Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,184 --> 00:02:25,937
"Land, my motherland Punjab,"
2
00:02:26,020 --> 00:02:29,607
"there is the fragrance of roses
in your every particle."
3
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
"Land, my motherland Punjab,"
4
00:02:32,944 --> 00:02:35,947
"there is the fragrance of roses
in your every particle."
5
00:02:36,030 --> 00:02:38,783
"I want to go back to you again."
6
00:02:38,992 --> 00:02:42,203
"I will kiss you
and take blessings."
7
00:02:42,287 --> 00:02:45,790
"I pray from my heart."
8
00:02:45,874 --> 00:02:48,877
"Land, my motherland Punjab,"
9
00:02:48,960 --> 00:02:52,380
"there is the fragrance of roses
in your every particle."
10
00:02:52,463 --> 00:02:55,175
"Land, my motherland Punjab,"
11
00:02:55,258 --> 00:02:58,803
"there is the fragrance of roses
in your every particle."
12
00:03:11,816 --> 00:03:15,028
"May your environment
always has the colour of gold."
13
00:03:15,111 --> 00:03:19,741
"May the wind always
combs your hair."
14
00:03:21,534 --> 00:03:24,746
"May there always be shade
in your yard."
15
00:03:24,829 --> 00:03:29,959
"This is what I pray
to God for you."
16
00:03:30,460 --> 00:03:34,464
"The evenings are waiting."
17
00:03:34,547 --> 00:03:37,175
"Unpaved roads through the fields,"
18
00:03:37,383 --> 00:03:40,970
"and the free-flowing Satluj river."
19
00:03:41,054 --> 00:03:43,806
"Land, my motherland Punjab,"
20
00:03:43,890 --> 00:03:47,435
"there is the fragrance of roses
in your every particle."
21
00:03:47,518 --> 00:03:50,271
"Land, my motherland Punjab,"
22
00:03:50,355 --> 00:03:53,900
"there is the fragrance of roses
in your every particle."
23
00:03:53,983 --> 00:03:56,819
"Land, my motherland Punjab,"
24
00:03:56,903 --> 00:04:00,198
"there is the fragrance of roses
in your every particle."
25
00:04:00,448 --> 00:04:03,243
"Land, my motherland Punjab,"
26
00:04:03,326 --> 00:04:06,913
"there is the fragrance of roses
in your every particle."
27
00:04:09,624 --> 00:04:11,876
I have rarely seen such a wedding.
28
00:04:12,252 --> 00:04:14,170
We had a lot of fun at your wedding.
29
00:04:14,671 --> 00:04:18,424
We, brothers, will
drink all night today.
30
00:04:19,050 --> 00:04:21,219
Here, take the glass.
- 'Will drink all night.'
31
00:04:21,302 --> 00:04:23,429
You don't have anything to do.
Who's waiting for you?
32
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
He is a married man now.
33
00:04:24,931 --> 00:04:27,350
Leave him.
- Bro, you must go.
34
00:04:27,433 --> 00:04:28,935
Sister-in-law must
be waiting for you.
35
00:04:29,185 --> 00:04:30,061
What 'waiting'?
36
00:04:30,520 --> 00:04:31,771
She is getting ready.
37
00:04:32,063 --> 00:04:33,648
Ready for what?
38
00:04:33,856 --> 00:04:35,316
Not like that.
39
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
My brother is a gone case.
40
00:04:37,986 --> 00:04:38,444
What happened?
41
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
It was my wedding
day, my first night,
42
00:04:40,196 --> 00:04:42,073
and he has booked the tickets
for today itself.
43
00:04:42,198 --> 00:04:44,492
So what's the matter?
44
00:04:44,575 --> 00:04:46,869
You tell him that I'll come
only after my first night.
45
00:04:46,953 --> 00:04:48,746
Tell him to postpone
the tickets by 2-3 days.
46
00:04:48,788 --> 00:04:49,664
Exactly.
47
00:04:50,290 --> 00:04:51,249
Shall I?
- Of course.
48
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
[indistinct chatter]
49
00:04:53,251 --> 00:04:54,377
[indistinct chatter]
50
00:04:55,044 --> 00:04:55,920
Hello, brother.
51
00:04:56,421 --> 00:04:57,255
'Hello, brother.'
52
00:04:57,338 --> 00:05:00,383
'Greetings.'
- Greetings, young man. Greetings.
53
00:05:00,466 --> 00:05:03,636
How's the groom?
- 'At first, I was fine, brother.'
54
00:05:04,012 --> 00:05:06,389
But since you got me the tickets,
I am not good.
55
00:05:06,973 --> 00:05:08,599
But why? I mean...
56
00:05:09,767 --> 00:05:12,353
You didn't even let my dreams
of marriage come true.
57
00:05:12,645 --> 00:05:14,731
You should have asked me
before booking the tickets.
58
00:05:14,814 --> 00:05:15,773
This is not done, man?
59
00:05:15,815 --> 00:05:19,152
I only got you the tickets.
I didn't get you divorced.
60
00:05:19,569 --> 00:05:21,946
Now whatever dreams
you want to fulfil,
61
00:05:22,488 --> 00:05:23,865
do it in Canada.
62
00:05:24,615 --> 00:05:27,452
It is not that you will not
get anything to do here.
63
00:05:27,535 --> 00:05:29,078
I get that.
- Then?
64
00:05:29,746 --> 00:05:31,914
Please try and see
if you can do anything.
65
00:05:33,624 --> 00:05:35,043
Listen to me, young man.
66
00:05:35,418 --> 00:05:37,795
It's not that there is no night
in Canada. Hmm?
67
00:05:38,504 --> 00:05:40,089
You were crying
68
00:05:40,506 --> 00:05:44,260
until your visa was not coming.
'Bro, my visa did not come.'
69
00:05:44,344 --> 00:05:45,678
'When will my visa come?' Hmm?
70
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
Now that the visa has come,
you are throwing tantrums.
71
00:05:50,016 --> 00:05:50,808
But, bro...
72
00:05:50,933 --> 00:05:51,893
Just one day.
73
00:05:52,560 --> 00:05:54,103
Be a man and start the packing.
74
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
I'm hanging up because
I have to go to work.
75
00:05:55,980 --> 00:05:56,564
Listen...
76
00:05:56,564 --> 00:05:59,108
Okay, then. See you soon.
- Hello! - Okay, bye.
77
00:05:59,776 --> 00:06:00,568
He hung up.
78
00:06:01,235 --> 00:06:02,028
So?
79
00:06:02,320 --> 00:06:03,154
Solved?
80
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
Mm-mm.
- What did he say?
81
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
He was saying that
you'll have to come
82
00:06:08,034 --> 00:06:09,535
today itself,
tickets are getting expensive after that.
83
00:06:09,827 --> 00:06:12,413
Uh...
Then why are you getting upset?
84
00:06:12,497 --> 00:06:13,956
You got your visa, after all.
85
00:06:14,457 --> 00:06:16,876
If my visa had come,
let alone the first night,
86
00:06:16,959 --> 00:06:18,544
I would have left my wife.
87
00:06:18,836 --> 00:06:20,380
Be happy now!
88
00:06:21,547 --> 00:06:23,674
Happy for what? For Canada?
89
00:06:24,092 --> 00:06:25,968
Or for the wedding
that didn't have a honeymoon?
90
00:06:26,427 --> 00:06:28,012
Uh... Right.
91
00:06:33,309 --> 00:06:36,687
Did you do your homework, honey?
- Yeah. - Very good.
92
00:06:37,105 --> 00:06:38,564
I have a meeting in the office,
93
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
so I will pick you up
after that, all right?
94
00:06:40,483 --> 00:06:41,067
Sure.
95
00:06:41,150 --> 00:06:42,610
Good morning, mom.
- Good morning, honey.
96
00:06:42,693 --> 00:06:44,153
Don't forget your bag, okay?
97
00:06:44,320 --> 00:06:47,031
Okay.
- Hey, Kim. Where is my bag?
98
00:06:47,323 --> 00:06:49,242
I don't know.
It must be here somewhere.
99
00:06:50,576 --> 00:06:51,494
Maggi.
- Yeah.
100
00:06:51,577 --> 00:06:53,871
You go and sit in the car. Dad
will come in a couple of minutes.
101
00:06:53,955 --> 00:06:54,747
Okay?
- Okay. - Yeah.
102
00:06:55,123 --> 00:06:57,792
My fighter plane gets angry
all the time.
103
00:06:58,084 --> 00:06:59,127
Now, what happened?
104
00:06:59,710 --> 00:07:00,503
Nothing.
105
00:07:04,298 --> 00:07:05,091
Come on, man!
106
00:07:05,633 --> 00:07:07,385
Your brother and
sister-in-law were fine,
107
00:07:07,468 --> 00:07:09,262
but what was the need
to call your parents?
108
00:07:10,430 --> 00:07:13,641
Parents who have two children
and their wives living in Canada,
109
00:07:14,100 --> 00:07:16,227
would it seem fine for them
to live in the village?
110
00:07:16,936 --> 00:07:18,938
Yes. As if they'd be fine living
in the house
111
00:07:19,021 --> 00:07:21,732
given by their
daughter-in-law's father?
112
00:07:23,568 --> 00:07:26,279
It is good that there
is no hook in the plane.
113
00:07:26,571 --> 00:07:29,157
Otherwise, they would have
tied the whole village in it.
114
00:07:29,907 --> 00:07:31,826
Come on.
What rubbish are you talking about?
115
00:07:32,827 --> 00:07:34,954
Elders are the soul of the house.
116
00:07:35,913 --> 00:07:38,749
And even if they come here,
what is the harm?
117
00:07:39,500 --> 00:07:40,751
Tell me, what's the benefit?
118
00:07:41,919 --> 00:07:42,920
Do you want to know?
119
00:07:44,338 --> 00:07:46,966
It is beneficial for us.
120
00:07:47,675 --> 00:07:49,719
If they come here,
we will sell all the land there.
121
00:07:50,720 --> 00:07:53,222
The money from that land
will come here only, won't it?
122
00:07:54,098 --> 00:07:56,225
So with that money,
you can buy your own KFC.
123
00:07:58,186 --> 00:07:59,479
Now you are talking.
124
00:08:00,897 --> 00:08:03,566
Listen to me.
You should talk to your father
125
00:08:03,691 --> 00:08:05,234
about selling the land.
126
00:08:06,736 --> 00:08:07,528
Okay.
127
00:08:07,945 --> 00:08:08,946
Then
128
00:08:09,614 --> 00:08:10,990
will my Karamjeet Kaur be happy?
129
00:08:11,657 --> 00:08:12,658
Sure, I will be happy.
130
00:08:13,075 --> 00:08:14,785
But call me Kim, not Karamjeet.
131
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
His father has been waiting
for four hours.
132
00:09:14,929 --> 00:09:17,640
Your boy hasn't come yet.
Your dear boy!
133
00:09:18,057 --> 00:09:20,560
Call your brother!
Ask him where he is.
134
00:09:20,768 --> 00:09:21,811
I called him thrice.
135
00:09:22,019 --> 00:09:24,313
Every time he said,
'I'm on the way'.
136
00:09:24,397 --> 00:09:26,524
When I used to go to the station
to pick up my father,
137
00:09:26,607 --> 00:09:28,609
I used to get there
by bicycle two hours earlier.
138
00:09:28,818 --> 00:09:30,945
Got it?
- It's okay. He is our son.
139
00:09:31,028 --> 00:09:33,030
You didn't tell your son
that his father is coming?
140
00:09:33,114 --> 00:09:34,824
So come on time.
Come two hours earlier.
141
00:09:34,991 --> 00:09:38,286
Here he is. - Greetings, everyone.
- Greetings.
142
00:09:38,327 --> 00:09:40,830
Greetings, mom. Bless me.
143
00:09:42,123 --> 00:09:43,749
How are you?
144
00:09:44,834 --> 00:09:47,003
How are you, Inder?
- Greetings, brother.
145
00:09:47,086 --> 00:09:48,337
Great.
- Greetings, dad.
146
00:09:48,671 --> 00:09:51,007
Bless me.
- Bless me, my foot!
147
00:09:51,090 --> 00:09:53,551
I've been waiting for four hours.
Don't you feel ashamed?
148
00:09:53,634 --> 00:09:55,845
There was a lot of traffic,
that's why.
149
00:09:55,928 --> 00:09:57,305
If there was traffic,
you should have left early.
150
00:09:57,346 --> 00:09:59,932
Dad, come on.
You are creating a scene.
151
00:10:00,016 --> 00:10:02,768
Here, the police arrest you
if you beat your children.
152
00:10:02,893 --> 00:10:05,062
I don't know whether
the police will arrest me or not.
153
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
You put the luggage in the car.
Otherwise, I will take my shoes.
154
00:10:08,149 --> 00:10:09,900
Leave me, dad. Let's go.
- Come on, then.
155
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
Get lost! I will show you
156
00:10:12,028 --> 00:10:13,112
how it is done here.
157
00:10:13,195 --> 00:10:16,073
You go and cuddle. Don't act smart!
158
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
Here we are.
159
00:10:42,975 --> 00:10:44,685
Oh, my word!
160
00:10:44,769 --> 00:10:47,355
Well done! You have
built quite a house, Daljeet.
161
00:10:47,438 --> 00:10:50,733
Isn't it beautiful?
- Let me open it.
162
00:10:50,816 --> 00:10:52,234
Come here, honey.
163
00:10:52,318 --> 00:10:54,278
Hello.
- Hello, mom.
164
00:10:54,403 --> 00:10:56,697
How are you? - Greetings.
- I am fine, honey.
165
00:10:56,822 --> 00:10:58,824
You are a grown-up now.
166
00:10:59,200 --> 00:11:01,243
You're okay, honey?
Here's your grandfather.
167
00:11:01,327 --> 00:11:02,912
Bless me, grandfather.
- No, honey.
168
00:11:02,995 --> 00:11:05,247
Daughters shouldn't touch
the feet of elders.
169
00:11:05,706 --> 00:11:06,707
Daljeet,
170
00:11:07,041 --> 00:11:08,793
you've raised your girl
with great values.
171
00:11:08,876 --> 00:11:09,877
Pretty impressive!
172
00:11:09,919 --> 00:11:13,923
No, I saw on YouTube that we
should touch the feet of elders.
173
00:11:15,466 --> 00:11:18,386
What is she saying?
- Dad, she saw it on the computer.
174
00:11:18,678 --> 00:11:21,639
That box? - Yes.
- That's great! Very good.
175
00:11:21,847 --> 00:11:22,890
Her mother just likes
176
00:11:22,973 --> 00:11:24,809
to do the 'Hello', right?
- Um...
177
00:11:26,602 --> 00:11:28,979
Please come inside. Let's go.
- Let's go.
178
00:11:29,063 --> 00:11:31,357
Very nice. 'Hello!' - Come in.
179
00:11:32,817 --> 00:11:33,818
Please come.
180
00:11:34,276 --> 00:11:35,236
Here.
181
00:11:35,528 --> 00:11:37,488
Come.
- Come on now.
182
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
Come in.
- My God! It's such a big house!
183
00:11:40,908 --> 00:11:42,785
Wow!
- Whoa!
184
00:11:42,993 --> 00:11:43,953
Okay.
- Wow.
185
00:11:46,163 --> 00:11:46,997
Finally.
186
00:11:47,081 --> 00:11:48,624
Oh my God!
187
00:11:48,708 --> 00:11:52,211
You have built a house
like a palace. Wonderful!
188
00:11:52,294 --> 00:11:53,421
Thanks, dad.
189
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
He did not build the house
but by my father.
190
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
Is your father a builder?
191
00:11:56,924 --> 00:12:01,011
Oh, he is not a builder, dad.
Her father gifted it to us.
192
00:12:01,053 --> 00:12:01,929
What did he say?
193
00:12:02,430 --> 00:12:03,639
Dad, uh...
194
00:12:03,973 --> 00:12:05,599
Gift means... Like dowry.
195
00:12:05,725 --> 00:12:08,102
Like her parents gave me a bike.
- Oh, yeah.
196
00:12:08,185 --> 00:12:10,062
Similarly, her father has given him
197
00:12:10,187 --> 00:12:11,105
this house.
198
00:12:11,355 --> 00:12:16,110
Oh! All I got in the dowry
was a lovely girl, right?
199
00:12:16,694 --> 00:12:18,821
I have given you these two boys
200
00:12:18,904 --> 00:12:21,073
like diamonds.
- Didn't I contribute?
201
00:12:21,115 --> 00:12:21,949
'Given me!'
202
00:12:22,032 --> 00:12:25,077
Daljeet, now will you keep us
standing, or will you make us sit?
203
00:12:25,161 --> 00:12:28,372
Come here. - Here, guys.
- Come here.
204
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
It's a long flight, you know.
205
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
Dad...
- It's such a lovely house, mom.
206
00:12:34,211 --> 00:12:35,713
You must be tired.
- No problem. Hello, here's tea.
207
00:12:35,796 --> 00:12:37,923
Oh my! Tea is here!
208
00:12:38,215 --> 00:12:39,216
Wonderful!
209
00:12:39,300 --> 00:12:42,178
Keep it here. Bring something
to eat too. I'm hungry.
210
00:12:42,595 --> 00:12:43,471
Aha!
211
00:12:43,637 --> 00:12:46,724
These small cups
won't satisfy our thirst.
212
00:12:47,183 --> 00:12:50,895
Mom has a habit of drinking in a big glass.
213
00:12:51,479 --> 00:12:55,065
Maggi. - Yes.
- Bring tea in a steel glass.
214
00:12:56,692 --> 00:12:57,693
Wonderful!
215
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
What's new, dad?
216
00:13:01,030 --> 00:13:02,656
How was your flight?
217
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
It couldn't be worse!
218
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
I just had it.
219
00:13:07,453 --> 00:13:09,121
When I checked in, there
at the airport...
220
00:13:09,497 --> 00:13:11,165
There was a door-gate frame.
221
00:13:11,665 --> 00:13:14,376
When I came from under it,
it started making noise.
222
00:13:14,460 --> 00:13:16,170
A horrible sound.
223
00:13:16,253 --> 00:13:18,255
The foreigner was asking
me to take out the purse.
224
00:13:18,297 --> 00:13:19,006
I said, 'Okay'.
225
00:13:19,089 --> 00:13:20,800
He asked me to take out the rings.
- I said, 'Okay'.
226
00:13:20,883 --> 00:13:22,593
I told him, 'Take out
whatever you want,
227
00:13:22,927 --> 00:13:24,386
but I will not take
out the bracelet.'
228
00:13:25,262 --> 00:13:27,056
Then he started apologising
with folded hands.
229
00:13:27,389 --> 00:13:31,393
He was saying, 'I made a mistake'.
Right? Say it properly.
230
00:13:32,061 --> 00:13:34,647
Right. I also brought one,
but mine was left there.
231
00:13:34,730 --> 00:13:37,650
Well done.
- Now listen to mom.
232
00:13:37,775 --> 00:13:39,276
She didn't want to sit on the plane.
233
00:13:39,568 --> 00:13:42,446
She said, 'Someone left a sheet
on our seat'.
234
00:13:43,405 --> 00:13:45,032
I said, 'Mom, these are for us'.
235
00:13:45,366 --> 00:13:47,535
What will you wear
when it's cold on the plane?
236
00:13:49,912 --> 00:13:52,122
Mom, those are for us only.
- Yeah.
237
00:13:52,206 --> 00:13:55,793
Now I know. - I told her.
- That's why I brought it along.
238
00:13:55,876 --> 00:13:56,836
Exactly!
239
00:13:57,086 --> 00:13:59,797
Did you bring the blanket with you?
240
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
Of course. It is our own,
why should we leave it?
241
00:14:01,924 --> 00:14:03,884
I even brought the brush
and Colgate with me.
242
00:14:03,968 --> 00:14:06,595
Thank goodness we
didn't bring the plane with us.
243
00:14:07,179 --> 00:14:08,097
You don't know us.
244
00:14:08,264 --> 00:14:11,767
Listen, if everyone has had tea,
then show them the basement.
245
00:14:12,226 --> 00:14:13,352
They will rest.
246
00:14:20,067 --> 00:14:21,068
Come here, dad.
247
00:14:21,652 --> 00:14:23,445
Here's your basement.
248
00:14:24,363 --> 00:14:25,489
You will live here.
249
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
How is it, dad? All right?
250
00:14:32,788 --> 00:14:35,207
What do you mean by 'All right'?
- It's okay.
251
00:14:35,916 --> 00:14:37,334
It's all right, son. It's good.
252
00:14:37,960 --> 00:14:38,878
Inder.
- Yes.
253
00:14:38,961 --> 00:14:41,755
You get ready soon. Then we will
bring some things for the barbecue.
254
00:14:41,839 --> 00:14:43,966
Okay.
- And I'll give you a tour too.
255
00:14:45,092 --> 00:14:46,093
Come quickly.
256
00:14:49,763 --> 00:14:51,515
Are we going to live here?
257
00:14:52,516 --> 00:14:55,269
It's okay. We'll manage.
- Dad, we'll manage.
258
00:14:56,645 --> 00:14:58,397
We will get used to it in 3-4 days.
259
00:14:58,856 --> 00:15:00,983
It takes time to settle
in a new place.
260
00:15:01,275 --> 00:15:02,943
It takes 3-4 days
to settle anywhere.
261
00:15:03,485 --> 00:15:04,778
I think we'll manage.
262
00:15:05,321 --> 00:15:07,406
The Jatt who used
to live in open fields
263
00:15:07,489 --> 00:15:09,491
will now live in
these closed rooms.
264
00:15:11,243 --> 00:15:13,913
I have a feeling that we made
a mistake by selling the land.
265
00:15:14,163 --> 00:15:16,415
Hmm?
- You get nervous very quickly.
266
00:15:16,624 --> 00:15:18,208
Really?
- Why are you getting upset?
267
00:15:18,459 --> 00:15:21,670
If you get worried,
I'll get worried too.
268
00:15:21,754 --> 00:15:23,088
Even I won't feel good here then.
269
00:15:23,255 --> 00:15:25,215
We married both our boys,
270
00:15:25,299 --> 00:15:28,177
and we came to Canada.
What else do we want?
271
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
Just be happy.
272
00:15:36,393 --> 00:15:37,645
Yes. Who is it?
273
00:15:38,270 --> 00:15:40,439
Hello, Mr Singh. How are you?
274
00:15:40,731 --> 00:15:42,149
I am fine. What about you?
275
00:15:43,108 --> 00:15:46,028
What about me?
What else is here to tell you?
276
00:15:46,111 --> 00:15:49,198
You had done good deeds,
so your luck shone,
277
00:15:49,281 --> 00:15:51,575
and you went to live
in a cold country.
278
00:15:51,951 --> 00:15:53,410
I heard that
279
00:15:53,494 --> 00:15:55,663
your Canada is a very open country.
280
00:15:57,122 --> 00:15:58,248
Yeah...
281
00:15:58,540 --> 00:15:59,541
It's quite open.
282
00:16:00,709 --> 00:16:04,546
We are left here
with the animals as animals.
283
00:16:04,755 --> 00:16:07,257
You enjoy your open Canada.
284
00:16:07,341 --> 00:16:09,593
Okay, then. Greetings.
285
00:16:10,427 --> 00:16:11,220
What?
286
00:16:13,097 --> 00:16:14,515
He is saying to enjoy.
287
00:16:15,849 --> 00:16:17,476
What is here to enjoy?
288
00:16:19,853 --> 00:16:20,896
Dale...
289
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
Okay, listen.
290
00:16:23,482 --> 00:16:24,775
Did you talk about the money?
291
00:16:26,193 --> 00:16:29,113
Have some patience. Let them settle.
292
00:16:29,196 --> 00:16:30,406
We'll talk about it.
293
00:16:31,198 --> 00:16:33,325
You do one thing.
Prepare for the barbecue.
294
00:16:33,742 --> 00:16:35,995
Let me go and change. Then
I'll go and bring its stuff, okay?
295
00:16:36,078 --> 00:16:36,912
Hmm.
296
00:16:54,972 --> 00:16:56,056
Leave me. Someone will see.
297
00:16:57,725 --> 00:16:58,726
No one's here.
298
00:17:01,729 --> 00:17:03,105
You look so pretty today.
299
00:17:04,815 --> 00:17:06,525
Why? Have you
never seen a pretty girl?
300
00:17:08,527 --> 00:17:09,737
I have seen many girls.
301
00:17:10,779 --> 00:17:12,781
But I have never seen
a prettier girl than you.
302
00:17:13,949 --> 00:17:15,784
You are as bright as a rising sun.
303
00:17:17,244 --> 00:17:18,662
Eyes like a doe.
304
00:17:19,913 --> 00:17:21,582
Lips like rose petals.
305
00:17:23,167 --> 00:17:24,835
You look like Heer.
306
00:17:26,045 --> 00:17:28,672
Then you will have to graze
buffaloes for 12 years like Ranjha.
307
00:17:30,966 --> 00:17:32,801
Ranjha grazed buffaloes
for 12 years.
308
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
But Heer also waited
for him for 12 years.
309
00:17:38,098 --> 00:17:39,892
No problem.
I will also graze buffaloes.
310
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Really?
311
00:17:44,021 --> 00:17:45,022
I swear to God.
312
00:17:46,023 --> 00:17:48,358
I feel like sitting in front of you
and keep looking at you.
313
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
Go ahead, then.
314
00:17:51,987 --> 00:17:52,863
I am scared.
315
00:17:53,238 --> 00:17:54,239
But why?
316
00:17:55,699 --> 00:17:57,201
I'm afraid you'll catch my evil eye.
317
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
You can look as much as you want.
318
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
I can take care of myself.
319
00:18:01,580 --> 00:18:03,248
Really?
- Of course.
320
00:18:03,665 --> 00:18:05,626
Oh my!
- Inder!
321
00:18:06,001 --> 00:18:07,920
Hey, Inder!
322
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
What happened, mom?
323
00:18:12,216 --> 00:18:15,761
Son, I feel nauseated.
I feel like puking.
324
00:18:16,220 --> 00:18:19,056
Take the orange pill out of the bag
and give it to me, son.
325
00:18:19,640 --> 00:18:22,476
How will it work if you keep
getting nauseous like this?
326
00:18:22,518 --> 00:18:23,393
What?
327
00:18:23,769 --> 00:18:26,688
Nothing. Bring it.
- Son, I feel like
328
00:18:26,772 --> 00:18:30,109
I am still on the plane.
- Take it. Take it all.
329
00:18:30,400 --> 00:18:31,235
Okay.
330
00:18:31,902 --> 00:18:33,153
Eat them.
- Sure.
331
00:18:37,950 --> 00:18:39,409
Now she won't come.
- Hmm.
332
00:18:39,785 --> 00:18:40,661
Come here.
333
00:18:41,120 --> 00:18:43,497
Now what happened, mom?
334
00:18:44,123 --> 00:18:45,374
Come on, Inder. Let's go!
335
00:18:46,458 --> 00:18:47,459
Brother.
336
00:18:49,837 --> 00:18:51,088
I'll have to go.
- Hmm.
337
00:18:51,296 --> 00:18:52,714
Keep your mood like this.
- Hmm.
338
00:18:53,298 --> 00:18:54,716
See you in the evening.
- Hmm.
339
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
Here. Take this.
340
00:19:08,105 --> 00:19:09,314
Here, Inder Singh.
341
00:19:09,648 --> 00:19:10,649
Come here.
342
00:19:10,983 --> 00:19:11,984
Bro, Canada is...
343
00:19:12,234 --> 00:19:14,403
really beautiful.
- Didn't I tell you?
344
00:19:14,486 --> 00:19:16,488
Really?
- It's really very beautiful.
345
00:19:16,822 --> 00:19:18,532
Then will you give me a tour?
346
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
Of course,
I will give you a tour of Canada.
347
00:19:21,827 --> 00:19:22,744
But we
348
00:19:22,828 --> 00:19:25,038
won't go to where the
shooting takes place.
349
00:19:25,122 --> 00:19:27,416
I heard that here in Canada,
there is a lot of shooting.
350
00:19:27,499 --> 00:19:28,792
Inder, it's nothing like that.
351
00:19:29,084 --> 00:19:31,628
Such crazy people are there
in every community, place,
352
00:19:31,670 --> 00:19:33,005
and in every country.
- Okay.
353
00:19:33,463 --> 00:19:37,509
Punjabis are running the whole
country. They are everywhere.
354
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Prime Minister wins only because
of the votes of Punjabis.
355
00:19:40,929 --> 00:19:43,098
Really?
356
00:19:45,726 --> 00:19:46,810
Come inside.
357
00:19:47,477 --> 00:19:49,188
Oh.
- Take a trolley.
358
00:19:50,981 --> 00:19:53,859
But, Inder, our people
have worked very hard here.
359
00:19:54,276 --> 00:19:56,737
You are right.
- And the hard work has paid off.
360
00:19:56,862 --> 00:19:58,780
That's why people call it
a hardworking country.
361
00:19:59,072 --> 00:20:01,283
Look, it's a million-dollar store.
362
00:20:01,366 --> 00:20:03,368
A Punjabi girl owns this.
363
00:20:04,119 --> 00:20:07,497
Everything's original here, right?
- Of course, it's pure.
364
00:20:07,581 --> 00:20:08,123
Hello.
365
00:20:08,207 --> 00:20:09,958
Bro, give me two
pounds of peri-peri chicken.
366
00:20:10,417 --> 00:20:12,211
Two Pounds of this barbecue chicken.
367
00:20:13,170 --> 00:20:16,965
Here the goods are not
kept rotten like in India.
368
00:20:17,257 --> 00:20:18,967
The air and water are pure here.
369
00:20:19,051 --> 00:20:21,803
The water is just
below the ground level.
370
00:20:22,763 --> 00:20:23,847
In our place,
371
00:20:24,139 --> 00:20:26,099
the water has gone to 250-300ft,
where we bore.
372
00:20:26,183 --> 00:20:27,851
Really?
- Even that's not pure.
373
00:20:28,143 --> 00:20:30,062
No, it's getting worse.
374
00:20:30,145 --> 00:20:31,772
Here, take it, bro.
- Thank you, brother.
375
00:20:31,813 --> 00:20:33,023
Thank you very much.
- Thanks.
376
00:20:33,273 --> 00:20:35,651
There are so many types of chicken.
- Yes, you can take it.
377
00:20:36,109 --> 00:20:37,110
What is this?
378
00:20:38,987 --> 00:20:41,198
The spices.
- Take it too.
379
00:20:41,490 --> 00:20:42,449
Where is it?
380
00:20:47,871 --> 00:20:49,623
Aunt, have you seen downtown?
381
00:20:50,082 --> 00:20:52,251
No, I have only seen Shaktiman.
382
00:20:52,334 --> 00:20:54,419
Oho, I am not talking
about TV serials.
383
00:20:54,586 --> 00:20:55,712
I am talking about the town.
384
00:20:55,837 --> 00:20:57,547
There are so many
beautiful places here.
385
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Have you seen them?
- No.
386
00:20:59,007 --> 00:21:00,425
Then we'll go this weekend.
387
00:21:00,592 --> 00:21:01,468
Promise?
- Promise.
388
00:21:01,551 --> 00:21:03,470
Maggi, please bring the ice.
- Okay.
389
00:21:04,221 --> 00:21:06,431
Honey, you are right
about everything.
390
00:21:07,015 --> 00:21:08,809
But it's a Thursday.
391
00:21:09,184 --> 00:21:11,520
Avoid this thing on Thursday.
392
00:21:11,603 --> 00:21:12,437
What can I do?
393
00:21:12,521 --> 00:21:13,605
Who listens to me here?
394
00:21:14,564 --> 00:21:15,565
But forget all that.
395
00:21:16,483 --> 00:21:17,776
You tell me, what will you have?
396
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Honey, do one thing.
397
00:21:19,945 --> 00:21:22,072
Make 'seviyaan' with salt.
398
00:21:23,031 --> 00:21:24,533
'Seviyaan' with salt?
- Yes.
399
00:21:24,741 --> 00:21:25,534
Sister.
400
00:21:25,617 --> 00:21:26,910
Remember Maggi?
401
00:21:27,035 --> 00:21:27,869
It's like that.
402
00:21:28,036 --> 00:21:28,954
Oh!
- Hmm.
403
00:21:30,372 --> 00:21:31,373
Dad, ice.
404
00:21:33,292 --> 00:21:35,127
Forget ice. Make another for me.
405
00:21:36,128 --> 00:21:37,921
Such a small one it was.
406
00:21:38,422 --> 00:21:39,381
No problem.
407
00:21:40,007 --> 00:21:40,799
Yeah, that's good.
408
00:21:41,341 --> 00:21:42,175
Pour it.
409
00:21:44,803 --> 00:21:47,222
Pour it. - Dad, the land you sold
was sold for how much,
410
00:21:47,347 --> 00:21:49,057
and where is the money?
411
00:21:51,560 --> 00:21:53,145
There only.
412
00:21:53,228 --> 00:21:54,688
I wanted to bring it here.
413
00:21:54,771 --> 00:21:57,274
Then he said you couldn't take
so much money there. Ask him.
414
00:21:57,357 --> 00:21:58,734
Brother told me that you can't
415
00:21:58,817 --> 00:22:00,569
bring so much money
in the plane. - Hmm.
416
00:22:00,652 --> 00:22:01,820
You can ask him about that.
417
00:22:01,862 --> 00:22:04,364
Yeah, that's okay.
But how much was it?
418
00:22:05,157 --> 00:22:06,825
Almost 35 to 36 lakhs, brother.
419
00:22:08,660 --> 00:22:09,911
could be 10-20 thousand extra.
420
00:22:10,078 --> 00:22:10,912
Yeah.
- Hmm.
421
00:22:11,288 --> 00:22:13,915
You get the money
from there quickly.
422
00:22:13,999 --> 00:22:16,335
So that we can buy 2-3 houses like this.
423
00:22:17,169 --> 00:22:19,129
Am I right?
- Yeah.
424
00:22:19,338 --> 00:22:21,131
Only 35 to 36 lakh rupees?
425
00:22:23,133 --> 00:22:25,635
Let me tell you. We sold the land
for 1 crore and 8 lakhs.
426
00:22:25,719 --> 00:22:27,804
Then we gave it to the bank.
- Yeah.
427
00:22:27,888 --> 00:22:29,514
Then the tractor's EMI.
428
00:22:29,639 --> 00:22:32,684
After all this,
35 to 36 lakhs rupees were saved.
429
00:22:33,060 --> 00:22:35,604
'35-36 lakhs!' Finish your drink.
430
00:22:36,772 --> 00:22:37,898
How can I drink now, dad?
431
00:22:37,981 --> 00:22:39,983
Let me tell you how. Watch this.
432
00:22:44,446 --> 00:22:46,281
Brother, what happened to you now?
433
00:22:46,740 --> 00:22:48,617
Make it quick.
We have to eat dinner too.
434
00:22:48,909 --> 00:22:51,787
Uncle, who eats dinner
after barbecue?
435
00:22:52,788 --> 00:22:54,039
Look, honey,
436
00:22:54,122 --> 00:22:56,625
we eat and drink as much as we want,
437
00:22:56,708 --> 00:22:58,335
but until we do not eat dinner,
438
00:22:58,585 --> 00:22:59,711
we don't get satisfied.
439
00:22:59,795 --> 00:23:00,670
Am I right?
- Exactly.
440
00:23:00,712 --> 00:23:02,339
Isn't it, my lion?
- Yes.
441
00:23:02,589 --> 00:23:03,882
Go and arrange dinner.
442
00:23:04,132 --> 00:23:05,050
Come on. Make another.
443
00:23:10,013 --> 00:23:10,972
Kim, what is it?
444
00:23:11,431 --> 00:23:12,265
What happened now?
445
00:23:12,808 --> 00:23:13,892
A lot has happened.
446
00:23:14,684 --> 00:23:16,353
I just controlled my anger.
447
00:23:19,856 --> 00:23:20,690
What did you say?
448
00:23:20,982 --> 00:23:22,442
That they will bring
crores of rupees.
449
00:23:22,901 --> 00:23:23,985
And what have they brought?
450
00:23:24,861 --> 00:23:25,737
Just 35-36 lakhs!
451
00:23:26,321 --> 00:23:27,114
That's it!
452
00:23:27,447 --> 00:23:28,281
It's okay, Kim.
453
00:23:28,990 --> 00:23:30,200
Just don't get upset.
454
00:23:31,034 --> 00:23:32,369
I'll do something.
455
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Let's make dinner.
456
00:23:34,830 --> 00:23:35,664
What!
457
00:23:35,747 --> 00:23:36,873
Dinner?
- Yes.
458
00:23:37,541 --> 00:23:39,167
Your brother ate whole chicken.
459
00:23:39,835 --> 00:23:41,336
And your dad ate two chickens.
460
00:23:41,837 --> 00:23:42,671
Now dinner?
461
00:23:42,921 --> 00:23:46,258
They are villagers. They
need dinner, no matter what.
462
00:23:46,967 --> 00:23:48,343
Okay. When I came,
463
00:23:48,635 --> 00:23:49,761
I was also like this, right?
464
00:23:50,053 --> 00:23:51,221
I changed, didn't I?
465
00:23:51,763 --> 00:23:53,140
They will also change.
466
00:23:54,141 --> 00:23:56,560
Please leave me. I am tired.
467
00:23:57,394 --> 00:23:58,687
Order some pizzas.
468
00:23:58,770 --> 00:24:00,897
Oho. That's the point.
469
00:24:01,314 --> 00:24:03,483
After eating pizza,
they will again ask for dinner.
470
00:24:04,776 --> 00:24:06,570
I know. Don't get angry.
471
00:24:15,871 --> 00:24:17,038
Daljeet,
472
00:24:17,789 --> 00:24:20,667
they gave a lot of snacks to eat
on the plane... - Hmm.
473
00:24:21,751 --> 00:24:23,503
But nothing like here.
474
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
You are happy, mom? Thank you.
475
00:24:25,547 --> 00:24:27,549
Maggi, please bring more lentils.
476
00:24:27,841 --> 00:24:29,050
And chapatis too.
477
00:24:29,176 --> 00:24:30,051
Very good.
- Yes, dad.
478
00:24:30,135 --> 00:24:30,969
Brother,
479
00:24:32,012 --> 00:24:33,513
the taste of chapati made
480
00:24:33,930 --> 00:24:34,806
by sister-in-law...
481
00:24:35,474 --> 00:24:36,308
The best.
482
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Wow!
483
00:24:37,642 --> 00:24:39,478
I'll only eat chapatis made
by sister-in-law.
484
00:24:40,103 --> 00:24:41,354
Hmm?
- We both will.
485
00:24:42,063 --> 00:24:44,983
You can have them.
I never get these.
486
00:24:45,192 --> 00:24:46,026
What happened?
487
00:24:46,610 --> 00:24:48,153
I mean, would you
like more vegetables?
488
00:24:48,236 --> 00:24:49,029
Yeah.
- That's it.
489
00:24:49,154 --> 00:24:51,114
Bring some more.
- Yeah, sure.
490
00:24:52,407 --> 00:24:53,700
Whoa! Listen to me!
491
00:24:54,618 --> 00:24:55,619
What about sweets?
492
00:24:56,495 --> 00:24:57,287
Bring some.
493
00:24:57,787 --> 00:24:58,622
Hmm?
494
00:24:59,247 --> 00:25:00,081
Sweets?
495
00:25:01,416 --> 00:25:02,209
Maggi.
496
00:25:02,459 --> 00:25:03,668
Maggi.
- Yes, dad.
497
00:25:04,127 --> 00:25:05,337
This is just too much.
498
00:25:05,420 --> 00:25:07,380
She has started the preparation.
499
00:25:07,547 --> 00:25:09,674
I think she is making 'kheer'.
- Kim!
500
00:25:45,544 --> 00:25:46,962
Hey, girl.
- Hmm?
501
00:25:51,800 --> 00:25:52,592
What do you think?
502
00:25:53,218 --> 00:25:54,261
That I fell asleep?
- Hmm.
503
00:25:54,970 --> 00:25:57,514
Finally, I am with you.
504
00:26:00,308 --> 00:26:01,393
Today, neither will I sleep
505
00:26:02,269 --> 00:26:03,311
nor will I let you sleep.
506
00:26:06,106 --> 00:26:07,148
Inder!
507
00:26:07,774 --> 00:26:08,775
Don't talk in mom's voice.
508
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
Inder!
509
00:26:14,614 --> 00:26:16,199
Hey, Inder!
510
00:26:19,327 --> 00:26:20,662
I'm going to have a heart attack.
511
00:26:21,705 --> 00:26:23,999
You keep your mood like this, okay?
- Hmm. - I'll be back.
512
00:26:25,208 --> 00:26:26,001
Coming, mom.
513
00:26:28,169 --> 00:26:29,212
Inder!
514
00:26:31,256 --> 00:26:32,048
What happened, mom?
515
00:26:32,173 --> 00:26:33,300
What else, son!
516
00:26:33,508 --> 00:26:35,385
That's why I don't
let your dad drink.
517
00:26:35,552 --> 00:26:38,430
He is snoring
like an engine is running.
518
00:26:38,597 --> 00:26:40,056
First, it was the plane.
519
00:26:40,473 --> 00:26:41,433
Now his snoring.
520
00:26:42,392 --> 00:26:44,352
He doesn't sleep himself
and doesn't let us sleep.
521
00:26:44,436 --> 00:26:45,604
What should we do, son?
522
00:26:45,937 --> 00:26:47,314
What can I do about that?
523
00:26:47,397 --> 00:26:48,815
You go and sleep there.
524
00:26:48,982 --> 00:26:49,941
I will sleep here.
525
00:26:50,233 --> 00:26:51,526
Why would I sleep there?
526
00:26:51,985 --> 00:26:53,236
Didn't you hear me?
527
00:26:53,445 --> 00:26:55,113
Go and sleep with your dad.
528
00:26:55,238 --> 00:26:56,072
I will sleep here.
529
00:26:56,906 --> 00:26:58,325
Can I sleep here?
- Mom...
530
00:26:58,825 --> 00:27:00,535
Come here, mom.
- I am feeling very sleepy.
531
00:27:01,703 --> 00:27:03,288
What are you looking at?
532
00:27:03,663 --> 00:27:05,498
Go and sleep with your dad.
533
00:27:05,707 --> 00:27:07,792
Close the door on your way out.
Okay?
534
00:27:08,835 --> 00:27:09,961
My honeymoon!
535
00:28:01,680 --> 00:28:02,472
What happened?
536
00:28:02,639 --> 00:28:03,723
Is this your father's road?
537
00:28:03,932 --> 00:28:04,849
Take it from this side.
538
00:28:04,974 --> 00:28:05,934
Idiot!
- Idiot.
539
00:28:05,934 --> 00:28:06,851
Take it from
540
00:28:06,851 --> 00:28:08,228
I don't know where they come
from by picking up the can.
541
00:28:33,420 --> 00:28:34,212
Pawan.
542
00:28:35,714 --> 00:28:36,548
Pawan.
543
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
Yes.
544
00:28:39,384 --> 00:28:40,343
Dad?
- Dad!
545
00:28:40,468 --> 00:28:41,803
He is not here.
546
00:28:42,262 --> 00:28:44,347
He must have been snoring somewhere.
547
00:28:45,432 --> 00:28:47,392
He is not here or there.
I don't know where he is.
548
00:28:49,352 --> 00:28:50,812
Look at the time. Get up.
549
00:28:50,895 --> 00:28:51,855
Which mother-in-law and
550
00:28:51,938 --> 00:28:53,398
daughter-in-law sleep
with latches on?
551
00:28:55,942 --> 00:28:59,028
Don't let the atmosphere
get heated by giving hot tea.
552
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
Brother, dad?
553
00:29:04,200 --> 00:29:05,034
Huh?
554
00:29:05,118 --> 00:29:06,202
He must be in the basement.
555
00:29:07,704 --> 00:29:08,496
He is not here.
556
00:29:08,747 --> 00:29:10,832
He is not in the basement.
Then where is he?
557
00:29:11,958 --> 00:29:13,084
That's what I am thinking.
558
00:29:13,543 --> 00:29:14,878
Dale.
- Uh...
559
00:29:15,587 --> 00:29:17,505
Wait a minute, Inder.
I'll be back, okay?
560
00:29:20,341 --> 00:29:21,176
Dad!
561
00:29:22,427 --> 00:29:23,261
Dad!
562
00:29:24,637 --> 00:29:25,472
Dale,
563
00:29:26,097 --> 00:29:27,056
where is my tea?
564
00:29:27,474 --> 00:29:28,308
I'm coming.
565
00:29:30,977 --> 00:29:33,021
Kim, here's your tea.
566
00:29:33,688 --> 00:29:34,522
Take it.
567
00:29:35,899 --> 00:29:37,609
I can't find my dad.
Have you seen him?
568
00:29:38,026 --> 00:29:39,819
How would I know?
He must be in the basement.
569
00:29:40,528 --> 00:29:41,404
You don't know!
570
00:29:42,155 --> 00:29:43,323
He is neither here nor there.
571
00:29:44,866 --> 00:29:46,159
Where did dad go?
572
00:29:46,618 --> 00:29:48,953
He is new here.
He doesn't even know anything.
573
00:29:49,662 --> 00:29:51,289
Come. Let's find dad.
574
00:29:51,831 --> 00:29:52,665
What is this, man?
575
00:29:52,999 --> 00:29:54,793
Try and listen to me sometimes.
576
00:29:57,003 --> 00:29:58,213
didn't even let me have tea.
577
00:29:59,339 --> 00:30:00,381
Maggi.
- How can it be?
578
00:30:00,757 --> 00:30:03,885
I dropped him in the basement
at night, so where did he go
579
00:30:04,385 --> 00:30:05,220
early in the morning?
580
00:30:06,805 --> 00:30:07,931
Found him? No?
581
00:30:08,598 --> 00:30:09,974
Let's go and look for him outside.
582
00:30:10,433 --> 00:30:11,976
Come here, bro. Let's go.
583
00:30:17,524 --> 00:30:18,900
Is it a village street
584
00:30:19,442 --> 00:30:20,652
where you go out of the house
585
00:30:20,777 --> 00:30:23,488
and go to the corner shop
and come back after drinking tea?
586
00:30:24,739 --> 00:30:26,157
Let's look here, brother.
587
00:30:26,366 --> 00:30:28,034
Why? Is there Sajjan uncle's house?
588
00:30:31,120 --> 00:30:32,747
Yeah. Yeah.
589
00:30:33,456 --> 00:30:34,332
Let me call you back.
590
00:30:34,666 --> 00:30:36,000
Hey. Hey!
591
00:30:37,460 --> 00:30:38,461
What are you doing there?
592
00:30:41,214 --> 00:30:43,049
Greetings, brother!
593
00:30:43,258 --> 00:30:44,467
How are you?
594
00:30:44,676 --> 00:30:45,510
Huh? Hey!
595
00:30:45,760 --> 00:30:46,636
Oho!
596
00:30:47,262 --> 00:30:48,096
Yes.
597
00:30:48,429 --> 00:30:49,764
Sorry, I don't understand you.
598
00:30:49,973 --> 00:30:51,057
What are you doing here?
599
00:30:51,432 --> 00:30:52,851
I have a house.
600
00:30:54,143 --> 00:30:55,603
There is a door there.
601
00:30:56,396 --> 00:30:57,897
I don't understand.
- I opened the door.
602
00:30:57,981 --> 00:30:59,107
Sir, I don't understand.
603
00:30:59,232 --> 00:31:00,692
I am telling you, you open it.
- Whoa!
604
00:31:00,775 --> 00:31:02,360
Then you close it.
- Whoa!
605
00:31:02,443 --> 00:31:03,486
What were you doing up there?
606
00:31:03,570 --> 00:31:05,196
Tell me,
what were you doing up there?
607
00:31:05,780 --> 00:31:06,573
There?
608
00:31:07,407 --> 00:31:09,033
There! Yes, there.
609
00:31:09,117 --> 00:31:10,243
Let me show you. Come here.
610
00:31:10,493 --> 00:31:11,870
Come. Let me tell you. Hold my can.
611
00:31:12,495 --> 00:31:14,581
Hold it. Come on now.
612
00:31:15,373 --> 00:31:17,375
Stand over here.
I will tell you what I was doing.
613
00:31:18,334 --> 00:31:19,127
Ah!
614
00:31:20,378 --> 00:31:22,964
What happened there was...
615
00:31:24,173 --> 00:31:25,216
What happened to him?
616
00:31:26,134 --> 00:31:27,677
These foreigners are
very weak-hearted.
617
00:31:29,012 --> 00:31:30,722
Okay. Let's go, then.
618
00:31:31,306 --> 00:31:33,975
Brother, there's dad. Stop the car.
Right here.
619
00:31:39,606 --> 00:31:41,149
Stop right here. Stop.
620
00:31:43,526 --> 00:31:44,861
Dad, where did you go?
621
00:31:45,820 --> 00:31:47,530
You know that I have
to go to the field
622
00:31:47,614 --> 00:31:48,948
early in the morning to freshen up.
623
00:31:49,240 --> 00:31:52,243
Dad, my word!
People don't go out to poop here!
624
00:31:52,535 --> 00:31:54,078
The police will come and arrest you.
625
00:31:54,162 --> 00:31:56,539
The police come on every
matter here. What are you saying?
626
00:31:56,998 --> 00:31:58,291
Where did you go?
627
00:31:58,541 --> 00:32:00,543
I went there. Ask the foreigner.
628
00:32:01,294 --> 00:32:04,130
You messed it up, dad.
Come on, let's go home.
629
00:32:04,505 --> 00:32:06,007
But what happened?
What's the matter?
630
00:32:24,776 --> 00:32:26,611
Why were you shouting?
631
00:32:26,694 --> 00:32:28,071
Did you have fun, dad?
632
00:32:28,237 --> 00:32:29,989
It was fun. I did it.
633
00:32:30,073 --> 00:32:31,699
Dad, it was a white man's house.
634
00:32:31,783 --> 00:32:33,326
This is not our village.
635
00:32:33,534 --> 00:32:35,286
There are five washrooms
in the house.
636
00:32:35,370 --> 00:32:36,412
Now, will I ask you?
637
00:32:36,537 --> 00:32:37,622
'There are five washrooms.'
638
00:32:38,706 --> 00:32:40,458
Huh!
- Now, what happened?
639
00:32:41,668 --> 00:32:42,543
Did you set the fire?
640
00:32:45,588 --> 00:32:46,547
What did you do?
641
00:32:46,631 --> 00:32:48,508
What happened?
- What is this?
642
00:32:48,591 --> 00:32:49,801
It's so much smoke in here.
643
00:32:49,884 --> 00:32:51,886
What happened?
You should have turned off the gas.
644
00:32:52,136 --> 00:32:53,846
So much smoke.
- It's okay. It's just smoke.
645
00:32:53,930 --> 00:32:55,682
No big deal.
- It's all over.
646
00:32:56,432 --> 00:32:58,601
You can't have
that much smoke in here.
647
00:32:58,810 --> 00:33:00,770
The police come
as soon as the alarm rings.
648
00:33:00,853 --> 00:33:01,771
This is too much.
649
00:33:01,854 --> 00:33:04,524
The police come here for everything.
They don't have anything else.
650
00:33:04,607 --> 00:33:06,484
If it was like this in our village,
the police
651
00:33:06,567 --> 00:33:08,069
would have to live there
all the time. - Exactly!
652
00:33:08,152 --> 00:33:09,821
The way mom cooks on the stove.
653
00:33:09,904 --> 00:33:12,448
If it was so much, then the stove
should have been made outside.
654
00:33:12,532 --> 00:33:14,409
Yes.
- Mom! Where is mom?
655
00:33:14,701 --> 00:33:16,703
She is taking shower in sister-in-law's washroom.
- Okay.
656
00:33:16,786 --> 00:33:18,121
In my room?
- Yeah.
657
00:33:18,538 --> 00:33:19,372
Oh!
658
00:33:20,248 --> 00:33:23,626
Now, what happened?
- Hey, what happened?
659
00:33:24,168 --> 00:33:25,003
Mom!
660
00:33:33,553 --> 00:33:35,430
Mom. Mom!
661
00:33:40,184 --> 00:33:40,977
Huh!
662
00:33:43,396 --> 00:33:44,230
Mom.
663
00:33:44,564 --> 00:33:45,398
What did you do?
664
00:33:45,565 --> 00:33:47,358
Are you done with your morning walk?
665
00:33:47,442 --> 00:33:48,735
My bathroom!
666
00:33:48,985 --> 00:33:50,111
What happened, honey?
667
00:33:50,194 --> 00:33:51,821
Mom, you made a mess here.
668
00:33:52,030 --> 00:33:53,239
I just took a shower here.
669
00:33:53,781 --> 00:33:55,450
I didn't find a bucket anywhere.
670
00:33:55,658 --> 00:33:57,577
So I filled the tub.
- That's good.
671
00:33:57,744 --> 00:33:58,619
Crap!
672
00:33:59,412 --> 00:34:00,204
Kim.
673
00:34:00,288 --> 00:34:02,040
Now, what happened? - Kim!
Your Kim is dead.
674
00:34:02,874 --> 00:34:05,001
We will do the same in our room.
- Right.
675
00:34:10,715 --> 00:34:11,507
Kim.
676
00:34:12,300 --> 00:34:13,259
Kim, listen to me.
677
00:34:17,472 --> 00:34:18,890
Kim, what is this?
678
00:34:19,223 --> 00:34:20,099
Enough now!
679
00:34:20,558 --> 00:34:21,809
Please, listen to me.
680
00:34:21,976 --> 00:34:23,311
I am going crazy, man.
681
00:34:24,145 --> 00:34:25,354
I didn't sleep all night.
682
00:34:25,813 --> 00:34:27,231
They started in the morning too.
683
00:34:27,982 --> 00:34:29,442
Are they humans or animals?
684
00:34:29,817 --> 00:34:31,360
Mom, it's just a mat.
685
00:34:32,028 --> 00:34:32,862
You know what?
686
00:34:33,321 --> 00:34:34,405
It's a mat for you.
687
00:34:34,864 --> 00:34:36,240
But this is my dream house.
688
00:34:37,325 --> 00:34:39,577
If anything ruins here, it hurts me.
689
00:34:40,161 --> 00:34:41,245
What does it matter to him?
690
00:34:41,746 --> 00:34:43,748
He just wants his mom, dad,
and brother.
691
00:34:44,123 --> 00:34:45,583
What about us?
- Kim, listen.
692
00:34:46,084 --> 00:34:48,252
You are making a big deal
out of this.
693
00:34:48,669 --> 00:34:50,630
I will fix everything, okay?
694
00:34:51,005 --> 00:34:52,590
Whatever it is. Do it fast.
695
00:34:53,424 --> 00:34:55,176
Because you know what I can do.
696
00:34:58,054 --> 00:34:59,263
Maggi, let's go. Come on.
697
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
What did they do now?
698
00:35:28,000 --> 00:35:28,835
What happened?
699
00:35:31,087 --> 00:35:32,088
What are you doing here?
700
00:35:32,880 --> 00:35:34,340
I brought the truck.
701
00:35:36,217 --> 00:35:37,093
What happened to you?
702
00:35:37,718 --> 00:35:38,845
Why did you get scared?
703
00:35:39,846 --> 00:35:40,638
What can I say?
704
00:35:41,139 --> 00:35:42,557
My family just came from India.
705
00:35:42,849 --> 00:35:44,308
My dad, mom, brother, and his wife.
706
00:35:44,892 --> 00:35:46,227
They don't know about the system.
707
00:35:46,602 --> 00:35:48,062
I can't manage all this.
708
00:35:49,230 --> 00:35:50,648
You have to manage all this.
709
00:35:51,732 --> 00:35:52,775
They are your parents.
710
00:35:53,943 --> 00:35:54,986
Those who don't have them,
711
00:35:55,903 --> 00:35:56,737
ask them.
712
00:35:58,614 --> 00:35:59,824
You are right.
713
00:36:00,241 --> 00:36:01,325
But listen about yesterday.
714
00:36:02,326 --> 00:36:04,370
My father went to poop
in a white man's yard.
715
00:36:04,871 --> 00:36:05,705
[laughing]
716
00:36:05,788 --> 00:36:07,498
And the sister-in-law
screamed the alarm
717
00:36:07,582 --> 00:36:08,749
by filling the kitchen
718
00:36:08,958 --> 00:36:11,002
with smoke.
- May God bless you.
719
00:36:11,127 --> 00:36:13,629
And my mother filled the Jacuzzi
with water,
720
00:36:13,880 --> 00:36:15,339
and ruined the carpet.
721
00:36:15,756 --> 00:36:16,924
Your sister-in-law is upset.
722
00:36:18,092 --> 00:36:19,844
A man gets trapped
in such situations.
723
00:36:20,803 --> 00:36:22,138
Should I take the side of my wife
724
00:36:22,847 --> 00:36:23,931
or my parents?
725
00:36:24,891 --> 00:36:25,933
You are right.
726
00:36:26,767 --> 00:36:27,602
Look, bro,
727
00:36:27,768 --> 00:36:28,978
you have to understand this.
728
00:36:30,146 --> 00:36:31,022
They are new here.
729
00:36:31,689 --> 00:36:32,732
We were new here too.
730
00:36:33,232 --> 00:36:34,233
Think about yourself.
731
00:36:35,026 --> 00:36:36,694
You were also new here. Did we know
732
00:36:36,777 --> 00:36:39,280
how to open the tap?
How to do this? How to do that?
733
00:36:39,822 --> 00:36:40,656
Did we know?
734
00:36:41,157 --> 00:36:42,408
They are your parents.
735
00:36:43,451 --> 00:36:45,203
They taught us to speak,
736
00:36:45,328 --> 00:36:46,412
laugh, and play.
737
00:36:47,330 --> 00:36:49,248
They will also learn your ways.
738
00:36:54,754 --> 00:36:55,671
What are you thinking?
739
00:37:02,511 --> 00:37:03,804
Thank you, my friend.
740
00:37:03,888 --> 00:37:05,348
Thank you very much. Thank you.
741
00:37:06,182 --> 00:37:07,391
You releived my stress..
Now you are talking!
742
00:37:13,397 --> 00:37:14,190
What is this?
743
00:37:14,607 --> 00:37:15,733
You are eating simple dinner.
744
00:37:15,858 --> 00:37:17,109
No rooster, no meat.
745
00:37:17,443 --> 00:37:18,653
Huh?
- Let brother come,
746
00:37:18,861 --> 00:37:20,488
he will bring it.
- Why would he?
747
00:37:20,863 --> 00:37:22,281
Grandma, what are you making?
748
00:37:22,823 --> 00:37:25,952
I am making 'churi' for my daughter.
749
00:37:26,327 --> 00:37:27,662
'Churi?' What is that?
750
00:37:27,995 --> 00:37:29,413
You don't know 'churi'?
751
00:37:29,747 --> 00:37:31,958
'Churi' is the one dish
752
00:37:32,166 --> 00:37:34,669
made with mother's love.
753
00:37:34,961 --> 00:37:35,878
Got it?
- Hmm.
754
00:37:36,045 --> 00:37:38,714
Yeah.
- Mom, it was so much fun.
755
00:37:39,257 --> 00:37:42,176
You brought back the old days.
756
00:37:42,343 --> 00:37:44,929
Mom has fed a lot
of 'churi' in childhood.
757
00:37:45,012 --> 00:37:46,514
To Inder and me. Right, Inder?
758
00:37:46,722 --> 00:37:47,515
Yes, of course.
759
00:37:48,724 --> 00:37:49,767
Let me tell you, honey.
760
00:37:51,018 --> 00:37:52,937
'Churi' has a lot of love.
761
00:37:54,772 --> 00:37:56,357
'Churi' binds the relations.
762
00:37:58,150 --> 00:38:01,112
The fun of living is something else,
after feeding the kids 'churi'
763
00:38:01,654 --> 00:38:03,781
and watching them grow.
764
00:38:03,990 --> 00:38:06,117
'Churi' is the sweetness
765
00:38:06,200 --> 00:38:07,576
of the soil of Punjab.
766
00:38:07,910 --> 00:38:10,538
Give me. I'll feed her. Come here.
767
00:38:10,663 --> 00:38:12,373
There you go! Very good. 'Churi.'
768
00:38:13,624 --> 00:38:14,792
Now you are talking.
769
00:38:15,334 --> 00:38:17,253
Take it. Have some.
- What is Maggi eating?
770
00:38:17,336 --> 00:38:18,170
Have some.
- 'Churi.'
771
00:38:19,088 --> 00:38:20,089
Oh, my God!
772
00:38:20,506 --> 00:38:21,382
This much oil!
773
00:38:21,757 --> 00:38:22,758
Huh?
- You should eat too.
774
00:38:22,925 --> 00:38:24,260
This increases weight
775
00:38:24,427 --> 00:38:25,428
and also cholesterol.
776
00:38:25,594 --> 00:38:27,972
What are you doing? Keep it here.
Come with me.
777
00:38:29,515 --> 00:38:30,308
Kim!
778
00:38:32,018 --> 00:38:33,019
Kim, listen to me.
779
00:38:33,853 --> 00:38:35,021
I'll talk to her.
780
00:38:35,229 --> 00:38:36,105
Inder.
- Yeah.
781
00:38:36,230 --> 00:38:37,440
I haven't even given you a tour
782
00:38:37,732 --> 00:38:39,025
since you guys came.
783
00:38:41,152 --> 00:38:41,986
Uh...
784
00:38:43,571 --> 00:38:45,740
Bro, I heard the beach is very clean here.
785
00:38:46,449 --> 00:38:48,159
Right?
- It's cleaner in the morning.
786
00:38:48,409 --> 00:38:49,994
I'll take you guys in the morning.
787
00:38:52,246 --> 00:38:53,289
You guys go and sleep.
788
00:38:53,831 --> 00:38:56,208
You both. All right?
- Okay.
789
00:38:56,542 --> 00:38:57,918
Have you had your meal?
- Mm-mm.
790
00:38:58,377 --> 00:38:59,587
Let me feed you. Come here.
791
00:38:59,837 --> 00:39:01,672
Let's go to sleep.
We have to go in the morning.
792
00:39:01,756 --> 00:39:02,631
Dad.
793
00:39:02,757 --> 00:39:04,925
Dad, you don't have to sleep.
794
00:39:05,676 --> 00:39:07,386
We both, father and son,
795
00:39:07,511 --> 00:39:09,555
will drink today.
- Whoa! Now you are talking.
796
00:39:09,638 --> 00:39:11,474
They were giving me simple food.
Come on, fast.
797
00:39:11,557 --> 00:39:13,100
Do it fast. Make a large one.
798
00:39:13,184 --> 00:39:14,977
Come on. Do it fast.
799
00:39:29,033 --> 00:39:34,080
"No words come out of my mouth,"
800
00:39:34,413 --> 00:39:39,752
"and there are many storms
in my heart."
801
00:39:42,421 --> 00:39:44,924
"No words come out of my mouth,"
802
00:39:45,132 --> 00:39:47,676
"and there are many storms
in my heart."
803
00:39:47,760 --> 00:39:55,601
"Oh, my friend,
you are my sweetheart."
804
00:39:58,437 --> 00:40:03,734
"My sweetheart..."
805
00:40:03,818 --> 00:40:09,782
"You complete my one sided story."
806
00:40:23,045 --> 00:40:28,050
"I had only heard,
today I also saw the fairy."
807
00:40:28,134 --> 00:40:33,305
"This love is so sweet
and all over us."
808
00:40:36,100 --> 00:40:41,355
"I had only heard,
today I also saw the fairy."
809
00:40:41,439 --> 00:40:46,277
"This love is so sweet
and all over us."
810
00:40:46,444 --> 00:40:54,034
"The whole life has been like this.
Tell me some tales."
811
00:40:56,996 --> 00:41:02,334
"My sweetheart..."
812
00:41:02,376 --> 00:41:07,381
"You complete my one sided story."
813
00:41:18,392 --> 00:41:24,023
"I've changed, and now I hear
the good and the bad of the world."
814
00:41:24,106 --> 00:41:28,903
"I haven't chosen anyone else
since the day I met you."
815
00:41:29,153 --> 00:41:34,700
"I've changed, and now I hear
the good and the bad of the world."
816
00:41:34,825 --> 00:41:40,039
"I haven't chosen anyone else
since the day I met you."
817
00:41:40,122 --> 00:41:45,753
"I see you in my dreams. I'm
the king, and you're the queen."
818
00:41:47,880 --> 00:41:53,010
"My sweetheart..."
819
00:41:53,093 --> 00:41:58,682
"You complete my one sided story."
820
00:41:58,766 --> 00:42:04,438
"You complete my one sided story."
821
00:42:14,698 --> 00:42:15,491
Uh. Take this.
822
00:42:19,370 --> 00:42:20,955
You have no points,
823
00:42:22,540 --> 00:42:23,958
and neither do I.
824
00:42:24,583 --> 00:42:25,960
Hey! What channel is this?
825
00:42:30,673 --> 00:42:31,549
Hey, switch it off.
826
00:42:32,258 --> 00:42:33,092
It's off now.
827
00:42:35,219 --> 00:42:37,638
Daljeet, get him a job somewhere.
828
00:42:37,930 --> 00:42:40,766
I talked to a place for a job.
Jagseer and I talked about it.
829
00:42:41,100 --> 00:42:42,101
It's a nice job.
830
00:42:42,476 --> 00:42:44,395
20 dollars an hour.
- Very good.
831
00:42:44,478 --> 00:42:46,397
Money is good, but what is the job?
832
00:42:46,981 --> 00:42:47,815
It's a grocery store.
833
00:42:48,524 --> 00:42:49,358
What is that?
834
00:42:49,650 --> 00:42:52,194
Come with me and see it.
You'll get to know.
835
00:42:54,321 --> 00:42:55,739
No matter the workload,
836
00:42:56,115 --> 00:42:57,324
it must not be a cheap job.
837
00:42:57,491 --> 00:42:59,618
Inder Singh Chahal won't do any cheap job.
- Hmm.
838
00:43:00,077 --> 00:43:02,288
Hey, big boy. Inder Singh Chahal!
839
00:43:02,371 --> 00:43:03,581
I'll give you a tight slap.
840
00:43:03,956 --> 00:43:05,874
It must not be a cheap job.
You'll have to do it.
841
00:43:06,333 --> 00:43:07,167
Just get him a job.
842
00:43:07,501 --> 00:43:08,836
As the smart ones have said,
843
00:43:09,128 --> 00:43:11,338
"No work can be cheap."
844
00:43:11,422 --> 00:43:12,548
"The thinking"
845
00:43:12,965 --> 00:43:16,135
"of a person is cheap."
846
00:43:16,218 --> 00:43:17,845
Gurdas Maan said this,
not the smart ones.
847
00:43:17,928 --> 00:43:19,680
Don't you think Gurdas Maan
is a smart one?
848
00:43:19,930 --> 00:43:21,640
Manak Saheb also said this...
- Go on.
849
00:43:22,057 --> 00:43:24,435
"Life is of two days..."
850
00:43:24,643 --> 00:43:26,979
"Life is of two days. Have fun."
851
00:43:27,062 --> 00:43:28,897
"Or the time will go by."
852
00:43:28,981 --> 00:43:31,859
"Life is too short."
853
00:43:31,942 --> 00:43:34,987
Come on! Come on!
854
00:43:35,613 --> 00:43:38,449
Come on!
- Hey!
855
00:43:38,907 --> 00:43:39,700
Hmm!
856
00:43:52,087 --> 00:43:53,547
Let's go.
857
00:43:56,175 --> 00:43:58,552
Here we are. You'll have to work here.
858
00:43:59,803 --> 00:44:01,513
Bro, you are leaving me here,
859
00:44:01,597 --> 00:44:03,557
but I do not know English.
- English is...
860
00:44:03,932 --> 00:44:05,267
It's okay. Not a problem.
861
00:44:05,517 --> 00:44:07,353
If you get trapped in English,
I will save you,
862
00:44:07,561 --> 00:44:09,229
but if you get trapped
with an English lady,
863
00:44:09,605 --> 00:44:11,106
then it will be difficult to save you.
864
00:44:12,900 --> 00:44:14,902
He is Jagseer. I told you
about him, right? - Yeah.
865
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
Greetings. - Jagseer, he is Inder.
I told you about him.
866
00:44:19,281 --> 00:44:20,366
You know he is new here.
867
00:44:20,574 --> 00:44:21,617
Take care of him, okay?
868
00:44:21,700 --> 00:44:23,243
I will take very good care of him.
869
00:44:23,786 --> 00:44:25,871
Even my sister-in-law would not care
870
00:44:26,246 --> 00:44:27,456
as much as I will.
871
00:44:27,498 --> 00:44:29,875
Give your best and work hard, okay?
- Okay.
872
00:44:30,292 --> 00:44:31,752
All the best.
- Okay, bro.
873
00:44:32,002 --> 00:44:33,295
Thank you, bro.
- Okay, bro.
874
00:44:33,754 --> 00:44:34,546
Okay.
875
00:44:43,639 --> 00:44:44,473
Here we are.
876
00:44:45,474 --> 00:44:46,934
Keep the stuff lying on the floor
877
00:44:47,726 --> 00:44:49,895
on their respective shelves.
878
00:44:51,105 --> 00:44:51,897
All right?
879
00:44:52,439 --> 00:44:53,691
These are all Indian spices.
880
00:44:54,525 --> 00:44:56,985
You were in Punjab.
The whole of India is here.
881
00:44:57,528 --> 00:44:59,613
Looks like it. - Take your hands
out of your pocket.
882
00:45:00,197 --> 00:45:01,115
Get on with the job.
883
00:45:02,408 --> 00:45:04,159
What has to be done?
- What you have to do
884
00:45:04,702 --> 00:45:05,828
is keep the stuff on their
885
00:45:05,911 --> 00:45:06,787
respective shelves.
886
00:45:08,872 --> 00:45:10,874
Okay.
- Paging for Jagseer at the counter.
887
00:45:12,501 --> 00:45:14,461
Okay, then. Get on with the job.
I'll be back.
888
00:45:16,171 --> 00:45:17,381
What kind of a job is this?
889
00:45:19,133 --> 00:45:19,925
Keep the stuff.
890
00:45:22,261 --> 00:45:23,095
Lentils.
891
00:45:28,892 --> 00:45:29,727
Inder!
892
00:45:31,186 --> 00:45:31,979
Inder!
893
00:45:33,856 --> 00:45:35,482
Come to the counter.
- They know my name!
894
00:45:36,567 --> 00:45:37,359
I am coming.
895
00:45:37,484 --> 00:45:38,902
Where is the way? This way.
896
00:45:39,236 --> 00:45:40,028
I am on my way.
897
00:45:41,655 --> 00:45:43,574
Put this onion sack
in the customer's car.
898
00:45:46,702 --> 00:45:47,494
Inder!
899
00:45:48,036 --> 00:45:48,829
Inder!
900
00:45:49,079 --> 00:45:49,872
Here.
- Yeah.
901
00:45:49,955 --> 00:45:50,748
Here I am.
902
00:45:51,373 --> 00:45:52,624
Yes, sir. Did you call me?
- Yeah.
903
00:45:52,833 --> 00:45:54,835
Put this onion sack
in the customer's car.
904
00:45:55,544 --> 00:45:56,336
Me?
905
00:45:57,379 --> 00:45:58,172
Yeah, this one.
906
00:46:11,935 --> 00:46:12,728
Mr Chahal, you?
907
00:46:20,110 --> 00:46:21,153
Why? What happened?
908
00:46:21,528 --> 00:46:22,446
Come on, man!
909
00:46:23,113 --> 00:46:23,989
Now Inder Singh Chahal
910
00:46:24,323 --> 00:46:25,991
will pick up sacks of onions in Canada?
911
00:46:26,492 --> 00:46:28,619
Stop shouting. Get on with the job.
912
00:46:29,077 --> 00:46:31,914
I will touch the sack,
and you will touch my honour.
913
00:46:32,372 --> 00:46:33,457
If someone takes a picture and uploads it
914
00:46:33,540 --> 00:46:35,250
on Facebook, what will
happen to my respect?
915
00:46:35,375 --> 00:46:36,794
I have come after telling
916
00:46:37,085 --> 00:46:39,546
half the village
that Canada has called me itself.
917
00:46:40,005 --> 00:46:41,381
Will I pick up sacks of onions now?
918
00:46:41,465 --> 00:46:42,841
Ruined my shirt.
919
00:46:44,134 --> 00:46:45,344
Hey! Inder!
920
00:46:46,345 --> 00:46:47,262
Come here!
921
00:46:47,346 --> 00:46:49,056
I don't want my honour to get ruined.
922
00:46:49,973 --> 00:46:51,225
He is not going to do anything.
923
00:46:55,729 --> 00:46:57,064
You told me your father
924
00:46:57,564 --> 00:46:59,066
will bring 250k.
925
00:46:59,817 --> 00:47:00,776
So where is the money?
926
00:47:02,528 --> 00:47:03,779
Yes, John, I know...
927
00:47:03,987 --> 00:47:05,113
We said that.
928
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
But the problem is my father
929
00:47:07,449 --> 00:47:09,618
could not get the whole
amount from India.
930
00:47:10,035 --> 00:47:11,328
I am really sorry about that.
931
00:47:13,038 --> 00:47:14,873
So what's the final amount
you have right now?
932
00:47:15,791 --> 00:47:18,001
Uh... We have around
100 thousand dollars.
933
00:47:18,502 --> 00:47:19,336
We have that much.
934
00:47:20,462 --> 00:47:21,421
That's not enough.
935
00:47:22,214 --> 00:47:23,632
We need 250k.
936
00:47:26,510 --> 00:47:27,302
John,
937
00:47:29,096 --> 00:47:31,390
our fathers have been friends
for so long.
938
00:47:31,515 --> 00:47:32,975
We have known each other for a while.
939
00:47:33,308 --> 00:47:35,060
Can you not do it just one time?
940
00:47:39,773 --> 00:47:41,149
Okay, here's the deal.
941
00:47:42,192 --> 00:47:43,443
You invest 100k.
942
00:47:44,152 --> 00:47:45,362
I'll put the rest of the money.
943
00:47:46,029 --> 00:47:47,364
And I am going to cut the profit
944
00:47:47,573 --> 00:47:48,740
until I get my money back.
945
00:47:49,575 --> 00:47:50,868
Is that all right for you?
- That's fine.
946
00:47:50,951 --> 00:47:52,369
Yeah, that's great.
- Thank you.
947
00:47:52,744 --> 00:47:53,537
Okay.
948
00:47:54,538 --> 00:47:56,832
Sounds good to me as well.
- Thank you very much, John.
949
00:47:56,915 --> 00:47:58,041
I appreciate that.
950
00:47:58,375 --> 00:48:00,127
No problem.
- Thank you so much, Mr John.
951
00:48:00,377 --> 00:48:02,588
Thanks. - I am going to get
the papers ready.
952
00:48:02,754 --> 00:48:03,589
Take care.
953
00:48:05,299 --> 00:48:06,925
Thank God. Daljeet,
954
00:48:07,551 --> 00:48:09,219
your father left no stone unturned.
955
00:48:09,595 --> 00:48:11,054
Thank God John agreed.
956
00:48:11,471 --> 00:48:13,265
Two good things happened today.
957
00:48:13,348 --> 00:48:14,933
First, we got the KFC deal.
958
00:48:15,309 --> 00:48:16,476
Second, Inder got the job.
959
00:48:16,852 --> 00:48:19,897
Good.
- Let's find out how Inder's doing.
960
00:48:24,985 --> 00:48:27,654
Hello. - 'Jagseer,
Inder is doing well, isn't he?'
961
00:48:27,779 --> 00:48:28,572
Who Inder?
962
00:48:30,073 --> 00:48:30,908
What work?
963
00:48:32,242 --> 00:48:35,078
It's good that he left soon.
964
00:48:35,954 --> 00:48:37,956
Otherwise, I would have lost my job.
965
00:48:38,665 --> 00:48:39,625
I'll talk to you later.
966
00:48:40,000 --> 00:48:40,792
Okay.
967
00:48:42,920 --> 00:48:43,712
What happened?
968
00:48:45,213 --> 00:48:46,256
Inder quit the job.
969
00:48:48,050 --> 00:48:48,842
Oh, my God!
970
00:48:54,890 --> 00:48:56,683
Okay, bye.
- See you tomorrow.
971
00:48:58,727 --> 00:48:59,770
Bye.
- Hey!
972
00:49:01,355 --> 00:49:02,147
You...
973
00:49:03,148 --> 00:49:04,441
Maggi. You...
974
00:49:05,859 --> 00:49:07,653
How dare you hug our daughter?
975
00:49:09,029 --> 00:49:10,530
Who the hell are you?
- I didn't do anything.
976
00:49:10,614 --> 00:49:11,949
Maggi.
- Uncle, listen to me.
977
00:49:12,366 --> 00:49:13,200
Maggi.
978
00:49:13,909 --> 00:49:16,036
Maggi! - I'll show you...
- Uncle, listen to me.
979
00:49:16,536 --> 00:49:18,205
How dare you hug her?
- Maggi!
980
00:49:18,622 --> 00:49:19,665
Who the hell are you?
981
00:49:20,958 --> 00:49:21,833
Who is he?
982
00:49:22,376 --> 00:49:23,752
She is the niece of Inder Singh.
983
00:49:24,378 --> 00:49:25,963
Just listen to me. - I am telling
you. Just get out of the car!
984
00:49:26,046 --> 00:49:27,214
I will kill you!
985
00:49:27,422 --> 00:49:29,132
What is this? - Leave me.
- He is my friend.
986
00:49:29,758 --> 00:49:31,259
If he is your friend, will he hug you?
987
00:49:32,094 --> 00:49:34,012
Let your father come.
I will tell him everything.
988
00:49:40,602 --> 00:49:43,480
Dad, Manraj is my best friend.
- I know, dear.
989
00:49:45,273 --> 00:49:47,693
Girls don't have boyfriends
in our culture. Get this!
990
00:49:47,901 --> 00:49:49,319
You did right, son.
991
00:49:49,569 --> 00:49:51,530
You should hang out with girls.
992
00:49:52,030 --> 00:49:54,366
These things do not suit us.
993
00:49:54,700 --> 00:49:56,451
I am a grown-up. I am in grade 10.
994
00:49:56,618 --> 00:49:57,786
I know everything.
995
00:49:57,995 --> 00:49:59,079
Now she is arguing.
996
00:49:59,579 --> 00:50:02,040
Brother in law, what you did was wrong.
997
00:50:02,416 --> 00:50:04,084
What was wrong with that?
998
00:50:04,167 --> 00:50:05,544
She is the girl in our family.
999
00:50:05,627 --> 00:50:07,713
In our place, if someone
even looks at someone's girl
1000
00:50:07,796 --> 00:50:10,298
with bad intentions, we drive the
tractor over that guy. - Yes.
1001
00:50:10,382 --> 00:50:12,009
Yeah.
- Dad, do you remember
1002
00:50:12,217 --> 00:50:14,803
someone molested uncle's girl last year?
1003
00:50:14,886 --> 00:50:15,345
Of course.
1004
00:50:15,429 --> 00:50:17,514
Then I went with guys to beat him.
- Yeah.
1005
00:50:17,597 --> 00:50:19,975
Inder Singh can't rest
1006
00:50:20,100 --> 00:50:22,227
until I don't beat the boy.
1007
00:50:22,310 --> 00:50:23,437
Well done!
1008
00:50:23,603 --> 00:50:25,772
This is how we teach the lesson.
1009
00:50:25,856 --> 00:50:27,733
Yeah.
- O hello, Warriors!
1010
00:50:27,941 --> 00:50:30,027
Don't create any more big problems!
1011
00:50:31,611 --> 00:50:32,988
This is not Punjab.
1012
00:50:33,363 --> 00:50:36,283
Yeah. Here, if you beat your
children, the police can arrest you.
1013
00:50:36,366 --> 00:50:38,618
By beating your kid?
- Yeah.
1014
00:50:39,244 --> 00:50:40,620
According to this rule, our father
1015
00:50:40,704 --> 00:50:42,122
should be hanged three to four times.
1016
00:50:42,205 --> 00:50:43,832
The way he used to beat us.
- Yeah.
1017
00:50:44,166 --> 00:50:45,333
Listen, girl,
1018
00:50:45,625 --> 00:50:46,960
In our village,
1019
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
until you beat your child
1020
00:50:48,587 --> 00:50:50,422
three to four times,
1021
00:50:51,006 --> 00:50:52,466
it does not seem like our child.
1022
00:50:53,300 --> 00:50:54,718
we beat our neighbour's kids also.
1023
00:50:55,469 --> 00:50:57,804
Enough now. Please stop this.
1024
00:50:57,888 --> 00:50:59,890
Dad, this is not Punjab.
1025
00:51:00,182 --> 00:51:02,768
I'm telling you again and again.
You'll have to change yourselves.
1026
00:51:03,393 --> 00:51:04,227
Listen to me, Inder.
1027
00:51:05,187 --> 00:51:07,689
You went to work on the first day
and left the job today itself.
1028
00:51:08,482 --> 00:51:10,776
He was telling me
to pick up the sacks of onions.
1029
00:51:11,151 --> 00:51:14,154
Inder Singh Chahal will pick up sacks
of onions? I have never done this.
1030
00:51:14,321 --> 00:51:16,198
So what?
1031
00:51:16,448 --> 00:51:18,158
I've been here for 20 years.
1032
00:51:18,283 --> 00:51:19,659
I have worked very hard.
1033
00:51:19,868 --> 00:51:21,787
I have not set up such a
big business just like that.
1034
00:51:21,870 --> 00:51:23,538
I have worked hard.
1035
00:51:23,872 --> 00:51:25,749
I have even cleaned toilets for people.
1036
00:51:26,875 --> 00:51:28,752
I have upset myself here
1037
00:51:29,127 --> 00:51:30,629
to set you up.
1038
00:51:31,963 --> 00:51:32,756
Try to understand.
1039
00:51:33,507 --> 00:51:34,549
Try to understand, please.
1040
00:51:35,592 --> 00:51:37,511
Here comes the Prince
1041
00:51:38,887 --> 00:51:39,930
Listen to me carefully.
1042
00:51:40,347 --> 00:51:41,515
There is a function tomorrow.
1043
00:51:41,723 --> 00:51:43,266
All the relatives are going to be here.
1044
00:51:43,350 --> 00:51:45,102
My father-in-law and
mother-in-law will also be here.
1045
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
Don't create any new problems.
1046
00:51:46,978 --> 00:51:48,563
I request you with folded hands.
1047
00:51:56,738 --> 00:51:57,739
Here, Inder Singh.
1048
00:51:59,825 --> 00:52:01,618
You also get ready and suit up. Okay?
1049
00:52:01,743 --> 00:52:02,536
Meet me downstairs.
1050
00:52:03,245 --> 00:52:05,997
I don't want to wear a suit.
I am fine like this.
1051
00:52:06,164 --> 00:52:09,084
Wear a suit. The guests
are not 'like this' types.
1052
00:52:09,459 --> 00:52:10,877
You will look good. Get ready.
1053
00:52:18,718 --> 00:52:24,808
"God has made couples,
and we are in love."
1054
00:52:24,891 --> 00:52:27,602
"God has made couples,
and we are in love."
1055
00:52:27,686 --> 00:52:32,983
"I will dance holding your henna
hands, so say something nice."
1056
00:52:33,066 --> 00:52:38,655
"Listen to me.
Go only after listening to me."
1057
00:52:38,738 --> 00:52:41,533
"You look great
with a handsome like me."
1058
00:52:41,616 --> 00:52:47,038
"I have seen you in my dreams
decorating my coat."
1059
00:52:47,122 --> 00:52:52,878
"When you smile
my heart goes to you."
1060
00:52:52,961 --> 00:52:58,758
"I have seen you in my dreams
decorating my coat."
1061
00:53:02,012 --> 00:53:03,763
"Decorating my coat..."
1062
00:53:07,475 --> 00:53:09,561
"Decorating my coat..."
1063
00:53:09,936 --> 00:53:13,023
"You keep your feet very
carefully in your shoes."
1064
00:53:13,106 --> 00:53:16,943
"The mascara in your
eyes is like a drug for me."
1065
00:53:17,402 --> 00:53:22,991
"You are like opium mixed in tea.
Your words make me intoxicated."
1066
00:53:23,074 --> 00:53:25,869
"I'm walking around
wearing a quilt over my suit."
1067
00:53:25,952 --> 00:53:28,830
"I'm walking around
wearing a quilt over my suit."
1068
00:53:28,914 --> 00:53:31,750
"You look as pretty as ever."
1069
00:53:31,833 --> 00:53:34,252
"You look as pretty as ever."
1070
00:53:34,336 --> 00:53:39,758
"I have seen you in my dreams
decorating my coat."
1071
00:53:39,841 --> 00:53:45,096
"When you smile
my heart goes to you."
1072
00:53:45,180 --> 00:53:51,353
"I have seen you in my dreams
decorating my coat."
1073
00:54:40,986 --> 00:54:42,362
Daughter, stop them!
1074
00:54:43,113 --> 00:54:45,323
Ask them not to take him.
- Sister!
1075
00:54:45,615 --> 00:54:46,449
Don't worry!
1076
00:54:46,783 --> 00:54:48,285
Kim, talk to John.
1077
00:54:50,287 --> 00:54:52,163
Daughter, tell them in English
1078
00:54:52,455 --> 00:54:55,500
not to take your dad.
1079
00:54:55,625 --> 00:54:58,503
I accept the mistake, and I
will also ask for forgiveness.
1080
00:54:58,753 --> 00:55:01,756
They are not listening to me.
- Mom, I will go and talk to them.
1081
00:55:02,090 --> 00:55:03,675
Brother, tell them
that it will be shameful
1082
00:55:03,758 --> 00:55:05,135
for us, if someone
finds out about it.
1083
00:55:05,218 --> 00:55:07,846
Man, they can't be convinced
like this. This is not India.
1084
00:55:07,887 --> 00:55:09,931
We will ask the MLA to give us
a call. He can also speak English.
1085
00:55:10,015 --> 00:55:12,600
No one cares about them there.
Who would listen to him in Canada?
1086
00:55:12,684 --> 00:55:14,602
Pay them some bribe
and ask them to get lost.
1087
00:55:14,686 --> 00:55:17,188
Or give them drinks.
- Brother, wait a minute!
1088
00:55:17,439 --> 00:55:18,815
I will talk. Just shut your mouth.
1089
00:55:26,031 --> 00:55:28,074
This guy is bothering me a lot.
1090
00:55:29,784 --> 00:55:30,910
Tell me, what's the matter?
1091
00:55:31,328 --> 00:55:34,831
How are you? You're
having fun there.
1092
00:55:35,248 --> 00:55:38,084
Don't even ask. Heaven
has graced this place.
1093
00:55:38,251 --> 00:55:39,294
Wow!
1094
00:55:39,502 --> 00:55:42,756
The policeman, Keval, from
our village is standing near me.
1095
00:55:43,006 --> 00:55:44,966
He is asking if you have
forgotten us after going to Canada.
1096
00:55:45,050 --> 00:55:47,010
You never call him, it seems.
1097
00:55:47,635 --> 00:55:49,554
The police Inspector here
is following me around.
1098
00:55:49,929 --> 00:55:51,723
He has sent a vehicle to bring me.
1099
00:55:52,140 --> 00:55:55,143
He wants to meet me
and have tea with me.
1100
00:55:55,435 --> 00:55:57,479
Police Inspector from Canada?
- Yes.
1101
00:55:57,687 --> 00:56:01,066
You were famous here, and
you have got famous there.
1102
00:56:01,358 --> 00:56:03,360
You have done good
deeds in your life.
1103
00:56:03,651 --> 00:56:08,031
Listen, God should bless
everyone with children like yours.
1104
00:56:08,323 --> 00:56:11,117
Yes. I am the only one God's
gifted person, Sardar Singh.
1105
00:56:11,409 --> 00:56:13,244
Cut the call now, you dumb!
1106
00:56:13,370 --> 00:56:16,664
He cut the call and called me dumb.
1107
00:56:16,831 --> 00:56:19,709
He is floating away on
the winds of richness.
1108
00:56:19,918 --> 00:56:21,002
He is on a high horse.
1109
00:56:21,211 --> 00:56:22,087
What else?
1110
00:56:23,046 --> 00:56:24,589
He has been eating my mind.
1111
00:56:26,091 --> 00:56:28,343
Kim, let's go and talk to John.
1112
00:56:28,676 --> 00:56:31,596
If the police takes him,
nothing will happen to him,
1113
00:56:31,971 --> 00:56:34,099
but our reputation will be ruined.
1114
00:56:34,432 --> 00:56:35,433
Let's go!
- Yes.
1115
00:56:36,226 --> 00:56:38,561
Let's go! - I'll stay right here.
- John!
1116
00:56:38,686 --> 00:56:41,147
Can you please forgive him?
1117
00:56:41,231 --> 00:56:43,691
Just forgive him one time, please.
1118
00:56:43,775 --> 00:56:45,819
Do you think this is
an appropriate attitude?
1119
00:56:45,902 --> 00:56:48,113
Did you see his behaviour? - I know.
- John! John!
1120
00:56:48,405 --> 00:56:50,698
You see here what's happening.
- We are long-time friends.
1121
00:56:51,574 --> 00:56:53,159
Trust me, I am so sad.
1122
00:56:53,451 --> 00:56:55,537
I am so sorry about
all this that happened.
1123
00:56:56,162 --> 00:56:58,581
Please, it's about my respect.
1124
00:56:58,998 --> 00:57:00,834
Just one time, John! Please!
1125
00:57:01,251 --> 00:57:02,252
He is my father-in-law.
1126
00:57:02,460 --> 00:57:04,087
I am going to take
my complaint back.
1127
00:57:04,838 --> 00:57:06,089
But just to let you know,
1128
00:57:06,714 --> 00:57:07,715
our deal is over.
1129
00:57:09,801 --> 00:57:11,219
Sir, are you going
to press charges?
1130
00:57:11,302 --> 00:57:12,095
We are done.
1131
00:57:12,512 --> 00:57:13,346
But...
1132
00:57:13,930 --> 00:57:15,640
No worries!
- Release them.
1133
00:57:16,141 --> 00:57:17,183
Dad!
1134
00:57:24,357 --> 00:57:25,442
Sister, have some water.
1135
00:57:31,656 --> 00:57:32,657
Have some water.
1136
00:57:33,616 --> 00:57:34,534
Water.
1137
00:57:45,086 --> 00:57:46,129
Brother in law,
1138
00:57:46,421 --> 00:57:47,755
you are an intelligent man.
1139
00:57:47,839 --> 00:57:49,382
Why did you need
to hit that white man?
1140
00:57:50,341 --> 00:57:52,093
You didn't even care
about my friendship.
1141
00:57:52,260 --> 00:57:53,178
Mr Jaswant,
1142
00:57:53,803 --> 00:57:54,971
he is new here.
1143
00:57:55,680 --> 00:57:57,265
It takes time to
understand the system.
1144
00:58:00,059 --> 00:58:02,395
But, brother, you were not right.
1145
00:58:03,688 --> 00:58:05,148
You must not have hit him.
1146
00:58:05,607 --> 00:58:07,942
But didn't you see how
that white man misbehaved?
1147
00:58:09,152 --> 00:58:10,403
He only hit him with his hands,
1148
00:58:10,487 --> 00:58:13,198
he should have beaten him up well.
1149
00:58:13,281 --> 00:58:15,783
They can fight for their rights
at their home. They must know
1150
00:58:15,867 --> 00:58:17,911
that our country is
free now. Hail to...
1151
00:58:18,161 --> 00:58:18,953
Inder!
1152
00:58:19,454 --> 00:58:20,246
What?
1153
00:58:20,872 --> 00:58:21,748
The freedom!
1154
00:58:22,207 --> 00:58:23,583
What about my dream?
1155
00:58:23,958 --> 00:58:25,960
You have insulted
me among my friends.
1156
00:58:26,544 --> 00:58:29,255
You have ruined my dream project.
- Kim!
1157
00:58:29,547 --> 00:58:30,840
How many times have I told you,
1158
00:58:30,882 --> 00:58:32,550
relations are more
important than dreams.
1159
00:58:33,468 --> 00:58:35,428
Dreams are bigger than everything.
1160
00:58:36,638 --> 00:58:39,599
And I suggest, all
of you must work.
1161
00:58:40,600 --> 00:58:41,601
All?
1162
00:58:41,976 --> 00:58:44,062
What do you mean by all?
- Yes, all.
1163
00:58:44,771 --> 00:58:47,065
You and you too.
1164
00:58:49,526 --> 00:58:52,695
Till your body is
working, you must work.
1165
00:58:53,321 --> 00:58:55,156
But if you want to eat for free,
1166
00:58:55,406 --> 00:58:56,324
it's up to you.
1167
00:59:06,376 --> 00:59:07,752
Try to catch me.
1168
00:59:08,586 --> 00:59:11,548
Slow! Slow! My son,
my knees are hurting.
1169
00:59:13,883 --> 00:59:15,260
Try to catch me.
1170
00:59:17,470 --> 00:59:19,889
No worries! Let my child play.
1171
00:59:20,265 --> 00:59:22,600
When he studies and goes to Canada,
1172
00:59:22,809 --> 00:59:26,604
we will relax and enjoy
our old age. Wait and watch!
1173
00:59:27,188 --> 00:59:29,816
He is the son of this Sardara Singh.
1174
00:59:29,899 --> 00:59:31,484
Let's see what he achieves.
1175
00:59:31,943 --> 00:59:32,819
Yeah!
1176
00:59:33,570 --> 00:59:35,154
Run slowly!
1177
00:59:35,238 --> 00:59:37,865
Run slowly! What if you fall.
1178
00:59:38,741 --> 00:59:39,701
Daljeet.
1179
00:59:44,372 --> 00:59:46,291
Listen, are you alright?
1180
00:59:46,624 --> 00:59:47,542
What happened?
1181
00:59:52,964 --> 00:59:54,507
What are you thinking about?
1182
00:59:57,552 --> 00:59:59,637
Don't ruin your health now.
1183
01:00:00,763 --> 01:00:02,307
God will make everything alright.
1184
01:00:02,640 --> 01:00:04,267
Don't burden your heart like this.
1185
01:00:05,810 --> 01:00:07,020
What are you thinking now?
1186
01:00:10,481 --> 01:00:12,984
I lost my parents in childhood.
1187
01:00:14,861 --> 01:00:17,947
I never knew when
my childhood left.
1188
01:00:19,616 --> 01:00:21,451
Three sisters and two brothers.
1189
01:00:23,911 --> 01:00:25,830
I thought that
after their marriage,
1190
01:00:27,832 --> 01:00:29,042
I would be free.
1191
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
I worked hard.
1192
01:00:33,129 --> 01:00:35,256
I worked hard and paid the debt.
1193
01:00:40,261 --> 01:00:43,389
I thought that I would
send him to Canada and
1194
01:00:45,183 --> 01:00:46,517
then I would find happiness.
1195
01:00:48,436 --> 01:00:50,271
Diljeet got the
permanent residence.
1196
01:00:53,483 --> 01:00:54,859
But I don't know
1197
01:00:56,444 --> 01:00:57,487
where the happiness went.
1198
01:00:59,280 --> 01:01:00,365
I never knew
1199
01:01:02,075 --> 01:01:03,409
what happiness was.
1200
01:01:08,915 --> 01:01:09,916
This man...
1201
01:01:11,584 --> 01:01:13,127
Is again standing
at the same position.
1202
01:01:13,586 --> 01:01:17,382
Listen to me! Don't
worry. Have some water.
1203
01:01:19,509 --> 01:01:22,136
You keep on thinking the whole day.
1204
01:01:24,847 --> 01:01:25,848
You should not worry.
1205
01:01:27,767 --> 01:01:28,768
You should leave.
1206
01:01:30,103 --> 01:01:31,562
From tomorrow onwards,
1207
01:01:33,815 --> 01:01:35,274
this retired man
will again work hard,
1208
01:01:37,151 --> 01:01:38,361
will again work hard.
1209
01:01:40,154 --> 01:01:40,988
You should leave.
1210
01:02:08,641 --> 01:02:09,642
Come, dad!
1211
01:02:10,893 --> 01:02:11,769
Daljeet!
1212
01:02:11,894 --> 01:02:12,895
Yes, dad.
1213
01:02:16,899 --> 01:02:18,025
I will drop them off.
1214
01:02:18,609 --> 01:02:19,610
Okay.
- All set?
1215
01:02:20,862 --> 01:02:21,863
Have a seat.
1216
01:02:22,029 --> 01:02:23,030
Sit!
1217
01:02:47,638 --> 01:02:50,016
Arrange them in the lines.
1218
01:02:51,434 --> 01:02:53,603
Greetings!
- Greetings!
1219
01:02:53,686 --> 01:02:55,104
Finally, you are here.
1220
01:02:55,396 --> 01:02:56,397
Yes.
1221
01:02:57,023 --> 01:02:58,483
Will Mr Chahal work now?
1222
01:02:59,400 --> 01:03:02,945
Yes, I will work. I will
do like how you order.
1223
01:03:03,279 --> 01:03:06,449
Okay then. Let me
give you an easy job.
1224
01:03:07,366 --> 01:03:08,284
Sure.
1225
01:03:08,493 --> 01:03:09,994
Come here.
1226
01:03:10,411 --> 01:03:11,245
Come!
1227
01:03:11,537 --> 01:03:12,413
Let's go!
1228
01:03:14,457 --> 01:03:16,042
Mr Inder Singh.
- Yes.
1229
01:03:16,542 --> 01:03:19,420
You have to put these
coke boxes on the shelf.
1230
01:03:20,213 --> 01:03:22,381
I don't have any
easier job than this.
1231
01:03:22,840 --> 01:03:24,217
Okay.
- Okay then!
1232
01:03:24,342 --> 01:03:25,134
Start!
- Okay.
1233
01:03:25,635 --> 01:03:26,427
Start!
1234
01:03:28,137 --> 01:03:29,889
Pass them to me one by one.
- Okay.
1235
01:03:31,933 --> 01:03:33,142
Goodness!
1236
01:03:33,684 --> 01:03:34,727
What kind of work is this?
1237
01:03:39,899 --> 01:03:42,109
I think you do not like it well.
1238
01:03:43,194 --> 01:03:44,654
I am not thinking about myself.
1239
01:03:45,530 --> 01:03:47,240
But I don't like that
you are working.
1240
01:03:47,448 --> 01:03:48,908
What's there in this?
1241
01:03:49,367 --> 01:03:53,120
A wife is a person who supports
her husband in everything.
1242
01:03:54,622 --> 01:03:56,332
But don't you think they are
making us do the same work,
1243
01:03:56,415 --> 01:03:58,584
that they make every Punjabi do?
1244
01:03:59,210 --> 01:04:00,586
Do you think we are jobless?
1245
01:04:07,009 --> 01:04:08,261
You are my jobless queen.
1246
01:04:09,512 --> 01:04:10,680
Hey Champavati,
1247
01:04:11,722 --> 01:04:13,140
would you like to have
some rice and fish?
1248
01:04:13,224 --> 01:04:14,976
No, Birju's dad!
1249
01:04:16,519 --> 01:04:18,271
Birju! Who Birju!
1250
01:04:18,563 --> 01:04:19,355
Where is Birju?
1251
01:04:20,481 --> 01:04:22,316
I am talking about our small Inder.
1252
01:04:23,985 --> 01:04:25,278
Wow! You've already
decided on the name.
1253
01:04:25,361 --> 01:04:26,070
Yes.
1254
01:04:26,153 --> 01:04:27,947
When are you going to
give me the good news?
1255
01:04:28,948 --> 01:04:29,949
Tell me!
1256
01:04:30,992 --> 01:04:31,993
Hello!
1257
01:04:32,493 --> 01:04:34,328
Hey!
1258
01:04:34,537 --> 01:04:35,872
Yes, sir!
- Hey!
1259
01:04:36,372 --> 01:04:38,165
You two! Stop fooling around.
1260
01:04:38,791 --> 01:04:39,667
Finish your work.
1261
01:04:41,168 --> 01:04:43,296
These people!
- What did he say?
1262
01:04:43,713 --> 01:04:45,923
He is asking you
not to fool around.
1263
01:04:46,966 --> 01:04:48,843
I pay you for work,
1264
01:04:49,010 --> 01:04:50,052
not for fooling around.
1265
01:04:53,472 --> 01:04:54,265
Oh!
1266
01:04:57,768 --> 01:04:58,769
No worries!
1267
01:04:59,270 --> 01:05:00,146
Mr. Chahal!
1268
01:05:00,605 --> 01:05:02,481
You can fool around
with sister-in-law.
1269
01:05:02,607 --> 01:05:03,816
I will handle everything.
1270
01:05:05,401 --> 01:05:06,319
Listen!
1271
01:05:06,569 --> 01:05:07,612
He has also permitted us.
1272
01:05:07,904 --> 01:05:09,071
You will feel at ease now.
1273
01:05:10,448 --> 01:05:11,699
I am okay.
1274
01:05:12,700 --> 01:05:13,868
But how will dad feel at ease?
1275
01:05:45,191 --> 01:05:46,442
Be careful, Sardara.
1276
01:05:51,280 --> 01:05:52,907
What kind of 'Sardar'?
1277
01:05:54,033 --> 01:05:56,035
The leadership has been
left behind in the village.
1278
01:05:56,953 --> 01:05:58,537
I was a famous person there.
1279
01:05:59,246 --> 01:06:00,289
After coming here,
1280
01:06:01,123 --> 01:06:03,709
I am picking up these
pumpkins. What can I say now?
1281
01:06:04,669 --> 01:06:06,629
What's wrong with working?
1282
01:06:07,338 --> 01:06:08,673
You were famous, right?
1283
01:06:09,382 --> 01:06:10,174
Look at him.
1284
01:06:10,424 --> 01:06:12,259
The one who is
walking with small steps.
1285
01:06:12,802 --> 01:06:14,387
He was a village leader.
1286
01:06:15,429 --> 01:06:16,555
The one there,
1287
01:06:17,932 --> 01:06:20,351
who is carrying a bag,
was a land inspector.
1288
01:06:21,227 --> 01:06:22,144
But today,
1289
01:06:22,603 --> 01:06:24,647
fate has reduced them to this.
1290
01:06:24,981 --> 01:06:26,315
Everything is at God's mercy.
1291
01:06:28,776 --> 01:06:29,777
Let's go!
1292
01:06:31,445 --> 01:06:33,239
We have to work.
1293
01:06:35,408 --> 01:06:36,993
Come out of the storage.
1294
01:06:38,077 --> 01:06:38,911
Let's go!
1295
01:06:39,954 --> 01:06:40,830
Get back!
1296
01:06:45,960 --> 01:06:47,128
Why is she not resting?
1297
01:07:04,895 --> 01:07:06,188
You have a fever.
1298
01:07:07,231 --> 01:07:08,524
Don't worry about me.
1299
01:07:09,150 --> 01:07:10,317
Nothing will happen to me.
1300
01:07:10,776 --> 01:07:13,279
You should also care
about your health.
1301
01:07:14,196 --> 01:07:15,531
I have only lifted some weight.
1302
01:07:16,866 --> 01:07:19,243
You know that I can lift the
weight of the whole world,
1303
01:07:20,202 --> 01:07:22,121
but if something happens to you,
1304
01:07:22,204 --> 01:07:24,707
I won't be able to carry the
weight of your last rite carriage.
1305
01:07:24,915 --> 01:07:26,083
I won't be able to. Let's go!
1306
01:07:27,418 --> 01:07:28,419
Go and sit there.
1307
01:07:30,296 --> 01:07:31,464
Go and have some rest.
1308
01:07:32,423 --> 01:07:34,383
Slow!
1309
01:07:40,389 --> 01:07:42,767
Have a seat.
- I never imagined this.
1310
01:07:43,851 --> 01:07:45,603
Oh God!
1311
01:07:47,396 --> 01:07:48,230
Yeah!
1312
01:07:51,609 --> 01:07:52,693
The break is the only time
1313
01:07:52,818 --> 01:07:54,862
that allows us to
sit for some time.
1314
01:07:55,029 --> 01:07:55,446
Yes.
1315
01:07:55,529 --> 01:07:57,073
Or else we don't have
any relaxation in our fate.
1316
01:07:57,156 --> 01:07:58,157
Yes, Sajjan!
1317
01:07:58,616 --> 01:07:59,992
How are you?
1318
01:08:00,284 --> 01:08:01,911
Man, I thought you never called me
1319
01:08:02,119 --> 01:08:05,498
so I gave you the call.
1320
01:08:05,790 --> 01:08:09,251
How is your Canada?
1321
01:08:10,544 --> 01:08:13,631
Don't even ask
me. It's like heaven.
1322
01:08:13,923 --> 01:08:14,590
Wow!
1323
01:08:14,757 --> 01:08:18,052
I know, brother, that
you are enjoying heaven.
1324
01:08:18,219 --> 01:08:21,263
God has listened to your prayer.
1325
01:08:21,722 --> 01:08:22,807
Sardara Singh!
1326
01:08:23,057 --> 01:08:25,518
A person's deed must be like yours,
1327
01:08:26,143 --> 01:08:27,436
or else, there must be no deeds.
1328
01:08:27,728 --> 01:08:29,605
Why don't you write my deeds then?
1329
01:08:31,482 --> 01:08:35,402
I will write with a
permanent marker.
1330
01:08:35,653 --> 01:08:38,948
I will get my fate written.
1331
01:08:39,115 --> 01:08:40,658
God will also listen to me.
1332
01:08:40,741 --> 01:08:43,202
It's not like I have hit God.
1333
01:08:43,619 --> 01:08:44,578
Wait and watch,
1334
01:08:44,829 --> 01:08:46,497
when he listens to me,
1335
01:08:47,039 --> 01:08:52,586
I will wear white clothes like
you and roam around the village.
1336
01:08:53,963 --> 01:08:56,173
I will not let a single
spot, get on them.
1337
01:08:56,549 --> 01:08:59,593
I will clean it like
this. How? Like this.
1338
01:09:02,263 --> 01:09:03,264
Yes.
1339
01:09:04,723 --> 01:09:06,267
I wish that God does that soon.
1340
01:09:06,392 --> 01:09:09,145
Wow! You should
eat something sweet.
1341
01:09:09,436 --> 01:09:11,272
Keep on having fun.
1342
01:09:11,564 --> 01:09:13,566
Greetings!
1343
01:09:13,899 --> 01:09:16,443
You will find the truth after
coming here. Get here first.
1344
01:09:16,902 --> 01:09:17,778
Okay then!
1345
01:09:19,989 --> 01:09:20,990
Yes.
1346
01:09:21,740 --> 01:09:22,616
Hey God!
1347
01:09:23,242 --> 01:09:26,579
Someday you will
make me get on a plane
1348
01:09:28,164 --> 01:09:29,999
but I am already on a plane.
1349
01:09:30,541 --> 01:09:31,333
Let's go!
1350
01:09:32,793 --> 01:09:36,255
My friend Sajjan Singh
is calling from my village.
1351
01:09:36,964 --> 01:09:38,340
He is saying that I am having fun.
1352
01:09:38,924 --> 01:09:40,050
Look at the fun I am having.
1353
01:09:40,926 --> 01:09:42,469
It's not his fault, Sardar Singh.
1354
01:09:43,387 --> 01:09:44,889
We are also show-off people.
1355
01:09:45,639 --> 01:09:47,516
When we go back from
Canada to our village,
1356
01:09:48,601 --> 01:09:50,394
we wear beautiful clothes,
1357
01:09:51,103 --> 01:09:53,814
gold chains in our necks,
1358
01:09:54,273 --> 01:09:56,066
rings in our fingers.
1359
01:09:56,859 --> 01:09:59,111
They will think that
we are having fun.
1360
01:10:00,404 --> 01:10:03,449
They don't know about
the real situation here.
1361
01:10:04,033 --> 01:10:05,159
We only know the truth.
1362
01:10:06,660 --> 01:10:07,661
What is this?
1363
01:10:08,287 --> 01:10:09,705
You need to get back to work.
1364
01:10:10,623 --> 01:10:11,832
Come on!
- What is he saying?
1365
01:10:11,916 --> 01:10:13,500
He is asking us
to get back to work.
1366
01:10:13,584 --> 01:10:16,212
We are working. What
else are we doing?
1367
01:10:17,087 --> 01:10:18,923
Let's go!
- Let's go, brother.
1368
01:10:19,798 --> 01:10:20,758
We are going to work.
1369
01:10:20,925 --> 01:10:23,052
He thinks that the
body is only a machine.
1370
01:10:23,260 --> 01:10:24,428
Such a dumb person!
1371
01:10:28,974 --> 01:10:30,267
You don't need to worry, brother.
1372
01:10:31,227 --> 01:10:32,686
This is the situation
in every house.
1373
01:10:33,812 --> 01:10:35,105
Believe in the God.
1374
01:10:35,773 --> 01:10:36,815
Everything will be alright.
1375
01:10:38,484 --> 01:10:39,526
It's not about that.
1376
01:10:40,653 --> 01:10:41,737
Everything will be alright.
1377
01:10:42,613 --> 01:10:45,324
But sometimes, a person gets
trapped in such a situation that
1378
01:10:46,200 --> 01:10:47,785
if the person
listens to his family,
1379
01:10:49,119 --> 01:10:50,496
wife gets angry and
1380
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
if he listens to his wife,
1381
01:10:53,749 --> 01:10:56,752
family taunts for
following the wife.
1382
01:11:00,714 --> 01:11:02,841
It was fine until it was my
brother and sister-in-law.
1383
01:11:03,509 --> 01:11:04,802
But I can't see...
1384
01:11:06,553 --> 01:11:07,680
my mom and dad are working...
1385
01:11:08,722 --> 01:11:09,723
at this age.
1386
01:11:17,815 --> 01:11:19,858
What else can you do?
1387
01:11:26,240 --> 01:11:27,116
Hello!
1388
01:11:30,744 --> 01:11:32,496
I will be back in a minute.
- What happened?
1389
01:11:32,663 --> 01:11:34,206
Dad has gotten into
a fight at the farm.
1390
01:11:37,084 --> 01:11:38,210
Leave me!
1391
01:11:38,252 --> 01:11:40,754
I won't leave him.
- Let him go!
1392
01:11:41,797 --> 01:11:44,925
I expect more. Just
get him out of here.
1393
01:11:45,009 --> 01:11:46,719
You moron!
1394
01:11:47,094 --> 01:11:49,471
Get out of here!
- Tell me what happened?
1395
01:11:49,722 --> 01:11:50,639
Nothing happened.
1396
01:11:51,348 --> 01:11:52,891
Your mom's back was hurting.
1397
01:11:53,058 --> 01:11:54,351
She was resting for a bit.
1398
01:11:54,560 --> 01:11:55,894
But he started abusing her.
1399
01:11:55,978 --> 01:11:57,521
I will kill him.
1400
01:11:57,730 --> 01:11:59,231
Cool down, Sardara.
- I will talk to him.
1401
01:11:59,315 --> 01:12:01,442
Should I sit on the ice now?
1402
01:12:01,525 --> 01:12:03,694
Leave me! I won't work here.
1403
01:12:04,069 --> 01:12:05,487
I am the leader of my village.
1404
01:12:05,571 --> 01:12:07,573
I have killed at least
twenty people like you.
1405
01:12:07,823 --> 01:12:10,117
I would have handled
you if it was not Canada.
1406
01:12:10,284 --> 01:12:11,410
Get out of here.
1407
01:12:11,493 --> 01:12:12,328
Let's go!
1408
01:12:15,039 --> 01:12:17,583
Okay! Everybody, get back to work.
1409
01:12:18,334 --> 01:12:19,418
Handle him.
1410
01:12:20,044 --> 01:12:22,129
He would have killed that person.
1411
01:12:34,350 --> 01:12:37,269
You couldn't even work for a day.
1412
01:12:38,604 --> 01:12:39,730
They can work.
1413
01:12:40,356 --> 01:12:42,232
But their arrogance
doesn't let them.
1414
01:12:42,399 --> 01:12:43,317
Jaswant!
1415
01:12:43,859 --> 01:12:45,402
Please!
- Roop!
1416
01:12:46,779 --> 01:12:49,156
Brother in law, learn
to digest your anger.
1417
01:12:51,075 --> 01:12:53,077
This is not Punjab, this is Canada.
1418
01:12:53,410 --> 01:12:56,038
If a white man complains about you,
1419
01:12:56,413 --> 01:12:58,791
you won't be able to
get out of prison for life.
1420
01:13:02,544 --> 01:13:04,630
It would be good if
someone files a complaint.
1421
01:13:04,838 --> 01:13:06,131
At least he will learn a lesson.
1422
01:13:18,602 --> 01:13:19,436
He doesn't know
1423
01:13:19,686 --> 01:13:21,730
how hard we are working here.
1424
01:13:22,189 --> 01:13:23,107
Kim!
1425
01:13:23,190 --> 01:13:24,108
Nothing happened.
1426
01:13:24,525 --> 01:13:26,193
Have some patience!
- What patience?
1427
01:13:26,652 --> 01:13:27,820
You should decide now.
1428
01:13:27,986 --> 01:13:29,822
Either they will stay
in this house or me.
1429
01:13:54,930 --> 01:13:55,722
Daughter!
1430
01:13:57,433 --> 01:13:58,559
Why would you leave?
1431
01:14:01,687 --> 01:14:02,896
This is your house.
1432
01:14:06,650 --> 01:14:07,609
We will leave.
1433
01:14:11,864 --> 01:14:12,823
Pack your luggage.
1434
01:14:14,992 --> 01:14:17,035
I asked you to pack the luggage.
1435
01:14:17,244 --> 01:14:18,662
We won't leave.
- Let's go!
1436
01:14:21,957 --> 01:14:23,000
Dad!
1437
01:14:27,254 --> 01:14:28,338
Please don't go!
1438
01:15:02,206 --> 01:15:03,916
It's not your fault, son.
1439
01:15:05,876 --> 01:15:06,960
It's my fault.
1440
01:15:11,423 --> 01:15:15,219
I must not have sold
my lands and come here.
1441
01:15:18,430 --> 01:15:19,473
No dad ever...
1442
01:15:20,891 --> 01:15:23,310
ruins his son's household.
1443
01:15:31,610 --> 01:15:35,030
"The heart is asking me."
1444
01:15:35,155 --> 01:15:38,617
"But I have no answer."
1445
01:15:42,204 --> 01:15:44,164
"Everyone is near."
1446
01:15:45,499 --> 01:15:49,253
"But no one is close."
1447
01:15:52,422 --> 01:15:55,926
"The heart is asking me."
1448
01:15:56,176 --> 01:15:59,638
"But I have no answer."
1449
01:15:59,930 --> 01:16:03,058
"Everyone is nearby."
1450
01:16:03,141 --> 01:16:06,728
"But no one is close."
1451
01:16:06,895 --> 01:16:10,440
"What did happen?"
"Why did this happen?"
1452
01:16:10,649 --> 01:16:13,068
"What was my fault?"
1453
01:16:13,151 --> 01:16:17,531
"Oh, God! The one I loved so much,
for whom I sacrificed everything."
1454
01:16:18,365 --> 01:16:19,950
"But no one is there."
1455
01:16:20,075 --> 01:16:24,663
"The world is either changing
or has already changed."
1456
01:16:24,746 --> 01:16:26,832
"No one is my own."
1457
01:16:27,165 --> 01:16:32,879
"Oh, God! The one I loved so much."
1458
01:16:36,133 --> 01:16:37,926
If something happens to my parents,
1459
01:16:38,302 --> 01:16:40,095
I will show you hell.
1460
01:16:40,762 --> 01:16:41,763
Inder!
1461
01:16:43,098 --> 01:16:45,809
I can't stay in a place where
there is no place for my parents.
1462
01:16:45,934 --> 01:16:46,727
Let's go, Pawan!
1463
01:16:49,730 --> 01:16:52,357
"Everyone's face is the same."
1464
01:16:52,482 --> 01:16:55,902
"But they don't look the same."
1465
01:16:56,486 --> 01:16:59,531
"Sadness can be found
without even searching."
1466
01:16:59,615 --> 01:17:03,368
"But happiness can't be found."
1467
01:17:03,535 --> 01:17:05,829
"Everyone's face is the same."
1468
01:17:05,912 --> 01:17:10,500
"But they don't look the same."
1469
01:17:10,584 --> 01:17:13,670
"Sadness can be found
without even searching."
1470
01:17:13,754 --> 01:17:16,923
"But happiness can't be found."
1471
01:17:17,007 --> 01:17:21,303
"I wish this wouldn't
have happened."
1472
01:17:21,428 --> 01:17:23,221
"Someone would have
stopped me at that time."
1473
01:17:23,680 --> 01:17:28,143
"The world is either changing
or has already changed."
1474
01:17:28,226 --> 01:17:30,520
"No one is my own."
1475
01:17:30,646 --> 01:17:35,067
"Oh, God! The one I loved so much,
for whom I sacrificed everything."
1476
01:17:35,150 --> 01:17:42,240
"But no one is there" "Oh
God! The one I loved so much."
1477
01:17:58,507 --> 01:18:00,842
Yes! Good! We enjoyed
ourselves a lot there.
1478
01:18:00,926 --> 01:18:02,719
Maggi, where are you
going with your bag?
1479
01:18:03,428 --> 01:18:04,388
Maggi!
1480
01:18:04,888 --> 01:18:06,348
Where are you going with the bag?
1481
01:18:06,431 --> 01:18:07,432
I am leaving the house.
1482
01:18:08,850 --> 01:18:09,768
What?
1483
01:18:10,143 --> 01:18:11,269
Are you alright?
1484
01:18:11,853 --> 01:18:15,315
Yes. But I hope you get some
brains after I leave the house.
1485
01:18:17,025 --> 01:18:19,236
I hope that you experience
what a parent goes through
1486
01:18:19,319 --> 01:18:21,697
when their kids go against them.
1487
01:18:22,155 --> 01:18:22,948
Maggi!
1488
01:18:23,198 --> 01:18:24,825
You should talk to
your parents like that.
1489
01:18:24,950 --> 01:18:26,576
Mom, let go of my hand.
1490
01:18:26,868 --> 01:18:29,287
Why are you leaving the
house? You are our everything.
1491
01:18:30,080 --> 01:18:31,081
Daljeet!
1492
01:18:31,832 --> 01:18:32,833
Daljeet!
- Stop her.
1493
01:18:33,250 --> 01:18:34,584
Maggi is leaving the house.
1494
01:18:34,751 --> 01:18:35,752
Maggi!
1495
01:18:36,128 --> 01:18:38,588
What happened? Where are you going?
1496
01:18:39,047 --> 01:18:41,007
She couldn't even stop the people
who she was supposed to stop.
1497
01:18:41,133 --> 01:18:42,008
How will she stop me?
1498
01:18:42,342 --> 01:18:44,928
Leave my hand. Or
else I will dial 911.
1499
01:18:56,732 --> 01:18:58,191
Dad, Maggi is...
1500
01:18:58,316 --> 01:19:00,026
leaving the house.
- She won't go anywhere.
1501
01:19:00,235 --> 01:19:02,279
When she calms down,
she will come back.
1502
01:19:03,280 --> 01:19:05,490
She was expected to get
influence from her grandparents.
1503
01:19:06,658 --> 01:19:09,411
Do your work. No
need to feel bad here.
1504
01:19:11,621 --> 01:19:12,831
Don't feel bad!
1505
01:19:13,540 --> 01:19:15,000
What kind of person are you?
1506
01:19:16,001 --> 01:19:17,461
Do you even have a heart?
1507
01:19:18,044 --> 01:19:20,797
You ruined my whole family.
1508
01:19:21,006 --> 01:19:23,175
My parents, my brother
and sister-in-law, and even
1509
01:19:23,258 --> 01:19:25,177
my only daughter left the house.
1510
01:19:25,677 --> 01:19:27,262
But you ask me not to feel bad.
1511
01:19:27,846 --> 01:19:29,181
Shame on you!
1512
01:19:30,807 --> 01:19:32,225
You should feel ashamed.
1513
01:19:34,644 --> 01:19:36,438
You can't talk to
my father like this.
1514
01:19:36,563 --> 01:19:37,939
He was my father who...
1515
01:19:38,523 --> 01:19:40,942
you insulted and
threw out of the house.
1516
01:19:42,110 --> 01:19:43,153
You women...
1517
01:19:43,737 --> 01:19:45,447
feel that your parents
are parents but
1518
01:19:46,072 --> 01:19:47,574
husband's parents are a burden.
1519
01:19:48,658 --> 01:19:50,702
When a man bends in front of you,
1520
01:19:50,911 --> 01:19:52,162
lose,
1521
01:19:53,872 --> 01:19:56,249
and compromise for relations,
1522
01:19:56,833 --> 01:19:59,044
do you think that
the man is scared?
1523
01:19:59,711 --> 01:20:01,171
That man is not scared.
1524
01:20:01,755 --> 01:20:03,381
He goes through everything...
1525
01:20:03,673 --> 01:20:06,718
just to save his family.
1526
01:20:07,677 --> 01:20:10,806
Listen carefully!
1527
01:20:12,057 --> 01:20:13,058
Parents,
1528
01:20:13,266 --> 01:20:15,936
who interfere in their
daughter's families,
1529
01:20:17,020 --> 01:20:19,272
their daughter can never
have a happy family.
1530
01:20:19,981 --> 01:20:22,067
Get this through your brain.
1531
01:20:22,567 --> 01:20:25,028
Oh! Is he ruining
his daughter's family?
1532
01:20:25,445 --> 01:20:26,738
You forget that
1533
01:20:27,030 --> 01:20:30,492
the house you are talking
about, is given by my father.
1534
01:20:31,076 --> 01:20:33,078
I don't need this house, then.
1535
01:20:33,870 --> 01:20:36,081
Take it and leave.
1536
01:20:37,165 --> 01:20:39,793
You talk about this
house all the time.
1537
01:20:40,877 --> 01:20:44,130
I managed your business
for eighteen years.
1538
01:20:44,673 --> 01:20:46,716
I worked day and night.
1539
01:20:47,551 --> 01:20:48,885
You go on holiday and
1540
01:20:49,094 --> 01:20:52,138
world tours for six months.
1541
01:20:53,765 --> 01:20:55,350
I worked seven days
a week like a dog and
1542
01:20:55,684 --> 01:20:58,395
as your servant.
1543
01:21:00,772 --> 01:21:02,232
Couldn't I buy my own
1544
01:21:02,482 --> 01:21:04,109
house in those eighteen years?
1545
01:21:04,526 --> 01:21:05,527
I could have.
1546
01:21:06,570 --> 01:21:09,281
But money was not the
reason for not buying that.
1547
01:21:09,906 --> 01:21:11,741
My reason for not
buying that house was that
1548
01:21:12,534 --> 01:21:14,286
you were their only daughter.
1549
01:21:14,536 --> 01:21:15,871
They have no son.
1550
01:21:16,955 --> 01:21:18,790
I tried to be their son.
1551
01:21:19,249 --> 01:21:20,292
But him,
1552
01:21:20,625 --> 01:21:21,626
he made me
1553
01:21:21,918 --> 01:21:23,920
a bad son for my parents.
1554
01:21:24,754 --> 01:21:26,381
It is my bad fate that.
1555
01:21:26,840 --> 01:21:28,592
I could neither be a good father,
1556
01:21:29,426 --> 01:21:30,969
nor a good son.
1557
01:21:32,637 --> 01:21:35,056
I don't need this house.
1558
01:21:38,143 --> 01:21:39,394
You can have your house
1559
01:21:40,103 --> 01:21:41,563
and your daughter.
1560
01:21:42,272 --> 01:21:44,774
You can have your
daughter and I will have mine.
1561
01:21:52,365 --> 01:21:53,867
You can take care
of your parents and.
1562
01:21:54,367 --> 01:21:55,410
I will take care of mine.
1563
01:22:09,299 --> 01:22:10,675
I didn't find dad anywhere.
1564
01:22:11,384 --> 01:22:12,385
Can he be in the house?
1565
01:22:13,219 --> 01:22:14,930
House? Which house?
1566
01:22:15,805 --> 01:22:20,352
The house where there is no respect,
for love and respect and relations,
1567
01:22:21,102 --> 01:22:22,562
that house can not be home.
1568
01:22:23,229 --> 01:22:25,315
Where there is no respect,
1569
01:22:25,649 --> 01:22:28,109
no one can live in that house.
1570
01:22:28,568 --> 01:22:31,279
Today, I am leaving this house.
1571
01:22:31,863 --> 01:22:32,739
Diljeet!
1572
01:22:34,240 --> 01:22:35,575
Daljeet, listen to me.
1573
01:23:11,861 --> 01:23:12,862
Stop him, Kim.
1574
01:23:13,780 --> 01:23:15,573
Or else your family will be ruined.
1575
01:23:16,157 --> 01:23:17,075
Shut up!
1576
01:23:17,409 --> 01:23:19,494
It's not my daughter's
fault, it's theirs.
1577
01:23:19,911 --> 01:23:20,829
No!
1578
01:23:21,913 --> 01:23:24,332
I have been following
you since last thirty years.
1579
01:23:25,542 --> 01:23:26,543
But not today.
1580
01:23:31,548 --> 01:23:32,882
If I don't speak today,
1581
01:23:33,675 --> 01:23:35,427
my daughter's
family will be ruined.
1582
01:23:38,388 --> 01:23:39,222
Daughter!
1583
01:23:40,473 --> 01:23:41,975
A mother has a great role in
1584
01:23:42,600 --> 01:23:44,853
ruining a daughter's family.
1585
01:23:46,771 --> 01:23:47,981
But I am not that mother...
1586
01:23:49,482 --> 01:23:51,401
who ruins her daughter's family.
1587
01:23:53,862 --> 01:23:56,114
Relationships are like
teeth in our mouths.
1588
01:23:57,866 --> 01:23:59,451
If these teeth break,
1589
01:24:00,118 --> 01:24:01,536
you have to suffer a lot.
1590
01:24:03,413 --> 01:24:05,582
And that hurts for a lifetime.
1591
01:24:08,877 --> 01:24:10,003
Stop them, Kim.
1592
01:24:11,046 --> 01:24:12,422
We are not your parents,
1593
01:24:13,757 --> 01:24:15,050
they are your parents.
1594
01:24:16,009 --> 01:24:17,260
Stop them.
1595
01:24:19,679 --> 01:24:20,722
You may have
1596
01:24:22,265 --> 01:24:24,059
to regret for a lifetime.
1597
01:24:25,268 --> 01:24:27,062
I beg you.
1598
01:24:28,605 --> 01:24:29,939
Stop them, my daughter!
1599
01:24:31,900 --> 01:24:34,402
Save your family, my daughter!
1600
01:24:34,611 --> 01:24:35,862
Go!
1601
01:24:42,577 --> 01:24:43,578
Daljeet!
1602
01:24:49,793 --> 01:24:50,794
Daljeet!
1603
01:24:52,504 --> 01:24:53,379
Daljeet!
1604
01:24:54,005 --> 01:24:55,006
Daljeet!
1605
01:24:55,882 --> 01:24:56,883
I am sorry.
1606
01:24:58,134 --> 01:24:59,594
Daljeet, forgive me.
1607
01:25:02,472 --> 01:25:04,390
You should ask for
forgiveness to those people...
1608
01:25:04,474 --> 01:25:05,767
who you kicked out of the house.
1609
01:25:08,812 --> 01:25:10,063
Can I come with you?
1610
01:25:11,439 --> 01:25:12,357
Daljeet!
1611
01:25:13,358 --> 01:25:15,944
I want to ask for forgiveness to
them from the depth of my heart.
1612
01:25:39,259 --> 01:25:41,302
Come! You will be fine.
1613
01:25:41,636 --> 01:25:43,596
You will be fine soon.
1614
01:25:44,097 --> 01:25:47,350
You have a high fever.
Come and sit here.
1615
01:25:48,268 --> 01:25:49,727
Sit here! Have a seat.
1616
01:25:50,019 --> 01:25:51,896
Great! That's good.
1617
01:25:52,939 --> 01:25:54,440
You are doing good.
1618
01:25:55,191 --> 01:25:57,694
Can I ask for something?
1619
01:25:57,819 --> 01:26:00,280
You won't refuse me, right?
1620
01:26:00,947 --> 01:26:04,284
Tell me!
- I want to go to my country.
1621
01:26:04,409 --> 01:26:06,452
I want to go to my home.
1622
01:26:06,536 --> 01:26:09,831
I don't like it here.
- Don't cry.
1623
01:26:11,040 --> 01:26:12,041
Don't cry.
1624
01:26:12,167 --> 01:26:14,460
Wait a minute! Let me make a call.
1625
01:26:14,586 --> 01:26:16,004
Just a minute.
1626
01:26:16,379 --> 01:26:18,298
This phone is switched off.
1627
01:26:18,673 --> 01:26:19,591
Son!
1628
01:26:20,049 --> 01:26:22,552
Listen to me once! My
phone is not working.
1629
01:26:22,635 --> 01:26:24,304
I don't understand. I've got to go.
1630
01:26:24,387 --> 01:26:26,139
Listen to me! Listen!
- Got to go.
1631
01:26:27,473 --> 01:26:30,768
Brother, listen to me.
- I don't have time.
1632
01:26:30,852 --> 01:26:32,437
No! No!
- I have to make a phone call.
1633
01:26:33,438 --> 01:26:35,231
Greetings! Can you
listen to me for a minute.
1634
01:26:35,315 --> 01:26:35,982
Greetings!
1635
01:26:36,065 --> 01:26:37,358
My phone is not working.
1636
01:26:37,442 --> 01:26:38,276
Okay.
1637
01:26:38,359 --> 01:26:39,944
I have to make a
phone call to Punjab.
1638
01:26:40,069 --> 01:26:40,695
Okay.
1639
01:26:40,778 --> 01:26:42,739
Can you dial this
number with your phone.
1640
01:26:42,822 --> 01:26:45,033
I have to make a call.
- Is it not making a call? - No.
1641
01:26:50,788 --> 01:26:52,081
Hello!
1642
01:26:52,248 --> 01:26:54,918
Listen, this is Sardara speaking.
- I can't hear your voice.
1643
01:26:54,959 --> 01:26:57,629
I can't hear your voice.
- Can you send me some money.
1644
01:26:58,046 --> 01:26:59,631
I have to get a
ticket and come back.
1645
01:27:00,381 --> 01:27:02,550
Hello! Hello!
- Yes. Hello!
1646
01:27:02,634 --> 01:27:05,637
Hello! Hello!
- This is Sardara. Listen to...
1647
01:27:05,929 --> 01:27:07,305
Which Sardara?
1648
01:27:09,515 --> 01:27:11,517
It is disconnected.
- Can you redial it?
1649
01:27:12,310 --> 01:27:13,102
Okay.
1650
01:27:15,438 --> 01:27:16,356
Take this.
1651
01:27:16,898 --> 01:27:18,024
Tell him that this is Sardara.
1652
01:27:18,566 --> 01:27:20,109
I have to talk to him.
- Who is this?
1653
01:27:20,235 --> 01:27:22,737
Hello! Hello! - Give it to me.
- He disconnected it.
1654
01:27:22,904 --> 01:27:24,572
This is Sardara.
1655
01:27:24,906 --> 01:27:26,824
He disconnected and
switched off his phone.
1656
01:27:28,743 --> 01:27:29,619
Sorry!
1657
01:28:37,729 --> 01:28:38,521
Yes, daughter!
1658
01:28:38,938 --> 01:28:40,106
Dad, I found them.
1659
01:28:40,356 --> 01:28:44,152
Oh! They are near Hastings.
1660
01:28:44,444 --> 01:28:47,155
Near Hastings. My friend saw them.
1661
01:28:47,405 --> 01:28:48,906
Okay, daughter. We will be there.
1662
01:28:49,073 --> 01:28:51,034
Okay! - Okay, dad.
- Okay, bye!
1663
01:28:52,910 --> 01:28:53,745
Thank god.
1664
01:29:47,048 --> 01:29:47,840
Dad!
1665
01:29:49,258 --> 01:29:50,218
Dad!
1666
01:29:52,303 --> 01:29:53,388
Dad!
1667
01:29:53,554 --> 01:29:54,722
Mom!
1668
01:29:54,889 --> 01:29:56,015
Dad!
- Mom!
1669
01:29:56,391 --> 01:29:57,892
Mom! Mom, get up.
1670
01:29:58,393 --> 01:30:00,645
We will do as you say, dad.
1671
01:30:00,728 --> 01:30:03,147
Your son is still alive.
- Dad!
1672
01:30:04,273 --> 01:30:05,858
Dad!
1673
01:30:06,192 --> 01:30:07,527
Get up! Let's go!
1674
01:30:07,985 --> 01:30:11,155
Let's go!
- I have made a mistake, dad.
1675
01:30:11,322 --> 01:30:13,491
Please forgive me.
- Sister-in-law!
1676
01:30:13,574 --> 01:30:15,118
Let's go home.
- Move back.
1677
01:30:16,536 --> 01:30:17,412
Let's go!
1678
01:30:17,870 --> 01:30:19,122
Mom!
1679
01:30:23,292 --> 01:30:24,293
Which house?
1680
01:30:24,919 --> 01:30:26,337
Whose house?
1681
01:30:26,587 --> 01:30:28,923
Are you talking about the house,
1682
01:30:29,006 --> 01:30:32,093
where I was disrespected?
1683
01:30:33,136 --> 01:30:34,137
Hey!
1684
01:30:35,221 --> 01:30:37,223
I raised you for
1685
01:30:37,682 --> 01:30:39,225
twenty-five years...
1686
01:30:39,434 --> 01:30:41,018
on my back.
1687
01:30:44,522 --> 01:30:46,065
This father never
1688
01:30:46,232 --> 01:30:48,025
had a bite first,
1689
01:30:48,234 --> 01:30:50,987
but filled your stomach so that...
1690
01:30:51,112 --> 01:30:53,114
you can be happy. This mother...
1691
01:30:54,699 --> 01:30:57,368
she bowed in front of
so many God' places
1692
01:30:57,452 --> 01:30:59,704
for your birth.
1693
01:30:59,787 --> 01:31:02,248
Daljeet!
- Dad!
1694
01:31:03,124 --> 01:31:06,377
She raised you in her
womb for nine months.
1695
01:31:06,544 --> 01:31:08,045
But you couldn't let us stay
1696
01:31:08,171 --> 01:31:11,591
in your house for nine
days. Why didn't you die?
1697
01:31:16,554 --> 01:31:18,973
Daljeet, when you were born,
1698
01:31:20,099 --> 01:31:23,436
I used to have a bounce in my walk,
1699
01:31:24,687 --> 01:31:27,064
because a son was born
in this Sardar's house.
1700
01:31:27,690 --> 01:31:28,691
I was so happy.
1701
01:31:33,696 --> 01:31:34,989
Dad! Dad!
1702
01:31:35,531 --> 01:31:37,533
Elders have said true words,
1703
01:31:39,118 --> 01:31:41,746
people with whom we
have blood relations,
1704
01:31:43,122 --> 01:31:45,833
they make us cry tears of blood.
- Dad!
1705
01:31:52,924 --> 01:31:53,966
Dad!
1706
01:31:54,717 --> 01:31:55,801
Please forgive me!
1707
01:31:58,054 --> 01:32:00,056
Please think of me as your
daughter and forgive me.
1708
01:32:01,432 --> 01:32:03,601
You are not at fault, daughter.
1709
01:32:06,187 --> 01:32:08,272
You have been raised like that.
1710
01:32:09,315 --> 01:32:11,526
You don't know the
value of relationships.
1711
01:32:12,985 --> 01:32:14,070
You don't know.
1712
01:32:15,071 --> 01:32:16,739
I am hurt because of him.
1713
01:32:19,283 --> 01:32:20,076
I raised him...
1714
01:32:20,493 --> 01:32:23,996
with my values and
sent him to Canada.
1715
01:32:24,080 --> 01:32:27,917
It's the fault of my blood.
What can I say to you, daughter?
1716
01:32:28,626 --> 01:32:30,545
Dad, he is not at fault in this.
1717
01:32:31,128 --> 01:32:32,755
I have forced him
1718
01:32:33,172 --> 01:32:34,632
to do all this.
1719
01:32:36,300 --> 01:32:38,594
He thinks so much about my parents.
1720
01:32:40,555 --> 01:32:42,348
I was supposed to do the same.
1721
01:32:44,725 --> 01:32:47,186
My brains were clogged, dad.
1722
01:32:49,772 --> 01:32:51,732
Today, I have left my parents and
1723
01:32:53,025 --> 01:32:54,986
came here after thinking
of you as my parents.
1724
01:32:57,071 --> 01:32:58,072
Dad!
1725
01:32:59,448 --> 01:33:00,866
Please think of me
as your daughter,
1726
01:33:01,742 --> 01:33:03,995
not your daughter-in-law,
and forgive me.
1727
01:33:06,289 --> 01:33:08,791
I beg for your forgiveness.
1728
01:33:10,209 --> 01:33:11,002
Dad!
1729
01:33:12,545 --> 01:33:14,088
I won't be able to
bear the burden...
1730
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
of your anger.
1731
01:33:20,720 --> 01:33:22,597
Please forgive us.
1732
01:33:23,848 --> 01:33:25,349
Let's go home, dad.
1733
01:33:26,809 --> 01:33:27,685
Dad!
- Dad!
1734
01:33:30,938 --> 01:33:33,941
After you came, I planned
to go to India with you.
1735
01:33:34,609 --> 01:33:36,068
I wanted to see the culture there.
1736
01:33:37,028 --> 01:33:38,571
But if you leave alone,
1737
01:33:38,654 --> 01:33:40,531
my dream will be left incomplete.
1738
01:33:44,368 --> 01:33:45,161
Grandmother!
1739
01:33:46,579 --> 01:33:48,414
I want to eat that 'churi' daily.
1740
01:33:49,498 --> 01:33:51,792
And today, that 'churi' sweetness...
1741
01:33:52,251 --> 01:33:54,629
has got on my mom's tongue too.
1742
01:33:55,880 --> 01:33:57,548
Please, grandma, don't leave.
1743
01:33:58,132 --> 01:33:59,925
Please stay with us here.
1744
01:34:01,927 --> 01:34:03,095
Oh God!
1745
01:34:04,889 --> 01:34:05,765
What happened?
1746
01:34:08,559 --> 01:34:10,770
Elders are like the
roots of a tree and
1747
01:34:11,604 --> 01:34:12,855
kids are like branches.
1748
01:34:13,439 --> 01:34:14,899
Without elders,
1749
01:34:15,358 --> 01:34:17,068
these branches will die.
1750
01:34:17,610 --> 01:34:20,571
I want to see this
garden become green.
1751
01:34:21,906 --> 01:34:24,033
I am trying my
hands in front of you.
1752
01:34:24,659 --> 01:34:27,161
I have never asked
for anything from you.
1753
01:34:27,995 --> 01:34:29,455
I am asking for something today.
1754
01:34:30,331 --> 01:34:32,291
Please forgive my son.
1755
01:34:33,542 --> 01:34:35,252
Please forgive Daljeet.
1756
01:34:37,838 --> 01:34:38,839
Dad!
1757
01:34:39,298 --> 01:34:42,134
You used to forgive our
mistakes in childhood,
1758
01:34:43,928 --> 01:34:45,179
I am asking for the same today.
1759
01:34:47,098 --> 01:34:48,265
Pawan generally says that...
1760
01:34:49,100 --> 01:34:50,976
there are three
sides of every fight.
1761
01:34:51,894 --> 01:34:53,020
One says that he is right.
1762
01:34:53,688 --> 01:34:54,980
Others say that he is right.
1763
01:34:55,898 --> 01:34:57,733
But both of them are
right at their places.
1764
01:34:59,735 --> 01:35:01,779
But there is one more side.
1765
01:35:02,530 --> 01:35:04,073
Not trying to
understand one another.
1766
01:35:05,574 --> 01:35:07,618
Even elders can make mistakes.
1767
01:35:08,661 --> 01:35:11,288
But they should also try to
mould according to their kids.
1768
01:35:12,373 --> 01:35:13,708
Before coming to Canada,
1769
01:35:14,041 --> 01:35:15,918
we should have learned
the ways of this country.
1770
01:35:16,961 --> 01:35:19,714
But we couldn't do
that. That's our mistake.
1771
01:35:21,090 --> 01:35:22,091
Dad!
1772
01:35:22,675 --> 01:35:24,677
I am younger than you.
1773
01:35:25,594 --> 01:35:26,595
But if we want...
1774
01:35:26,929 --> 01:35:30,307
happiness in our house, we
would have to change a bit.
1775
01:35:31,934 --> 01:35:33,602
But if someone makes a mistake and
1776
01:35:33,811 --> 01:35:35,438
tries to mend it back,
1777
01:35:36,105 --> 01:35:37,440
it's not called a mistake.
1778
01:35:38,899 --> 01:35:39,859
Dad!
1779
01:35:40,860 --> 01:35:42,528
What if brother and
sister-in-law's family
1780
01:35:42,820 --> 01:35:44,447
gets shattered because of us?
1781
01:35:45,948 --> 01:35:47,575
We will have to bear
that responsibility.
1782
01:35:52,580 --> 01:35:53,581
Forgive me!
1783
01:35:54,999 --> 01:35:56,250
Please forgive my brother, dad.
1784
01:35:59,754 --> 01:36:00,755
Dad!
1785
01:36:03,924 --> 01:36:05,050
This is my first...
1786
01:36:06,844 --> 01:36:08,596
and last mistake.
1787
01:36:09,472 --> 01:36:10,765
Please forgive me.
1788
01:36:18,564 --> 01:36:19,607
Please!
1789
01:36:29,867 --> 01:36:31,202
I love you, dad.
1790
01:36:49,345 --> 01:36:50,805
Dad, I made a mistake.
1791
01:36:51,680 --> 01:36:52,515
Okay.
1792
01:36:52,807 --> 01:36:53,599
Yes.
1793
01:37:00,022 --> 01:37:01,023
Dad!
1794
01:37:01,857 --> 01:37:04,235
Sajjan uncle is calling.
1795
01:37:04,527 --> 01:37:06,111
He is asking if you
are enjoying in Canada.
1796
01:37:06,153 --> 01:37:08,072
He is asking you to enjoy it more.
1797
01:37:09,657 --> 01:37:12,701
Tell him that it's all fun now.
1798
01:37:13,410 --> 01:37:15,162
Dad is saying that it's all fun.
1799
01:37:17,331 --> 01:37:18,833
Come here!
1800
01:37:20,501 --> 01:37:21,627
Come!
1801
01:37:21,710 --> 01:37:23,295
Come here!
1802
01:37:23,462 --> 01:37:25,214
Pick up the bag.
124736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.