Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,300 --> 00:04:38,920
Good work, Zemour.
2
00:04:40,140 --> 00:04:41,570
B+. No, C-.
3
00:04:41,780 --> 00:04:44,070
- Because of the open book.
- I wasn't reading it.
4
00:04:44,180 --> 00:04:46,290
- Yes, you were.
- I wasn't!
5
00:04:46,500 --> 00:04:47,570
C-!
6
00:04:49,340 --> 00:04:52,010
I think we are finished
for today.
7
00:04:52,220 --> 00:04:53,440
Unless...
8
00:04:55,500 --> 00:04:58,730
Maybe we just have time,
so lets see...
9
00:04:58,940 --> 00:05:01,530
So, randomly...
10
00:05:04,140 --> 00:05:05,770
Serrurier!
11
00:05:10,460 --> 00:05:13,290
Come up here...
12
00:05:13,620 --> 00:05:16,130
We don't want to miss this!
13
00:05:27,900 --> 00:05:29,490
Go on.
14
00:05:42,740 --> 00:05:44,510
Z minus, Serrurier, Z minus.
15
00:05:45,880 --> 00:05:47,940
It's my German roots, sir.
16
00:05:48,380 --> 00:05:53,970
Today it's Bavaria.
Last week it was the Fandango.
17
00:05:55,860 --> 00:05:59,090
Tomorrow,
you'll be wearing a veil.
18
00:05:59,900 --> 00:06:03,970
You never disappoint me,
you are always useless.
19
00:06:04,460 --> 00:06:05,490
Absent,
20
00:06:05,700 --> 00:06:08,870
non-existent,
except to be a smart aleck,
21
00:06:09,080 --> 00:06:12,070
A clown.
Your exams...
22
00:06:12,920 --> 00:06:14,870
Are going to be a laugh.
23
00:06:26,880 --> 00:06:29,910
Five seconds to blast-off!
24
00:06:36,280 --> 00:06:39,150
Hop here!
25
00:06:49,520 --> 00:06:51,030
Damn!
26
00:06:51,240 --> 00:06:52,460
Oh, God. Shit!
27
00:06:56,280 --> 00:06:57,290
Shit.
28
00:07:19,040 --> 00:07:20,710
I smell trouble.
29
00:07:29,960 --> 00:07:31,330
Serrurier and Matou,
30
00:07:31,440 --> 00:07:34,230
Study period.
I won't teach terrorists.
31
00:07:34,800 --> 00:07:38,990
You're lucky the Principal is away.
See you at the disciplinary hearing.
32
00:07:39,320 --> 00:07:41,030
Zemour ratted.
33
00:07:50,480 --> 00:07:52,070
Say what?
34
00:07:53,120 --> 00:07:55,390
Nothing sir, it's American.
35
00:07:56,040 --> 00:07:57,470
I teach English.
36
00:07:57,760 --> 00:07:59,670
"Your exams'll be a laugh!"
37
00:07:59,880 --> 00:08:02,590
- You off to study?
- Nope, I'm out of here!
38
00:08:02,800 --> 00:08:05,030
You'll get caught!
39
00:08:06,440 --> 00:08:09,630
''The incredible
African lion-taming show!''
40
00:08:09,840 --> 00:08:12,670
''These fierce lionesses from Africa''
41
00:08:12,880 --> 00:08:15,990
''arrived here just last week.''
42
00:08:16,200 --> 00:08:19,510
''Attention ladies and gentlemen,
come and see''
43
00:08:19,720 --> 00:08:23,910
''this unique and exceptional
lion-taming show!''
44
00:08:24,120 --> 00:08:27,900
''Ten minutes to go until the
exceptional lion-taming show!''
45
00:08:28,120 --> 00:08:30,680
''Fierce lionesses from Africa.''
46
00:08:32,800 --> 00:08:35,630
''Attention, attention,
in ten minutes.''
47
00:08:35,840 --> 00:08:40,630
''These fierce lionesses from Africa
arrived here just last week.''
48
00:08:40,840 --> 00:08:45,270
''Animals are not machines,
animals are not robots...''
49
00:08:45,480 --> 00:08:47,390
Each big cat is unique...
50
00:08:47,600 --> 00:08:50,870
Their strength, beauty,
and insolence judge us...
51
00:08:51,080 --> 00:08:53,870
intact since the dawn of time.
52
00:08:54,680 --> 00:08:56,270
They are waiting.
53
00:08:56,480 --> 00:08:58,780
Let's meet them.
54
00:08:59,000 --> 00:09:00,030
Go!
55
00:09:04,360 --> 00:09:05,430
Come on!
56
00:09:07,640 --> 00:09:10,150
In the savannah you find killers...
57
00:09:10,360 --> 00:09:11,830
and stalkers.
58
00:09:12,720 --> 00:09:15,710
Who are they? We'll soon see!
Thank you, Roselyne.
59
00:09:17,000 --> 00:09:18,550
I shall enter the cage
60
00:09:18,800 --> 00:09:21,710
assisted by Roselyne,
one of our brightest students.
61
00:09:30,960 --> 00:09:32,300
Get them in place.
62
00:09:32,800 --> 00:09:35,150
Fatou! Fatou, go!
63
00:09:36,040 --> 00:09:38,150
- Fatou, go!
- Bring her here.
64
00:09:38,360 --> 00:09:40,190
- Here, Fatou.
- Here.
65
00:09:42,080 --> 00:09:43,550
Here, Fatou.
66
00:09:43,760 --> 00:09:45,670
Good. Fetch me Yulca.
67
00:09:45,880 --> 00:09:47,020
Yulca!
68
00:09:48,040 --> 00:09:50,190
Go Yulca. Yulca go.
69
00:09:50,680 --> 00:09:53,750
- Go Yulca!
- Follow her! Good!
70
00:09:54,760 --> 00:09:56,190
- All right.
- Sit!
71
00:09:57,760 --> 00:09:59,190
Go Yulca.
72
00:09:59,640 --> 00:10:00,950
Festival.
73
00:10:01,960 --> 00:10:03,870
Maoli, here. Here, Maoli!
74
00:10:04,080 --> 00:10:05,790
Go Maoli.
75
00:10:06,400 --> 00:10:07,750
Go.
76
00:10:10,120 --> 00:10:11,260
There, good.
77
00:10:11,480 --> 00:10:14,070
- Go Yulca.
- Yulca! Here Yulca.
78
00:10:14,280 --> 00:10:16,030
Put Yulca over here!
79
00:10:16,960 --> 00:10:18,310
Go Yulca!
80
00:10:21,040 --> 00:10:22,950
Look at them.
Take your bow.
81
00:10:29,480 --> 00:10:32,950
And now the highlight of the show.
82
00:10:33,360 --> 00:10:34,750
Even in the jungle,
83
00:10:34,960 --> 00:10:37,030
she's never been heard.
84
00:10:37,240 --> 00:10:40,190
Amidst the lions,
in the cage...
85
00:10:40,600 --> 00:10:42,980
For the first time in Marseilles...
86
00:10:44,280 --> 00:10:46,030
The golden voice...
87
00:10:54,720 --> 00:10:55,770
Go!
88
00:11:02,840 --> 00:11:10,870
''Here they come
Lionesses of Africa...''
89
00:11:13,480 --> 00:11:17,630
''African lionesses.''
90
00:11:18,160 --> 00:11:20,620
''lionesses of Africa.''
91
00:11:25,400 --> 00:11:27,550
''Yulca...''
92
00:11:29,160 --> 00:11:30,910
''Fatou...''
93
00:11:33,320 --> 00:11:35,390
''Maoli...''
94
00:11:42,960 --> 00:11:50,070
''Cruel, silent and stealthy,
they prowl''
95
00:11:51,600 --> 00:11:56,310
''through the savannah,
the savannah''
96
00:11:56,520 --> 00:12:00,910
''of Africa.''
97
00:12:41,920 --> 00:12:43,270
Yulca!
98
00:12:46,000 --> 00:12:47,590
Go Yulca!
99
00:12:47,960 --> 00:12:50,550
''Their black eyes flash,''
100
00:12:51,720 --> 00:12:54,390
''gleam like daggers''
101
00:12:55,600 --> 00:12:58,670
''and their sharp teeth''
102
00:12:58,880 --> 00:13:02,580
''go for the kill!''
103
00:13:03,080 --> 00:13:12,390
''Here they come,
the lionesses of Africa...''
104
00:13:15,600 --> 00:13:20,390
''African lionesses.''
105
00:13:20,640 --> 00:13:25,470
''Lionesses of Africa.''
106
00:13:43,950 --> 00:13:46,250
Lion Taming Lessons
107
00:13:53,960 --> 00:13:57,660
Good! Well done, darling!
108
00:14:00,360 --> 00:14:01,450
That's good!
109
00:14:04,040 --> 00:14:05,180
Oh, Roselyne!
110
00:14:09,840 --> 00:14:13,110
- I'm improving!
- You were great, sweetie!
111
00:14:14,460 --> 00:14:15,830
What's Hassan doing
112
00:14:16,040 --> 00:14:18,270
sawdusting the stools?
113
00:14:18,480 --> 00:14:21,590
- It dries up the lion pee.
- Oh, really?
114
00:14:25,120 --> 00:14:27,390
- See you soon.
- Come eat at home.
115
00:14:27,500 --> 00:14:29,190
Certainly. Whenever you want.
116
00:14:29,400 --> 00:14:32,470
Bye Roselyne, and take care!
117
00:14:33,200 --> 00:14:36,470
- Can I drive you?
- No, thanks. We've got the car.
118
00:14:37,320 --> 00:14:39,830
It's fine.
119
00:14:40,240 --> 00:14:41,630
Goodbye.
120
00:14:46,480 --> 00:14:49,910
- Excuse me, about the lessons...
- What about them?
121
00:14:50,020 --> 00:14:51,630
- How much?
- 1,000 Francs.
122
00:14:51,740 --> 00:14:53,230
Per lesson?
123
00:14:53,340 --> 00:14:54,990
This isn't a driving school!
124
00:14:55,080 --> 00:14:57,750
For 10,000 a month you can
come when you want.
125
00:14:58,680 --> 00:15:01,140
How many lessons do I need?
126
00:15:01,680 --> 00:15:05,270
Every day... all your life.
127
00:15:29,360 --> 00:15:32,310
You're not reading Sports Weekly!
Give it soul!
128
00:15:32,520 --> 00:15:35,750
It is an ode to the West Wind.
129
00:15:35,960 --> 00:15:39,660
I want to hear
the ocean roar and swell.
130
00:15:48,840 --> 00:15:51,670
- Do the tigers know you?
- They're jailbirds...
131
00:15:51,880 --> 00:15:54,830
- like me.
- Why not let them inside?
132
00:15:55,040 --> 00:15:56,720
No way. See the big one?
133
00:15:57,060 --> 00:15:58,530
Pretending to sleep?
134
00:15:58,620 --> 00:16:00,590
He's always after me.
135
00:16:00,680 --> 00:16:03,920
He'll make mincemeat of you
in two seconds.
136
00:16:11,320 --> 00:16:13,880
Have you thought it over?
137
00:16:14,200 --> 00:16:15,440
How about one lesson?
138
00:16:15,530 --> 00:16:17,430
No point, waste of money.
139
00:16:18,040 --> 00:16:19,610
I'll work for lessons.
140
00:16:20,440 --> 00:16:22,270
It would put Hassan back in jail!
141
00:16:22,480 --> 00:16:23,810
I'll work free!
142
00:16:24,040 --> 00:16:27,350
You start now. Sweep up,
143
00:16:27,960 --> 00:16:30,590
in front of the tiger cage.
144
00:16:34,880 --> 00:16:36,470
Come on!
145
00:16:50,720 --> 00:16:52,390
First rule
146
00:16:53,280 --> 00:16:55,580
when working with big cats,
147
00:16:55,800 --> 00:16:58,430
be on your guard. Anticipate!
148
00:16:58,640 --> 00:17:00,470
He saw you coming.
149
00:17:01,520 --> 00:17:05,950
In life, you always
start by sweeping.
150
00:17:07,600 --> 00:17:11,030
End of lesson. You owe me
1,000. See you tomorrow.
151
00:17:20,560 --> 00:17:23,950
To let the lions out,
pull the gate,
152
00:17:24,440 --> 00:17:25,990
all the way.
153
00:17:27,240 --> 00:17:28,430
Voilà.
154
00:17:29,480 --> 00:17:30,830
Then close it.
155
00:17:31,120 --> 00:17:32,550
Here, take the broom.
156
00:17:32,760 --> 00:17:35,140
Frazier gave me
the"sweep up" speech too.
157
00:17:35,360 --> 00:17:38,900
He's an old crank,
but he knows his job.
158
00:17:48,880 --> 00:17:52,190
If I was brainy,
I wouldn't be shoveling shit.
159
00:17:52,400 --> 00:17:54,350
- What would you do?
- I am learning.
160
00:17:54,560 --> 00:17:57,590
Then go teach back home.
161
00:17:57,800 --> 00:18:00,310
Schoolteacher!
Ah you, French...!
162
00:18:00,520 --> 00:18:03,910
Hey, I just read an article
about the National Liberation Front.
163
00:18:04,120 --> 00:18:08,390
- And Ben Bella's political narcissism.
- What is that?
164
00:18:09,000 --> 00:18:12,910
It means... uh...
Looking at yourself.
165
00:18:13,120 --> 00:18:17,470
- How so?
- Like... not looking at others.
166
00:18:19,200 --> 00:18:21,230
What's with the questions?
167
00:18:21,440 --> 00:18:24,750
Anyway, Ben Bella
won't shovel your shit.
168
00:18:32,200 --> 00:18:33,630
Thierry...
169
00:18:34,880 --> 00:18:36,790
Come here. Come see!
170
00:18:44,160 --> 00:18:46,310
Give Roselyne a hand.
171
00:18:46,520 --> 00:18:48,790
No, it's okay. It's not too heavy.
172
00:18:50,000 --> 00:18:51,030
Go on.
173
00:18:53,400 --> 00:18:56,310
- Could they break out?
- The food makes them crazy.
174
00:18:58,200 --> 00:19:00,270
But they can be far worse.
175
00:19:01,120 --> 00:19:04,070
And now, feeding time
for the big cats.
176
00:19:07,800 --> 00:19:09,790
Feeding time...
177
00:19:10,840 --> 00:19:12,430
Hassan...
178
00:19:16,560 --> 00:19:18,070
The pitchfork.
179
00:19:20,990 --> 00:19:22,440
The right hand here.
180
00:19:24,000 --> 00:19:25,210
Left there...
181
00:19:25,810 --> 00:19:27,190
Feet firmly planted,
182
00:19:27,740 --> 00:19:30,270
stab the meat,
right in the fat...
183
00:19:31,520 --> 00:19:33,550
Bend down, stand up...
184
00:19:36,760 --> 00:19:39,030
then push it through.
185
00:19:40,640 --> 00:19:41,990
And voila!
186
00:19:49,160 --> 00:19:50,210
Understand?
187
00:19:53,440 --> 00:19:54,490
Left hand.
188
00:20:03,960 --> 00:20:06,870
Be sure they've eaten
before going in...
189
00:20:07,080 --> 00:20:09,380
So you know what you're dealing with.
190
00:20:11,880 --> 00:20:13,630
Come on, go on!
191
00:20:25,240 --> 00:20:26,270
No.
192
00:20:26,680 --> 00:20:28,550
- What?
- Not like that.
193
00:20:28,660 --> 00:20:30,370
- You're left-handed?
- Yeah.
194
00:20:30,480 --> 00:20:32,790
- Use your right hand.
- Why?
195
00:20:33,000 --> 00:20:35,380
The animals work
with right-handers.
196
00:20:35,600 --> 00:20:39,070
Hold the lash out in front.
Watch!
197
00:20:39,400 --> 00:20:40,950
Well, OK?
198
00:20:41,160 --> 00:20:44,750
Draw it back,
then flick your wrist.
199
00:20:45,060 --> 00:20:46,200
Again!
200
00:20:46,700 --> 00:20:49,810
That's it! No, a sharp flick.
201
00:20:50,180 --> 00:20:51,210
Yes!
202
00:20:51,420 --> 00:20:53,570
A good sharp flick.
203
00:20:55,900 --> 00:20:57,330
Look.
204
00:20:59,780 --> 00:21:01,690
What?
205
00:21:01,900 --> 00:21:03,410
Come and see.
206
00:21:04,460 --> 00:21:06,210
Show me your hand.
207
00:21:06,940 --> 00:21:09,570
- You have intellectual's hands.
- Well, yeah.
208
00:21:09,780 --> 00:21:12,650
- You're going to have to work.
- I will.
209
00:21:12,860 --> 00:21:15,160
Go ahead. Again and again.
210
00:21:47,380 --> 00:21:48,970
''In a few moments,''
211
00:21:49,180 --> 00:21:52,960
''an exceptional public
lion taming session!''
212
00:21:53,460 --> 00:21:55,860
WILD ANIMAL TRAINING CENTER
213
00:21:58,300 --> 00:21:59,930
Well done!
214
00:22:02,360 --> 00:22:04,890
- You've been practicing!
- Yup!
215
00:22:05,420 --> 00:22:06,770
Bravo!
216
00:22:17,060 --> 00:22:19,850
He told me life
starts with sweeping.
217
00:22:20,060 --> 00:22:21,650
Strange guy.
218
00:22:23,700 --> 00:22:25,840
- How did you start?
- My mother...
219
00:22:25,930 --> 00:22:28,910
fell in love with a lion tamer.
Now she's hot for him.
220
00:22:29,060 --> 00:22:30,930
- Who?
- Frazier.
221
00:22:32,660 --> 00:22:34,530
And you, are you in love?
222
00:22:34,740 --> 00:22:35,890
With the lions.
223
00:22:42,660 --> 00:22:45,890
He's Frazier's.
He always works him alone,
224
00:22:46,100 --> 00:22:47,450
never with the females.
225
00:22:47,660 --> 00:22:51,000
- Why not?
- He's wild when he's in heat.
226
00:22:51,220 --> 00:22:53,410
I want to tame him,
not the females.
227
00:22:55,940 --> 00:22:57,280
Aren't you scared?
228
00:22:57,620 --> 00:22:59,090
He can't hurt me.
229
00:23:04,260 --> 00:23:05,450
Get on.
230
00:24:00,660 --> 00:24:02,090
Is that you, Serrurier?
231
00:24:03,060 --> 00:24:04,530
Yes, sir. It's me.
232
00:24:04,940 --> 00:24:06,130
Why are you here?
233
00:24:06,340 --> 00:24:07,970
I'm feeding the tigers.
234
00:24:09,860 --> 00:24:11,970
You feed the tigers?
235
00:24:14,420 --> 00:24:16,690
Been doing it long?
236
00:24:16,900 --> 00:24:18,330
Every day before class.
237
00:24:39,100 --> 00:24:42,850
The Foreign Legion
would teach the boy a lesson!
238
00:24:43,300 --> 00:24:45,210
I have no qualms.
239
00:24:46,740 --> 00:24:49,040
I want him expelled.
240
00:24:49,980 --> 00:24:53,370
Serrurier... out.
241
00:24:55,780 --> 00:24:57,970
We could just reprimand him.
242
00:24:58,180 --> 00:25:01,930
He did win the judo
cup for the school...
243
00:25:02,140 --> 00:25:04,130
I know sport hardly counts.
244
00:25:04,340 --> 00:25:05,710
- But still...
- Honestly!
245
00:25:05,820 --> 00:25:08,650
You want me to
give him sports merit?
246
00:25:08,860 --> 00:25:10,890
We must be strict, Mr. Gouin.
247
00:25:11,100 --> 00:25:13,170
That boy attacked our colleague.
248
00:25:13,380 --> 00:25:17,080
Mr. Bracquard!
If it was always this easy,
249
00:25:17,300 --> 00:25:19,010
we'd waste less time!
250
00:25:19,220 --> 00:25:22,850
- Something to add, Mr. Bracquard?
- Yes.
251
00:25:25,100 --> 00:25:28,850
"Today is a wildcat,
tomorrow will see it leap..."
252
00:25:30,180 --> 00:25:31,320
Of course,
253
00:25:31,540 --> 00:25:34,290
I too believed Serruier
was a bad element
254
00:25:34,500 --> 00:25:36,690
but I was wrong.
255
00:25:36,900 --> 00:25:38,930
Two days ago...
256
00:25:40,260 --> 00:25:42,290
he appeared to me at the zoo,
257
00:25:42,780 --> 00:25:44,290
clutching a pitchfork,
258
00:25:44,500 --> 00:25:47,770
and wielding a hunk of bloody meat
259
00:25:47,980 --> 00:25:51,050
in front of a tiger burning bright.
260
00:25:54,020 --> 00:25:55,690
He feeds the big cats every day
261
00:25:55,900 --> 00:25:57,570
before coming to school.
262
00:25:58,980 --> 00:26:00,770
Yes, Mr. Principal...
263
00:26:00,980 --> 00:26:02,890
my curiosity was piqued.
264
00:26:03,100 --> 00:26:07,090
The next day I followed him,
and this time I saw...
265
00:26:07,420 --> 00:26:10,850
the boy training, with a whip,
inside the lion cage
266
00:26:11,620 --> 00:26:14,290
accompanied by a young girl
267
00:26:14,500 --> 00:26:17,770
with an angel's face.
268
00:26:19,140 --> 00:26:20,930
All became clear.
269
00:26:21,140 --> 00:26:24,330
He is training to be a tamer.
270
00:26:24,540 --> 00:26:27,610
And this girl was his muse.
271
00:26:31,980 --> 00:26:34,250
My dear colleagues,
272
00:26:35,300 --> 00:26:36,970
once upon a time,
273
00:26:38,860 --> 00:26:43,330
I too had a passion.
I wanted to be a motorcycle cop.
274
00:26:43,540 --> 00:26:46,610
I know it seems ridiculous,
275
00:26:46,820 --> 00:26:49,090
but I was his age.
276
00:26:50,580 --> 00:26:53,010
I saw myself doing justice,
277
00:26:55,220 --> 00:26:58,570
straddling like a modern day centaur,
278
00:26:58,780 --> 00:27:01,010
a powerful machine!
279
00:27:03,740 --> 00:27:05,410
My father refused.
280
00:27:06,900 --> 00:27:07,950
Today,
281
00:27:08,260 --> 00:27:12,530
I teach English to youngsters
whose ambitions lie in sales,
282
00:27:12,740 --> 00:27:14,250
making profits,
283
00:27:14,900 --> 00:27:16,730
output and performance.
284
00:27:18,580 --> 00:27:21,930
Why not give them dreams?
285
00:27:26,020 --> 00:27:27,410
Dreams!
286
00:27:29,340 --> 00:27:30,970
Bravo, Bracquard!
287
00:27:32,500 --> 00:27:33,550
Bravo.
288
00:27:35,860 --> 00:27:38,450
Are you out?
289
00:27:38,820 --> 00:27:41,010
No, I'm in until graduation.
290
00:27:41,220 --> 00:27:42,970
It's a miracle!
291
00:27:43,180 --> 00:27:45,690
It's the lions.
It's Bracquard, he went nuts.
292
00:27:45,900 --> 00:27:48,410
- What?
- He tripped out. Come on.
293
00:27:49,980 --> 00:27:52,930
Throw with your body,
guide with your hand...
294
00:27:53,380 --> 00:27:54,600
Like this.
295
00:27:58,660 --> 00:28:00,330
Okay, Gonzo, you try.
296
00:28:05,020 --> 00:28:06,100
Go on!
297
00:28:07,580 --> 00:28:09,770
Your not throwing a grenade!
298
00:28:10,260 --> 00:28:13,010
Do it smoothly, not harshly.
Try again.
299
00:28:15,860 --> 00:28:17,080
There!
300
00:28:19,060 --> 00:28:21,620
Good, it's sinking in.
301
00:28:31,180 --> 00:28:33,130
Do tigers have 5 or 6 claws?
302
00:28:33,340 --> 00:28:36,370
No, that's lions...
And very dangerous.
303
00:28:37,540 --> 00:28:39,920
I was right,
5 claws!
304
00:28:40,900 --> 00:28:43,810
This's an Americanism.
I teach English.
305
00:28:54,020 --> 00:28:56,450
Did the lions make you late?
306
00:28:56,660 --> 00:28:59,120
No, it was tigers, today, sir.
307
00:28:59,660 --> 00:29:00,800
Excellent.
308
00:29:01,020 --> 00:29:04,930
It ties in perfectly with
this poem by William Blake:
309
00:29:06,020 --> 00:29:07,290
"Tiger!"
310
00:29:08,580 --> 00:29:12,610
"Tiger burning bright
in the forest of the night."
311
00:29:19,580 --> 00:29:20,850
Very nice.
312
00:29:22,580 --> 00:29:24,090
No, it's sublime.
313
00:29:50,380 --> 00:29:52,290
Thierry, I'm thirsty.
314
00:29:52,500 --> 00:29:54,570
Not yet. Mr. Frazier says no.
315
00:29:54,780 --> 00:29:58,690
Go get me a brew.
I have to do all the singing.
316
00:30:10,140 --> 00:30:12,700
This is bad for your voice. Right?
317
00:30:12,900 --> 00:30:15,730
It's true, it's not good.
318
00:30:15,940 --> 00:30:18,610
- What do you think of him?
- He's great!
319
00:30:19,980 --> 00:30:22,690
Yup. He looks calm,
320
00:30:22,900 --> 00:30:25,170
but he can kill you in a second!
321
00:30:25,380 --> 00:30:27,050
Like a cat with a mouse!
322
00:30:27,540 --> 00:30:29,250
Don't let him out of sight.
323
00:30:29,660 --> 00:30:31,490
But watch the others too!
324
00:30:31,700 --> 00:30:33,970
Eyes in the back of your head!
325
00:30:34,980 --> 00:30:37,130
Thierry! Come and see.
326
00:30:43,540 --> 00:30:45,250
Today's your birthday?
327
00:30:45,460 --> 00:30:46,490
Yes.
328
00:30:46,700 --> 00:30:48,130
- How old?
- 19.
329
00:30:48,460 --> 00:30:51,330
- 19... get going.
- What?
330
00:30:51,540 --> 00:30:52,650
In here.
331
00:30:52,860 --> 00:30:55,810
- Now?
- No, next year. Look at him.
332
00:30:56,020 --> 00:30:58,290
He's sized you up.
He's hungry.
333
00:30:58,500 --> 00:31:02,050
- Take that off, the bracelet.
- What? Why?
334
00:31:02,260 --> 00:31:06,370
If he claws it,
he'll rip off your arm.
335
00:31:09,660 --> 00:31:11,490
Take a whip and a stick.
336
00:31:16,740 --> 00:31:18,210
I'll introduce you.
337
00:31:18,420 --> 00:31:20,690
He will wish you Happy Birthday.
338
00:31:21,020 --> 00:31:22,130
Closer.
339
00:31:23,540 --> 00:31:26,690
Closer. Look at him.
340
00:31:28,420 --> 00:31:30,010
Here, boy...!
341
00:31:30,900 --> 00:31:32,490
Go Wotan.
342
00:31:34,100 --> 00:31:35,730
You're too skinny for him.
343
00:31:37,500 --> 00:31:39,290
Go stand in the middle.
344
00:31:39,500 --> 00:31:43,770
Between the stools. Stand firm!
Raise the whip and stick.
345
00:31:43,980 --> 00:31:45,890
Head to one side, good.
346
00:31:46,340 --> 00:31:49,050
Do not move.
You see Montmartre?
347
00:31:49,460 --> 00:31:51,690
Right. Now for us!
348
00:31:52,820 --> 00:31:53,930
Place, Wotan!
349
00:31:55,100 --> 00:31:57,130
Go! Go!
350
00:32:01,380 --> 00:32:03,210
Go up!
351
00:32:06,500 --> 00:32:08,130
Position! Position!
352
00:32:08,700 --> 00:32:11,290
Good boy. Well!
353
00:32:12,420 --> 00:32:14,370
Very good. All okay?
354
00:32:14,580 --> 00:32:15,770
This kid's good.
355
00:32:16,140 --> 00:32:18,090
You should buy him a beer.
356
00:32:18,300 --> 00:32:19,930
He's got it.
357
00:32:25,820 --> 00:32:27,450
What are you doing?
358
00:32:27,660 --> 00:32:30,040
Frazier's offering us champagne.
359
00:32:32,860 --> 00:32:35,090
- What's wrong?
- Leave me alone!
360
00:32:35,300 --> 00:32:37,490
Why are you crying?
361
00:32:37,700 --> 00:32:41,530
I've waited months, but Frazier
won't let me in with Wotan.
362
00:32:42,380 --> 00:32:44,680
He will, any day now.
363
00:32:45,100 --> 00:32:46,160
Like hell.
364
00:32:46,380 --> 00:32:48,050
He told me!
365
00:32:48,940 --> 00:32:50,000
Go!
366
00:32:50,220 --> 00:32:53,690
Now stop crying.
It's my birthday today.
367
00:32:53,900 --> 00:32:57,090
How about a kiss?
And a smile?
368
00:32:57,300 --> 00:32:58,440
There...
369
00:32:59,780 --> 00:33:02,570
now a kiss.
370
00:33:05,060 --> 00:33:07,250
Two beers then?
371
00:33:07,460 --> 00:33:09,970
- It's parched out there.
- And one for Hassan.
372
00:33:10,180 --> 00:33:11,970
So you've been in the cage!
373
00:33:12,180 --> 00:33:13,450
He's got it.
374
00:33:13,940 --> 00:33:16,730
I bet we can make him a big tamer!
375
00:33:16,940 --> 00:33:20,210
- I never saw a first timer so cool!
- He's got it.
376
00:33:20,420 --> 00:33:21,850
What's"it"?
377
00:33:22,060 --> 00:33:25,890
Well, it's what I can not teach you.
You have a gift.
378
00:33:26,260 --> 00:33:28,290
He needs a stage name.
379
00:33:28,500 --> 00:33:30,530
I know, d'Alembert.
380
00:33:31,780 --> 00:33:33,930
- de what?
- D'Alembert.
381
00:33:34,140 --> 00:33:36,370
With an apostrophe?
D'Alembert... I'm sold!
382
00:33:36,620 --> 00:33:39,050
It will be perfect in America!
383
00:33:39,260 --> 00:33:41,010
Thierry d'Alembert.
384
00:33:43,740 --> 00:33:45,570
Let me give you a hand.
385
00:33:45,780 --> 00:33:48,770
- That's all right, sir.
- It's no trouble at all.
386
00:33:49,540 --> 00:33:52,170
It's good timing, in fact.
387
00:33:53,340 --> 00:33:55,370
I wanted to talk to you.
388
00:33:55,700 --> 00:33:58,810
- About an inspection?
- No, no. Hold on.
389
00:34:01,900 --> 00:34:02,930
Thank you.
390
00:34:03,140 --> 00:34:05,850
It's about the Serrurier boy.
391
00:34:06,340 --> 00:34:08,210
It bothers me.
392
00:34:08,700 --> 00:34:11,770
I'm not sure we should have kept him.
393
00:34:13,020 --> 00:34:18,250
Here, look, B+.
And I grade strictly, you know.
394
00:34:18,460 --> 00:34:20,530
If it were only English...
395
00:34:20,740 --> 00:34:22,730
He has abysmal grades!
396
00:34:22,940 --> 00:34:26,530
Everyone complains about him
except for the P.E. teacher.
397
00:34:26,900 --> 00:34:28,450
Every day!
398
00:34:28,660 --> 00:34:31,690
He doesn't go to Math class,
He's always late...
399
00:34:31,900 --> 00:34:34,650
And you've made him into a star!
400
00:34:35,300 --> 00:34:38,450
I'm thinking of
our educational mission.
401
00:34:40,140 --> 00:34:42,570
Our educational mission, Principal,
402
00:34:42,780 --> 00:34:45,130
doesn't have to be Orthodox.
403
00:34:45,340 --> 00:34:49,370
- Excuse me?
- After school these boys and girls
404
00:34:49,580 --> 00:34:52,730
roam the streets,
with no hope, no future.
405
00:34:52,940 --> 00:34:54,290
No future?
406
00:34:55,980 --> 00:34:59,210
They sit glued to the TV
407
00:34:59,420 --> 00:35:03,610
like insects, staring blankly
at empty shows.
408
00:35:04,660 --> 00:35:07,890
Brawls, car theft, crimes!
409
00:35:08,100 --> 00:35:09,850
Not to mention drugs.
410
00:35:10,060 --> 00:35:11,450
You are exaggerating.
411
00:35:11,660 --> 00:35:14,010
Not at all!
412
00:35:14,620 --> 00:35:16,970
It's the law of silence.
413
00:35:17,180 --> 00:35:20,610
By entering a lion's cage,
he's avoiding delinquency.
414
00:35:20,820 --> 00:35:24,210
He is entering life.
It's not a bad example.
415
00:35:24,420 --> 00:35:28,490
But the local paper's asked
for another interview, at school!
416
00:35:28,700 --> 00:35:33,640
What would the inspectors say?
A pupil dressed as a lion tamer!
417
00:35:33,860 --> 00:35:35,490
Horresco referens.
418
00:35:35,700 --> 00:35:37,290
This is the Circus School.
419
00:35:37,660 --> 00:35:40,410
His circus is as good as ours.
420
00:35:40,620 --> 00:35:43,730
Serrurier is intelligent,
he could get his diploma...
421
00:35:45,740 --> 00:35:49,130
But if his passion can
lead him to a happy life,
422
00:35:50,140 --> 00:35:52,490
our mission is accomplished.
423
00:36:02,660 --> 00:36:05,040
Stop looking, you're not there.
424
00:36:06,940 --> 00:36:09,190
D'Alembert, the Age of Enlightenment!
425
00:36:10,340 --> 00:36:12,130
Some enlightenment!
426
00:36:12,900 --> 00:36:13,950
D'Alembert,
427
00:36:14,220 --> 00:36:15,530
exit.
428
00:36:15,740 --> 00:36:20,250
In ten years, you'll still be here.
I'll send you a postcard.
429
00:36:21,860 --> 00:36:24,810
Where from, Timbuktu?
Clear off.
430
00:36:26,620 --> 00:36:28,810
I knew I'd flunk anyway.
431
00:36:29,220 --> 00:36:31,970
- What are your plans?
- Three months in Greece!
432
00:36:32,180 --> 00:36:34,450
Then law school.
It's a safe bet.
433
00:36:34,660 --> 00:36:37,250
- Are you repeating?
- No, I'm going to be a tamer.
434
00:36:37,460 --> 00:36:39,890
- With lions?
- No, seals.
435
00:36:41,700 --> 00:36:45,130
Well, bye, then.
Don't get eaten.
436
00:36:45,900 --> 00:36:47,410
Watch out for Greeks.
437
00:36:47,780 --> 00:36:49,970
Hey, Serrurier!
438
00:36:52,860 --> 00:36:54,170
Serrurier.
439
00:36:58,820 --> 00:37:00,970
Bah... You know, eh?
440
00:37:02,780 --> 00:37:05,570
Come on, let's have dinner.
We'll forget the bad vibes.
441
00:37:05,780 --> 00:37:07,370
Bad vibrations.
442
00:37:07,580 --> 00:37:10,090
Still, B+ in English!
443
00:37:11,820 --> 00:37:14,090
Pommard 1959.
444
00:37:18,180 --> 00:37:23,170
You weren't even born
when it was bottled.
445
00:37:23,620 --> 00:37:25,530
To the lions!
446
00:37:25,980 --> 00:37:29,090
Oh, Dr. Schmokeleu.
447
00:37:29,460 --> 00:37:31,610
- Abyssinian?
- Exactly.
448
00:37:32,140 --> 00:37:36,490
God created the cat so that man
could caress the tiger.
449
00:37:36,600 --> 00:37:37,960
It looks like a tiger.
450
00:37:38,460 --> 00:37:40,610
I was just wondering
451
00:37:40,820 --> 00:37:44,360
with all due modesty,
if in time
452
00:37:45,740 --> 00:37:50,130
I could maybe train him.
453
00:37:51,700 --> 00:37:54,650
Nothing complicated.
454
00:37:55,820 --> 00:37:59,440
For example,
jumping from here to there,
455
00:37:59,780 --> 00:38:01,120
or from there to here.
456
00:38:01,620 --> 00:38:02,940
The stove to the sink
457
00:38:03,060 --> 00:38:05,360
or from the fireplace.
458
00:38:07,380 --> 00:38:11,770
That kind of thing,
459
00:38:13,860 --> 00:38:18,130
Could he do that?
Could you help me?
460
00:38:18,340 --> 00:38:20,810
Yes, sir.
Anything is possible.
461
00:38:22,340 --> 00:38:24,250
I knew it!
462
00:38:29,180 --> 00:38:31,640
Come on, Fatou! Go!
463
00:38:32,460 --> 00:38:33,570
Go!
464
00:38:35,180 --> 00:38:36,650
Go up!
465
00:38:36,860 --> 00:38:39,050
Here, Fatou! Go!
466
00:38:42,860 --> 00:38:44,570
Here, Fatou! Here!
467
00:38:44,900 --> 00:38:46,120
Fatou, go.
468
00:38:46,420 --> 00:38:47,930
Come on, Fatou!
469
00:38:48,300 --> 00:38:50,600
Bitch! She won't listen.
470
00:38:50,820 --> 00:38:52,690
She won't turn.
471
00:38:52,900 --> 00:38:56,130
- It's the wind.
- If we stand there, she'll do it.
472
00:38:56,820 --> 00:38:59,010
- There?
- Yes, here.
473
00:38:59,220 --> 00:39:01,810
There? You want to get clawed?
474
00:39:02,620 --> 00:39:04,330
It's worth a try.
475
00:39:04,540 --> 00:39:07,370
You want to try?
He wants to try.
476
00:39:09,300 --> 00:39:11,860
Go ahead.
We'll watch.
477
00:39:13,940 --> 00:39:15,410
Fatou, go!
478
00:39:15,620 --> 00:39:17,530
Go, Fatou!
479
00:39:17,780 --> 00:39:20,530
Fatou, go!
480
00:39:22,260 --> 00:39:23,690
Go, Fatou!
481
00:39:27,060 --> 00:39:28,110
Holy shit!
482
00:39:29,740 --> 00:39:30,930
Come on, Fatou!
483
00:39:31,540 --> 00:39:33,730
Fatou, back!
484
00:39:35,380 --> 00:39:37,010
Here, Fatou!
485
00:39:37,220 --> 00:39:38,410
Sit.
486
00:39:41,140 --> 00:39:43,370
Okay, you did it.
487
00:39:45,020 --> 00:39:46,210
Very good!
488
00:39:47,300 --> 00:39:48,520
She is tired.
489
00:39:48,740 --> 00:39:49,820
It's hot.
490
00:39:50,140 --> 00:39:52,170
Do not turn your back on your beast!
491
00:39:53,220 --> 00:39:54,810
Hassan, the tunnel.
492
00:39:55,020 --> 00:39:57,010
Let's do it again.
493
00:39:57,380 --> 00:40:00,010
No, it's too hot and windy.
494
00:40:00,780 --> 00:40:03,290
Go, Fatou. Go.
495
00:40:07,580 --> 00:40:08,850
Iris!
496
00:40:11,020 --> 00:40:12,050
Iris, Iris.
497
00:40:16,020 --> 00:40:18,010
Come, Iris, come on.
498
00:40:23,100 --> 00:40:24,530
I screwed up.
499
00:40:25,420 --> 00:40:27,130
Don't worry about it.
500
00:41:26,860 --> 00:41:29,450
Roselyne thinks the lions love her.
501
00:41:29,660 --> 00:41:32,290
But big cats love no one.
502
00:41:32,740 --> 00:41:36,730
They are patient, they wait.
You've no idea.
503
00:41:36,940 --> 00:41:38,930
To each his own, sir.
504
00:41:43,780 --> 00:41:45,650
Daydreaming?
505
00:41:49,660 --> 00:41:53,050
Mr. Frazier told me
he has a great project for you.
506
00:42:00,220 --> 00:42:01,970
Frazier can go to hell.
507
00:43:11,420 --> 00:43:14,130
Hey, is anybody here?
508
00:43:14,340 --> 00:43:17,490
No, they're off my back for once.
509
00:43:17,700 --> 00:43:20,610
Frazier and Hassan
have gone to Carcassonne.
510
00:43:22,980 --> 00:43:25,010
That was a pretty song.
511
00:43:25,220 --> 00:43:28,760
I sang it well before
I left America to go to Africa
512
00:43:28,980 --> 00:43:31,010
to find my roots.
513
00:43:31,220 --> 00:43:35,690
I met Frazier there,
at the Sofitel Grill.
514
00:43:36,060 --> 00:43:38,130
It's stupid, roots.
515
00:43:39,420 --> 00:43:40,890
Where is Roselyne?
516
00:43:41,260 --> 00:43:43,720
With Wotan, as usual.
517
00:43:57,260 --> 00:43:59,410
''To love at leisure''
518
00:43:59,620 --> 00:44:02,080
''To love and to die''
519
00:44:03,660 --> 00:44:07,410
''In the land that resembles you.''
520
00:44:08,020 --> 00:44:11,850
Imagine what could be done
with this lion if it was ours.
521
00:44:14,780 --> 00:44:16,930
Frazier's useless.
522
00:44:18,820 --> 00:44:20,250
See how he was yesterday?
523
00:44:21,620 --> 00:44:25,210
He's old, he's afraid,
524
00:44:26,460 --> 00:44:27,650
and he drinks.
525
00:44:31,900 --> 00:44:34,330
It's easy to give advice.
526
00:44:38,620 --> 00:44:40,290
I don't give advice.
527
00:44:40,500 --> 00:44:41,640
Really?
528
00:44:41,860 --> 00:44:43,050
No.
529
00:44:43,860 --> 00:44:45,250
What, then?
530
00:44:47,700 --> 00:44:49,410
I'm as good as my word.
531
00:44:49,620 --> 00:44:51,130
Really?
532
00:44:52,620 --> 00:44:53,670
Yeah.
533
00:45:03,100 --> 00:45:05,090
You sure you want to?
534
00:45:05,940 --> 00:45:07,130
Yes.
535
00:45:13,980 --> 00:45:16,330
Stay there.
Open up if there's a problem.
536
00:45:17,980 --> 00:45:21,450
Wotan, to position!
Sit, Wotan. Wotan, sit!
537
00:45:21,660 --> 00:45:22,970
Sit!
538
00:45:23,300 --> 00:45:25,010
Bravo, Wotan.
539
00:45:34,020 --> 00:45:35,410
Watch this.
540
00:45:48,140 --> 00:45:49,360
Wotan, go!
541
00:45:49,580 --> 00:45:51,410
Go, Wotan!
542
00:45:53,770 --> 00:45:55,250
Wotan, to your place.
543
00:45:55,700 --> 00:45:57,610
Wotan, up!
544
00:45:59,260 --> 00:46:00,480
Sit!
545
00:46:01,860 --> 00:46:03,130
Bravo.
546
00:46:06,420 --> 00:46:08,690
- Want to come in?
- Yes.
547
00:46:13,500 --> 00:46:15,530
Hurry, he's restless.
548
00:46:23,540 --> 00:46:24,680
Wait.
549
00:46:25,260 --> 00:46:26,690
Carefully.
550
00:46:31,380 --> 00:46:33,890
There is no risk.
551
00:46:38,660 --> 00:46:40,090
Come on.
552
00:47:01,540 --> 00:47:03,210
What's going on?
553
00:47:03,860 --> 00:47:06,810
What the hell is this? Christ!
554
00:47:07,020 --> 00:47:09,210
Are you crazy?
555
00:47:09,420 --> 00:47:13,290
I can't believe this!
Hassan, the tunnel!
556
00:47:17,100 --> 00:47:18,930
Shit, shit, shit. Get out of there.
557
00:47:19,860 --> 00:47:21,690
Go, Wotan! Go!
558
00:47:25,340 --> 00:47:29,330
Dirty little brat! Asshole!
Get out before I kick your ass.
559
00:47:29,540 --> 00:47:32,330
Who the hell do you think you are?
560
00:47:32,540 --> 00:47:33,970
You stay here!
561
00:47:34,180 --> 00:47:37,850
Out! And don't come back!
562
00:47:38,060 --> 00:47:39,690
You're hurting me!
563
00:47:39,900 --> 00:47:42,530
You're too crazy to ever be a tamer!
564
00:47:42,940 --> 00:47:44,570
Sure, grandpa.
565
00:47:47,940 --> 00:47:49,970
It's not me, it's Frazier.
566
00:47:50,180 --> 00:47:53,410
I told you yesterday.
You're banned.
567
00:47:53,700 --> 00:47:54,890
I want a ticket.
568
00:47:55,100 --> 00:47:57,890
- No, Frazier has forbidden me.
- But I'm paying!
569
00:47:58,100 --> 00:48:00,770
I don't want to lose my job.
570
00:48:01,220 --> 00:48:02,610
Dumb ass clerk!
571
00:48:02,820 --> 00:48:05,010
Dumb ass yourself, little shit!
572
00:48:32,860 --> 00:48:34,080
Thierry!
573
00:48:34,580 --> 00:48:35,970
Thierry!
574
00:48:38,980 --> 00:48:40,850
Watch out for Roselyne.
575
00:48:41,060 --> 00:48:43,890
Frazier has a new act for her.
576
00:48:44,100 --> 00:48:47,880
It's got Romans in it.
It's called:"Blandine and the lions."
577
00:48:48,300 --> 00:48:50,130
Her mother knows.
578
00:48:50,780 --> 00:48:54,560
I'm getting out of here.
I'm sick of this Ramadan crap.
579
00:48:55,140 --> 00:48:57,650
You should go too.
You've nothing more to learn here.
580
00:49:03,900 --> 00:49:06,280
What the hell is he doing here?
581
00:49:10,540 --> 00:49:13,130
I'll show you, you little prick!
582
00:49:13,340 --> 00:49:14,480
Get lost!
583
00:49:14,820 --> 00:49:16,410
Stop!
584
00:49:21,940 --> 00:49:23,530
- Stop!
- Thierry, don't!
585
00:49:23,740 --> 00:49:26,610
You'll never be a tamer.
You're too crazy.
586
00:49:26,820 --> 00:49:28,210
Prick.
587
00:49:34,900 --> 00:49:36,450
Stop crying.
588
00:49:36,660 --> 00:49:37,850
I'm not!
589
00:49:38,060 --> 00:49:40,010
It doesn't help.
590
00:49:40,540 --> 00:49:43,770
You're not even grateful.
You're thoughtless.
591
00:49:46,380 --> 00:49:48,130
I can't believe it.
592
00:50:03,140 --> 00:50:05,490
Roselyne, come on. Come on.
593
00:50:22,740 --> 00:50:25,490
- What are you doing here?
- I'm with Roselyne.
594
00:50:27,660 --> 00:50:29,450
- What's going on?
- I'm leaving.
595
00:50:29,660 --> 00:50:32,730
What? You cant!
You have no right!
596
00:50:32,940 --> 00:50:35,210
- Screw you!
- You're not old enough.
597
00:50:35,420 --> 00:50:37,360
Calm down. We're going.
598
00:50:37,450 --> 00:50:39,730
We don't want to make a scene.
599
00:50:39,940 --> 00:50:43,410
No. No, no.
600
00:50:44,500 --> 00:50:46,450
No way.
601
00:50:46,940 --> 00:50:50,560
You're corrupting a minor.
I'll call the cops.
602
00:50:50,780 --> 00:50:53,050
They'll just laugh.
603
00:50:53,980 --> 00:50:57,410
- She'll be 18 in three months.
- Don't be stupid, Mom.
604
00:50:58,500 --> 00:51:01,970
My little girl...
Roselyne, my little girl...
605
00:51:04,300 --> 00:51:07,650
I always...
I brought her up alone...
606
00:51:07,860 --> 00:51:12,110
Do you know many moms who'd
let their daughter work with lions?
607
00:51:12,200 --> 00:51:13,880
I want you to be a tamer.
608
00:51:13,970 --> 00:51:15,370
Exactly!
609
00:51:15,940 --> 00:51:19,530
You go! She'll join you
once you have a job.
610
00:51:19,740 --> 00:51:22,690
So she can do"Blandine"
with Frazier?
611
00:51:23,020 --> 00:51:25,610
- Don't leave me!
- I'll write, mommy.
612
00:51:34,300 --> 00:51:36,250
"Don't leave me!"
613
00:51:36,460 --> 00:51:37,930
"But I'll write!"
614
00:51:46,900 --> 00:51:48,090
Hey!
615
00:51:57,260 --> 00:51:59,130
Are you asleep?
616
00:52:09,100 --> 00:52:10,450
Hear that hum?
617
00:52:10,660 --> 00:52:12,450
Easy riders.
618
00:52:16,340 --> 00:52:18,610
Yesterday, yesterday. Sit.
619
00:52:24,740 --> 00:52:27,200
I can't really help you.
620
00:52:27,700 --> 00:52:29,250
Do you know anyone who can?
621
00:52:29,460 --> 00:52:32,450
- Maybe the circus.
- Working with lions?
622
00:52:33,180 --> 00:52:35,250
You can't always start with lions.
623
00:52:50,700 --> 00:52:53,000
No one's expecting us anyway...
624
00:53:09,580 --> 00:53:11,670
- I'm Thierry.
- Brindille.
625
00:53:11,960 --> 00:53:12,990
What's up?
626
00:53:13,260 --> 00:53:14,650
You have lionesses?
627
00:53:14,860 --> 00:53:15,970
One.
628
00:53:16,180 --> 00:53:17,730
- Could we...?
- Sure.
629
00:53:17,940 --> 00:53:18,970
Thank you.
630
00:53:20,860 --> 00:53:23,850
Hello, girl! My darling daughter,
Douchka.
631
00:53:26,660 --> 00:53:29,170
- How old is she?
- 18.
632
00:53:30,540 --> 00:53:34,160
- Is she alone?
- Yes. The others are dead.
633
00:53:35,420 --> 00:53:36,690
My lion too.
634
00:53:36,900 --> 00:53:39,830
- Come see mommy, my beauty!
- You are not scared?
635
00:53:39,940 --> 00:53:44,170
No. I love her and she trusts me.
She loves me.
636
00:53:44,380 --> 00:53:46,210
It's an exchange of love.
637
00:53:46,540 --> 00:53:48,530
Do you have any work for us?
638
00:53:49,500 --> 00:53:52,210
I only take on animals here.
639
00:53:52,860 --> 00:53:54,770
- Who looks after them?
- I do.
640
00:53:55,540 --> 00:53:57,570
- Need help?
- Are you sure?
641
00:53:57,780 --> 00:53:59,850
I am sorry but I can't...
642
00:54:00,860 --> 00:54:04,970
Promise me
you'll never abandon your animals.
643
00:54:05,180 --> 00:54:07,770
- We promise.
- Let me kiss you goodbye.
644
00:54:14,980 --> 00:54:17,090
Brindille's nice.
645
00:54:17,300 --> 00:54:20,920
Sure, but we're up shit creek!
646
00:54:24,720 --> 00:54:26,000
Don't worry about it.
647
00:54:56,860 --> 00:54:59,770
- Looking for someone?
- The boss.
648
00:54:59,980 --> 00:55:03,290
Mr. Armani? In the nicest trailer.
649
00:55:11,740 --> 00:55:13,930
Manual labor?
650
00:55:14,140 --> 00:55:15,770
No, performers.
651
00:55:19,740 --> 00:55:22,450
I'd better go in alone.
652
00:55:23,820 --> 00:55:26,280
Go Marco, bust a gut!
653
00:55:26,500 --> 00:55:28,960
I'll bust your ass...
654
00:55:30,260 --> 00:55:32,640
Huge, huge...
655
00:55:33,140 --> 00:55:34,730
And again.
656
00:55:35,900 --> 00:55:38,410
Mean.
657
00:55:38,700 --> 00:55:40,610
I'm mean, guys!
658
00:55:50,660 --> 00:55:51,930
A real man, huh?
659
00:56:00,260 --> 00:56:03,450
"Huge, huge, huge..."
660
00:56:14,820 --> 00:56:18,370
- So you're looking for work, kid?
- Yes.
661
00:56:18,580 --> 00:56:21,970
- What can you do?
- I work with animals.
662
00:56:22,180 --> 00:56:24,740
Animals? Which ones?
663
00:56:25,140 --> 00:56:26,360
Big cats.
664
00:56:28,460 --> 00:56:31,130
No kidding?
665
00:56:31,700 --> 00:56:35,570
Lions? Tigers?
Panthers?
666
00:56:36,380 --> 00:56:37,650
All of them.
667
00:56:37,860 --> 00:56:39,610
I worked with Frazier.
668
00:56:39,820 --> 00:56:42,170
I know the job.
I'm a tamer.
669
00:56:42,740 --> 00:56:46,810
You hear that Marco?
He is a tamer. Big cats!
670
00:56:47,020 --> 00:56:49,850
You, a tamer?
671
00:56:50,060 --> 00:56:52,520
He's a tamer. Catch.
672
00:56:52,740 --> 00:56:54,090
See that?
673
00:56:59,180 --> 00:57:01,410
You're a little young to get eaten.
674
00:57:01,500 --> 00:57:05,020
- You're not a gypsy.
- No, but I'm experienced.
675
00:57:06,700 --> 00:57:09,280
- I've worked in public.
- Listen up, kid.
676
00:57:10,860 --> 00:57:14,850
To be a tamer,
you have to start in a circus...
677
00:57:15,900 --> 00:57:18,800
You have to train... for years.
678
00:57:22,780 --> 00:57:24,970
First horses,
679
00:57:25,220 --> 00:57:27,210
then camels,
680
00:57:27,780 --> 00:57:30,210
and then the big cats.
681
00:57:30,500 --> 00:57:31,890
Maybe.
682
00:57:35,420 --> 00:57:36,930
I do big cats.
683
00:57:37,140 --> 00:57:38,930
I do camels.
684
00:57:43,780 --> 00:57:46,210
Not bad, my chili.
685
00:57:46,420 --> 00:57:47,890
Give me the recipe, babe.
686
00:57:49,340 --> 00:57:51,330
We're done here. You can leave.
687
00:57:55,180 --> 00:57:57,530
Come back if you change your mind.
688
00:58:01,340 --> 00:58:03,130
Kids!
689
00:58:04,180 --> 00:58:06,450
A tamer!
690
00:58:07,860 --> 00:58:09,530
Big cats!
691
00:58:11,860 --> 00:58:13,210
What a jerk.
692
00:58:14,260 --> 00:58:15,930
Camels!
693
00:58:17,220 --> 00:58:19,210
So what?
694
00:58:19,860 --> 00:58:22,210
It wouldn't be forever.
695
00:58:22,420 --> 00:58:24,250
Don't get big headed.
696
00:58:24,460 --> 00:58:27,210
I can't backtrack, that's all.
697
00:58:28,980 --> 00:58:30,490
This is all, too.
698
00:58:35,180 --> 00:58:37,740
- We'll sell the bike.
- Not Raymonde!
699
00:58:38,020 --> 00:58:39,890
What then?
700
00:59:39,800 --> 00:59:44,000
ETERNAL GRATITUDE
FOR RAYMOND - B. BRACQUARD
701
00:59:53,300 --> 00:59:55,370
- Bracquard!
- What?
702
00:59:59,140 --> 01:00:01,170
Bracquard, your English teacher.
703
01:00:02,780 --> 01:00:03,970
Call him.
704
01:00:04,180 --> 01:00:07,050
It's one flight up.
705
01:00:09,140 --> 01:00:12,290
No noise. People are sleeping.
706
01:00:12,780 --> 01:00:15,340
And no hanky-panky in the rooms.
707
01:00:16,020 --> 01:00:20,050
Breakfast's from 6 AM,
in the dining room.
708
01:00:20,260 --> 01:00:22,530
Can I leave the car out front?
709
01:00:22,740 --> 01:00:24,970
As long as you don't start her up.
710
01:00:30,900 --> 01:00:34,530
- Could we get something to eat?
- Just a sandwich?
711
01:00:34,740 --> 01:00:36,370
This is not a truck stop.
712
01:00:37,100 --> 01:00:40,530
We serve gourmet food,
refined dishes...
713
01:00:40,740 --> 01:00:42,490
Tastefully presented.
714
01:00:43,100 --> 01:00:45,290
Right, Tuscan?
715
01:00:53,900 --> 01:00:56,410
No hanky-panky in the rooms!
716
01:01:03,100 --> 01:01:06,570
Oh, my children,
what an adventure!
717
01:01:08,460 --> 01:01:12,690
Tell me all about it,
from the beginning.
718
01:01:13,220 --> 01:01:15,570
There's not much to tell.
719
01:01:15,900 --> 01:01:19,250
What, ever since Marseilles?
You know,
720
01:01:19,460 --> 01:01:22,450
I've started a book about you.
721
01:01:23,180 --> 01:01:26,170
About us? There's nothing to say.
722
01:01:26,380 --> 01:01:29,920
We've seen crummy zoos,
been turned down everywhere,
723
01:01:30,140 --> 01:01:32,730
no jobs, no lions.
724
01:01:32,940 --> 01:01:35,240
Salvation Army's next.
725
01:01:35,460 --> 01:01:39,210
- It's boring.
- You're wrong!
726
01:01:39,420 --> 01:01:42,490
That is the adventure.
727
01:01:42,860 --> 01:01:45,090
It shows you exist.
728
01:01:45,300 --> 01:01:48,610
The trials of adventure, travel...
729
01:01:49,460 --> 01:01:51,840
Not guided tours.
730
01:01:52,620 --> 01:01:54,770
Knock, and the door will be opened.
731
01:01:55,940 --> 01:01:57,290
We're hungry.
732
01:01:59,020 --> 01:02:01,050
Oh, yes...
733
01:02:02,300 --> 01:02:06,170
If that dog guarding Hell
weren't there,
734
01:02:06,380 --> 01:02:08,840
we could sneak into the kitchen.
735
01:02:09,100 --> 01:02:10,290
It's not a lion.
736
01:02:32,740 --> 01:02:34,450
I don't like this.
737
01:02:40,340 --> 01:02:42,770
What are you waiting for?
Come on.
738
01:02:43,660 --> 01:02:46,650
Here, Tuscan. Come on.
Come on.
739
01:02:48,380 --> 01:02:49,650
It's excellent.
740
01:02:50,100 --> 01:02:51,370
A little paté?
741
01:02:51,580 --> 01:02:52,800
Thanks.
742
01:02:53,700 --> 01:02:56,000
See? No reason to be discouraged.
743
01:02:56,620 --> 01:02:57,970
Finished?
744
01:02:58,300 --> 01:02:59,810
No, I'm fine.
745
01:03:00,140 --> 01:03:02,930
What's over here?
746
01:03:03,700 --> 01:03:05,450
What'd we miss?
747
01:03:05,660 --> 01:03:10,330
- Cheese! Goat cheese, brie...
- Goat.
748
01:03:10,540 --> 01:03:13,130
- Brie!
- We'll take both.
749
01:03:15,420 --> 01:03:16,690
Come on...
750
01:03:16,900 --> 01:03:20,210
Another bottle.
A little one, because...
751
01:03:20,420 --> 01:03:21,810
Yeah.
752
01:03:23,860 --> 01:03:27,530
If the Principal could see us now.
Right, d'Alembert?
753
01:03:28,100 --> 01:03:31,210
And your friend, Mr. Paloma.
754
01:03:31,940 --> 01:03:34,240
- He was transferred, you know.
- Really?
755
01:03:34,460 --> 01:03:36,840
- Yes, recently.
- Do you know where?
756
01:03:37,060 --> 01:03:38,280
No.
757
01:03:38,500 --> 01:03:39,930
Timbuktu!
758
01:03:40,140 --> 01:03:41,770
You're not serious.
759
01:03:41,980 --> 01:03:44,130
No, of course not.
760
01:03:45,300 --> 01:03:47,490
Gourmet food, Tuscan?
761
01:04:00,900 --> 01:04:02,330
The ham's good.
762
01:04:02,540 --> 01:04:03,650
What's that?
763
01:04:06,100 --> 01:04:08,320
"A refined dish...
764
01:04:08,410 --> 01:04:12,330
- tastefully presented."
- See, no reason to be discouraged.
765
01:04:12,640 --> 01:04:14,130
Tuscan!
766
01:04:15,340 --> 01:04:18,210
Aren't you against the meat method?
767
01:04:18,420 --> 01:04:21,370
Sorry, but what's the"meat method"?
768
01:04:24,780 --> 01:04:27,650
It's like life.
It's with or without.
769
01:04:28,500 --> 01:04:32,690
I'm sure it's fascinating
but I don't understand.
770
01:04:33,300 --> 01:04:34,350
Wait.
771
01:04:38,140 --> 01:04:39,810
Come, Tuscan.
772
01:04:41,340 --> 01:04:43,530
Tuscan, your paws.
Up you go!
773
01:04:45,420 --> 01:04:46,850
Sit.
774
01:04:47,220 --> 01:04:50,010
Here's his reward. There.
775
01:04:50,220 --> 01:04:51,730
Bravo, bravo.
776
01:04:51,940 --> 01:04:54,240
Anyway, that's what bad tamers do.
777
01:04:54,460 --> 01:04:56,170
Fascinating, fascinating.
778
01:04:56,700 --> 01:05:00,810
I imagine you two use
the Alfred Kurt method.
779
01:05:01,020 --> 01:05:02,610
Alfred Kurt?
780
01:05:02,820 --> 01:05:06,130
Suprised? He's a great tamer.
781
01:05:06,340 --> 01:05:10,970
I see you feel better now.
It's not hopeless... I'm here.
782
01:05:14,060 --> 01:05:17,250
I've still got papers to correct.
783
01:05:17,460 --> 01:05:20,050
I'll let you clean up. Goodnight.
784
01:05:21,540 --> 01:05:22,680
Goodnight.
785
01:05:25,820 --> 01:05:28,170
By the way, remember:
786
01:05:28,380 --> 01:05:32,250
The shortest path between two
points isn't a straight line
787
01:05:32,460 --> 01:05:34,450
but a dream.
788
01:05:38,020 --> 01:05:39,370
Goodnight.
789
01:05:48,660 --> 01:05:51,770
''Dear Roselyne and Thierry,''
790
01:05:51,980 --> 01:05:56,810
''I've just finished correcting papers,
and it's time to sleep.''
791
01:05:58,140 --> 01:06:01,970
''Enclosed is a heartfelt
gift of 2,000 francs.''
792
01:06:02,180 --> 01:06:06,850
''Don't be offended. Teachers aren't
as underpaid as they say...''
793
01:06:07,820 --> 01:06:09,890
''I know you'll soon find''
794
01:06:10,100 --> 01:06:12,370
''the big cats you're seeking.''
795
01:06:12,620 --> 01:06:15,970
''Confront them.
You will emerge victorious.''
796
01:06:16,180 --> 01:06:19,450
''And a bit of the
truth of will appear.''
797
01:06:19,660 --> 01:06:23,250
''Your devoted English teacher,
Bracquard.''
798
01:06:24,340 --> 01:06:28,290
''Remember, the shortest path
between two points''
799
01:06:28,500 --> 01:06:33,210
''is not a straight line,
but a dream.''
800
01:06:36,420 --> 01:06:40,890
Why's that damn mutt been barking
all morning?
801
01:06:41,820 --> 01:06:45,050
Perched on his stool.
802
01:06:45,260 --> 01:06:48,130
Has he gone nuts?
803
01:06:48,780 --> 01:06:51,730
Marcovitch and his ferocious
Bengali tigers!
804
01:06:52,700 --> 01:06:54,930
Programs!
805
01:07:07,380 --> 01:07:09,130
Don't sulk.
806
01:07:58,980 --> 01:08:03,210
If you see a camel running off,
807
01:08:03,420 --> 01:08:07,040
pin it down... tamer!
808
01:08:13,820 --> 01:08:16,120
Yeah!
809
01:08:18,100 --> 01:08:20,050
Go!
810
01:08:27,940 --> 01:08:30,290
- Very funny.
- All good, Thierry?
811
01:08:30,980 --> 01:08:33,440
Sure, especially when I see that.
812
01:08:33,780 --> 01:08:37,370
They like it. Ovations every night!
813
01:08:38,020 --> 01:08:40,170
For two year. Abroad, too.
814
01:08:40,380 --> 01:08:44,050
I'd rather work camels than do that.
He's a phony.
815
01:08:44,260 --> 01:08:46,090
People prefer to see that.
816
01:08:46,300 --> 01:08:49,610
Sure, blame the audience.
His tigers are zombies!
817
01:08:49,820 --> 01:08:52,170
Zombie to you too!
818
01:09:10,220 --> 01:09:13,890
Come on, one, two, three, four,
819
01:09:14,100 --> 01:09:18,730
five, six, seven, eight, nine, ten!
820
01:09:21,020 --> 01:09:24,930
Barman! Bubbly all around.
821
01:09:25,540 --> 01:09:28,100
Even for the kids. On the double!
822
01:09:28,420 --> 01:09:31,210
I can't get rid of this damn smell.
823
01:09:31,420 --> 01:09:33,530
It doesn't smell bad.
824
01:09:33,740 --> 01:09:35,210
I smell of shit.
825
01:09:35,420 --> 01:09:38,210
Little Prince, does he smell bad?
826
01:09:39,500 --> 01:09:41,450
Camel number 5.
827
01:09:42,220 --> 01:09:44,090
His lordship's sulking.
828
01:09:44,300 --> 01:09:45,520
Let it go.
829
01:09:45,740 --> 01:09:48,930
She may like being sawed
by a magician...
830
01:09:49,140 --> 01:09:53,170
- I hate stinking of shit.
- You don't! I watch and learn.
831
01:09:53,380 --> 01:09:55,450
We won't do this forever.
832
01:09:56,260 --> 01:09:58,530
Fried bananas.
833
01:09:59,500 --> 01:10:01,170
Take the last one.
834
01:10:02,660 --> 01:10:04,930
Life's good with Little Prince, huh?
835
01:10:07,860 --> 01:10:09,210
I was real low
836
01:10:09,420 --> 01:10:12,570
when you arrived. I said to myself...
837
01:10:13,420 --> 01:10:16,690
These two are crazier than me.
838
01:10:17,300 --> 01:10:20,690
And suddenly I felt better.
839
01:10:21,340 --> 01:10:23,210
What was wrong?
840
01:10:24,020 --> 01:10:27,560
What was wrong?
This is no place for me.
841
01:10:28,740 --> 01:10:30,370
It's been 40 years!
842
01:10:30,580 --> 01:10:33,930
Selling balloons at
the entrance of the circus
843
01:10:34,420 --> 01:10:36,770
is no job for a man like me.
844
01:10:37,500 --> 01:10:41,410
I'm not just a biological mistake,
845
01:10:41,980 --> 01:10:45,520
I'm an historical mistake too.
846
01:10:46,820 --> 01:10:49,010
I should have lived in another era.
847
01:10:49,900 --> 01:10:52,610
In the days of Velásquez.
848
01:10:54,500 --> 01:10:58,320
- You know Velásquez?
- No.
849
01:10:58,540 --> 01:11:00,530
The painter of the night.
850
01:11:01,220 --> 01:11:04,330
It was too hot by day,
851
01:11:04,540 --> 01:11:08,320
so he painted at night, in the dark,
852
01:11:09,860 --> 01:11:12,450
in a hat, with candles.
853
01:11:14,660 --> 01:11:18,690
His paintings always featured dwarves
854
01:11:18,900 --> 01:11:23,090
next to princes, kings and princesses.
855
01:11:23,300 --> 01:11:24,330
Why?
856
01:11:24,780 --> 01:11:29,570
So their deformities would
highlight the beauty even more.
857
01:11:31,340 --> 01:11:32,970
When I saw you two,
858
01:11:33,580 --> 01:11:37,090
your beauty struck me
and I said to myself...
859
01:11:37,420 --> 01:11:40,890
We weren't meant for minor roles.
860
01:11:41,100 --> 01:11:43,530
You, and me.
861
01:11:45,100 --> 01:11:46,130
It's late.
862
01:11:49,300 --> 01:11:53,370
But Velásquez has work to do.
863
01:12:19,740 --> 01:12:22,450
Little by little,
864
01:12:22,660 --> 01:12:24,850
Little Prince builds
865
01:12:25,060 --> 01:12:28,840
his beautiful house of cards.
866
01:12:38,100 --> 01:12:39,370
One card
867
01:12:39,580 --> 01:12:41,290
here.
868
01:12:48,460 --> 01:12:52,290
Don't move. Don't move, little castle.
869
01:12:52,620 --> 01:12:56,320
Don't move, my little castle.
870
01:12:59,020 --> 01:13:00,570
Now we go like so.
871
01:13:17,900 --> 01:13:18,930
Finished!
872
01:13:21,420 --> 01:13:22,530
Keep standing.
873
01:13:36,980 --> 01:13:41,650
I'll get you, Marcovitch.
I'll get you!
874
01:13:44,060 --> 01:13:45,890
Hey, sweetheart!
875
01:13:53,820 --> 01:13:56,330
Your paper, fatso.
876
01:13:56,540 --> 01:13:59,650
Thanks, you're very kind.
And my gum?
877
01:13:59,860 --> 01:14:03,890
No room! Move your own ass,
you'd be less fat!
878
01:14:05,780 --> 01:14:08,130
Your smokes, Snakeman.
879
01:14:08,340 --> 01:14:09,390
Thank you.
880
01:14:09,620 --> 01:14:12,250
Catch, Serge!
Asshole!
881
01:14:22,140 --> 01:14:24,850
Little Prince!
What are these lions?
882
01:14:25,540 --> 01:14:27,570
Leave them alone.
883
01:14:27,780 --> 01:14:29,570
Nobody takes them out.
884
01:14:29,780 --> 01:14:33,650
No one can. They're Marco's,
he used to have five.
885
01:14:34,060 --> 01:14:38,010
The big one, there,
who wants to eat me...
886
01:14:38,740 --> 01:14:41,450
killed the other two.
887
01:14:41,660 --> 01:14:44,010
Marco won't touch them now.
888
01:14:44,380 --> 01:14:46,730
They're for sale. Interested?
889
01:14:46,940 --> 01:14:48,370
Expensive?
890
01:14:48,700 --> 01:14:51,530
For what they are, yeah!
891
01:14:52,500 --> 01:14:54,370
Why's he after you?
892
01:14:54,580 --> 01:14:56,810
Because I'm Grade A meat.
893
01:14:57,420 --> 01:15:00,130
Why not come into town?
894
01:15:00,340 --> 01:15:03,050
- I got work.
- I'll buy you a beer.
895
01:15:03,260 --> 01:15:07,210
Come on, relax a little.
You're too uptight.
896
01:15:15,380 --> 01:15:18,090
I do a hundred, guys! A hundred!
897
01:15:18,300 --> 01:15:21,050
Again, right away. Go.
898
01:15:21,860 --> 01:15:25,810
Straight away, no rest.
899
01:15:26,020 --> 01:15:27,030
Go.
900
01:15:28,060 --> 01:15:29,690
One, two...
901
01:15:30,020 --> 01:15:31,410
Cool.
902
01:15:31,620 --> 01:15:32,700
What a man!
903
01:15:33,460 --> 01:15:36,330
What a jerk.
904
01:15:37,180 --> 01:15:39,690
Seven, eight...
905
01:16:00,980 --> 01:16:03,930
- Four years old?
- Five.
906
01:16:05,940 --> 01:16:07,450
They're fine lions.
907
01:16:12,180 --> 01:16:13,570
30,000?
908
01:16:14,820 --> 01:16:16,040
40,000.
909
01:16:18,740 --> 01:16:19,990
You're tough, okay.
910
01:16:20,290 --> 01:16:22,370
You won't regret it.
911
01:16:37,580 --> 01:16:41,250
You shouldn't buy them. Don't do it.
912
01:16:42,100 --> 01:16:45,850
They're killers!
It's happened already.
913
01:16:46,060 --> 01:16:48,850
If it's true,
Marcovitch is a bastard.
914
01:16:49,060 --> 01:16:51,360
It's true, and he is.
915
01:16:51,580 --> 01:16:53,010
You want them?
916
01:16:53,220 --> 01:16:54,810
The lions? No.
917
01:16:55,020 --> 01:16:57,730
I want lions but not those.
918
01:16:57,940 --> 01:17:01,130
I thought you should know,
that's all.
919
01:17:01,340 --> 01:17:05,040
I should thank you.
Your kind is rare in the circus.
920
01:17:05,620 --> 01:17:07,610
Ever go to Germany?
921
01:17:07,820 --> 01:17:10,410
- No.
- Too bad.
922
01:17:10,620 --> 01:17:13,330
Rainer's in Paris, at the Maximus.
923
01:17:13,540 --> 01:17:17,290
He's scouting an act for Koenig,
in Munich.
924
01:17:17,660 --> 01:17:20,490
Go see him.
He likes young people.
925
01:17:20,780 --> 01:17:22,450
Like you.
926
01:17:22,660 --> 01:17:24,450
Why?
927
01:17:24,660 --> 01:17:26,410
They're cheaper.
928
01:17:27,740 --> 01:17:29,250
Naturally.
929
01:17:29,940 --> 01:17:31,530
I see travel.
930
01:17:31,740 --> 01:17:33,490
No, lots of travel.
931
01:17:33,900 --> 01:17:35,530
Many trips.
932
01:17:35,740 --> 01:17:40,370
And many men around you.
Careful!
933
01:17:41,340 --> 01:17:45,010
I see lots of money, and success.
934
01:17:45,220 --> 01:17:47,090
Strange...
935
01:17:47,860 --> 01:17:51,370
How odd. I've never seen that.
Death.
936
01:17:51,580 --> 01:17:53,450
- Death?
- Don't be afraid.
937
01:17:53,660 --> 01:17:55,770
A dead person protects you.
938
01:17:56,660 --> 01:18:00,130
Watches over you,
touching your shoulder.
939
01:18:00,900 --> 01:18:02,410
You have nothing to fear.
940
01:18:07,020 --> 01:18:09,470
Don't worry.
Anyway, you'll triumph over all.
941
01:18:09,700 --> 01:18:13,290
Say, Little Prince,
do you know Rainer?
942
01:18:13,780 --> 01:18:17,090
Who in the circus doesn't?
943
01:18:17,540 --> 01:18:18,600
Me.
944
01:18:19,260 --> 01:18:22,250
He's the biggest impresario
in Europe.
945
01:18:22,700 --> 01:18:26,730
- What's cooking?
- My Macedonian specialty.
946
01:18:26,940 --> 01:18:28,730
Sounds heavy.
947
01:18:28,940 --> 01:18:30,930
- It's amazing.
- Hi!
948
01:18:31,140 --> 01:18:34,370
You're early!
Go sit over there.
949
01:18:34,580 --> 01:18:38,200
Open the bottle.
I'll be right with you.
950
01:18:39,580 --> 01:18:40,800
Little Prince?
951
01:18:41,020 --> 01:18:42,130
Yeah?
952
01:18:43,140 --> 01:18:44,890
Ready for tonight?
953
01:18:50,780 --> 01:18:52,020
You'll stand fast,
954
01:18:52,140 --> 01:18:53,200
this time.
955
01:18:54,340 --> 01:18:57,770
Hey, come on. Come on!
956
01:18:59,020 --> 01:19:04,850
Destiny will keep you standing.
957
01:19:05,420 --> 01:19:08,730
Standing, standing... we'll be winners!
958
01:19:09,100 --> 01:19:10,570
Shake!
959
01:19:19,180 --> 01:19:21,890
Keep standing, my castle.
960
01:19:23,820 --> 01:19:26,410
- Fucking castle.
- Shit!
961
01:19:26,820 --> 01:19:28,770
Fuck me, it's shit!
962
01:19:29,180 --> 01:19:31,610
I got shit all over me.
963
01:19:32,220 --> 01:19:36,130
It fucking stinks. Shit.
964
01:19:36,780 --> 01:19:38,170
God, it's gross.
965
01:19:48,220 --> 01:19:50,090
Hey, put out that fire!
966
01:19:51,620 --> 01:19:53,290
Feeling better? It worked.
967
01:19:53,500 --> 01:19:55,880
Sure. I've been fired.
968
01:19:56,100 --> 01:19:59,450
Look, it's raining.
The world is sad.
969
01:20:00,300 --> 01:20:03,290
The clown's sad. Everyone's sad.
970
01:20:04,020 --> 01:20:05,070
Shit!
971
01:20:06,900 --> 01:20:11,760
Here's a personal recipe.
Flambéed bananas with ouzo.
972
01:20:12,380 --> 01:20:13,970
For you and Roselyne.
973
01:20:14,180 --> 01:20:15,400
Thanks.
974
01:20:15,700 --> 01:20:20,010
We're leaving too, to see Rainer
in Paris. He needs a tamer.
975
01:20:20,220 --> 01:20:22,090
- Rainer?
- Yeah.
976
01:20:24,940 --> 01:20:26,250
To our future!
977
01:20:34,820 --> 01:20:38,170
You really worked
with Frazier's lions in Marseilles?
978
01:20:38,860 --> 01:20:41,090
Not only there.
979
01:20:41,320 --> 01:20:42,770
Have you met Monica?
980
01:20:43,560 --> 01:20:46,640
We're not beginners, we're pros.
981
01:20:47,220 --> 01:20:50,170
Pros?
Has the girl who won't sit down...
982
01:20:50,380 --> 01:20:53,090
- Been in the cage?
- Yeah.
983
01:20:53,820 --> 01:20:54,960
Loads of times.
984
01:20:56,100 --> 01:20:57,490
Loads.
985
01:21:00,460 --> 01:21:04,370
Waiter! Do you have any paper?
986
01:21:05,420 --> 01:21:06,690
Thank you.
987
01:21:07,900 --> 01:21:10,010
Write your details.
988
01:21:13,780 --> 01:21:18,050
We travel a lot.
We've no fixed address.
989
01:21:18,500 --> 01:21:19,690
Good...
990
01:21:22,740 --> 01:21:24,810
How much, then?
991
01:21:25,020 --> 01:21:26,080
How much what?
992
01:21:26,300 --> 01:21:28,210
For the act.
993
01:21:28,700 --> 01:21:31,370
Depends on what you want.
994
01:21:31,580 --> 01:21:34,010
A classic lion act. How much?
995
01:21:35,260 --> 01:21:36,690
50,000.
996
01:21:38,180 --> 01:21:39,770
That'd be fair.
997
01:21:40,100 --> 01:21:43,170
Mr. Rainer has expenses. He can't...
998
01:21:43,380 --> 01:21:45,680
You asked for our price. It's 50,000.
999
01:21:51,020 --> 01:21:55,810
Mr. Rainer offers half,
in German marks.
1000
01:21:56,340 --> 01:21:57,400
No.
1001
01:21:58,020 --> 01:22:00,850
30,000.
We've been offered that already.
1002
01:22:05,220 --> 01:22:10,050
Mr. Rainer likes you, but you drive
a hard bargain. It's a deal.
1003
01:22:10,260 --> 01:22:12,560
Tomorrow you meet the lions.
1004
01:22:12,780 --> 01:22:13,830
Cheers!
1005
01:22:31,900 --> 01:22:34,930
Oh, you've come too, Miss.
1006
01:22:37,100 --> 01:22:39,610
Hello, Mr. Thierry.
1007
01:22:39,820 --> 01:22:41,530
Let's visit the lions.
1008
01:22:41,740 --> 01:22:44,040
I bought them from Mr. Marcovitch.
1009
01:22:44,260 --> 01:22:46,210
You know him, don't you?
1010
01:22:47,820 --> 01:22:50,650
Yeah, we worked camels together.
1011
01:22:52,460 --> 01:22:54,250
Now for the cage.
1012
01:22:58,020 --> 01:23:01,640
Bastard! The Zorglo lions!
1013
01:23:01,860 --> 01:23:04,160
Just our luck.
He managed to flog them.
1014
01:23:05,900 --> 01:23:09,370
Well, you'll take over the act.
1015
01:23:09,940 --> 01:23:14,210
Marcovitch will show you,
then you go in, okay?
1016
01:23:14,900 --> 01:23:18,650
These gentlemen
are all professional tamers.
1017
01:23:18,860 --> 01:23:21,210
- All right?
- All right.
1018
01:23:31,940 --> 01:23:32,990
Go!
1019
01:23:40,580 --> 01:23:41,690
Zoltan!
1020
01:23:45,220 --> 01:23:47,680
Zoltan! Zoltan, go!
1021
01:23:48,740 --> 01:23:50,610
Muscleman, huh?
1022
01:23:50,820 --> 01:23:52,930
Caesar, go! Go!
1023
01:23:56,300 --> 01:23:58,970
Zoltan, yesterday!
1024
01:23:59,260 --> 01:24:00,400
Zoltan!
1025
01:24:05,900 --> 01:24:07,120
Romain!
1026
01:24:14,340 --> 01:24:18,290
Bravo.
1027
01:24:20,340 --> 01:24:21,530
Zoltan!
1028
01:24:25,620 --> 01:24:27,050
Zoltan is back.
1029
01:24:30,740 --> 01:24:31,790
In your place.
1030
01:24:33,540 --> 01:24:35,090
Zoltan!
1031
01:24:37,820 --> 01:24:41,410
It's all show.
He's not up to it.
1032
01:24:46,220 --> 01:24:48,650
See? He fumbled the hoop.
1033
01:24:48,860 --> 01:24:50,080
He can't hold it.
1034
01:24:53,900 --> 01:24:57,090
There. No plank, I got no equipment.
1035
01:24:57,500 --> 01:25:00,690
Like hell. The plank's over there.
1036
01:25:05,100 --> 01:25:06,240
All right?
1037
01:25:07,820 --> 01:25:09,010
No problem.
1038
01:25:09,220 --> 01:25:10,970
We'll we're watching.
1039
01:25:21,420 --> 01:25:24,290
Go in with Mr. Marcovitch.
1040
01:25:26,060 --> 01:25:29,410
Go in after me,
1041
01:25:29,940 --> 01:25:31,850
and try to do the same.
1042
01:25:37,780 --> 01:25:40,530
Just a moment, please.
1043
01:25:40,740 --> 01:25:41,800
Come on.
1044
01:25:43,140 --> 01:25:45,810
The girl's experienced, right?
1045
01:25:46,020 --> 01:25:47,160
Yes.
1046
01:25:48,420 --> 01:25:50,050
Go in then.
1047
01:25:54,740 --> 01:25:55,830
Want to?
1048
01:26:06,180 --> 01:26:08,130
Don't step on your whip.
1049
01:26:08,340 --> 01:26:09,370
Who are you?
1050
01:26:09,580 --> 01:26:12,690
She's more of a pro than you
so get a life!
1051
01:26:18,620 --> 01:26:20,690
Sure, get comfortable.
1052
01:26:20,980 --> 01:26:24,290
You'll catch a cold in that outfit.
1053
01:26:24,500 --> 01:26:25,690
Can you do it?
1054
01:26:26,420 --> 01:26:27,770
Better than you.
1055
01:26:28,260 --> 01:26:29,450
Show me.
1056
01:26:32,740 --> 01:26:33,960
Close.
1057
01:26:34,620 --> 01:26:38,010
- I'll do the pyramid.
- I'm a big girl. I can do it.
1058
01:27:03,580 --> 01:27:05,450
It's real work.
1059
01:27:17,340 --> 01:27:19,010
The stool, it's heavy.
1060
01:27:22,100 --> 01:27:23,810
And she's mean, too.
1061
01:27:26,900 --> 01:27:28,570
This okay?
1062
01:27:29,220 --> 01:27:30,810
It'll do.
1063
01:27:39,140 --> 01:27:40,570
Good.
1064
01:27:42,580 --> 01:27:44,090
That's Zoltan?
1065
01:27:45,540 --> 01:27:47,690
Caesar and Romain.
1066
01:27:49,060 --> 01:27:50,280
Got it?
1067
01:27:50,500 --> 01:27:52,130
- Got it.
- I'm watching.
1068
01:27:54,620 --> 01:27:55,670
Zoltan!
1069
01:28:02,980 --> 01:28:05,210
Come on, Caesar! Go!
1070
01:28:11,020 --> 01:28:12,810
Is he Romain?
1071
01:28:13,920 --> 01:28:15,140
Romain, come on!
1072
01:28:15,360 --> 01:28:16,790
Romain!
1073
01:28:17,680 --> 01:28:20,030
Romain, come on!
1074
01:28:42,440 --> 01:28:44,190
- Go.
- Not bad.
1075
01:28:44,400 --> 01:28:45,410
You're right.
1076
01:28:47,320 --> 01:28:48,750
Zoltan!
1077
01:28:49,840 --> 01:28:51,270
Zoltan, go!
1078
01:28:53,400 --> 01:28:55,270
Come on, Zoltan! Come on, hop!
1079
01:28:55,480 --> 01:28:57,350
Go, go!
1080
01:29:01,280 --> 01:29:02,390
To your place.
1081
01:29:06,160 --> 01:29:07,350
Romain!
1082
01:29:08,480 --> 01:29:10,390
Go to your place, Romain.
1083
01:29:14,320 --> 01:29:15,390
Want more?
1084
01:29:15,600 --> 01:29:16,710
Yes, go on.
1085
01:29:16,920 --> 01:29:18,510
Zoltan, go!
1086
01:29:22,440 --> 01:29:25,510
Position. Go to your position.
1087
01:29:47,000 --> 01:29:49,640
Zoltan! Zoltan, go!
1088
01:29:52,080 --> 01:29:54,830
Hop! Bravo.
1089
01:29:55,480 --> 01:29:56,700
To your place.
1090
01:29:58,800 --> 01:30:01,390
Congratulations, Madame.
1091
01:30:02,080 --> 01:30:05,430
Excellent. It's a deal.
1092
01:30:11,320 --> 01:30:14,790
Madame will do the act.
You'll train the lions.
1093
01:30:15,720 --> 01:30:18,790
Rehearsals in two weeks, in Munich.
1094
01:30:20,080 --> 01:30:24,070
Marcovitch, you'll be a good sport.
Come for a few days,
1095
01:30:24,280 --> 01:30:27,000
to show them the rest of the act.
1096
01:30:29,400 --> 01:30:30,880
Yes, Mr. Rainer.
1097
01:30:31,240 --> 01:30:34,470
They were in Munich now.
1098
01:30:37,320 --> 01:30:39,910
In Munich now.
1099
01:30:43,680 --> 01:30:45,910
''No more zoos,''
1100
01:30:48,560 --> 01:30:50,870
''or local crowds.''
1101
01:30:54,400 --> 01:31:00,310
''It was time
to tackle the big time!''
1102
01:31:34,160 --> 01:31:39,790
Look, kids.
All you see here is ours.
1103
01:31:40,000 --> 01:31:43,230
That's the office. And this...
1104
01:31:43,440 --> 01:31:46,830
This is our rehearsal hall,
the biggest in Europe.
1105
01:31:51,080 --> 01:31:54,910
That's Klint, our head tamer.
1106
01:31:55,120 --> 01:31:57,190
He works tigers only.
1107
01:32:29,920 --> 01:32:31,550
Easy.
1108
01:33:06,440 --> 01:33:08,630
I'll introduce you. Wait.
1109
01:33:09,120 --> 01:33:10,150
Klint!
1110
01:33:10,360 --> 01:33:13,750
These two French kids
have just arrived.
1111
01:33:14,320 --> 01:33:15,590
Come on over.
1112
01:33:16,800 --> 01:33:18,630
Faster, back there.
1113
01:33:18,880 --> 01:33:21,950
M. d'Alembert and Miss Roselyne.
1114
01:33:23,160 --> 01:33:24,430
I'm the lion tamer.
1115
01:33:24,640 --> 01:33:26,910
Roselyne does the act.
1116
01:33:33,080 --> 01:33:34,510
Great tigers.
1117
01:33:43,120 --> 01:33:44,130
And my lions?
1118
01:33:44,560 --> 01:33:47,870
Your lions, Herr d' Alembert?
1119
01:33:48,080 --> 01:33:49,870
Herr Koenig's lions.
1120
01:33:50,640 --> 01:33:51,860
Follow me.
1121
01:33:54,480 --> 01:33:59,150
You must dismantle
three seconds faster.
1122
01:33:59,360 --> 01:34:01,350
Three. I told you.
1123
01:34:04,240 --> 01:34:05,870
We'll try again.
1124
01:34:13,280 --> 01:34:14,760
Your dressing room.
1125
01:34:19,560 --> 01:34:21,830
It's like a dollhouse.
1126
01:34:30,520 --> 01:34:33,160
Mimo was a fine tamer.
1127
01:34:33,760 --> 01:34:36,350
- How old was he?
- 45.
1128
01:34:36,800 --> 01:34:38,230
He was a midget.
1129
01:34:39,080 --> 01:34:43,230
He did a wildcat act
in a ten foot cage.
1130
01:34:43,440 --> 01:34:46,470
He said they were worse than tigers.
1131
01:34:50,000 --> 01:34:51,400
They gouged his throat.
1132
01:34:53,120 --> 01:34:54,440
He was French.
1133
01:34:56,080 --> 01:34:57,990
Hurry up.
1134
01:34:59,720 --> 01:35:03,830
The sawdust is here.
Indicate the quantity you need.
1135
01:35:04,040 --> 01:35:09,110
Soiled sawdust is managed
by Kemal. He's Turkish.
1136
01:35:09,560 --> 01:35:11,070
His brother's a sultan.
1137
01:35:11,280 --> 01:35:14,190
They're a family of sultans.
1138
01:35:14,640 --> 01:35:19,070
Mr. Koenig wants the ring spotless
at all times.
1139
01:35:19,920 --> 01:35:23,270
- What day do we pee?
- He'll tell us.
1140
01:35:23,920 --> 01:35:26,150
Everything is perfect here.
1141
01:35:31,640 --> 01:35:34,790
We have the best butcher facilities
in the city.
1142
01:35:35,000 --> 01:35:38,470
All our knives, mincers and choppers
1143
01:35:38,680 --> 01:35:44,310
are pure Solingen,
the finest steel in Germany.
1144
01:35:45,240 --> 01:35:48,230
You're responsible for your equipment.
1145
01:35:48,440 --> 01:35:51,710
And you clean your own workspace.
1146
01:35:54,120 --> 01:35:58,080
It must be clean enough
to eat off the floor.
1147
01:35:58,760 --> 01:36:02,950
You're to feel free here
but always responsible.
1148
01:36:03,760 --> 01:36:08,630
If you need something,
fill out a voucher for the store.
1149
01:36:08,840 --> 01:36:11,790
They're in the admin office.
1150
01:36:13,760 --> 01:36:16,070
Do you understand?
1151
01:36:18,440 --> 01:36:22,790
Choose the fresh meat
you want every evening.
1152
01:36:23,360 --> 01:36:25,870
Frozen meat, two days ahead.
1153
01:36:26,080 --> 01:36:28,950
You wheel it to your bench in a cart.
1154
01:36:29,160 --> 01:36:32,670
You're in charge
of feeding your animals.
1155
01:36:34,880 --> 01:36:36,750
The schedule board.
1156
01:36:37,080 --> 01:36:41,510
All performers
and their activities are noted.
1157
01:36:41,720 --> 01:36:45,630
rehearsal times, specialties, etc.
1158
01:36:45,840 --> 01:36:48,560
Mr. d'Alembert, lions.
1159
01:36:48,760 --> 01:36:52,230
Rehearsal, 10:30 to noon
Hall 8, Tuesday.
1160
01:36:52,440 --> 01:36:56,070
That's tomorrow.
You see, we were expecting you.
1161
01:36:57,480 --> 01:36:59,250
- Wait.
- What's going on?
1162
01:36:59,360 --> 01:37:00,750
It's just a scratch.
1163
01:37:00,960 --> 01:37:04,790
Nothing! The French lions
gashed me through the bars!
1164
01:37:05,000 --> 01:37:07,310
I won't work with them.
1165
01:37:07,520 --> 01:37:08,550
Show me.
1166
01:37:08,760 --> 01:37:10,240
I'm off to the infirmary.
1167
01:37:11,600 --> 01:37:13,590
Filthy lions.
1168
01:37:18,840 --> 01:37:21,830
The infirmary is up there.
1169
01:37:23,440 --> 01:37:24,790
You're vaccinated?
1170
01:37:25,000 --> 01:37:26,070
Yes.
1171
01:37:26,920 --> 01:37:30,830
That was Kemal, the sultan.
1172
01:37:40,000 --> 01:37:41,150
Your lions,
1173
01:37:41,360 --> 01:37:43,070
Mr. d' Alembert.
1174
01:37:45,560 --> 01:37:46,910
They're in heat.
1175
01:37:47,200 --> 01:37:49,310
That's how they arrived.
1176
01:37:53,360 --> 01:37:54,950
When does Marcovitch come?
1177
01:37:55,160 --> 01:37:56,390
He can't make it.
1178
01:37:57,880 --> 01:38:00,520
He said you knew the act.
1179
01:38:06,880 --> 01:38:08,200
Good luck.
1180
01:38:09,320 --> 01:38:10,470
Goodbye, Madame.
1181
01:38:23,200 --> 01:38:25,310
Roselyne, we're in the shit.
1182
01:38:32,520 --> 01:38:34,310
I think we overdid it.
1183
01:38:39,760 --> 01:38:42,110
These animals are impossible.
1184
01:38:42,320 --> 01:38:45,270
- What's going on?
- We can't work today!
1185
01:38:45,480 --> 01:38:47,750
We still have to get them in!
1186
01:38:47,960 --> 01:38:49,590
How will you recognize them?
1187
01:38:50,360 --> 01:38:54,510
We'll deal with that once
they're in. They might behave.
1188
01:38:56,400 --> 01:38:57,450
Zoltan, go!
1189
01:38:59,640 --> 01:39:04,190
Get the big one!
Use the pitchfork!
1190
01:39:05,960 --> 01:39:07,010
Come on!
1191
01:39:20,880 --> 01:39:22,750
Spread out, damn it.
1192
01:39:24,880 --> 01:39:27,310
Push him towards the door!
1193
01:39:33,360 --> 01:39:36,910
Separate them!
Roselyne, keep them apart.
1194
01:39:37,360 --> 01:39:39,870
Go on, Kemal. Use the fork!
1195
01:39:40,240 --> 01:39:42,990
Or the stick. Move it!
1196
01:39:43,200 --> 01:39:44,910
The lions are in heat.
1197
01:39:49,760 --> 01:39:53,750
Roselyne, move that big one.
1198
01:39:53,960 --> 01:39:56,420
It's no good. Stop.
1199
01:40:05,280 --> 01:40:06,990
I don't know what to do.
1200
01:40:17,120 --> 01:40:19,310
Kemal!
1201
01:40:19,420 --> 01:40:21,050
- Get me a chair.
- What for?
1202
01:40:21,160 --> 01:40:23,550
- I'm going on.
- You're mad!
1203
01:40:23,760 --> 01:40:27,110
We gotta get a grip on them,
so in I go.
1204
01:40:29,200 --> 01:40:32,230
Draw them to the tunnel.
Bang on the bars.
1205
01:40:32,440 --> 01:40:34,710
Roselyne, just stay there.
1206
01:40:34,920 --> 01:40:36,870
If it gets bad, open the door.
1207
01:40:38,320 --> 01:40:40,310
Shut it behind me.
1208
01:40:51,880 --> 01:40:54,950
Zoltan. Zoltan, up. Place.
1209
01:40:56,320 --> 01:40:57,430
Go!
1210
01:41:06,960 --> 01:41:09,390
- Good day, sir.
- Good day.
1211
01:41:20,400 --> 01:41:22,230
Zoltan, go!
1212
01:41:38,640 --> 01:41:40,670
Zoltan, up! Zoltan!
1213
01:41:48,160 --> 01:41:49,350
You're crazy!
1214
01:41:54,240 --> 01:41:55,590
Kemal, come with me.
1215
01:41:55,800 --> 01:41:57,750
I'm going up top.
1216
01:41:57,960 --> 01:42:00,350
- It's suicide.
- I don't care.
1217
01:42:00,560 --> 01:42:02,270
Shut up!
1218
01:42:02,480 --> 01:42:04,940
Stop it!
1219
01:42:05,480 --> 01:42:07,790
- The pitchfork.
- You're nuts!
1220
01:42:09,160 --> 01:42:10,210
Pass it here.
1221
01:42:11,400 --> 01:42:12,670
Jesus!
1222
01:42:28,120 --> 01:42:29,630
Who let them go?
1223
01:42:41,240 --> 01:42:45,200
Who said to stop?
What's going on?
1224
01:42:46,640 --> 01:42:48,430
You can come down now.
1225
01:42:49,000 --> 01:42:50,670
They've gone.
1226
01:42:52,880 --> 01:42:54,510
Who said to stop?
1227
01:42:54,720 --> 01:42:56,430
Calm down.
1228
01:42:56,960 --> 01:42:59,750
Mr. Koenig gave the order to stop.
1229
01:43:34,960 --> 01:43:36,870
He couldn't even enter the cage.
1230
01:43:37,080 --> 01:43:38,750
Did you see?
1231
01:43:40,880 --> 01:43:42,830
No one could today.
1232
01:43:43,040 --> 01:43:46,310
The lions are in heat.
Listen to them.
1233
01:43:56,640 --> 01:43:59,630
Do they work to death taming lions?
1234
01:44:01,240 --> 01:44:03,190
They'll die on a building site.
1235
01:44:03,560 --> 01:44:05,190
Some industrial accident.
1236
01:44:06,440 --> 01:44:07,790
I envy them.
1237
01:44:09,200 --> 01:44:12,110
You're right.
You could have been a mailman.
1238
01:44:12,520 --> 01:44:15,470
fallen off your bike, got bitten
by a rabid dog.
1239
01:44:15,680 --> 01:44:16,750
Great ending.
1240
01:44:17,160 --> 01:44:19,110
I'm giving up. It's over.
1241
01:44:23,200 --> 01:44:25,630
See how I was treated?
1242
01:44:26,200 --> 01:44:29,590
I saw how you nearly got
eaten alive.
1243
01:44:29,800 --> 01:44:31,070
Don't try it again.
1244
01:44:31,280 --> 01:44:33,790
I had to go in, didn't I?
1245
01:44:34,000 --> 01:44:35,350
Not that way.
1246
01:44:35,560 --> 01:44:38,950
- How else?
- With finesse, like at Frazier's.
1247
01:44:39,160 --> 01:44:42,270
The way you did with Wotan,
not out of control.
1248
01:44:43,000 --> 01:44:45,230
These lions are crazy.
1249
01:44:45,440 --> 01:44:48,350
But you don't have to be.
1250
01:44:49,120 --> 01:44:53,230
Isolate the one in heat,
and work with the other two.
1251
01:45:02,280 --> 01:45:03,990
You remember...
1252
01:45:05,000 --> 01:45:07,270
our dream of having lions?
1253
01:45:07,480 --> 01:45:09,030
We've got them, so hang on.
1254
01:45:09,240 --> 01:45:10,310
What shall I do?
1255
01:45:18,880 --> 01:45:20,310
''It's Mr. Koenig''
1256
01:45:20,520 --> 01:45:22,670
''who gave the order to stop.''
1257
01:45:23,240 --> 01:45:25,960
''You may come down,
Mr. d'Alembert.''
1258
01:45:26,280 --> 01:45:28,190
''The lions are gone.''
1259
01:45:30,520 --> 01:45:34,990
''Nein, Mr. d'Alembert.
Herr Koenig's lions.''
1260
01:45:35,360 --> 01:45:36,630
''Follow me.''
1261
01:45:40,240 --> 01:45:41,790
Romain!
1262
01:45:57,800 --> 01:46:00,950
He's grasped it.
Good method.
1263
01:46:01,720 --> 01:46:03,200
He's not stupid.
1264
01:46:03,680 --> 01:46:05,110
Romain, up!
1265
01:46:08,880 --> 01:46:10,230
Roselyne, the hoop!
1266
01:46:12,160 --> 01:46:15,230
Working half of the lions is easy.
1267
01:46:16,240 --> 01:46:17,720
What's that?
1268
01:46:20,480 --> 01:46:22,670
- What did he say?
- Nothing.
1269
01:46:22,880 --> 01:46:24,910
- I didn't get it.
- The hoop.
1270
01:46:28,120 --> 01:46:29,550
Stop it.
1271
01:46:29,760 --> 01:46:30,790
Drop it.
1272
01:46:31,360 --> 01:46:35,240
What did you say?
I didn't get it.
1273
01:46:37,400 --> 01:46:38,450
Go on in.
1274
01:46:38,920 --> 01:46:42,390
We're watching.
What're you waiting for?
1275
01:46:44,800 --> 01:46:46,510
- Well?
- No.
1276
01:47:06,040 --> 01:47:07,950
Roses for you.
1277
01:47:10,720 --> 01:47:12,590
We'll bring you a vase.
1278
01:47:12,800 --> 01:47:14,200
Thank you.
1279
01:47:53,080 --> 01:47:54,190
Asshole.
1280
01:48:16,280 --> 01:48:18,550
Be happy. It's working out.
1281
01:48:18,760 --> 01:48:21,220
- You don't get it.
- What?
1282
01:48:21,440 --> 01:48:23,790
Two lions sucks.
1283
01:48:24,880 --> 01:48:27,600
The act is zero without Zoltan.
1284
01:48:29,520 --> 01:48:31,110
I've no time.
1285
01:48:32,520 --> 01:48:34,830
Which lion will do the plank?
1286
01:48:35,040 --> 01:48:36,590
Forget the plank.
1287
01:48:36,800 --> 01:48:39,390
My respects. Good day, Madame.
1288
01:48:39,760 --> 01:48:41,110
Mr. d' Alembert,
1289
01:48:41,320 --> 01:48:44,630
I hope your lions are calmer.
1290
01:48:45,000 --> 01:48:46,590
The others are arriving.
1291
01:48:47,600 --> 01:48:48,690
What others?
1292
01:48:49,440 --> 01:48:51,110
Mr. d'Alembert,
1293
01:48:51,320 --> 01:48:55,390
we cannot present an act
with three lions.
1294
01:48:55,800 --> 01:48:58,390
Koenig is Germany's biggest circus.
1295
01:48:58,600 --> 01:49:01,350
Four lions have just arrived.
1296
01:49:01,560 --> 01:49:03,590
You must put them with the others.
1297
01:49:05,800 --> 01:49:09,110
By the way,
did you like the roses?
1298
01:49:10,320 --> 01:49:11,750
Yes, thank you.
1299
01:49:13,280 --> 01:49:15,670
I'll see you tomorrow
for the photos.
1300
01:49:18,520 --> 01:49:23,870
There is no show without a star.
1301
01:49:25,240 --> 01:49:27,630
And no star without photos.
1302
01:49:29,080 --> 01:49:31,350
You'll meet the photographer.
1303
01:49:32,040 --> 01:49:35,190
Good day to you.
1304
01:49:35,720 --> 01:49:38,510
Mr. d' Alembert, I salute you.
1305
01:49:38,880 --> 01:49:40,830
Work hard on the act.
1306
01:49:41,040 --> 01:49:42,710
You're the man to do it.
1307
01:49:49,040 --> 01:49:51,030
And I'm with a star now.
1308
01:50:08,200 --> 01:50:10,190
Phone call for you.
1309
01:50:11,200 --> 01:50:14,150
Telephone! At the top of the stairs!
1310
01:50:30,040 --> 01:50:33,110
''I'm fine.
How are the deadly lions?''
1311
01:50:33,320 --> 01:50:35,780
They're in heat, it's a bullfight.
1312
01:50:36,000 --> 01:50:39,430
- Do you know Klint?
''- He works with you?''
1313
01:50:39,640 --> 01:50:42,230
Yeah, he's a Kraut tamer.
1314
01:50:42,440 --> 01:50:45,270
- He works with tigers.
''- Not lions?''
1315
01:50:45,480 --> 01:50:49,390
- They're clearly tigers.
''- I'll look into it.''
1316
01:50:56,200 --> 01:50:57,420
Caesar...
1317
01:51:09,400 --> 01:51:11,550
Caesar, Caesar.
1318
01:51:12,200 --> 01:51:14,030
Don't you like tigers?
1319
01:51:15,160 --> 01:51:18,750
Yes, I like all big cats.
1320
01:51:19,880 --> 01:51:21,590
But I prefer lions.
1321
01:51:23,000 --> 01:51:24,430
Lions...
1322
01:51:27,720 --> 01:51:31,230
Beautiful tiger, bravo, tiger.
1323
01:51:36,640 --> 01:51:38,550
Bring him back round!
1324
01:51:38,660 --> 01:51:40,210
Okay, now back in place.
1325
01:51:40,840 --> 01:51:43,910
- Back in place.
- Come on, Zoltan. Place.
1326
01:51:44,560 --> 01:51:46,190
- Hop!
- Step aside.
1327
01:51:49,120 --> 01:51:50,520
No, aside.
1328
01:51:51,320 --> 01:51:52,370
Zoltan!
1329
01:51:54,680 --> 01:51:56,030
Don't mind me.
1330
01:51:58,360 --> 01:52:01,110
With your voice, not the whip.
1331
01:52:01,560 --> 01:52:04,470
He's on the ground, watch out.
1332
01:52:04,920 --> 01:52:07,590
Zoltan! Zoltan, go!
1333
01:52:07,800 --> 01:52:09,710
Go, Zoltan, go!
1334
01:52:09,920 --> 01:52:12,030
Okay, that's good. Good!
1335
01:52:12,400 --> 01:52:14,750
Now follow.
1336
01:52:16,480 --> 01:52:18,870
Follow, now go behind.
1337
01:52:19,120 --> 01:52:21,150
Stay behind him,
don't cut him off.
1338
01:52:21,360 --> 01:52:24,710
- Place, go.
- Zoltan, go.
1339
01:52:25,400 --> 01:52:27,150
Speed him up!
1340
01:52:27,360 --> 01:52:28,760
Bravo.
1341
01:52:29,800 --> 01:52:32,390
He's as slow as you.
1342
01:52:32,600 --> 01:52:34,950
If you don't move, he won't jump.
1343
01:52:35,160 --> 01:52:36,510
He'll turn and attack.
1344
01:52:36,720 --> 01:52:39,230
Keep back, there's a safe limit.
1345
01:52:39,440 --> 01:52:42,990
- You should always...
- Safe limit! Make up your mind.
1346
01:52:43,200 --> 01:52:46,270
- Don't stick to him.
- Before I was too close.
1347
01:52:46,480 --> 01:52:50,230
- Not too far or he won't move.
- Make up your mind.
1348
01:52:50,440 --> 01:52:53,080
- That's enough, huh?
- Right.
1349
01:52:53,280 --> 01:52:55,030
Do it again.
1350
01:52:58,000 --> 01:52:59,190
Watch them.
1351
01:52:59,400 --> 01:53:03,750
Mr. Steiner, it's no good. I can't
do it without extra rehearsals.
1352
01:53:03,960 --> 01:53:06,990
And stop the work back there,
it's too loud.
1353
01:53:07,200 --> 01:53:09,270
My lions aren't machines.
1354
01:53:09,480 --> 01:53:14,030
Talk to Mr. Koenig.
I can't stop everyone's work for you.
1355
01:53:14,400 --> 01:53:17,150
Go on, get to work.
1356
01:53:17,360 --> 01:53:19,110
Crazy nut.
1357
01:53:53,600 --> 01:53:55,670
That's not my knife.
1358
01:53:56,840 --> 01:53:58,710
This one is.
1359
01:54:20,520 --> 01:54:22,270
Try walking...
1360
01:54:22,480 --> 01:54:24,270
It's perfect.
1361
01:54:24,480 --> 01:54:27,510
Go over to the door.
1362
01:54:28,800 --> 01:54:31,070
Excellent. Very, very good.
1363
01:54:31,280 --> 01:54:34,150
It really is a perfect fit.
1364
01:54:34,360 --> 01:54:36,150
Very pretty.
1365
01:54:48,520 --> 01:54:52,110
A vision.
That dress is made for you.
1366
01:54:52,320 --> 01:54:54,310
Elsa didn't believe me,
1367
01:54:54,520 --> 01:54:58,430
but I knew it was for you.
No alterations necesasry.
1368
01:55:00,360 --> 01:55:02,870
Meet Gunther, from ''Blitz''.
1369
01:55:03,640 --> 01:55:05,470
You're magnificent.
1370
01:55:05,680 --> 01:55:07,550
Hans, our photographer.
1371
01:55:08,160 --> 01:55:10,830
I can't wait to see you work.
1372
01:55:11,400 --> 01:55:15,150
I find it hard to imagine
a woman of your beauty
1373
01:55:15,360 --> 01:55:17,230
- entering a lion cage.
- Why?
1374
01:55:17,640 --> 01:55:19,590
You have to be old and dumb?
1375
01:55:19,800 --> 01:55:20,990
She's priceless.
1376
01:55:24,320 --> 01:55:25,870
To your beauty.
1377
01:55:29,360 --> 01:55:31,710
So many young German
girls would love
1378
01:55:31,920 --> 01:55:33,320
to be you.
1379
01:55:33,800 --> 01:55:35,790
Who taught you makeup?
1380
01:55:36,000 --> 01:55:38,110
I learned in the circus.
1381
01:55:38,320 --> 01:55:40,430
A friend showed me.
1382
01:55:40,640 --> 01:55:43,990
I had my head cut off
in a clown magician act.
1383
01:55:44,200 --> 01:55:45,490
He said that my head,
1384
01:55:45,600 --> 01:55:49,070
was half the show.
He used a guillotine.
1385
01:55:49,280 --> 01:55:50,790
He was Czech.
1386
01:55:51,000 --> 01:55:53,990
- Vladimir, right?
- Yes. Do you know him?
1387
01:55:54,200 --> 01:55:57,830
The only person
I don't know yet is you.
1388
01:55:58,040 --> 01:56:02,910
You are the most beautiful mystery,
the most beautiful surprise.
1389
01:56:40,080 --> 01:56:42,430
How did you become a tamer?
1390
01:56:42,640 --> 01:56:44,150
I don't know...
1391
01:56:45,880 --> 01:56:50,150
I was a kid,
and my father...
1392
01:57:01,760 --> 01:57:04,190
Remember you father.
It's important.
1393
01:57:04,400 --> 01:57:06,030
Our readers want to know.
1394
01:57:06,800 --> 01:57:08,510
He abandoned me.
1395
01:57:08,960 --> 01:57:10,830
Abandoned?
1396
01:57:11,800 --> 01:57:14,310
He worked... on trucks.
1397
01:57:14,800 --> 01:57:16,510
What's the connection?
1398
01:57:17,640 --> 01:57:20,200
He worked at Pinder's circus.
1399
01:57:22,040 --> 01:57:25,630
All day long, he worked.
1400
01:57:26,080 --> 01:57:28,800
He'd sweat fixing trucks.
1401
01:57:29,000 --> 01:57:32,110
And I'd go to the cage.
1402
01:57:32,640 --> 01:57:35,710
There was a lion,
1403
01:57:35,920 --> 01:57:38,790
a bad one.
And there was a man.
1404
01:57:41,000 --> 01:57:43,750
He spoke a language I didn't know.
1405
01:57:45,880 --> 01:57:49,630
I thought it was lion talk.
It was German.
1406
01:57:49,840 --> 01:57:51,130
He called me Blonde Angel.
1407
01:57:51,240 --> 01:57:53,070
The Blonde Angel.
1408
01:57:53,440 --> 01:57:58,270
He tooks me in his arms and said
"Choose a lion."
1409
01:57:58,480 --> 01:58:00,870
I chose one with a black mane.
1410
01:58:01,440 --> 01:58:05,790
Then we entered the cage.
I never told my father.
1411
01:58:07,640 --> 01:58:08,790
He never knew.
1412
01:58:11,760 --> 01:58:14,430
You'll have your cover story.
1413
01:58:16,540 --> 01:58:17,690
You'll have it.
1414
01:58:56,600 --> 01:58:58,710
You are too charming.
1415
01:58:59,520 --> 01:59:01,980
And you're beautiful.
1416
01:59:02,840 --> 01:59:04,950
You'll be a turn-on in the cage.
1417
01:59:07,360 --> 01:59:10,790
You are a surprising mixture,
both childlike
1418
01:59:11,000 --> 01:59:14,070
and sensual, feminine.
1419
01:59:14,280 --> 01:59:15,910
You know it and use it.
1420
01:59:16,480 --> 01:59:17,880
Be careful...
1421
01:59:18,360 --> 01:59:20,510
Men are dangerous too.
1422
01:59:21,520 --> 01:59:22,840
Need to make a call?
1423
01:59:23,880 --> 01:59:25,910
I'm totally free tonight.
1424
01:59:27,280 --> 01:59:31,550
I don't understand. Are you
''Penthouse''? You only talk sex.
1425
01:59:31,760 --> 01:59:34,480
Big magazines talk sex.
1426
01:59:35,560 --> 01:59:37,350
A beautiful woman with a whip,
1427
01:59:39,200 --> 01:59:41,510
half-naked in the lion cage,
1428
01:59:42,480 --> 01:59:44,110
making them obey...
1429
01:59:44,320 --> 01:59:47,310
It's no kids show.
1430
01:59:47,520 --> 01:59:49,070
It turns me on.
1431
01:59:50,800 --> 01:59:52,830
Take a cold shower.
1432
01:59:53,480 --> 01:59:54,960
Not alone...
1433
01:59:58,440 --> 02:00:00,430
Hotel Bosphorus...
1434
02:00:01,160 --> 02:00:02,510
The Orient...
1435
02:00:04,200 --> 02:00:05,630
Trains rolling by,
1436
02:00:06,600 --> 02:00:10,750
bodies joined in sweat,
bed springs squeaking...
1437
02:00:11,800 --> 02:00:13,070
Trains, eroticism...
1438
02:00:14,960 --> 02:00:16,830
You should be a writer.
1439
02:00:17,560 --> 02:00:20,070
- You want big thrills?
- Yes.
1440
02:00:20,280 --> 02:00:23,830
I'll let you in the cage,
in leopard-skin briefs...
1441
02:00:24,040 --> 02:00:27,350
You'll make the lionesses real horny.
1442
02:00:29,480 --> 02:00:30,700
Bye.
1443
02:00:45,320 --> 02:00:47,310
Thierry's not here?
1444
02:00:48,200 --> 02:00:50,910
- Is he here?
- He went out.
1445
02:00:51,360 --> 02:00:52,870
My key, please.
1446
02:00:56,160 --> 02:00:58,110
You have a letter.
1447
02:00:59,480 --> 02:01:00,830
Thank you.
1448
02:01:01,040 --> 02:01:04,630
It was in the wrong box,
we forgot.
1449
02:01:05,280 --> 02:01:07,350
Can I have the stamp?
1450
02:01:09,760 --> 02:01:11,590
I love your shirt.
1451
02:01:12,720 --> 02:01:15,550
''Klint is a miraculous survivor.''
1452
02:01:15,880 --> 02:01:19,590
''One night, a lion attacked him
in the cage.''
1453
02:01:21,360 --> 02:01:23,790
''It was a bloodbath.''
1454
02:01:24,200 --> 02:01:26,790
''They stitched him
with steel wire.''
1455
02:01:27,000 --> 02:01:29,950
''He's never worked lions since.''
1456
02:01:30,280 --> 02:01:32,550
''I didn't register''
1457
02:01:32,760 --> 02:01:35,430
''when you mentioned a tiger-tamer.''
1458
02:01:35,640 --> 02:01:38,150
''I'm surprised he still works.''
1459
02:01:38,360 --> 02:01:41,910
''Great news!
I've given up on card houses.''
1460
02:01:42,240 --> 02:01:45,110
''I'm on to a winner now.''
1461
02:01:45,320 --> 02:01:47,910
''A giant skittles act.''
1462
02:01:48,000 --> 02:01:52,300
"I'm in a ball that falls down.
Great, isn't it?"
1463
02:04:23,920 --> 02:04:25,990
And rehearsals tonight?
1464
02:04:26,200 --> 02:04:28,110
No...
1465
02:04:28,320 --> 02:04:32,470
We do stop sometimes.
We all need a breather.
1466
02:04:32,680 --> 02:04:35,400
We've worked hard all month.
1467
02:04:36,040 --> 02:04:39,430
I need two more hours tomorrow
or I won't be ready.
1468
02:04:39,640 --> 02:04:41,630
I have to group the lions.
1469
02:04:41,840 --> 02:04:46,350
Koenig said to give you
all the time you need.
1470
02:04:46,560 --> 02:04:49,020
All that is yours.
1471
02:04:49,560 --> 02:04:51,110
Tamers...
1472
02:04:51,320 --> 02:04:54,790
always need more time than others.
1473
02:04:55,000 --> 02:04:58,470
At least it's easy to work with Klint.
1474
02:04:58,680 --> 02:05:01,190
You make us empty the whole hall.
1475
02:05:01,400 --> 02:05:04,590
Is Klint doing a new act?
1476
02:05:04,800 --> 02:05:08,510
- No, he's almost finished.
- No tiger act?
1477
02:05:09,280 --> 02:05:12,230
Yes, but then it's over for him.
1478
02:05:12,440 --> 02:05:14,830
He's old school, his time is over.
1479
02:05:15,040 --> 02:05:18,350
Mr. Koenig wants youngsters like you.
1480
02:05:18,560 --> 02:05:22,230
The tigers will need a new tamer.
1481
02:05:22,560 --> 02:05:24,470
They're not Klint's?
1482
02:05:25,000 --> 02:05:26,910
Nothing here is Klint's.
1483
02:05:29,840 --> 02:05:33,510
The desk, me...
I too belong to Koenig.
1484
02:05:35,120 --> 02:05:36,670
You should ask him.
1485
02:05:36,880 --> 02:05:39,600
- What?
- About the tigers.
1486
02:05:39,800 --> 02:05:42,030
I'm sure he wants you to have them.
1487
02:05:42,240 --> 02:05:45,150
Why ask then?
He'll do it if he wants to.
1488
02:05:45,360 --> 02:05:48,000
Ask him.
1489
02:05:48,320 --> 02:05:50,750
Take my advice, but don't let on.
1490
02:05:50,960 --> 02:05:53,070
I only want extra time.
1491
02:05:53,280 --> 02:05:55,740
Inch'Allah! Mektoub!
1492
02:06:46,200 --> 02:06:47,750
What are you doing?
1493
02:06:49,480 --> 02:06:50,830
Where were you?
1494
02:06:55,320 --> 02:06:57,230
Look who's talking.
1495
02:06:57,520 --> 02:06:58,950
What time is it?
1496
02:07:00,320 --> 02:07:02,150
Time to work.
1497
02:07:02,360 --> 02:07:05,350
No rest for party animals.
1498
02:07:06,400 --> 02:07:07,750
Move ass.
1499
02:07:11,240 --> 02:07:14,750
We'll do it over until it works.
1500
02:07:18,320 --> 02:07:20,110
Roselyne, let's go.
1501
02:07:29,440 --> 02:07:31,070
Hold it up.
1502
02:07:33,040 --> 02:07:34,440
Higher.
1503
02:07:34,800 --> 02:07:36,230
Zoltan!
1504
02:07:38,360 --> 02:07:40,870
Zoltan! Zoltan, go!
1505
02:07:42,360 --> 02:07:44,550
Yell! I can't hear you!
1506
02:07:44,760 --> 02:07:46,110
Fine creature.
1507
02:07:46,320 --> 02:07:48,710
The lion or the girl?
1508
02:07:48,920 --> 02:07:50,400
The girl, naturally.
1509
02:07:50,800 --> 02:07:52,350
She's under contract.
1510
02:07:56,040 --> 02:07:58,870
Follow him.
Yell! I want him in place.
1511
02:08:00,200 --> 02:08:01,520
Chase him!
1512
02:08:03,240 --> 02:08:06,830
Higher!
It's gone out.
1513
02:08:07,040 --> 02:08:10,230
More kerosene, move it.
1514
02:08:10,440 --> 02:08:12,070
Wake up, Turk!
1515
02:08:12,400 --> 02:08:15,070
Everyone's half asleep here.
1516
02:08:21,560 --> 02:08:24,350
Take five.
For the lion, not you.
1517
02:08:27,200 --> 02:08:28,950
Then back to work.
1518
02:08:36,320 --> 02:08:40,030
- Get that?
- I sure did.
1519
02:08:41,040 --> 02:08:44,230
I can't do it if you stand there!
Move!
1520
02:08:44,440 --> 02:08:47,510
I don't care. Higher!
1521
02:08:54,200 --> 02:08:56,630
You held it too low.
1522
02:08:57,320 --> 02:09:00,310
Next time it'll be your head.
1523
02:09:00,640 --> 02:09:02,870
Get your hoop. More flames.
1524
02:09:04,400 --> 02:09:05,830
Bravo.
1525
02:09:06,440 --> 02:09:09,830
- You want to burn him alive?
- Don't shout, it pisses me off!
1526
02:09:10,040 --> 02:09:12,500
Tough shit. You can burn, not him.
1527
02:09:12,720 --> 02:09:14,550
She's gonna eat him up.
1528
02:09:15,160 --> 02:09:17,080
Yeah. The Blonde Devil.
1529
02:09:18,600 --> 02:09:20,270
Take the hoop.
1530
02:09:40,440 --> 02:09:41,660
Try it again.
1531
02:09:42,440 --> 02:09:45,870
Higher! You keep lowering it
when he passes.
1532
02:09:46,520 --> 02:09:48,750
Want it in your face?
1533
02:10:01,840 --> 02:10:06,710
You're soft.
Wake up. Get up.
1534
02:10:06,920 --> 02:10:09,310
We'll do it over and over.
1535
02:10:09,520 --> 02:10:12,950
Grab your hoop!
We're not here to sleep.
1536
02:10:13,320 --> 02:10:16,470
Don't sit there!
They'll kill you!
1537
02:10:16,680 --> 02:10:21,270
Get up! I told you 50 times
to hold the hoop higher.
1538
02:10:23,400 --> 02:10:24,670
Get up. Up, damn it!
1539
02:10:58,520 --> 02:11:00,000
In place, Samba.
1540
02:11:00,760 --> 02:11:02,390
Now...
1541
02:11:03,520 --> 02:11:05,670
watch the finale.
1542
02:11:12,000 --> 02:11:13,320
Sit!
1543
02:11:14,000 --> 02:11:15,510
Shut up.
1544
02:11:26,960 --> 02:11:27,990
Brava!
1545
02:11:28,280 --> 02:11:29,710
Bellissima!
1546
02:11:30,560 --> 02:11:33,020
She's like a true Bavarian.
1547
02:11:33,240 --> 02:11:34,590
Right, Gunther?
1548
02:11:34,800 --> 02:11:38,680
Mr. d' Alembert
you are too hard on our star.
1549
02:11:38,920 --> 02:11:41,110
She's fantastic.
1550
02:11:47,480 --> 02:11:52,110
Mr. d' Alembert,
you are much too hard on her.
1551
02:11:52,320 --> 02:11:53,950
The lions get along well.
1552
02:11:54,160 --> 02:11:56,470
There was no need to worry.
1553
02:11:56,680 --> 02:11:58,510
This will be a hit.
1554
02:11:58,720 --> 02:12:01,870
Gunther, do you believe in
the Blonde Angel now?
1555
02:12:02,280 --> 02:12:04,630
She's not a mirage, is she?
1556
02:12:06,240 --> 02:12:11,310
Tell me... I arrived late.
Have you done the plank?
1557
02:12:12,360 --> 02:12:15,270
- No?
- Better not.
1558
02:12:15,480 --> 02:12:19,550
But Mr. d'Alembert,
you're not here to drop it.
1559
02:12:21,840 --> 02:12:24,350
The public loves it. Do it.
1560
02:12:24,560 --> 02:12:28,190
- It's too soon.
- Do it before it's too late.
1561
02:12:28,400 --> 02:12:29,430
I'm not ready.
1562
02:12:29,760 --> 02:12:31,160
In that case,
1563
02:12:32,280 --> 02:12:34,920
we'll watch you rehearse.
1564
02:12:36,200 --> 02:12:37,350
I'll do it.
1565
02:12:38,240 --> 02:12:39,510
Hey, Blandine.
1566
02:12:39,720 --> 02:12:42,390
This isn't small town. I'll do it.
1567
02:12:45,160 --> 02:12:50,150
My dear Gunter,
it's quite dangerous,
1568
02:12:50,360 --> 02:12:52,790
but very spectacular.
1569
02:12:57,730 --> 02:13:00,430
Set up the plank. Hurry.
1570
02:14:00,880 --> 02:14:02,510
Zoltan, go!
1571
02:14:08,680 --> 02:14:10,080
Come on up.
1572
02:14:13,520 --> 02:14:15,430
Zoltan, go to your place.
1573
02:14:16,000 --> 02:14:17,270
Sit.
1574
02:14:23,440 --> 02:14:26,430
Now we know who'll do the plank.
1575
02:15:54,960 --> 02:15:57,550
Hurry, damn it!
1576
02:16:20,600 --> 02:16:23,990
He needs rest.
We're taking him to the hospital.
1577
02:16:24,200 --> 02:16:27,270
- The hospital?
- For minor treatment.
1578
02:16:27,480 --> 02:16:29,390
Go in, but be quick.
1579
02:16:29,600 --> 02:16:31,630
I need to see you in my office.
1580
02:16:31,920 --> 02:16:35,350
Remember, it's an incident,
not an accident.
1581
02:16:35,560 --> 02:16:40,150
Roselyne,
you're not to visit the hospital.
1582
02:16:40,360 --> 02:16:42,190
Just stay here.
1583
02:16:42,400 --> 02:16:44,830
Roselyne, you stay here.
1584
02:16:55,760 --> 02:16:57,160
Are you okay?
1585
02:16:57,400 --> 02:16:58,620
Great.
1586
02:16:58,920 --> 02:17:00,670
The plank was a bad idea.
1587
02:17:00,880 --> 02:17:03,070
So it's my fault, is it?
1588
02:17:03,440 --> 02:17:06,000
It's shot anyway.
We'll never be ready.
1589
02:17:07,080 --> 02:17:10,070
That's how accidents happen,
1590
02:17:10,280 --> 02:17:13,390
something was bound to go wrong.
1591
02:17:13,720 --> 02:17:15,310
Shall I come with you?
1592
02:17:15,520 --> 02:17:19,510
Stay and rehearse.
You don't need me for the plank.
1593
02:17:33,400 --> 02:17:34,720
Klint!
1594
02:17:38,200 --> 02:17:39,520
Klint...
1595
02:17:40,960 --> 02:17:44,950
Herr Koenig wants to see you
in his office in ten minutes.
1596
02:17:54,280 --> 02:17:57,590
Well, how are you, Klint?
1597
02:17:57,800 --> 02:17:59,830
Fine, thank you.
1598
02:18:01,000 --> 02:18:03,310
Sit down, please.
1599
02:18:08,240 --> 02:18:11,750
This accident is unfortunate.
1600
02:18:12,360 --> 02:18:16,830
Youngsters take too many risks.
They think they know it all at 20.
1601
02:18:18,280 --> 02:18:21,190
A small injury.
Part of the job.
1602
02:18:21,400 --> 02:18:24,150
We've seen plenty, haven't we?
1603
02:18:27,880 --> 02:18:31,920
Don't worry,
Mr. Koenig likes you.
1604
02:18:32,560 --> 02:18:34,910
Your friend will get good care.
1605
02:18:35,480 --> 02:18:39,550
Koenig's circus is a family,
you're nearly part of it.
1606
02:18:39,760 --> 02:18:42,350
- Fat good that is.
- Fat?
1607
02:18:42,600 --> 02:18:48,750
Klint, you must rehearse with the girl.
1608
02:18:49,640 --> 02:18:51,470
I need you, Klint.
1609
02:18:51,960 --> 02:18:54,790
But I only work my tigers.
1610
02:18:55,120 --> 02:18:59,160
If you want to keep your tigers,
1611
02:18:59,680 --> 02:19:02,400
you have to work the lions.
1612
02:19:05,160 --> 02:19:06,210
Understand?
1613
02:19:25,160 --> 02:19:27,670
That's Koenig's circus
in the early days.
1614
02:19:27,880 --> 02:19:30,600
A small circus with 300 seats.
1615
02:19:31,680 --> 02:19:33,950
We traveled Germany,
1616
02:19:35,000 --> 02:19:36,630
great Germany.
1617
02:19:37,800 --> 02:19:40,910
A six month, nationwide tour,
1618
02:19:41,600 --> 02:19:44,510
with a finale in Berlin.
1619
02:19:45,360 --> 02:19:47,390
Berlin before the war.
1620
02:19:49,440 --> 02:19:52,950
That's me, at your age.
1621
02:19:54,320 --> 02:19:55,750
Have a seat, Roselyne.
1622
02:19:57,400 --> 02:20:00,150
This is incident is unbelievable.
1623
02:20:02,360 --> 02:20:06,030
I only know of one precedent.
1624
02:20:07,600 --> 02:20:11,790
The lights went out during an act,
1625
02:20:12,000 --> 02:20:14,230
and when they came back on,
1626
02:20:16,560 --> 02:20:21,150
the tamer was hanging onto the bars,
seven feet up
1627
02:20:22,800 --> 02:20:25,230
but minus his legs.
1628
02:20:27,080 --> 02:20:28,950
I just spoke with Dr. Bauer.
1629
02:20:29,400 --> 02:20:31,960
Thierry is fine,
1630
02:20:32,160 --> 02:20:34,720
but he's not allowed
1631
02:20:34,920 --> 02:20:39,110
to move his leg for a few days.
1632
02:20:39,680 --> 02:20:43,670
I don't know how many days,
1633
02:20:43,880 --> 02:20:46,520
but he has to stay still.
1634
02:20:47,280 --> 02:20:48,430
It's awkward.
1635
02:20:49,080 --> 02:20:50,350
Are there risks?
1636
02:20:50,760 --> 02:20:52,990
No, awkward for us.
1637
02:21:00,560 --> 02:21:02,950
Roselyne and the Lions.
1638
02:21:04,160 --> 02:21:06,150
Beautiful poster, isn't it?
1639
02:21:06,760 --> 02:21:10,110
We have Roselyne,
we have the lions,
1640
02:21:11,480 --> 02:21:13,910
but no tamer.
1641
02:21:18,320 --> 02:21:20,470
I won't work without Thierry.
1642
02:21:21,720 --> 02:21:25,030
Ah, romanticism.
1643
02:21:25,280 --> 02:21:29,320
It's not romantic.
We've always worked together.
1644
02:21:29,520 --> 02:21:31,630
I'll only rehearse with him.
1645
02:21:32,080 --> 02:21:33,630
Or alone.
1646
02:21:34,720 --> 02:21:38,350
- You need assistance.
- No, I'll do it alone.
1647
02:21:38,560 --> 02:21:43,110
Thierry would not let you
into the lion cage alone.
1648
02:21:44,560 --> 02:21:45,780
On opening night
1649
02:21:46,000 --> 02:21:48,720
the whole city will be present.
1650
02:21:52,040 --> 02:21:55,230
You haven't understood, Roselyne.
1651
02:21:56,240 --> 02:21:59,390
I want a perfect act
1652
02:21:59,600 --> 02:22:02,430
and you'll present it.
1653
02:22:03,640 --> 02:22:06,870
I won't work with Klint,
he had an accident.
1654
02:22:09,280 --> 02:22:11,350
In this business
1655
02:22:13,160 --> 02:22:17,310
we all have one some day.
1656
02:22:48,880 --> 02:22:50,750
I'll put them in place.
1657
02:23:14,920 --> 02:23:16,350
Fatma, in place.
1658
02:23:20,440 --> 02:23:22,900
Fatma, that's not your place.
1659
02:23:29,960 --> 02:23:31,870
You go too close.
1660
02:23:32,080 --> 02:23:34,030
I'll do the pyramid.
1661
02:23:34,720 --> 02:23:35,870
Damn!
1662
02:24:02,840 --> 02:24:03,990
Samba!
1663
02:24:06,960 --> 02:24:08,280
Stay there.
1664
02:24:13,400 --> 02:24:15,990
Maddy! Maddy, come on!
1665
02:25:29,200 --> 02:25:32,590
I'm sorry, I can't do it.
1666
02:25:53,160 --> 02:25:55,880
- You look well for a dead man.
- Dead?
1667
02:25:56,080 --> 02:25:58,670
Yes, you live with
a dangerous woman.
1668
02:26:02,600 --> 02:26:05,470
"Wilde Tigerin unter Lowen."
What's it mean?
1669
02:26:05,680 --> 02:26:08,030
"Fierce tigress among the lions."
1670
02:26:08,800 --> 02:26:12,470
"Abandoned by her father,
she prefers lions to men."
1671
02:26:13,000 --> 02:26:14,830
"She has killed one partner."
1672
02:26:15,040 --> 02:26:17,470
"You can see her at Koenig's Circus."
1673
02:26:19,560 --> 02:26:21,150
What paper's that?
1674
02:26:21,360 --> 02:26:23,590
The biggest in Germany.
1675
02:26:23,800 --> 02:26:27,510
5 million readers,
bigger than any French paper.
1676
02:26:27,720 --> 02:26:29,950
- It's balls.
-"Balls"?
1677
02:26:30,160 --> 02:26:32,510
- It's a French expression.
- Eat up.
1678
02:26:35,840 --> 02:26:37,320
I was afraid.
1679
02:26:38,320 --> 02:26:40,780
They put all the lions together.
1680
02:26:42,360 --> 02:26:45,990
She mustn't work with him,
it's dangerous.
1681
02:26:46,200 --> 02:26:49,390
Klint's scared now, he drinks.
1682
02:26:50,400 --> 02:26:52,710
Roselyne saved his skin today.
1683
02:26:55,080 --> 02:26:59,270
She's brave, but he makes it risky.
The lions know it.
1684
02:27:02,200 --> 02:27:05,030
- What's this?
- Help me up.
1685
02:27:15,040 --> 02:27:16,550
Let go.
1686
02:27:22,240 --> 02:27:24,230
What are you doing?
1687
02:27:24,440 --> 02:27:27,870
Back to bed! Now!
1688
02:27:28,080 --> 02:27:30,110
Are you crazy?
That's dangerous.
1689
02:27:31,520 --> 02:27:34,390
Oh, my. You're completely crazy.
1690
02:27:36,440 --> 02:27:37,950
Come on...
1691
02:27:38,440 --> 02:27:42,030
Take this. And don't do it again,
or Dr. Needle
1692
02:27:42,240 --> 02:27:45,510
will jab you both!
And you, back to bed!
1693
02:27:50,080 --> 02:27:51,430
Dr. Needle.
1694
02:28:15,400 --> 02:28:17,070
''How are you?''
1695
02:28:17,280 --> 02:28:19,150
My stitches will be out soon.
1696
02:28:19,360 --> 02:28:21,030
''Shall I come?''
1697
02:28:21,240 --> 02:28:23,880
I'll be out tomorrow.
Now I'm saved.
1698
02:28:23,980 --> 02:28:25,430
''Why do you say that?''
1699
02:28:25,640 --> 02:28:28,280
You kill your partners.
1700
02:28:28,480 --> 02:28:32,190
''God, you're dumb.
It's crap. I never said that.''
1701
02:28:32,760 --> 02:28:33,990
''What assholes.''
1702
02:28:44,520 --> 02:28:47,240
- Did you work today?
- ''Yeah.''
1703
02:28:47,440 --> 02:28:49,270
What did you do?
1704
02:28:50,800 --> 02:28:53,390
''I worked the lions with Klint.''
1705
02:28:54,160 --> 02:28:55,910
- And?
- ''Nothing.''
1706
02:28:58,080 --> 02:29:00,990
Good. See you tomorrow.
1707
02:29:01,680 --> 02:29:03,630
Right, tomorrow.
1708
02:30:15,840 --> 02:30:18,190
- What happened?
- Klint shot himself.
1709
02:30:18,880 --> 02:30:21,990
- Dead?
- Just about.
1710
02:30:23,200 --> 02:30:24,350
Where's Roselyne?
1711
02:30:24,560 --> 02:30:25,630
Dressing room.
1712
02:30:28,600 --> 02:30:31,670
- It's a fine death.
- No, it's not.
1713
02:30:31,880 --> 02:30:33,470
There's no such thing.
1714
02:30:33,680 --> 02:30:35,710
I want to leave.
1715
02:30:42,680 --> 02:30:45,110
Koenig knew he'd had an accident.
1716
02:30:45,320 --> 02:30:46,470
What?
1717
02:31:03,280 --> 02:31:06,630
I always thought that
Roselyne would work the lions
1718
02:31:08,120 --> 02:31:09,990
and you, the tigers.
1719
02:31:15,880 --> 02:31:18,950
A couple like you make a star bill.
1720
02:31:19,160 --> 02:31:21,350
The contracts are ready.
1721
02:31:26,560 --> 02:31:28,710
Contracts aren't the issue.
1722
02:31:33,200 --> 02:31:36,430
It's...
a question of style.
1723
02:31:38,280 --> 02:31:39,630
Style?
1724
02:31:39,920 --> 02:31:41,510
That's right, style.
1725
02:31:42,160 --> 02:31:45,350
I do what I want,
the way I want,
1726
02:31:46,160 --> 02:31:49,590
or not at all.
Roselyne's the same.
1727
02:31:50,600 --> 02:31:51,920
What do you want to do?
1728
02:31:52,880 --> 02:31:55,390
An act I've thought up.
1729
02:31:55,960 --> 02:31:57,440
Do it.
1730
02:31:57,880 --> 02:31:59,510
I'm curious to see it.
1731
02:32:01,320 --> 02:32:04,230
You'll see it.
You'll see.
1732
02:32:05,080 --> 02:32:07,070
Performer?
1733
02:32:07,280 --> 02:32:09,430
A great one.
1734
02:32:10,080 --> 02:32:11,300
That way?
1735
02:32:11,420 --> 02:32:12,690
Yes, yes. Over there.
1736
02:32:12,800 --> 02:32:13,830
Thank you.
1737
02:32:14,040 --> 02:32:15,390
Kaput?
1738
02:32:15,840 --> 02:32:17,990
No, that's normal.
1739
02:32:18,320 --> 02:32:20,630
Stay there. Thank you.
1740
02:32:23,960 --> 02:32:26,790
Look! Look!
1741
02:32:27,840 --> 02:32:30,560
Dr. Schmokele, I brought him.
1742
02:32:30,840 --> 02:32:33,430
The nut! He brought Schmokele.
1743
02:32:33,640 --> 02:32:35,550
Festival, Schmokeleu.
1744
02:32:36,080 --> 02:32:37,790
Festival, bravo.
1745
02:32:38,240 --> 02:32:41,430
Go. Come on, Mr. Schmokele.
1746
02:32:43,040 --> 02:32:45,150
But that's the meat method.
1747
02:32:45,360 --> 02:32:47,670
Just to begin with.
1748
02:32:48,080 --> 02:32:50,720
Now, without the meat.
1749
02:32:50,920 --> 02:32:53,350
Meatless, go. Without the meat.
1750
02:33:03,960 --> 02:33:05,180
Glued to the stool.
1751
02:33:11,720 --> 02:33:14,030
- It's the journey...
- Tricky.
1752
02:33:14,240 --> 02:33:17,670
He does it all the time at home.
1753
02:33:17,880 --> 02:33:19,910
For food, right?
1754
02:33:21,160 --> 02:33:24,230
Do you know the cat dance?
1755
02:33:47,760 --> 02:33:49,240
Gently.
1756
02:33:51,960 --> 02:33:53,310
He's great, right?
1757
02:34:31,920 --> 02:34:34,750
Mr. Minister, Mr. President,
Your Excellencies...
1758
02:34:42,560 --> 02:34:46,470
And now...
Roselyne and the Lions.
1759
02:36:55,200 --> 02:36:56,290
Fabulous.
1760
02:37:52,840 --> 02:37:54,870
That's what I call rock.
1761
02:37:55,480 --> 02:37:56,590
Baroque.
1762
02:38:36,880 --> 02:38:40,430
If Schmokele saw this...
1763
02:40:49,320 --> 02:40:50,910
Joan of Arc.
1764
02:40:52,720 --> 02:40:55,360
It's Joan of Arc in Hell.
1765
02:41:34,080 --> 02:41:37,630
But this isn't on the program.
1766
02:42:47,000 --> 02:42:48,050
Caesar.
116356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.