All language subtitles for Sardara and Sons (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,184 --> 00:02:25,937 "Land, my motherland Punjab," 2 00:02:26,020 --> 00:02:29,607 "there is the fragrance of roses in your every particle." 3 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 "Land, my motherland Punjab," 4 00:02:32,944 --> 00:02:35,947 "there is the fragrance of roses in your every particle." 5 00:02:36,030 --> 00:02:38,783 "I want to go back to you again." 6 00:02:38,992 --> 00:02:42,203 "I will kiss you and take blessings." 7 00:02:42,287 --> 00:02:45,790 "I pray from my heart." 8 00:02:45,874 --> 00:02:48,877 "Land, my motherland Punjab," 9 00:02:48,960 --> 00:02:52,380 "there is the fragrance of roses in your every particle." 10 00:02:52,463 --> 00:02:55,175 "Land, my motherland Punjab," 11 00:02:55,258 --> 00:02:58,803 "there is the fragrance of roses in your every particle." 12 00:03:11,816 --> 00:03:15,028 "May your environment always has the colour of gold." 13 00:03:15,111 --> 00:03:19,741 "May the wind always combs your hair." 14 00:03:21,534 --> 00:03:24,746 "May there always be shade in your yard." 15 00:03:24,829 --> 00:03:29,959 "This is what I pray to God for you." 16 00:03:30,460 --> 00:03:34,464 "The evenings are waiting." 17 00:03:34,547 --> 00:03:37,175 "Unpaved roads through the fields," 18 00:03:37,383 --> 00:03:40,970 "and the free-flowing Satluj river." 19 00:03:41,054 --> 00:03:43,806 "Land, my motherland Punjab," 20 00:03:43,890 --> 00:03:47,435 "there is the fragrance of roses in your every particle." 21 00:03:47,518 --> 00:03:50,271 "Land, my motherland Punjab," 22 00:03:50,355 --> 00:03:53,900 "there is the fragrance of roses in your every particle." 23 00:03:53,983 --> 00:03:56,819 "Land, my motherland Punjab," 24 00:03:56,903 --> 00:04:00,198 "there is the fragrance of roses in your every particle." 25 00:04:00,448 --> 00:04:03,243 "Land, my motherland Punjab," 26 00:04:03,326 --> 00:04:06,913 "there is the fragrance of roses in your every particle." 27 00:04:09,624 --> 00:04:11,876 I have rarely seen such a wedding. 28 00:04:12,252 --> 00:04:14,170 We had a lot of fun at your wedding. 29 00:04:14,671 --> 00:04:18,424 We, brothers, will drink all night today. 30 00:04:19,050 --> 00:04:21,219 Here, take the glass. - 'Will drink all night.' 31 00:04:21,302 --> 00:04:23,429 You don't have anything to do. Who's waiting for you? 32 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 He is a married man now. 33 00:04:24,931 --> 00:04:27,350 Leave him. - Bro, you must go. 34 00:04:27,433 --> 00:04:28,935 Sister-in-law must be waiting for you. 35 00:04:29,185 --> 00:04:30,061 What 'waiting'? 36 00:04:30,520 --> 00:04:31,771 She is getting ready. 37 00:04:32,063 --> 00:04:33,648 Ready for what? 38 00:04:33,856 --> 00:04:35,316 Not like that. 39 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 My brother is a gone case. 40 00:04:37,986 --> 00:04:38,444 What happened? 41 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 It was my wedding day, my first night, 42 00:04:40,196 --> 00:04:42,073 and he has booked the tickets for today itself. 43 00:04:42,198 --> 00:04:44,492 So what's the matter? 44 00:04:44,575 --> 00:04:46,869 You tell him that I'll come only after my first night. 45 00:04:46,953 --> 00:04:48,746 Tell him to postpone the tickets by 2-3 days. 46 00:04:48,788 --> 00:04:49,664 Exactly. 47 00:04:50,290 --> 00:04:51,249 Shall I? - Of course. 48 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 [indistinct chatter] 49 00:04:53,251 --> 00:04:54,377 [indistinct chatter] 50 00:04:55,044 --> 00:04:55,920 Hello, brother. 51 00:04:56,421 --> 00:04:57,255 'Hello, brother.' 52 00:04:57,338 --> 00:05:00,383 'Greetings.' - Greetings, young man. Greetings. 53 00:05:00,466 --> 00:05:03,636 How's the groom? - 'At first, I was fine, brother.' 54 00:05:04,012 --> 00:05:06,389 But since you got me the tickets, I am not good. 55 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 But why? I mean... 56 00:05:09,767 --> 00:05:12,353 You didn't even let my dreams of marriage come true. 57 00:05:12,645 --> 00:05:14,731 You should have asked me before booking the tickets. 58 00:05:14,814 --> 00:05:15,773 This is not done, man? 59 00:05:15,815 --> 00:05:19,152 I only got you the tickets. I didn't get you divorced. 60 00:05:19,569 --> 00:05:21,946 Now whatever dreams you want to fulfil, 61 00:05:22,488 --> 00:05:23,865 do it in Canada. 62 00:05:24,615 --> 00:05:27,452 It is not that you will not get anything to do here. 63 00:05:27,535 --> 00:05:29,078 I get that. - Then? 64 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 Please try and see if you can do anything. 65 00:05:33,624 --> 00:05:35,043 Listen to me, young man. 66 00:05:35,418 --> 00:05:37,795 It's not that there is no night in Canada. Hmm? 67 00:05:38,504 --> 00:05:40,089 You were crying 68 00:05:40,506 --> 00:05:44,260 until your visa was not coming. 'Bro, my visa did not come.' 69 00:05:44,344 --> 00:05:45,678 'When will my visa come?' Hmm? 70 00:05:47,055 --> 00:05:49,474 Now that the visa has come, you are throwing tantrums. 71 00:05:50,016 --> 00:05:50,808 But, bro... 72 00:05:50,933 --> 00:05:51,893 Just one day. 73 00:05:52,560 --> 00:05:54,103 Be a man and start the packing. 74 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 I'm hanging up because I have to go to work. 75 00:05:55,980 --> 00:05:56,564 Listen... 76 00:05:56,564 --> 00:05:59,108 Okay, then. See you soon. - Hello! - Okay, bye. 77 00:05:59,776 --> 00:06:00,568 He hung up. 78 00:06:01,235 --> 00:06:02,028 So? 79 00:06:02,320 --> 00:06:03,154 Solved? 80 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Mm-mm. - What did he say? 81 00:06:06,491 --> 00:06:07,950 He was saying that you'll have to come 82 00:06:08,034 --> 00:06:09,535 today itself, tickets are getting expensive after that. 83 00:06:09,827 --> 00:06:12,413 Uh... Then why are you getting upset? 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,956 You got your visa, after all. 85 00:06:14,457 --> 00:06:16,876 If my visa had come, let alone the first night, 86 00:06:16,959 --> 00:06:18,544 I would have left my wife. 87 00:06:18,836 --> 00:06:20,380 Be happy now! 88 00:06:21,547 --> 00:06:23,674 Happy for what? For Canada? 89 00:06:24,092 --> 00:06:25,968 Or for the wedding that didn't have a honeymoon? 90 00:06:26,427 --> 00:06:28,012 Uh... Right. 91 00:06:33,309 --> 00:06:36,687 Did you do your homework, honey? - Yeah. - Very good. 92 00:06:37,105 --> 00:06:38,564 I have a meeting in the office, 93 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 so I will pick you up after that, all right? 94 00:06:40,483 --> 00:06:41,067 Sure. 95 00:06:41,150 --> 00:06:42,610 Good morning, mom. - Good morning, honey. 96 00:06:42,693 --> 00:06:44,153 Don't forget your bag, okay? 97 00:06:44,320 --> 00:06:47,031 Okay. - Hey, Kim. Where is my bag? 98 00:06:47,323 --> 00:06:49,242 I don't know. It must be here somewhere. 99 00:06:50,576 --> 00:06:51,494 Maggi. - Yeah. 100 00:06:51,577 --> 00:06:53,871 You go and sit in the car. Dad will come in a couple of minutes. 101 00:06:53,955 --> 00:06:54,747 Okay? - Okay. - Yeah. 102 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 My fighter plane gets angry all the time. 103 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Now, what happened? 104 00:06:59,710 --> 00:07:00,503 Nothing. 105 00:07:04,298 --> 00:07:05,091 Come on, man! 106 00:07:05,633 --> 00:07:07,385 Your brother and sister-in-law were fine, 107 00:07:07,468 --> 00:07:09,262 but what was the need to call your parents? 108 00:07:10,430 --> 00:07:13,641 Parents who have two children and their wives living in Canada, 109 00:07:14,100 --> 00:07:16,227 would it seem fine for them to live in the village? 110 00:07:16,936 --> 00:07:18,938 Yes. As if they'd be fine living in the house 111 00:07:19,021 --> 00:07:21,732 given by their daughter-in-law's father? 112 00:07:23,568 --> 00:07:26,279 It is good that there is no hook in the plane. 113 00:07:26,571 --> 00:07:29,157 Otherwise, they would have tied the whole village in it. 114 00:07:29,907 --> 00:07:31,826 Come on. What rubbish are you talking about? 115 00:07:32,827 --> 00:07:34,954 Elders are the soul of the house. 116 00:07:35,913 --> 00:07:38,749 And even if they come here, what is the harm? 117 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 Tell me, what's the benefit? 118 00:07:41,919 --> 00:07:42,920 Do you want to know? 119 00:07:44,338 --> 00:07:46,966 It is beneficial for us. 120 00:07:47,675 --> 00:07:49,719 If they come here, we will sell all the land there. 121 00:07:50,720 --> 00:07:53,222 The money from that land will come here only, won't it? 122 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 So with that money, you can buy your own KFC. 123 00:07:58,186 --> 00:07:59,479 Now you are talking. 124 00:08:00,897 --> 00:08:03,566 Listen to me. You should talk to your father 125 00:08:03,691 --> 00:08:05,234 about selling the land. 126 00:08:06,736 --> 00:08:07,528 Okay. 127 00:08:07,945 --> 00:08:08,946 Then 128 00:08:09,614 --> 00:08:10,990 will my Karamjeet Kaur be happy? 129 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 Sure, I will be happy. 130 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 But call me Kim, not Karamjeet. 131 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 His father has been waiting for four hours. 132 00:09:14,929 --> 00:09:17,640 Your boy hasn't come yet. Your dear boy! 133 00:09:18,057 --> 00:09:20,560 Call your brother! Ask him where he is. 134 00:09:20,768 --> 00:09:21,811 I called him thrice. 135 00:09:22,019 --> 00:09:24,313 Every time he said, 'I'm on the way'. 136 00:09:24,397 --> 00:09:26,524 When I used to go to the station to pick up my father, 137 00:09:26,607 --> 00:09:28,609 I used to get there by bicycle two hours earlier. 138 00:09:28,818 --> 00:09:30,945 Got it? - It's okay. He is our son. 139 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 You didn't tell your son that his father is coming? 140 00:09:33,114 --> 00:09:34,824 So come on time. Come two hours earlier. 141 00:09:34,991 --> 00:09:38,286 Here he is. - Greetings, everyone. - Greetings. 142 00:09:38,327 --> 00:09:40,830 Greetings, mom. Bless me. 143 00:09:42,123 --> 00:09:43,749 How are you? 144 00:09:44,834 --> 00:09:47,003 How are you, Inder? - Greetings, brother. 145 00:09:47,086 --> 00:09:48,337 Great. - Greetings, dad. 146 00:09:48,671 --> 00:09:51,007 Bless me. - Bless me, my foot! 147 00:09:51,090 --> 00:09:53,551 I've been waiting for four hours. Don't you feel ashamed? 148 00:09:53,634 --> 00:09:55,845 There was a lot of traffic, that's why. 149 00:09:55,928 --> 00:09:57,305 If there was traffic, you should have left early. 150 00:09:57,346 --> 00:09:59,932 Dad, come on. You are creating a scene. 151 00:10:00,016 --> 00:10:02,768 Here, the police arrest you if you beat your children. 152 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 I don't know whether the police will arrest me or not. 153 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 You put the luggage in the car. Otherwise, I will take my shoes. 154 00:10:08,149 --> 00:10:09,900 Leave me, dad. Let's go. - Come on, then. 155 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 Get lost! I will show you 156 00:10:12,028 --> 00:10:13,112 how it is done here. 157 00:10:13,195 --> 00:10:16,073 You go and cuddle. Don't act smart! 158 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Here we are. 159 00:10:42,975 --> 00:10:44,685 Oh, my word! 160 00:10:44,769 --> 00:10:47,355 Well done! You have built quite a house, Daljeet. 161 00:10:47,438 --> 00:10:50,733 Isn't it beautiful? - Let me open it. 162 00:10:50,816 --> 00:10:52,234 Come here, honey. 163 00:10:52,318 --> 00:10:54,278 Hello. - Hello, mom. 164 00:10:54,403 --> 00:10:56,697 How are you? - Greetings. - I am fine, honey. 165 00:10:56,822 --> 00:10:58,824 You are a grown-up now. 166 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 You're okay, honey? Here's your grandfather. 167 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 Bless me, grandfather. - No, honey. 168 00:11:02,995 --> 00:11:05,247 Daughters shouldn't touch the feet of elders. 169 00:11:05,706 --> 00:11:06,707 Daljeet, 170 00:11:07,041 --> 00:11:08,793 you've raised your girl with great values. 171 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 Pretty impressive! 172 00:11:09,919 --> 00:11:13,923 No, I saw on YouTube that we should touch the feet of elders. 173 00:11:15,466 --> 00:11:18,386 What is she saying? - Dad, she saw it on the computer. 174 00:11:18,678 --> 00:11:21,639 That box? - Yes. - That's great! Very good. 175 00:11:21,847 --> 00:11:22,890 Her mother just likes 176 00:11:22,973 --> 00:11:24,809 to do the 'Hello', right? - Um... 177 00:11:26,602 --> 00:11:28,979 Please come inside. Let's go. - Let's go. 178 00:11:29,063 --> 00:11:31,357 Very nice. 'Hello!' - Come in. 179 00:11:32,817 --> 00:11:33,818 Please come. 180 00:11:34,276 --> 00:11:35,236 Here. 181 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 Come. - Come on now. 182 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 Come in. - My God! It's such a big house! 183 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 Wow! - Whoa! 184 00:11:42,993 --> 00:11:43,953 Okay. - Wow. 185 00:11:46,163 --> 00:11:46,997 Finally. 186 00:11:47,081 --> 00:11:48,624 Oh my God! 187 00:11:48,708 --> 00:11:52,211 You have built a house like a palace. Wonderful! 188 00:11:52,294 --> 00:11:53,421 Thanks, dad. 189 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 He did not build the house but by my father. 190 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 Is your father a builder? 191 00:11:56,924 --> 00:12:01,011 Oh, he is not a builder, dad. Her father gifted it to us. 192 00:12:01,053 --> 00:12:01,929 What did he say? 193 00:12:02,430 --> 00:12:03,639 Dad, uh... 194 00:12:03,973 --> 00:12:05,599 Gift means... Like dowry. 195 00:12:05,725 --> 00:12:08,102 Like her parents gave me a bike. - Oh, yeah. 196 00:12:08,185 --> 00:12:10,062 Similarly, her father has given him 197 00:12:10,187 --> 00:12:11,105 this house. 198 00:12:11,355 --> 00:12:16,110 Oh! All I got in the dowry was a lovely girl, right? 199 00:12:16,694 --> 00:12:18,821 I have given you these two boys 200 00:12:18,904 --> 00:12:21,073 like diamonds. - Didn't I contribute? 201 00:12:21,115 --> 00:12:21,949 'Given me!' 202 00:12:22,032 --> 00:12:25,077 Daljeet, now will you keep us standing, or will you make us sit? 203 00:12:25,161 --> 00:12:28,372 Come here. - Here, guys. - Come here. 204 00:12:30,833 --> 00:12:32,460 It's a long flight, you know. 205 00:12:32,626 --> 00:12:34,128 Dad... - It's such a lovely house, mom. 206 00:12:34,211 --> 00:12:35,713 You must be tired. - No problem. Hello, here's tea. 207 00:12:35,796 --> 00:12:37,923 Oh my! Tea is here! 208 00:12:38,215 --> 00:12:39,216 Wonderful! 209 00:12:39,300 --> 00:12:42,178 Keep it here. Bring something to eat too. I'm hungry. 210 00:12:42,595 --> 00:12:43,471 Aha! 211 00:12:43,637 --> 00:12:46,724 These small cups won't satisfy our thirst. 212 00:12:47,183 --> 00:12:50,895 Mom has a habit of drinking in a big glass. 213 00:12:51,479 --> 00:12:55,065 Maggi. - Yes. - Bring tea in a steel glass. 214 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 Wonderful! 215 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 What's new, dad? 216 00:13:01,030 --> 00:13:02,656 How was your flight? 217 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 It couldn't be worse! 218 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 I just had it. 219 00:13:07,453 --> 00:13:09,121 When I checked in, there at the airport... 220 00:13:09,497 --> 00:13:11,165 There was a door-gate frame. 221 00:13:11,665 --> 00:13:14,376 When I came from under it, it started making noise. 222 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 A horrible sound. 223 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 The foreigner was asking me to take out the purse. 224 00:13:18,297 --> 00:13:19,006 I said, 'Okay'. 225 00:13:19,089 --> 00:13:20,800 He asked me to take out the rings. - I said, 'Okay'. 226 00:13:20,883 --> 00:13:22,593 I told him, 'Take out whatever you want, 227 00:13:22,927 --> 00:13:24,386 but I will not take out the bracelet.' 228 00:13:25,262 --> 00:13:27,056 Then he started apologising with folded hands. 229 00:13:27,389 --> 00:13:31,393 He was saying, 'I made a mistake'. Right? Say it properly. 230 00:13:32,061 --> 00:13:34,647 Right. I also brought one, but mine was left there. 231 00:13:34,730 --> 00:13:37,650 Well done. - Now listen to mom. 232 00:13:37,775 --> 00:13:39,276 She didn't want to sit on the plane. 233 00:13:39,568 --> 00:13:42,446 She said, 'Someone left a sheet on our seat'. 234 00:13:43,405 --> 00:13:45,032 I said, 'Mom, these are for us'. 235 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 What will you wear when it's cold on the plane? 236 00:13:49,912 --> 00:13:52,122 Mom, those are for us only. - Yeah. 237 00:13:52,206 --> 00:13:55,793 Now I know. - I told her. - That's why I brought it along. 238 00:13:55,876 --> 00:13:56,836 Exactly! 239 00:13:57,086 --> 00:13:59,797 Did you bring the blanket with you? 240 00:13:59,880 --> 00:14:01,841 Of course. It is our own, why should we leave it? 241 00:14:01,924 --> 00:14:03,884 I even brought the brush and Colgate with me. 242 00:14:03,968 --> 00:14:06,595 Thank goodness we didn't bring the plane with us. 243 00:14:07,179 --> 00:14:08,097 You don't know us. 244 00:14:08,264 --> 00:14:11,767 Listen, if everyone has had tea, then show them the basement. 245 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 They will rest. 246 00:14:20,067 --> 00:14:21,068 Come here, dad. 247 00:14:21,652 --> 00:14:23,445 Here's your basement. 248 00:14:24,363 --> 00:14:25,489 You will live here. 249 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 How is it, dad? All right? 250 00:14:32,788 --> 00:14:35,207 What do you mean by 'All right'? - It's okay. 251 00:14:35,916 --> 00:14:37,334 It's all right, son. It's good. 252 00:14:37,960 --> 00:14:38,878 Inder. - Yes. 253 00:14:38,961 --> 00:14:41,755 You get ready soon. Then we will bring some things for the barbecue. 254 00:14:41,839 --> 00:14:43,966 Okay. - And I'll give you a tour too. 255 00:14:45,092 --> 00:14:46,093 Come quickly. 256 00:14:49,763 --> 00:14:51,515 Are we going to live here? 257 00:14:52,516 --> 00:14:55,269 It's okay. We'll manage. - Dad, we'll manage. 258 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 We will get used to it in 3-4 days. 259 00:14:58,856 --> 00:15:00,983 It takes time to settle in a new place. 260 00:15:01,275 --> 00:15:02,943 It takes 3-4 days to settle anywhere. 261 00:15:03,485 --> 00:15:04,778 I think we'll manage. 262 00:15:05,321 --> 00:15:07,406 The Jatt who used to live in open fields 263 00:15:07,489 --> 00:15:09,491 will now live in these closed rooms. 264 00:15:11,243 --> 00:15:13,913 I have a feeling that we made a mistake by selling the land. 265 00:15:14,163 --> 00:15:16,415 Hmm? - You get nervous very quickly. 266 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 Really? - Why are you getting upset? 267 00:15:18,459 --> 00:15:21,670 If you get worried, I'll get worried too. 268 00:15:21,754 --> 00:15:23,088 Even I won't feel good here then. 269 00:15:23,255 --> 00:15:25,215 We married both our boys, 270 00:15:25,299 --> 00:15:28,177 and we came to Canada. What else do we want? 271 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 Just be happy. 272 00:15:36,393 --> 00:15:37,645 Yes. Who is it? 273 00:15:38,270 --> 00:15:40,439 Hello, Mr Singh. How are you? 274 00:15:40,731 --> 00:15:42,149 I am fine. What about you? 275 00:15:43,108 --> 00:15:46,028 What about me? What else is here to tell you? 276 00:15:46,111 --> 00:15:49,198 You had done good deeds, so your luck shone, 277 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 and you went to live in a cold country. 278 00:15:51,951 --> 00:15:53,410 I heard that 279 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 your Canada is a very open country. 280 00:15:57,122 --> 00:15:58,248 Yeah... 281 00:15:58,540 --> 00:15:59,541 It's quite open. 282 00:16:00,709 --> 00:16:04,546 We are left here with the animals as animals. 283 00:16:04,755 --> 00:16:07,257 You enjoy your open Canada. 284 00:16:07,341 --> 00:16:09,593 Okay, then. Greetings. 285 00:16:10,427 --> 00:16:11,220 What? 286 00:16:13,097 --> 00:16:14,515 He is saying to enjoy. 287 00:16:15,849 --> 00:16:17,476 What is here to enjoy? 288 00:16:19,853 --> 00:16:20,896 Dale... 289 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 Okay, listen. 290 00:16:23,482 --> 00:16:24,775 Did you talk about the money? 291 00:16:26,193 --> 00:16:29,113 Have some patience. Let them settle. 292 00:16:29,196 --> 00:16:30,406 We'll talk about it. 293 00:16:31,198 --> 00:16:33,325 You do one thing. Prepare for the barbecue. 294 00:16:33,742 --> 00:16:35,995 Let me go and change. Then I'll go and bring its stuff, okay? 295 00:16:36,078 --> 00:16:36,912 Hmm. 296 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 Leave me. Someone will see. 297 00:16:57,725 --> 00:16:58,726 No one's here. 298 00:17:01,729 --> 00:17:03,105 You look so pretty today. 299 00:17:04,815 --> 00:17:06,525 Why? Have you never seen a pretty girl? 300 00:17:08,527 --> 00:17:09,737 I have seen many girls. 301 00:17:10,779 --> 00:17:12,781 But I have never seen a prettier girl than you. 302 00:17:13,949 --> 00:17:15,784 You are as bright as a rising sun. 303 00:17:17,244 --> 00:17:18,662 Eyes like a doe. 304 00:17:19,913 --> 00:17:21,582 Lips like rose petals. 305 00:17:23,167 --> 00:17:24,835 You look like Heer. 306 00:17:26,045 --> 00:17:28,672 Then you will have to graze buffaloes for 12 years like Ranjha. 307 00:17:30,966 --> 00:17:32,801 Ranjha grazed buffaloes for 12 years. 308 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 But Heer also waited for him for 12 years. 309 00:17:38,098 --> 00:17:39,892 No problem. I will also graze buffaloes. 310 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Really? 311 00:17:44,021 --> 00:17:45,022 I swear to God. 312 00:17:46,023 --> 00:17:48,358 I feel like sitting in front of you and keep looking at you. 313 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 Go ahead, then. 314 00:17:51,987 --> 00:17:52,863 I am scared. 315 00:17:53,238 --> 00:17:54,239 But why? 316 00:17:55,699 --> 00:17:57,201 I'm afraid you'll catch my evil eye. 317 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 You can look as much as you want. 318 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 I can take care of myself. 319 00:18:01,580 --> 00:18:03,248 Really? - Of course. 320 00:18:03,665 --> 00:18:05,626 Oh my! - Inder! 321 00:18:06,001 --> 00:18:07,920 Hey, Inder! 322 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 What happened, mom? 323 00:18:12,216 --> 00:18:15,761 Son, I feel nauseated. I feel like puking. 324 00:18:16,220 --> 00:18:19,056 Take the orange pill out of the bag and give it to me, son. 325 00:18:19,640 --> 00:18:22,476 How will it work if you keep getting nauseous like this? 326 00:18:22,518 --> 00:18:23,393 What? 327 00:18:23,769 --> 00:18:26,688 Nothing. Bring it. - Son, I feel like 328 00:18:26,772 --> 00:18:30,109 I am still on the plane. - Take it. Take it all. 329 00:18:30,400 --> 00:18:31,235 Okay. 330 00:18:31,902 --> 00:18:33,153 Eat them. - Sure. 331 00:18:37,950 --> 00:18:39,409 Now she won't come. - Hmm. 332 00:18:39,785 --> 00:18:40,661 Come here. 333 00:18:41,120 --> 00:18:43,497 Now what happened, mom? 334 00:18:44,123 --> 00:18:45,374 Come on, Inder. Let's go! 335 00:18:46,458 --> 00:18:47,459 Brother. 336 00:18:49,837 --> 00:18:51,088 I'll have to go. - Hmm. 337 00:18:51,296 --> 00:18:52,714 Keep your mood like this. - Hmm. 338 00:18:53,298 --> 00:18:54,716 See you in the evening. - Hmm. 339 00:18:56,009 --> 00:18:57,010 Here. Take this. 340 00:19:08,105 --> 00:19:09,314 Here, Inder Singh. 341 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Come here. 342 00:19:10,983 --> 00:19:11,984 Bro, Canada is... 343 00:19:12,234 --> 00:19:14,403 really beautiful. - Didn't I tell you? 344 00:19:14,486 --> 00:19:16,488 Really? - It's really very beautiful. 345 00:19:16,822 --> 00:19:18,532 Then will you give me a tour? 346 00:19:18,824 --> 00:19:21,368 Of course, I will give you a tour of Canada. 347 00:19:21,827 --> 00:19:22,744 But we 348 00:19:22,828 --> 00:19:25,038 won't go to where the shooting takes place. 349 00:19:25,122 --> 00:19:27,416 I heard that here in Canada, there is a lot of shooting. 350 00:19:27,499 --> 00:19:28,792 Inder, it's nothing like that. 351 00:19:29,084 --> 00:19:31,628 Such crazy people are there in every community, place, 352 00:19:31,670 --> 00:19:33,005 and in every country. - Okay. 353 00:19:33,463 --> 00:19:37,509 Punjabis are running the whole country. They are everywhere. 354 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Prime Minister wins only because of the votes of Punjabis. 355 00:19:40,929 --> 00:19:43,098 Really? 356 00:19:45,726 --> 00:19:46,810 Come inside. 357 00:19:47,477 --> 00:19:49,188 Oh. - Take a trolley. 358 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 But, Inder, our people have worked very hard here. 359 00:19:54,276 --> 00:19:56,737 You are right. - And the hard work has paid off. 360 00:19:56,862 --> 00:19:58,780 That's why people call it a hardworking country. 361 00:19:59,072 --> 00:20:01,283 Look, it's a million-dollar store. 362 00:20:01,366 --> 00:20:03,368 A Punjabi girl owns this. 363 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Everything's original here, right? - Of course, it's pure. 364 00:20:07,581 --> 00:20:08,123 Hello. 365 00:20:08,207 --> 00:20:09,958 Bro, give me two pounds of peri-peri chicken. 366 00:20:10,417 --> 00:20:12,211 Two Pounds of this barbecue chicken. 367 00:20:13,170 --> 00:20:16,965 Here the goods are not kept rotten like in India. 368 00:20:17,257 --> 00:20:18,967 The air and water are pure here. 369 00:20:19,051 --> 00:20:21,803 The water is just below the ground level. 370 00:20:22,763 --> 00:20:23,847 In our place, 371 00:20:24,139 --> 00:20:26,099 the water has gone to 250-300ft, where we bore. 372 00:20:26,183 --> 00:20:27,851 Really? - Even that's not pure. 373 00:20:28,143 --> 00:20:30,062 No, it's getting worse. 374 00:20:30,145 --> 00:20:31,772 Here, take it, bro. - Thank you, brother. 375 00:20:31,813 --> 00:20:33,023 Thank you very much. - Thanks. 376 00:20:33,273 --> 00:20:35,651 There are so many types of chicken. - Yes, you can take it. 377 00:20:36,109 --> 00:20:37,110 What is this? 378 00:20:38,987 --> 00:20:41,198 The spices. - Take it too. 379 00:20:41,490 --> 00:20:42,449 Where is it? 380 00:20:47,871 --> 00:20:49,623 Aunt, have you seen downtown? 381 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 No, I have only seen Shaktiman. 382 00:20:52,334 --> 00:20:54,419 Oho, I am not talking about TV serials. 383 00:20:54,586 --> 00:20:55,712 I am talking about the town. 384 00:20:55,837 --> 00:20:57,547 There are so many beautiful places here. 385 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 Have you seen them? - No. 386 00:20:59,007 --> 00:21:00,425 Then we'll go this weekend. 387 00:21:00,592 --> 00:21:01,468 Promise? - Promise. 388 00:21:01,551 --> 00:21:03,470 Maggi, please bring the ice. - Okay. 389 00:21:04,221 --> 00:21:06,431 Honey, you are right about everything. 390 00:21:07,015 --> 00:21:08,809 But it's a Thursday. 391 00:21:09,184 --> 00:21:11,520 Avoid this thing on Thursday. 392 00:21:11,603 --> 00:21:12,437 What can I do? 393 00:21:12,521 --> 00:21:13,605 Who listens to me here? 394 00:21:14,564 --> 00:21:15,565 But forget all that. 395 00:21:16,483 --> 00:21:17,776 You tell me, what will you have? 396 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 Honey, do one thing. 397 00:21:19,945 --> 00:21:22,072 Make 'seviyaan' with salt. 398 00:21:23,031 --> 00:21:24,533 'Seviyaan' with salt? - Yes. 399 00:21:24,741 --> 00:21:25,534 Sister. 400 00:21:25,617 --> 00:21:26,910 Remember Maggi? 401 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 It's like that. 402 00:21:28,036 --> 00:21:28,954 Oh! - Hmm. 403 00:21:30,372 --> 00:21:31,373 Dad, ice. 404 00:21:33,292 --> 00:21:35,127 Forget ice. Make another for me. 405 00:21:36,128 --> 00:21:37,921 Such a small one it was. 406 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 No problem. 407 00:21:40,007 --> 00:21:40,799 Yeah, that's good. 408 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Pour it. 409 00:21:44,803 --> 00:21:47,222 Pour it. - Dad, the land you sold was sold for how much, 410 00:21:47,347 --> 00:21:49,057 and where is the money? 411 00:21:51,560 --> 00:21:53,145 There only. 412 00:21:53,228 --> 00:21:54,688 I wanted to bring it here. 413 00:21:54,771 --> 00:21:57,274 Then he said you couldn't take so much money there. Ask him. 414 00:21:57,357 --> 00:21:58,734 Brother told me that you can't 415 00:21:58,817 --> 00:22:00,569 bring so much money in the plane. - Hmm. 416 00:22:00,652 --> 00:22:01,820 You can ask him about that. 417 00:22:01,862 --> 00:22:04,364 Yeah, that's okay. But how much was it? 418 00:22:05,157 --> 00:22:06,825 Almost 35 to 36 lakhs, brother. 419 00:22:08,660 --> 00:22:09,911 could be 10-20 thousand extra. 420 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 Yeah. - Hmm. 421 00:22:11,288 --> 00:22:13,915 You get the money from there quickly. 422 00:22:13,999 --> 00:22:16,335 So that we can buy 2-3 houses like this. 423 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Am I right? - Yeah. 424 00:22:19,338 --> 00:22:21,131 Only 35 to 36 lakh rupees? 425 00:22:23,133 --> 00:22:25,635 Let me tell you. We sold the land for 1 crore and 8 lakhs. 426 00:22:25,719 --> 00:22:27,804 Then we gave it to the bank. - Yeah. 427 00:22:27,888 --> 00:22:29,514 Then the tractor's EMI. 428 00:22:29,639 --> 00:22:32,684 After all this, 35 to 36 lakhs rupees were saved. 429 00:22:33,060 --> 00:22:35,604 '35-36 lakhs!' Finish your drink. 430 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 How can I drink now, dad? 431 00:22:37,981 --> 00:22:39,983 Let me tell you how. Watch this. 432 00:22:44,446 --> 00:22:46,281 Brother, what happened to you now? 433 00:22:46,740 --> 00:22:48,617 Make it quick. We have to eat dinner too. 434 00:22:48,909 --> 00:22:51,787 Uncle, who eats dinner after barbecue? 435 00:22:52,788 --> 00:22:54,039 Look, honey, 436 00:22:54,122 --> 00:22:56,625 we eat and drink as much as we want, 437 00:22:56,708 --> 00:22:58,335 but until we do not eat dinner, 438 00:22:58,585 --> 00:22:59,711 we don't get satisfied. 439 00:22:59,795 --> 00:23:00,670 Am I right? - Exactly. 440 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 Isn't it, my lion? - Yes. 441 00:23:02,589 --> 00:23:03,882 Go and arrange dinner. 442 00:23:04,132 --> 00:23:05,050 Come on. Make another. 443 00:23:10,013 --> 00:23:10,972 Kim, what is it? 444 00:23:11,431 --> 00:23:12,265 What happened now? 445 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 A lot has happened. 446 00:23:14,684 --> 00:23:16,353 I just controlled my anger. 447 00:23:19,856 --> 00:23:20,690 What did you say? 448 00:23:20,982 --> 00:23:22,442 That they will bring crores of rupees. 449 00:23:22,901 --> 00:23:23,985 And what have they brought? 450 00:23:24,861 --> 00:23:25,737 Just 35-36 lakhs! 451 00:23:26,321 --> 00:23:27,114 That's it! 452 00:23:27,447 --> 00:23:28,281 It's okay, Kim. 453 00:23:28,990 --> 00:23:30,200 Just don't get upset. 454 00:23:31,034 --> 00:23:32,369 I'll do something. 455 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 Let's make dinner. 456 00:23:34,830 --> 00:23:35,664 What! 457 00:23:35,747 --> 00:23:36,873 Dinner? - Yes. 458 00:23:37,541 --> 00:23:39,167 Your brother ate whole chicken. 459 00:23:39,835 --> 00:23:41,336 And your dad ate two chickens. 460 00:23:41,837 --> 00:23:42,671 Now dinner? 461 00:23:42,921 --> 00:23:46,258 They are villagers. They need dinner, no matter what. 462 00:23:46,967 --> 00:23:48,343 Okay. When I came, 463 00:23:48,635 --> 00:23:49,761 I was also like this, right? 464 00:23:50,053 --> 00:23:51,221 I changed, didn't I? 465 00:23:51,763 --> 00:23:53,140 They will also change. 466 00:23:54,141 --> 00:23:56,560 Please leave me. I am tired. 467 00:23:57,394 --> 00:23:58,687 Order some pizzas. 468 00:23:58,770 --> 00:24:00,897 Oho. That's the point. 469 00:24:01,314 --> 00:24:03,483 After eating pizza, they will again ask for dinner. 470 00:24:04,776 --> 00:24:06,570 I know. Don't get angry. 471 00:24:15,871 --> 00:24:17,038 Daljeet, 472 00:24:17,789 --> 00:24:20,667 they gave a lot of snacks to eat on the plane... - Hmm. 473 00:24:21,751 --> 00:24:23,503 But nothing like here. 474 00:24:23,628 --> 00:24:25,213 You are happy, mom? Thank you. 475 00:24:25,547 --> 00:24:27,549 Maggi, please bring more lentils. 476 00:24:27,841 --> 00:24:29,050 And chapatis too. 477 00:24:29,176 --> 00:24:30,051 Very good. - Yes, dad. 478 00:24:30,135 --> 00:24:30,969 Brother, 479 00:24:32,012 --> 00:24:33,513 the taste of chapati made 480 00:24:33,930 --> 00:24:34,806 by sister-in-law... 481 00:24:35,474 --> 00:24:36,308 The best. 482 00:24:36,725 --> 00:24:37,559 Wow! 483 00:24:37,642 --> 00:24:39,478 I'll only eat chapatis made by sister-in-law. 484 00:24:40,103 --> 00:24:41,354 Hmm? - We both will. 485 00:24:42,063 --> 00:24:44,983 You can have them. I never get these. 486 00:24:45,192 --> 00:24:46,026 What happened? 487 00:24:46,610 --> 00:24:48,153 I mean, would you like more vegetables? 488 00:24:48,236 --> 00:24:49,029 Yeah. - That's it. 489 00:24:49,154 --> 00:24:51,114 Bring some more. - Yeah, sure. 490 00:24:52,407 --> 00:24:53,700 Whoa! Listen to me! 491 00:24:54,618 --> 00:24:55,619 What about sweets? 492 00:24:56,495 --> 00:24:57,287 Bring some. 493 00:24:57,787 --> 00:24:58,622 Hmm? 494 00:24:59,247 --> 00:25:00,081 Sweets? 495 00:25:01,416 --> 00:25:02,209 Maggi. 496 00:25:02,459 --> 00:25:03,668 Maggi. - Yes, dad. 497 00:25:04,127 --> 00:25:05,337 This is just too much. 498 00:25:05,420 --> 00:25:07,380 She has started the preparation. 499 00:25:07,547 --> 00:25:09,674 I think she is making 'kheer'. - Kim! 500 00:25:45,544 --> 00:25:46,962 Hey, girl. - Hmm? 501 00:25:51,800 --> 00:25:52,592 What do you think? 502 00:25:53,218 --> 00:25:54,261 That I fell asleep? - Hmm. 503 00:25:54,970 --> 00:25:57,514 Finally, I am with you. 504 00:26:00,308 --> 00:26:01,393 Today, neither will I sleep 505 00:26:02,269 --> 00:26:03,311 nor will I let you sleep. 506 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 Inder! 507 00:26:07,774 --> 00:26:08,775 Don't talk in mom's voice. 508 00:26:11,027 --> 00:26:12,070 Inder! 509 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 Hey, Inder! 510 00:26:19,327 --> 00:26:20,662 I'm going to have a heart attack. 511 00:26:21,705 --> 00:26:23,999 You keep your mood like this, okay? - Hmm. - I'll be back. 512 00:26:25,208 --> 00:26:26,001 Coming, mom. 513 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Inder! 514 00:26:31,256 --> 00:26:32,048 What happened, mom? 515 00:26:32,173 --> 00:26:33,300 What else, son! 516 00:26:33,508 --> 00:26:35,385 That's why I don't let your dad drink. 517 00:26:35,552 --> 00:26:38,430 He is snoring like an engine is running. 518 00:26:38,597 --> 00:26:40,056 First, it was the plane. 519 00:26:40,473 --> 00:26:41,433 Now his snoring. 520 00:26:42,392 --> 00:26:44,352 He doesn't sleep himself and doesn't let us sleep. 521 00:26:44,436 --> 00:26:45,604 What should we do, son? 522 00:26:45,937 --> 00:26:47,314 What can I do about that? 523 00:26:47,397 --> 00:26:48,815 You go and sleep there. 524 00:26:48,982 --> 00:26:49,941 I will sleep here. 525 00:26:50,233 --> 00:26:51,526 Why would I sleep there? 526 00:26:51,985 --> 00:26:53,236 Didn't you hear me? 527 00:26:53,445 --> 00:26:55,113 Go and sleep with your dad. 528 00:26:55,238 --> 00:26:56,072 I will sleep here. 529 00:26:56,906 --> 00:26:58,325 Can I sleep here? - Mom... 530 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 Come here, mom. - I am feeling very sleepy. 531 00:27:01,703 --> 00:27:03,288 What are you looking at? 532 00:27:03,663 --> 00:27:05,498 Go and sleep with your dad. 533 00:27:05,707 --> 00:27:07,792 Close the door on your way out. Okay? 534 00:27:08,835 --> 00:27:09,961 My honeymoon! 535 00:28:01,680 --> 00:28:02,472 What happened? 536 00:28:02,639 --> 00:28:03,723 Is this your father's road? 537 00:28:03,932 --> 00:28:04,849 Take it from this side. 538 00:28:04,974 --> 00:28:05,934 Idiot! - Idiot. 539 00:28:05,934 --> 00:28:06,851 Take it from 540 00:28:06,851 --> 00:28:08,228 I don't know where they come from by picking up the can. 541 00:28:33,420 --> 00:28:34,212 Pawan. 542 00:28:35,714 --> 00:28:36,548 Pawan. 543 00:28:37,590 --> 00:28:38,425 Yes. 544 00:28:39,384 --> 00:28:40,343 Dad? - Dad! 545 00:28:40,468 --> 00:28:41,803 He is not here. 546 00:28:42,262 --> 00:28:44,347 He must have been snoring somewhere. 547 00:28:45,432 --> 00:28:47,392 He is not here or there. I don't know where he is. 548 00:28:49,352 --> 00:28:50,812 Look at the time. Get up. 549 00:28:50,895 --> 00:28:51,855 Which mother-in-law and 550 00:28:51,938 --> 00:28:53,398 daughter-in-law sleep with latches on? 551 00:28:55,942 --> 00:28:59,028 Don't let the atmosphere get heated by giving hot tea. 552 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Brother, dad? 553 00:29:04,200 --> 00:29:05,034 Huh? 554 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 He must be in the basement. 555 00:29:07,704 --> 00:29:08,496 He is not here. 556 00:29:08,747 --> 00:29:10,832 He is not in the basement. Then where is he? 557 00:29:11,958 --> 00:29:13,084 That's what I am thinking. 558 00:29:13,543 --> 00:29:14,878 Dale. - Uh... 559 00:29:15,587 --> 00:29:17,505 Wait a minute, Inder. I'll be back, okay? 560 00:29:20,341 --> 00:29:21,176 Dad! 561 00:29:22,427 --> 00:29:23,261 Dad! 562 00:29:24,637 --> 00:29:25,472 Dale, 563 00:29:26,097 --> 00:29:27,056 where is my tea? 564 00:29:27,474 --> 00:29:28,308 I'm coming. 565 00:29:30,977 --> 00:29:33,021 Kim, here's your tea. 566 00:29:33,688 --> 00:29:34,522 Take it. 567 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 I can't find my dad. Have you seen him? 568 00:29:38,026 --> 00:29:39,819 How would I know? He must be in the basement. 569 00:29:40,528 --> 00:29:41,404 You don't know! 570 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 He is neither here nor there. 571 00:29:44,866 --> 00:29:46,159 Where did dad go? 572 00:29:46,618 --> 00:29:48,953 He is new here. He doesn't even know anything. 573 00:29:49,662 --> 00:29:51,289 Come. Let's find dad. 574 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 What is this, man? 575 00:29:52,999 --> 00:29:54,793 Try and listen to me sometimes. 576 00:29:57,003 --> 00:29:58,213 didn't even let me have tea. 577 00:29:59,339 --> 00:30:00,381 Maggi. - How can it be? 578 00:30:00,757 --> 00:30:03,885 I dropped him in the basement at night, so where did he go 579 00:30:04,385 --> 00:30:05,220 early in the morning? 580 00:30:06,805 --> 00:30:07,931 Found him? No? 581 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 Let's go and look for him outside. 582 00:30:10,433 --> 00:30:11,976 Come here, bro. Let's go. 583 00:30:17,524 --> 00:30:18,900 Is it a village street 584 00:30:19,442 --> 00:30:20,652 where you go out of the house 585 00:30:20,777 --> 00:30:23,488 and go to the corner shop and come back after drinking tea? 586 00:30:24,739 --> 00:30:26,157 Let's look here, brother. 587 00:30:26,366 --> 00:30:28,034 Why? Is there Sajjan uncle's house? 588 00:30:31,120 --> 00:30:32,747 Yeah. Yeah. 589 00:30:33,456 --> 00:30:34,332 Let me call you back. 590 00:30:34,666 --> 00:30:36,000 Hey. Hey! 591 00:30:37,460 --> 00:30:38,461 What are you doing there? 592 00:30:41,214 --> 00:30:43,049 Greetings, brother! 593 00:30:43,258 --> 00:30:44,467 How are you? 594 00:30:44,676 --> 00:30:45,510 Huh? Hey! 595 00:30:45,760 --> 00:30:46,636 Oho! 596 00:30:47,262 --> 00:30:48,096 Yes. 597 00:30:48,429 --> 00:30:49,764 Sorry, I don't understand you. 598 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 What are you doing here? 599 00:30:51,432 --> 00:30:52,851 I have a house. 600 00:30:54,143 --> 00:30:55,603 There is a door there. 601 00:30:56,396 --> 00:30:57,897 I don't understand. - I opened the door. 602 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 Sir, I don't understand. 603 00:30:59,232 --> 00:31:00,692 I am telling you, you open it. - Whoa! 604 00:31:00,775 --> 00:31:02,360 Then you close it. - Whoa! 605 00:31:02,443 --> 00:31:03,486 What were you doing up there? 606 00:31:03,570 --> 00:31:05,196 Tell me, what were you doing up there? 607 00:31:05,780 --> 00:31:06,573 There? 608 00:31:07,407 --> 00:31:09,033 There! Yes, there. 609 00:31:09,117 --> 00:31:10,243 Let me show you. Come here. 610 00:31:10,493 --> 00:31:11,870 Come. Let me tell you. Hold my can. 611 00:31:12,495 --> 00:31:14,581 Hold it. Come on now. 612 00:31:15,373 --> 00:31:17,375 Stand over here. I will tell you what I was doing. 613 00:31:18,334 --> 00:31:19,127 Ah! 614 00:31:20,378 --> 00:31:22,964 What happened there was... 615 00:31:24,173 --> 00:31:25,216 What happened to him? 616 00:31:26,134 --> 00:31:27,677 These foreigners are very weak-hearted. 617 00:31:29,012 --> 00:31:30,722 Okay. Let's go, then. 618 00:31:31,306 --> 00:31:33,975 Brother, there's dad. Stop the car. Right here. 619 00:31:39,606 --> 00:31:41,149 Stop right here. Stop. 620 00:31:43,526 --> 00:31:44,861 Dad, where did you go? 621 00:31:45,820 --> 00:31:47,530 You know that I have to go to the field 622 00:31:47,614 --> 00:31:48,948 early in the morning to freshen up. 623 00:31:49,240 --> 00:31:52,243 Dad, my word! People don't go out to poop here! 624 00:31:52,535 --> 00:31:54,078 The police will come and arrest you. 625 00:31:54,162 --> 00:31:56,539 The police come on every matter here. What are you saying? 626 00:31:56,998 --> 00:31:58,291 Where did you go? 627 00:31:58,541 --> 00:32:00,543 I went there. Ask the foreigner. 628 00:32:01,294 --> 00:32:04,130 You messed it up, dad. Come on, let's go home. 629 00:32:04,505 --> 00:32:06,007 But what happened? What's the matter? 630 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 Why were you shouting? 631 00:32:26,694 --> 00:32:28,071 Did you have fun, dad? 632 00:32:28,237 --> 00:32:29,989 It was fun. I did it. 633 00:32:30,073 --> 00:32:31,699 Dad, it was a white man's house. 634 00:32:31,783 --> 00:32:33,326 This is not our village. 635 00:32:33,534 --> 00:32:35,286 There are five washrooms in the house. 636 00:32:35,370 --> 00:32:36,412 Now, will I ask you? 637 00:32:36,537 --> 00:32:37,622 'There are five washrooms.' 638 00:32:38,706 --> 00:32:40,458 Huh! - Now, what happened? 639 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 Did you set the fire? 640 00:32:45,588 --> 00:32:46,547 What did you do? 641 00:32:46,631 --> 00:32:48,508 What happened? - What is this? 642 00:32:48,591 --> 00:32:49,801 It's so much smoke in here. 643 00:32:49,884 --> 00:32:51,886 What happened? You should have turned off the gas. 644 00:32:52,136 --> 00:32:53,846 So much smoke. - It's okay. It's just smoke. 645 00:32:53,930 --> 00:32:55,682 No big deal. - It's all over. 646 00:32:56,432 --> 00:32:58,601 You can't have that much smoke in here. 647 00:32:58,810 --> 00:33:00,770 The police come as soon as the alarm rings. 648 00:33:00,853 --> 00:33:01,771 This is too much. 649 00:33:01,854 --> 00:33:04,524 The police come here for everything. They don't have anything else. 650 00:33:04,607 --> 00:33:06,484 If it was like this in our village, the police 651 00:33:06,567 --> 00:33:08,069 would have to live there all the time. - Exactly! 652 00:33:08,152 --> 00:33:09,821 The way mom cooks on the stove. 653 00:33:09,904 --> 00:33:12,448 If it was so much, then the stove should have been made outside. 654 00:33:12,532 --> 00:33:14,409 Yes. - Mom! Where is mom? 655 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 She is taking shower in sister-in-law's washroom. - Okay. 656 00:33:16,786 --> 00:33:18,121 In my room? - Yeah. 657 00:33:18,538 --> 00:33:19,372 Oh! 658 00:33:20,248 --> 00:33:23,626 Now, what happened? - Hey, what happened? 659 00:33:24,168 --> 00:33:25,003 Mom! 660 00:33:33,553 --> 00:33:35,430 Mom. Mom! 661 00:33:40,184 --> 00:33:40,977 Huh! 662 00:33:43,396 --> 00:33:44,230 Mom. 663 00:33:44,564 --> 00:33:45,398 What did you do? 664 00:33:45,565 --> 00:33:47,358 Are you done with your morning walk? 665 00:33:47,442 --> 00:33:48,735 My bathroom! 666 00:33:48,985 --> 00:33:50,111 What happened, honey? 667 00:33:50,194 --> 00:33:51,821 Mom, you made a mess here. 668 00:33:52,030 --> 00:33:53,239 I just took a shower here. 669 00:33:53,781 --> 00:33:55,450 I didn't find a bucket anywhere. 670 00:33:55,658 --> 00:33:57,577 So I filled the tub. - That's good. 671 00:33:57,744 --> 00:33:58,619 Crap! 672 00:33:59,412 --> 00:34:00,204 Kim. 673 00:34:00,288 --> 00:34:02,040 Now, what happened? - Kim! Your Kim is dead. 674 00:34:02,874 --> 00:34:05,001 We will do the same in our room. - Right. 675 00:34:10,715 --> 00:34:11,507 Kim. 676 00:34:12,300 --> 00:34:13,259 Kim, listen to me. 677 00:34:17,472 --> 00:34:18,890 Kim, what is this? 678 00:34:19,223 --> 00:34:20,099 Enough now! 679 00:34:20,558 --> 00:34:21,809 Please, listen to me. 680 00:34:21,976 --> 00:34:23,311 I am going crazy, man. 681 00:34:24,145 --> 00:34:25,354 I didn't sleep all night. 682 00:34:25,813 --> 00:34:27,231 They started in the morning too. 683 00:34:27,982 --> 00:34:29,442 Are they humans or animals? 684 00:34:29,817 --> 00:34:31,360 Mom, it's just a mat. 685 00:34:32,028 --> 00:34:32,862 You know what? 686 00:34:33,321 --> 00:34:34,405 It's a mat for you. 687 00:34:34,864 --> 00:34:36,240 But this is my dream house. 688 00:34:37,325 --> 00:34:39,577 If anything ruins here, it hurts me. 689 00:34:40,161 --> 00:34:41,245 What does it matter to him? 690 00:34:41,746 --> 00:34:43,748 He just wants his mom, dad, and brother. 691 00:34:44,123 --> 00:34:45,583 What about us? - Kim, listen. 692 00:34:46,084 --> 00:34:48,252 You are making a big deal out of this. 693 00:34:48,669 --> 00:34:50,630 I will fix everything, okay? 694 00:34:51,005 --> 00:34:52,590 Whatever it is. Do it fast. 695 00:34:53,424 --> 00:34:55,176 Because you know what I can do. 696 00:34:58,054 --> 00:34:59,263 Maggi, let's go. Come on. 697 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 What did they do now? 698 00:35:28,000 --> 00:35:28,835 What happened? 699 00:35:31,087 --> 00:35:32,088 What are you doing here? 700 00:35:32,880 --> 00:35:34,340 I brought the truck. 701 00:35:36,217 --> 00:35:37,093 What happened to you? 702 00:35:37,718 --> 00:35:38,845 Why did you get scared? 703 00:35:39,846 --> 00:35:40,638 What can I say? 704 00:35:41,139 --> 00:35:42,557 My family just came from India. 705 00:35:42,849 --> 00:35:44,308 My dad, mom, brother, and his wife. 706 00:35:44,892 --> 00:35:46,227 They don't know about the system. 707 00:35:46,602 --> 00:35:48,062 I can't manage all this. 708 00:35:49,230 --> 00:35:50,648 You have to manage all this. 709 00:35:51,732 --> 00:35:52,775 They are your parents. 710 00:35:53,943 --> 00:35:54,986 Those who don't have them, 711 00:35:55,903 --> 00:35:56,737 ask them. 712 00:35:58,614 --> 00:35:59,824 You are right. 713 00:36:00,241 --> 00:36:01,325 But listen about yesterday. 714 00:36:02,326 --> 00:36:04,370 My father went to poop in a white man's yard. 715 00:36:04,871 --> 00:36:05,705 [laughing] 716 00:36:05,788 --> 00:36:07,498 And the sister-in-law screamed the alarm 717 00:36:07,582 --> 00:36:08,749 by filling the kitchen 718 00:36:08,958 --> 00:36:11,002 with smoke. - May God bless you. 719 00:36:11,127 --> 00:36:13,629 And my mother filled the Jacuzzi with water, 720 00:36:13,880 --> 00:36:15,339 and ruined the carpet. 721 00:36:15,756 --> 00:36:16,924 Your sister-in-law is upset. 722 00:36:18,092 --> 00:36:19,844 A man gets trapped in such situations. 723 00:36:20,803 --> 00:36:22,138 Should I take the side of my wife 724 00:36:22,847 --> 00:36:23,931 or my parents? 725 00:36:24,891 --> 00:36:25,933 You are right. 726 00:36:26,767 --> 00:36:27,602 Look, bro, 727 00:36:27,768 --> 00:36:28,978 you have to understand this. 728 00:36:30,146 --> 00:36:31,022 They are new here. 729 00:36:31,689 --> 00:36:32,732 We were new here too. 730 00:36:33,232 --> 00:36:34,233 Think about yourself. 731 00:36:35,026 --> 00:36:36,694 You were also new here. Did we know 732 00:36:36,777 --> 00:36:39,280 how to open the tap? How to do this? How to do that? 733 00:36:39,822 --> 00:36:40,656 Did we know? 734 00:36:41,157 --> 00:36:42,408 They are your parents. 735 00:36:43,451 --> 00:36:45,203 They taught us to speak, 736 00:36:45,328 --> 00:36:46,412 laugh, and play. 737 00:36:47,330 --> 00:36:49,248 They will also learn your ways. 738 00:36:54,754 --> 00:36:55,671 What are you thinking? 739 00:37:02,511 --> 00:37:03,804 Thank you, my friend. 740 00:37:03,888 --> 00:37:05,348 Thank you very much. Thank you. 741 00:37:06,182 --> 00:37:07,391 You releived my stress.. Now you are talking! 742 00:37:13,397 --> 00:37:14,190 What is this? 743 00:37:14,607 --> 00:37:15,733 You are eating simple dinner. 744 00:37:15,858 --> 00:37:17,109 No rooster, no meat. 745 00:37:17,443 --> 00:37:18,653 Huh? - Let brother come, 746 00:37:18,861 --> 00:37:20,488 he will bring it. - Why would he? 747 00:37:20,863 --> 00:37:22,281 Grandma, what are you making? 748 00:37:22,823 --> 00:37:25,952 I am making 'churi' for my daughter. 749 00:37:26,327 --> 00:37:27,662 'Churi?' What is that? 750 00:37:27,995 --> 00:37:29,413 You don't know 'churi'? 751 00:37:29,747 --> 00:37:31,958 'Churi' is the one dish 752 00:37:32,166 --> 00:37:34,669 made with mother's love. 753 00:37:34,961 --> 00:37:35,878 Got it? - Hmm. 754 00:37:36,045 --> 00:37:38,714 Yeah. - Mom, it was so much fun. 755 00:37:39,257 --> 00:37:42,176 You brought back the old days. 756 00:37:42,343 --> 00:37:44,929 Mom has fed a lot of 'churi' in childhood. 757 00:37:45,012 --> 00:37:46,514 To Inder and me. Right, Inder? 758 00:37:46,722 --> 00:37:47,515 Yes, of course. 759 00:37:48,724 --> 00:37:49,767 Let me tell you, honey. 760 00:37:51,018 --> 00:37:52,937 'Churi' has a lot of love. 761 00:37:54,772 --> 00:37:56,357 'Churi' binds the relations. 762 00:37:58,150 --> 00:38:01,112 The fun of living is something else, after feeding the kids 'churi' 763 00:38:01,654 --> 00:38:03,781 and watching them grow. 764 00:38:03,990 --> 00:38:06,117 'Churi' is the sweetness 765 00:38:06,200 --> 00:38:07,576 of the soil of Punjab. 766 00:38:07,910 --> 00:38:10,538 Give me. I'll feed her. Come here. 767 00:38:10,663 --> 00:38:12,373 There you go! Very good. 'Churi.' 768 00:38:13,624 --> 00:38:14,792 Now you are talking. 769 00:38:15,334 --> 00:38:17,253 Take it. Have some. - What is Maggi eating? 770 00:38:17,336 --> 00:38:18,170 Have some. - 'Churi.' 771 00:38:19,088 --> 00:38:20,089 Oh, my God! 772 00:38:20,506 --> 00:38:21,382 This much oil! 773 00:38:21,757 --> 00:38:22,758 Huh? - You should eat too. 774 00:38:22,925 --> 00:38:24,260 This increases weight 775 00:38:24,427 --> 00:38:25,428 and also cholesterol. 776 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 What are you doing? Keep it here. Come with me. 777 00:38:29,515 --> 00:38:30,308 Kim! 778 00:38:32,018 --> 00:38:33,019 Kim, listen to me. 779 00:38:33,853 --> 00:38:35,021 I'll talk to her. 780 00:38:35,229 --> 00:38:36,105 Inder. - Yeah. 781 00:38:36,230 --> 00:38:37,440 I haven't even given you a tour 782 00:38:37,732 --> 00:38:39,025 since you guys came. 783 00:38:41,152 --> 00:38:41,986 Uh... 784 00:38:43,571 --> 00:38:45,740 Bro, I heard the beach is very clean here. 785 00:38:46,449 --> 00:38:48,159 Right? - It's cleaner in the morning. 786 00:38:48,409 --> 00:38:49,994 I'll take you guys in the morning. 787 00:38:52,246 --> 00:38:53,289 You guys go and sleep. 788 00:38:53,831 --> 00:38:56,208 You both. All right? - Okay. 789 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Have you had your meal? - Mm-mm. 790 00:38:58,377 --> 00:38:59,587 Let me feed you. Come here. 791 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 Let's go to sleep. We have to go in the morning. 792 00:39:01,756 --> 00:39:02,631 Dad. 793 00:39:02,757 --> 00:39:04,925 Dad, you don't have to sleep. 794 00:39:05,676 --> 00:39:07,386 We both, father and son, 795 00:39:07,511 --> 00:39:09,555 will drink today. - Whoa! Now you are talking. 796 00:39:09,638 --> 00:39:11,474 They were giving me simple food. Come on, fast. 797 00:39:11,557 --> 00:39:13,100 Do it fast. Make a large one. 798 00:39:13,184 --> 00:39:14,977 Come on. Do it fast. 799 00:39:29,033 --> 00:39:34,080 "No words come out of my mouth," 800 00:39:34,413 --> 00:39:39,752 "and there are many storms in my heart." 801 00:39:42,421 --> 00:39:44,924 "No words come out of my mouth," 802 00:39:45,132 --> 00:39:47,676 "and there are many storms in my heart." 803 00:39:47,760 --> 00:39:55,601 "Oh, my friend, you are my sweetheart." 804 00:39:58,437 --> 00:40:03,734 "My sweetheart..." 805 00:40:03,818 --> 00:40:09,782 "You complete my one sided story." 806 00:40:23,045 --> 00:40:28,050 "I had only heard, today I also saw the fairy." 807 00:40:28,134 --> 00:40:33,305 "This love is so sweet and all over us." 808 00:40:36,100 --> 00:40:41,355 "I had only heard, today I also saw the fairy." 809 00:40:41,439 --> 00:40:46,277 "This love is so sweet and all over us." 810 00:40:46,444 --> 00:40:54,034 "The whole life has been like this. Tell me some tales." 811 00:40:56,996 --> 00:41:02,334 "My sweetheart..." 812 00:41:02,376 --> 00:41:07,381 "You complete my one sided story." 813 00:41:18,392 --> 00:41:24,023 "I've changed, and now I hear the good and the bad of the world." 814 00:41:24,106 --> 00:41:28,903 "I haven't chosen anyone else since the day I met you." 815 00:41:29,153 --> 00:41:34,700 "I've changed, and now I hear the good and the bad of the world." 816 00:41:34,825 --> 00:41:40,039 "I haven't chosen anyone else since the day I met you." 817 00:41:40,122 --> 00:41:45,753 "I see you in my dreams. I'm the king, and you're the queen." 818 00:41:47,880 --> 00:41:53,010 "My sweetheart..." 819 00:41:53,093 --> 00:41:58,682 "You complete my one sided story." 820 00:41:58,766 --> 00:42:04,438 "You complete my one sided story." 821 00:42:14,698 --> 00:42:15,491 Uh. Take this. 822 00:42:19,370 --> 00:42:20,955 You have no points, 823 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 and neither do I. 824 00:42:24,583 --> 00:42:25,960 Hey! What channel is this? 825 00:42:30,673 --> 00:42:31,549 Hey, switch it off. 826 00:42:32,258 --> 00:42:33,092 It's off now. 827 00:42:35,219 --> 00:42:37,638 Daljeet, get him a job somewhere. 828 00:42:37,930 --> 00:42:40,766 I talked to a place for a job. Jagseer and I talked about it. 829 00:42:41,100 --> 00:42:42,101 It's a nice job. 830 00:42:42,476 --> 00:42:44,395 20 dollars an hour. - Very good. 831 00:42:44,478 --> 00:42:46,397 Money is good, but what is the job? 832 00:42:46,981 --> 00:42:47,815 It's a grocery store. 833 00:42:48,524 --> 00:42:49,358 What is that? 834 00:42:49,650 --> 00:42:52,194 Come with me and see it. You'll get to know. 835 00:42:54,321 --> 00:42:55,739 No matter the workload, 836 00:42:56,115 --> 00:42:57,324 it must not be a cheap job. 837 00:42:57,491 --> 00:42:59,618 Inder Singh Chahal won't do any cheap job. - Hmm. 838 00:43:00,077 --> 00:43:02,288 Hey, big boy. Inder Singh Chahal! 839 00:43:02,371 --> 00:43:03,581 I'll give you a tight slap. 840 00:43:03,956 --> 00:43:05,874 It must not be a cheap job. You'll have to do it. 841 00:43:06,333 --> 00:43:07,167 Just get him a job. 842 00:43:07,501 --> 00:43:08,836 As the smart ones have said, 843 00:43:09,128 --> 00:43:11,338 "No work can be cheap." 844 00:43:11,422 --> 00:43:12,548 "The thinking" 845 00:43:12,965 --> 00:43:16,135 "of a person is cheap." 846 00:43:16,218 --> 00:43:17,845 Gurdas Maan said this, not the smart ones. 847 00:43:17,928 --> 00:43:19,680 Don't you think Gurdas Maan is a smart one? 848 00:43:19,930 --> 00:43:21,640 Manak Saheb also said this... - Go on. 849 00:43:22,057 --> 00:43:24,435 "Life is of two days..." 850 00:43:24,643 --> 00:43:26,979 "Life is of two days. Have fun." 851 00:43:27,062 --> 00:43:28,897 "Or the time will go by." 852 00:43:28,981 --> 00:43:31,859 "Life is too short." 853 00:43:31,942 --> 00:43:34,987 Come on! Come on! 854 00:43:35,613 --> 00:43:38,449 Come on! - Hey! 855 00:43:38,907 --> 00:43:39,700 Hmm! 856 00:43:52,087 --> 00:43:53,547 Let's go. 857 00:43:56,175 --> 00:43:58,552 Here we are. You'll have to work here. 858 00:43:59,803 --> 00:44:01,513 Bro, you are leaving me here, 859 00:44:01,597 --> 00:44:03,557 but I do not know English. - English is... 860 00:44:03,932 --> 00:44:05,267 It's okay. Not a problem. 861 00:44:05,517 --> 00:44:07,353 If you get trapped in English, I will save you, 862 00:44:07,561 --> 00:44:09,229 but if you get trapped with an English lady, 863 00:44:09,605 --> 00:44:11,106 then it will be difficult to save you. 864 00:44:12,900 --> 00:44:14,902 He is Jagseer. I told you about him, right? - Yeah. 865 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 Greetings. - Jagseer, he is Inder. I told you about him. 866 00:44:19,281 --> 00:44:20,366 You know he is new here. 867 00:44:20,574 --> 00:44:21,617 Take care of him, okay? 868 00:44:21,700 --> 00:44:23,243 I will take very good care of him. 869 00:44:23,786 --> 00:44:25,871 Even my sister-in-law would not care 870 00:44:26,246 --> 00:44:27,456 as much as I will. 871 00:44:27,498 --> 00:44:29,875 Give your best and work hard, okay? - Okay. 872 00:44:30,292 --> 00:44:31,752 All the best. - Okay, bro. 873 00:44:32,002 --> 00:44:33,295 Thank you, bro. - Okay, bro. 874 00:44:33,754 --> 00:44:34,546 Okay. 875 00:44:43,639 --> 00:44:44,473 Here we are. 876 00:44:45,474 --> 00:44:46,934 Keep the stuff lying on the floor 877 00:44:47,726 --> 00:44:49,895 on their respective shelves. 878 00:44:51,105 --> 00:44:51,897 All right? 879 00:44:52,439 --> 00:44:53,691 These are all Indian spices. 880 00:44:54,525 --> 00:44:56,985 You were in Punjab. The whole of India is here. 881 00:44:57,528 --> 00:44:59,613 Looks like it. - Take your hands out of your pocket. 882 00:45:00,197 --> 00:45:01,115 Get on with the job. 883 00:45:02,408 --> 00:45:04,159 What has to be done? - What you have to do 884 00:45:04,702 --> 00:45:05,828 is keep the stuff on their 885 00:45:05,911 --> 00:45:06,787 respective shelves. 886 00:45:08,872 --> 00:45:10,874 Okay. - Paging for Jagseer at the counter. 887 00:45:12,501 --> 00:45:14,461 Okay, then. Get on with the job. I'll be back. 888 00:45:16,171 --> 00:45:17,381 What kind of a job is this? 889 00:45:19,133 --> 00:45:19,925 Keep the stuff. 890 00:45:22,261 --> 00:45:23,095 Lentils. 891 00:45:28,892 --> 00:45:29,727 Inder! 892 00:45:31,186 --> 00:45:31,979 Inder! 893 00:45:33,856 --> 00:45:35,482 Come to the counter. - They know my name! 894 00:45:36,567 --> 00:45:37,359 I am coming. 895 00:45:37,484 --> 00:45:38,902 Where is the way? This way. 896 00:45:39,236 --> 00:45:40,028 I am on my way. 897 00:45:41,655 --> 00:45:43,574 Put this onion sack in the customer's car. 898 00:45:46,702 --> 00:45:47,494 Inder! 899 00:45:48,036 --> 00:45:48,829 Inder! 900 00:45:49,079 --> 00:45:49,872 Here. - Yeah. 901 00:45:49,955 --> 00:45:50,748 Here I am. 902 00:45:51,373 --> 00:45:52,624 Yes, sir. Did you call me? - Yeah. 903 00:45:52,833 --> 00:45:54,835 Put this onion sack in the customer's car. 904 00:45:55,544 --> 00:45:56,336 Me? 905 00:45:57,379 --> 00:45:58,172 Yeah, this one. 906 00:46:11,935 --> 00:46:12,728 Mr Chahal, you? 907 00:46:20,110 --> 00:46:21,153 Why? What happened? 908 00:46:21,528 --> 00:46:22,446 Come on, man! 909 00:46:23,113 --> 00:46:23,989 Now Inder Singh Chahal 910 00:46:24,323 --> 00:46:25,991 will pick up sacks of onions in Canada? 911 00:46:26,492 --> 00:46:28,619 Stop shouting. Get on with the job. 912 00:46:29,077 --> 00:46:31,914 I will touch the sack, and you will touch my honour. 913 00:46:32,372 --> 00:46:33,457 If someone takes a picture and uploads it 914 00:46:33,540 --> 00:46:35,250 on Facebook, what will happen to my respect? 915 00:46:35,375 --> 00:46:36,794 I have come after telling 916 00:46:37,085 --> 00:46:39,546 half the village that Canada has called me itself. 917 00:46:40,005 --> 00:46:41,381 Will I pick up sacks of onions now? 918 00:46:41,465 --> 00:46:42,841 Ruined my shirt. 919 00:46:44,134 --> 00:46:45,344 Hey! Inder! 920 00:46:46,345 --> 00:46:47,262 Come here! 921 00:46:47,346 --> 00:46:49,056 I don't want my honour to get ruined. 922 00:46:49,973 --> 00:46:51,225 He is not going to do anything. 923 00:46:55,729 --> 00:46:57,064 You told me your father 924 00:46:57,564 --> 00:46:59,066 will bring 250k. 925 00:46:59,817 --> 00:47:00,776 So where is the money? 926 00:47:02,528 --> 00:47:03,779 Yes, John, I know... 927 00:47:03,987 --> 00:47:05,113 We said that. 928 00:47:05,781 --> 00:47:07,366 But the problem is my father 929 00:47:07,449 --> 00:47:09,618 could not get the whole amount from India. 930 00:47:10,035 --> 00:47:11,328 I am really sorry about that. 931 00:47:13,038 --> 00:47:14,873 So what's the final amount you have right now? 932 00:47:15,791 --> 00:47:18,001 Uh... We have around 100 thousand dollars. 933 00:47:18,502 --> 00:47:19,336 We have that much. 934 00:47:20,462 --> 00:47:21,421 That's not enough. 935 00:47:22,214 --> 00:47:23,632 We need 250k. 936 00:47:26,510 --> 00:47:27,302 John, 937 00:47:29,096 --> 00:47:31,390 our fathers have been friends for so long. 938 00:47:31,515 --> 00:47:32,975 We have known each other for a while. 939 00:47:33,308 --> 00:47:35,060 Can you not do it just one time? 940 00:47:39,773 --> 00:47:41,149 Okay, here's the deal. 941 00:47:42,192 --> 00:47:43,443 You invest 100k. 942 00:47:44,152 --> 00:47:45,362 I'll put the rest of the money. 943 00:47:46,029 --> 00:47:47,364 And I am going to cut the profit 944 00:47:47,573 --> 00:47:48,740 until I get my money back. 945 00:47:49,575 --> 00:47:50,868 Is that all right for you? - That's fine. 946 00:47:50,951 --> 00:47:52,369 Yeah, that's great. - Thank you. 947 00:47:52,744 --> 00:47:53,537 Okay. 948 00:47:54,538 --> 00:47:56,832 Sounds good to me as well. - Thank you very much, John. 949 00:47:56,915 --> 00:47:58,041 I appreciate that. 950 00:47:58,375 --> 00:48:00,127 No problem. - Thank you so much, Mr John. 951 00:48:00,377 --> 00:48:02,588 Thanks. - I am going to get the papers ready. 952 00:48:02,754 --> 00:48:03,589 Take care. 953 00:48:05,299 --> 00:48:06,925 Thank God. Daljeet, 954 00:48:07,551 --> 00:48:09,219 your father left no stone unturned. 955 00:48:09,595 --> 00:48:11,054 Thank God John agreed. 956 00:48:11,471 --> 00:48:13,265 Two good things happened today. 957 00:48:13,348 --> 00:48:14,933 First, we got the KFC deal. 958 00:48:15,309 --> 00:48:16,476 Second, Inder got the job. 959 00:48:16,852 --> 00:48:19,897 Good. - Let's find out how Inder's doing. 960 00:48:24,985 --> 00:48:27,654 Hello. - 'Jagseer, Inder is doing well, isn't he?' 961 00:48:27,779 --> 00:48:28,572 Who Inder? 962 00:48:30,073 --> 00:48:30,908 What work? 963 00:48:32,242 --> 00:48:35,078 It's good that he left soon. 964 00:48:35,954 --> 00:48:37,956 Otherwise, I would have lost my job. 965 00:48:38,665 --> 00:48:39,625 I'll talk to you later. 966 00:48:40,000 --> 00:48:40,792 Okay. 967 00:48:42,920 --> 00:48:43,712 What happened? 968 00:48:45,213 --> 00:48:46,256 Inder quit the job. 969 00:48:48,050 --> 00:48:48,842 Oh, my God! 970 00:48:54,890 --> 00:48:56,683 Okay, bye. - See you tomorrow. 971 00:48:58,727 --> 00:48:59,770 Bye. - Hey! 972 00:49:01,355 --> 00:49:02,147 You... 973 00:49:03,148 --> 00:49:04,441 Maggi. You... 974 00:49:05,859 --> 00:49:07,653 How dare you hug our daughter? 975 00:49:09,029 --> 00:49:10,530 Who the hell are you? - I didn't do anything. 976 00:49:10,614 --> 00:49:11,949 Maggi. - Uncle, listen to me. 977 00:49:12,366 --> 00:49:13,200 Maggi. 978 00:49:13,909 --> 00:49:16,036 Maggi! - I'll show you... - Uncle, listen to me. 979 00:49:16,536 --> 00:49:18,205 How dare you hug her? - Maggi! 980 00:49:18,622 --> 00:49:19,665 Who the hell are you? 981 00:49:20,958 --> 00:49:21,833 Who is he? 982 00:49:22,376 --> 00:49:23,752 She is the niece of Inder Singh. 983 00:49:24,378 --> 00:49:25,963 Just listen to me. - I am telling you. Just get out of the car! 984 00:49:26,046 --> 00:49:27,214 I will kill you! 985 00:49:27,422 --> 00:49:29,132 What is this? - Leave me. - He is my friend. 986 00:49:29,758 --> 00:49:31,259 If he is your friend, will he hug you? 987 00:49:32,094 --> 00:49:34,012 Let your father come. I will tell him everything. 988 00:49:40,602 --> 00:49:43,480 Dad, Manraj is my best friend. - I know, dear. 989 00:49:45,273 --> 00:49:47,693 Girls don't have boyfriends in our culture. Get this! 990 00:49:47,901 --> 00:49:49,319 You did right, son. 991 00:49:49,569 --> 00:49:51,530 You should hang out with girls. 992 00:49:52,030 --> 00:49:54,366 These things do not suit us. 993 00:49:54,700 --> 00:49:56,451 I am a grown-up. I am in grade 10. 994 00:49:56,618 --> 00:49:57,786 I know everything. 995 00:49:57,995 --> 00:49:59,079 Now she is arguing. 996 00:49:59,579 --> 00:50:02,040 Brother in law, what you did was wrong. 997 00:50:02,416 --> 00:50:04,084 What was wrong with that? 998 00:50:04,167 --> 00:50:05,544 She is the girl in our family. 999 00:50:05,627 --> 00:50:07,713 In our place, if someone even looks at someone's girl 1000 00:50:07,796 --> 00:50:10,298 with bad intentions, we drive the tractor over that guy. - Yes. 1001 00:50:10,382 --> 00:50:12,009 Yeah. - Dad, do you remember 1002 00:50:12,217 --> 00:50:14,803 someone molested uncle's girl last year? 1003 00:50:14,886 --> 00:50:15,345 Of course. 1004 00:50:15,429 --> 00:50:17,514 Then I went with guys to beat him. - Yeah. 1005 00:50:17,597 --> 00:50:19,975 Inder Singh can't rest 1006 00:50:20,100 --> 00:50:22,227 until I don't beat the boy. 1007 00:50:22,310 --> 00:50:23,437 Well done! 1008 00:50:23,603 --> 00:50:25,772 This is how we teach the lesson. 1009 00:50:25,856 --> 00:50:27,733 Yeah. - O hello, Warriors! 1010 00:50:27,941 --> 00:50:30,027 Don't create any more big problems! 1011 00:50:31,611 --> 00:50:32,988 This is not Punjab. 1012 00:50:33,363 --> 00:50:36,283 Yeah. Here, if you beat your children, the police can arrest you. 1013 00:50:36,366 --> 00:50:38,618 By beating your kid? - Yeah. 1014 00:50:39,244 --> 00:50:40,620 According to this rule, our father 1015 00:50:40,704 --> 00:50:42,122 should be hanged three to four times. 1016 00:50:42,205 --> 00:50:43,832 The way he used to beat us. - Yeah. 1017 00:50:44,166 --> 00:50:45,333 Listen, girl, 1018 00:50:45,625 --> 00:50:46,960 In our village, 1019 00:50:47,044 --> 00:50:48,503 until you beat your child 1020 00:50:48,587 --> 00:50:50,422 three to four times, 1021 00:50:51,006 --> 00:50:52,466 it does not seem like our child. 1022 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 we beat our neighbour's kids also. 1023 00:50:55,469 --> 00:50:57,804 Enough now. Please stop this. 1024 00:50:57,888 --> 00:50:59,890 Dad, this is not Punjab. 1025 00:51:00,182 --> 00:51:02,768 I'm telling you again and again. You'll have to change yourselves. 1026 00:51:03,393 --> 00:51:04,227 Listen to me, Inder. 1027 00:51:05,187 --> 00:51:07,689 You went to work on the first day and left the job today itself. 1028 00:51:08,482 --> 00:51:10,776 He was telling me to pick up the sacks of onions. 1029 00:51:11,151 --> 00:51:14,154 Inder Singh Chahal will pick up sacks of onions? I have never done this. 1030 00:51:14,321 --> 00:51:16,198 So what? 1031 00:51:16,448 --> 00:51:18,158 I've been here for 20 years. 1032 00:51:18,283 --> 00:51:19,659 I have worked very hard. 1033 00:51:19,868 --> 00:51:21,787 I have not set up such a big business just like that. 1034 00:51:21,870 --> 00:51:23,538 I have worked hard. 1035 00:51:23,872 --> 00:51:25,749 I have even cleaned toilets for people. 1036 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 I have upset myself here 1037 00:51:29,127 --> 00:51:30,629 to set you up. 1038 00:51:31,963 --> 00:51:32,756 Try to understand. 1039 00:51:33,507 --> 00:51:34,549 Try to understand, please. 1040 00:51:35,592 --> 00:51:37,511 Here comes the Prince 1041 00:51:38,887 --> 00:51:39,930 Listen to me carefully. 1042 00:51:40,347 --> 00:51:41,515 There is a function tomorrow. 1043 00:51:41,723 --> 00:51:43,266 All the relatives are going to be here. 1044 00:51:43,350 --> 00:51:45,102 My father-in-law and mother-in-law will also be here. 1045 00:51:45,185 --> 00:51:46,853 Don't create any new problems. 1046 00:51:46,978 --> 00:51:48,563 I request you with folded hands. 1047 00:51:56,738 --> 00:51:57,739 Here, Inder Singh. 1048 00:51:59,825 --> 00:52:01,618 You also get ready and suit up. Okay? 1049 00:52:01,743 --> 00:52:02,536 Meet me downstairs. 1050 00:52:03,245 --> 00:52:05,997 I don't want to wear a suit. I am fine like this. 1051 00:52:06,164 --> 00:52:09,084 Wear a suit. The guests are not 'like this' types. 1052 00:52:09,459 --> 00:52:10,877 You will look good. Get ready. 1053 00:52:18,718 --> 00:52:24,808 "God has made couples, and we are in love." 1054 00:52:24,891 --> 00:52:27,602 "God has made couples, and we are in love." 1055 00:52:27,686 --> 00:52:32,983 "I will dance holding your henna hands, so say something nice." 1056 00:52:33,066 --> 00:52:38,655 "Listen to me. Go only after listening to me." 1057 00:52:38,738 --> 00:52:41,533 "You look great with a handsome like me." 1058 00:52:41,616 --> 00:52:47,038 "I have seen you in my dreams decorating my coat." 1059 00:52:47,122 --> 00:52:52,878 "When you smile my heart goes to you." 1060 00:52:52,961 --> 00:52:58,758 "I have seen you in my dreams decorating my coat." 1061 00:53:02,012 --> 00:53:03,763 "Decorating my coat..." 1062 00:53:07,475 --> 00:53:09,561 "Decorating my coat..." 1063 00:53:09,936 --> 00:53:13,023 "You keep your feet very carefully in your shoes." 1064 00:53:13,106 --> 00:53:16,943 "The mascara in your eyes is like a drug for me." 1065 00:53:17,402 --> 00:53:22,991 "You are like opium mixed in tea. Your words make me intoxicated." 1066 00:53:23,074 --> 00:53:25,869 "I'm walking around wearing a quilt over my suit." 1067 00:53:25,952 --> 00:53:28,830 "I'm walking around wearing a quilt over my suit." 1068 00:53:28,914 --> 00:53:31,750 "You look as pretty as ever." 1069 00:53:31,833 --> 00:53:34,252 "You look as pretty as ever." 1070 00:53:34,336 --> 00:53:39,758 "I have seen you in my dreams decorating my coat." 1071 00:53:39,841 --> 00:53:45,096 "When you smile my heart goes to you." 1072 00:53:45,180 --> 00:53:51,353 "I have seen you in my dreams decorating my coat." 1073 00:54:40,986 --> 00:54:42,362 Daughter, stop them! 1074 00:54:43,113 --> 00:54:45,323 Ask them not to take him. - Sister! 1075 00:54:45,615 --> 00:54:46,449 Don't worry! 1076 00:54:46,783 --> 00:54:48,285 Kim, talk to John. 1077 00:54:50,287 --> 00:54:52,163 Daughter, tell them in English 1078 00:54:52,455 --> 00:54:55,500 not to take your dad. 1079 00:54:55,625 --> 00:54:58,503 I accept the mistake, and I will also ask for forgiveness. 1080 00:54:58,753 --> 00:55:01,756 They are not listening to me. - Mom, I will go and talk to them. 1081 00:55:02,090 --> 00:55:03,675 Brother, tell them that it will be shameful 1082 00:55:03,758 --> 00:55:05,135 for us, if someone finds out about it. 1083 00:55:05,218 --> 00:55:07,846 Man, they can't be convinced like this. This is not India. 1084 00:55:07,887 --> 00:55:09,931 We will ask the MLA to give us a call. He can also speak English. 1085 00:55:10,015 --> 00:55:12,600 No one cares about them there. Who would listen to him in Canada? 1086 00:55:12,684 --> 00:55:14,602 Pay them some bribe and ask them to get lost. 1087 00:55:14,686 --> 00:55:17,188 Or give them drinks. - Brother, wait a minute! 1088 00:55:17,439 --> 00:55:18,815 I will talk. Just shut your mouth. 1089 00:55:26,031 --> 00:55:28,074 This guy is bothering me a lot. 1090 00:55:29,784 --> 00:55:30,910 Tell me, what's the matter? 1091 00:55:31,328 --> 00:55:34,831 How are you? You're having fun there. 1092 00:55:35,248 --> 00:55:38,084 Don't even ask. Heaven has graced this place. 1093 00:55:38,251 --> 00:55:39,294 Wow! 1094 00:55:39,502 --> 00:55:42,756 The policeman, Keval, from our village is standing near me. 1095 00:55:43,006 --> 00:55:44,966 He is asking if you have forgotten us after going to Canada. 1096 00:55:45,050 --> 00:55:47,010 You never call him, it seems. 1097 00:55:47,635 --> 00:55:49,554 The police Inspector here is following me around. 1098 00:55:49,929 --> 00:55:51,723 He has sent a vehicle to bring me. 1099 00:55:52,140 --> 00:55:55,143 He wants to meet me and have tea with me. 1100 00:55:55,435 --> 00:55:57,479 Police Inspector from Canada? - Yes. 1101 00:55:57,687 --> 00:56:01,066 You were famous here, and you have got famous there. 1102 00:56:01,358 --> 00:56:03,360 You have done good deeds in your life. 1103 00:56:03,651 --> 00:56:08,031 Listen, God should bless everyone with children like yours. 1104 00:56:08,323 --> 00:56:11,117 Yes. I am the only one God's gifted person, Sardar Singh. 1105 00:56:11,409 --> 00:56:13,244 Cut the call now, you dumb! 1106 00:56:13,370 --> 00:56:16,664 He cut the call and called me dumb. 1107 00:56:16,831 --> 00:56:19,709 He is floating away on the winds of richness. 1108 00:56:19,918 --> 00:56:21,002 He is on a high horse. 1109 00:56:21,211 --> 00:56:22,087 What else? 1110 00:56:23,046 --> 00:56:24,589 He has been eating my mind. 1111 00:56:26,091 --> 00:56:28,343 Kim, let's go and talk to John. 1112 00:56:28,676 --> 00:56:31,596 If the police takes him, nothing will happen to him, 1113 00:56:31,971 --> 00:56:34,099 but our reputation will be ruined. 1114 00:56:34,432 --> 00:56:35,433 Let's go! - Yes. 1115 00:56:36,226 --> 00:56:38,561 Let's go! - I'll stay right here. - John! 1116 00:56:38,686 --> 00:56:41,147 Can you please forgive him? 1117 00:56:41,231 --> 00:56:43,691 Just forgive him one time, please. 1118 00:56:43,775 --> 00:56:45,819 Do you think this is an appropriate attitude? 1119 00:56:45,902 --> 00:56:48,113 Did you see his behaviour? - I know. - John! John! 1120 00:56:48,405 --> 00:56:50,698 You see here what's happening. - We are long-time friends. 1121 00:56:51,574 --> 00:56:53,159 Trust me, I am so sad. 1122 00:56:53,451 --> 00:56:55,537 I am so sorry about all this that happened. 1123 00:56:56,162 --> 00:56:58,581 Please, it's about my respect. 1124 00:56:58,998 --> 00:57:00,834 Just one time, John! Please! 1125 00:57:01,251 --> 00:57:02,252 He is my father-in-law. 1126 00:57:02,460 --> 00:57:04,087 I am going to take my complaint back. 1127 00:57:04,838 --> 00:57:06,089 But just to let you know, 1128 00:57:06,714 --> 00:57:07,715 our deal is over. 1129 00:57:09,801 --> 00:57:11,219 Sir, are you going to press charges? 1130 00:57:11,302 --> 00:57:12,095 We are done. 1131 00:57:12,512 --> 00:57:13,346 But... 1132 00:57:13,930 --> 00:57:15,640 No worries! - Release them. 1133 00:57:16,141 --> 00:57:17,183 Dad! 1134 00:57:24,357 --> 00:57:25,442 Sister, have some water. 1135 00:57:31,656 --> 00:57:32,657 Have some water. 1136 00:57:33,616 --> 00:57:34,534 Water. 1137 00:57:45,086 --> 00:57:46,129 Brother in law, 1138 00:57:46,421 --> 00:57:47,755 you are an intelligent man. 1139 00:57:47,839 --> 00:57:49,382 Why did you need to hit that white man? 1140 00:57:50,341 --> 00:57:52,093 You didn't even care about my friendship. 1141 00:57:52,260 --> 00:57:53,178 Mr Jaswant, 1142 00:57:53,803 --> 00:57:54,971 he is new here. 1143 00:57:55,680 --> 00:57:57,265 It takes time to understand the system. 1144 00:58:00,059 --> 00:58:02,395 But, brother, you were not right. 1145 00:58:03,688 --> 00:58:05,148 You must not have hit him. 1146 00:58:05,607 --> 00:58:07,942 But didn't you see how that white man misbehaved? 1147 00:58:09,152 --> 00:58:10,403 He only hit him with his hands, 1148 00:58:10,487 --> 00:58:13,198 he should have beaten him up well. 1149 00:58:13,281 --> 00:58:15,783 They can fight for their rights at their home. They must know 1150 00:58:15,867 --> 00:58:17,911 that our country is free now. Hail to... 1151 00:58:18,161 --> 00:58:18,953 Inder! 1152 00:58:19,454 --> 00:58:20,246 What? 1153 00:58:20,872 --> 00:58:21,748 The freedom! 1154 00:58:22,207 --> 00:58:23,583 What about my dream? 1155 00:58:23,958 --> 00:58:25,960 You have insulted me among my friends. 1156 00:58:26,544 --> 00:58:29,255 You have ruined my dream project. - Kim! 1157 00:58:29,547 --> 00:58:30,840 How many times have I told you, 1158 00:58:30,882 --> 00:58:32,550 relations are more important than dreams. 1159 00:58:33,468 --> 00:58:35,428 Dreams are bigger than everything. 1160 00:58:36,638 --> 00:58:39,599 And I suggest, all of you must work. 1161 00:58:40,600 --> 00:58:41,601 All? 1162 00:58:41,976 --> 00:58:44,062 What do you mean by all? - Yes, all. 1163 00:58:44,771 --> 00:58:47,065 You and you too. 1164 00:58:49,526 --> 00:58:52,695 Till your body is working, you must work. 1165 00:58:53,321 --> 00:58:55,156 But if you want to eat for free, 1166 00:58:55,406 --> 00:58:56,324 it's up to you. 1167 00:59:06,376 --> 00:59:07,752 Try to catch me. 1168 00:59:08,586 --> 00:59:11,548 Slow! Slow! My son, my knees are hurting. 1169 00:59:13,883 --> 00:59:15,260 Try to catch me. 1170 00:59:17,470 --> 00:59:19,889 No worries! Let my child play. 1171 00:59:20,265 --> 00:59:22,600 When he studies and goes to Canada, 1172 00:59:22,809 --> 00:59:26,604 we will relax and enjoy our old age. Wait and watch! 1173 00:59:27,188 --> 00:59:29,816 He is the son of this Sardara Singh. 1174 00:59:29,899 --> 00:59:31,484 Let's see what he achieves. 1175 00:59:31,943 --> 00:59:32,819 Yeah! 1176 00:59:33,570 --> 00:59:35,154 Run slowly! 1177 00:59:35,238 --> 00:59:37,865 Run slowly! What if you fall. 1178 00:59:38,741 --> 00:59:39,701 Daljeet. 1179 00:59:44,372 --> 00:59:46,291 Listen, are you alright? 1180 00:59:46,624 --> 00:59:47,542 What happened? 1181 00:59:52,964 --> 00:59:54,507 What are you thinking about? 1182 00:59:57,552 --> 00:59:59,637 Don't ruin your health now. 1183 01:00:00,763 --> 01:00:02,307 God will make everything alright. 1184 01:00:02,640 --> 01:00:04,267 Don't burden your heart like this. 1185 01:00:05,810 --> 01:00:07,020 What are you thinking now? 1186 01:00:10,481 --> 01:00:12,984 I lost my parents in childhood. 1187 01:00:14,861 --> 01:00:17,947 I never knew when my childhood left. 1188 01:00:19,616 --> 01:00:21,451 Three sisters and two brothers. 1189 01:00:23,911 --> 01:00:25,830 I thought that after their marriage, 1190 01:00:27,832 --> 01:00:29,042 I would be free. 1191 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 I worked hard. 1192 01:00:33,129 --> 01:00:35,256 I worked hard and paid the debt. 1193 01:00:40,261 --> 01:00:43,389 I thought that I would send him to Canada and 1194 01:00:45,183 --> 01:00:46,517 then I would find happiness. 1195 01:00:48,436 --> 01:00:50,271 Diljeet got the permanent residence. 1196 01:00:53,483 --> 01:00:54,859 But I don't know 1197 01:00:56,444 --> 01:00:57,487 where the happiness went. 1198 01:00:59,280 --> 01:01:00,365 I never knew 1199 01:01:02,075 --> 01:01:03,409 what happiness was. 1200 01:01:08,915 --> 01:01:09,916 This man... 1201 01:01:11,584 --> 01:01:13,127 Is again standing at the same position. 1202 01:01:13,586 --> 01:01:17,382 Listen to me! Don't worry. Have some water. 1203 01:01:19,509 --> 01:01:22,136 You keep on thinking the whole day. 1204 01:01:24,847 --> 01:01:25,848 You should not worry. 1205 01:01:27,767 --> 01:01:28,768 You should leave. 1206 01:01:30,103 --> 01:01:31,562 From tomorrow onwards, 1207 01:01:33,815 --> 01:01:35,274 this retired man will again work hard, 1208 01:01:37,151 --> 01:01:38,361 will again work hard. 1209 01:01:40,154 --> 01:01:40,988 You should leave. 1210 01:02:08,641 --> 01:02:09,642 Come, dad! 1211 01:02:10,893 --> 01:02:11,769 Daljeet! 1212 01:02:11,894 --> 01:02:12,895 Yes, dad. 1213 01:02:16,899 --> 01:02:18,025 I will drop them off. 1214 01:02:18,609 --> 01:02:19,610 Okay. - All set? 1215 01:02:20,862 --> 01:02:21,863 Have a seat. 1216 01:02:22,029 --> 01:02:23,030 Sit! 1217 01:02:47,638 --> 01:02:50,016 Arrange them in the lines. 1218 01:02:51,434 --> 01:02:53,603 Greetings! - Greetings! 1219 01:02:53,686 --> 01:02:55,104 Finally, you are here. 1220 01:02:55,396 --> 01:02:56,397 Yes. 1221 01:02:57,023 --> 01:02:58,483 Will Mr Chahal work now? 1222 01:02:59,400 --> 01:03:02,945 Yes, I will work. I will do like how you order. 1223 01:03:03,279 --> 01:03:06,449 Okay then. Let me give you an easy job. 1224 01:03:07,366 --> 01:03:08,284 Sure. 1225 01:03:08,493 --> 01:03:09,994 Come here. 1226 01:03:10,411 --> 01:03:11,245 Come! 1227 01:03:11,537 --> 01:03:12,413 Let's go! 1228 01:03:14,457 --> 01:03:16,042 Mr Inder Singh. - Yes. 1229 01:03:16,542 --> 01:03:19,420 You have to put these coke boxes on the shelf. 1230 01:03:20,213 --> 01:03:22,381 I don't have any easier job than this. 1231 01:03:22,840 --> 01:03:24,217 Okay. - Okay then! 1232 01:03:24,342 --> 01:03:25,134 Start! - Okay. 1233 01:03:25,635 --> 01:03:26,427 Start! 1234 01:03:28,137 --> 01:03:29,889 Pass them to me one by one. - Okay. 1235 01:03:31,933 --> 01:03:33,142 Goodness! 1236 01:03:33,684 --> 01:03:34,727 What kind of work is this? 1237 01:03:39,899 --> 01:03:42,109 I think you do not like it well. 1238 01:03:43,194 --> 01:03:44,654 I am not thinking about myself. 1239 01:03:45,530 --> 01:03:47,240 But I don't like that you are working. 1240 01:03:47,448 --> 01:03:48,908 What's there in this? 1241 01:03:49,367 --> 01:03:53,120 A wife is a person who supports her husband in everything. 1242 01:03:54,622 --> 01:03:56,332 But don't you think they are making us do the same work, 1243 01:03:56,415 --> 01:03:58,584 that they make every Punjabi do? 1244 01:03:59,210 --> 01:04:00,586 Do you think we are jobless? 1245 01:04:07,009 --> 01:04:08,261 You are my jobless queen. 1246 01:04:09,512 --> 01:04:10,680 Hey Champavati, 1247 01:04:11,722 --> 01:04:13,140 would you like to have some rice and fish? 1248 01:04:13,224 --> 01:04:14,976 No, Birju's dad! 1249 01:04:16,519 --> 01:04:18,271 Birju! Who Birju! 1250 01:04:18,563 --> 01:04:19,355 Where is Birju? 1251 01:04:20,481 --> 01:04:22,316 I am talking about our small Inder. 1252 01:04:23,985 --> 01:04:25,278 Wow! You've already decided on the name. 1253 01:04:25,361 --> 01:04:26,070 Yes. 1254 01:04:26,153 --> 01:04:27,947 When are you going to give me the good news? 1255 01:04:28,948 --> 01:04:29,949 Tell me! 1256 01:04:30,992 --> 01:04:31,993 Hello! 1257 01:04:32,493 --> 01:04:34,328 Hey! 1258 01:04:34,537 --> 01:04:35,872 Yes, sir! - Hey! 1259 01:04:36,372 --> 01:04:38,165 You two! Stop fooling around. 1260 01:04:38,791 --> 01:04:39,667 Finish your work. 1261 01:04:41,168 --> 01:04:43,296 These people! - What did he say? 1262 01:04:43,713 --> 01:04:45,923 He is asking you not to fool around. 1263 01:04:46,966 --> 01:04:48,843 I pay you for work, 1264 01:04:49,010 --> 01:04:50,052 not for fooling around. 1265 01:04:53,472 --> 01:04:54,265 Oh! 1266 01:04:57,768 --> 01:04:58,769 No worries! 1267 01:04:59,270 --> 01:05:00,146 Mr. Chahal! 1268 01:05:00,605 --> 01:05:02,481 You can fool around with sister-in-law. 1269 01:05:02,607 --> 01:05:03,816 I will handle everything. 1270 01:05:05,401 --> 01:05:06,319 Listen! 1271 01:05:06,569 --> 01:05:07,612 He has also permitted us. 1272 01:05:07,904 --> 01:05:09,071 You will feel at ease now. 1273 01:05:10,448 --> 01:05:11,699 I am okay. 1274 01:05:12,700 --> 01:05:13,868 But how will dad feel at ease? 1275 01:05:45,191 --> 01:05:46,442 Be careful, Sardara. 1276 01:05:51,280 --> 01:05:52,907 What kind of 'Sardar'? 1277 01:05:54,033 --> 01:05:56,035 The leadership has been left behind in the village. 1278 01:05:56,953 --> 01:05:58,537 I was a famous person there. 1279 01:05:59,246 --> 01:06:00,289 After coming here, 1280 01:06:01,123 --> 01:06:03,709 I am picking up these pumpkins. What can I say now? 1281 01:06:04,669 --> 01:06:06,629 What's wrong with working? 1282 01:06:07,338 --> 01:06:08,673 You were famous, right? 1283 01:06:09,382 --> 01:06:10,174 Look at him. 1284 01:06:10,424 --> 01:06:12,259 The one who is walking with small steps. 1285 01:06:12,802 --> 01:06:14,387 He was a village leader. 1286 01:06:15,429 --> 01:06:16,555 The one there, 1287 01:06:17,932 --> 01:06:20,351 who is carrying a bag, was a land inspector. 1288 01:06:21,227 --> 01:06:22,144 But today, 1289 01:06:22,603 --> 01:06:24,647 fate has reduced them to this. 1290 01:06:24,981 --> 01:06:26,315 Everything is at God's mercy. 1291 01:06:28,776 --> 01:06:29,777 Let's go! 1292 01:06:31,445 --> 01:06:33,239 We have to work. 1293 01:06:35,408 --> 01:06:36,993 Come out of the storage. 1294 01:06:38,077 --> 01:06:38,911 Let's go! 1295 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Get back! 1296 01:06:45,960 --> 01:06:47,128 Why is she not resting? 1297 01:07:04,895 --> 01:07:06,188 You have a fever. 1298 01:07:07,231 --> 01:07:08,524 Don't worry about me. 1299 01:07:09,150 --> 01:07:10,317 Nothing will happen to me. 1300 01:07:10,776 --> 01:07:13,279 You should also care about your health. 1301 01:07:14,196 --> 01:07:15,531 I have only lifted some weight. 1302 01:07:16,866 --> 01:07:19,243 You know that I can lift the weight of the whole world, 1303 01:07:20,202 --> 01:07:22,121 but if something happens to you, 1304 01:07:22,204 --> 01:07:24,707 I won't be able to carry the weight of your last rite carriage. 1305 01:07:24,915 --> 01:07:26,083 I won't be able to. Let's go! 1306 01:07:27,418 --> 01:07:28,419 Go and sit there. 1307 01:07:30,296 --> 01:07:31,464 Go and have some rest. 1308 01:07:32,423 --> 01:07:34,383 Slow! 1309 01:07:40,389 --> 01:07:42,767 Have a seat. - I never imagined this. 1310 01:07:43,851 --> 01:07:45,603 Oh God! 1311 01:07:47,396 --> 01:07:48,230 Yeah! 1312 01:07:51,609 --> 01:07:52,693 The break is the only time 1313 01:07:52,818 --> 01:07:54,862 that allows us to sit for some time. 1314 01:07:55,029 --> 01:07:55,446 Yes. 1315 01:07:55,529 --> 01:07:57,073 Or else we don't have any relaxation in our fate. 1316 01:07:57,156 --> 01:07:58,157 Yes, Sajjan! 1317 01:07:58,616 --> 01:07:59,992 How are you? 1318 01:08:00,284 --> 01:08:01,911 Man, I thought you never called me 1319 01:08:02,119 --> 01:08:05,498 so I gave you the call. 1320 01:08:05,790 --> 01:08:09,251 How is your Canada? 1321 01:08:10,544 --> 01:08:13,631 Don't even ask me. It's like heaven. 1322 01:08:13,923 --> 01:08:14,590 Wow! 1323 01:08:14,757 --> 01:08:18,052 I know, brother, that you are enjoying heaven. 1324 01:08:18,219 --> 01:08:21,263 God has listened to your prayer. 1325 01:08:21,722 --> 01:08:22,807 Sardara Singh! 1326 01:08:23,057 --> 01:08:25,518 A person's deed must be like yours, 1327 01:08:26,143 --> 01:08:27,436 or else, there must be no deeds. 1328 01:08:27,728 --> 01:08:29,605 Why don't you write my deeds then? 1329 01:08:31,482 --> 01:08:35,402 I will write with a permanent marker. 1330 01:08:35,653 --> 01:08:38,948 I will get my fate written. 1331 01:08:39,115 --> 01:08:40,658 God will also listen to me. 1332 01:08:40,741 --> 01:08:43,202 It's not like I have hit God. 1333 01:08:43,619 --> 01:08:44,578 Wait and watch, 1334 01:08:44,829 --> 01:08:46,497 when he listens to me, 1335 01:08:47,039 --> 01:08:52,586 I will wear white clothes like you and roam around the village. 1336 01:08:53,963 --> 01:08:56,173 I will not let a single spot, get on them. 1337 01:08:56,549 --> 01:08:59,593 I will clean it like this. How? Like this. 1338 01:09:02,263 --> 01:09:03,264 Yes. 1339 01:09:04,723 --> 01:09:06,267 I wish that God does that soon. 1340 01:09:06,392 --> 01:09:09,145 Wow! You should eat something sweet. 1341 01:09:09,436 --> 01:09:11,272 Keep on having fun. 1342 01:09:11,564 --> 01:09:13,566 Greetings! 1343 01:09:13,899 --> 01:09:16,443 You will find the truth after coming here. Get here first. 1344 01:09:16,902 --> 01:09:17,778 Okay then! 1345 01:09:19,989 --> 01:09:20,990 Yes. 1346 01:09:21,740 --> 01:09:22,616 Hey God! 1347 01:09:23,242 --> 01:09:26,579 Someday you will make me get on a plane 1348 01:09:28,164 --> 01:09:29,999 but I am already on a plane. 1349 01:09:30,541 --> 01:09:31,333 Let's go! 1350 01:09:32,793 --> 01:09:36,255 My friend Sajjan Singh is calling from my village. 1351 01:09:36,964 --> 01:09:38,340 He is saying that I am having fun. 1352 01:09:38,924 --> 01:09:40,050 Look at the fun I am having. 1353 01:09:40,926 --> 01:09:42,469 It's not his fault, Sardar Singh. 1354 01:09:43,387 --> 01:09:44,889 We are also show-off people. 1355 01:09:45,639 --> 01:09:47,516 When we go back from Canada to our village, 1356 01:09:48,601 --> 01:09:50,394 we wear beautiful clothes, 1357 01:09:51,103 --> 01:09:53,814 gold chains in our necks, 1358 01:09:54,273 --> 01:09:56,066 rings in our fingers. 1359 01:09:56,859 --> 01:09:59,111 They will think that we are having fun. 1360 01:10:00,404 --> 01:10:03,449 They don't know about the real situation here. 1361 01:10:04,033 --> 01:10:05,159 We only know the truth. 1362 01:10:06,660 --> 01:10:07,661 What is this? 1363 01:10:08,287 --> 01:10:09,705 You need to get back to work. 1364 01:10:10,623 --> 01:10:11,832 Come on! - What is he saying? 1365 01:10:11,916 --> 01:10:13,500 He is asking us to get back to work. 1366 01:10:13,584 --> 01:10:16,212 We are working. What else are we doing? 1367 01:10:17,087 --> 01:10:18,923 Let's go! - Let's go, brother. 1368 01:10:19,798 --> 01:10:20,758 We are going to work. 1369 01:10:20,925 --> 01:10:23,052 He thinks that the body is only a machine. 1370 01:10:23,260 --> 01:10:24,428 Such a dumb person! 1371 01:10:28,974 --> 01:10:30,267 You don't need to worry, brother. 1372 01:10:31,227 --> 01:10:32,686 This is the situation in every house. 1373 01:10:33,812 --> 01:10:35,105 Believe in the God. 1374 01:10:35,773 --> 01:10:36,815 Everything will be alright. 1375 01:10:38,484 --> 01:10:39,526 It's not about that. 1376 01:10:40,653 --> 01:10:41,737 Everything will be alright. 1377 01:10:42,613 --> 01:10:45,324 But sometimes, a person gets trapped in such a situation that 1378 01:10:46,200 --> 01:10:47,785 if the person listens to his family, 1379 01:10:49,119 --> 01:10:50,496 wife gets angry and 1380 01:10:51,622 --> 01:10:53,082 if he listens to his wife, 1381 01:10:53,749 --> 01:10:56,752 family taunts for following the wife. 1382 01:11:00,714 --> 01:11:02,841 It was fine until it was my brother and sister-in-law. 1383 01:11:03,509 --> 01:11:04,802 But I can't see... 1384 01:11:06,553 --> 01:11:07,680 my mom and dad are working... 1385 01:11:08,722 --> 01:11:09,723 at this age. 1386 01:11:17,815 --> 01:11:19,858 What else can you do? 1387 01:11:26,240 --> 01:11:27,116 Hello! 1388 01:11:30,744 --> 01:11:32,496 I will be back in a minute. - What happened? 1389 01:11:32,663 --> 01:11:34,206 Dad has gotten into a fight at the farm. 1390 01:11:37,084 --> 01:11:38,210 Leave me! 1391 01:11:38,252 --> 01:11:40,754 I won't leave him. - Let him go! 1392 01:11:41,797 --> 01:11:44,925 I expect more. Just get him out of here. 1393 01:11:45,009 --> 01:11:46,719 You moron! 1394 01:11:47,094 --> 01:11:49,471 Get out of here! - Tell me what happened? 1395 01:11:49,722 --> 01:11:50,639 Nothing happened. 1396 01:11:51,348 --> 01:11:52,891 Your mom's back was hurting. 1397 01:11:53,058 --> 01:11:54,351 She was resting for a bit. 1398 01:11:54,560 --> 01:11:55,894 But he started abusing her. 1399 01:11:55,978 --> 01:11:57,521 I will kill him. 1400 01:11:57,730 --> 01:11:59,231 Cool down, Sardara. - I will talk to him. 1401 01:11:59,315 --> 01:12:01,442 Should I sit on the ice now? 1402 01:12:01,525 --> 01:12:03,694 Leave me! I won't work here. 1403 01:12:04,069 --> 01:12:05,487 I am the leader of my village. 1404 01:12:05,571 --> 01:12:07,573 I have killed at least twenty people like you. 1405 01:12:07,823 --> 01:12:10,117 I would have handled you if it was not Canada. 1406 01:12:10,284 --> 01:12:11,410 Get out of here. 1407 01:12:11,493 --> 01:12:12,328 Let's go! 1408 01:12:15,039 --> 01:12:17,583 Okay! Everybody, get back to work. 1409 01:12:18,334 --> 01:12:19,418 Handle him. 1410 01:12:20,044 --> 01:12:22,129 He would have killed that person. 1411 01:12:34,350 --> 01:12:37,269 You couldn't even work for a day. 1412 01:12:38,604 --> 01:12:39,730 They can work. 1413 01:12:40,356 --> 01:12:42,232 But their arrogance doesn't let them. 1414 01:12:42,399 --> 01:12:43,317 Jaswant! 1415 01:12:43,859 --> 01:12:45,402 Please! - Roop! 1416 01:12:46,779 --> 01:12:49,156 Brother in law, learn to digest your anger. 1417 01:12:51,075 --> 01:12:53,077 This is not Punjab, this is Canada. 1418 01:12:53,410 --> 01:12:56,038 If a white man complains about you, 1419 01:12:56,413 --> 01:12:58,791 you won't be able to get out of prison for life. 1420 01:13:02,544 --> 01:13:04,630 It would be good if someone files a complaint. 1421 01:13:04,838 --> 01:13:06,131 At least he will learn a lesson. 1422 01:13:18,602 --> 01:13:19,436 He doesn't know 1423 01:13:19,686 --> 01:13:21,730 how hard we are working here. 1424 01:13:22,189 --> 01:13:23,107 Kim! 1425 01:13:23,190 --> 01:13:24,108 Nothing happened. 1426 01:13:24,525 --> 01:13:26,193 Have some patience! - What patience? 1427 01:13:26,652 --> 01:13:27,820 You should decide now. 1428 01:13:27,986 --> 01:13:29,822 Either they will stay in this house or me. 1429 01:13:54,930 --> 01:13:55,722 Daughter! 1430 01:13:57,433 --> 01:13:58,559 Why would you leave? 1431 01:14:01,687 --> 01:14:02,896 This is your house. 1432 01:14:06,650 --> 01:14:07,609 We will leave. 1433 01:14:11,864 --> 01:14:12,823 Pack your luggage. 1434 01:14:14,992 --> 01:14:17,035 I asked you to pack the luggage. 1435 01:14:17,244 --> 01:14:18,662 We won't leave. - Let's go! 1436 01:14:21,957 --> 01:14:23,000 Dad! 1437 01:14:27,254 --> 01:14:28,338 Please don't go! 1438 01:15:02,206 --> 01:15:03,916 It's not your fault, son. 1439 01:15:05,876 --> 01:15:06,960 It's my fault. 1440 01:15:11,423 --> 01:15:15,219 I must not have sold my lands and come here. 1441 01:15:18,430 --> 01:15:19,473 No dad ever... 1442 01:15:20,891 --> 01:15:23,310 ruins his son's household. 1443 01:15:31,610 --> 01:15:35,030 "The heart is asking me." 1444 01:15:35,155 --> 01:15:38,617 "But I have no answer." 1445 01:15:42,204 --> 01:15:44,164 "Everyone is near." 1446 01:15:45,499 --> 01:15:49,253 "But no one is close." 1447 01:15:52,422 --> 01:15:55,926 "The heart is asking me." 1448 01:15:56,176 --> 01:15:59,638 "But I have no answer." 1449 01:15:59,930 --> 01:16:03,058 "Everyone is nearby." 1450 01:16:03,141 --> 01:16:06,728 "But no one is close." 1451 01:16:06,895 --> 01:16:10,440 "What did happen?" "Why did this happen?" 1452 01:16:10,649 --> 01:16:13,068 "What was my fault?" 1453 01:16:13,151 --> 01:16:17,531 "Oh, God! The one I loved so much, for whom I sacrificed everything." 1454 01:16:18,365 --> 01:16:19,950 "But no one is there." 1455 01:16:20,075 --> 01:16:24,663 "The world is either changing or has already changed." 1456 01:16:24,746 --> 01:16:26,832 "No one is my own." 1457 01:16:27,165 --> 01:16:32,879 "Oh, God! The one I loved so much." 1458 01:16:36,133 --> 01:16:37,926 If something happens to my parents, 1459 01:16:38,302 --> 01:16:40,095 I will show you hell. 1460 01:16:40,762 --> 01:16:41,763 Inder! 1461 01:16:43,098 --> 01:16:45,809 I can't stay in a place where there is no place for my parents. 1462 01:16:45,934 --> 01:16:46,727 Let's go, Pawan! 1463 01:16:49,730 --> 01:16:52,357 "Everyone's face is the same." 1464 01:16:52,482 --> 01:16:55,902 "But they don't look the same." 1465 01:16:56,486 --> 01:16:59,531 "Sadness can be found without even searching." 1466 01:16:59,615 --> 01:17:03,368 "But happiness can't be found." 1467 01:17:03,535 --> 01:17:05,829 "Everyone's face is the same." 1468 01:17:05,912 --> 01:17:10,500 "But they don't look the same." 1469 01:17:10,584 --> 01:17:13,670 "Sadness can be found without even searching." 1470 01:17:13,754 --> 01:17:16,923 "But happiness can't be found." 1471 01:17:17,007 --> 01:17:21,303 "I wish this wouldn't have happened." 1472 01:17:21,428 --> 01:17:23,221 "Someone would have stopped me at that time." 1473 01:17:23,680 --> 01:17:28,143 "The world is either changing or has already changed." 1474 01:17:28,226 --> 01:17:30,520 "No one is my own." 1475 01:17:30,646 --> 01:17:35,067 "Oh, God! The one I loved so much, for whom I sacrificed everything." 1476 01:17:35,150 --> 01:17:42,240 "But no one is there" "Oh God! The one I loved so much." 1477 01:17:58,507 --> 01:18:00,842 Yes! Good! We enjoyed ourselves a lot there. 1478 01:18:00,926 --> 01:18:02,719 Maggi, where are you going with your bag? 1479 01:18:03,428 --> 01:18:04,388 Maggi! 1480 01:18:04,888 --> 01:18:06,348 Where are you going with the bag? 1481 01:18:06,431 --> 01:18:07,432 I am leaving the house. 1482 01:18:08,850 --> 01:18:09,768 What? 1483 01:18:10,143 --> 01:18:11,269 Are you alright? 1484 01:18:11,853 --> 01:18:15,315 Yes. But I hope you get some brains after I leave the house. 1485 01:18:17,025 --> 01:18:19,236 I hope that you experience what a parent goes through 1486 01:18:19,319 --> 01:18:21,697 when their kids go against them. 1487 01:18:22,155 --> 01:18:22,948 Maggi! 1488 01:18:23,198 --> 01:18:24,825 You should talk to your parents like that. 1489 01:18:24,950 --> 01:18:26,576 Mom, let go of my hand. 1490 01:18:26,868 --> 01:18:29,287 Why are you leaving the house? You are our everything. 1491 01:18:30,080 --> 01:18:31,081 Daljeet! 1492 01:18:31,832 --> 01:18:32,833 Daljeet! - Stop her. 1493 01:18:33,250 --> 01:18:34,584 Maggi is leaving the house. 1494 01:18:34,751 --> 01:18:35,752 Maggi! 1495 01:18:36,128 --> 01:18:38,588 What happened? Where are you going? 1496 01:18:39,047 --> 01:18:41,007 She couldn't even stop the people who she was supposed to stop. 1497 01:18:41,133 --> 01:18:42,008 How will she stop me? 1498 01:18:42,342 --> 01:18:44,928 Leave my hand. Or else I will dial 911. 1499 01:18:56,732 --> 01:18:58,191 Dad, Maggi is... 1500 01:18:58,316 --> 01:19:00,026 leaving the house. - She won't go anywhere. 1501 01:19:00,235 --> 01:19:02,279 When she calms down, she will come back. 1502 01:19:03,280 --> 01:19:05,490 She was expected to get influence from her grandparents. 1503 01:19:06,658 --> 01:19:09,411 Do your work. No need to feel bad here. 1504 01:19:11,621 --> 01:19:12,831 Don't feel bad! 1505 01:19:13,540 --> 01:19:15,000 What kind of person are you? 1506 01:19:16,001 --> 01:19:17,461 Do you even have a heart? 1507 01:19:18,044 --> 01:19:20,797 You ruined my whole family. 1508 01:19:21,006 --> 01:19:23,175 My parents, my brother and sister-in-law, and even 1509 01:19:23,258 --> 01:19:25,177 my only daughter left the house. 1510 01:19:25,677 --> 01:19:27,262 But you ask me not to feel bad. 1511 01:19:27,846 --> 01:19:29,181 Shame on you! 1512 01:19:30,807 --> 01:19:32,225 You should feel ashamed. 1513 01:19:34,644 --> 01:19:36,438 You can't talk to my father like this. 1514 01:19:36,563 --> 01:19:37,939 He was my father who... 1515 01:19:38,523 --> 01:19:40,942 you insulted and threw out of the house. 1516 01:19:42,110 --> 01:19:43,153 You women... 1517 01:19:43,737 --> 01:19:45,447 feel that your parents are parents but 1518 01:19:46,072 --> 01:19:47,574 husband's parents are a burden. 1519 01:19:48,658 --> 01:19:50,702 When a man bends in front of you, 1520 01:19:50,911 --> 01:19:52,162 lose, 1521 01:19:53,872 --> 01:19:56,249 and compromise for relations, 1522 01:19:56,833 --> 01:19:59,044 do you think that the man is scared? 1523 01:19:59,711 --> 01:20:01,171 That man is not scared. 1524 01:20:01,755 --> 01:20:03,381 He goes through everything... 1525 01:20:03,673 --> 01:20:06,718 just to save his family. 1526 01:20:07,677 --> 01:20:10,806 Listen carefully! 1527 01:20:12,057 --> 01:20:13,058 Parents, 1528 01:20:13,266 --> 01:20:15,936 who interfere in their daughter's families, 1529 01:20:17,020 --> 01:20:19,272 their daughter can never have a happy family. 1530 01:20:19,981 --> 01:20:22,067 Get this through your brain. 1531 01:20:22,567 --> 01:20:25,028 Oh! Is he ruining his daughter's family? 1532 01:20:25,445 --> 01:20:26,738 You forget that 1533 01:20:27,030 --> 01:20:30,492 the house you are talking about, is given by my father. 1534 01:20:31,076 --> 01:20:33,078 I don't need this house, then. 1535 01:20:33,870 --> 01:20:36,081 Take it and leave. 1536 01:20:37,165 --> 01:20:39,793 You talk about this house all the time. 1537 01:20:40,877 --> 01:20:44,130 I managed your business for eighteen years. 1538 01:20:44,673 --> 01:20:46,716 I worked day and night. 1539 01:20:47,551 --> 01:20:48,885 You go on holiday and 1540 01:20:49,094 --> 01:20:52,138 world tours for six months. 1541 01:20:53,765 --> 01:20:55,350 I worked seven days a week like a dog and 1542 01:20:55,684 --> 01:20:58,395 as your servant. 1543 01:21:00,772 --> 01:21:02,232 Couldn't I buy my own 1544 01:21:02,482 --> 01:21:04,109 house in those eighteen years? 1545 01:21:04,526 --> 01:21:05,527 I could have. 1546 01:21:06,570 --> 01:21:09,281 But money was not the reason for not buying that. 1547 01:21:09,906 --> 01:21:11,741 My reason for not buying that house was that 1548 01:21:12,534 --> 01:21:14,286 you were their only daughter. 1549 01:21:14,536 --> 01:21:15,871 They have no son. 1550 01:21:16,955 --> 01:21:18,790 I tried to be their son. 1551 01:21:19,249 --> 01:21:20,292 But him, 1552 01:21:20,625 --> 01:21:21,626 he made me 1553 01:21:21,918 --> 01:21:23,920 a bad son for my parents. 1554 01:21:24,754 --> 01:21:26,381 It is my bad fate that. 1555 01:21:26,840 --> 01:21:28,592 I could neither be a good father, 1556 01:21:29,426 --> 01:21:30,969 nor a good son. 1557 01:21:32,637 --> 01:21:35,056 I don't need this house. 1558 01:21:38,143 --> 01:21:39,394 You can have your house 1559 01:21:40,103 --> 01:21:41,563 and your daughter. 1560 01:21:42,272 --> 01:21:44,774 You can have your daughter and I will have mine. 1561 01:21:52,365 --> 01:21:53,867 You can take care of your parents and. 1562 01:21:54,367 --> 01:21:55,410 I will take care of mine. 1563 01:22:09,299 --> 01:22:10,675 I didn't find dad anywhere. 1564 01:22:11,384 --> 01:22:12,385 Can he be in the house? 1565 01:22:13,219 --> 01:22:14,930 House? Which house? 1566 01:22:15,805 --> 01:22:20,352 The house where there is no respect, for love and respect and relations, 1567 01:22:21,102 --> 01:22:22,562 that house can not be home. 1568 01:22:23,229 --> 01:22:25,315 Where there is no respect, 1569 01:22:25,649 --> 01:22:28,109 no one can live in that house. 1570 01:22:28,568 --> 01:22:31,279 Today, I am leaving this house. 1571 01:22:31,863 --> 01:22:32,739 Diljeet! 1572 01:22:34,240 --> 01:22:35,575 Daljeet, listen to me. 1573 01:23:11,861 --> 01:23:12,862 Stop him, Kim. 1574 01:23:13,780 --> 01:23:15,573 Or else your family will be ruined. 1575 01:23:16,157 --> 01:23:17,075 Shut up! 1576 01:23:17,409 --> 01:23:19,494 It's not my daughter's fault, it's theirs. 1577 01:23:19,911 --> 01:23:20,829 No! 1578 01:23:21,913 --> 01:23:24,332 I have been following you since last thirty years. 1579 01:23:25,542 --> 01:23:26,543 But not today. 1580 01:23:31,548 --> 01:23:32,882 If I don't speak today, 1581 01:23:33,675 --> 01:23:35,427 my daughter's family will be ruined. 1582 01:23:38,388 --> 01:23:39,222 Daughter! 1583 01:23:40,473 --> 01:23:41,975 A mother has a great role in 1584 01:23:42,600 --> 01:23:44,853 ruining a daughter's family. 1585 01:23:46,771 --> 01:23:47,981 But I am not that mother... 1586 01:23:49,482 --> 01:23:51,401 who ruins her daughter's family. 1587 01:23:53,862 --> 01:23:56,114 Relationships are like teeth in our mouths. 1588 01:23:57,866 --> 01:23:59,451 If these teeth break, 1589 01:24:00,118 --> 01:24:01,536 you have to suffer a lot. 1590 01:24:03,413 --> 01:24:05,582 And that hurts for a lifetime. 1591 01:24:08,877 --> 01:24:10,003 Stop them, Kim. 1592 01:24:11,046 --> 01:24:12,422 We are not your parents, 1593 01:24:13,757 --> 01:24:15,050 they are your parents. 1594 01:24:16,009 --> 01:24:17,260 Stop them. 1595 01:24:19,679 --> 01:24:20,722 You may have 1596 01:24:22,265 --> 01:24:24,059 to regret for a lifetime. 1597 01:24:25,268 --> 01:24:27,062 I beg you. 1598 01:24:28,605 --> 01:24:29,939 Stop them, my daughter! 1599 01:24:31,900 --> 01:24:34,402 Save your family, my daughter! 1600 01:24:34,611 --> 01:24:35,862 Go! 1601 01:24:42,577 --> 01:24:43,578 Daljeet! 1602 01:24:49,793 --> 01:24:50,794 Daljeet! 1603 01:24:52,504 --> 01:24:53,379 Daljeet! 1604 01:24:54,005 --> 01:24:55,006 Daljeet! 1605 01:24:55,882 --> 01:24:56,883 I am sorry. 1606 01:24:58,134 --> 01:24:59,594 Daljeet, forgive me. 1607 01:25:02,472 --> 01:25:04,390 You should ask for forgiveness to those people... 1608 01:25:04,474 --> 01:25:05,767 who you kicked out of the house. 1609 01:25:08,812 --> 01:25:10,063 Can I come with you? 1610 01:25:11,439 --> 01:25:12,357 Daljeet! 1611 01:25:13,358 --> 01:25:15,944 I want to ask for forgiveness to them from the depth of my heart. 1612 01:25:39,259 --> 01:25:41,302 Come! You will be fine. 1613 01:25:41,636 --> 01:25:43,596 You will be fine soon. 1614 01:25:44,097 --> 01:25:47,350 You have a high fever. Come and sit here. 1615 01:25:48,268 --> 01:25:49,727 Sit here! Have a seat. 1616 01:25:50,019 --> 01:25:51,896 Great! That's good. 1617 01:25:52,939 --> 01:25:54,440 You are doing good. 1618 01:25:55,191 --> 01:25:57,694 Can I ask for something? 1619 01:25:57,819 --> 01:26:00,280 You won't refuse me, right? 1620 01:26:00,947 --> 01:26:04,284 Tell me! - I want to go to my country. 1621 01:26:04,409 --> 01:26:06,452 I want to go to my home. 1622 01:26:06,536 --> 01:26:09,831 I don't like it here. - Don't cry. 1623 01:26:11,040 --> 01:26:12,041 Don't cry. 1624 01:26:12,167 --> 01:26:14,460 Wait a minute! Let me make a call. 1625 01:26:14,586 --> 01:26:16,004 Just a minute. 1626 01:26:16,379 --> 01:26:18,298 This phone is switched off. 1627 01:26:18,673 --> 01:26:19,591 Son! 1628 01:26:20,049 --> 01:26:22,552 Listen to me once! My phone is not working. 1629 01:26:22,635 --> 01:26:24,304 I don't understand. I've got to go. 1630 01:26:24,387 --> 01:26:26,139 Listen to me! Listen! - Got to go. 1631 01:26:27,473 --> 01:26:30,768 Brother, listen to me. - I don't have time. 1632 01:26:30,852 --> 01:26:32,437 No! No! - I have to make a phone call. 1633 01:26:33,438 --> 01:26:35,231 Greetings! Can you listen to me for a minute. 1634 01:26:35,315 --> 01:26:35,982 Greetings! 1635 01:26:36,065 --> 01:26:37,358 My phone is not working. 1636 01:26:37,442 --> 01:26:38,276 Okay. 1637 01:26:38,359 --> 01:26:39,944 I have to make a phone call to Punjab. 1638 01:26:40,069 --> 01:26:40,695 Okay. 1639 01:26:40,778 --> 01:26:42,739 Can you dial this number with your phone. 1640 01:26:42,822 --> 01:26:45,033 I have to make a call. - Is it not making a call? - No. 1641 01:26:50,788 --> 01:26:52,081 Hello! 1642 01:26:52,248 --> 01:26:54,918 Listen, this is Sardara speaking. - I can't hear your voice. 1643 01:26:54,959 --> 01:26:57,629 I can't hear your voice. - Can you send me some money. 1644 01:26:58,046 --> 01:26:59,631 I have to get a ticket and come back. 1645 01:27:00,381 --> 01:27:02,550 Hello! Hello! - Yes. Hello! 1646 01:27:02,634 --> 01:27:05,637 Hello! Hello! - This is Sardara. Listen to... 1647 01:27:05,929 --> 01:27:07,305 Which Sardara? 1648 01:27:09,515 --> 01:27:11,517 It is disconnected. - Can you redial it? 1649 01:27:12,310 --> 01:27:13,102 Okay. 1650 01:27:15,438 --> 01:27:16,356 Take this. 1651 01:27:16,898 --> 01:27:18,024 Tell him that this is Sardara. 1652 01:27:18,566 --> 01:27:20,109 I have to talk to him. - Who is this? 1653 01:27:20,235 --> 01:27:22,737 Hello! Hello! - Give it to me. - He disconnected it. 1654 01:27:22,904 --> 01:27:24,572 This is Sardara. 1655 01:27:24,906 --> 01:27:26,824 He disconnected and switched off his phone. 1656 01:27:28,743 --> 01:27:29,619 Sorry! 1657 01:28:37,729 --> 01:28:38,521 Yes, daughter! 1658 01:28:38,938 --> 01:28:40,106 Dad, I found them. 1659 01:28:40,356 --> 01:28:44,152 Oh! They are near Hastings. 1660 01:28:44,444 --> 01:28:47,155 Near Hastings. My friend saw them. 1661 01:28:47,405 --> 01:28:48,906 Okay, daughter. We will be there. 1662 01:28:49,073 --> 01:28:51,034 Okay! - Okay, dad. - Okay, bye! 1663 01:28:52,910 --> 01:28:53,745 Thank god. 1664 01:29:47,048 --> 01:29:47,840 Dad! 1665 01:29:49,258 --> 01:29:50,218 Dad! 1666 01:29:52,303 --> 01:29:53,388 Dad! 1667 01:29:53,554 --> 01:29:54,722 Mom! 1668 01:29:54,889 --> 01:29:56,015 Dad! - Mom! 1669 01:29:56,391 --> 01:29:57,892 Mom! Mom, get up. 1670 01:29:58,393 --> 01:30:00,645 We will do as you say, dad. 1671 01:30:00,728 --> 01:30:03,147 Your son is still alive. - Dad! 1672 01:30:04,273 --> 01:30:05,858 Dad! 1673 01:30:06,192 --> 01:30:07,527 Get up! Let's go! 1674 01:30:07,985 --> 01:30:11,155 Let's go! - I have made a mistake, dad. 1675 01:30:11,322 --> 01:30:13,491 Please forgive me. - Sister-in-law! 1676 01:30:13,574 --> 01:30:15,118 Let's go home. - Move back. 1677 01:30:16,536 --> 01:30:17,412 Let's go! 1678 01:30:17,870 --> 01:30:19,122 Mom! 1679 01:30:23,292 --> 01:30:24,293 Which house? 1680 01:30:24,919 --> 01:30:26,337 Whose house? 1681 01:30:26,587 --> 01:30:28,923 Are you talking about the house, 1682 01:30:29,006 --> 01:30:32,093 where I was disrespected? 1683 01:30:33,136 --> 01:30:34,137 Hey! 1684 01:30:35,221 --> 01:30:37,223 I raised you for 1685 01:30:37,682 --> 01:30:39,225 twenty-five years... 1686 01:30:39,434 --> 01:30:41,018 on my back. 1687 01:30:44,522 --> 01:30:46,065 This father never 1688 01:30:46,232 --> 01:30:48,025 had a bite first, 1689 01:30:48,234 --> 01:30:50,987 but filled your stomach so that... 1690 01:30:51,112 --> 01:30:53,114 you can be happy. This mother... 1691 01:30:54,699 --> 01:30:57,368 she bowed in front of so many God' places 1692 01:30:57,452 --> 01:30:59,704 for your birth. 1693 01:30:59,787 --> 01:31:02,248 Daljeet! - Dad! 1694 01:31:03,124 --> 01:31:06,377 She raised you in her womb for nine months. 1695 01:31:06,544 --> 01:31:08,045 But you couldn't let us stay 1696 01:31:08,171 --> 01:31:11,591 in your house for nine days. Why didn't you die? 1697 01:31:16,554 --> 01:31:18,973 Daljeet, when you were born, 1698 01:31:20,099 --> 01:31:23,436 I used to have a bounce in my walk, 1699 01:31:24,687 --> 01:31:27,064 because a son was born in this Sardar's house. 1700 01:31:27,690 --> 01:31:28,691 I was so happy. 1701 01:31:33,696 --> 01:31:34,989 Dad! Dad! 1702 01:31:35,531 --> 01:31:37,533 Elders have said true words, 1703 01:31:39,118 --> 01:31:41,746 people with whom we have blood relations, 1704 01:31:43,122 --> 01:31:45,833 they make us cry tears of blood. - Dad! 1705 01:31:52,924 --> 01:31:53,966 Dad! 1706 01:31:54,717 --> 01:31:55,801 Please forgive me! 1707 01:31:58,054 --> 01:32:00,056 Please think of me as your daughter and forgive me. 1708 01:32:01,432 --> 01:32:03,601 You are not at fault, daughter. 1709 01:32:06,187 --> 01:32:08,272 You have been raised like that. 1710 01:32:09,315 --> 01:32:11,526 You don't know the value of relationships. 1711 01:32:12,985 --> 01:32:14,070 You don't know. 1712 01:32:15,071 --> 01:32:16,739 I am hurt because of him. 1713 01:32:19,283 --> 01:32:20,076 I raised him... 1714 01:32:20,493 --> 01:32:23,996 with my values and sent him to Canada. 1715 01:32:24,080 --> 01:32:27,917 It's the fault of my blood. What can I say to you, daughter? 1716 01:32:28,626 --> 01:32:30,545 Dad, he is not at fault in this. 1717 01:32:31,128 --> 01:32:32,755 I have forced him 1718 01:32:33,172 --> 01:32:34,632 to do all this. 1719 01:32:36,300 --> 01:32:38,594 He thinks so much about my parents. 1720 01:32:40,555 --> 01:32:42,348 I was supposed to do the same. 1721 01:32:44,725 --> 01:32:47,186 My brains were clogged, dad. 1722 01:32:49,772 --> 01:32:51,732 Today, I have left my parents and 1723 01:32:53,025 --> 01:32:54,986 came here after thinking of you as my parents. 1724 01:32:57,071 --> 01:32:58,072 Dad! 1725 01:32:59,448 --> 01:33:00,866 Please think of me as your daughter, 1726 01:33:01,742 --> 01:33:03,995 not your daughter-in-law, and forgive me. 1727 01:33:06,289 --> 01:33:08,791 I beg for your forgiveness. 1728 01:33:10,209 --> 01:33:11,002 Dad! 1729 01:33:12,545 --> 01:33:14,088 I won't be able to bear the burden... 1730 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 of your anger. 1731 01:33:20,720 --> 01:33:22,597 Please forgive us. 1732 01:33:23,848 --> 01:33:25,349 Let's go home, dad. 1733 01:33:26,809 --> 01:33:27,685 Dad! - Dad! 1734 01:33:30,938 --> 01:33:33,941 After you came, I planned to go to India with you. 1735 01:33:34,609 --> 01:33:36,068 I wanted to see the culture there. 1736 01:33:37,028 --> 01:33:38,571 But if you leave alone, 1737 01:33:38,654 --> 01:33:40,531 my dream will be left incomplete. 1738 01:33:44,368 --> 01:33:45,161 Grandmother! 1739 01:33:46,579 --> 01:33:48,414 I want to eat that 'churi' daily. 1740 01:33:49,498 --> 01:33:51,792 And today, that 'churi' sweetness... 1741 01:33:52,251 --> 01:33:54,629 has got on my mom's tongue too. 1742 01:33:55,880 --> 01:33:57,548 Please, grandma, don't leave. 1743 01:33:58,132 --> 01:33:59,925 Please stay with us here. 1744 01:34:01,927 --> 01:34:03,095 Oh God! 1745 01:34:04,889 --> 01:34:05,765 What happened? 1746 01:34:08,559 --> 01:34:10,770 Elders are like the roots of a tree and 1747 01:34:11,604 --> 01:34:12,855 kids are like branches. 1748 01:34:13,439 --> 01:34:14,899 Without elders, 1749 01:34:15,358 --> 01:34:17,068 these branches will die. 1750 01:34:17,610 --> 01:34:20,571 I want to see this garden become green. 1751 01:34:21,906 --> 01:34:24,033 I am trying my hands in front of you. 1752 01:34:24,659 --> 01:34:27,161 I have never asked for anything from you. 1753 01:34:27,995 --> 01:34:29,455 I am asking for something today. 1754 01:34:30,331 --> 01:34:32,291 Please forgive my son. 1755 01:34:33,542 --> 01:34:35,252 Please forgive Daljeet. 1756 01:34:37,838 --> 01:34:38,839 Dad! 1757 01:34:39,298 --> 01:34:42,134 You used to forgive our mistakes in childhood, 1758 01:34:43,928 --> 01:34:45,179 I am asking for the same today. 1759 01:34:47,098 --> 01:34:48,265 Pawan generally says that... 1760 01:34:49,100 --> 01:34:50,976 there are three sides of every fight. 1761 01:34:51,894 --> 01:34:53,020 One says that he is right. 1762 01:34:53,688 --> 01:34:54,980 Others say that he is right. 1763 01:34:55,898 --> 01:34:57,733 But both of them are right at their places. 1764 01:34:59,735 --> 01:35:01,779 But there is one more side. 1765 01:35:02,530 --> 01:35:04,073 Not trying to understand one another. 1766 01:35:05,574 --> 01:35:07,618 Even elders can make mistakes. 1767 01:35:08,661 --> 01:35:11,288 But they should also try to mould according to their kids. 1768 01:35:12,373 --> 01:35:13,708 Before coming to Canada, 1769 01:35:14,041 --> 01:35:15,918 we should have learned the ways of this country. 1770 01:35:16,961 --> 01:35:19,714 But we couldn't do that. That's our mistake. 1771 01:35:21,090 --> 01:35:22,091 Dad! 1772 01:35:22,675 --> 01:35:24,677 I am younger than you. 1773 01:35:25,594 --> 01:35:26,595 But if we want... 1774 01:35:26,929 --> 01:35:30,307 happiness in our house, we would have to change a bit. 1775 01:35:31,934 --> 01:35:33,602 But if someone makes a mistake and 1776 01:35:33,811 --> 01:35:35,438 tries to mend it back, 1777 01:35:36,105 --> 01:35:37,440 it's not called a mistake. 1778 01:35:38,899 --> 01:35:39,859 Dad! 1779 01:35:40,860 --> 01:35:42,528 What if brother and sister-in-law's family 1780 01:35:42,820 --> 01:35:44,447 gets shattered because of us? 1781 01:35:45,948 --> 01:35:47,575 We will have to bear that responsibility. 1782 01:35:52,580 --> 01:35:53,581 Forgive me! 1783 01:35:54,999 --> 01:35:56,250 Please forgive my brother, dad. 1784 01:35:59,754 --> 01:36:00,755 Dad! 1785 01:36:03,924 --> 01:36:05,050 This is my first... 1786 01:36:06,844 --> 01:36:08,596 and last mistake. 1787 01:36:09,472 --> 01:36:10,765 Please forgive me. 1788 01:36:18,564 --> 01:36:19,607 Please! 1789 01:36:29,867 --> 01:36:31,202 I love you, dad. 1790 01:36:49,345 --> 01:36:50,805 Dad, I made a mistake. 1791 01:36:51,680 --> 01:36:52,515 Okay. 1792 01:36:52,807 --> 01:36:53,599 Yes. 1793 01:37:00,022 --> 01:37:01,023 Dad! 1794 01:37:01,857 --> 01:37:04,235 Sajjan uncle is calling. 1795 01:37:04,527 --> 01:37:06,111 He is asking if you are enjoying in Canada. 1796 01:37:06,153 --> 01:37:08,072 He is asking you to enjoy it more. 1797 01:37:09,657 --> 01:37:12,701 Tell him that it's all fun now. 1798 01:37:13,410 --> 01:37:15,162 Dad is saying that it's all fun. 1799 01:37:17,331 --> 01:37:18,833 Come here! 1800 01:37:20,501 --> 01:37:21,627 Come! 1801 01:37:21,710 --> 01:37:23,295 Come here! 1802 01:37:23,462 --> 01:37:25,214 Pick up the bag. 124736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.