00:20:37,359 Fiquei por duas horas e levei Ned para casa. 336 00:20:37,360 --> 00:20:38,939 Ele estava muito b�bado. 337 00:20:39,291 --> 00:20:40,962 Nunca estivemos no jardim. 338 00:20:40,963 --> 00:20:43,806 Eu n�o sei sobre o que est� falando, vou embora. 339 00:20:43,807 --> 00:20:46,001 Alanna, Alanna... 340 00:20:46,002 --> 00:20:48,489 Sabe o que � Spaniards Bluff? 341 00:21:05,402 --> 00:21:06,702 Calum. 342 00:21:06,703 --> 00:21:08,703 A queixa dos Dillon foi retirada. 343 00:21:10,793 --> 00:21:12,121 Ent�o acabou? 344 00:21:13,290 --> 00:21:15,808 V� l� em cima ver seu irm�o, ele estava preocupado. 345 00:21:18,036 --> 00:21:19,348 Voc� est� bem? 346 00:21:22,311 --> 00:21:24,329 Estou, estou muito melhor. 347 00:21:25,191 --> 00:21:26,511 Obrigado, Calum. 348 00:21:33,988 --> 00:21:35,707 Na verdade, � sobre o papai. 349 00:21:37,206 --> 00:21:38,511 Denis? 350 00:21:46,298 --> 00:21:49,212 Eu n�o contei a ningu�m que voc� fugiu naquela noite. 351 00:21:50,106 --> 00:21:51,430 Eu juro. 352 00:21:52,198 --> 00:21:53,532 Eu sei. 353 00:21:56,998 --> 00:21:58,318 Voc� n�o vai... 354 00:21:59,888 --> 00:22:02,800 Voc� n�o vai para a cadeia, vai? 355 00:22:06,067 --> 00:22:07,396 Eu n�o sei. 356 00:25:05,026 --> 00:25:06,326 Voc� e o Denis? 357 00:25:06,327 --> 00:25:08,716 Ele estava tentando tirar as crian�as de mim. 358 00:25:11,495 --> 00:25:13,029 Voc� matou o Denis? 359 00:25:15,479 --> 00:25:17,213 Isto n�o pertence a voc�. 360 00:25:37,372 --> 00:25:39,909 Denis pediu para assinar aquilo para ele, n�o? 361 00:25:47,198 --> 00:25:49,065 Demorou para que eu fosse convencida. 362 00:25:51,407 --> 00:25:52,735 Bastante. 363 00:25:54,305 --> 00:25:57,959 Quero dizer, desistir totalmente dos seus pr�prios filhos. 364 00:25:57,960 --> 00:25:59,287 Mas... 365 00:26:03,916 --> 00:26:05,549 Eu pensei que ele me amava. 366 00:26:08,495 --> 00:26:12,620 Eu estive quebrada por tanto tempo, t�o sozinha... 367 00:26:14,472 --> 00:26:17,128 Ele era charmoso, bonito. 368 00:26:18,394 --> 00:26:20,112 Ele tinha todas as respostas. 369 00:26:20,683 --> 00:26:23,792 Ele me disse que Anna estava sempre com medo 370 00:26:23,793 --> 00:26:25,402 de perder a guarda dos meninos, 371 00:26:25,403 --> 00:26:28,338 que, de alguma forma, eu os pegasse de volta. 372 00:26:29,379 --> 00:26:31,213 Ele disse que se eu assinasse, 373 00:26:32,309 --> 00:26:33,736 ela se mudaria, 374 00:26:34,181 --> 00:26:35,980 que eu teria acesso, 375 00:26:35,981 --> 00:26:38,033 que seriam parte da minha vida de novo. 376 00:26:38,896 --> 00:26:40,533 Fui uma idiota. 377 00:26:47,800 --> 00:26:49,964 Entreguei a ele na noite da festa. 378 00:27:01,862 --> 00:27:03,174 Obrigado! 379 00:27:07,279 --> 00:27:09,122 � o certo a se fazer, Elaine. 380 00:27:10,382 --> 00:27:11,733 Pelos garotos 381 00:27:13,473 --> 00:27:14,778 e por voc�. 382 00:27:18,308 --> 00:27:19,612 Venha, 383 00:27:19,977 --> 00:27:21,296 eles est�o l� dentro. 384 00:27:27,680 --> 00:27:30,015 Ver Jacob e Calum de novo... 385 00:27:31,386 --> 00:27:33,120 Foi quase demais. 386 00:27:36,885 --> 00:27:40,198 Enquanto todos comemoravam, eu encontrei o quarto deles. 387 00:27:42,304 --> 00:27:44,070 Eu s� queria um brinquedo 388 00:27:44,071 --> 00:27:47,429 ou uma foto, alguma coisa para levar comigo. 389 00:27:52,089 --> 00:27:54,933 E foi quando o Rory e a Anna subiram. 390 00:28:00,872 --> 00:28:03,345 - Voc� est� bem? - Estou bem. 391 00:28:04,561 --> 00:28:06,271 Eu os ouvi 392 00:28:06,272 --> 00:28:09,701 falando do tumor e do progn�stico. 393 00:28:09,702 --> 00:28:11,394 Ele n�o tinha muito tempo. 394 00:28:11,395 --> 00:28:13,667 Vamos fazer o teste e encontrar outra maneira. 395 00:28:18,040 --> 00:28:21,000 E foi quando, de repente, percebi 396 00:28:21,001 --> 00:28:22,719 o que o Denis estava fazendo. 397 00:28:23,899 --> 00:28:26,118 Era s� para eu assinar. 398 00:28:26,985 --> 00:28:29,159 Denis Ahern n�o iria querer que os netos 399 00:28:29,160 --> 00:28:31,705 fossem tirados dele ou da filha. 400 00:28:31,706 --> 00:28:33,245 O que ele queria 401 00:28:35,774 --> 00:28:38,181 era tir�-los de mim, 402 00:28:38,182 --> 00:28:39,489 para sempre. 403 00:28:41,196 --> 00:28:42,959 - Vou arrumar um advogado. - N�o, 404 00:28:43,389 --> 00:28:45,148 voc� n�o vai arrumar ningu�m. 405 00:28:45,149 --> 00:28:47,054 Ouviu, Elaine? 406 00:28:47,055 --> 00:28:48,364 Ouviu? 407 00:28:49,782 --> 00:28:51,089 Denis! 408 00:28:56,405 --> 00:28:57,736 Sinto muito! 409 00:28:58,253 --> 00:29:00,723 Podemos resolver isso, tudo bem? Por favor! 410 00:29:03,199 --> 00:29:05,894 Ele ligou para dizer que conversar�amos mais tarde. 411 00:29:05,895 --> 00:29:07,707 Em um antigo local de encontro. 412 00:29:10,215 --> 00:29:13,033 Disse que lamentava ter perdido a calma. 413 00:29:13,034 --> 00:29:14,674 Perdi a cabe�a, n�o deveria... 414 00:29:14,675 --> 00:29:18,397 Disse que resolver�amos, mas... 415 00:29:18,398 --> 00:29:20,295 Voc� precisa confiar em mim. 416 00:29:20,296 --> 00:29:22,322 Foi como se tivesse acordado. 417 00:29:27,397 --> 00:29:28,748 Aonde voc� est� indo? 418 00:29:29,873 --> 00:29:32,513 N�o tenho mais nada a dizer. 419 00:29:32,514 --> 00:29:35,997 Se quiser falar comigo de novo, ter� que ser pelo meu advogado. 420 00:29:37,758 --> 00:29:39,167 Seu advogado? 421 00:29:43,356 --> 00:29:44,814 Elaine. 422 00:29:45,341 --> 00:29:48,809 Nenhum juiz, nem ningu�m, dar� a algu�m como voc� 423 00:29:48,810 --> 00:29:50,559 a cust�dia dos meus netos. 424 00:29:50,560 --> 00:29:52,081 Sou a m�e deles. 425 00:29:52,713 --> 00:29:55,142 Eu j� me resolvi. N�o � mais como antes. 426 00:29:55,143 --> 00:29:56,541 Quem disse? 427 00:29:58,157 --> 00:29:59,460 O qu�? 428 00:30:01,338 --> 00:30:05,001 Lembra-se de sua amiga Sarah Ryan? 429 00:30:05,436 --> 00:30:06,743 Da reabilita��o? 430 00:30:07,048 --> 00:30:10,101 - N�o a vejo desde... - N�o � o que ela diz. 431 00:30:10,102 --> 00:30:13,034 O que ela dir� para o juiz, o servi�o social, quem for, 432 00:30:13,035 --> 00:30:16,067 ser� sobre as festas no apartamento dela. 433 00:30:16,699 --> 00:30:20,821 N�o s� bebida. De tudo, coca�na, ecstasy... 434 00:30:21,834 --> 00:30:23,515 Voc� se considera uma m�e? 435 00:30:25,202 --> 00:30:26,867 N�o... 436 00:30:27,544 --> 00:30:28,844 Est� blefando. 437 00:30:30,720 --> 00:30:33,524 Tire suas m�os de mim, me solta! 438 00:30:37,319 --> 00:30:40,712 Est� bem, veremos quem est� blefando. 439 00:30:41,468 --> 00:30:43,897 N�o vai perder somente a cust�dia. 440 00:30:43,898 --> 00:30:46,623 Vou garantir que as crian�as nunca mais te vejam. 441 00:30:46,624 --> 00:30:48,421 Porque nunca mais v�o querer. 442 00:30:48,422 --> 00:30:50,551 Vou falar para eles o que eu quiser. 443 00:30:50,552 --> 00:30:54,194 Qualquer coisa para faz�-los odi�-la. 444 00:30:54,698 --> 00:30:56,440 N�o! 445 00:30:57,650 --> 00:30:59,027 Calada! 446 00:30:59,447 --> 00:31:01,207 Mandei calar a boca! 447 00:31:02,506 --> 00:31:03,867 Socorro! 448 00:31:05,986 --> 00:31:07,286 Socorro! 449 00:31:13,623 --> 00:31:15,615 Sua vadia do caralho! 450 00:31:18,102 --> 00:31:20,847 N�o! N�o! 451 00:31:33,985 --> 00:31:35,285 Meu Deus. 452 00:32:04,174 --> 00:32:07,697 Naquele momento, tudo que conseguia pensar 453 00:32:07,698 --> 00:32:10,127 era como ele tentou tirar meus filhos de mim. 454 00:32:12,125 --> 00:32:13,914 Peguei o documento dele 455 00:32:14,262 --> 00:32:16,214 para que aquilo n�o acontecesse. 456 00:32:19,893 --> 00:32:21,200 E agora... 457 00:32:22,681 --> 00:32:24,720 Preciso do documento para ajudar Calum. 458 00:32:26,682 --> 00:32:29,305 E agora? Vai se entregar? 459 00:32:29,306 --> 00:32:30,614 Bem... 460 00:32:31,877 --> 00:32:33,423 Que escolha eu tenho? 461 00:32:33,880 --> 00:32:35,505 Mas foi leg�tima defesa. 462 00:32:35,990 --> 00:32:37,290 E da�? 463 00:32:38,771 --> 00:32:41,075 N�o vou ter meus garotos de volta agora, vou? 464 00:32:42,554 --> 00:32:43,959 Denis estava certo. 465 00:32:45,578 --> 00:32:47,884 Quem daria a cust�dia para algu�m como eu? 466 00:32:58,450 --> 00:33:00,061 O que �? Tem algo mais? 467 00:33:22,309 --> 00:33:23,609 M�e? 468 00:33:25,540 --> 00:33:27,363 Tem algo que preciso contar a voc�s. 469 00:33:48,655 --> 00:33:51,780 Foi leg�tima defesa, Elaine � a v�tima aqui. 470 00:33:51,781 --> 00:33:54,287 - Ela n�o est�... - V�tima, o qu�? 471 00:33:54,288 --> 00:33:56,638 Ela deixou acharem que o papai caiu ou se matou. 472 00:33:56,639 --> 00:33:59,004 Ele fez ela assinar um acordo de cust�dia, Anna, 473 00:33:59,005 --> 00:34:00,918 cedendo os direitos sobre os filhos, 474 00:34:00,919 --> 00:34:03,790 al�m disso, ele tentou chantage�-la. 475 00:34:04,393 --> 00:34:06,763 N�o, eu n�o acredito nisso. 476 00:34:07,206 --> 00:34:08,991 - Anna! - Voc� � pat�tica. 477 00:34:08,992 --> 00:34:11,973 Todos voc�s. Caindo na hist�ria da "pobrezinha". 478 00:34:12,488 --> 00:34:14,898 Papai sabia como lidar com o tipo dela. 479 00:34:15,436 --> 00:34:17,642 Ela � uma assassina. Vou chamar a pol�cia. 480 00:34:19,127 --> 00:34:21,853 Voc� pediu para o seu pai faz�-la assinar, n�o pediu? 481 00:34:25,575 --> 00:34:26,875 Anna? 482 00:34:28,194 --> 00:34:30,498 - Ele disse que ajudaria... - Anna. 483 00:34:30,499 --> 00:34:33,318 Ela n�o merecia aqueles garotos, que escolha eu tive? 484 00:34:33,761 --> 00:34:36,462 Quer devolver a cust�dia para algu�m que queimou a casa 485 00:34:36,463 --> 00:34:38,618 enquanto estava b�bada no sof�? 486 00:34:39,054 --> 00:34:40,354 Quer? 487 00:34:42,624 --> 00:34:44,498 Por que est� olhando para ele assim? 488 00:34:44,499 --> 00:34:47,739 - Rory, voc� precisa contar. - Contar o qu�? 489 00:34:48,572 --> 00:34:50,259 - Rory? - O inc�ndio... 490 00:34:52,579 --> 00:34:55,454 - N�o foi culpa da Elaine. - Foi de quem? 491 00:34:58,505 --> 00:34:59,805 Desculpa. 492 00:35:00,277 --> 00:35:01,577 Anna. 493 00:35:03,355 --> 00:35:04,669 N�o. 494 00:35:05,181 --> 00:35:08,276 Amanh� de manh�, Elaine se entregar� � pol�cia. 495 00:35:08,790 --> 00:35:11,827 Queria que ela passasse essa noite com os filhos. 496 00:35:12,201 --> 00:35:15,074 Acho que � o m�nimo que esta fam�lia deve � ela. 497 00:35:38,734 --> 00:35:40,282 Voc� pode vir amanh�? 498 00:35:42,390 --> 00:35:44,023 Acho que n�o posso. 499 00:35:44,672 --> 00:35:47,226 Preciso acordar bem cedo amanh�. 500 00:35:48,815 --> 00:35:52,588 Pode demorar um pouco at� conseguir ver voc�s de novo. 501 00:35:56,668 --> 00:35:58,410 Mas eu adoraria vir novamente, 502 00:35:58,721 --> 00:36:00,519 se voc�s quiserem. 503 00:36:01,173 --> 00:36:02,610 Por que n�o �amos querer? 504 00:36:23,280 --> 00:36:24,680 Obrigada por vir. 505 00:36:25,280 --> 00:36:28,881 Eu precisava v�-lo. 506 00:36:32,210 --> 00:36:35,540 Escuta, Carl, sei que � tarde, 507 00:36:36,260 --> 00:36:37,697 mas eu n�o estava bem. 508 00:36:40,290 --> 00:36:42,585 Queria que me escolhesse, Val. 509 00:36:44,374 --> 00:36:46,501 N�o para ficar comigo. 510 00:36:47,547 --> 00:36:48,847 Eu escolhi... 511 00:36:50,893 --> 00:36:52,468 Eu escolhi voc�, eu... 512 00:36:53,512 --> 00:36:55,003 Carl... 513 00:36:55,004 --> 00:36:57,521 Eu preciso de voc� agora, certo? 514 00:36:57,522 --> 00:37:00,047 Mais do que nunca. N�o fa�a isso. 515 00:37:00,048 --> 00:37:03,483 Por favor, pense nos planos que fizemos, 516 00:37:03,484 --> 00:37:05,482 nas coisas que far�amos juntos. 517 00:37:06,288 --> 00:37:08,923 Eu pensei nisso tudo, eu... 518 00:37:09,445 --> 00:37:11,785 N�o aguento mais isso. 519 00:37:12,093 --> 00:37:14,013 Eu n�o aguento mais. 520 00:37:15,084 --> 00:37:17,193 Sempre sou segundo plano para voc�. 521 00:37:17,194 --> 00:37:19,556 E a minha fam�lia, minhas filhas? 522 00:37:23,667 --> 00:37:25,101 Por que n�o posso ter ambos? 523 00:37:26,144 --> 00:37:27,444 Eu n�o sei. 524 00:37:30,989 --> 00:37:32,707 Ent�o � isso, certo? 525 00:37:37,489 --> 00:37:38,789 �. 526 00:37:41,126 --> 00:37:42,426 � isso. 527 00:37:48,443 --> 00:37:49,743 Carl. 528 00:37:51,389 --> 00:37:53,330 Obrigada por ajudar a Jenny. 529 00:37:54,172 --> 00:37:56,309 Ela merece estar com o filho. 530 00:37:57,352 --> 00:38:00,070 Sei como � se sentir amea�ado. 531 00:38:01,559 --> 00:38:02,959 Isso n�o � certo. 532 00:38:54,099 --> 00:38:56,927 Como p�de deix�-la acreditar que machucou os filhos? 533 00:38:57,287 --> 00:38:58,720 Esse tempo todo. 534 00:38:59,986 --> 00:39:02,801 - Nem consigo imaginar. - Ela estava b�bada. 535 00:39:04,114 --> 00:39:07,847 T�o b�bada que n�o pensou, nem por um minuto, 536 00:39:07,848 --> 00:39:09,261 que n�o foi ela. 537 00:39:09,914 --> 00:39:12,719 - Poderia ter sido ela. - Mas n�o foi, 538 00:39:12,720 --> 00:39:14,279 e n�o foi justo. 539 00:39:15,912 --> 00:39:17,213 Justo? 540 00:39:18,314 --> 00:39:20,294 Envolver o Denis foi justo? 541 00:39:23,993 --> 00:39:28,532 N�o conseguia aceitar a ideia de perder tudo, daquela forma. 542 00:39:29,620 --> 00:39:31,927 Sem voc�, n�o tenho a guarda dos garotos. 543 00:39:32,360 --> 00:39:33,700 Meus garotos. 544 00:39:34,493 --> 00:39:36,007 S� queria resolver logo. 545 00:39:37,114 --> 00:39:39,067 Queria que a vida voltasse ao normal. 546 00:39:41,666 --> 00:39:43,999 As coisas nunca v�o voltar ao normal. 547 00:39:46,361 --> 00:39:48,421 Est� quase acabando. O filme. 548 00:39:49,520 --> 00:39:51,814 Acho que ela deveria passar a noite aqui. 549 00:39:55,306 --> 00:39:56,704 Por mim, tudo bem. 550 00:39:59,164 --> 00:40:00,730 Sim. 551 00:40:00,731 --> 00:40:02,096 Com certeza. 552 00:40:02,901 --> 00:40:05,254 Deix�-la ficar o m�ximo poss�vel com os garotos. 553 00:40:13,771 --> 00:40:15,171 Eles foram para a cama. 554 00:40:23,207 --> 00:40:27,814 Jacob gosta de �gua na mesa de cabeceira. 555 00:41:12,947 --> 00:41:14,271 Sente-se. 556 00:41:34,612 --> 00:41:36,845 Avise quando o rapaz chegar. 557 00:41:55,953 --> 00:41:57,260 O que � isso? 558 00:41:58,846 --> 00:42:00,605 O sangue do Denis Ahern. 559 00:42:03,752 --> 00:42:05,624 Calum n�o matou o av� dele. 560 00:42:07,306 --> 00:42:08,621 Foi eu. 561 00:42:11,201 --> 00:42:14,159 Quando o Detetive Manning vir o sangue na carta 562 00:42:14,160 --> 00:42:16,506 e ouvir a vers�o do Rory, 563 00:42:16,507 --> 00:42:19,319 ele n�o ter� raz�es para continuar investigando. 564 00:42:21,583 --> 00:42:23,918 Isso �... n�o, n�o podemos... 565 00:42:23,919 --> 00:42:25,253 Anna. 566 00:42:26,646 --> 00:42:28,007 Os garotos... 567 00:42:30,687 --> 00:42:32,487 Eles v�o me perder de qualquer forma. 568 00:42:32,897 --> 00:42:34,600 Assim ser� menos pior. 569 00:42:35,314 --> 00:42:36,764 Imagine o que v�o sentir 570 00:42:36,765 --> 00:42:38,914 vendo a Elaine julgada por assassinato? 571 00:42:40,683 --> 00:42:42,083 Foi um acidente. 572 00:42:43,579 --> 00:42:46,679 - Mas se voc�... - Anna, n�o vou a julgamento. 573 00:42:49,461 --> 00:42:51,660 Voc� precisa estar aqui para apoi�-los. 574 00:42:53,853 --> 00:42:55,532 Precisa aceitar. 575 00:42:59,213 --> 00:43:00,707 M�e! 576 00:43:00,708 --> 00:43:02,399 � a coisa certa a se fazer. 577 00:43:04,421 --> 00:43:06,714 Pelos garotos, por todos n�s. 578 00:43:07,616 --> 00:43:09,101 Mas n�o � a verdade. 579 00:43:11,453 --> 00:43:13,253 Precisamos lembrar disso. 580 00:43:15,292 --> 00:43:16,786 O que estamos fazendo aqui... 581 00:43:17,194 --> 00:43:20,807 Estamos fazendo o melhor para essa fam�lia. 582 00:43:21,698 --> 00:43:24,039 Ningu�m mais tem direito de decidir sobre isso. 583 00:43:28,093 --> 00:43:30,700 Pedi ao Dennis para assinar o acordo de cust�dia. 584 00:43:31,433 --> 00:43:32,748 Ele assinou. 585 00:43:34,674 --> 00:43:36,239 Mas n�o ia entregar. 586 00:43:38,000 --> 00:43:39,305 Ele queria dinheiro. 587 00:43:41,294 --> 00:43:43,129 Problemas na Vista do Mar. 588 00:43:45,694 --> 00:43:47,201 Eu n�o queria pagar. 589 00:43:49,654 --> 00:43:51,054 Brigamos. 590 00:45:28,760 --> 00:45:31,039 Seu merda! 591 00:46:17,076 --> 00:46:20,879 A verdade sobre n�s vai vir � tona 592 00:46:21,208 --> 00:46:23,541 no tribunal de Cristo. 593 00:46:24,334 --> 00:46:26,904 E cada um de n�s vai ter aquilo que ele merece 594 00:46:26,905 --> 00:46:31,274 pelo que fez no corpo, de bom e de mau. 595 00:46:32,040 --> 00:46:33,820 � o reino de Deus. 596 00:47:42,473 --> 00:47:44,927 - Vejo voc� em casa, certo? - Certo. 597 00:47:54,048 --> 00:47:55,348 M�e? 598 00:47:55,787 --> 00:47:57,093 Voc� vem? 599 00:47:57,094 --> 00:47:59,914 Sim, amor, em um segundo. 600 00:48:18,961 --> 00:48:20,519 O que �, tem mais? 601 00:48:52,846 --> 00:48:54,153 Socorro! 602 00:48:54,546 --> 00:48:57,000 Eu sei, eu sei. 603 00:49:10,100 --> 00:49:11,413 Por favor. 604 00:49:31,953 --> 00:49:33,260 Por favor. 605 00:49:58,680 --> 00:50:03,114 Elaine, ajude, por favor! 606 00:50:04,781 --> 00:50:06,081 Por favor! 607 00:50:21,095 --> 00:50:26,094 Obrigado pela companhia. At� a pr�xima! 608 00:50:26,095 --> 00:50:31,094 GRIOTS Um novo conceito em legendas 609 00:50:31,095 --> 00:50:36,094 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 610 00:50:36,095 --> 00:50:41,094 Redes sociais: @griotsteam43760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.