All language subtitles for S01E06 The Stork Job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,501 --> 00:00:13,000 Where is he? What have you done with him? 2 00:00:13,067 --> 00:00:14,133 Why haven't you returned our calls? 3 00:00:14,200 --> 00:00:15,467 Did you think we'd just go away? 4 00:00:15,534 --> 00:00:17,634 We've given you the money. What else do you want? 5 00:00:17,701 --> 00:00:18,968 What have you done with Luka? 6 00:00:19,033 --> 00:00:20,067 Dana! 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,801 Joe? Joe? 8 00:00:37,901 --> 00:00:39,567 No, God. 9 00:00:40,501 --> 00:00:42,634 Help! 10 00:00:42,701 --> 00:00:48,801 Please, somebody help us! Please! Oh, God. Help! 11 00:00:56,801 --> 00:00:59,601 Joe's still in physical therapy. 12 00:00:59,667 --> 00:01:01,234 He spent two weeks in a Belgrade hospital 13 00:01:01,300 --> 00:01:05,000 before he was strong enough to fly back home. 14 00:01:05,067 --> 00:01:06,801 We just wanted a family. 15 00:01:06,868 --> 00:01:09,100 Right. Why Serbia? 16 00:01:09,167 --> 00:01:12,567 Back in college, Joe got busted on a small pot charge. 17 00:01:12,634 --> 00:01:14,901 Nothing major, just typical stupid kid stuff. 18 00:01:14,968 --> 00:01:16,534 Right, right. But it disqualified you 19 00:01:16,601 --> 00:01:18,367 from adoption agencies in the States, right? 20 00:01:18,434 --> 00:01:20,067 And Korea and China and Guatemala. 21 00:01:20,133 --> 00:01:21,734 Hmm. 22 00:01:21,801 --> 00:01:24,434 Irina was the first one to tell us that it wouldn't be an issue. 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,534 All she needed was... 24 00:01:25,601 --> 00:01:26,767 Money. 25 00:01:26,834 --> 00:01:30,200 Administrative fees. That's what she called it. 26 00:01:30,267 --> 00:01:34,100 After a few months, we got suspicious, so we flew out there. 27 00:01:34,167 --> 00:01:36,968 We told her we'd go to the authorities. 28 00:01:39,100 --> 00:01:41,634 That's when she introduced us to Luka. 29 00:01:44,534 --> 00:01:48,400 After that, we gave Irina everything she wanted. 30 00:01:48,467 --> 00:01:50,634 How much money did she take from you? 31 00:01:50,701 --> 00:01:52,934 $120,000. 32 00:01:53,000 --> 00:01:55,267 We had to take a second mortgage out on the house. 33 00:01:55,334 --> 00:01:58,133 Well, we can get the money back. 34 00:01:58,200 --> 00:02:01,734 We don't want the money. All we want is Luka. 35 00:02:04,934 --> 00:02:06,200 Right. 36 00:02:14,467 --> 00:02:18,133 So, Irina let Luka stay with the Mortons for a week. 37 00:02:18,200 --> 00:02:19,234 That's when this was taken. 38 00:02:19,300 --> 00:02:20,801 What happened to the boy afterwards? 39 00:02:20,868 --> 00:02:23,367 Don't know. A car came along, picked him up, took him away. 40 00:02:23,434 --> 00:02:26,133 Are we seriously considering this? Huh? Swiping a kid? 41 00:02:26,200 --> 00:02:29,167 Yeah, well... What happened to you? 42 00:02:29,234 --> 00:02:33,567 Well, how was I supposed to know it was a lesbian bar? 43 00:02:33,634 --> 00:02:37,567 Okay, listen. Money, jewels, paintings, those we steal. 44 00:02:37,634 --> 00:02:39,267 But a little boy? 45 00:02:39,334 --> 00:02:41,200 We help people who have nowhere else to go. 46 00:02:41,267 --> 00:02:42,467 U.S. government isn't gonna help 47 00:02:42,534 --> 00:02:44,067 'cause they went outside the system. 48 00:02:44,133 --> 00:02:45,834 Over there, it's the Wild West. 49 00:02:45,901 --> 00:02:48,167 No records, no paper trails, 50 00:02:48,234 --> 00:02:49,901 we're supposed to find one orphan? 51 00:02:49,968 --> 00:02:52,200 How do we even know this kid is an orphan? 52 00:02:52,267 --> 00:02:54,467 See him pocketing those cookies? 53 00:02:54,534 --> 00:02:57,167 He's hoarding food. That bag on the table? 54 00:02:57,234 --> 00:02:59,601 He keeps his essentials light and portable. 55 00:02:59,667 --> 00:03:03,000 He knows he's gonna be taken away at any moment. 56 00:03:03,067 --> 00:03:06,300 And there, when she goes to touch him, he flinches. 57 00:03:07,567 --> 00:03:10,133 He's expecting for her to... 58 00:03:12,501 --> 00:03:14,601 Trust me. He's an orphan. 59 00:03:17,300 --> 00:03:18,434 Nate. 60 00:03:19,000 --> 00:03:21,167 Hit it. 61 00:03:21,234 --> 00:03:23,868 Irina Larenko, former Russian model. 62 00:03:23,934 --> 00:03:25,434 She had a decent career in the '80s. 63 00:03:25,501 --> 00:03:28,033 She did the whole Paris fashion circuit. 64 00:03:28,100 --> 00:03:30,300 She had some parts in some small films. 65 00:03:30,367 --> 00:03:32,334 Really? Like what films? 66 00:03:33,033 --> 00:03:34,868 Some French films. 67 00:03:36,000 --> 00:03:37,234 Like what? 68 00:03:37,300 --> 00:03:39,067 Uh, Emmanuelle Unleashed. 69 00:03:39,133 --> 00:03:43,100 She was Tatiana. Yeah, this was when they rebooted the franchise. 70 00:03:43,167 --> 00:03:44,701 That's right. Emmanuelle's space station. 71 00:03:44,767 --> 00:03:46,234 - She rides the controls. - Yeah. Yeah. 72 00:03:46,300 --> 00:03:48,801 Okay. Anyway. Anyway. What... 73 00:03:48,868 --> 00:03:50,501 She started living a little too hard. 74 00:03:50,567 --> 00:03:52,300 She fell in with some Russian mobsters, 75 00:03:52,367 --> 00:03:54,701 and she wound up grifting her way through Europe. 76 00:03:54,767 --> 00:03:56,701 She ended up in Belgrade a few years ago. 77 00:03:56,767 --> 00:03:58,400 All right, what's the adoption scam? 78 00:03:58,467 --> 00:04:01,601 Okay, so you're looking to adopt a kid, right? 79 00:04:01,667 --> 00:04:04,467 You log on to a legitimate adoption website. 80 00:04:04,534 --> 00:04:07,567 You follow one of the links on the side, it leads you to Irina. 81 00:04:07,634 --> 00:04:09,200 Now, she just shows you a bunch of pictures, 82 00:04:09,267 --> 00:04:10,501 strings you along a little bit, 83 00:04:10,567 --> 00:04:11,767 and she'll hit you up for some money. 84 00:04:11,834 --> 00:04:14,300 Yeah. It's just like the Spanish Prisoner scam. 85 00:04:14,367 --> 00:04:16,267 Yeah. She hooks you until she bleeds you dry. 86 00:04:16,334 --> 00:04:17,801 Yeah, but how does she get the kids? 87 00:04:17,868 --> 00:04:21,968 After the war, there's, what, 100,000 orphans in Serbia? 88 00:04:22,033 --> 00:04:23,367 She could be getting them from anywhere. 89 00:04:23,434 --> 00:04:24,934 Where's Irina now? 90 00:04:25,000 --> 00:04:26,501 Well, she closed her office in Belgrade 91 00:04:26,567 --> 00:04:27,968 after the incident with the Mortons. 92 00:04:28,033 --> 00:04:32,567 However, her name popped up on an invitation 93 00:04:32,634 --> 00:04:34,868 to a party at the American Embassy next week. 94 00:04:34,934 --> 00:04:36,334 Very exclusive. 95 00:04:36,400 --> 00:04:38,701 All right. We're gonna do this the old-fashioned way. 96 00:04:38,767 --> 00:04:41,300 A little look and hook. 97 00:04:41,367 --> 00:04:44,567 Pack your bags. We're going to Belgrade. 98 00:04:46,801 --> 00:04:49,534 Hey, can we stop off in Paris on the way? 99 00:04:49,601 --> 00:04:52,200 Yeah. Maybe on the way back. 100 00:04:52,767 --> 00:04:53,901 Cool. 101 00:05:16,701 --> 00:05:18,434 Ambassador. 102 00:05:20,133 --> 00:05:22,033 It's good to see you. 103 00:05:25,501 --> 00:05:26,667 Hmm. 104 00:05:35,234 --> 00:05:37,267 That interception stopped the game. 105 00:05:37,334 --> 00:05:39,734 We ended up winning. I mean, it's like... Excuse me. 106 00:05:39,801 --> 00:05:41,300 Do you have eyes on Irina? 107 00:05:41,367 --> 00:05:43,834 Yes, and she's with someone. 108 00:05:43,901 --> 00:05:46,367 It's never stopped me before. 109 00:05:46,434 --> 00:05:48,100 Get me a picture. 110 00:05:52,234 --> 00:05:54,934 You know, this would be easier if you were in here. 111 00:05:56,667 --> 00:05:58,167 Well, we would be, 112 00:05:58,234 --> 00:06:00,801 if Sophie weren't already old friends with the ambassador. 113 00:06:00,868 --> 00:06:04,167 I wouldn't say old friends, exactly. 114 00:06:04,234 --> 00:06:06,834 The United States is pleased to make the first payment 115 00:06:06,901 --> 00:06:10,033 for construction of the Trans-Ukrainian Oil Pipeline 116 00:06:10,100 --> 00:06:13,601 to Her Royal Highness, Princess Magda of Slovenia. 117 00:06:17,534 --> 00:06:19,901 I still have that tiara, though. 118 00:06:22,067 --> 00:06:25,067 Hardison, anything on the facial recognition? Come on. 119 00:06:25,133 --> 00:06:28,634 I am working on a laptop in a borrowed office. 120 00:06:28,701 --> 00:06:30,901 Yeah, well, just hurry up. 121 00:06:30,968 --> 00:06:34,601 It's not so fun working in the crappy command center, is it? 122 00:06:34,667 --> 00:06:38,033 No, see, you're usually off doing your European spy thing. 123 00:06:38,100 --> 00:06:39,767 Well, welcome to my world. 124 00:06:41,534 --> 00:06:43,067 Orangescu? 125 00:06:43,133 --> 00:06:46,901 Oh. I got a hit fast. 126 00:06:48,267 --> 00:06:51,801 That's weird. I got a face match, but no name. 127 00:06:51,868 --> 00:06:54,400 His file's already on my hard drive. 128 00:06:56,467 --> 00:07:00,200 That's the guy... That's the guy who picked up the kid from the Mortons. 129 00:07:00,267 --> 00:07:04,567 Sure is. Hey, Parker, I need you to lift his wallet. 130 00:07:04,634 --> 00:07:06,033 We need more info. 131 00:07:06,100 --> 00:07:09,534 Eliot, get ready to meet Irina. 132 00:07:10,667 --> 00:07:12,467 I'll give you your cues. 133 00:07:12,534 --> 00:07:15,334 You know, I have picked up women before, all right? 134 00:07:15,400 --> 00:07:17,100 Like yesterday. 135 00:07:17,167 --> 00:07:19,734 Yeah. And we can all agree that... 136 00:07:19,801 --> 00:07:21,200 Dagmar. Was it? 137 00:07:21,267 --> 00:07:23,467 ...Dagmar from the car rental place was a lovely girl, 138 00:07:23,534 --> 00:07:25,501 but listen, Irina is a professional grifter. 139 00:07:25,567 --> 00:07:27,234 She's gonna see straight through your moves. 140 00:07:27,300 --> 00:07:28,868 She does this for a living. 141 00:07:28,934 --> 00:07:30,567 You know, gets people to like her and trust her, 142 00:07:30,634 --> 00:07:32,267 even to fall in love with her. 143 00:07:32,334 --> 00:07:34,167 She doesn't do this for sport. 144 00:07:34,234 --> 00:07:36,400 Hmm. Sounds like someone I know. 145 00:07:44,901 --> 00:07:46,701 Parker, have you found him yet? 146 00:07:46,767 --> 00:07:49,467 No. I can't believe I lost him. 147 00:07:51,534 --> 00:07:53,801 Well, hello, beautiful. 148 00:07:53,868 --> 00:07:55,167 Found him. 149 00:07:59,734 --> 00:08:02,367 Okay, Parker, don't panic. You're just having a little conversation. 150 00:08:04,868 --> 00:08:10,000 And who has come to shame the splendor of Belgrade with her beauty? 151 00:08:10,067 --> 00:08:11,133 Are you kidding me? 152 00:08:11,200 --> 00:08:13,167 Hardison. 153 00:08:13,234 --> 00:08:18,367 Hardison. Beautiful name for beautiful lady. 154 00:08:20,901 --> 00:08:25,234 Tell me, Hardison, what brings you to Serbia? 155 00:08:25,300 --> 00:08:28,834 "Ah, do my fangs and cape frighten you?" 156 00:08:28,901 --> 00:08:31,400 Hardison. Hardison. 157 00:08:31,467 --> 00:08:35,634 Okay, Parker, you're an exchange student. Ask him his name. 158 00:08:35,701 --> 00:08:38,767 I'm an exchange student, and what is your name? 159 00:08:40,601 --> 00:08:43,534 Nicolas Obrovic, at your service. 160 00:08:44,801 --> 00:08:47,334 This one's on the house. 161 00:08:47,400 --> 00:08:50,167 Next one's on you, unless you tip me well. 162 00:08:51,367 --> 00:08:52,534 Hi. 163 00:08:52,601 --> 00:08:53,834 American. 164 00:08:53,901 --> 00:08:55,367 Yes, ma'am. 165 00:08:55,434 --> 00:08:59,767 Your hair is too long, your bowtie is poorly tied, 166 00:08:59,834 --> 00:09:02,100 and your eyes, they shift to the left. 167 00:09:02,167 --> 00:09:04,234 So either you're lying, or you're about to lie. 168 00:09:04,300 --> 00:09:07,067 No, no, no, listen. You have to demonstrate higher social value. 169 00:09:07,133 --> 00:09:09,801 She needs a reason to be interested in you. 170 00:09:09,868 --> 00:09:11,868 Okay, Eliot, listen to me. 171 00:09:11,934 --> 00:09:15,567 You're right. You're absolutely right. 172 00:09:17,200 --> 00:09:19,067 I ain't big on formal occasions. 173 00:09:19,133 --> 00:09:21,267 Much rather be on my ranch in Texas. 174 00:09:21,334 --> 00:09:22,567 Your ranch in Texas? 175 00:09:22,634 --> 00:09:24,234 Yes, ma'am. 176 00:09:24,300 --> 00:09:26,334 And I know what you're gonna say. 177 00:09:26,400 --> 00:09:28,534 "There's another oil man trying to be a cowboy," huh? 178 00:09:28,601 --> 00:09:31,734 Well, maybe. 179 00:09:31,801 --> 00:09:34,868 But I can't stand being in the boardroom, you know? 180 00:09:34,934 --> 00:09:37,167 That's why I love traveling the world. 181 00:09:37,234 --> 00:09:41,567 Well, we are certainly glad that Belgrade made your itinerary. 182 00:09:41,634 --> 00:09:45,434 Well, it's becoming one of my favorite stops. 183 00:09:45,501 --> 00:09:50,734 Okay, good. She's feeling happy. Now, anchor the emotion. 184 00:09:50,801 --> 00:09:52,467 Raise the champagne flute to your lips. 185 00:09:52,534 --> 00:09:53,634 Cheers. 186 00:09:53,701 --> 00:09:55,934 And take a nice, long sip. 187 00:09:56,000 --> 00:09:59,534 And now every time she laughs or smiles, repeat that motion. 188 00:10:01,801 --> 00:10:05,334 She's gonna link that to a nice, warm feeling. You can use that later. 189 00:10:05,400 --> 00:10:07,968 That drink thing... 190 00:10:08,033 --> 00:10:10,467 You've never used that on me, have you? 191 00:10:12,767 --> 00:10:14,501 I would never. 192 00:10:14,567 --> 00:10:15,868 Course not. 193 00:10:15,934 --> 00:10:18,634 So, where are you from? 194 00:10:20,868 --> 00:10:22,601 Where am I from? Mmm. 195 00:10:23,767 --> 00:10:26,167 Oh! Where am I from! 196 00:10:26,234 --> 00:10:28,567 Near Pittsburgh, Detroit, Atlanta... 197 00:10:28,634 --> 00:10:30,634 I'm from Pittsburgh, Detroit, Atlanta. 198 00:10:30,701 --> 00:10:33,234 No, no, no. No, I meant pick one. 199 00:10:33,300 --> 00:10:35,033 Don't let Irina get too comfortable. 200 00:10:35,100 --> 00:10:38,534 Toss her... Yeah, toss her a backhanded compliment. 201 00:10:38,601 --> 00:10:40,000 Your eyes are really blue. 202 00:10:40,067 --> 00:10:42,267 Thank you. 203 00:10:42,334 --> 00:10:45,000 They're almost too blue, don't you think? 204 00:10:46,167 --> 00:10:48,334 You, uh, manipulated me? 205 00:10:48,400 --> 00:10:50,801 Nate, really, now? 206 00:10:50,868 --> 00:10:53,501 No, give her a time limit. Tell her you can't stay long. 207 00:10:53,567 --> 00:10:55,501 All relationships are about manipulation. 208 00:10:55,567 --> 00:10:59,067 Oh, that... No, Parker, sleeping is not a hobby. That's so cynical. 209 00:10:59,133 --> 00:11:01,634 Perfect. Now, just step back. Yeah, let her come to you. 210 00:11:01,701 --> 00:11:03,267 Why is that cynical, huh? 211 00:11:03,334 --> 00:11:05,234 Because I don't leave my personal life to chance? 212 00:11:05,300 --> 00:11:07,100 Well, no, because... Guys, guys... 213 00:11:07,167 --> 00:11:09,100 Really, guys! Seriously. That's not... 214 00:11:09,167 --> 00:11:11,934 Come on now, look, if you're done with your little delightful banter, 215 00:11:12,000 --> 00:11:15,133 I got some actually useful information, okay? 216 00:11:15,200 --> 00:11:18,534 Nicolas Obrovic, organized crime ties, smuggling. 217 00:11:18,601 --> 00:11:20,567 Now, he went legit five years ago. 218 00:11:20,634 --> 00:11:21,901 He took over a government agency 219 00:11:21,968 --> 00:11:24,133 that takes in families from the Kosovo war, 220 00:11:24,200 --> 00:11:26,701 relocations and lost relatives, things like that. 221 00:11:26,767 --> 00:11:28,300 All right, that explains how she gets the kids. 222 00:11:28,367 --> 00:11:30,501 Now, this guy could lead us right to Luka. 223 00:11:30,567 --> 00:11:32,701 Okay, Parker, try this. 224 00:11:34,400 --> 00:11:36,534 It's amazing how far Serbia has come, 225 00:11:36,601 --> 00:11:38,501 but the scars must still be there. 226 00:11:38,567 --> 00:11:41,901 I mean, all the families who suffered during the war. 227 00:11:41,968 --> 00:11:45,801 Yes, but history always has its casualties. 228 00:11:45,868 --> 00:11:48,300 Yes, but those families and those children... 229 00:11:48,367 --> 00:11:51,133 It's tragic, yes. 230 00:11:51,200 --> 00:11:55,767 But the strong, the smart, the beautiful, 231 00:11:56,701 --> 00:11:58,701 they survive. 232 00:11:59,601 --> 00:12:01,267 Smile. 233 00:12:01,334 --> 00:12:03,100 - Smile! - Smile. 234 00:12:03,167 --> 00:12:04,934 What's wrong? What's wrong? 235 00:12:05,000 --> 00:12:07,234 He's a great little guy. 236 00:12:07,300 --> 00:12:09,200 It's time to go. 237 00:12:13,667 --> 00:12:17,467 Not everyone is worth saving. 238 00:12:21,234 --> 00:12:24,400 Boris! Boris! Boris! 239 00:12:24,467 --> 00:12:25,934 Ow! What's going on? What happened? 240 00:12:26,000 --> 00:12:27,067 Whoa. 241 00:12:28,601 --> 00:12:30,434 Boris! 242 00:12:34,000 --> 00:12:35,367 Whoa, whoa, whoa, whoa. 243 00:12:35,434 --> 00:12:37,534 I'm getting a bunch of calls to the police. 244 00:12:37,601 --> 00:12:39,801 What the hell is going on down there? 245 00:12:39,868 --> 00:12:41,200 I'll tell you what's going on. 246 00:12:41,267 --> 00:12:42,534 Parker just stabbed her guy with a fork. 247 00:12:43,901 --> 00:12:45,734 I'm gonna lose Irina. 248 00:12:47,200 --> 00:12:48,501 Okay, all right, all right, hold up. 249 00:12:48,567 --> 00:12:49,934 Maybe Irina is gonna go after Nicolas, 250 00:12:50,000 --> 00:12:51,234 see what's happened to him. 251 00:12:51,300 --> 00:12:53,534 Uh-uh. No, no, no, no, no, no. She wouldn't risk that. 252 00:12:53,601 --> 00:12:56,234 No, no, no, they'd be prepared. They'd have a safe house. 253 00:12:56,300 --> 00:12:59,968 A dead drop for further instructions. That's what I'd do. 254 00:13:01,567 --> 00:13:05,634 Yes, that's right. That's exactly what you'd do. 255 00:13:05,701 --> 00:13:07,801 Okay, Eliot, listen up. We don't have much time. 256 00:13:09,400 --> 00:13:11,567 Listen, sweetheart, I apologize. 257 00:13:11,634 --> 00:13:13,100 I have to get out of here. I have... 258 00:13:13,167 --> 00:13:15,734 I have an early call time tomorrow, so... 259 00:13:15,801 --> 00:13:17,701 Call time? Yeah, yeah. 260 00:13:17,767 --> 00:13:20,701 I'm here producing a film, among other things. 261 00:13:20,767 --> 00:13:24,467 Trying to produce. There's a lot of roles left to cast, so... 262 00:13:24,534 --> 00:13:27,367 You know, I used to be actress. 263 00:13:27,434 --> 00:13:28,601 You're kidding me. 264 00:13:28,667 --> 00:13:30,367 Quite good, you know. 265 00:13:30,434 --> 00:13:32,000 You wouldn't... You wouldn't wanna... 266 00:13:32,067 --> 00:13:35,133 I mean, it's a really small role. 267 00:13:35,200 --> 00:13:37,234 There are no small roles. Here. 268 00:13:37,300 --> 00:13:38,667 Wow, this is perfect. I have to go. 269 00:13:38,734 --> 00:13:40,534 I'll tell you what I'll do. 270 00:13:40,601 --> 00:13:41,968 I'll have a car sent to this address in the morning, 271 00:13:42,033 --> 00:13:43,501 and I'll pick you up. Okay. Thank you. Thank you. 272 00:13:43,567 --> 00:13:44,267 Okay, we'll see you. Take care of yourself. Thank you. 273 00:13:44,334 --> 00:13:45,601 Bye-bye. 274 00:13:49,467 --> 00:13:52,167 So how'd you know Irina'd go for the movie thing? 275 00:13:52,234 --> 00:13:55,901 A European grifter who wants to be an actress? Lucky guess. 276 00:13:56,667 --> 00:13:58,334 Where's Parker? 277 00:13:58,400 --> 00:14:00,634 How the hell should I know? 278 00:14:00,701 --> 00:14:02,234 I can't reach her on the come. 279 00:14:02,300 --> 00:14:04,100 She slipped the security grid at the Embassy. 280 00:14:04,167 --> 00:14:05,434 Where could she be? 281 00:14:05,501 --> 00:14:07,100 This is Parker we're talking about. 282 00:14:07,167 --> 00:14:10,667 She could be halfway across Europe by now. Trust me. She is gone. 283 00:14:10,734 --> 00:14:12,267 Who's gone? 284 00:14:13,234 --> 00:14:14,400 What? 285 00:14:17,067 --> 00:14:20,100 So, Irina's expecting to be in a movie. What do we do now? 286 00:14:20,167 --> 00:14:21,501 Now? 287 00:14:22,868 --> 00:14:24,400 We steal a movie. 288 00:14:29,033 --> 00:14:30,801 Eastern Europe, with all its cheap labor, 289 00:14:30,868 --> 00:14:32,734 is pretty popular with American film productions. 290 00:14:32,801 --> 00:14:35,000 Currently, there are five films shooting in Serbia, 291 00:14:35,067 --> 00:14:36,167 one of which is independent. 292 00:14:36,234 --> 00:14:38,033 It's not tied to any U.S. studio. 293 00:14:38,100 --> 00:14:39,467 Now, all the crew, they're local, 294 00:14:39,534 --> 00:14:40,934 so they'll listen to whoever is paying the bills. 295 00:14:41,000 --> 00:14:43,067 So we just have to clear out two people. 296 00:14:43,133 --> 00:14:44,300 That's all wrong. It's all wrong! 297 00:14:44,367 --> 00:14:45,434 The director. 298 00:14:45,501 --> 00:14:49,000 Really? Really? Are you kidding? 299 00:14:49,067 --> 00:14:52,167 All right, ladies, let's take a picture for my agent, Pike. 300 00:14:52,234 --> 00:14:54,033 And the producer. 301 00:14:54,100 --> 00:14:56,767 Fortunately, film productions are pretty fragile enterprises. 302 00:14:56,834 --> 00:15:01,033 Why, just this morning, there was an unfortunate interruption 303 00:15:01,100 --> 00:15:03,701 in the film production's cash flow. 304 00:15:03,767 --> 00:15:06,400 What? What do you mean, "The money's all gone"? 305 00:15:06,467 --> 00:15:09,400 No, no, don't do anything. I'll be on the next flight back to LA. 306 00:15:09,467 --> 00:15:11,467 And what about the director? 307 00:15:11,534 --> 00:15:14,200 He got an offer he couldn't refuse. 308 00:15:17,567 --> 00:15:19,801 It's fine. It's fine. 309 00:15:19,868 --> 00:15:21,701 I... How you say, sorry. 310 00:15:21,767 --> 00:15:26,133 No, no, it's okay. It's okay. It's fine. It's fine. Fine. 311 00:15:33,634 --> 00:15:36,501 "Hills Have Eyes Six wants you. Need you in Vancouver right away"? 312 00:15:36,567 --> 00:15:40,367 Forget the latte! Just get me a car and mail me my luggage! 313 00:15:43,734 --> 00:15:47,033 So wait a minute. You did the lift? Why wasn't I involved? 314 00:15:47,100 --> 00:15:49,234 Because somebody decided to jeopardize the mission 315 00:15:49,300 --> 00:15:53,133 when a certain somebody shish-kabobbed a certain mark. 316 00:15:53,200 --> 00:15:55,434 Yeah, that was me. 317 00:15:55,501 --> 00:15:59,400 So, what about the movie? Who's the new director? 318 00:15:59,467 --> 00:16:03,067 Werewolves, and take! Cut, cut! And great! Cut! 319 00:16:03,133 --> 00:16:07,901 Okay, once again with more feeling! Feeling! Up! Up! 320 00:16:12,968 --> 00:16:15,033 We're lucky to have you on such a short notice. 321 00:16:15,100 --> 00:16:17,067 Hvala ti. Is that right, hvala ti? Yes. 322 00:16:17,133 --> 00:16:19,801 Thank you. See? Yeah? No? 323 00:16:19,868 --> 00:16:20,901 Welcome to set. 324 00:16:20,968 --> 00:16:22,200 Fire in the hole! 325 00:16:23,501 --> 00:16:25,467 Yeah, it's exciting, isn't it? 326 00:16:25,534 --> 00:16:28,501 That guy's our special effects guy. He ain't all there. 327 00:16:31,501 --> 00:16:33,300 What? What, you're showing me a couple of shirts. 328 00:16:33,367 --> 00:16:34,767 I don't know what... Dale? Dale? 329 00:16:34,834 --> 00:16:35,968 Looks great. Looks great. Looks great. 330 00:16:36,033 --> 00:16:37,601 Yes, sir, Jack? What is this? 331 00:16:37,667 --> 00:16:39,334 Not now, Serena. What'd I say last time? 332 00:16:39,400 --> 00:16:41,400 Listen... Irina Larenko. What do you got? 333 00:16:41,467 --> 00:16:42,901 This is Jack Lindsey. He's the director. 334 00:16:42,968 --> 00:16:44,334 Come on. Let me see what you got. Ah! 335 00:16:44,400 --> 00:16:45,734 Let me see what you got. The other way. 336 00:16:45,801 --> 00:16:47,067 - What did I tell you? - The other way. 337 00:16:47,133 --> 00:16:48,234 What do you think? Perfect? 338 00:16:48,300 --> 00:16:50,400 Okay, the other way. Yeah. 339 00:16:50,467 --> 00:16:52,267 Good laugh. Good laugh. Yeah, yeah, yeah. 340 00:16:52,334 --> 00:16:54,701 Here's what I'm thinking. I'm thinking the mother. 341 00:16:54,767 --> 00:16:58,400 No, no, no, no. No, no. You know what I'm thinking? 342 00:16:58,467 --> 00:16:59,534 The mother. 343 00:17:01,601 --> 00:17:04,601 So, I will be a mother, yes? 344 00:17:04,667 --> 00:17:07,100 Yes. Yes. A very, very exciting part. 345 00:17:07,167 --> 00:17:08,701 We just need to get you a script, right? 346 00:17:08,767 --> 00:17:13,367 Klinka, Klinka, Klinka! Come here. 347 00:17:13,434 --> 00:17:16,300 I want you to get Irina here a script, okay? 348 00:17:16,367 --> 00:17:20,667 And something maybe to... 349 00:17:20,734 --> 00:17:23,367 You want some coffee or water? 350 00:17:23,434 --> 00:17:25,000 Cold or room temperature? Yes, please. 351 00:17:25,067 --> 00:17:27,934 Yes, both. Both. Both. Go, go. Go. 352 00:17:29,167 --> 00:17:30,167 Okay. 353 00:17:34,567 --> 00:17:36,734 This is ridiculous. 354 00:17:36,801 --> 00:17:38,467 Tell me about it. 355 00:17:38,534 --> 00:17:40,400 We're supposed to believe these are real. 356 00:17:40,467 --> 00:17:43,167 This is what he expects me to do, fetch scripts and water? 357 00:17:43,234 --> 00:17:45,100 No, it's a trust thing. He just needs to know 358 00:17:45,167 --> 00:17:46,634 that you're gonna go along with the game plan. 359 00:17:46,701 --> 00:17:49,734 Yeah, yeah, I get it. We're a team. 360 00:17:49,801 --> 00:17:51,834 A little more than a team. 361 00:17:53,033 --> 00:17:54,901 I'm just saying. 362 00:17:54,968 --> 00:17:56,968 Hardison, let's go, man. Do you have it? 363 00:17:57,033 --> 00:18:00,567 Oh, not yet. Sophie? Sophie, we need that scene. 364 00:18:00,634 --> 00:18:02,133 Are you finished with it yet? 365 00:18:02,200 --> 00:18:04,767 It's in the box on the back of the truck. 366 00:18:08,501 --> 00:18:10,400 Sophie, are you... Seriously, Sophie, 367 00:18:10,467 --> 00:18:13,868 it was supposed to be a two-page scene between Irina and a boy. 368 00:18:13,934 --> 00:18:15,601 That's still the heart of it. 369 00:18:15,667 --> 00:18:18,667 The heart of it? There's, like, 10 pages here! 370 00:18:18,734 --> 00:18:22,767 You have a stunt. You have special effects. 371 00:18:22,834 --> 00:18:27,267 "Sister Magda crosses and gets a loaf of bread." Wait, who's Sister Magda? 372 00:18:33,934 --> 00:18:36,300 Tell me you didn't see that coming. 373 00:18:38,601 --> 00:18:40,400 Of course you need the nun. 374 00:18:40,467 --> 00:18:42,767 You can't give Irina the death scene. 375 00:18:42,834 --> 00:18:45,801 Whoa, whoa, whoa. What death scene? 376 00:18:45,868 --> 00:18:47,467 In the second act. 377 00:18:47,534 --> 00:18:50,467 Well, the thing is, you have to establish, you know, 378 00:18:50,534 --> 00:18:52,801 the main character's dramatic need. Right. 379 00:18:52,868 --> 00:18:55,567 Otherwise, there's no emotional payoff in the resolution. 380 00:18:55,634 --> 00:18:59,367 Wait, this is a movie about NATO troops being attacked by werewolves. 381 00:18:59,434 --> 00:19:01,934 No, there is no emotional payoff. 382 00:19:02,567 --> 00:19:04,434 Excuse me? 383 00:19:04,501 --> 00:19:07,000 Listen, all we need to do is convince her to bring Luka to the set, 384 00:19:07,067 --> 00:19:09,367 finish her scene, complete it, and that's it. 385 00:19:09,434 --> 00:19:10,734 Let's just keep this simple. Simple. 386 00:19:10,801 --> 00:19:12,033 Listen, all right? Look around you. 387 00:19:12,100 --> 00:19:15,968 Look. Look at all this. This is my world, okay? 388 00:19:16,033 --> 00:19:18,601 You need, you need someone to, I don't know, 389 00:19:18,667 --> 00:19:20,868 crawl through an air duct, you call Parker, 390 00:19:20,934 --> 00:19:25,167 bash a head in, Eliot, internet porn, Hardison. 391 00:19:25,234 --> 00:19:28,567 You need someone to take over a movie, then... 392 00:19:28,634 --> 00:19:30,534 Yes, an actor. 393 00:19:31,701 --> 00:19:34,167 Yeah. Right. 394 00:19:34,234 --> 00:19:35,467 Um... 395 00:19:36,601 --> 00:19:37,901 Sophie... 396 00:19:40,434 --> 00:19:41,901 About the acting... 397 00:19:41,968 --> 00:19:44,434 Oh, yeah? What? What is it? 398 00:19:52,968 --> 00:19:55,801 You're right. You're right. You know, we're gonna go... 399 00:19:55,868 --> 00:19:56,901 We're gonna go with your scene. 400 00:19:56,968 --> 00:19:58,300 Really? Oh! 401 00:20:00,167 --> 00:20:02,234 It's gonna be... It's gonna be fantastic. Right? 402 00:20:02,300 --> 00:20:03,367 It certainly is. 403 00:20:03,434 --> 00:20:05,534 I'm gonna go to make-up. 404 00:20:15,234 --> 00:20:17,534 Okay, everybody, tense up. 405 00:20:19,200 --> 00:20:21,200 And action! 406 00:20:44,834 --> 00:20:46,834 Oh, no! 407 00:20:49,501 --> 00:20:51,367 We have you surrounded! 408 00:20:51,434 --> 00:20:53,300 Come out with your hands up! "The Lord is my shepherd, I shall not want." 409 00:20:53,367 --> 00:20:54,767 Surrender or we will take you by force! 410 00:20:54,834 --> 00:20:56,367 "He maketh me to lie down in green pastures." 411 00:20:56,434 --> 00:20:58,300 This is your last chance! Hit it. 412 00:21:09,200 --> 00:21:13,868 "Yea, though I walk in the valley 413 00:21:17,767 --> 00:21:19,767 "of the shadow of death, 414 00:21:23,701 --> 00:21:25,501 "I fear no evil." 415 00:21:38,434 --> 00:21:40,701 And cut! 416 00:21:49,534 --> 00:21:51,100 She can't act. 417 00:21:51,167 --> 00:21:53,334 She can act when it's an act. 418 00:21:54,667 --> 00:21:56,300 Unbelievable! You were really good. 419 00:21:56,367 --> 00:21:57,534 Really? Really? 420 00:21:57,601 --> 00:21:59,267 Really. It was brilliant. 421 00:21:59,334 --> 00:22:00,400 Nate? Nate? 422 00:22:00,467 --> 00:22:03,501 That was... I mean... I never... 423 00:22:05,200 --> 00:22:07,834 Hey, I'm gonna need that for my reel, okay? 424 00:22:07,901 --> 00:22:11,701 Yeah, give... Right, let's get Irina in here. 425 00:22:11,767 --> 00:22:12,934 Okay. Irina. Irina's up. 426 00:22:13,000 --> 00:22:14,534 All right, come here. Come here. 427 00:22:14,601 --> 00:22:16,133 Here she comes. 428 00:22:16,200 --> 00:22:18,200 It's a disaster! A disaster. Jack. Jack, I know. I know. 429 00:22:18,267 --> 00:22:19,467 I tell you. Where is... I know, okay? 430 00:22:19,534 --> 00:22:20,667 Okay? Just... Is there a problem? 431 00:22:20,734 --> 00:22:22,067 No, no. Yes, there is a problem. 432 00:22:22,133 --> 00:22:23,067 "Is there a problem?" Listen to her. 433 00:22:23,133 --> 00:22:24,434 The kid that was gonna play your son, 434 00:22:24,501 --> 00:22:25,400 he didn't show up for work today. 435 00:22:25,467 --> 00:22:26,634 All right? Listen. No. No. 436 00:22:26,701 --> 00:22:27,968 Listen, don't get... Listen, don't do that. 437 00:22:28,033 --> 00:22:29,801 I don't... Listen, we're gonna cut the scene. 438 00:22:29,868 --> 00:22:31,000 That's what we're gonna do. 439 00:22:31,067 --> 00:22:32,734 No! No, no, no, no, no! Yes. 440 00:22:32,801 --> 00:22:34,167 We have time to recast. Scene cut. 441 00:22:34,234 --> 00:22:35,734 Do we have time to recast? No. Cut. No. 442 00:22:35,801 --> 00:22:37,901 - We have time to recast! - We lost the boy! 443 00:22:37,968 --> 00:22:39,834 All right! All right! You're right, you're right. 444 00:22:39,901 --> 00:22:41,667 Irina, I'm sorry. We're gonna have to move on. 445 00:22:41,734 --> 00:22:43,067 I apologize, sweetheart. 446 00:22:43,133 --> 00:22:45,067 Wait! Wait! I will find you a boy. 447 00:22:45,133 --> 00:22:46,634 No, we had the perfect boy. Don't you understand? 448 00:22:46,701 --> 00:22:48,434 No, just use all that stuff. Just use it. 449 00:22:48,501 --> 00:22:50,200 He was 10 years old, blonde hair, almond eyes. Old soul! He was perfect! 450 00:22:50,267 --> 00:22:51,734 Please! Please, don't cut the scene! 451 00:22:51,801 --> 00:22:54,234 Trust me, I know this boy! I will bring him. 452 00:22:54,300 --> 00:22:55,367 Can he be here by tomorrow? 453 00:22:55,434 --> 00:22:56,634 'Cause I can't afford another... 454 00:22:56,701 --> 00:22:57,901 Tomorrow I bring him. I promise you. 455 00:22:57,968 --> 00:22:59,200 Please don't cut my... Otherwise, scene cut! 456 00:22:59,267 --> 00:23:01,300 Okay, no cut! No, I bring him! 457 00:23:01,367 --> 00:23:03,467 Parker? She's on the move. 458 00:23:13,767 --> 00:23:16,534 Okay. I integrated a camera into this new headset. 459 00:23:16,601 --> 00:23:18,567 What you see, I see. 460 00:23:21,968 --> 00:23:23,968 Just take it slow until she leads you to Luka. 461 00:23:24,033 --> 00:23:26,067 I can't believe Nate sent you here to babysit me. 462 00:23:26,133 --> 00:23:27,634 I'm here on my own. 463 00:23:29,000 --> 00:23:31,067 Hardison, what does it say? 464 00:23:35,601 --> 00:23:38,000 Orphanage. "Mount Carmel Orphanage." 465 00:23:58,667 --> 00:24:00,868 Hardison, are you seeing this? 466 00:24:01,367 --> 00:24:02,567 Yeah. 467 00:24:09,968 --> 00:24:12,634 Why does an orphanage need armed security? 468 00:24:12,701 --> 00:24:14,501 Must be some badass kids. 469 00:24:31,467 --> 00:24:34,367 Parker, stop pushing your luck. Get out now. 470 00:25:11,434 --> 00:25:12,667 My God. 471 00:25:47,033 --> 00:25:48,701 Luka! 472 00:25:58,801 --> 00:26:00,400 Boris. 473 00:26:24,267 --> 00:26:26,100 Stay clear of those guys, circle around, and... 474 00:26:26,167 --> 00:26:28,834 No, Parker, I don't think that's such a good idea. 475 00:26:29,767 --> 00:26:31,100 Parker! 476 00:26:40,267 --> 00:26:44,267 She's got Luka, but there's a problem. We've got new players. 477 00:26:45,934 --> 00:26:47,868 Recording as we speak. 478 00:26:50,634 --> 00:26:52,934 Tell me what you like. 479 00:26:53,000 --> 00:26:54,634 It's good. 480 00:26:54,701 --> 00:26:57,334 Okay. It's deal. All right, it's good. Come. 481 00:27:08,501 --> 00:27:09,901 Oh, my God. 482 00:27:10,934 --> 00:27:12,801 Oh, this isn't good. 483 00:27:33,300 --> 00:27:36,200 This isn't just an adoption scam. 484 00:27:36,267 --> 00:27:38,501 I know. I already called Nate. 485 00:27:38,567 --> 00:27:41,167 These are arms dealers, and they're using the orphanage for cover. 486 00:27:41,234 --> 00:27:42,868 I already called Nate. 487 00:27:42,934 --> 00:27:45,868 Now, look, we can go over this with the others back at the hotel. 488 00:27:45,934 --> 00:27:47,501 We have to bail. 489 00:27:47,567 --> 00:27:49,667 No, no, no, no. What about Luka and the others? 490 00:27:49,734 --> 00:27:51,133 We can't leave them like that. 491 00:27:51,200 --> 00:27:53,067 Why not? 492 00:27:53,133 --> 00:27:54,634 You don't mean that. 493 00:27:54,701 --> 00:27:57,934 You think this is the only crappy orphanage in this place? 494 00:27:58,000 --> 00:28:00,200 This is a country full of orphans, okay? 495 00:28:00,267 --> 00:28:01,567 We can't save them all. 496 00:28:01,634 --> 00:28:03,968 No, but we can save this one. 497 00:28:04,033 --> 00:28:05,667 Park, we can save this one. 498 00:28:05,734 --> 00:28:08,567 Look, I know growing up was tough. 499 00:28:08,634 --> 00:28:13,434 I know that you grew up in the system, and it was bad. 500 00:28:13,501 --> 00:28:15,000 I know it was worse than bad. 501 00:28:15,067 --> 00:28:18,334 But that doesn't mean that all foster parents are monsters. 502 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 Mine wasn't. 503 00:28:20,467 --> 00:28:23,801 You grew up with your grandmother. 504 00:28:23,868 --> 00:28:27,934 We called her Nana, but she was our foster mom. 505 00:28:28,000 --> 00:28:31,167 She would cuss like a sailor, 506 00:28:31,234 --> 00:28:32,968 and old girl would tan your ass 507 00:28:33,033 --> 00:28:34,634 just as soon as look at you. 508 00:28:36,300 --> 00:28:39,834 But she fed us, she bathed us, she put a roof over our head, 509 00:28:39,901 --> 00:28:45,100 and oh, she would raise hell if you so much as looked at us crooked. 510 00:28:45,167 --> 00:28:48,067 Yeah? Well, you were lucky. Yeah. 511 00:28:49,834 --> 00:28:52,300 No, we put these kids in the system, 512 00:28:52,367 --> 00:28:55,601 and odds are they're gonna... 513 00:28:59,634 --> 00:29:01,234 They're gonna turn out like me. 514 00:29:07,467 --> 00:29:09,567 I like how you turned out. 515 00:29:22,334 --> 00:29:23,868 Let's go. 516 00:29:33,167 --> 00:29:36,501 So, during the NATO bombing runs in the '90s, 517 00:29:36,567 --> 00:29:40,601 gun runners, they used to store their weapons in hospitals, orphanages, 518 00:29:40,667 --> 00:29:43,100 anywhere they knew wouldn't be targeted. 519 00:29:43,167 --> 00:29:47,567 Yeah. So now, instead of evading bombs, they're ducking the police. 520 00:29:47,634 --> 00:29:49,133 It's the same strategy. 521 00:29:49,200 --> 00:29:50,934 And what about the adoption scam? 522 00:29:51,000 --> 00:29:53,968 Fringe benefit. You take a building filled with orphans, 523 00:29:54,033 --> 00:29:55,801 bunch of kids nobody cares about, 524 00:29:55,868 --> 00:29:57,901 why not use them to make some extra cash? 525 00:29:57,968 --> 00:30:00,334 Nicolas sells his guns, and Irina gets a little sideline. 526 00:30:00,400 --> 00:30:02,434 Modern-day working couple. 527 00:30:02,501 --> 00:30:05,701 Well, I ran Humpty and Dumpty through the usual databases, 528 00:30:05,767 --> 00:30:09,200 they're Chechen separatists. Seriously bad dudes. 529 00:30:09,267 --> 00:30:11,834 After reading their bios, I don't think I'm ever gonna sleep again. 530 00:30:11,901 --> 00:30:15,000 Never tell a Chechen his sister has a nice smile. 531 00:30:15,634 --> 00:30:17,567 Trust me. 532 00:30:17,634 --> 00:30:20,934 I ran this through a translation program. 533 00:30:21,000 --> 00:30:22,467 They're inspecting the merchandise. 534 00:30:22,534 --> 00:30:23,701 They're bringing the money tomorrow. 535 00:30:23,767 --> 00:30:25,534 Well, none of this affects our original plan. 536 00:30:25,601 --> 00:30:28,701 Irina is bringing Luka to the set here tomorrow. 537 00:30:28,767 --> 00:30:31,534 So we grab him, and we clear out. 538 00:30:31,601 --> 00:30:33,400 And Nicolas doesn't have to be part of the picture. 539 00:30:33,467 --> 00:30:35,667 Whoa, whoa, whoa. What about the other orphans? 540 00:30:35,734 --> 00:30:38,501 No, listen, we can't do anything about them. 541 00:30:38,567 --> 00:30:40,567 I mean, we're not equipped. I mean... 542 00:30:40,634 --> 00:30:42,300 No, no, no, I already talked to Parker about it. 543 00:30:42,367 --> 00:30:44,133 And I said walk away. 544 00:30:44,200 --> 00:30:45,834 You didn't mean that. 545 00:30:48,100 --> 00:30:49,534 We can't leave them there. 546 00:30:49,601 --> 00:30:51,634 It is too risky. They have... 547 00:30:51,701 --> 00:30:55,868 They have guns, the manpower, potential hostages. 548 00:30:55,934 --> 00:30:59,567 What do we have? We have a prop truck. That's it. 549 00:31:01,133 --> 00:31:02,801 What we'll do is, we will go home, 550 00:31:02,868 --> 00:31:04,467 we will figure this thing out, 551 00:31:04,534 --> 00:31:07,734 do some research, make a real plan, 552 00:31:07,801 --> 00:31:10,801 and we will come back. We'll come back. 553 00:31:10,868 --> 00:31:13,667 But right now, the focus has to be on Luka. 554 00:31:15,133 --> 00:31:16,767 To rescue Luka. 555 00:31:18,667 --> 00:31:20,434 That's why we're here. 556 00:31:25,267 --> 00:31:27,234 He's right, you know. 557 00:31:29,200 --> 00:31:30,400 I know. 558 00:31:42,868 --> 00:31:46,968 He is perfect. Gonna be great. Okay. 559 00:31:53,367 --> 00:31:56,400 Okay! Let's talk about the scene. Come along. 560 00:31:56,467 --> 00:31:58,868 All right. Now, you're running through these woods here. 561 00:32:00,133 --> 00:32:02,634 Now these soldiers, they're your escorts. 562 00:32:02,701 --> 00:32:05,133 Only they can't protect you from the werewolves. 563 00:32:05,200 --> 00:32:06,300 And they all die, yes? 564 00:32:06,367 --> 00:32:08,334 Yes, they all die, which is why you run. 565 00:32:08,400 --> 00:32:09,667 You move through here. Hey. 566 00:32:09,734 --> 00:32:11,267 You run into the cabin, okay? 567 00:32:11,334 --> 00:32:12,701 You come in here and everything, 568 00:32:12,767 --> 00:32:14,767 because you wanna protect your son. 569 00:32:14,834 --> 00:32:16,634 And then that's when you go back out, 570 00:32:16,701 --> 00:32:19,634 and you fight the werewolves while he's in there. 571 00:32:19,701 --> 00:32:21,701 Okay. One sec. You got that? Good. 572 00:32:21,767 --> 00:32:23,667 Okay, more... No, that's ridiculous. 573 00:32:23,734 --> 00:32:26,400 More blood. No, no, I mean, just corn syrup and food dye. 574 00:32:26,467 --> 00:32:28,400 - Why are you skimping? - Sorry. Sorry. 575 00:32:28,467 --> 00:32:33,000 More! More! More! More! Blood, blood! More. That's what audiences want. 576 00:32:33,067 --> 00:32:34,367 To see me die? 577 00:32:34,434 --> 00:32:36,567 Like you wouldn't believe. 578 00:32:39,067 --> 00:32:41,601 Okay, let's go back to one. Back to one. 579 00:32:52,234 --> 00:32:55,467 Okay, and action! 580 00:32:59,934 --> 00:33:01,133 Help! 581 00:33:26,667 --> 00:33:28,234 The werewolves! Ha! 582 00:33:43,701 --> 00:33:45,968 I can do better. We go again? 583 00:33:49,033 --> 00:33:51,834 Hello? Mr. Director? 584 00:34:27,400 --> 00:34:29,167 Okay, let's go. 585 00:34:31,067 --> 00:34:32,400 All right. 586 00:34:40,834 --> 00:34:42,467 Maybe this will help. 587 00:34:50,300 --> 00:34:54,434 Hi, Luka. Do you remember us? 588 00:35:01,767 --> 00:35:03,801 Thank you. Thanks so much. 589 00:35:07,801 --> 00:35:09,033 Come on. 590 00:35:11,767 --> 00:35:13,701 I gotta tell you, I had my doubts at first, 591 00:35:13,767 --> 00:35:16,601 but this feels pretty good. 592 00:35:19,267 --> 00:35:21,801 Yeah, we'll come back for the others. 593 00:35:26,334 --> 00:35:28,767 Where's Parker? 594 00:35:28,834 --> 00:35:30,434 I thought she was with you. 595 00:35:30,501 --> 00:35:31,734 No. 596 00:35:32,934 --> 00:35:35,133 Oh, she's not wearing her ear bud. 597 00:35:35,200 --> 00:35:36,767 What? Why? 598 00:35:36,834 --> 00:35:38,167 It's cool. It's cool. 599 00:35:38,234 --> 00:35:39,801 You remember when I lost her at the party? 600 00:35:39,868 --> 00:35:42,067 I put a GPS tracker in her shoes. 601 00:35:43,367 --> 00:35:44,801 She's headed back towards the orphanage. 602 00:35:56,701 --> 00:35:59,367 No more stalling. Let's finish this. 603 00:36:04,434 --> 00:36:06,033 Check them. 604 00:36:19,801 --> 00:36:21,000 Okay. 605 00:36:31,667 --> 00:36:32,901 Okay. 606 00:36:38,033 --> 00:36:39,267 Okay. 607 00:36:48,501 --> 00:36:50,968 Come on. Come on. Come on. Come on. 608 00:36:53,133 --> 00:36:54,200 Okay. 609 00:36:55,267 --> 00:36:56,634 Haagen-Dazs! 610 00:36:56,701 --> 00:37:00,133 Okay, great. Okay. Okay, come. 611 00:37:03,000 --> 00:37:04,067 Hardison? 612 00:37:44,734 --> 00:37:48,868 Okay, everything's gonna be okay. Okay? Okay, come on! 613 00:38:10,901 --> 00:38:12,234 Parker! 614 00:38:23,634 --> 00:38:26,868 We have you surrounded! Come out with your hands up! 615 00:38:26,934 --> 00:38:28,601 Surrender or we will take you by force! 616 00:38:28,667 --> 00:38:30,734 Hurry! Hurry! 617 00:38:30,801 --> 00:38:33,868 We have you surrounded! Come out with your hands up! 618 00:38:33,934 --> 00:38:35,033 Surrender or we will take you by force! 619 00:38:35,100 --> 00:38:36,734 Come on. Let's go. Let's go. Let's go. 620 00:38:43,701 --> 00:38:45,100 Come, come! 621 00:38:53,534 --> 00:38:54,567 Okay. 622 00:38:55,901 --> 00:38:58,968 Be quiet. They have armed guards at that door. 623 00:38:59,033 --> 00:39:00,300 No, they don't. 624 00:39:15,033 --> 00:39:18,200 Why are we stopping? Go, go, go, go! 625 00:39:30,534 --> 00:39:31,901 Prop truck. 626 00:40:10,200 --> 00:40:13,234 We have you surrounded! Come out with your hands up! 627 00:40:13,300 --> 00:40:15,067 Surrender or we will take you by force! 628 00:40:16,434 --> 00:40:17,734 And cut! 629 00:40:26,067 --> 00:40:28,834 These are the guns you sold me? These toys? 630 00:40:28,901 --> 00:40:31,367 Where is my money? 631 00:40:47,834 --> 00:40:49,300 They're all asleep. 632 00:40:49,367 --> 00:40:51,133 We replaced this license plate, Nate, 633 00:40:51,200 --> 00:40:53,400 so that we can get a clean shot to the border. 634 00:40:53,467 --> 00:40:55,033 Okay, and when we cross over, 635 00:40:55,100 --> 00:40:57,033 we're gonna turn the kids over to the World Health Organization. 636 00:40:57,100 --> 00:40:58,501 What? Wait. 637 00:40:58,567 --> 00:41:01,567 No, it's okay. We called, and they're expecting us. 638 00:41:02,467 --> 00:41:04,100 It's all gonna be okay. 639 00:41:04,167 --> 00:41:06,367 Okay. What about Irina? 640 00:41:06,434 --> 00:41:08,501 Irina? Yeah. 641 00:41:08,567 --> 00:41:13,200 Well, do you remember the movie funding that just disappeared? 642 00:41:17,834 --> 00:41:20,934 Call the FBI. I think I found who took our money. 643 00:41:29,501 --> 00:41:34,767 She should have known better, taking a producer's cut. 644 00:41:34,834 --> 00:41:39,534 Nate, you did get a copy of my scene, my death scene, for my reel? 645 00:41:39,601 --> 00:41:43,801 Yeah, no. No. We kind of... 646 00:41:43,868 --> 00:41:46,133 There was no film in the camera. 647 00:41:48,367 --> 00:41:49,767 What? 648 00:41:49,834 --> 00:41:53,067 We are definitely, definitely stopping in Paris. 649 00:41:54,100 --> 00:41:56,434 Way to go. No film in the camera? 650 00:41:56,501 --> 00:41:58,267 Really? Seriously? 651 00:42:00,133 --> 00:42:02,667 Hey, how'd you know I'd be at the orphanage? 652 00:42:04,400 --> 00:42:06,200 Thank Hardison for that. 653 00:42:12,300 --> 00:42:14,334 You know you could have gotten killed. 654 00:42:14,400 --> 00:42:16,534 Did you even have an exit strategy? 655 00:42:16,601 --> 00:42:18,367 I didn't really think that far ahead. 656 00:42:18,434 --> 00:42:19,467 You don't work alone anymore. You know that, right? 657 00:42:19,534 --> 00:42:21,300 I know. We're a team. 658 00:42:22,334 --> 00:42:24,400 We're a little more than a team. 659 00:42:33,033 --> 00:42:35,067 Hey, Nate, I have to tell you something. 660 00:42:35,133 --> 00:42:36,534 What is it? 661 00:42:36,601 --> 00:42:37,934 We have to stop at a Haagen-Dazs. 662 00:42:38,000 --> 00:42:39,968 Haagen-Dazs! 47003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.