Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,219 --> 00:01:41,212
Victoria Docks. London.
2
00:01:41,376 --> 00:01:44,398
On the 19th of March, 1901, where the
iniquitous Professor James Moriarty,
3
00:01:44,561 --> 00:01:47,200
ruler of England's underworld and veritable
Emperor of international crime,
4
00:01:47,363 --> 00:01:49,313
maintains his secret and impenetrable
headquarters...
5
00:02:28,302 --> 00:02:29,721
Ah, Colonel Moran,
6
00:02:29,971 --> 00:02:31,806
you're punctuality use?
7
00:02:32,056 --> 00:02:34,100
Has everything proceeded
according to schedule?
8
00:02:34,267 --> 00:02:35,393
Indeed it has.
9
00:02:36,060 --> 00:02:37,061
Number ten:
10
00:02:37,395 --> 00:02:38,896
"Moran to Moriarty
11
00:02:39,147 --> 00:02:41,983
with Brackish cigar case
at midnight exactly."
12
00:02:51,909 --> 00:02:54,746
Perfect!
With one exception...
13
00:02:56,998 --> 00:03:00,209
A trifling one, perhaps.
14
00:03:00,835 --> 00:03:04,088
But I simply do not happen to be
Colonel Moran.
15
00:03:06,257 --> 00:03:07,258
Sherlock Holmes?
16
00:03:07,508 --> 00:03:09,594
At your service.
17
00:03:09,927 --> 00:03:14,015
I can well imagine the profundity of your
disappointment, Professor Moriarty.
18
00:03:14,223 --> 00:03:17,685
And you cannot fail to realise that
there can only be one explanation
19
00:03:17,852 --> 00:03:21,731
for my having successfully penetrated
the most carefully concealed lodgings
20
00:03:21,939 --> 00:03:23,274
in the whole of London.
21
00:03:23,858 --> 00:03:27,278
I observe your choice of decorations
is fully as disagreeable
22
00:03:27,487 --> 00:03:29,030
as your choice of profession.
23
00:03:29,614 --> 00:03:32,909
Where's Colonel Moran?
24
00:03:33,076 --> 00:03:34,202
In custody.
25
00:03:36,204 --> 00:03:40,792
As are Quint, Adelspait,
Stryker and Nickers.
26
00:03:40,958 --> 00:03:44,212
In short, Professor,
your entire organisation here in Britain
27
00:03:44,420 --> 00:03:46,589
is now occupying cells
in Bow Street police station,
28
00:03:46,798 --> 00:03:49,717
and the assassination of Lord Brackish
has failed.
29
00:03:51,803 --> 00:03:54,972
Damn and blast you for
the meddle of the charge, sir.
30
00:03:55,139 --> 00:03:58,559
With your West End ways,
talking down your upper-class nose
31
00:03:58,768 --> 00:04:00,645
and only happy when you're
dressing up as someone else
32
00:04:00,853 --> 00:04:03,022
as though life was
some schoolboy lark.
33
00:04:03,231 --> 00:04:04,649
Blast you, Holmes!
34
00:04:04,857 --> 00:04:05,817
Blast ya!
35
00:04:05,983 --> 00:04:08,486
I suggest you attempt
to get a hold of yourself.
36
00:04:09,404 --> 00:04:12,407
Your rage is beginning to
affect your speech.
37
00:04:17,829 --> 00:04:20,248
Did you come alone tonight?
38
00:04:21,666 --> 00:04:23,084
Since you ask,
39
00:04:23,668 --> 00:04:24,669
yes.
40
00:04:24,919 --> 00:04:26,254
I thought as much.
41
00:04:27,005 --> 00:04:28,756
I know your methods by now.
42
00:04:29,590 --> 00:04:32,510
Your inability to resist the
tour-dey-force,
43
00:04:32,927 --> 00:04:34,429
the coup de grass.
44
00:04:35,013 --> 00:04:38,182
The necessity of nourishing your ego,
unassisted
45
00:04:38,516 --> 00:04:39,934
Atrocious.
46
00:04:40,852 --> 00:04:42,353
Along with your French.
47
00:04:43,312 --> 00:04:45,940
Yes, well my only regret is
I must leave alone.
48
00:04:46,441 --> 00:04:48,192
Your cohorts refused to implicate you,
49
00:04:48,401 --> 00:04:50,278
and Colonel Moran
fears for his life to do so.
50
00:04:50,445 --> 00:04:51,821
But, be warned, Professor,
51
00:04:51,988 --> 00:04:55,700
your people have been captured
and you are alone.
52
00:04:55,867 --> 00:04:57,994
Alone and helpless!
53
00:04:58,202 --> 00:04:59,620
And I will have you yet!
54
00:05:01,122 --> 00:05:02,373
Mr Holmes,
55
00:05:03,291 --> 00:05:05,877
your interference in my affairs
has gradually grown
56
00:05:06,085 --> 00:05:09,088
from mild annoyance
to insufferable impertinence.
57
00:05:09,380 --> 00:05:13,092
Tonight's actions have
finally rendered you intolerable to me.
58
00:05:13,301 --> 00:05:14,385
Really?
59
00:05:14,802 --> 00:05:15,970
Only tonight?
60
00:05:16,971 --> 00:05:19,390
You've been intolerable to me
much longer than that!
61
00:05:19,557 --> 00:05:21,893
Would you be good enough to observe...
62
00:05:22,352 --> 00:05:23,728
This.
63
00:05:32,653 --> 00:05:33,988
And this.
64
00:05:38,701 --> 00:05:39,744
This.
65
00:05:43,831 --> 00:05:45,833
Not to mention, this.
66
00:05:49,170 --> 00:05:52,090
Mr Holmes, there are more than
a dozen ways to kill a man in this room.
67
00:05:52,298 --> 00:05:53,466
And that trapdoor into the Thames
68
00:05:53,675 --> 00:05:56,010
will remove all traces of
the man's ever having been here.
69
00:05:56,260 --> 00:05:59,931
Do you wonder why I haven't employed
any of these devices against you?
70
00:06:00,515 --> 00:06:02,475
Well, it's not for want of trying.
71
00:06:02,642 --> 00:06:03,601
No.
72
00:06:04,185 --> 00:06:05,937
It's because they don't suit me.
73
00:06:06,270 --> 00:06:07,689
I will destroy you,
74
00:06:08,189 --> 00:06:09,691
but in my fashion.
75
00:06:09,941 --> 00:06:10,900
Will you?
76
00:06:11,109 --> 00:06:12,026
Yes.
77
00:06:12,235 --> 00:06:13,695
I'm going to crush you
78
00:06:14,195 --> 00:06:19,033
so that your humiliation and downfall
will be witnessed by the entire world.
79
00:06:19,450 --> 00:06:20,952
How fascinating.
80
00:06:21,285 --> 00:06:23,871
And just how do you propose to do that?
81
00:06:24,288 --> 00:06:25,957
The crime of the century,
82
00:06:26,207 --> 00:06:28,960
the past century
and all the centuries to come
83
00:06:29,168 --> 00:06:30,294
is in preparation.
84
00:06:30,712 --> 00:06:32,588
It will go forward as planned,
85
00:06:32,797 --> 00:06:35,967
despite the temporary set-back
your inteference has caused me.
86
00:06:36,134 --> 00:06:38,886
It will go forward.
It will take place.
87
00:06:39,053 --> 00:06:42,390
And, Mr Holmes, it will take place
before your very eyes
88
00:06:42,598 --> 00:06:44,475
and you'll be powerless to prevent it.
89
00:06:44,892 --> 00:06:46,394
The world will gape
90
00:06:46,644 --> 00:06:47,979
at its immensity.
91
00:06:48,479 --> 00:06:51,357
And when the world discovers
it occurred within arm's length
92
00:06:51,566 --> 00:06:53,568
of the incomparable Sherlock Holmes,
93
00:06:53,776 --> 00:06:56,237
the world will sneer,
the world will ridicule.
94
00:06:56,404 --> 00:06:58,990
The world will hound you into oblivion.
95
00:06:59,574 --> 00:07:03,995
And that is why I haven't employed any
of the means at my disposal in this room.
96
00:07:04,579 --> 00:07:06,414
I have other plans for you,
97
00:07:06,748 --> 00:07:08,374
Mr Sherlock Holmes.
98
00:07:08,541 --> 00:07:09,751
Have you?
99
00:07:10,918 --> 00:07:14,422
I, on the other hand, have
the same plan I've always had for you.
100
00:07:15,256 --> 00:07:18,593
To see you swing
at the end of a hangman's rope!
101
00:07:18,926 --> 00:07:20,928
And I have no doubt
102
00:07:21,179 --> 00:07:24,349
that mine will be
the plan that prevails.
103
00:07:25,767 --> 00:07:28,019
It's a pity about the chandelier.
104
00:07:28,269 --> 00:07:31,689
It was the only item in the room
that showed the merest modicum of style.
105
00:07:33,191 --> 00:07:34,692
Don't disturb yourself.
106
00:07:35,026 --> 00:07:36,444
I'll show myself out.
107
00:09:00,278 --> 00:09:02,697
Oh, morning, Watson.
Breakfasting?
108
00:09:02,947 --> 00:09:05,783
How'd you work that out, Holmes, eh?
109
00:09:07,493 --> 00:09:09,370
Do you mind awfully, Watson?
110
00:09:09,787 --> 00:09:12,957
You know I have little head for humor
when there's nothing to occupy me
111
00:09:13,124 --> 00:09:17,879
but staring out of rain-streaked windows
at the other side of the street.
112
00:09:19,797 --> 00:09:23,551
It has been three days since I broke
the back of Moriarty's organisation
113
00:09:23,885 --> 00:09:28,639
and there has not been a single letter
or a caller worthy of my attention.
114
00:09:32,143 --> 00:09:34,062
As my official biographer, Watson,
115
00:09:34,270 --> 00:09:38,483
you've precious little with which
to occupy yourself, these days.
116
00:09:39,067 --> 00:09:42,320
You'll soon be afflicted with
the same boredom that I am suffering.
117
00:09:42,653 --> 00:09:45,656
Oh, well, I'm certain things
will change before long, eh, Holmes?
118
00:09:45,907 --> 00:09:47,325
By the 193/»
119
00:09:48,451 --> 00:09:51,412
within a fortnight's time
you'll be gettin' a letter from America.
120
00:09:52,497 --> 00:09:54,332
How on earth do you know that?
121
00:09:55,833 --> 00:09:57,669
Stealing a bit of your thunder,
eh, Holmes?
122
00:09:57,919 --> 00:09:59,087
Mystified you, eh?
123
00:09:59,587 --> 00:10:00,588
Thoroughly.
124
00:10:00,838 --> 00:10:04,092
Well, listen to this,
in the theatrical section,
125
00:10:04,342 --> 00:10:07,512
"Our Broadway correspondent reports that
on the 31st of this month
126
00:10:07,720 --> 00:10:11,015
"Daniel Furman's production of Sir Arthur
Pinero's The Second Mrs Tanqueray
127
00:10:11,224 --> 00:10:14,352
"will open at the Empire Theatre
in New York.
128
00:10:14,852 --> 00:10:17,939
"In addition to Mr Kendal, Mr Huntley,
Mr East and Miss Campbell,
129
00:10:18,147 --> 00:10:21,651
"the distinguished cast will include,
in her first non-singin' role..."
130
00:10:21,943 --> 00:10:23,361
Irene Adler.
131
00:10:24,779 --> 00:10:27,699
Dash it all, Holmes.
I was dead set of astonishin' ya.
132
00:10:28,032 --> 00:10:29,242
You have, Watson.
133
00:10:29,617 --> 00:10:33,037
Your ability to extract
the single item of unalloyed interest
134
00:10:33,204 --> 00:10:36,416
from the mass of wordage of The Times
is an extraordinary facility.
135
00:10:42,797 --> 00:10:45,633
She's never failed to send you
first night tickets, eh, Holmes?
136
00:10:47,385 --> 00:10:48,386
Never.
137
00:10:49,387 --> 00:10:52,306
Always row B, seats five and seven.
138
00:10:53,808 --> 00:10:57,061
For the last nine seasons.
139
00:11:01,899 --> 00:11:04,736
One of these days we must find ourselves
in those seats, eh, Watson?
140
00:11:04,902 --> 00:11:07,697
Ho-ho!
- They've gone begging far too long.
141
00:11:07,905 --> 00:11:09,907
Come in.
142
00:11:12,243 --> 00:11:14,912
The post has just come.
- Thank you, Mrs Hudson.
143
00:11:15,079 --> 00:11:17,081
Er, could I make you some hot tea?
144
00:11:17,248 --> 00:11:20,585
Yes, and a slice or two of that gammon
if there's any left.
145
00:11:31,596 --> 00:11:32,555
Watson,
146
00:11:32,764 --> 00:11:35,058
you must apologise
to the trans-Atlantic mail
147
00:11:35,224 --> 00:11:39,771
as your estimate of a fortnight lacks
thirteen days of proving itself accurate.
148
00:11:40,104 --> 00:11:42,690
Row B, as usual, eh Holmes?
Seats fi...
149
00:11:44,609 --> 00:11:45,610
Holmes, what is it?
150
00:11:47,111 --> 00:11:49,364
Well, that's a rum 'un, eh Holmes?
151
00:11:49,614 --> 00:11:51,532
Whatever'd she tear 'em up like that?
152
00:11:51,949 --> 00:11:53,701
Watson, there's not a moment to lose.
153
00:11:54,952 --> 00:11:56,579
We must set out for New York
this very day.
154
00:11:56,788 --> 00:11:59,457
Engage passage immediately.
- Yes, yes, at once.
155
00:12:06,631 --> 00:12:11,302
Waterlook station, driver! We've
forty minutes to catch the boat train.
156
00:12:12,804 --> 00:12:14,681
I am trying
to connect two events
157
00:12:14,847 --> 00:12:16,974
that, by all sense and logic,
cannot be connected.
158
00:12:17,308 --> 00:12:18,851
Truly a futile exercise.
159
00:12:19,060 --> 00:12:20,311
Well, what are they?
160
00:12:21,312 --> 00:12:23,398
My conversation with Moriarty,
three nights ago,
161
00:12:23,606 --> 00:12:26,067
and the receipts of those
shredded theatre tickets, this morning.
162
00:12:26,275 --> 00:12:29,153
How could the one have
the remotest connection with the other?
163
00:12:29,821 --> 00:12:31,239
I don't know, Watson.
164
00:12:32,240 --> 00:12:33,241
I don't know.
165
00:12:33,408 --> 00:12:34,784
And, yet, if I were Moriarty,
166
00:12:34,992 --> 00:12:38,579
and my one unwavering determination
the destruction of Sherlock Holmes,
167
00:12:38,830 --> 00:12:42,834
I would expend every effort
at my command to seek out the...
168
00:12:43,751 --> 00:12:48,089
single, the only chink in his armour,
however small it may be,
169
00:12:48,339 --> 00:12:51,759
and once I had found it,
if it exists at all,
170
00:12:52,010 --> 00:12:55,304
it is there I should thrust with all
the strength and fury I could muster.
171
00:12:55,513 --> 00:12:57,515
"Chink in your armour"?
Rubbish!
172
00:12:57,682 --> 00:12:59,851
There's no such thing
as a chink in your armour.
173
00:13:03,771 --> 00:13:05,023
Isn't there, Watson?
174
00:13:05,690 --> 00:13:06,691
Isn't there?
175
00:13:22,373 --> 00:13:24,834
This'll do very nicely.
Thank you, very much.
176
00:13:25,043 --> 00:13:26,627
Hansom. Hansom!
177
00:13:27,045 --> 00:13:28,254
I say there, hansom.
178
00:13:28,463 --> 00:13:32,050
Handsome is as handsome does, mister,
and you'll do quite nicely.
179
00:13:32,300 --> 00:13:34,886
I say! Well, did you hear that, Holmes?
The young lady...
180
00:13:35,094 --> 00:13:37,388
Off you go, off you go. Shoo, shoo...
- Oh, well!
181
00:13:37,722 --> 00:13:39,223
Let that be a lesson to you, Watson.
182
00:13:39,557 --> 00:13:43,478
They don't have hansom cabs
in New York, just cabs.
183
00:13:44,228 --> 00:13:46,230
Cab! Over here, my man.
184
00:13:46,647 --> 00:13:47,732
You see, Watson?
185
00:13:49,817 --> 00:13:52,570
Get our cases aboard
as quickly as you can will you?
186
00:13:52,737 --> 00:13:56,324
The Empire Theatre, and don't
spare your steed. Jump in, Watson.
187
00:13:57,825 --> 00:14:00,495
There we are.
188
00:14:18,346 --> 00:14:20,682
Ah, I make it just on half-past three.
189
00:14:21,099 --> 00:14:22,016
Eight, Holmes.
190
00:14:22,684 --> 00:14:24,352
What on earth are you talking about?
191
00:14:24,519 --> 00:14:26,104
Half-past eight, see.
192
00:14:26,604 --> 00:14:28,690
Watson, we are on New York time.
193
00:14:29,107 --> 00:14:30,108
Oh.
194
00:14:30,775 --> 00:14:33,945
Oh, well I've always found Grenwich time
perfectly adequate to me needs.
195
00:14:34,112 --> 00:14:36,030
I see now reason for changing it now.
196
00:14:37,448 --> 00:14:38,700
Hello! What's this?
197
00:14:39,200 --> 00:14:42,328
Wooah!
How do I get through here?
198
00:14:42,537 --> 00:14:43,538
You can't.
199
00:14:44,122 --> 00:14:47,542
Go around the side
behind the LaFayette Square.
200
00:14:47,792 --> 00:14:49,168
That'll take a half an hour.
201
00:14:49,377 --> 00:14:50,712
Driver, what is this?
202
00:14:51,129 --> 00:14:52,714
It's the new subway, sir.
203
00:14:52,964 --> 00:14:53,965
Subway'?
204
00:14:54,173 --> 00:14:55,466
What's a subway?
205
00:14:55,717 --> 00:14:57,427
It's their word for 'Underground'.
206
00:14:57,593 --> 00:14:59,929
Now that he mentions it,
I recall reading of its contruction.
207
00:15:00,138 --> 00:15:01,764
New York's first, I understand.
208
00:15:01,973 --> 00:15:04,559
You mean to tell me they don't have
an underground railway here?
209
00:15:05,476 --> 00:15:08,146
Stands to reason, doesn't it?
They don't have hansoms!
210
00:15:09,147 --> 00:15:10,606
Driver, where are we now?
211
00:15:10,815 --> 00:15:13,401
8th Avenue, sir.
Almost at 34th Street
212
00:15:13,818 --> 00:15:15,820
Good. Come along, Watson.
213
00:15:16,320 --> 00:15:19,824
The Empire Theatre
is on 39th and Broadway.
214
00:15:20,074 --> 00:15:21,743
The walk will do us good.
215
00:15:22,410 --> 00:15:25,830
Driver, would you be kind enough to
get our cases to the Algonquin Hotel
216
00:15:26,039 --> 00:15:27,707
the best way you are able?
217
00:15:27,915 --> 00:15:31,419
I'm sure that this will take care
of any inconvenience.
218
00:15:31,586 --> 00:15:32,545
Thank you.
219
00:15:32,754 --> 00:15:37,175
Come along, Watson, we walk this distance
ten fold on a single afternoon in London.
220
00:15:48,853 --> 00:15:51,564
Heads up, mister!
- I say, look here...
221
00:15:51,731 --> 00:15:52,940
Come along, Watson.
222
00:15:53,441 --> 00:15:57,028
To think we fought a war to keep
these barbarians in the Commonwealth.
223
00:16:03,701 --> 00:16:06,454
Watson, see if you can purchase two
tickets for this evening's performance.
224
00:16:06,621 --> 00:16:08,665
I will endeavour to find out
what I can, inside.
225
00:16:08,873 --> 00:16:11,542
Yes, of course.
I'll join you when I've done.
226
00:16:12,460 --> 00:16:14,545
Oh, excuse me, is this a queue?
227
00:16:24,555 --> 00:16:25,556
Yes, sir?
228
00:16:26,057 --> 00:16:27,225
Oh, how do you do?
229
00:16:27,433 --> 00:16:29,394
Is Miss Irene Adler in the theatre,
do you know?
230
00:16:29,602 --> 00:16:30,561
Nobody here but me, sir.
231
00:16:30,770 --> 00:16:33,106
Oh, I must speak with her at once.
Do you know where I might find her?
232
00:16:33,314 --> 00:16:36,317
No-one is to be disturbed
until curtain time. Mr Furman's orders.
233
00:16:36,484 --> 00:16:39,487
This is extremely urgent.
- So are Mr Furman's orders!
234
00:16:39,904 --> 00:16:41,447
Well, do you know her address?
235
00:16:41,656 --> 00:16:44,075
Look, I just finished telling you...
- Yes, quite.
236
00:16:44,659 --> 00:16:47,745
Now, look here, my good me,
when did you last see Miss Adler?
237
00:16:48,830 --> 00:16:50,373
This morning, at line rehearsal.
238
00:16:50,581 --> 00:16:51,582
Was she all right?
239
00:16:51,791 --> 00:16:52,750
Letter perfect.
240
00:16:53,251 --> 00:16:54,252
Was she?
241
00:16:54,836 --> 00:16:57,046
I cannot tell you how relieved I am
to learn that.
242
00:16:57,255 --> 00:16:59,507
I wonder if I might prevail upon you
for a further service?
243
00:17:00,091 --> 00:17:03,845
Would you be so kind as to give Miss Adler
my card directly she gets to the theatre?
244
00:17:04,012 --> 00:17:07,515
Tell her I'm at the Algonquin Hotel and
must speak with her as soon as possible.
245
00:17:07,849 --> 00:17:10,351
I think I can arrange that for you, Mr...
246
00:17:11,019 --> 00:17:12,437
Sherlock Holmes.
247
00:17:13,104 --> 00:17:15,356
You have earned my undying gratitude.
248
00:17:15,606 --> 00:17:16,607
Good afternoon.
249
00:17:16,858 --> 00:17:17,859
Good afternoon, sir.
250
00:17:25,283 --> 00:17:26,868
I say, Holmes.
- Watson,
251
00:17:27,076 --> 00:17:29,162
we have a splendid piece of reassurance.
252
00:17:29,329 --> 00:17:31,998
As late as this morning,
Irene was apparently in good health.
253
00:17:32,165 --> 00:17:34,250
Good!
- And what have you been able to accomplish?
254
00:17:34,417 --> 00:17:36,878
It's a rum go, Holmes.
Beastly rum go.
255
00:17:37,128 --> 00:17:40,882
See those? Last two in the house.
Fella in the window says.
256
00:17:41,549 --> 00:17:42,550
Row B.
257
00:17:43,968 --> 00:17:45,386
Seats five and seven.
258
00:17:46,804 --> 00:17:48,473
Er, don't bother, Holmes.
259
00:17:48,973 --> 00:17:50,892
I already questioned the fella.
260
00:17:51,476 --> 00:17:52,435
You have?
261
00:17:52,602 --> 00:17:54,729
Those tickets were purchased
a fortnight ago.
262
00:17:55,229 --> 00:17:56,397
By Irene Adler.
263
00:17:56,731 --> 00:17:58,900
But were sent to me.
- Exactly.
264
00:17:59,567 --> 00:18:02,528
Then why are they here?
- They were returned.
265
00:18:02,987 --> 00:18:04,238
When.
- Earlier this afternoon.
266
00:18:04,405 --> 00:18:06,324
By whom?
- Er, a stranger.
267
00:18:06,491 --> 00:18:09,160
The chap at the box office
never seen him before, he says.
268
00:18:09,744 --> 00:18:11,579
Holmes, what do you make of it all?
269
00:18:13,414 --> 00:18:15,541
Watson, my apprehensions return.
270
00:18:16,501 --> 00:18:19,462
Those tickets sent to me in Baker Street
were forgeries.
271
00:18:19,754 --> 00:18:21,839
These were intercepted
before they could reach me.
272
00:18:22,048 --> 00:18:23,174
Whatever for?
273
00:18:23,341 --> 00:18:25,927
A phrase continues to ring in my ears:
274
00:18:26,135 --> 00:18:27,887
"The crime of the century,
275
00:18:28,054 --> 00:18:30,306
"the past century
and for all centuries to come,
276
00:18:30,515 --> 00:18:32,016
"is now in preparation."
277
00:18:32,600 --> 00:18:34,018
Moriarty said that to me.
278
00:18:34,227 --> 00:18:37,021
You mean he's behind it?
Behind whatever it is that's going on?
279
00:18:37,188 --> 00:18:40,358
"It will take place
before your very eyes
280
00:18:40,566 --> 00:18:42,860
"and you will be powereless
to prevent it."
281
00:18:43,820 --> 00:18:45,905
Watson, there is devilry afoot.
282
00:18:46,114 --> 00:18:47,657
I feel that in my very marrow.
283
00:18:47,824 --> 00:18:49,200
What're we to do about it?
284
00:18:49,826 --> 00:18:52,704
Until it chooses to
reveal its nature to us
285
00:18:52,954 --> 00:18:54,956
there is nothing we can do,
286
00:18:55,415 --> 00:18:57,041
except dress,
287
00:18:57,250 --> 00:18:59,752
dine and attend this theatre tonight.
288
00:19:21,566 --> 00:19:23,568
Is he in?
- Upstairs.
289
00:19:26,821 --> 00:19:28,740
Come in.
290
00:19:36,998 --> 00:19:38,750
Have you got something for me, Skipper?
291
00:19:39,500 --> 00:19:40,501
He's here.
292
00:19:49,635 --> 00:19:51,304
Indeed he is.
- Yes, sir.
293
00:19:51,512 --> 00:19:53,431
All right, back to your post.
You know what to do.
294
00:19:53,639 --> 00:19:54,682
Yes, sir.
295
00:20:02,774 --> 00:20:03,775
Act one,
296
00:20:04,025 --> 00:20:05,610
the cast is assembled,
297
00:20:06,194 --> 00:20:07,528
the play begins.
298
00:20:28,966 --> 00:20:29,926
Holmes?
299
00:20:30,218 --> 00:20:31,219
Yes, Watson?
300
00:20:31,469 --> 00:20:34,055
There's not a Red Indian
in the entire place.
301
00:20:35,807 --> 00:20:37,809
I had noticed.
302
00:20:40,353 --> 00:20:42,021
They
should have started by now.
303
00:20:42,230 --> 00:20:44,148
We didn't have
to rush dinner, after all.
304
00:20:45,400 --> 00:20:46,734
Ten minutes late.
305
00:20:56,703 --> 00:20:58,663
Isn't it time they started?
306
00:21:01,749 --> 00:21:02,750
Oh, yes.
307
00:21:03,251 --> 00:21:05,420
Time they were getting on with it
and all that, eh?
308
00:21:07,755 --> 00:21:08,756
Ah!
309
00:21:09,048 --> 00:21:11,634
Ladies and gentlemen,
I'm Mr Daniel Furman.
310
00:21:11,801 --> 00:21:13,928
I beg your indulgence, please.
311
00:21:14,095 --> 00:21:16,931
Due to the sudden indisposition
of Miss Irene Adler
312
00:21:17,640 --> 00:21:18,599
Watson, quick!
313
00:21:18,933 --> 00:21:21,436
Excuse me.
314
00:21:21,853 --> 00:21:22,854
...that this performance...
315
00:21:23,021 --> 00:21:24,355
Some people
just don't know how to behave.
316
00:21:24,564 --> 00:21:26,357
...will be played by May Robeson.
317
00:21:26,524 --> 00:21:27,859
Thank you.
318
00:21:33,448 --> 00:21:36,367
I demand to be shown to Miss Adler at once.
My name is Sherlock Holmes.
319
00:21:36,534 --> 00:21:38,536
Oh, Mr Holmes.
Thank heaven your here.
320
00:21:38,745 --> 00:21:39,579
Where is she?
321
00:21:39,746 --> 00:21:40,872
So far as I know, at home.
322
00:21:41,039 --> 00:21:42,665
I must know exactly what happened.
323
00:21:42,874 --> 00:21:45,877
All I can tell you is that when she
didn't appear after half hour was called
324
00:21:46,044 --> 00:21:48,004
I sent a boy a call boy to her house.
- And?
325
00:21:48,212 --> 00:21:50,089
He returned with this.
- Let me see that.
326
00:21:51,507 --> 00:21:55,219
As you can see, it just says she's sick
and will be unable to perform.
327
00:21:55,470 --> 00:21:58,890
With a full house and the curtain
already delayed fifteen minutes
328
00:21:59,057 --> 00:22:03,144
I had no alternative but to go out front
and make the announcement you just heard.
329
00:22:03,353 --> 00:22:06,397
Mr Holmes, can you shed any light
on such behaviour?
330
00:22:06,606 --> 00:22:10,485
This is absolutely unlike Miss Adler.
- I can shed some light Mr Furman.
331
00:22:11,319 --> 00:22:13,946
This note was not written by
someone suddenly taken ill.
332
00:22:14,155 --> 00:22:17,408
It was written by a person in
the clutches of the most extreme terror.
333
00:22:17,575 --> 00:22:19,035
Well, look at the hasty scrawl.
334
00:22:19,202 --> 00:22:21,496
The hand shaking so it's scarcely
able to hold the pen.
335
00:22:21,663 --> 00:22:27,001
In fact, here, here and here the pen
has actually dropped from her hand.
336
00:22:27,752 --> 00:22:29,712
I must know Miss Adler's address at once.
337
00:22:29,879 --> 00:22:31,631
14 Gramercy Park, but...
338
00:22:31,839 --> 00:22:33,758
There's no time for buts.
Come Watson!
339
00:22:36,344 --> 00:22:39,347
Katie won't turn up now.
Hmm, hardly.
340
00:22:39,597 --> 00:22:41,516
Then you two shall hear it.
341
00:22:41,766 --> 00:22:46,104
Doctor, Frank, this is the last time
we are to meet in these rooms.
342
00:22:46,688 --> 00:22:48,856
"The last time"? Really?
343
00:23:00,368 --> 00:23:02,370
Good evening, I must speak
to your mistress at once
344
00:23:02,537 --> 00:23:04,455
I'm sorry, sir,
Miss Adler is not at home...
345
00:23:04,664 --> 00:23:06,124
To Sherlock Holmes?
346
00:23:06,541 --> 00:23:09,544
Step aside. I must have that assurance
from the lady's lips herself.
347
00:23:09,711 --> 00:23:11,170
Irene, are you there?
348
00:23:11,337 --> 00:23:12,714
I'm here Sherlock.
349
00:23:16,968 --> 00:23:18,177
It's all right, Heller.
350
00:23:18,386 --> 00:23:20,346
Mr Holmes and Dr Watson
may come up.
351
00:23:20,555 --> 00:23:21,639
Yes, madam.
352
00:23:34,152 --> 00:23:35,153
In here.
353
00:23:37,739 --> 00:23:41,159
May I ring for some refreshment?
Some coffee? Brandy?
354
00:23:41,659 --> 00:23:43,161
Would you care to sit down?
355
00:23:44,329 --> 00:23:46,456
Sherlock, you're...
You're looking quite well.
356
00:23:46,664 --> 00:23:48,541
You've hardly changed
in the years since we've met.
357
00:23:48,750 --> 00:23:51,127
And Dr Watson are you quite well also?
- Thank you, dear lady.
358
00:23:51,294 --> 00:23:53,463
Irene, we were at the theatre tonight.
359
00:23:53,671 --> 00:23:54,922
Did the performance go on?
360
00:23:55,173 --> 00:23:56,674
With your understudy.
361
00:23:57,091 --> 00:24:00,345
The audience was naturally
disappointed at the substitution.
362
00:24:00,762 --> 00:24:03,097
Miss Robeson is a very promising
fine young performer.
363
00:24:05,350 --> 00:24:08,269
What is the indisposition
of which you're suffering?
364
00:24:08,478 --> 00:24:09,395
A triffling matter...
365
00:24:09,604 --> 00:24:12,106
Irene, why did you
not go to the theatre tonight?
366
00:24:12,774 --> 00:24:14,400
Did Mr Furman not explain...?
367
00:24:14,609 --> 00:24:17,528
I insist I be spared this masquerade.
368
00:24:18,029 --> 00:24:20,948
It demeans a friendship of
almost ten years standing.
369
00:24:22,116 --> 00:24:24,535
Irene, it is time for the truth!
370
00:24:25,286 --> 00:24:28,790
What is it that holds you in this grip
of almost unbearable terror?
371
00:24:29,040 --> 00:24:30,541
What is the message you are awaiting?
372
00:24:30,750 --> 00:24:32,919
And why are you prepared to
remain up the entire night
373
00:24:33,127 --> 00:24:35,546
and not leave this house
until you receive it?
374
00:24:36,798 --> 00:24:38,466
I should have remembered.
375
00:24:38,966 --> 00:24:41,094
One cannot pretend
in front of Mr Sherlock Holmes.
376
00:24:41,302 --> 00:24:43,513
Holmes what do you mean by a message,
about staying up all night,
377
00:24:43,680 --> 00:24:44,764
about leaving the house?
378
00:24:44,931 --> 00:24:46,557
It's simplicity itself, Watson.
379
00:24:46,724 --> 00:24:49,894
Irene has cancelled the
most important night of her career.
380
00:24:50,144 --> 00:24:51,562
And look at the fire.
381
00:24:51,813 --> 00:24:53,981
Made up to last until morning.
382
00:24:54,899 --> 00:24:56,067
And that curtain.
383
00:24:56,651 --> 00:24:58,319
You see it hangs untidily
384
00:24:58,569 --> 00:25:02,657
Again and again it has been thrust
to once side so that the street below...
385
00:25:05,660 --> 00:25:07,662
The window is unlatched.
386
00:25:09,163 --> 00:25:13,251
As I say someone has repeatedly stepped
out here looking in all directions.
387
00:25:14,002 --> 00:25:15,253
Waiting.
388
00:25:15,586 --> 00:25:17,338
Waiting for what?
389
00:25:21,592 --> 00:25:22,677
Watson,
390
00:25:22,844 --> 00:25:26,848
not a single piece of furniture in this
room bears the imprint of a human form.
391
00:25:27,932 --> 00:25:31,352
Irene, you have spent the time,
since at least eight this evening,
392
00:25:31,561 --> 00:25:33,938
pacing up and down,
sitting only at that desk over there
393
00:25:34,147 --> 00:25:35,773
to write the note to Mr Furman.
394
00:25:37,025 --> 00:25:38,359
What is this?
395
00:25:42,780 --> 00:25:44,032
Who is this child?
396
00:25:45,700 --> 00:25:47,118
His name is Scott.
397
00:25:47,702 --> 00:25:48,786
He's my son.
398
00:25:58,379 --> 00:25:59,797
Where is the boy now?
399
00:26:01,549 --> 00:26:03,051
He's upstairs, in bed.
400
00:26:05,803 --> 00:26:07,221
May I see him?
401
00:26:07,972 --> 00:26:09,223
He is asleep.
402
00:26:09,432 --> 00:26:10,892
I shall be very quiet.
403
00:26:11,642 --> 00:26:14,437
I'm afraid I cannot oblige you.
- I am convinced you cannot!
404
00:26:14,604 --> 00:26:16,981
This photograph normally
stands on the desk, here.
405
00:26:17,231 --> 00:26:20,818
A faint line of dust
marks where the base usually rests.
406
00:26:21,569 --> 00:26:23,654
You seized it up while you were pacing.
407
00:26:24,739 --> 00:26:26,491
You gazed at it with a...
408
00:26:27,575 --> 00:26:29,077
With a look of longing.
409
00:26:29,243 --> 00:26:32,997
With a sob of anxiety, I dare say,
and then you flung it onto the sofa
410
00:26:33,206 --> 00:26:35,416
because the boy is not upstairs, in bed.
411
00:26:35,667 --> 00:26:37,669
The boy is not in this house at all.
412
00:26:37,835 --> 00:26:39,837
The boy has been kidnapped.
- Yes!
413
00:26:40,338 --> 00:26:42,507
Yes! Yes!
He has been kidnapped!
414
00:26:42,757 --> 00:26:45,176
And I am out of my mind with grief.
415
00:26:45,426 --> 00:26:48,846
Holmes! Good heavens,
the lady's at the end of her tether!
416
00:26:49,514 --> 00:26:52,350
Watson, fetch her some brandy.
417
00:26:55,853 --> 00:26:57,188
Irene, please...
418
00:26:57,772 --> 00:27:00,108
You must control yourself.
We have no time.
419
00:27:00,608 --> 00:27:02,777
I must know exactly what happened.
420
00:27:03,861 --> 00:27:04,862
Yes.
421
00:27:05,947 --> 00:27:07,198
Yes, of course.
422
00:27:18,209 --> 00:27:20,128
I will have a drop of brandy.
Thank you, Watson.
423
00:27:20,461 --> 00:27:21,796
Of course, dear lady.
424
00:27:24,632 --> 00:27:25,717
Yes, madam?
425
00:27:26,467 --> 00:27:27,468
Heller,
426
00:27:27,802 --> 00:27:30,471
would you tell Fréulein Reichenbach
to come down right away, please?
427
00:27:31,055 --> 00:27:32,223
Of course, madam.
428
00:27:44,902 --> 00:27:46,070
English, fréulein.
429
00:27:48,239 --> 00:27:51,492
I had gone to meet
the young boy at school,
430
00:27:51,659 --> 00:27:54,912
and we were walking home,
which we used to do each day.
431
00:27:55,121 --> 00:27:57,874
It is this afternoon
you are referring to fréulein?
432
00:27:58,082 --> 00:27:59,000
Ja.
433
00:27:59,208 --> 00:28:02,253
Please describe to us what occurred.
- Ja.
434
00:28:03,338 --> 00:28:04,339
Erm...
435
00:28:04,547 --> 00:28:07,175
Three blocks from here, maybe four...
436
00:28:07,383 --> 00:28:08,301
"ya, four...
437
00:28:08,509 --> 00:28:10,928
a carriage drew beside us and stopped.
438
00:28:11,137 --> 00:28:13,806
A man was on top driving the horse.
439
00:28:13,973 --> 00:28:18,019
Erm, it was a closed carriage,
and all the shades were down.
440
00:28:18,186 --> 00:28:22,357
Suddenly, a man leaped from inside...
441
00:28:23,274 --> 00:28:24,275
Yes, go on.
442
00:28:24,442 --> 00:28:26,402
He seized and kicked me.
443
00:28:26,611 --> 00:28:27,695
Good heavens, the brute!
444
00:28:27,862 --> 00:28:29,113
Watson, please.
445
00:28:29,781 --> 00:28:30,907
He seized and kicked you?
446
00:28:31,074 --> 00:28:33,034
Ja. First by the hair, like this.
447
00:28:33,284 --> 00:28:35,703
And then with his foot, like this,
in the chin.
448
00:28:35,912 --> 00:28:37,455
I expect she means the'shin'.
449
00:28:37,664 --> 00:28:38,873
Thank you, Watson.
450
00:28:39,207 --> 00:28:40,124
What happened then?
451
00:28:40,333 --> 00:28:41,542
He threw me into the gutter.
452
00:28:41,751 --> 00:28:44,128
Gott in Himmel, was he strong! So strong he...
453
00:28:44,462 --> 00:28:46,381
Laid his hands on the boy
454
00:28:46,547 --> 00:28:49,300
and dragged him into the carriage,
and off they raced.
455
00:28:50,718 --> 00:28:53,888
Irene, when you learned of this
did you inform the police?
456
00:28:54,055 --> 00:28:56,349
I was on the point of doing so when...
457
00:28:56,557 --> 00:28:57,809
When what?
458
00:28:58,559 --> 00:29:01,062
When this telegram arrived.
- What telegram?!
459
00:29:01,229 --> 00:29:02,939
I'm about to show you, Sherlock.
460
00:29:03,147 --> 00:29:04,691
Try not to be so impatient.
461
00:29:04,899 --> 00:29:08,361
I ask your pardon. When a problem
absorbs me I tend to neglect formalities.
462
00:29:08,569 --> 00:29:10,571
The problem absorbs me also.
463
00:29:11,572 --> 00:29:14,409
"Do nothing, stop.
Tell no-one, stop.
464
00:29:14,909 --> 00:29:17,912
"Further instructions
will be forthcoming, stop.
465
00:29:18,329 --> 00:29:23,001
"Disobey these orders and you will face
the direst consequences."
466
00:29:23,418 --> 00:29:24,669
Oh, dear lady!
467
00:29:25,003 --> 00:29:26,004
Sit down.
468
00:29:26,838 --> 00:29:28,506
Holmes?
- Rene.
469
00:29:29,674 --> 00:29:32,093
Forgive me,
I thought I was stronger.
470
00:29:36,347 --> 00:29:38,016
So, there it is, Sherlock.
471
00:29:38,433 --> 00:29:41,853
I have been waiting, waiting, waiting
for those "further instructions"
472
00:29:42,061 --> 00:29:43,771
since four o'clock this afternoon.
473
00:29:44,188 --> 00:29:46,357
And it is not nearly nine-thirty.
474
00:29:46,941 --> 00:29:48,943
What has happened to my son?
475
00:29:49,444 --> 00:29:51,070
Oh!
476
00:29:51,237 --> 00:29:52,447
A message.
477
00:30:04,959 --> 00:30:07,253
A closed carriage, Holmes.
One man at the reigns,
478
00:30:07,420 --> 00:30:08,713
the other must be at the door.
479
00:30:12,133 --> 00:30:13,134
Hold on!
480
00:30:18,639 --> 00:30:19,640
Go!
481
00:30:23,978 --> 00:30:24,979
Wait!
482
00:30:33,655 --> 00:30:36,240
What are you standing for, why don't
you give the note to your mistress?
483
00:30:36,658 --> 00:30:38,743
It's not addressed to Miss Adler, sir.
484
00:30:38,910 --> 00:30:40,286
Not addressed to her?
485
00:30:40,453 --> 00:30:41,454
To whom is it addressed?
486
00:30:41,663 --> 00:30:42,830
It's addressed to you, sir.
487
00:31:01,933 --> 00:31:03,851
I'd better read this to you.
488
00:31:06,270 --> 00:31:10,358
"The life of Scott Adler depends upon
one thing alone, Mr Sherlock Holmes:
489
00:31:10,858 --> 00:31:13,611
"Your refusal to
co-operate with the police.
490
00:31:14,612 --> 00:31:18,366
"You will refuse, and you will
give no reason for your refusal,
491
00:31:19,867 --> 00:31:21,619
"or the boy will die."
492
00:31:23,955 --> 00:31:24,956
Irene.
493
00:31:30,878 --> 00:31:34,841
If she's still awake in an hour
see she takes another of those powders.
494
00:31:35,049 --> 00:31:37,510
Yes, sir.
Thank you, sir. Goodnight gentlemen.
495
00:31:37,677 --> 00:31:40,054
That should take
care of matters till the morning.
496
00:31:41,305 --> 00:31:42,306
A cab?
497
00:31:42,807 --> 00:31:44,142
I'd prefer to walk.
498
00:31:44,976 --> 00:31:46,394
Oh, anything you say.
499
00:31:48,312 --> 00:31:50,815
Can you make
head or tail of it Holmes? I can't.
500
00:31:51,024 --> 00:31:52,734
I am being manipulated.
501
00:31:52,900 --> 00:31:54,986
Hey, what's that?
"Manipulated"? How'd you mean?
502
00:31:55,153 --> 00:31:57,572
That chink in my armour,
it's been discovered.
503
00:31:58,072 --> 00:32:00,992
I'm sure I haven't the foggiest
notion what you're talking about.
504
00:32:01,576 --> 00:32:05,747
Watson, did you know my full name
was William Sherlock Scott Holmes?
505
00:32:05,955 --> 00:32:09,167
Is it? No I didn't know that.
Same as the lad, eh?
506
00:32:09,584 --> 00:32:11,919
Well, it's not an uncommon name
is it, Scott?
507
00:32:12,420 --> 00:32:14,547
What about that exploring Johnny?
508
00:32:14,714 --> 00:32:17,675
The one that's down in Antarctica
just now, another Scott?
509
00:32:17,842 --> 00:32:19,844
One thing puzzles me, though.
510
00:32:20,261 --> 00:32:21,262
One thing?
511
00:32:22,263 --> 00:32:24,932
I commend your clarity of mind, Watson.
What thing is that?
512
00:32:25,141 --> 00:32:27,685
That bit in the letter about
you not co-operating with the police.
513
00:32:27,894 --> 00:32:30,396
No-one's asked you to co-operate
with the police.
514
00:32:30,563 --> 00:32:32,023
Mr Sherlock Holmes?
515
00:32:32,607 --> 00:32:34,317
Yes, my name is Holmes.
516
00:32:34,525 --> 00:32:36,944
Inspector Lafferty,
New York Police Department.
517
00:32:38,029 --> 00:32:43,534
And I'm Mortimer McGraw, president of
the International Gold Exchange.
518
00:32:43,701 --> 00:32:46,537
How do you do, Mr McGraw?
This is Dr Watson.
519
00:32:46,704 --> 00:32:48,706
How do you do?
Dr Watson.
520
00:32:49,457 --> 00:32:53,211
Mr Holmes, I only learned an hour ago
that you were even in New York.
521
00:32:53,378 --> 00:32:55,421
I would have come to you sooner
522
00:32:55,630 --> 00:32:56,631
About what?
523
00:32:57,965 --> 00:33:02,720
Mr McGraw has been kind enough to offer
us his Landau for our convenience.
524
00:33:02,887 --> 00:33:07,225
Could I trouble you, both of you,
to join us in a short drive?
525
00:33:09,811 --> 00:33:11,729
As you wish.
- Thank you.
526
00:33:15,650 --> 00:33:19,237
Gentlemen, it is almost eleven at night.
527
00:33:19,487 --> 00:33:21,072
Well, more likely, yes.
528
00:33:22,073 --> 00:33:26,452
Mr Holmes, have you ever heard of
the International Gold Exchange?
529
00:33:26,661 --> 00:33:27,412
No.
530
00:33:27,578 --> 00:33:30,832
Gold is a very attractive metal
to thieves as you well know.
531
00:33:31,040 --> 00:33:34,877
It is also the major medium of exchange
between nations of the civilized world.
532
00:33:35,044 --> 00:33:35,753
Quite.
533
00:33:35,962 --> 00:33:39,048
Shipments of large quantities
of gold from one country to another
534
00:33:39,257 --> 00:33:41,175
is not only arduous but dangerous.
535
00:33:41,342 --> 00:33:45,179
Because of that, the International
Gold Exchange was established.
536
00:33:45,513 --> 00:33:47,390
May I describe it to you?
537
00:33:47,557 --> 00:33:48,683
Please do.
538
00:33:49,183 --> 00:33:53,688
Deep beneath the basement of the
Bouwerie National Bank here in Manhattan,
539
00:33:54,188 --> 00:33:56,524
cut into the bedrock of the island,
540
00:33:57,442 --> 00:33:59,027
are a number of vaults.
541
00:33:59,527 --> 00:34:02,196
Each vault considered
the property of the sovereign nation
542
00:34:02,405 --> 00:34:04,532
whose name appears
above its steel doors.
543
00:34:04,866 --> 00:34:08,202
I think I understand the object of your
Exchange, Mr McGraw.
544
00:34:08,369 --> 00:34:11,372
When gold is to be transferred
from one country,
545
00:34:11,581 --> 00:34:14,042
Russia let us say,
to another, Great Britain,
546
00:34:14,208 --> 00:34:17,795
instead of making the long and hazardous
journey from Moscow to London
547
00:34:18,129 --> 00:34:23,134
the required amount of bullion is removed
from one vault and placed into another.
548
00:34:23,468 --> 00:34:24,469
Exactly.
549
00:34:24,969 --> 00:34:27,889
Now six trusted employees of the Exchange
do the work that used to require
550
00:34:28,056 --> 00:34:31,225
six hundred nationals of
the countries involved.
551
00:34:31,642 --> 00:34:35,980
And the risk of theft has been
reduced to virtually nothing.
552
00:34:36,314 --> 00:34:38,816
Most ingenious.
I congratualte you, sir.
553
00:34:39,817 --> 00:34:41,319
I only have one question:
554
00:34:41,569 --> 00:34:44,739
Why are we being told all this
at this hour of night?
555
00:34:44,989 --> 00:34:47,241
Because the gold's been stolen,
that's why.
556
00:34:49,160 --> 00:34:50,161
All of it?
557
00:34:51,412 --> 00:34:53,414
Every brick, virtually.
558
00:34:54,332 --> 00:34:56,125
When was the theft discovered?
559
00:34:56,292 --> 00:34:59,337
When the door was unlocked at the
bottom of the elevator shaft,
560
00:34:59,587 --> 00:35:01,255
the vaults were empty.
561
00:35:01,589 --> 00:35:05,510
And there was a huge hole cut into
the rear wall of the chamber.
562
00:35:05,677 --> 00:35:07,095
A hole leading where?
563
00:35:07,303 --> 00:35:10,598
Into the subway excavation
that passes right by the bank.
564
00:35:11,265 --> 00:35:15,311
We found one brick of the bullion in
the tunnel. Another in the excavation.
565
00:35:15,520 --> 00:35:19,941
And, er, news of this incredible theft
has been kept from the public?
566
00:35:20,108 --> 00:35:21,109
So far.
567
00:35:21,526 --> 00:35:24,320
But, Mr Holmes, in three days' time
a transaction is to take place
568
00:35:24,529 --> 00:35:26,114
between Italy and Germany.
569
00:35:26,948 --> 00:35:29,283
When that happens,
the theft will be discovered.
570
00:35:29,534 --> 00:35:32,537
And the international repercussions
will be such that
571
00:35:32,870 --> 00:35:37,250
not even war, world war,
can be ruled out.
572
00:35:37,458 --> 00:35:40,545
Mr Holmes,
we've only got three days
573
00:35:40,753 --> 00:35:43,214
to find the gold
and get it back in the vaults.
574
00:35:43,798 --> 00:35:45,550
And we need your help to do it.
575
00:35:54,892 --> 00:35:56,811
The life of Scott Adler
576
00:35:56,978 --> 00:36:00,231
depends upon one thing alone,
Mr Sherlock Holmes:
577
00:36:00,857 --> 00:36:03,818
Your refusal to
co-operate with the police.
578
00:36:04,152 --> 00:36:08,156
You will refuse and you will
give no reason for your refusal,
579
00:36:08,573 --> 00:36:10,325
or the boy will die.
580
00:36:13,995 --> 00:36:17,749
Gentlemen, I am sorry
I cannot assist you in this matter.
581
00:36:19,500 --> 00:36:20,335
You what?
582
00:36:20,668 --> 00:36:24,339
I can be of no service to you
in any way whatsoever.
583
00:36:25,757 --> 00:36:28,259
Have we been talking to Sherlock Holmes?
584
00:36:28,593 --> 00:36:29,927
You have.
585
00:36:30,678 --> 00:36:34,098
Now, gentlemen, you must permit me
to bid you a good night.
586
00:36:36,851 --> 00:36:38,019
Come along, Watson.
587
00:36:39,729 --> 00:36:41,147
Wait a minute!
588
00:36:41,356 --> 00:36:43,441
You can't turn us down like this.
589
00:36:43,608 --> 00:36:46,736
We've come to you because of
your worldwide reputation.
590
00:36:47,028 --> 00:36:50,531
And Mr McGraw has explained to you
the seriousness of the situation.
591
00:36:50,782 --> 00:36:52,992
Inspector, I have nothing further
to say on the matter.
592
00:36:53,201 --> 00:36:55,620
Well, I have
something further to say to you...
593
00:36:55,828 --> 00:36:56,454
Inspector.
594
00:36:56,663 --> 00:37:01,292
When the crime's found out, and it's
learned it could lead to a world war,
595
00:37:01,542 --> 00:37:03,294
and Sherlock Holmes knew about it
596
00:37:03,461 --> 00:37:06,297
and didn't lift one finger to assist the police,
597
00:37:06,464 --> 00:37:09,967
what's the world gonna think
of the great Sherlock Holmes then?
598
00:37:10,134 --> 00:37:11,094
Drive on.
599
00:37:11,260 --> 00:37:12,637
Goodnight, Inspector.
600
00:37:14,639 --> 00:37:16,557
Oi! Mr McGraw!
601
00:37:17,975 --> 00:37:19,977
The scoundral. How dare he?
602
00:37:20,978 --> 00:37:24,899
Now do you understand what I meant
when I spoke of being manipulated?
603
00:37:25,149 --> 00:37:31,656
Now do you fully appreciate the art,
the genius, of this Napoleon of crime?
604
00:37:32,991 --> 00:37:35,410
What Napoleon are you talking about?
605
00:37:36,411 --> 00:37:39,372
He knew those mutilated tickets
would bring me to New York.
606
00:37:39,539 --> 00:37:41,833
He knew I would be at the theatre tonight
607
00:37:42,000 --> 00:37:43,668
and that the announcement
of Irene's indisposition
608
00:37:43,876 --> 00:37:47,213
would make me rush to her home
so that he could deliver that note to me.
609
00:37:47,672 --> 00:37:51,384
He knew that Inspector Lafferty would
be waiting here for me at the hotel.
610
00:37:51,843 --> 00:37:54,762
And that he would enlist my aid
in recovering the gold.
611
00:37:54,929 --> 00:37:59,017
And, because of Scott Adler,
I would be forced to refuse him.
612
00:38:00,351 --> 00:38:04,605
Every single thing Moriarty promised me
that night in London has come true.
613
00:38:04,856 --> 00:38:07,859
The crime of the century
has been committed.
614
00:38:09,110 --> 00:38:11,988
And I am helpless
to do anything about it.
615
00:38:13,573 --> 00:38:15,533
Moriarty made off with that gold?
616
00:38:15,700 --> 00:38:17,243
And with Scott Adler, too,
I'm convinced.
617
00:38:17,410 --> 00:38:19,704
Well, what the juice can he do
with all that bullion?
618
00:38:19,871 --> 00:38:21,581
You heard what McGraw said.
619
00:38:21,789 --> 00:38:24,334
He can bring every nation
to the brink of a world war.
620
00:38:24,500 --> 00:38:26,836
What good's a world war to him?
621
00:38:27,128 --> 00:38:28,463
The prevention of it.
622
00:38:29,797 --> 00:38:35,386
With mankind trembling upon
the brink of unimaginable devastation,
623
00:38:36,888 --> 00:38:39,557
Professor Moriarty will come forward
624
00:38:39,807 --> 00:38:42,560
and reveal that
the gold is in his possession.
625
00:38:43,144 --> 00:38:45,897
The bankrupt nations in his power.
626
00:38:46,481 --> 00:38:49,651
Moriarty, ruler of the world.
627
00:38:51,861 --> 00:38:54,906
"The crime of all centuries to come."
628
00:38:56,157 --> 00:38:57,575
Indeed it is, Watson.
629
00:38:58,993 --> 00:39:00,161
Indeed it is.
630
00:39:01,537 --> 00:39:02,955
The life of Scott Adler
631
00:39:03,164 --> 00:39:06,334
depends upon one thing alone,
Mr Sherlock Holmes:
632
00:39:07,168 --> 00:39:10,004
Your refusal to
co-operate with the police.
633
00:39:10,588 --> 00:39:13,508
I am powerless to circumvent it.
634
00:39:58,636 --> 00:39:59,929
Holmes?
635
00:40:02,724 --> 00:40:04,434
Yes?
- Forgive me saying so, Holmes,
636
00:40:04,642 --> 00:40:08,438
but if you're prepared to stand there and
fiddle while the world goes up in smoke
637
00:40:08,646 --> 00:40:10,857
well, then, you're
precious Professor Moriarty
638
00:40:11,024 --> 00:40:15,903
deserves to sit on his mountain of gold
and tell the rest of us to jump.
639
00:40:33,588 --> 00:40:36,424
Well, I never made any bones about
what that damn fiddle does to me nerves.
640
00:40:36,591 --> 00:40:38,509
That's quite all right, Watson.
641
00:40:41,512 --> 00:40:42,764
Please,
642
00:40:43,848 --> 00:40:45,183
don't apologise.
643
00:40:46,517 --> 00:40:47,518
I 58)'-
644
00:40:48,853 --> 00:40:50,355
What is it, Holmes?
645
00:40:51,773 --> 00:40:54,400
The man down there
is watching this room.
646
00:40:54,692 --> 00:40:57,945
I saw him twice this evening,
marching up and down with his signboards.
647
00:40:58,363 --> 00:40:59,614
Did you, by Jove?
648
00:41:00,031 --> 00:41:01,240
I wonder what he's up to?
649
00:41:01,407 --> 00:41:03,201
I can tell you that, Watson.
650
00:41:03,409 --> 00:41:05,953
He is wondering what we are up to.
651
00:41:08,122 --> 00:41:11,209
Me dear friend, I owe you
a profound debt of gratitude.
652
00:41:11,417 --> 00:41:12,835
Oh, come now Holmes.
653
00:41:13,044 --> 00:41:14,295
Butldo, Ido.
654
00:41:14,879 --> 00:41:17,173
If you had not reprimanded me
just now as you did,
655
00:41:17,340 --> 00:41:20,551
I would have gone on doing
exactly what you accused me of doing.
656
00:41:20,760 --> 00:41:24,889
Fiddling while the world burned,
and Moriarty would indeed've won the day.
657
00:41:25,306 --> 00:41:27,475
But you broke the spell, my friend.
658
00:41:31,562 --> 00:41:32,647
Watson,
659
00:41:33,314 --> 00:41:34,899
why are we being watched?
660
00:41:35,108 --> 00:41:36,484
Ask yourself that question.
661
00:41:36,693 --> 00:41:39,070
There's no need to, you just did.
- And I'll answer it.
662
00:41:39,404 --> 00:41:41,572
If Moriarty's plan is so perfect,
663
00:41:41,823 --> 00:41:46,160
if I am supposed to be helpless,
destroyed, unable to fight him,
664
00:41:46,369 --> 00:41:48,746
then why is it necessary
to have me watched?
665
00:41:48,913 --> 00:41:50,915
That's not an answer, Holmes,
it's another question.
666
00:41:51,124 --> 00:41:54,335
And the answer is:
Because the plan is not perfect.
667
00:41:54,502 --> 00:41:56,295
It has one single flaw in it.
668
00:41:56,462 --> 00:41:58,464
And that man down there
has to be there,
669
00:41:58,673 --> 00:42:01,342
so that Mariarty will know at once
if I discover that flaw.
670
00:42:01,551 --> 00:42:03,094
Well, have ya?
- Yes!
671
00:42:03,678 --> 00:42:05,471
But he is not going to know that.
672
00:42:05,680 --> 00:42:08,182
Watson, what is it that prevents my
assisting the police?
673
00:42:08,391 --> 00:42:10,435
Well, the boy's safety, of course.
- Of course.
674
00:42:10,685 --> 00:42:15,356
So long as Scott Adler remains Moriarty's
captive, then my hands are tied.
675
00:42:15,523 --> 00:42:18,192
His life hangs upon my inactivity.
676
00:42:18,860 --> 00:42:22,822
But what if the lad were to be snatched
from Moriarty's claws and set free?
677
00:42:22,989 --> 00:42:24,115
'By Us!
678
00:42:24,324 --> 00:42:27,285
And in such a way that Moriarty
still believes him prisoner.
679
00:42:27,452 --> 00:42:30,747
If that can be acheived
then the manicles fall from my wrists
680
00:42:30,955 --> 00:42:33,583
and I am free to turn my attention to
the theft of the gold.
681
00:42:33,791 --> 00:42:36,085
Ah. Though easier said that done,
I'd say.
682
00:42:36,294 --> 00:42:39,547
Yes, Watson. I believe that
is just what you have said.
683
00:42:39,881 --> 00:42:40,882
Oh, thank you.
684
00:42:53,394 --> 00:42:55,355
The chap's still down there.
685
00:42:55,730 --> 00:42:57,940
It's a damp night, too.
686
00:42:58,399 --> 00:43:01,611
He'll have a nice touch of the rheumatism
in the morning. I hope he enjoys it.
687
00:43:06,491 --> 00:43:10,495
Oh, you're not gonna start up on that
wretched fiddle again are ya?
688
00:43:10,662 --> 00:43:13,498
Oh, we're in for
one of those sessions are we?
689
00:43:14,082 --> 00:43:15,833
Precisely.
690
00:43:16,417 --> 00:43:18,544
Don't let me detain you, Watson.
691
00:43:19,087 --> 00:43:24,092
I expect this will be a
four pipe problem at the very least.
692
00:43:24,425 --> 00:43:27,220
Yes, well, take care you
don't set the upholstery afire
693
00:43:27,428 --> 00:43:29,681
the way you did that night
at Ashby-de-la-Zouch.
694
00:43:34,268 --> 00:43:35,436
Er, 'night, Holmes.
695
00:43:39,649 --> 00:43:41,109
Er, 'night, Watson.
696
00:43:41,275 --> 00:43:42,360
Sleep well.
697
00:44:25,028 --> 00:44:26,112
Holmes!
698
00:44:26,279 --> 00:44:28,239
It's half-past twelve in the afternoon!
699
00:44:28,573 --> 00:44:30,283
Half-past seven in the morning, Watson.
700
00:44:30,450 --> 00:44:32,994
What's that?
Oh, my watch must have...
701
00:44:33,411 --> 00:44:36,998
Oh. Cheeky beggars, I must say,
making up their own time.
702
00:44:40,918 --> 00:44:42,920
I'm surprised no-one's
called the fire brigade.
703
00:44:43,921 --> 00:44:45,256
Oh, that chap's been replaced.
704
00:44:45,465 --> 00:44:47,508
This one's wearing stripes
instead of checks.
705
00:44:48,092 --> 00:44:50,261
Well, Holmes,
what have you come up with?
706
00:44:51,763 --> 00:44:54,349
Two points of exceeding interest,
Watson.
707
00:44:55,516 --> 00:44:58,686
About which I shall be delighted
to tell you whilst we're dressing.
708
00:45:01,773 --> 00:45:03,900
Scott Adler's abducter was a woman.
709
00:45:04,067 --> 00:45:05,526
But that's impossible.
710
00:45:05,860 --> 00:45:08,112
Oh, the conclusion's inescapable, Watson.
711
00:45:09,113 --> 00:45:12,200
How did Fraulein Reichenbach's assailant
begin the attack?
712
00:45:12,450 --> 00:45:13,951
Grabbed her by the hair.
713
00:45:14,118 --> 00:45:15,620
The instinctive target of a woman
714
00:45:15,787 --> 00:45:19,207
when she finds herself in combat
with another of her gender.
715
00:45:19,874 --> 00:45:21,334
What did she do then?
716
00:45:21,542 --> 00:45:23,252
Kicked her.
- In the shins.
717
00:45:23,419 --> 00:45:26,005
Another instinctive form
of female attack.
718
00:45:27,131 --> 00:45:31,094
I must say, Holmes, none of the ladies
with whom I've been associated...
719
00:45:31,302 --> 00:45:33,304
Who mentioned ladies Watson?
I said, "a woman."
720
00:45:33,513 --> 00:45:34,889
And one of sufficient strength
721
00:45:35,056 --> 00:45:38,267
that she was able to fling the fréulein
to the ground, seize young Scott Adler...
722
00:45:38,476 --> 00:45:40,353
Holmes, you're assuming too much.
723
00:45:40,812 --> 00:45:43,940
It's all very well to say that a woman
struck Fréulein Reichenbach
724
00:45:44,148 --> 00:45:45,984
and pummelled her
in the manner you described.
725
00:45:46,150 --> 00:45:49,070
But that's a far cry from her seizin'
a nine-year-old boy
726
00:45:49,278 --> 00:45:51,030
who's strugglin', cryin' out...
- Ah-ha!
727
00:45:51,197 --> 00:45:52,532
Admirable, my dear Watson.
728
00:45:52,740 --> 00:45:53,616
Come in.
729
00:45:53,825 --> 00:45:55,827
You have just hit upon the second point.
730
00:45:56,828 --> 00:45:59,956
No mention was made by the fréulein
of any struggle or outcry.
731
00:46:00,164 --> 00:46:01,499
Excuse me.
- By George, you're right!
732
00:46:01,666 --> 00:46:04,544
Er, nothing. Just leave things, we will
serve ourselves. Thank you very much.
733
00:46:04,752 --> 00:46:07,338
So, it must be assumed that
none was made.
734
00:46:07,505 --> 00:46:10,091
I am convinced that the matter was
arranged with the lad in advance.
735
00:46:10,258 --> 00:46:14,512
What? Scott Adler co-operate
with Moriarty in his own kidnappin'?
736
00:46:15,430 --> 00:46:17,724
Suppose it were put to the lad
as a joke of sorts?
737
00:46:17,932 --> 00:46:20,852
A joke on whom?
Surely not his mother?
738
00:46:21,019 --> 00:46:22,854
Well, perhaps, on the fréulein?
739
00:46:23,438 --> 00:46:24,939
But, for what reason?
740
00:46:25,857 --> 00:46:28,109
And why a woman kidnapper
in the first place?
741
00:46:28,276 --> 00:46:30,987
Because the lad has to be kept
somewhere quietly and inconspicuously.
742
00:46:31,154 --> 00:46:34,032
And what better place could there be
than at a respectable lodging house?
743
00:46:34,240 --> 00:46:37,035
And what better guardian than someone
who might be taken for his cousin,
744
00:46:37,201 --> 00:46:38,786
his aunt, or even his m...
745
00:46:39,120 --> 00:46:40,204
mother?
746
00:46:41,372 --> 00:46:42,373
Watson,
747
00:46:42,790 --> 00:46:45,293
I have some questions
I must put to Irene at once.
748
00:46:45,460 --> 00:46:47,795
That sedative you gave her,
will it have worn off by now?
749
00:46:49,797 --> 00:46:52,467
At a quarter-past one in the afternoon?
Of course.
750
00:46:52,633 --> 00:46:53,634
Watson...
751
00:46:54,635 --> 00:46:55,636
Oh!
752
00:46:56,804 --> 00:46:58,056
Well, dash it all, Holmes,
753
00:46:58,264 --> 00:47:02,435
if an Englishman doesn't maintain his
ties with home what becomes of England?
754
00:47:02,602 --> 00:47:04,896
Come along, Watson.
- Holmes!
755
00:47:13,821 --> 00:47:15,573
Oh, kippers'll get cold.
756
00:47:15,990 --> 00:47:16,991
Oh, well.
757
00:47:19,494 --> 00:47:22,830
Irene, I must know
everything you and Scott did yesterday.
758
00:47:22,997 --> 00:47:23,998
Everything-
759
00:47:24,832 --> 00:47:27,669
Well, for one thing,
we went to the opera.
760
00:47:27,877 --> 00:47:31,673
The management sent around complimentary
tickets and Scott is fond of Aida,
761
00:47:31,881 --> 00:47:34,634
and he also has a tremedous crush
on little Nicole Romaine, so...
762
00:47:34,842 --> 00:47:37,095
Who is this little Nicole Romaine?
763
00:47:37,428 --> 00:47:39,180
Why she's a member of the
cours de ballet.
764
00:47:39,514 --> 00:47:40,765
Do you hear that, Watson?
765
00:47:41,182 --> 00:47:43,851
A dancer. Quick, strong, agile, eh?
766
00:47:44,602 --> 00:47:47,689
Is it customary for the
Metropolitan Opera to send you tickets?
767
00:47:48,272 --> 00:47:49,273
No.
768
00:47:49,941 --> 00:47:50,942
No, it isn't really.
769
00:47:51,150 --> 00:47:53,027
Then they could have been sent
by someone else?
770
00:47:53,194 --> 00:47:54,612
I simply never thought about it.
771
00:47:55,029 --> 00:47:58,032
Start thinking about it now.
And seriously.
772
00:47:58,241 --> 00:48:00,785
Tell me about Scott
and this little Nicole Romaine.
773
00:48:00,952 --> 00:48:02,203
He's her pet.
774
00:48:02,453 --> 00:48:03,955
Whenever we go backstage
after a performance...
775
00:48:04,163 --> 00:48:06,207
Which you did on this occasion?
- Yes.
776
00:48:06,416 --> 00:48:08,001
They spoke together these two?
777
00:48:08,209 --> 00:48:10,628
Oh my, yes. Laughing and whispering
in each others' ears.
778
00:48:11,129 --> 00:48:13,089
She's hardly more than a child herself.
779
00:48:13,297 --> 00:48:15,800
"Whispering in each others' ears."
Do you hear that, Watson?
780
00:48:16,050 --> 00:48:18,052
Hatching the plot right there,
I've no doubt.
781
00:48:18,261 --> 00:48:19,804
"The plot"? What plot?
782
00:48:20,638 --> 00:48:25,059
A plot, my dear Irene, in which you and
your unfortunate son are leading players.
783
00:48:25,309 --> 00:48:28,146
And a plot in which
I must now assume a role myself.
784
00:48:31,649 --> 00:48:32,608
Ah-ha!
785
00:48:32,817 --> 00:48:35,570
Our friend in the checkered suit is back.
786
00:48:40,158 --> 00:48:42,994
Huh, chap doesn't even have
a change of clothes.
787
00:48:43,161 --> 00:48:45,371
Bit penurious this Moriarty fella, huh?
788
00:48:45,580 --> 00:48:49,250
Watson, it is vital that
I leave this house unobserved.
789
00:48:50,251 --> 00:48:52,086
I dare say
there's a back way out.
790
00:48:52,295 --> 00:48:55,923
Mmm. The same thought
will have accurred to Moriarty.
791
00:48:56,507 --> 00:48:57,258
No!
792
00:48:57,467 --> 00:48:59,469
You and I must appear
to leave this house,
793
00:48:59,635 --> 00:49:02,013
thus drawing our friend out there
away from here.
794
00:49:03,598 --> 00:49:06,684
Irene, I seem to remember,
on a not-too-distant occasion,
795
00:49:06,893 --> 00:49:09,354
your remarkable
impersonation of a young man.
796
00:49:09,854 --> 00:49:11,773
Do you think you could
be equally deceptive
797
00:49:11,981 --> 00:49:15,026
in the guise of one
not quite so young as that?
798
00:49:15,610 --> 00:49:18,863
I am not quite so young as that anymore
either, Sherlock.
799
00:49:21,199 --> 00:49:22,200
Cab.
800
00:49:33,127 --> 00:49:34,087
Coming Holmes?
801
00:49:34,295 --> 00:49:36,464
Right along Watson. Right along.
802
00:50:04,659 --> 00:50:05,660
Thank you.
803
00:50:07,161 --> 00:50:10,206
Excuse me, sir. The opera house
is just across the street if you...
804
00:50:10,415 --> 00:50:12,333
I know. I would much prefer
it be delivered.
805
00:50:12,500 --> 00:50:13,418
Whatever you want.
806
00:50:13,626 --> 00:50:14,836
I'll send the boy right away.
807
00:50:27,682 --> 00:50:29,684
The Twickenham Toffs?
808
00:50:30,101 --> 00:50:33,896
What a mysterious,
fascinating, tiny world we live in.
809
00:50:34,105 --> 00:50:35,189
What's that, sir?
810
00:50:36,024 --> 00:50:38,443
Oh, nothing. I was just
having a conversation with myself.
811
00:50:38,651 --> 00:50:41,029
How much do I owe you?
- Seventy-five cents.
812
00:50:42,280 --> 00:50:43,698
Thank you.
813
00:50:56,210 --> 00:50:58,546
Sorry mister, the lady's not there.
814
00:50:59,130 --> 00:51:01,549
How very odd.
And it was marked 'urgent'.
815
00:51:01,716 --> 00:51:05,053
Yes, sir. That's why they've
given me the address of her hotel.
816
00:51:05,261 --> 00:51:06,471
So I can deliver it.
817
00:51:06,679 --> 00:51:07,805
Splendid, my dear chap.
818
00:51:07,972 --> 00:51:09,807
I shall take care of it myself.
819
00:51:11,309 --> 00:51:15,146
Now, you look like a lad
who knows his way around this town.
820
00:51:15,563 --> 00:51:19,233
Where can I find a first-rate
theatrical costumier?
821
00:51:36,084 --> 00:51:39,170
Ah, Signor carrozzi,
you bring in the baule, huh?
822
00:51:39,504 --> 00:51:41,673
Va bene e fai multa tensione.
823
00:51:41,923 --> 00:51:43,257
A multa varo.
824
00:51:50,932 --> 00:51:51,933
Buongiorno!
825
00:51:52,433 --> 00:51:56,562
We present II Grande Bandini
direct from the Victoria Palace.
826
00:51:56,771 --> 00:51:58,648
The Victoria Palace, eh?
827
00:51:58,815 --> 00:52:00,900
I played there myself
in my younger days.
828
00:52:01,067 --> 00:52:02,360
What kind of an act do you do?
829
00:52:02,527 --> 00:52:03,653
Escapologist.
830
00:52:03,861 --> 00:52:05,947
A what?
- I escape.
831
00:52:06,364 --> 00:52:07,323
Escape from what?
832
00:52:07,532 --> 00:52:10,076
From trunks.
From tanks filled with water.
833
00:52:10,243 --> 00:52:11,953
From chains, from locked cages.
834
00:52:12,161 --> 00:52:14,122
Yeah, but not from
your hotel bill, I hope.
835
00:52:20,545 --> 00:52:23,965
That'll be a buck-fifty,
plus two bits for carrying.
836
00:52:24,132 --> 00:52:26,050
A dollar six bits, all told.
837
00:52:26,217 --> 00:52:29,053
There you are my fine fellow.
And don't forget:
838
00:52:29,220 --> 00:52:31,973
Come to see me perform
tomorrow night at the Orpheum.
839
00:52:32,807 --> 00:52:34,726
So, you're playing the Orpeum, huh?
840
00:52:34,934 --> 00:52:35,852
So...
841
00:52:36,060 --> 00:52:37,937
Who told you about this place, anyway,
the Haymarket?
842
00:52:39,147 --> 00:52:44,068
It was recommend me by a
Maifraoi I meet in Marseilles
843
00:52:44,235 --> 00:52:47,363
A man si chiama Nicholas Romaine.
844
00:52:47,572 --> 00:52:50,575
Nicholas Romaine? No I don't
seem to remember him.
845
00:52:51,159 --> 00:52:55,413
We do have a Miss Romaine staying here
with her little boy.
846
00:52:56,164 --> 00:52:59,250
I'll have to ask her when she comes
back in. She may be a relative.
847
00:53:00,084 --> 00:53:02,170
Now, let's see about your room.
848
00:53:02,754 --> 00:53:05,673
Ah, yeah, I have a nice one on
the second floor. Number seventeen.
849
00:53:05,840 --> 00:53:08,343
That'll be fifty cents a day,
with breakfast.
850
00:53:08,593 --> 00:53:09,927
Would you care to register?
851
00:53:10,094 --> 00:53:11,929
Er, the room, she's clean?
852
00:53:12,180 --> 00:53:15,350
The Great Bandini
does not share his bed with bugs.
853
00:53:15,516 --> 00:53:17,643
We have the cleanest place
in this town.
854
00:53:17,810 --> 00:53:19,854
You can ask anybody that lives here.
855
00:53:22,857 --> 00:53:24,275
Ah, Miss Romaine.
856
00:53:25,443 --> 00:53:29,280
By the way, over there's a gentleman who
might be knowing a relative of yours.
857
00:53:32,033 --> 00:53:33,785
Buona sera, Signorina.
858
00:53:34,202 --> 00:53:35,953
Che piacere.
859
00:53:36,371 --> 00:53:39,832
I once had the great honour of
appearning on the same bill
860
00:53:40,041 --> 00:53:41,668
with your most most esteemed father.
861
00:53:41,876 --> 00:53:43,503
My name is Sherlock Holmes,
862
00:53:43,711 --> 00:53:47,882
and if you value your life and freedom
you'll invite me to your room at once.
863
00:53:52,804 --> 00:53:54,889
Where is the boy?
Show him to me.
864
00:53:55,056 --> 00:53:56,140
How did you know?
865
00:53:56,474 --> 00:53:58,142
There's no time for that,
Madamoiselle.
866
00:53:58,393 --> 00:53:59,644
Where is he?
867
00:54:08,820 --> 00:54:09,821
Scott?
868
00:54:11,489 --> 00:54:12,490
Scott?
869
00:54:15,493 --> 00:54:16,494
Scott!
870
00:54:17,078 --> 00:54:18,079
Scott?
871
00:54:23,584 --> 00:54:24,794
He's drugged.
872
00:54:25,003 --> 00:54:27,463
A few grains of laudanum,
that is all, Monsieur.
873
00:54:27,672 --> 00:54:29,173
And only when I must go out.
874
00:54:29,590 --> 00:54:31,092
I would not harm the boy.
875
00:54:31,759 --> 00:54:34,429
You have most assuredly
harmed his mother.
876
00:54:34,595 --> 00:54:37,181
What brought you to take part
in this outrage?
877
00:54:37,390 --> 00:54:39,267
I had no choice, Monsieur.
878
00:54:39,600 --> 00:54:41,686
Three days ago, a man came to me.
879
00:54:41,936 --> 00:54:45,023
Charles Nickers,
a tumbler with the Twickenham Toffs.
880
00:54:45,440 --> 00:54:49,110
I had the distinct honour of arresting his
brother, Bill, in London a fortnight ago.
881
00:54:49,319 --> 00:54:52,780
The Twickenham Toffs have long
been a part of Moriarty's organisation.
882
00:54:52,947 --> 00:54:55,199
And what did this Charles Nickers
say to you?
883
00:54:55,616 --> 00:54:58,202
He said that
unless I did as I was bidden
884
00:54:58,369 --> 00:55:00,705
my brother, Anatole, in Paris
would be murdered.
885
00:55:00,913 --> 00:55:01,873
I see.
886
00:55:02,373 --> 00:55:04,917
And what were your orders
in addition to pursuading young Scott
887
00:55:05,126 --> 00:55:07,378
to take part in a prank
against his governess?
888
00:55:07,795 --> 00:55:09,464
I was to bring him here.
889
00:55:09,797 --> 00:55:11,883
And then engage a room
facing the street.
890
00:55:12,133 --> 00:55:13,968
Originally, my room was in the rear.
891
00:55:14,135 --> 00:55:16,637
Then I was to call the opera
and say I was ill.
892
00:55:16,971 --> 00:55:20,350
Then, twice a day I must
inform Mr Nickers that the boy is here
893
00:55:20,558 --> 00:55:22,060
and no-one has enquired after him.
894
00:55:22,226 --> 00:55:23,728
Inform? In what way?
895
00:55:24,228 --> 00:55:26,731
Each day at eleven,
and again at seven,
896
00:55:27,398 --> 00:55:29,651
he comes across the street and watches.
897
00:55:30,068 --> 00:55:32,403
I walk to the window
and open the curtain and nod.
898
00:55:32,612 --> 00:55:33,655
And that is all.
899
00:55:34,489 --> 00:55:37,241
Which means it's almost time
for him to be there now.
900
00:55:37,575 --> 00:55:38,576
Mademoiselle,
901
00:55:38,993 --> 00:55:42,580
you have received Moriarty's
instructions now you will hear mine.
902
00:55:43,414 --> 00:55:45,792
When Charles Nickers arrives
you will give him the proper signal
903
00:55:46,000 --> 00:55:47,794
as you have been told to do,
and you will continue to do so
904
00:55:48,002 --> 00:55:50,338
twice a day until I relieve you
of the responsibility.
905
00:55:50,672 --> 00:55:54,217
If you do as I say, you will emerge
from this dismal matter unharmed,
906
00:55:54,384 --> 00:55:55,718
as will your brother.
907
00:55:55,927 --> 00:55:57,637
Fail me in any respect,
908
00:55:57,804 --> 00:56:01,099
and you will held accountable for
the death of Scott Adler.
909
00:56:01,349 --> 00:56:03,309
Oh, mon dieu!
910
00:56:03,476 --> 00:56:06,854
Yes, if I were French
I would have said the same thing myself.
911
00:56:11,025 --> 00:56:12,276
See if he's there.
912
00:56:15,780 --> 00:56:17,198
Well?
- Yes.
913
00:56:17,407 --> 00:56:18,616
Then give the proper signal!
914
00:56:26,374 --> 00:56:27,375
He has gone.
915
00:56:28,626 --> 00:56:29,627
Good.
916
00:56:29,877 --> 00:56:32,463
Here is my key. I am in room seventeen
917
00:56:32,797 --> 00:56:35,216
It's three doors down from you,
across the corridor.
918
00:56:35,633 --> 00:56:36,968
Go and unlock the door.
919
00:56:37,135 --> 00:56:38,886
When the way is clear,
give the signal.
920
00:56:40,972 --> 00:56:41,973
Now.
921
00:57:14,756 --> 00:57:16,174
Back to your room, Mademoiselle.
922
00:57:16,341 --> 00:57:18,760
And remember,
do exactly as I told you.
923
00:57:18,968 --> 00:57:20,261
The boy's life depends on it.
924
00:57:20,428 --> 00:57:22,180
Yes, yes, of course,
I will obey you utterly.
925
00:57:22,430 --> 00:57:23,431
Do.
926
00:58:05,223 --> 00:58:06,557
There you are, my lad.
927
00:58:07,141 --> 00:58:10,144
You'll have a bruise or two to show
for your adventure.
928
00:58:12,313 --> 00:58:14,899
But they'll soon disappear under
your mother's kisses.
929
00:58:21,322 --> 00:58:25,994
This is not an albergo for attori,
it is a pen for pigs.
930
00:58:26,411 --> 00:58:30,498
Prepare my bill at once,
and send someone up for my luggage.
931
00:58:31,332 --> 00:58:34,585
I will not share my room with bugs!
932
00:58:44,262 --> 00:58:45,763
The Hotel Algonquino.
933
00:58:59,444 --> 00:59:01,446
Woah!
934
00:59:15,710 --> 00:59:16,961
Go ahead, quickly.
935
00:59:21,549 --> 00:59:24,635
Mr Holmes and Dr Watson's
luggage from the hotel.
936
00:59:24,969 --> 00:59:26,471
Come and give me a hand with it.
937
00:59:26,637 --> 00:59:28,348
Good heavens, what's this about?
938
00:59:28,556 --> 00:59:33,478
I said I got Dr Watson and Mr Holmes'
luggage from the hotel, like you ordered.
939
00:59:33,686 --> 00:59:35,730
I need some help
getting it into the house.
940
00:59:35,897 --> 00:59:37,357
Heller, help the man in
with the luggage, please.
941
00:59:37,523 --> 00:59:38,483
Yes, madam.
942
00:59:41,319 --> 00:59:43,529
What've they brought the luggage
here for, anyway?
943
00:59:43,696 --> 00:59:45,323
I'm sure we'll find out very soon,
Watson.
944
00:59:56,918 --> 00:59:58,252
It's mine all right.
945
01:00:01,673 --> 01:00:03,341
Good heavens, it's empty.
946
01:00:04,509 --> 01:00:05,968
Look here, my good man...
947
01:00:06,177 --> 01:00:08,054
There's a large trunk on the back
of the carriage, Watson.
948
01:00:08,262 --> 01:00:08,930
Holmes!
949
01:00:09,138 --> 01:00:11,224
As soon as Heller and I have it
halfway across the pavement,
950
01:00:11,432 --> 01:00:13,309
so it's blocking the view
of the chap across the street,
951
01:00:13,518 --> 01:00:16,020
I want you to get into the carriage
as fast as you can,
952
01:00:16,187 --> 01:00:19,857
lie on the floor, and under no
circumstances allow yourself to be seen.
953
01:00:20,191 --> 01:00:22,193
Remember, do exactly as I say.
954
01:00:22,443 --> 01:00:23,611
Come on, Heller.
955
01:00:32,036 --> 01:00:33,955
Er, careful, pull it with two hands.
956
01:00:35,790 --> 01:00:36,791
Now, Dr Watson.
957
01:00:40,712 --> 01:00:42,130
Bring your end round.
958
01:00:49,637 --> 01:00:50,638
Close the door.
959
01:00:57,729 --> 01:00:58,730
Scott!
960
01:00:59,564 --> 01:01:00,606
Is he all right?
961
01:01:00,815 --> 01:01:03,735
He's as fit as a fiddle, he's just
feeling the effects of a sleeping draught.
962
01:01:04,652 --> 01:01:06,654
How did I get here?
963
01:01:06,904 --> 01:01:07,905
Where's Nicole?
964
01:01:08,239 --> 01:01:10,241
Oh, it's all right my darling.
965
01:01:10,491 --> 01:01:12,452
Irene, there's no time to explain.
966
01:01:12,618 --> 01:01:16,748
Under no circumstances must you leave
this house or allow the lad to be seen.
967
01:01:16,914 --> 01:01:20,460
Until I give the word,
matters still remain grave.
968
01:01:20,668 --> 01:01:22,253
Of course
- Come on, Heller.
969
01:01:26,591 --> 01:01:27,592
Open the door.
970
01:01:28,259 --> 01:01:30,970
Here you are,
my man, here's something for your pains.
971
01:01:31,179 --> 01:01:34,349
Oh, thank you, sir. Thank you very much.
972
01:01:35,516 --> 01:01:37,769
Scott, my darling boy.
973
01:01:38,519 --> 01:01:40,271
Who was that man?
974
01:01:55,620 --> 01:01:59,457
Tell Moriarty Holmes and Watson
have moved into the Adler house.
975
01:02:00,208 --> 01:02:01,209
Yah!
976
01:02:04,212 --> 01:02:07,382
By George, you're right, Holmes.
Not a sign of anyone watching us.
977
01:02:07,590 --> 01:02:08,716
I assumed as much.
978
01:02:09,717 --> 01:02:11,552
We are not beaten yet, Watson.
979
01:02:11,719 --> 01:02:12,929
Not by a long chalk.
980
01:02:13,096 --> 01:02:14,722
Er, what's our next move, Holmes?
981
01:02:14,931 --> 01:02:15,890
Well, what time is it?
982
01:02:16,057 --> 01:02:17,642
Er...
- Ah, never mind!
983
01:02:19,978 --> 01:02:24,565
Ah, almost ten and I have not dined,
lunched and, if my memory is correct,
984
01:02:24,816 --> 01:02:26,150
we didn't even breakfast.
985
01:02:26,818 --> 01:02:31,072
I suggest we make up for that lapse in
the Algonquin's most excellent restaurant.
986
01:02:31,823 --> 01:02:34,575
And, after that, we can look up Inspector
Lafferty as soon as possible.
987
01:02:34,784 --> 01:02:39,080
Hear, hear. All I've had today was tea
at Miss Adler's after our cab ride.
988
01:02:40,915 --> 01:02:41,916
Holmes,
989
01:02:42,125 --> 01:02:44,752
over here tea comes in pouches.
990
01:03:14,449 --> 01:03:15,783
Thank you.
991
01:03:31,716 --> 01:03:35,345
I take it this combination is different
from the one that unlocks the main doors?
992
01:03:35,553 --> 01:03:36,888
It is, sir.
993
01:03:37,722 --> 01:03:39,390
How many people
know these combinations?
994
01:03:39,557 --> 01:03:41,976
Only the six employees of the Exchange
995
01:03:42,310 --> 01:03:43,645
and myself.
996
01:03:45,146 --> 01:03:48,983
And, I might add, the tumblers are
changed every three months.
997
01:03:50,234 --> 01:03:52,654
Admirable, if, in this case, futile.
998
01:03:53,154 --> 01:03:54,864
Is this the only way to
reach the vault?
999
01:03:55,031 --> 01:03:56,991
Up until six days ago it was.
1000
01:03:58,242 --> 01:03:59,452
What sort of lift is this?
1001
01:03:59,661 --> 01:04:01,829
Drum and cable. Works from above.
1002
01:04:03,665 --> 01:04:05,333
And how far do we decend?
1003
01:04:06,000 --> 01:04:07,752
One hundred and fifty feet.
1004
01:04:08,002 --> 01:04:09,420
At what rate of speed?
1005
01:04:09,671 --> 01:04:11,005
Two hundred feet per minute.
1006
01:04:12,757 --> 01:04:14,467
We appear to have arrived.
1007
01:04:14,676 --> 01:04:16,177
Yes, so we have.
1008
01:04:23,935 --> 01:04:26,145
I presume this combination
also differs from its fellows
1009
01:04:26,354 --> 01:04:28,147
and is changed
every ninety days as well?
1010
01:04:28,314 --> 01:04:29,273
Correct, sir.
1011
01:04:31,109 --> 01:04:32,360
And now, Mr Holmes,
1012
01:04:33,444 --> 01:04:36,406
I'm gonna ask you to see for yourself
what I can only describe as
1013
01:04:36,572 --> 01:04:40,368
the most dismal sight the world
has ever seen.
1014
01:05:31,836 --> 01:05:32,837
Extraordinary!
1015
01:05:33,504 --> 01:05:36,007
They had to cut through over two feet
of rock and concrete.
1016
01:05:36,215 --> 01:05:37,800
The noise must have been deafening.
1017
01:05:37,967 --> 01:05:40,219
Since they've been working on the subway
you could set off dynamite
1018
01:05:40,428 --> 01:05:41,471
and no-one would hear it.
1019
01:05:41,637 --> 01:05:44,515
It's a condition that doubtless
was taken advantage of.
1020
01:05:46,851 --> 01:05:49,354
Two pieces of bullion
were left behind you say. Where?
1021
01:05:49,520 --> 01:05:51,522
Ah, one in the tunnel there.
1022
01:05:51,939 --> 01:05:54,484
One fifty feet
south of the main excavation.
1023
01:05:54,692 --> 01:05:56,611
Well, that makes it clear enough,
doesn't it Holmes?
1024
01:05:56,819 --> 01:05:59,614
They made off in that direction
with their boodle.
1025
01:06:00,365 --> 01:06:03,701
One would immediately accept that
conclusion, I quite agree with you.
1026
01:06:04,369 --> 01:06:07,121
I should like to take
a closer look at the vauts now.
1027
01:06:29,978 --> 01:06:33,439
How many pieces of actual gold
were stored here?
1028
01:06:33,648 --> 01:06:35,650
Just prior to the theft,
these vaults held
1029
01:06:35,817 --> 01:06:37,694
eighteen million pounds of gold,
1030
01:06:37,902 --> 01:06:41,406
consisting of
360,000 fifty-pound blocks.
1031
01:06:41,614 --> 01:06:44,242
Each block valued at $28,000.
1032
01:06:45,326 --> 01:06:49,664
360,000 blocks of gold removed from here
and no-one noticed it.
1033
01:06:50,415 --> 01:06:54,627
If we weren't standing here looking
at these vaults I'd say it was impossible.
1034
01:06:54,836 --> 01:06:57,338
Yes, I should say so, too.
I should like to return to the lift.
1035
01:07:01,759 --> 01:07:03,011
Mr McGraw,
1036
01:07:03,344 --> 01:07:06,347
this, er, hatchway, does it provide
access to the overhead drum and cable?
1037
01:07:06,556 --> 01:07:07,515
Yes, yes.
1038
01:07:10,018 --> 01:07:13,688
Watson, give me a leg up will you?
- Oh, Inspector? There you are Holmes.
1039
01:07:29,287 --> 01:07:31,122
Thank you, Watson.
- There we are.
1040
01:07:31,372 --> 01:07:32,290
Thank you.
1041
01:07:32,498 --> 01:07:35,293
Well, gentlemen, I think I've seen
all I need to see.
1042
01:07:35,960 --> 01:07:37,628
I have one final enquiry
to make elsewhere,
1043
01:07:37,837 --> 01:07:41,174
after which I believe I should be able
to make all the pieces fit together,
1044
01:07:41,341 --> 01:07:42,675
and come up with the solution.
1045
01:07:42,842 --> 01:07:43,801
And the gold?
1046
01:07:44,552 --> 01:07:47,972
The gold, of course, will be forthcoming
with the solution to the problem.
1047
01:07:48,222 --> 01:07:50,558
In time for the transfer of the bullion
tomorrow morning?
1048
01:07:50,767 --> 01:07:52,810
It is my fondest wish.
1049
01:07:58,149 --> 01:07:59,692
Where are we off to now?
1050
01:07:59,901 --> 01:08:02,320
To pay a call on
Thomas Balance and Company,
1051
01:08:02,487 --> 01:08:04,322
the firm that designed the underground.
1052
01:08:04,530 --> 01:08:06,949
I wish to ascertain
the depth of the excavation
1053
01:08:07,116 --> 01:08:09,827
at the point at which it passes
under the Bouwerie National Bank.
1054
01:08:09,994 --> 01:08:10,995
Er, cab!
1055
01:08:11,162 --> 01:08:13,623
And I shall be most astonished, Watson,
if we're not told
1056
01:08:13,831 --> 01:08:16,417
the figure is precisely
one-hundred-and-fifty feet.
1057
01:08:18,086 --> 01:08:19,879
We wish to go to
Thomas Balance and Company.
1058
01:08:20,046 --> 01:08:22,924
You'll find it at 45th Street
and 6th Avenue, I believe.
1059
01:08:30,181 --> 01:08:33,935
Precisely one-hundred-and-fifty feet,
Mr Holmes.
1060
01:08:34,185 --> 01:08:35,144
Thank you.
1061
01:08:35,311 --> 01:08:36,270
Bless me soul!
1062
01:08:37,522 --> 01:08:39,732
Well, what have ya found out?
- Everything.
1063
01:08:39,941 --> 01:08:43,194
Everything?
You mean, you know where the gold is?
1064
01:08:43,861 --> 01:08:45,780
Why, I knew that
the moment we decended in the lift.
1065
01:08:45,947 --> 01:08:47,657
I merely wanted to
double-check my certainty.
1066
01:08:47,865 --> 01:08:49,033
Well, where is it?
1067
01:08:49,867 --> 01:08:52,954
We were standing on it.
- We were sta...? Holmes!
1068
01:08:53,162 --> 01:08:54,956
Well, don't you see
what the wily devil has done?
1069
01:08:55,164 --> 01:08:58,209
No, I don't. And I'm sure
I'd be delighted if you told me.
1070
01:08:58,459 --> 01:09:00,461
Oh, very well, Watson, consider this:
1071
01:09:00,628 --> 01:09:04,298
360,000 blocks of gold,
each weighing fifty pounds apiece.
1072
01:09:04,507 --> 01:09:07,593
Now, give Moriarty a hundred,
say two hundred men,
1073
01:09:07,802 --> 01:09:10,722
each of them able to carry able to carry
a fifty-pound block of gold.
1074
01:09:10,930 --> 01:09:12,181
Very well. What then?
1075
01:09:12,348 --> 01:09:13,975
Er, thank you, my man.
1076
01:09:15,977 --> 01:09:18,354
Each one of those two hundred men
would have to carry
1077
01:09:18,563 --> 01:09:21,149
1,800 blocks of gold from the vaults.
1078
01:09:22,233 --> 01:09:24,902
Now, to carry
a single fifty-pound block of gold,
1079
01:09:25,486 --> 01:09:28,239
from the vaults, through the tunnel
to some conveyance
1080
01:09:28,406 --> 01:09:31,868
waiting in the underground excavation,
and return for a second block
1081
01:09:32,035 --> 01:09:34,912
could not be reasonably accomplished
in less than ten minutes.
1082
01:09:35,246 --> 01:09:40,668
That is 180,000 minutes, or three hundred
hours to complete the task.
1083
01:09:41,836 --> 01:09:44,172
That is over twelve days, Watson.
1084
01:09:44,505 --> 01:09:47,842
And yet the gold was still there
seven days ago.
1085
01:09:49,844 --> 01:09:51,846
Mr McGraw's instincts were quite correct.
1086
01:09:52,430 --> 01:09:55,683
The task appears impossible despite
the evidence of those empty vaults.
1087
01:09:55,850 --> 01:09:57,310
But Holmes, they were empty.
1088
01:09:57,477 --> 01:09:58,394
Thank you.
1089
01:09:58,561 --> 01:09:59,729
Those vaults were.
1090
01:09:59,896 --> 01:10:01,939
"Those vaults"?
What on earth are ya suggestin'?
1091
01:10:02,148 --> 01:10:03,816
When I asked
how far down the lift went
1092
01:10:04,025 --> 01:10:05,526
I was told
one-hundred-and-fifty feet.
1093
01:10:05,735 --> 01:10:08,780
Meaning the vault was one-hundred-
and-fifty feet below the bank.
1094
01:10:09,030 --> 01:10:11,407
But, the depth of the underground
excavation at that point
1095
01:10:11,616 --> 01:10:12,992
was also one-hundred-and-fifty feet.
1096
01:10:13,159 --> 01:10:14,786
Now, when I examined
the overhead cable
1097
01:10:14,952 --> 01:10:17,538
while the lift was presumably
at the bottom of the shaft,
1098
01:10:18,039 --> 01:10:21,125
there still remained ten feet
wrapped around the drum.
1099
01:10:21,626 --> 01:10:25,046
Mr McGraw told me the rate of descent
was two hundred feet per minute,
1100
01:10:25,463 --> 01:10:29,300
which means it should've taken forty-five
seconds to reach the bottom of the shaft.
1101
01:10:29,509 --> 01:10:31,052
It only took forty-two.
1102
01:10:31,302 --> 01:10:32,845
Oh, and I'm sure you noticed
1103
01:10:33,012 --> 01:10:36,557
that the tunnel from the vaults to the
underground excavation slanted downwards.
1104
01:10:37,141 --> 01:10:38,142
Oh, did it?
1105
01:10:39,894 --> 01:10:43,231
Watson, there is only one
inescapable conclusion:
1106
01:10:43,648 --> 01:10:47,151
The vaults we examined
were not the vaults containing the gold,
1107
01:10:47,402 --> 01:10:51,906
but an exact replica built directly
above the actual vaults.
1108
01:10:52,323 --> 01:10:54,993
It will be discovered,
I am confident,
1109
01:10:55,660 --> 01:10:57,870
that when the floor
of the lift is removed,
1110
01:10:58,079 --> 01:11:00,415
iron bars will have been
inserted into the shaft
1111
01:11:00,623 --> 01:11:04,752
to stop the lift decending the
remaining ten feet into the actual vault,
1112
01:11:05,086 --> 01:11:10,341
where all the gold still safely resides.
1113
01:11:12,176 --> 01:11:16,014
But, Holmes, the vault door,
the combination lock,
1114
01:11:17,015 --> 01:11:19,100
the cages themselves, everything.
1115
01:11:19,350 --> 01:11:21,853
Duplicated down to the smallest detail.
1116
01:11:22,603 --> 01:11:26,232
A member of McGraw's staff must have
thrown in his luck with Moriarty
1117
01:11:26,441 --> 01:11:28,443
and provided him with all
the necessary information.
1118
01:11:28,651 --> 01:11:30,194
But that must have taken them months.
1119
01:11:30,403 --> 01:11:34,198
Yes, and with hundreds of men employed
upon the construction of the underground,
1120
01:11:34,365 --> 01:11:37,452
who would notice
a handful of Moriarty's cohorts
1121
01:11:37,660 --> 01:11:40,330
tunnelling for purposes of their own?
1122
01:11:42,206 --> 01:11:45,960
But, Holmes, you were certain of all this
when we were still with Inspector Lafferty.
1123
01:11:46,294 --> 01:11:47,628
But you said nothin'.
1124
01:11:47,795 --> 01:11:48,755
Why?
1125
01:11:51,716 --> 01:11:52,717
Watson, I...
1126
01:11:54,218 --> 01:11:56,304
I still fear for the boy's life.
1127
01:11:58,473 --> 01:11:59,891
But he's safe at home.
1128
01:12:00,099 --> 01:12:03,478
Only so long as Moriarty
still believes him prisoner.
1129
01:12:05,480 --> 01:12:07,649
Tomorrow's newpapers hold the key.
1130
01:12:08,149 --> 01:12:11,819
If the theft is reported, then Moriarty
will know that I have obeyed his orders
1131
01:12:12,028 --> 01:12:13,321
and it will be safe to release Scott.
1132
01:12:13,488 --> 01:12:14,489
But, on the other hand,
1133
01:12:14,697 --> 01:12:17,784
if the financial pages carry news
of the transaction of the gold.
1134
01:12:17,950 --> 01:12:19,911
Then he will know that I have tricked him.
1135
01:12:20,078 --> 01:12:23,915
He will hasten to seize Scott
from Madamoiselle Romaine,
1136
01:12:24,499 --> 01:12:26,668
and when he finds
that I have forestalled him
1137
01:12:26,918 --> 01:12:29,087
his rage will be so towering
1138
01:12:29,337 --> 01:12:33,049
that he will not rest until he has taken
his revenge upon me through Scott.
1139
01:12:34,634 --> 01:12:36,177
I must know where Moriarty is.
1140
01:12:36,344 --> 01:12:38,012
Until he is in
the custody of the police
1141
01:12:38,221 --> 01:12:40,056
I cannot safely reveal
the location of the gold
1142
01:12:40,264 --> 01:12:42,266
No other course of action
is permissible.
1143
01:12:42,600 --> 01:12:44,852
But how on earth
can you expect to manage that?
1144
01:12:45,019 --> 01:12:48,940
It took you half a year to ferret out
the man's lodgings in limehouse.
1145
01:12:52,026 --> 01:12:54,779
Watson, I'm not too proud to learn.
1146
01:12:55,279 --> 01:12:58,574
Why not use his method
in ferreting me out.
1147
01:12:58,783 --> 01:13:00,535
Holmes, where're you going?
1148
01:13:01,119 --> 01:13:03,871
Back to that most
admirable establishment.
1149
01:13:04,122 --> 01:13:06,040
Eve's Costume Company.
1150
01:13:09,002 --> 01:13:11,295
Oh, dressin' up again, I take it.
1151
01:13:11,879 --> 01:13:14,757
I wonder what he's going as this time.
Huh!
1152
01:14:26,454 --> 01:14:27,455
Cab!
1153
01:14:27,622 --> 01:14:28,623
Cab.
1154
01:14:31,542 --> 01:14:32,627
Follow that cab.
1155
01:15:31,185 --> 01:15:33,604
Charles Nickers, I presume.
1156
01:15:34,105 --> 01:15:35,565
Put your hands in the air.
1157
01:15:35,773 --> 01:15:38,735
My name is Sherlock Holmes,
I dare say you've heard of me.
1158
01:15:38,943 --> 01:15:40,111
Cor, blimey!
1159
01:15:40,278 --> 01:15:43,698
Yes, I've often wondered why he hasn't
chosen to do just that on many an occasion.
1160
01:15:43,865 --> 01:15:46,367
Now, unless you wish
to go the way of your brother Bill,
1161
01:15:46,576 --> 01:15:47,994
you'll tell me
who is in that building.
1162
01:15:49,203 --> 01:15:51,497
The professor.
- And how many others?
1163
01:15:51,664 --> 01:15:53,958
Speak sharply man,
or you'll swing for it.
1164
01:15:57,712 --> 01:15:59,464
Holmes!
1165
01:15:59,630 --> 01:16:01,174
Constable, here is my card.
1166
01:16:01,341 --> 01:16:03,634
Take this man in charge and get word
to Inspector Lafferty at once
1167
01:16:03,843 --> 01:16:06,971
that the building behind me is to be
surrounded and its occupants arrested.
1168
01:16:07,138 --> 01:16:09,932
Tell him I will provide him
with full details directly.
1169
01:16:20,652 --> 01:16:22,445
Thank you. Keep the change.
1170
01:16:40,338 --> 01:16:43,508
I suggest you take these words
to heart, my man.
1171
01:16:55,269 --> 01:16:56,604
There you are, Heller.
1172
01:16:56,854 --> 01:16:58,940
Get that to Inspector Lafferty
as quickly as possible.
1173
01:16:59,148 --> 01:17:00,108
Yes, sir.
1174
01:17:00,692 --> 01:17:04,362
Within the half hour, Professor Moriarty
and his entire American organisation
1175
01:17:04,570 --> 01:17:05,822
will be in custody.
1176
01:17:05,989 --> 01:17:08,199
Irene, your fears are at an end.
1177
01:17:09,367 --> 01:17:10,410
Scott...
1178
01:17:11,953 --> 01:17:15,707
Well, young man, you have had
more than an adventure, much more.
1179
01:17:16,082 --> 01:17:18,876
You've aided in the capture of
the world's most notorious criminal
1180
01:17:19,085 --> 01:17:22,964
and you have been instrumental in
preventing a devastating world war.
1181
01:17:23,214 --> 01:17:24,632
Well, I wish I'd known all that, sir.
1182
01:17:24,799 --> 01:17:27,093
I wouldn't have slept through
so much of it.
1183
01:17:27,385 --> 01:17:29,178
Well said!
1184
01:17:29,387 --> 01:17:30,555
He's a bright boy.
1185
01:17:32,724 --> 01:17:35,059
Goodbye, Scott.
- Goodbye, Mr Holmes.
1186
01:17:39,647 --> 01:17:40,690
I must be off.
1187
01:17:41,691 --> 01:17:42,817
Must you leave now?
1188
01:17:44,902 --> 01:17:48,072
I am anxious to hear of
Inspector Lafferty's success.
1189
01:17:50,241 --> 01:17:53,328
And I must get this ridiculous outfit
back to the costumier.
1190
01:17:53,911 --> 01:17:55,747
I shall see you to the door.
1191
01:18:09,927 --> 01:18:11,262
It's amazing, Irene.
1192
01:18:11,971 --> 01:18:16,351
You haven't changed at all since
that week in Montenegro. When was it?
1193
01:18:16,851 --> 01:18:19,103
1891?
- What?
1194
01:18:19,437 --> 01:18:21,189
Not changed in ten years?
1195
01:18:21,814 --> 01:18:25,485
Sherlock, how gallant of you.
But come now, ten years.
1196
01:18:25,943 --> 01:18:27,362
I notice nothing.
1197
01:18:28,946 --> 01:18:31,157
Sherlock Holmes notices nothing.
1198
01:18:31,783 --> 01:18:33,951
Why, am I so different, then?
1199
01:18:35,119 --> 01:18:37,288
No. Far from it.
1200
01:18:38,206 --> 01:18:40,792
That was my first thought
when you burst in here.
1201
01:18:41,084 --> 01:18:44,045
"My heavens,
it's as though it were yesterday."
1202
01:18:44,754 --> 01:18:48,299
I hadn't known,
after that first misadventure
1203
01:18:48,466 --> 01:18:50,885
from which I managed to extricate you,
1204
01:18:51,302 --> 01:18:52,804
that you'd married again.
1205
01:18:53,304 --> 01:18:55,181
I have never re-married, Sherlock.
1206
01:18:55,723 --> 01:18:56,724
Oh, I see.
1207
01:18:59,352 --> 01:19:01,145
You were appearing in Rigoletto.
1208
01:19:01,562 --> 01:19:03,481
And you were on a walking tour.
1209
01:19:04,232 --> 01:19:06,484
I remember thinking to myself,
"What a...
1210
01:19:07,151 --> 01:19:11,447
"What an unlikely place
to come across you. Montenegro.
1211
01:19:11,656 --> 01:19:16,577
"You, who were always attracted
by the bright lights of the metropolis."
1212
01:19:17,620 --> 01:19:19,914
I remember thinking the same about you.
1213
01:19:20,331 --> 01:19:24,585
"What an unlikely place to find someone
who is never at home outside London."
1214
01:19:25,169 --> 01:19:27,171
Until then.
1215
01:19:36,264 --> 01:19:37,598
Eight o'clock.
1216
01:19:39,350 --> 01:19:42,353
If things have gone well,
and they cannot fail to have done so,
1217
01:19:42,520 --> 01:19:44,022
I shall get word to you.
1218
01:19:44,355 --> 01:19:45,606
Then, perhaps...
1219
01:19:47,025 --> 01:19:49,110
The three of us could
take supper together.
1220
01:19:51,195 --> 01:19:53,031
And I don't mean Watson.
1221
01:19:55,033 --> 01:19:56,743
I shall wait for your message.
1222
01:20:07,462 --> 01:20:08,463
Holmes?
1223
01:20:08,671 --> 01:20:09,922
Holmes, where have you been?
1224
01:20:10,131 --> 01:20:11,674
We've been waiting
gooness knows how long.
1225
01:20:11,883 --> 01:20:13,635
For me?
What is it, Watson?
1226
01:20:14,969 --> 01:20:16,012
Inspector.
1227
01:20:16,554 --> 01:20:18,389
Didn't you get my message?
- I did.
1228
01:20:18,723 --> 01:20:22,518
That fella Nickers revealed the name of
McGraw's man who co-operated with Moriarty.
1229
01:20:22,685 --> 01:20:23,978
He's been arrested.
1230
01:20:24,228 --> 01:20:28,191
The warehouse has been seized and fifteen
of Moriarty's men are in jail right now.
1231
01:20:28,358 --> 01:20:30,109
But not Moriarty!
1232
01:20:32,403 --> 01:20:33,738
"Not Moriarty"?
1233
01:20:34,989 --> 01:20:37,075
Is this true?
- I'm afraid so.
1234
01:20:38,076 --> 01:20:40,078
He abandoned his men
and slipped through our net.
1235
01:20:41,663 --> 01:20:44,290
We must get to Irene's house
on the instant.
1236
01:20:44,457 --> 01:20:46,751
Scott Adler is in the most extreme peril.
1237
01:20:47,085 --> 01:20:48,795
Into this wagon, quickly.
1238
01:20:49,253 --> 01:20:50,963
14 Gramercy Park.
1239
01:21:00,848 --> 01:21:02,684
But they're not here, Mr Holmes.
1240
01:21:02,892 --> 01:21:04,268
"Not here"?
Where are they?
1241
01:21:04,435 --> 01:21:06,813
They went to meet you, sir.
You sent them that telegram.
1242
01:21:06,980 --> 01:21:08,356
Telegram? What telegram?
1243
01:21:11,109 --> 01:21:14,028
"Meet me at the fountain in the park
within the hour. Sherlock."
1244
01:21:14,612 --> 01:21:17,031
I have sent them directly
into his hands.
1245
01:21:18,199 --> 01:21:21,285
When did they leave?
- Why, within the half-hour.
1246
01:21:22,161 --> 01:21:24,038
Quick Watson, Inspector.
1247
01:21:24,247 --> 01:21:26,416
The game's afoot,
we have not a moment to lose.
1248
01:21:28,876 --> 01:21:31,796
Washington Circle. It's an emergency.
1249
01:21:33,965 --> 01:21:34,966
Yah!
1250
01:21:51,399 --> 01:21:52,984
There's Mr Holmes, now, Mama.
1251
01:22:01,993 --> 01:22:03,328
Scott, run!
1252
01:22:05,872 --> 01:22:08,207
In with you! Come on, get in.
Get in there!
1253
01:22:08,416 --> 01:22:09,208
Stand back woman.
1254
01:22:09,417 --> 01:22:11,002
Back, back! Stand back!
1255
01:22:17,008 --> 01:22:18,009
This is it.
1256
01:22:18,926 --> 01:22:20,762
I say, look, there's Miss Adler.
1257
01:22:24,849 --> 01:22:25,850
Sherlock.
1258
01:22:26,017 --> 01:22:27,477
Sherlock, they have him.
They have him again.
1259
01:22:27,685 --> 01:22:28,603
Where?
1260
01:22:28,770 --> 01:22:30,438
What are we going to do?
- Holmes, there!
1261
01:22:30,605 --> 01:22:32,565
Just rounding the corner,
the chap driving the cab.
1262
01:22:36,611 --> 01:22:37,862
Those are the ones.
1263
01:22:38,363 --> 01:22:40,490
Inspector, we must overtake that cab.
1264
01:22:40,698 --> 01:22:43,534
Come, Watson!
- That cab headed south. Catch up with it.
1265
01:22:57,215 --> 01:22:58,216
Hurry UP!
1266
01:23:01,719 --> 01:23:03,346
Hah! Hah!
1267
01:23:14,065 --> 01:23:14,983
Faster!
1268
01:23:15,233 --> 01:23:15,984
Faster!
1269
01:23:16,317 --> 01:23:17,318
Yah!
1270
01:23:17,735 --> 01:23:18,736
Yah!
1271
01:23:24,492 --> 01:23:25,994
We're gaining on them.
1272
01:23:26,244 --> 01:23:27,245
Giddy-up.
1273
01:23:49,225 --> 01:23:50,518
Faster!
1274
01:23:50,852 --> 01:23:52,270
Faster!
1275
01:23:52,437 --> 01:23:53,438
Hah! Hah!
1276
01:23:58,609 --> 01:23:59,777
We're gaining on 'em.
1277
01:24:00,194 --> 01:24:01,946
Look out for that wagon up ahead, man.
1278
01:24:02,322 --> 01:24:03,614
Get out of the way!
1279
01:24:04,198 --> 01:24:05,867
Get out of the way, I say!
1280
01:24:09,203 --> 01:24:11,122
Don't stop now, man. Just go!
1281
01:24:12,665 --> 01:24:13,875
Oh, I say!
1282
01:24:33,811 --> 01:24:34,812
Woah!
1283
01:24:35,229 --> 01:24:36,189
Woah.
1284
01:24:40,151 --> 01:24:41,653
They're hot on our heels, Professor.
1285
01:24:44,238 --> 01:24:47,325
Step lively, boy. Through that door
and up those stairs, smart.
1286
01:25:02,590 --> 01:25:04,884
His secret headquarters.
They brought him here.
1287
01:25:05,093 --> 01:25:07,261
Round up a squad
as soon as you can.
1288
01:25:12,350 --> 01:25:14,602
Shall we burst in a seize them?
- No.
1289
01:25:15,520 --> 01:25:17,355
No, Inspector. I must go in alone.
1290
01:25:18,022 --> 01:25:20,358
Who knows what harm
he might do to Scott, if cornered.
1291
01:25:20,525 --> 01:25:23,611
And I'm sure these premises
blaze with hidden pitfalls.
1292
01:25:23,945 --> 01:25:27,865
When the lad comes out of this door,
unharmed, then you may come in after me.
1293
01:25:28,616 --> 01:25:29,701
Scott!
1294
01:25:34,789 --> 01:25:38,459
Fear not, Irene.
You shall not long be parted.
1295
01:25:44,132 --> 01:25:46,384
You know what to do.
Ready the launch.
1296
01:25:49,887 --> 01:25:52,557
Don't move boy,
or it'll be the finish of ya.
1297
01:25:53,308 --> 01:25:56,144
We'll join you as soon as I've completed
one final bit of business.
1298
01:26:00,315 --> 01:26:02,692
Mr Holmes, I thought it might be you.
1299
01:26:02,984 --> 01:26:05,153
I have no doubt of that, at all.
1300
01:26:08,239 --> 01:26:09,240
Well...
1301
01:26:09,741 --> 01:26:11,826
A little touch of London, I see.
1302
01:26:12,493 --> 01:26:14,954
You must really feel at home
in this chamber of horrors
1303
01:26:15,121 --> 01:26:17,081
to duplicate it wherever you go.
1304
01:26:19,083 --> 01:26:21,002
You may release the boy now.
1305
01:26:21,210 --> 01:26:23,671
I'm the one you want and here I stand.
1306
01:26:24,255 --> 01:26:25,798
Let the lad return to his mother.
1307
01:26:26,007 --> 01:26:29,177
You're wrong, Mr Holmes,
I've got what I want, I've got the boy.
1308
01:26:33,014 --> 01:26:35,266
Dare you cross the room to fetch him?
1309
01:26:44,025 --> 01:26:46,694
That passage leads to the river
where a steam launch waits.
1310
01:26:46,903 --> 01:26:48,571
The boy comes with me.
You'll never see him again.
1311
01:26:48,738 --> 01:26:49,864
Neither you, nor his mother.
1312
01:26:50,031 --> 01:26:51,866
That's the revenge I'll have of you.
1313
01:26:52,033 --> 01:26:54,702
You'll, neither of you,
ever see this precious boy again.
1314
01:26:57,288 --> 01:26:59,791
Blast you, boy!
- Well done, Scott!
1315
01:27:12,553 --> 01:27:13,471
Run, Scott!
1316
01:27:13,638 --> 01:27:14,806
Run for your life!
1317
01:27:19,811 --> 01:27:21,646
Good lord, who fired that shot?
1318
01:27:25,483 --> 01:27:26,401
Mama!
1319
01:27:26,693 --> 01:27:27,694
Scott!
1320
01:27:28,194 --> 01:27:30,321
Scott. Oh, my darling.
1321
01:27:30,989 --> 01:27:32,573
I'm going in, Inspector.
1322
01:27:33,408 --> 01:27:34,450
Come on!
1323
01:28:00,685 --> 01:28:01,686
Holmes!
1324
01:28:02,270 --> 01:28:04,731
Professor Moriarty, drop your hands.
1325
01:28:10,028 --> 01:28:11,487
Holmes, good heavens!
1326
01:28:12,113 --> 01:28:15,158
Come on, gentlemen, over here.
I've got him. Pull him out.
1327
01:28:19,704 --> 01:28:20,788
Thank you, gentlemen.
1328
01:28:20,997 --> 01:28:22,790
Are you all right, sir?
- Yes, thank you.
1329
01:28:23,291 --> 01:28:25,585
Moriarty!
- Good night, Mr Holmes.
1330
01:28:27,879 --> 01:28:29,297
Quick, he's getting away.
1331
01:28:29,714 --> 01:28:32,050
Back, sir. Back, sir!
1332
01:28:35,303 --> 01:28:37,555
Let the victory be yours this time.
1333
01:28:37,764 --> 01:28:40,433
But there'll be other battles
on other battlefields.
1334
01:28:40,600 --> 01:28:43,061
And victory's such a temporary thing.
1335
01:28:43,227 --> 01:28:45,146
Isn't it, Mr Holmes?
1336
01:28:45,730 --> 01:28:46,939
Good night, again.
1337
01:28:48,816 --> 01:28:51,110
Where in the world
would it lead to, Holmes?
1338
01:28:52,695 --> 01:28:55,573
To the river, where he has
a steam launch waiting him.
1339
01:28:55,907 --> 01:28:58,076
I'll have a police vessel in his wake
within the hour.
1340
01:28:58,242 --> 01:28:59,160
No, Inspector.
1341
01:28:59,577 --> 01:29:03,498
Within that time he'll be well beyond
the bounds of your jurisdiction.
1342
01:29:04,123 --> 01:29:07,335
I'm afraid the final encounter
between Moriarty and me is yet to come.
1343
01:29:09,671 --> 01:29:13,758
At any rate
I'm assured of the boy's safety.
1344
01:29:14,342 --> 01:29:15,593
Oh, my dear Watson,
1345
01:29:16,427 --> 01:29:19,013
I owe you a profound debt of gratitude.
1346
01:29:19,764 --> 01:29:22,600
That tide would soon have carried me
to a certain death.
1347
01:29:23,685 --> 01:29:25,645
It was a pleasure, Holmes.
1348
01:29:25,853 --> 01:29:27,188
Don't mention it.
1349
01:29:30,858 --> 01:29:31,818
Inspector,
1350
01:29:32,276 --> 01:29:34,612
our quarry may have eluded us
1351
01:29:34,904 --> 01:29:37,198
but his evil scheme has been thwarted.
1352
01:29:38,282 --> 01:29:41,452
What time is the transfer of gold
to take place?
1353
01:29:41,661 --> 01:29:42,912
Eleven, tomorrow morning.
1354
01:29:43,079 --> 01:29:45,289
Then, let us be there at ten-thirty.
1355
01:29:45,456 --> 01:29:48,042
Oh, I assure you, Inspector,
I am not jesting.
1356
01:29:48,209 --> 01:29:50,461
And you will not be disappointed.
1357
01:29:55,174 --> 01:29:57,635
Yes, Lord Brackish,
managing director of the Bank of England,
1358
01:29:57,844 --> 01:30:00,054
was to have been murdered mysteriously.
1359
01:30:00,388 --> 01:30:02,098
His death, of course,
as you can well imagine,
1360
01:30:02,265 --> 01:30:04,642
would have caused great panic
in the world's financial circles.
1361
01:30:04,976 --> 01:30:08,062
This theft was to have been
the culmination of a grand scheme.
1362
01:30:08,396 --> 01:30:12,150
I was able to foil the
assassination attempt of Lord Brackish.
1363
01:30:12,442 --> 01:30:15,194
And I have been able to
forestall the theft of the gold.
1364
01:30:15,361 --> 01:30:20,658
Mr Holmes, I certainly hope
your confidence is not over-expressed.
1365
01:30:21,909 --> 01:30:25,038
Well, you may test its validity
at your convenience, Mr McGraw,
1366
01:30:25,246 --> 01:30:27,040
for we seem to have arrived.
1367
01:31:33,398 --> 01:31:34,899
Last evening,
just before midnight,
1368
01:31:35,066 --> 01:31:37,610
I slipped into the false chamber
and removed the bars
1369
01:31:37,819 --> 01:31:39,570
that were stopping the decent
of the lift.
1370
01:31:39,904 --> 01:31:41,531
Good job nobody saw me, eh?
1371
01:31:41,739 --> 01:31:44,242
Think what the papers
would have made of that!
1372
01:31:45,159 --> 01:31:46,327
Well, gentlemen,
1373
01:31:47,161 --> 01:31:48,871
all present and accounted for?
1374
01:31:49,038 --> 01:31:51,582
No illusion, no sleight of hand,
no mirage.
1375
01:31:51,916 --> 01:31:54,419
If you're satisfied
that all the gold has been returned,
1376
01:31:54,627 --> 01:31:56,462
Doctor Watson and I must be off.
1377
01:31:56,671 --> 01:31:58,423
We have a busy day ahead of us.
1378
01:31:58,589 --> 01:32:00,174
It's our last before returning home.
1379
01:32:00,508 --> 01:32:03,136
Surely you'll do me the honour
of dining with me?
1380
01:32:03,344 --> 01:32:06,597
Regrettably, Mr McGraw, we have to
decline your kind invitation.
1381
01:32:07,015 --> 01:32:08,266
We.
1382
01:32:08,433 --> 01:32:10,560
And a young lad of our acquaintance,
1383
01:32:10,768 --> 01:32:13,062
have tickets this evening for
The Second Mrs Tanqueray.
1384
01:32:13,271 --> 01:32:14,605
Oh.
- Gentlemen.
1385
01:32:16,607 --> 01:32:18,776
Mr Holmes, Mr Holmes!
1386
01:32:19,777 --> 01:32:22,447
Aren't you gonna
explain how you did this?
1387
01:32:23,114 --> 01:32:24,115
No.
1388
01:32:24,699 --> 01:32:27,952
But, I expect one day Dr Watson will.
1389
01:32:34,292 --> 01:32:35,293
Mr Holmes!
1390
01:33:15,166 --> 01:33:16,250
Bravo!
1391
01:33:25,093 --> 01:33:26,344
Thank you.
1392
01:33:27,261 --> 01:33:29,263
Must you really leave at once?
1393
01:33:29,514 --> 01:33:30,932
I'm afraid so.
1394
01:33:31,516 --> 01:33:35,019
There are so many things in England
that require my attention right now.
1395
01:33:35,937 --> 01:33:37,855
All of which you abandoned
to race to my rescue.
1396
01:33:38,356 --> 01:33:39,315
Sherlock,
1397
01:33:39,524 --> 01:33:42,860
now that I'm rescued, can you not
stay a while to enjoy your success?
1398
01:33:44,195 --> 01:33:45,363
I wish I could.
1399
01:33:45,947 --> 01:33:48,950
But the Etruria sails before dawn,
1400
01:33:49,200 --> 01:33:50,785
and Watson and I must pack our things
1401
01:33:50,994 --> 01:33:53,788
before the carriage comes
to take us to the docks.
1402
01:33:54,539 --> 01:33:56,040
What are you running from, Sherlock?
1403
01:33:57,041 --> 01:33:58,042
IIRunningll?
1404
01:34:00,128 --> 01:34:03,506
Well, I...
I suppose inactivity, boredom.
1405
01:34:03,673 --> 01:34:05,216
Are you sure it's not fear?
1406
01:34:06,134 --> 01:34:07,135
Fear?
1407
01:34:08,803 --> 01:34:09,804
Fear of what?
1408
01:34:12,307 --> 01:34:13,308
Perhaps...
1409
01:34:15,810 --> 01:34:16,811
The unknown.
1410
01:34:18,313 --> 01:34:23,151
My dear Irene, it's the, er,
known I fear. I seek the unknown.
1411
01:34:23,401 --> 01:34:26,821
The unknown mystery, the unknown peril.
I yearn for the unknown.
1412
01:34:28,323 --> 01:34:29,741
And for nothing else?
1413
01:34:32,076 --> 01:34:35,246
Sherlock, is there
nothing you'd like to ask me?
1414
01:34:37,749 --> 01:34:38,833
Yes.
1415
01:34:40,501 --> 01:34:42,253
But I cannot.
1416
01:34:42,837 --> 01:34:43,671
Why?
1417
01:34:45,423 --> 01:34:46,382
Well b...
1418
01:34:46,549 --> 01:34:50,178
Because of the possible
answer I might receive.
1419
01:34:50,428 --> 01:34:51,429
I see.
1420
01:34:52,430 --> 01:34:54,515
Well, if you cannot ask it,
I cannot answer it.
1421
01:34:56,351 --> 01:34:57,602
And if...
1422
01:34:58,436 --> 01:35:01,522
I were to ask it?
1423
01:35:01,939 --> 01:35:04,442
And if the answer were the wrong one?
1424
01:35:05,360 --> 01:35:08,363
You see, I too, perhaps,
am in fear of the known.
1425
01:35:10,365 --> 01:35:12,867
Shall we meet again, do you think?
1426
01:35:15,620 --> 01:35:17,705
I should like to think so.
1427
01:35:22,627 --> 01:35:24,671
Shall I continue
to receive theatre tickets?
1428
01:35:24,879 --> 01:35:27,215
So long as I continue to perform.
1429
01:35:30,635 --> 01:35:33,137
With a word or two included
about the boy, perhaps?
1430
01:35:33,721 --> 01:35:34,973
I shall be most happy to.
1431
01:35:38,643 --> 01:35:42,730
A likeable chap, young Scott, really.
1432
01:35:44,315 --> 01:35:45,400
You think so?
1433
01:35:46,317 --> 01:35:47,318
Yes.
1434
01:35:49,153 --> 01:35:51,489
What are his interests, mainly?
1435
01:35:55,827 --> 01:35:58,579
He seems to have a fondness
1436
01:36:00,164 --> 01:36:01,499
for music,
1437
01:36:02,333 --> 01:36:03,751
and solving problems.
1438
01:36:06,504 --> 01:36:07,505
L.-
1439
01:36:08,339 --> 01:36:09,507
I see.
1440
01:36:16,597 --> 01:36:20,184
Well, would you perhaps have another
picture of the boy I could have?
1441
01:36:27,859 --> 01:36:29,027
Take this one.
1442
01:36:30,695 --> 01:36:32,363
It must be your favourite.
1443
01:36:32,530 --> 01:36:33,698
It is.
1444
01:36:37,952 --> 01:36:39,370
I shall treasure it.
1445
01:36:40,538 --> 01:36:41,622
Always.
1446
01:36:51,299 --> 01:36:53,051
Yes, by George,
two hours we're at sea.
1447
01:36:53,259 --> 01:36:55,136
Ten days we're back in London.
Back in Baker Street.
1448
01:36:55,470 --> 01:36:56,846
Back where you can drink
a proper cup of tea.
1449
01:36:57,013 --> 01:36:58,723
Hail a proper hansom
if you want one.
1450
01:36:58,931 --> 01:37:01,059
Even travel the underground
if it suits your purposes.
1451
01:37:01,643 --> 01:37:03,978
Don't know about you Holmes, but I've
failed to discover a single feature
1452
01:37:04,145 --> 01:37:06,898
of this New York City
that we've not got threefold in London.
1453
01:37:07,899 --> 01:37:08,983
Have you, Holmes?
1454
01:37:14,822 --> 01:37:16,157
Perhaps not, Watson.
1455
01:37:17,325 --> 01:37:18,326
Perhaps not.
1456
01:38:48,916 --> 01:38:51,919
SUBTITLES BY SIGNAL ONE ENTERTAINMENT
114298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.