Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:36,264 --> 00:04:37,953
Good work, Zemour.
2
00:04:39,225 --> 00:04:40,716
B+. No, C-.
3
00:04:40,935 --> 00:04:43,323
- Because of the open book.
- I wasn't reading it.
4
00:04:43,437 --> 00:04:45,638
- Yes, you were.
- I wasn't!
5
00:04:45,857 --> 00:04:46,972
C-!
6
00:04:48,818 --> 00:04:51,602
I think we are finished
for today.
7
00:04:51,821 --> 00:04:53,093
Unless...
8
00:04:55,241 --> 00:04:58,609
Maybe we just have time,
so lets see...
9
00:04:58,827 --> 00:05:01,528
So, randomly...
10
00:05:04,249 --> 00:05:05,949
Serrurier!
11
00:05:10,839 --> 00:05:13,790
Come up here...
12
00:05:14,134 --> 00:05:16,751
We don't want to miss this!
13
00:05:29,024 --> 00:05:30,681
Go on.
14
00:05:44,497 --> 00:05:46,343
Z minus, Serrurier, Z minus.
15
00:05:47,771 --> 00:05:49,919
It's my German roots, sir.
16
00:05:50,378 --> 00:05:56,206
Today it's Bavaria.
Last week it was the Fandango.
17
00:05:58,177 --> 00:06:01,545
Tomorrow,
you'll be wearing a veil.
18
00:06:02,389 --> 00:06:06,633
You never disappoint me,
you are always useless.
19
00:06:07,144 --> 00:06:08,218
Absent,
20
00:06:08,437 --> 00:06:11,742
non-existent,
except to be a smart aleck,
21
00:06:11,961 --> 00:06:15,079
A clown.
Your exams...
22
00:06:15,965 --> 00:06:17,998
Are going to be a laugh.
23
00:06:30,521 --> 00:06:33,680
Five seconds to blast-off!
24
00:06:40,322 --> 00:06:43,315
Hop here!
25
00:06:54,127 --> 00:06:55,702
Damn!
26
00:06:55,921 --> 00:06:57,193
Oh, God. Shit!
27
00:07:01,176 --> 00:07:02,229
Shit.
28
00:07:24,907 --> 00:07:26,649
I smell trouble.
29
00:07:36,294 --> 00:07:37,722
Serrurier and Matou,
30
00:07:37,837 --> 00:07:40,746
Study period.
I won't teach terrorists.
31
00:07:41,340 --> 00:07:45,709
You're lucky the Principal is away.
See you at the disciplinary hearing.
32
00:07:46,053 --> 00:07:47,836
Zemour ratted.
33
00:07:57,689 --> 00:07:59,347
Say what?
34
00:08:00,442 --> 00:08:02,809
Nothing sir, it's American.
35
00:08:03,487 --> 00:08:04,978
I teach English.
36
00:08:05,280 --> 00:08:07,272
"Your exams'll be a laugh!"
37
00:08:07,491 --> 00:08:10,316
- You off to study?
- Nope, I'm out of here!
38
00:08:10,535 --> 00:08:12,860
You'll get caught!
39
00:08:14,331 --> 00:08:17,657
''The incredible
African lion-taming show!''
40
00:08:17,876 --> 00:08:20,827
''These fierce lionesses from Africa''
41
00:08:21,046 --> 00:08:24,288
''arrived here just last week.''
42
00:08:24,507 --> 00:08:27,959
''Attention ladies and gentlemen,
come and see''
43
00:08:28,178 --> 00:08:32,546
''this unique and exceptional
lion-taming show!''
44
00:08:32,765 --> 00:08:36,707
''Ten minutes to go until the
exceptional lion-taming show!''
45
00:08:36,936 --> 00:08:39,605
''Fierce lionesses from Africa.''
46
00:08:41,816 --> 00:08:44,767
''Attention, attention,
in ten minutes.''
47
00:08:44,986 --> 00:08:49,980
''These fierce lionesses from Africa
arrived here just last week.''
48
00:08:50,199 --> 00:08:54,818
''Animals are not machines,
animals are not robots...''
49
00:08:55,037 --> 00:08:57,029
Each big cat is unique...
50
00:08:57,248 --> 00:09:00,657
Their strength, beauty,
and insolence judge us...
51
00:09:00,876 --> 00:09:03,785
intact since the dawn of time.
52
00:09:04,630 --> 00:09:06,288
They are waiting.
53
00:09:06,507 --> 00:09:08,905
Let's meet them.
54
00:09:09,134 --> 00:09:10,208
Go!
55
00:09:14,723 --> 00:09:15,839
Come on!
56
00:09:18,143 --> 00:09:20,760
In the savannah you find killers...
57
00:09:20,979 --> 00:09:22,512
and stalkers.
58
00:09:23,440 --> 00:09:26,557
Who are they? We'll soon see!
Thank you, Roselyne.
59
00:09:27,902 --> 00:09:29,519
I shall enter the cage
60
00:09:29,779 --> 00:09:32,813
assisted by Roselyne,
one of our brightest students.
61
00:09:42,458 --> 00:09:43,855
Get them in place.
62
00:09:44,377 --> 00:09:46,827
Fatou! Fatou, go!
63
00:09:47,755 --> 00:09:49,955
- Fatou, go!
- Bring her here.
64
00:09:50,174 --> 00:09:52,082
- Here, Fatou.
- Here.
65
00:09:54,053 --> 00:09:55,586
Here, Fatou.
66
00:09:55,805 --> 00:09:57,796
Good. Fetch me Yulca.
67
00:09:58,015 --> 00:09:59,204
Yulca!
68
00:10:00,267 --> 00:10:02,509
Go Yulca. Yulca go.
69
00:10:03,020 --> 00:10:06,221
- Go Yulca!
- Follow her! Good!
70
00:10:07,274 --> 00:10:08,765
- All right.
- Sit!
71
00:10:10,402 --> 00:10:11,893
Go Yulca.
72
00:10:12,362 --> 00:10:13,728
Festival.
73
00:10:14,781 --> 00:10:16,773
Maoli, here. Here, Maoli!
74
00:10:16,992 --> 00:10:18,775
Go Maoli.
75
00:10:19,411 --> 00:10:20,819
Go.
76
00:10:23,290 --> 00:10:24,478
There, good.
77
00:10:24,708 --> 00:10:27,408
- Go Yulca.
- Yulca! Here Yulca.
78
00:10:27,627 --> 00:10:29,452
Put Yulca over here!
79
00:10:30,422 --> 00:10:31,829
Go Yulca!
80
00:10:34,676 --> 00:10:36,667
Look at them.
Take your bow.
81
00:10:43,476 --> 00:10:47,094
And now the highlight of the show.
82
00:10:47,522 --> 00:10:48,971
Even in the jungle,
83
00:10:49,190 --> 00:10:51,348
she's never been heard.
84
00:10:51,567 --> 00:10:54,643
Amidst the lions,
in the cage...
85
00:10:55,071 --> 00:10:57,552
For the first time in Marseilles...
86
00:10:58,908 --> 00:11:00,733
The golden voice...
87
00:11:09,793 --> 00:11:10,888
Go!
88
00:11:18,260 --> 00:11:26,633
''Here they come
Lionesses of Africa...''
89
00:11:29,354 --> 00:11:33,681
''African lionesses.''
90
00:11:34,234 --> 00:11:36,799
''lionesses of Africa.''
91
00:11:41,783 --> 00:11:44,025
''Yulca...''
92
00:11:45,703 --> 00:11:47,528
''Fatou...''
93
00:11:50,041 --> 00:11:52,199
''Maoli...''
94
00:12:00,093 --> 00:12:07,506
''Cruel, silent and stealthy,
they prowl''
95
00:12:09,101 --> 00:12:14,012
''through the savannah,
the savannah''
96
00:12:14,231 --> 00:12:18,809
''of Africa.''
97
00:13:01,569 --> 00:13:02,977
Yulca!
98
00:13:05,823 --> 00:13:07,481
Go Yulca!
99
00:13:07,867 --> 00:13:10,568
''Their black eyes flash,''
100
00:13:11,787 --> 00:13:14,571
''gleam like daggers''
101
00:13:15,833 --> 00:13:19,034
''and their sharp teeth''
102
00:13:19,253 --> 00:13:23,111
''go for the kill!''
103
00:13:23,632 --> 00:13:33,340
''Here they come,
the lionesses of Africa...''
104
00:13:36,687 --> 00:13:41,681
''African lionesses.''
105
00:13:41,942 --> 00:13:46,978
''Lionesses of Africa.''
106
00:14:06,247 --> 00:14:08,645
Lion Taming Lessons
107
00:14:16,684 --> 00:14:20,542
Good! Well done, darling!
108
00:14:23,357 --> 00:14:24,494
That's good!
109
00:14:27,194 --> 00:14:28,383
Oh, Roselyne!
110
00:14:33,242 --> 00:14:36,651
- I'm improving!
- You were great, sweetie!
111
00:14:38,059 --> 00:14:39,488
What's Hassan doing
112
00:14:39,707 --> 00:14:42,032
sawdusting the stools?
113
00:14:42,251 --> 00:14:45,493
- It dries up the lion pee.
- Oh, really?
114
00:14:49,174 --> 00:14:51,541
- See you soon.
- Come eat at home.
115
00:14:51,656 --> 00:14:53,418
Certainly. Whenever you want.
116
00:14:53,637 --> 00:14:56,838
Bye Roselyne, and take care!
117
00:14:57,599 --> 00:15:01,009
- Can I drive you?
- No, thanks. We've got the car.
118
00:15:01,895 --> 00:15:04,512
It's fine.
119
00:15:04,939 --> 00:15:06,389
Goodbye.
120
00:15:11,446 --> 00:15:15,022
- Excuse me, about the lessons...
- What about them?
121
00:15:15,137 --> 00:15:16,816
- How much?
- 1,000 Francs.
122
00:15:16,930 --> 00:15:18,484
Per lesson?
123
00:15:18,599 --> 00:15:20,319
This isn't a driving school!
124
00:15:20,413 --> 00:15:23,197
For 10,000 a month you can
come when you want.
125
00:15:24,167 --> 00:15:26,732
How many lessons do I need?
126
00:15:27,295 --> 00:15:31,038
Every day... all your life.
127
00:15:56,156 --> 00:15:59,232
You're not reading Sports Weekly!
Give it soul!
128
00:15:59,451 --> 00:16:02,819
It is an ode to the West Wind.
129
00:16:03,038 --> 00:16:06,896
I want to hear
the ocean roar and swell.
130
00:16:16,468 --> 00:16:19,418
- Do the tigers know you?
- They're jailbirds...
131
00:16:19,637 --> 00:16:22,713
- like me.
- Why not let them inside?
132
00:16:22,932 --> 00:16:24,684
No way. See the big one?
133
00:16:25,038 --> 00:16:26,571
Pretending to sleep?
134
00:16:26,665 --> 00:16:28,719
He's always after me.
135
00:16:28,813 --> 00:16:32,191
He'll make mincemeat of you
in two seconds.
136
00:16:39,907 --> 00:16:42,576
Have you thought it over?
137
00:16:42,910 --> 00:16:44,203
How about one lesson?
138
00:16:44,297 --> 00:16:46,278
No point, waste of money.
139
00:16:46,914 --> 00:16:48,551
I'll work for lessons.
140
00:16:49,416 --> 00:16:51,324
It would put Hassan back in jail!
141
00:16:51,543 --> 00:16:52,930
I'll work free!
142
00:16:53,170 --> 00:16:56,621
You start now. Sweep up,
143
00:16:57,257 --> 00:17:00,000
in front of the tiger cage.
144
00:17:04,473 --> 00:17:06,131
Come on!
145
00:17:20,989 --> 00:17:22,730
First rule
146
00:17:23,658 --> 00:17:26,056
when working with big cats,
147
00:17:26,286 --> 00:17:29,028
be on your guard. Anticipate!
148
00:17:29,247 --> 00:17:31,155
He saw you coming.
149
00:17:32,250 --> 00:17:36,869
In life, you always
start by sweeping.
150
00:17:38,589 --> 00:17:42,166
End of lesson. You owe me
1,000. See you tomorrow.
151
00:17:52,103 --> 00:17:55,637
To let the lions out,
pull the gate,
152
00:17:56,148 --> 00:17:57,764
all the way.
153
00:17:59,068 --> 00:18:00,308
Voilà.
154
00:18:01,403 --> 00:18:02,811
Then close it.
155
00:18:03,113 --> 00:18:04,604
Here, take the broom.
156
00:18:04,823 --> 00:18:07,305
Frazier gave me
the"sweep up" speech too.
157
00:18:07,534 --> 00:18:11,225
He's an old crank,
but he knows his job.
158
00:18:21,631 --> 00:18:25,083
If I was brainy,
I wouldn't be shoveling shit.
159
00:18:25,302 --> 00:18:27,335
- What would you do?
- I am learning.
160
00:18:27,554 --> 00:18:30,713
Then go teach back home.
161
00:18:30,932 --> 00:18:33,549
Schoolteacher!
Ah you, French...!
162
00:18:33,768 --> 00:18:37,303
Hey, I just read an article
about the National Liberation Front.
163
00:18:37,522 --> 00:18:41,974
- And Ben Bella's political narcissism.
- What is that?
164
00:18:42,610 --> 00:18:46,687
It means... uh...
Looking at yourself.
165
00:18:46,906 --> 00:18:51,442
- How so?
- Like... not looking at others.
166
00:18:53,245 --> 00:18:55,362
What's with the questions?
167
00:18:55,581 --> 00:18:59,032
Anyway, Ben Bella
won't shovel your shit.
168
00:19:06,800 --> 00:19:08,291
Thierry...
169
00:19:09,595 --> 00:19:11,586
Come here. Come see!
170
00:19:19,271 --> 00:19:21,513
Give Roselyne a hand.
171
00:19:21,732 --> 00:19:24,098
No, it's okay. It's not too heavy.
172
00:19:25,360 --> 00:19:26,434
Go on.
173
00:19:28,905 --> 00:19:31,939
- Could they break out?
- The food makes them crazy.
174
00:19:33,910 --> 00:19:36,068
But they can be far worse.
175
00:19:36,955 --> 00:19:40,031
And now, feeding time
for the big cats.
176
00:19:43,920 --> 00:19:45,995
Feeding time...
177
00:19:47,090 --> 00:19:48,748
Hassan...
178
00:19:53,054 --> 00:19:54,628
The pitchfork.
179
00:19:57,673 --> 00:19:59,185
The right hand here.
180
00:20:00,811 --> 00:20:02,073
Left there...
181
00:20:02,699 --> 00:20:04,138
Feet firmly planted,
182
00:20:04,711 --> 00:20:07,349
stab the meat,
right in the fat...
183
00:20:08,652 --> 00:20:10,769
Bend down, stand up...
184
00:20:14,116 --> 00:20:16,483
then push it through.
185
00:20:18,162 --> 00:20:19,569
And voila!
186
00:20:27,045 --> 00:20:28,140
Understand?
187
00:20:31,508 --> 00:20:32,603
Left hand.
188
00:20:42,477 --> 00:20:45,511
Be sure they've eaten
before going in...
189
00:20:45,730 --> 00:20:48,128
So you know what you're dealing with.
190
00:20:50,735 --> 00:20:52,560
Come on, go on!
191
00:21:04,665 --> 00:21:05,739
No.
192
00:21:06,167 --> 00:21:08,117
- What?
- Not like that.
193
00:21:08,231 --> 00:21:10,014
- You're left-handed?
- Yeah.
194
00:21:10,129 --> 00:21:12,538
- Use your right hand.
- Why?
195
00:21:12,757 --> 00:21:15,238
The animals work
with right-handers.
196
00:21:15,468 --> 00:21:19,086
Hold the lash out in front.
Watch!
197
00:21:19,430 --> 00:21:21,046
Well, OK?
198
00:21:21,265 --> 00:21:25,008
Draw it back,
then flick your wrist.
199
00:21:25,331 --> 00:21:26,520
Again!
200
00:21:27,041 --> 00:21:30,284
That's it! No, a sharp flick.
201
00:21:30,670 --> 00:21:31,744
Yes!
202
00:21:31,963 --> 00:21:34,205
A good sharp flick.
203
00:21:36,634 --> 00:21:38,125
Look.
204
00:21:40,680 --> 00:21:42,671
What?
205
00:21:42,890 --> 00:21:44,465
Come and see.
206
00:21:45,559 --> 00:21:47,384
Show me your hand.
207
00:21:48,145 --> 00:21:50,887
- You have intellectual's hands.
- Well, yeah.
208
00:21:51,106 --> 00:21:54,099
- You're going to have to work.
- I will.
209
00:21:54,318 --> 00:21:56,716
Go ahead. Again and again.
210
00:22:30,311 --> 00:22:31,969
''In a few moments,''
211
00:22:32,188 --> 00:22:36,130
''an exceptional public
lion taming session!''
212
00:22:36,651 --> 00:22:39,153
WILD ANIMAL TRAINING CENTER
213
00:22:41,697 --> 00:22:43,397
Well done!
214
00:22:45,931 --> 00:22:48,569
- You've been practicing!
- Yup!
215
00:22:49,121 --> 00:22:50,529
Bravo!
216
00:23:01,258 --> 00:23:04,167
He told me life
starts with sweeping.
217
00:23:04,386 --> 00:23:06,044
Strange guy.
218
00:23:08,182 --> 00:23:10,413
- How did you start?
- My mother...
219
00:23:10,507 --> 00:23:13,614
fell in love with a lion tamer.
Now she's hot for him.
220
00:23:13,770 --> 00:23:15,720
- Who?
- Frazier.
221
00:23:17,524 --> 00:23:19,474
And you, are you in love?
222
00:23:19,693 --> 00:23:20,892
With the lions.
223
00:23:27,951 --> 00:23:31,319
He's Frazier's.
He always works him alone,
224
00:23:31,538 --> 00:23:32,945
never with the females.
225
00:23:33,164 --> 00:23:36,647
- Why not?
- He's wild when he's in heat.
226
00:23:36,876 --> 00:23:39,160
I want to tame him,
not the females.
227
00:23:41,798 --> 00:23:43,195
Aren't you scared?
228
00:23:43,549 --> 00:23:45,082
He can't hurt me.
229
00:23:50,473 --> 00:23:51,714
Get on.
230
00:24:49,280 --> 00:24:50,771
Is that you, Serrurier?
231
00:24:51,783 --> 00:24:53,315
Yes, sir. It's me.
232
00:24:53,743 --> 00:24:54,984
Why are you here?
233
00:24:55,203 --> 00:24:56,902
I'm feeding the tigers.
234
00:24:58,873 --> 00:25:01,073
You feed the tigers?
235
00:25:03,628 --> 00:25:05,994
Been doing it long?
236
00:25:06,213 --> 00:25:07,704
Every day before class.
237
00:25:29,361 --> 00:25:33,271
The Foreign Legion
would teach the boy a lesson!
238
00:25:33,740 --> 00:25:35,732
I have no qualms.
239
00:25:37,327 --> 00:25:39,725
I want him expelled.
240
00:25:40,705 --> 00:25:44,240
Serrurier... out.
241
00:25:46,753 --> 00:25:49,036
We could just reprimand him.
242
00:25:49,255 --> 00:25:53,165
He did win the judo
cup for the school...
243
00:25:53,384 --> 00:25:55,459
I know sport hardly counts.
244
00:25:55,678 --> 00:25:57,107
- But still...
- Honestly!
245
00:25:57,221 --> 00:26:00,172
You want me to
give him sports merit?
246
00:26:00,391 --> 00:26:02,508
We must be strict, Mr. Gouin.
247
00:26:02,727 --> 00:26:04,885
That boy attacked our colleague.
248
00:26:05,104 --> 00:26:08,962
Mr. Bracquard!
If it was always this easy,
249
00:26:09,191 --> 00:26:10,974
we'd waste less time!
250
00:26:11,193 --> 00:26:14,978
- Something to add, Mr. Bracquard?
- Yes.
251
00:26:17,324 --> 00:26:21,234
"Today is a wildcat,
tomorrow will see it leap..."
252
00:26:22,621 --> 00:26:23,810
Of course,
253
00:26:24,039 --> 00:26:26,907
I too believed Serruier
was a bad element
254
00:26:27,126 --> 00:26:29,409
but I was wrong.
255
00:26:29,628 --> 00:26:31,745
Two days ago...
256
00:26:33,132 --> 00:26:35,248
he appeared to me at the zoo,
257
00:26:35,759 --> 00:26:37,334
clutching a pitchfork,
258
00:26:37,552 --> 00:26:40,962
and wielding a hunk of bloody meat
259
00:26:41,181 --> 00:26:44,382
in front of a tiger burning bright.
260
00:26:47,479 --> 00:26:49,220
He feeds the big cats every day
261
00:26:49,439 --> 00:26:51,180
before coming to school.
262
00:26:52,651 --> 00:26:54,517
Yes, Mr. Principal...
263
00:26:54,736 --> 00:26:56,727
my curiosity was piqued.
264
00:26:56,946 --> 00:27:01,107
The next day I followed him,
and this time I saw...
265
00:27:01,451 --> 00:27:05,027
the boy training, with a whip,
inside the lion cage
266
00:27:05,830 --> 00:27:08,614
accompanied by a young girl
267
00:27:08,833 --> 00:27:12,243
with an angel's face.
268
00:27:13,671 --> 00:27:15,537
All became clear.
269
00:27:15,756 --> 00:27:19,083
He is training to be a tamer.
270
00:27:19,302 --> 00:27:22,503
And this girl was his muse.
271
00:27:27,059 --> 00:27:29,426
My dear colleagues,
272
00:27:30,521 --> 00:27:32,262
once upon a time,
273
00:27:34,233 --> 00:27:38,894
I too had a passion.
I wanted to be a motorcycle cop.
274
00:27:39,113 --> 00:27:42,314
I know it seems ridiculous,
275
00:27:42,533 --> 00:27:44,899
but I was his age.
276
00:27:46,453 --> 00:27:48,987
I saw myself doing justice,
277
00:27:51,291 --> 00:27:54,784
straddling like a modern day centaur,
278
00:27:55,003 --> 00:27:57,328
a powerful machine!
279
00:28:00,175 --> 00:28:01,916
My father refused.
280
00:28:03,470 --> 00:28:04,564
Today,
281
00:28:04,888 --> 00:28:09,340
I teach English to youngsters
whose ambitions lie in sales,
282
00:28:09,559 --> 00:28:11,133
making profits,
283
00:28:11,811 --> 00:28:13,719
output and performance.
284
00:28:15,648 --> 00:28:19,141
Why not give them dreams?
285
00:28:23,406 --> 00:28:24,855
Dreams!
286
00:28:26,867 --> 00:28:28,567
Bravo, Bracquard!
287
00:28:30,162 --> 00:28:31,257
Bravo.
288
00:28:33,666 --> 00:28:36,366
Are you out?
289
00:28:36,752 --> 00:28:39,036
No, I'm in until graduation.
290
00:28:39,255 --> 00:28:41,079
It's a miracle!
291
00:28:41,298 --> 00:28:43,915
It's the lions.
It's Bracquard, he went nuts.
292
00:28:44,134 --> 00:28:46,751
- What?
- He tripped out. Come on.
293
00:28:48,388 --> 00:28:51,464
Throw with your body,
guide with your hand...
294
00:28:51,934 --> 00:28:53,206
Like this.
295
00:28:57,439 --> 00:28:59,180
Okay, Gonzo, you try.
296
00:29:04,070 --> 00:29:05,196
Go on!
297
00:29:06,740 --> 00:29:09,023
Your not throwing a grenade!
298
00:29:09,534 --> 00:29:12,401
Do it smoothly, not harshly.
Try again.
299
00:29:15,373 --> 00:29:16,645
There!
300
00:29:18,710 --> 00:29:21,379
Good, it's sinking in.
301
00:29:31,347 --> 00:29:33,380
Do tigers have 5 or 6 claws?
302
00:29:33,599 --> 00:29:36,759
No, that's lions...
And very dangerous.
303
00:29:37,978 --> 00:29:40,460
I was right,
5 claws!
304
00:29:41,482 --> 00:29:44,516
This's an Americanism.
I teach English.
305
00:29:55,162 --> 00:29:57,696
Did the lions make you late?
306
00:29:57,915 --> 00:30:00,480
No, it was tigers, today, sir.
307
00:30:01,043 --> 00:30:02,231
Excellent.
308
00:30:02,461 --> 00:30:06,538
It ties in perfectly with
this poem by William Blake:
309
00:30:07,674 --> 00:30:08,998
"Tiger!"
310
00:30:10,343 --> 00:30:14,545
"Tiger burning bright
in the forest of the night."
311
00:30:21,813 --> 00:30:23,137
Very nice.
312
00:30:24,941 --> 00:30:26,515
No, it's sublime.
313
00:30:53,928 --> 00:30:55,919
Thierry, I'm thirsty.
314
00:30:56,138 --> 00:30:58,296
Not yet. Mr. Frazier says no.
315
00:30:58,515 --> 00:31:02,592
Go get me a brew.
I have to do all the singing.
316
00:31:14,531 --> 00:31:17,200
This is bad for your voice. Right?
317
00:31:17,409 --> 00:31:20,360
It's true, it's not good.
318
00:31:20,579 --> 00:31:23,362
- What do you think of him?
- He's great!
319
00:31:24,791 --> 00:31:27,617
Yup. He looks calm,
320
00:31:27,836 --> 00:31:30,202
but he can kill you in a second!
321
00:31:30,421 --> 00:31:32,163
Like a cat with a mouse!
322
00:31:32,674 --> 00:31:34,457
Don't let him out of sight.
323
00:31:34,884 --> 00:31:36,792
But watch the others too!
324
00:31:37,011 --> 00:31:39,378
Eyes in the back of your head!
325
00:31:40,431 --> 00:31:42,673
Thierry! Come and see.
326
00:31:49,357 --> 00:31:51,140
Today's your birthday?
327
00:31:51,359 --> 00:31:52,433
Yes.
328
00:31:52,651 --> 00:31:54,143
- How old?
- 19.
329
00:31:54,487 --> 00:31:57,479
- 19... get going.
- What?
330
00:31:57,698 --> 00:31:58,855
In here.
331
00:31:59,074 --> 00:32:02,150
- Now?
- No, next year. Look at him.
332
00:32:02,369 --> 00:32:04,736
He's sized you up.
He's hungry.
333
00:32:04,955 --> 00:32:08,657
- Take that off, the bracelet.
- What? Why?
334
00:32:08,876 --> 00:32:13,161
If he claws it,
he'll rip off your arm.
335
00:32:16,591 --> 00:32:18,500
Take a whip and a stick.
336
00:32:23,974 --> 00:32:25,506
I'll introduce you.
337
00:32:25,725 --> 00:32:28,092
He will wish you Happy Birthday.
338
00:32:28,436 --> 00:32:29,594
Closer.
339
00:32:31,064 --> 00:32:34,348
Closer. Look at him.
340
00:32:36,152 --> 00:32:37,810
Here, boy...!
341
00:32:38,738 --> 00:32:40,396
Go Wotan.
342
00:32:42,075 --> 00:32:43,774
You're too skinny for him.
343
00:32:45,620 --> 00:32:47,486
Go stand in the middle.
344
00:32:47,705 --> 00:32:52,157
Between the stools. Stand firm!
Raise the whip and stick.
345
00:32:52,376 --> 00:32:54,368
Head to one side, good.
346
00:32:54,837 --> 00:32:57,663
Do not move.
You see Montmartre?
347
00:32:58,090 --> 00:33:00,415
Right. Now for us!
348
00:33:01,594 --> 00:33:02,751
Place, Wotan!
349
00:33:03,971 --> 00:33:06,088
Go! Go!
350
00:33:10,519 --> 00:33:12,427
Go up!
351
00:33:15,858 --> 00:33:17,557
Position! Position!
352
00:33:18,152 --> 00:33:20,852
Good boy. Well!
353
00:33:22,030 --> 00:33:24,064
Very good. All okay?
354
00:33:24,283 --> 00:33:25,523
This kid's good.
355
00:33:25,909 --> 00:33:27,942
You should buy him a beer.
356
00:33:28,161 --> 00:33:29,861
He's got it.
357
00:33:36,002 --> 00:33:37,702
What are you doing?
358
00:33:37,921 --> 00:33:40,402
Frazier's offering us champagne.
359
00:33:43,343 --> 00:33:45,668
- What's wrong?
- Leave me alone!
360
00:33:45,887 --> 00:33:48,170
Why are you crying?
361
00:33:48,389 --> 00:33:52,383
I've waited months, but Frazier
won't let me in with Wotan.
362
00:33:53,269 --> 00:33:55,667
He will, any day now.
363
00:33:56,105 --> 00:33:57,210
Like hell.
364
00:33:57,440 --> 00:33:59,181
He told me!
365
00:34:00,109 --> 00:34:01,214
Go!
366
00:34:01,444 --> 00:34:05,062
Now stop crying.
It's my birthday today.
367
00:34:05,281 --> 00:34:08,607
How about a kiss?
And a smile?
368
00:34:08,826 --> 00:34:10,015
There...
369
00:34:11,412 --> 00:34:14,321
now a kiss.
370
00:34:16,917 --> 00:34:19,201
Two beers then?
371
00:34:19,420 --> 00:34:22,037
- It's parched out there.
- And one for Hassan.
372
00:34:22,256 --> 00:34:24,122
So you've been in the cage!
373
00:34:24,341 --> 00:34:25,665
He's got it.
374
00:34:26,176 --> 00:34:29,085
I bet we can make him a big tamer!
375
00:34:29,304 --> 00:34:32,714
- I never saw a first timer so cool!
- He's got it.
376
00:34:32,933 --> 00:34:34,424
What's"it"?
377
00:34:34,643 --> 00:34:38,636
Well, it's what I can not teach you.
You have a gift.
378
00:34:39,022 --> 00:34:41,139
He needs a stage name.
379
00:34:41,358 --> 00:34:43,474
I know, d'Alembert.
380
00:34:44,778 --> 00:34:47,019
- de what?
- D'Alembert.
381
00:34:47,238 --> 00:34:49,564
With an apostrophe?
D'Alembert... I'm sold!
382
00:34:49,824 --> 00:34:52,358
It will be perfect in America!
383
00:34:52,577 --> 00:34:54,402
Thierry d'Alembert.
384
00:34:57,248 --> 00:34:59,156
Let me give you a hand.
385
00:34:59,375 --> 00:35:02,493
- That's all right, sir.
- It's no trouble at all.
386
00:35:03,296 --> 00:35:06,038
It's good timing, in fact.
387
00:35:07,258 --> 00:35:09,375
I wanted to talk to you.
388
00:35:09,719 --> 00:35:12,961
- About an inspection?
- No, no. Hold on.
389
00:35:16,183 --> 00:35:17,257
Thank you.
390
00:35:17,476 --> 00:35:20,302
It's about the Serrurier boy.
391
00:35:20,813 --> 00:35:22,763
It bothers me.
392
00:35:23,274 --> 00:35:26,475
I'm not sure we should have kept him.
393
00:35:27,778 --> 00:35:33,231
Here, look, B+.
And I grade strictly, you know.
394
00:35:33,450 --> 00:35:35,609
If it were only English...
395
00:35:35,827 --> 00:35:37,902
He has abysmal grades!
396
00:35:38,121 --> 00:35:41,865
Everyone complains about him
except for the P.E. teacher.
397
00:35:42,250 --> 00:35:43,867
Every day!
398
00:35:44,086 --> 00:35:47,245
He doesn't go to Math class,
He's always late...
399
00:35:47,464 --> 00:35:50,331
And you've made him into a star!
400
00:35:51,009 --> 00:35:54,293
I'm thinking of
our educational mission.
401
00:35:56,056 --> 00:35:58,589
Our educational mission, Principal,
402
00:35:58,808 --> 00:36:01,259
doesn't have to be Orthodox.
403
00:36:01,477 --> 00:36:05,679
- Excuse me?
- After school these boys and girls
404
00:36:05,898 --> 00:36:09,183
roam the streets,
with no hope, no future.
405
00:36:09,402 --> 00:36:10,809
No future?
406
00:36:12,572 --> 00:36:15,940
They sit glued to the TV
407
00:36:16,158 --> 00:36:20,527
like insects, staring blankly
at empty shows.
408
00:36:21,622 --> 00:36:24,990
Brawls, car theft, crimes!
409
00:36:25,209 --> 00:36:27,034
Not to mention drugs.
410
00:36:27,253 --> 00:36:28,702
You are exaggerating.
411
00:36:28,921 --> 00:36:31,371
Not at all!
412
00:36:32,007 --> 00:36:34,458
It's the law of silence.
413
00:36:34,677 --> 00:36:38,253
By entering a lion's cage,
he's avoiding delinquency.
414
00:36:38,472 --> 00:36:42,007
He is entering life.
It's not a bad example.
415
00:36:42,226 --> 00:36:46,469
But the local paper's asked
for another interview, at school!
416
00:36:46,688 --> 00:36:51,839
What would the inspectors say?
A pupil dressed as a lion tamer!
417
00:36:52,068 --> 00:36:53,768
Horresco referens.
418
00:36:53,987 --> 00:36:55,645
This is the Circus School.
419
00:36:56,031 --> 00:36:58,898
His circus is as good as ours.
420
00:36:59,117 --> 00:37:02,360
Serrurier is intelligent,
he could get his diploma...
421
00:37:04,456 --> 00:37:07,990
But if his passion can
lead him to a happy life,
422
00:37:09,043 --> 00:37:11,494
our mission is accomplished.
423
00:37:22,098 --> 00:37:24,579
Stop looking, you're not there.
424
00:37:26,560 --> 00:37:28,907
D'Alembert, the Age of Enlightenment!
425
00:37:30,106 --> 00:37:31,972
Some enlightenment!
426
00:37:32,775 --> 00:37:33,870
D'Alembert,
427
00:37:34,151 --> 00:37:35,517
exit.
428
00:37:35,736 --> 00:37:40,439
In ten years, you'll still be here.
I'll send you a postcard.
429
00:37:42,117 --> 00:37:45,193
Where from, Timbuktu?
Clear off.
430
00:37:47,080 --> 00:37:49,364
I knew I'd flunk anyway.
431
00:37:49,791 --> 00:37:52,659
- What are your plans?
- Three months in Greece!
432
00:37:52,878 --> 00:37:55,245
Then law school.
It's a safe bet.
433
00:37:55,464 --> 00:37:58,164
- Are you repeating?
- No, I'm going to be a tamer.
434
00:37:58,383 --> 00:38:00,917
- With lions?
- No, seals.
435
00:38:02,804 --> 00:38:06,381
Well, bye, then.
Don't get eaten.
436
00:38:07,183 --> 00:38:08,758
Watch out for Greeks.
437
00:38:09,144 --> 00:38:11,427
Hey, Serrurier!
438
00:38:14,440 --> 00:38:15,806
Serrurier.
439
00:38:20,655 --> 00:38:22,897
Bah... You know, eh?
440
00:38:24,784 --> 00:38:27,693
Come on, let's have dinner.
We'll forget the bad vibes.
441
00:38:27,912 --> 00:38:29,570
Bad vibrations.
442
00:38:29,789 --> 00:38:32,406
Still, B+ in English!
443
00:38:34,210 --> 00:38:36,577
Pommard 1959.
444
00:38:40,841 --> 00:38:46,044
You weren't even born
when it was bottled.
445
00:38:46,513 --> 00:38:48,505
To the lions!
446
00:38:48,974 --> 00:38:52,217
Oh, Dr. Schmokeleu.
447
00:38:52,603 --> 00:38:54,844
- Abyssinian?
- Exactly.
448
00:38:55,397 --> 00:38:59,933
God created the cat so that man
could caress the tiger.
449
00:39:00,047 --> 00:39:01,466
It looks like a tiger.
450
00:39:01,987 --> 00:39:04,229
I was just wondering
451
00:39:04,448 --> 00:39:08,139
with all due modesty,
if in time
452
00:39:09,578 --> 00:39:14,155
I could maybe train him.
453
00:39:15,792 --> 00:39:18,868
Nothing complicated.
454
00:39:20,088 --> 00:39:23,862
For example,
jumping from here to there,
455
00:39:24,217 --> 00:39:25,614
or from there to here.
456
00:39:26,135 --> 00:39:27,512
The stove to the sink
457
00:39:27,637 --> 00:39:30,035
or from the fireplace.
458
00:39:32,141 --> 00:39:36,719
That kind of thing,
459
00:39:38,898 --> 00:39:43,350
Could he do that?
Could you help me?
460
00:39:43,569 --> 00:39:46,145
Yes, sir.
Anything is possible.
461
00:39:47,740 --> 00:39:49,731
I knew it!
462
00:39:54,872 --> 00:39:57,437
Come on, Fatou! Go!
463
00:39:58,292 --> 00:39:59,449
Go!
464
00:40:01,128 --> 00:40:02,661
Go up!
465
00:40:02,880 --> 00:40:05,163
Here, Fatou! Go!
466
00:40:09,136 --> 00:40:10,919
Here, Fatou! Here!
467
00:40:11,263 --> 00:40:12,535
Fatou, go.
468
00:40:12,848 --> 00:40:14,422
Come on, Fatou!
469
00:40:14,808 --> 00:40:17,206
Bitch! She won't listen.
470
00:40:17,435 --> 00:40:19,385
She won't turn.
471
00:40:19,604 --> 00:40:22,972
- It's the wind.
- If we stand there, she'll do it.
472
00:40:23,692 --> 00:40:25,975
- There?
- Yes, here.
473
00:40:26,194 --> 00:40:28,895
There? You want to get clawed?
474
00:40:29,739 --> 00:40:31,522
It's worth a try.
475
00:40:31,741 --> 00:40:34,692
You want to try?
He wants to try.
476
00:40:36,704 --> 00:40:39,374
Go ahead.
We'll watch.
477
00:40:41,542 --> 00:40:43,075
Fatou, go!
478
00:40:43,294 --> 00:40:45,286
Go, Fatou!
479
00:40:45,546 --> 00:40:48,414
Fatou, go!
480
00:40:50,217 --> 00:40:51,708
Go, Fatou!
481
00:40:55,222 --> 00:40:56,317
Holy shit!
482
00:40:58,017 --> 00:40:59,257
Come on, Fatou!
483
00:40:59,894 --> 00:41:02,177
Fatou, back!
484
00:41:03,897 --> 00:41:05,597
Here, Fatou!
485
00:41:05,816 --> 00:41:07,057
Sit.
486
00:41:09,903 --> 00:41:12,228
Okay, you did it.
487
00:41:13,949 --> 00:41:15,190
Very good!
488
00:41:16,326 --> 00:41:17,598
She is tired.
489
00:41:17,828 --> 00:41:18,954
It's hot.
490
00:41:19,287 --> 00:41:21,404
Do not turn your back on your beast!
491
00:41:22,499 --> 00:41:24,157
Hassan, the tunnel.
492
00:41:24,376 --> 00:41:26,451
Let's do it again.
493
00:41:26,836 --> 00:41:29,579
No, it's too hot and windy.
494
00:41:30,382 --> 00:41:32,999
Go, Fatou. Go.
495
00:41:37,472 --> 00:41:38,796
Iris!
496
00:41:41,059 --> 00:41:42,133
Iris, Iris.
497
00:41:46,272 --> 00:41:48,347
Come, Iris, come on.
498
00:41:53,654 --> 00:41:55,145
I screwed up.
499
00:41:56,073 --> 00:41:57,856
Don't worry about it.
500
00:43:00,136 --> 00:43:02,836
Roselyne thinks the lions love her.
501
00:43:03,055 --> 00:43:05,798
But big cats love no one.
502
00:43:06,267 --> 00:43:10,427
They are patient, they wait.
You've no idea.
503
00:43:10,646 --> 00:43:12,721
To each his own, sir.
504
00:43:17,778 --> 00:43:19,728
Daydreaming?
505
00:43:23,909 --> 00:43:27,444
Mr. Frazier told me
he has a great project for you.
506
00:43:34,920 --> 00:43:36,744
Frazier can go to hell.
507
00:44:49,159 --> 00:44:51,984
Hey, is anybody here?
508
00:44:52,203 --> 00:44:55,488
No, they're off my back for once.
509
00:44:55,707 --> 00:44:58,741
Frazier and Hassan
have gone to Carcassonne.
510
00:45:01,212 --> 00:45:03,329
That was a pretty song.
511
00:45:03,548 --> 00:45:07,239
I sang it well before
I left America to go to Africa
512
00:45:07,468 --> 00:45:09,585
to find my roots.
513
00:45:09,804 --> 00:45:14,465
I met Frazier there,
at the Sofitel Grill.
514
00:45:14,851 --> 00:45:17,009
It's stupid, roots.
515
00:45:18,354 --> 00:45:19,887
Where is Roselyne?
516
00:45:20,272 --> 00:45:22,837
With Wotan, as usual.
517
00:45:36,955 --> 00:45:39,197
''To love at leisure''
518
00:45:39,416 --> 00:45:41,981
''To love and to die''
519
00:45:43,629 --> 00:45:47,539
''In the land that resembles you.''
520
00:45:48,175 --> 00:45:52,168
Imagine what could be done
with this lion if it was ours.
521
00:45:55,223 --> 00:45:57,465
Frazier's useless.
522
00:45:59,436 --> 00:46:00,927
See how he was yesterday?
523
00:46:02,355 --> 00:46:06,098
He's old, he's afraid,
524
00:46:07,402 --> 00:46:08,643
and he drinks.
525
00:46:13,074 --> 00:46:15,608
It's easy to give advice.
526
00:46:20,081 --> 00:46:21,822
I don't give advice.
527
00:46:22,041 --> 00:46:23,230
Really?
528
00:46:23,459 --> 00:46:24,700
No.
529
00:46:25,544 --> 00:46:26,994
What, then?
530
00:46:29,548 --> 00:46:31,331
I'm as good as my word.
531
00:46:31,550 --> 00:46:33,125
Really?
532
00:46:34,678 --> 00:46:35,773
Yeah.
533
00:46:45,606 --> 00:46:47,681
You sure you want to?
534
00:46:48,567 --> 00:46:49,808
Yes.
535
00:46:56,950 --> 00:46:59,400
Stay there.
Open up if there's a problem.
536
00:47:01,121 --> 00:47:04,739
Wotan, to position!
Sit, Wotan. Wotan, sit!
537
00:47:04,958 --> 00:47:06,324
Sit!
538
00:47:06,668 --> 00:47:08,451
Bravo, Wotan.
539
00:47:17,845 --> 00:47:19,295
Watch this.
540
00:47:32,568 --> 00:47:33,840
Wotan, go!
541
00:47:34,070 --> 00:47:35,978
Go, Wotan!
542
00:47:38,438 --> 00:47:39,982
Wotan, to your place.
543
00:47:40,451 --> 00:47:42,442
Wotan, up!
544
00:47:44,163 --> 00:47:45,435
Sit!
545
00:47:46,874 --> 00:47:48,198
Bravo.
546
00:47:51,628 --> 00:47:53,995
- Want to come in?
- Yes.
547
00:47:59,011 --> 00:48:01,127
Hurry, he's restless.
548
00:48:09,479 --> 00:48:10,668
Wait.
549
00:48:11,273 --> 00:48:12,764
Carefully.
550
00:48:17,654 --> 00:48:20,271
There is no risk.
551
00:48:25,245 --> 00:48:26,736
Come on.
552
00:48:49,101 --> 00:48:50,842
What's going on?
553
00:48:51,520 --> 00:48:54,596
What the hell is this? Christ!
554
00:48:54,815 --> 00:48:57,099
Are you crazy?
555
00:48:57,317 --> 00:49:01,353
I can't believe this!
Hassan, the tunnel!
556
00:49:05,325 --> 00:49:07,233
Shit, shit, shit. Get out of there.
557
00:49:08,203 --> 00:49:10,111
Go, Wotan! Go!
558
00:49:13,917 --> 00:49:18,077
Dirty little brat! Asshole!
Get out before I kick your ass.
559
00:49:18,296 --> 00:49:21,205
Who the hell do you think you are?
560
00:49:21,424 --> 00:49:22,915
You stay here!
561
00:49:23,134 --> 00:49:26,961
Out! And don't come back!
562
00:49:27,180 --> 00:49:28,880
You're hurting me!
563
00:49:29,098 --> 00:49:31,841
You're too crazy to ever be a tamer!
564
00:49:32,268 --> 00:49:33,968
Sure, grandpa.
565
00:49:37,482 --> 00:49:39,598
It's not me, it's Frazier.
566
00:49:39,817 --> 00:49:43,185
I told you yesterday.
You're banned.
567
00:49:43,488 --> 00:49:44,728
I want a ticket.
568
00:49:44,947 --> 00:49:47,856
- No, Frazier has forbidden me.
- But I'm paying!
569
00:49:48,075 --> 00:49:50,859
I don't want to lose my job.
570
00:49:51,329 --> 00:49:52,778
Dumb ass clerk!
571
00:49:52,997 --> 00:49:55,280
Dumb ass yourself, little shit!
572
00:50:24,319 --> 00:50:25,591
Thierry!
573
00:50:26,112 --> 00:50:27,562
Thierry!
574
00:50:30,700 --> 00:50:32,650
Watch out for Roselyne.
575
00:50:32,869 --> 00:50:35,820
Frazier has a new act for her.
576
00:50:36,039 --> 00:50:39,980
It's got Romans in it.
It's called:"Blandine and the lions."
577
00:50:40,418 --> 00:50:42,326
Her mother knows.
578
00:50:43,004 --> 00:50:46,945
I'm getting out of here.
I'm sick of this Ramadan crap.
579
00:50:47,550 --> 00:50:50,167
You should go too.
You've nothing more to learn here.
580
00:50:56,684 --> 00:50:59,166
What the hell is he doing here?
581
00:51:03,607 --> 00:51:06,308
I'll show you, you little prick!
582
00:51:06,527 --> 00:51:07,716
Get lost!
583
00:51:08,070 --> 00:51:09,728
Stop!
584
00:51:15,494 --> 00:51:17,152
- Stop!
- Thierry, don't!
585
00:51:17,371 --> 00:51:20,363
You'll never be a tamer.
You're too crazy.
586
00:51:20,582 --> 00:51:22,032
Prick.
587
00:51:29,007 --> 00:51:30,623
Stop crying.
588
00:51:30,842 --> 00:51:32,083
I'm not!
589
00:51:32,302 --> 00:51:34,335
It doesn't help.
590
00:51:34,888 --> 00:51:38,256
You're not even grateful.
You're thoughtless.
591
00:51:40,977 --> 00:51:42,802
I can't believe it.
592
00:51:58,452 --> 00:52:00,903
Roselyne, come on. Come on.
593
00:52:18,889 --> 00:52:21,756
- What are you doing here?
- I'm with Roselyne.
594
00:52:24,019 --> 00:52:25,885
- What's going on?
- I'm leaving.
595
00:52:26,104 --> 00:52:29,305
What? You cant!
You have no right!
596
00:52:29,524 --> 00:52:31,891
- Screw you!
- You're not old enough.
597
00:52:32,110 --> 00:52:34,133
Calm down. We're going.
598
00:52:34,227 --> 00:52:36,604
We don't want to make a scene.
599
00:52:36,823 --> 00:52:40,441
No. No, no.
600
00:52:41,578 --> 00:52:43,611
No way.
601
00:52:44,122 --> 00:52:47,897
You're corrupting a minor.
I'll call the cops.
602
00:52:48,126 --> 00:52:50,493
They'll just laugh.
603
00:52:51,463 --> 00:52:55,039
- She'll be 18 in three months.
- Don't be stupid, Mom.
604
00:52:56,175 --> 00:52:59,794
My little girl...
Roselyne, my little girl...
605
00:53:02,223 --> 00:53:05,716
I always...
I brought her up alone...
606
00:53:05,935 --> 00:53:10,366
Do you know many moms who'd
let their daughter work with lions?
607
00:53:10,460 --> 00:53:12,212
I want you to be a tamer.
608
00:53:12,306 --> 00:53:13,766
Exactly!
609
00:53:14,360 --> 00:53:18,103
You go! She'll join you
once you have a job.
610
00:53:18,322 --> 00:53:21,398
So she can do"Blandine"
with Frazier?
611
00:53:21,742 --> 00:53:24,443
- Don't leave me!
- I'll write, mommy.
612
00:53:33,504 --> 00:53:35,537
"Don't leave me!"
613
00:53:35,756 --> 00:53:37,288
"But I'll write!"
614
00:53:46,641 --> 00:53:47,882
Hey!
615
00:53:57,444 --> 00:53:59,393
Are you asleep?
616
00:54:09,789 --> 00:54:11,197
Hear that hum?
617
00:54:11,416 --> 00:54:13,282
Easy riders.
618
00:54:17,338 --> 00:54:19,705
Yesterday, yesterday. Sit.
619
00:54:26,096 --> 00:54:28,661
I can't really help you.
620
00:54:29,183 --> 00:54:30,799
Do you know anyone who can?
621
00:54:31,018 --> 00:54:34,136
- Maybe the circus.
- Working with lions?
622
00:54:34,897 --> 00:54:37,055
You can't always start with lions.
623
00:54:53,165 --> 00:54:55,563
No one's expecting us anyway...
624
00:55:12,850 --> 00:55:15,030
- I'm Thierry.
- Brindille.
625
00:55:15,332 --> 00:55:16,406
What's up?
626
00:55:16,687 --> 00:55:18,137
You have lionesses?
627
00:55:18,356 --> 00:55:19,513
One.
628
00:55:19,732 --> 00:55:21,348
- Could we...?
- Sure.
629
00:55:21,567 --> 00:55:22,641
Thank you.
630
00:55:24,612 --> 00:55:27,730
Hello, girl! My darling daughter,
Douchka.
631
00:55:30,659 --> 00:55:33,277
- How old is she?
- 18.
632
00:55:34,705 --> 00:55:38,480
- Is she alone?
- Yes. The others are dead.
633
00:55:39,793 --> 00:55:41,118
My lion too.
634
00:55:41,337 --> 00:55:44,392
- Come see mommy, my beauty!
- You are not scared?
635
00:55:44,506 --> 00:55:48,917
No. I love her and she trusts me.
She loves me.
636
00:55:49,136 --> 00:55:51,044
It's an exchange of love.
637
00:55:51,388 --> 00:55:53,463
Do you have any work for us?
638
00:55:54,474 --> 00:55:57,300
I only take on animals here.
639
00:55:57,978 --> 00:55:59,969
- Who looks after them?
- I do.
640
00:56:00,772 --> 00:56:02,889
- Need help?
- Are you sure?
641
00:56:03,108 --> 00:56:05,266
I am sorry but I can't...
642
00:56:06,319 --> 00:56:10,605
Promise me
you'll never abandon your animals.
643
00:56:10,824 --> 00:56:13,524
- We promise.
- Let me kiss you goodbye.
644
00:56:21,042 --> 00:56:23,242
Brindille's nice.
645
00:56:23,461 --> 00:56:27,235
Sure, but we're up shit creek!
646
00:56:31,198 --> 00:56:32,532
Don't worry about it.
647
00:57:04,710 --> 00:57:07,744
- Looking for someone?
- The boss.
648
00:57:07,963 --> 00:57:11,414
Mr. Armani? In the nicest trailer.
649
00:57:20,225 --> 00:57:22,508
Manual labor?
650
00:57:22,727 --> 00:57:24,427
No, performers.
651
00:57:28,566 --> 00:57:31,392
I'd better go in alone.
652
00:57:32,820 --> 00:57:35,385
Go Marco, bust a gut!
653
00:57:35,615 --> 00:57:38,180
I'll bust your ass...
654
00:57:39,535 --> 00:57:42,017
Huge, huge...
655
00:57:42,538 --> 00:57:44,196
And again.
656
00:57:45,416 --> 00:57:48,033
Mean.
657
00:57:48,335 --> 00:57:50,327
I'm mean, guys!
658
00:58:00,806 --> 00:58:02,130
A real man, huh?
659
00:58:10,816 --> 00:58:14,142
"Huge, huge, huge..."
660
00:58:25,997 --> 00:58:29,699
- So you're looking for work, kid?
- Yes.
661
00:58:29,918 --> 00:58:33,452
- What can you do?
- I work with animals.
662
00:58:33,671 --> 00:58:36,341
Animals? Which ones?
663
00:58:36,758 --> 00:58:38,030
Big cats.
664
00:58:40,219 --> 00:58:43,003
No kidding?
665
00:58:43,598 --> 00:58:47,633
Lions? Tigers?
Panthers?
666
00:58:48,477 --> 00:58:49,802
All of them.
667
00:58:50,021 --> 00:58:51,845
I worked with Frazier.
668
00:58:52,064 --> 00:58:54,515
I know the job.
I'm a tamer.
669
00:58:55,109 --> 00:58:59,353
You hear that Marco?
He is a tamer. Big cats!
670
00:58:59,572 --> 00:59:02,522
You, a tamer?
671
00:59:02,741 --> 00:59:05,306
He's a tamer. Catch.
672
00:59:05,536 --> 00:59:06,943
See that?
673
00:59:12,251 --> 00:59:14,576
You're a little young to get eaten.
674
00:59:14,670 --> 00:59:18,340
- You're not a gypsy.
- No, but I'm experienced.
675
00:59:20,092 --> 00:59:22,782
- I've worked in public.
- Listen up, kid.
676
00:59:24,429 --> 00:59:28,589
To be a tamer,
you have to start in a circus...
677
00:59:29,684 --> 00:59:32,708
You have to train... for years.
678
00:59:36,858 --> 00:59:39,141
First horses,
679
00:59:39,402 --> 00:59:41,477
then camels,
680
00:59:42,071 --> 00:59:44,605
and then the big cats.
681
00:59:44,907 --> 00:59:46,357
Maybe.
682
00:59:50,037 --> 00:59:51,612
I do big cats.
683
00:59:51,831 --> 00:59:53,697
I do camels.
684
00:59:58,754 --> 01:00:01,288
Not bad, my chili.
685
01:00:01,507 --> 01:00:03,040
Give me the recipe, babe.
686
01:00:04,552 --> 01:00:06,627
We're done here. You can leave.
687
01:00:10,641 --> 01:00:13,091
Come back if you change your mind.
688
01:00:17,064 --> 01:00:18,930
Kids!
689
01:00:20,025 --> 01:00:22,392
A tamer!
690
01:00:23,862 --> 01:00:25,603
Big cats!
691
01:00:28,033 --> 01:00:29,440
What a jerk.
692
01:00:30,535 --> 01:00:32,277
Camels!
693
01:00:33,622 --> 01:00:35,697
So what?
694
01:00:36,374 --> 01:00:38,825
It wouldn't be forever.
695
01:00:39,044 --> 01:00:40,952
Don't get big headed.
696
01:00:41,171 --> 01:00:44,038
I can't backtrack, that's all.
697
01:00:45,884 --> 01:00:47,458
This is all, too.
698
01:00:52,348 --> 01:00:55,017
- We'll sell the bike.
- Not Raymonde!
699
01:00:55,309 --> 01:00:57,259
What then?
700
01:01:59,726 --> 01:02:04,106
ETERNAL GRATITUDE
FOR RAYMOND - B. BRACQUARD
701
01:02:13,803 --> 01:02:15,961
- Bracquard!
- What?
702
01:02:19,892 --> 01:02:22,009
Bracquard, your English teacher.
703
01:02:23,687 --> 01:02:24,928
Call him.
704
01:02:25,147 --> 01:02:28,140
It's one flight up.
705
01:02:30,319 --> 01:02:33,603
No noise. People are sleeping.
706
01:02:34,114 --> 01:02:36,783
And no hanky-panky in the rooms.
707
01:02:37,492 --> 01:02:41,694
Breakfast's from 6 AM,
in the dining room.
708
01:02:41,913 --> 01:02:44,280
Can I leave the car out front?
709
01:02:44,499 --> 01:02:46,824
As long as you don't start her up.
710
01:02:53,008 --> 01:02:56,792
- Could we get something to eat?
- Just a sandwich?
711
01:02:57,011 --> 01:02:58,711
This is not a truck stop.
712
01:02:59,472 --> 01:03:03,049
We serve gourmet food,
refined dishes...
713
01:03:03,268 --> 01:03:05,092
Tastefully presented.
714
01:03:05,728 --> 01:03:08,012
Right, Tuscan?
715
01:03:16,989 --> 01:03:19,606
No hanky-panky in the rooms!
716
01:03:26,582 --> 01:03:30,200
Oh, my children,
what an adventure!
717
01:03:32,171 --> 01:03:36,581
Tell me all about it,
from the beginning.
718
01:03:37,134 --> 01:03:39,584
There's not much to tell.
719
01:03:39,928 --> 01:03:43,421
What, ever since Marseilles?
You know,
720
01:03:43,640 --> 01:03:46,758
I've started a book about you.
721
01:03:47,519 --> 01:03:50,637
About us? There's nothing to say.
722
01:03:50,856 --> 01:03:54,547
We've seen crummy zoos,
been turned down everywhere,
723
01:03:54,776 --> 01:03:57,477
no jobs, no lions.
724
01:03:57,696 --> 01:04:00,094
Salvation Army's next.
725
01:04:00,323 --> 01:04:04,233
- It's boring.
- You're wrong!
726
01:04:04,452 --> 01:04:07,653
That is the adventure.
727
01:04:08,039 --> 01:04:10,364
It shows you exist.
728
01:04:10,583 --> 01:04:14,034
The trials of adventure, travel...
729
01:04:14,921 --> 01:04:17,402
Not guided tours.
730
01:04:18,216 --> 01:04:20,457
Knock, and the door will be opened.
731
01:04:21,677 --> 01:04:23,085
We're hungry.
732
01:04:24,889 --> 01:04:27,005
Oh, yes...
733
01:04:28,309 --> 01:04:32,344
If that dog guarding Hell
weren't there,
734
01:04:32,563 --> 01:04:35,128
we could sneak into the kitchen.
735
01:04:35,399 --> 01:04:36,640
It's not a lion.
736
01:05:00,048 --> 01:05:01,831
I don't like this.
737
01:05:07,973 --> 01:05:10,506
What are you waiting for?
Come on.
738
01:05:11,434 --> 01:05:14,552
Here, Tuscan. Come on.
Come on.
739
01:05:16,356 --> 01:05:17,680
It's excellent.
740
01:05:18,149 --> 01:05:19,473
A little paté?
741
01:05:19,692 --> 01:05:20,964
Thanks.
742
01:05:21,903 --> 01:05:24,301
See? No reason to be discouraged.
743
01:05:24,947 --> 01:05:26,355
Finished?
744
01:05:26,699 --> 01:05:28,274
No, I'm fine.
745
01:05:28,618 --> 01:05:31,527
What's over here?
746
01:05:32,330 --> 01:05:34,154
What'd we miss?
747
01:05:34,373 --> 01:05:39,243
- Cheese! Goat cheese, brie...
- Goat.
748
01:05:39,462 --> 01:05:42,162
- Brie!
- We'll take both.
749
01:05:44,550 --> 01:05:45,874
Come on...
750
01:05:46,093 --> 01:05:49,544
Another bottle.
A little one, because...
751
01:05:49,763 --> 01:05:51,213
Yeah.
752
01:05:53,350 --> 01:05:57,177
If the Principal could see us now.
Right, d'Alembert?
753
01:05:57,771 --> 01:06:01,014
And your friend, Mr. Paloma.
754
01:06:01,775 --> 01:06:04,173
- He was transferred, you know.
- Really?
755
01:06:04,403 --> 01:06:06,884
- Yes, recently.
- Do you know where?
756
01:06:07,114 --> 01:06:08,386
No.
757
01:06:08,615 --> 01:06:10,106
Timbuktu!
758
01:06:10,325 --> 01:06:12,025
You're not serious.
759
01:06:12,244 --> 01:06:14,485
No, of course not.
760
01:06:15,705 --> 01:06:17,989
Gourmet food, Tuscan?
761
01:06:31,971 --> 01:06:33,462
The ham's good.
762
01:06:33,681 --> 01:06:34,838
What's that?
763
01:06:37,393 --> 01:06:39,708
"A refined dish...
764
01:06:39,802 --> 01:06:43,889
- tastefully presented."
- See, no reason to be discouraged.
765
01:06:44,212 --> 01:06:45,766
Tuscan!
766
01:06:47,027 --> 01:06:50,020
Aren't you against the meat method?
767
01:06:50,239 --> 01:06:53,315
Sorry, but what's the"meat method"?
768
01:06:56,870 --> 01:06:59,863
It's like life.
It's with or without.
769
01:07:00,749 --> 01:07:05,118
I'm sure it's fascinating
but I don't understand.
770
01:07:05,754 --> 01:07:06,849
Wait.
771
01:07:10,801 --> 01:07:12,542
Come, Tuscan.
772
01:07:14,137 --> 01:07:16,421
Tuscan, your paws.
Up you go!
773
01:07:18,391 --> 01:07:19,882
Sit.
774
01:07:20,268 --> 01:07:23,177
Here's his reward. There.
775
01:07:23,396 --> 01:07:24,971
Bravo, bravo.
776
01:07:25,190 --> 01:07:27,588
Anyway, that's what bad tamers do.
777
01:07:27,817 --> 01:07:29,600
Fascinating, fascinating.
778
01:07:30,153 --> 01:07:34,438
I imagine you two use
the Alfred Kurt method.
779
01:07:34,657 --> 01:07:36,315
Alfred Kurt?
780
01:07:36,534 --> 01:07:39,985
Suprised? He's a great tamer.
781
01:07:40,204 --> 01:07:45,032
I see you feel better now.
It's not hopeless... I'm here.
782
01:07:48,254 --> 01:07:51,580
I've still got papers to correct.
783
01:07:51,799 --> 01:07:54,500
I'll let you clean up. Goodnight.
784
01:07:56,053 --> 01:07:57,242
Goodnight.
785
01:08:00,516 --> 01:08:02,966
By the way, remember:
786
01:08:03,185 --> 01:08:07,220
The shortest path between two
points isn't a straight line
787
01:08:07,439 --> 01:08:09,514
but a dream.
788
01:08:13,237 --> 01:08:14,644
Goodnight.
789
01:08:24,331 --> 01:08:27,573
''Dear Roselyne and Thierry,''
790
01:08:27,792 --> 01:08:32,829
''I've just finished correcting papers,
and it's time to sleep.''
791
01:08:34,215 --> 01:08:38,209
''Enclosed is a heartfelt
gift of 2,000 francs.''
792
01:08:38,428 --> 01:08:43,297
''Don't be offended. Teachers aren't
as underpaid as they say...''
793
01:08:44,309 --> 01:08:46,467
''I know you'll soon find''
794
01:08:46,686 --> 01:08:49,053
''the big cats you're seeking.''
795
01:08:49,313 --> 01:08:52,806
''Confront them.
You will emerge victorious.''
796
01:08:53,025 --> 01:08:56,435
''And a bit of the
truth of will appear.''
797
01:08:56,654 --> 01:09:00,397
''Your devoted English teacher,
Bracquard.''
798
01:09:01,534 --> 01:09:05,652
''Remember, the shortest path
between two points''
799
01:09:05,871 --> 01:09:10,782
''is not a straight line,
but a dream.''
800
01:09:14,129 --> 01:09:18,790
Why's that damn mutt been barking
all morning?
801
01:09:19,760 --> 01:09:23,128
Perched on his stool.
802
01:09:23,347 --> 01:09:26,339
Has he gone nuts?
803
01:09:27,017 --> 01:09:30,093
Marcovitch and his ferocious
Bengali tigers!
804
01:09:31,104 --> 01:09:33,429
Programs!
805
01:09:46,411 --> 01:09:48,235
Don't sulk.
806
01:10:40,213 --> 01:10:44,624
If you see a camel running off,
807
01:10:44,843 --> 01:10:48,617
pin it down... tamer!
808
01:10:55,687 --> 01:10:58,085
Yeah!
809
01:11:00,149 --> 01:11:02,183
Go!
810
01:11:10,409 --> 01:11:12,860
- Very funny.
- All good, Thierry?
811
01:11:13,579 --> 01:11:16,144
Sure, especially when I see that.
812
01:11:16,499 --> 01:11:20,242
They like it. Ovations every night!
813
01:11:20,920 --> 01:11:23,161
For two year. Abroad, too.
814
01:11:23,380 --> 01:11:27,207
I'd rather work camels than do that.
He's a phony.
815
01:11:27,426 --> 01:11:29,334
People prefer to see that.
816
01:11:29,553 --> 01:11:33,004
Sure, blame the audience.
His tigers are zombies!
817
01:11:33,223 --> 01:11:35,674
Zombie to you too!
818
01:11:54,494 --> 01:11:58,321
Come on, one, two, three, four,
819
01:11:58,540 --> 01:12:03,367
five, six, seven, eight, nine, ten!
820
01:12:05,755 --> 01:12:09,832
Barman! Bubbly all around.
821
01:12:10,468 --> 01:12:13,137
Even for the kids. On the double!
822
01:12:13,471 --> 01:12:16,380
I can't get rid of this damn smell.
823
01:12:16,599 --> 01:12:18,799
It doesn't smell bad.
824
01:12:19,018 --> 01:12:20,551
I smell of shit.
825
01:12:20,770 --> 01:12:23,679
Little Prince, does he smell bad?
826
01:12:25,024 --> 01:12:27,057
Camel number 5.
827
01:12:27,860 --> 01:12:29,810
His lordship's sulking.
828
01:12:30,029 --> 01:12:31,301
Let it go.
829
01:12:31,530 --> 01:12:34,856
She may like being sawed
by a magician...
830
01:12:35,075 --> 01:12:39,277
- I hate stinking of shit.
- You don't! I watch and learn.
831
01:12:39,496 --> 01:12:41,655
We won't do this forever.
832
01:12:42,499 --> 01:12:44,866
Fried bananas.
833
01:12:45,877 --> 01:12:47,619
Take the last one.
834
01:12:49,172 --> 01:12:51,539
Life's good with Little Prince, huh?
835
01:12:54,594 --> 01:12:56,002
I was real low
836
01:12:56,221 --> 01:12:59,505
when you arrived. I said to myself...
837
01:13:00,392 --> 01:13:03,801
These two are crazier than me.
838
01:13:04,437 --> 01:13:07,972
And suddenly I felt better.
839
01:13:08,650 --> 01:13:10,599
What was wrong?
840
01:13:11,444 --> 01:13:15,135
What was wrong?
This is no place for me.
841
01:13:16,366 --> 01:13:18,065
It's been 40 years!
842
01:13:18,284 --> 01:13:21,777
Selling balloons at
the entrance of the circus
843
01:13:22,288 --> 01:13:24,738
is no job for a man like me.
844
01:13:25,499 --> 01:13:29,576
I'm not just a biological mistake,
845
01:13:30,171 --> 01:13:33,862
I'm an historical mistake too.
846
01:13:35,217 --> 01:13:37,501
I should have lived in another era.
847
01:13:38,429 --> 01:13:41,254
In the days of Velásquez.
848
01:13:43,225 --> 01:13:47,208
- You know Velásquez?
- No.
849
01:13:47,437 --> 01:13:49,512
The painter of the night.
850
01:13:50,232 --> 01:13:53,475
It was too hot by day,
851
01:13:53,694 --> 01:13:57,635
so he painted at night, in the dark,
852
01:13:59,241 --> 01:14:01,941
in a hat, with candles.
853
01:14:04,246 --> 01:14:08,448
His paintings always featured dwarves
854
01:14:08,667 --> 01:14:13,035
next to princes, kings and princesses.
855
01:14:13,254 --> 01:14:14,328
Why?
856
01:14:14,798 --> 01:14:19,792
So their deformities would
highlight the beauty even more.
857
01:14:21,638 --> 01:14:23,337
When I saw you two,
858
01:14:23,973 --> 01:14:27,633
your beauty struck me
and I said to myself...
859
01:14:27,977 --> 01:14:31,595
We weren't meant for minor roles.
860
01:14:31,814 --> 01:14:34,348
You, and me.
861
01:14:35,985 --> 01:14:37,059
It's late.
862
01:14:40,364 --> 01:14:44,608
But Velásquez has work to do.
863
01:15:12,103 --> 01:15:14,929
Little by little,
864
01:15:15,148 --> 01:15:17,432
Little Prince builds
865
01:15:17,650 --> 01:15:21,592
his beautiful house of cards.
866
01:15:31,247 --> 01:15:32,571
One card
867
01:15:32,790 --> 01:15:34,573
here.
868
01:15:42,049 --> 01:15:46,043
Don't move. Don't move, little castle.
869
01:15:46,387 --> 01:15:50,245
Don't move, my little castle.
870
01:15:53,060 --> 01:15:54,676
Now we go like so.
871
01:16:12,746 --> 01:16:13,820
Finished!
872
01:16:16,416 --> 01:16:17,573
Keep standing.
873
01:16:32,640 --> 01:16:37,510
I'll get you, Marcovitch.
I'll get you!
874
01:16:40,022 --> 01:16:41,931
Hey, sweetheart!
875
01:16:50,199 --> 01:16:52,816
Your paper, fatso.
876
01:16:53,035 --> 01:16:56,278
Thanks, you're very kind.
And my gum?
877
01:16:56,497 --> 01:17:00,699
No room! Move your own ass,
you'd be less fat!
878
01:17:02,670 --> 01:17:05,120
Your smokes, Snakeman.
879
01:17:05,339 --> 01:17:06,434
Thank you.
880
01:17:06,673 --> 01:17:09,416
Catch, Serge!
Asshole!
881
01:17:19,728 --> 01:17:22,554
Little Prince!
What are these lions?
882
01:17:23,273 --> 01:17:25,390
Leave them alone.
883
01:17:25,609 --> 01:17:27,475
Nobody takes them out.
884
01:17:27,694 --> 01:17:31,729
No one can. They're Marco's,
he used to have five.
885
01:17:32,157 --> 01:17:36,275
The big one, there,
who wants to eat me...
886
01:17:37,036 --> 01:17:39,862
killed the other two.
887
01:17:40,081 --> 01:17:42,531
Marco won't touch them now.
888
01:17:42,917 --> 01:17:45,367
They're for sale. Interested?
889
01:17:45,586 --> 01:17:47,077
Expensive?
890
01:17:47,422 --> 01:17:50,372
For what they are, yeah!
891
01:17:51,384 --> 01:17:53,334
Why's he after you?
892
01:17:53,553 --> 01:17:55,878
Because I'm Grade A meat.
893
01:17:56,514 --> 01:17:59,339
Why not come into town?
894
01:17:59,558 --> 01:18:02,384
- I got work.
- I'll buy you a beer.
895
01:18:02,603 --> 01:18:06,722
Come on, relax a little.
You're too uptight.
896
01:18:15,240 --> 01:18:18,066
I do a hundred, guys! A hundred!
897
01:18:18,285 --> 01:18:21,152
Again, right away. Go.
898
01:18:21,997 --> 01:18:26,116
Straight away, no rest.
899
01:18:26,334 --> 01:18:27,388
Go.
900
01:18:28,462 --> 01:18:30,161
One, two...
901
01:18:30,505 --> 01:18:31,955
Cool.
902
01:18:32,174 --> 01:18:33,300
What a man!
903
01:18:34,092 --> 01:18:37,085
What a jerk.
904
01:18:37,971 --> 01:18:40,588
Seven, eight...
905
01:19:02,787 --> 01:19:05,863
- Four years old?
- Five.
906
01:19:07,958 --> 01:19:09,533
They're fine lions.
907
01:19:14,465 --> 01:19:15,914
30,000?
908
01:19:17,217 --> 01:19:18,490
40,000.
909
01:19:21,305 --> 01:19:22,608
You're tough, okay.
910
01:19:22,921 --> 01:19:25,090
You won't regret it.
911
01:19:40,949 --> 01:19:44,776
You shouldn't buy them. Don't do it.
912
01:19:45,662 --> 01:19:49,572
They're killers!
It's happened already.
913
01:19:49,791 --> 01:19:52,700
If it's true,
Marcovitch is a bastard.
914
01:19:52,919 --> 01:19:55,317
It's true, and he is.
915
01:19:55,547 --> 01:19:57,038
You want them?
916
01:19:57,257 --> 01:19:58,914
The lions? No.
917
01:19:59,133 --> 01:20:01,959
I want lions but not those.
918
01:20:02,178 --> 01:20:05,504
I thought you should know,
that's all.
919
01:20:05,723 --> 01:20:09,581
I should thank you.
Your kind is rare in the circus.
920
01:20:10,186 --> 01:20:12,261
Ever go to Germany?
921
01:20:12,480 --> 01:20:15,180
- No.
- Too bad.
922
01:20:15,399 --> 01:20:18,225
Rainer's in Paris, at the Maximus.
923
01:20:18,444 --> 01:20:22,354
He's scouting an act for Koenig,
in Munich.
924
01:20:22,740 --> 01:20:25,690
Go see him.
He likes young people.
925
01:20:25,993 --> 01:20:27,734
Like you.
926
01:20:27,953 --> 01:20:29,820
Why?
927
01:20:30,038 --> 01:20:31,863
They're cheaper.
928
01:20:33,250 --> 01:20:34,824
Naturally.
929
01:20:35,544 --> 01:20:37,202
I see travel.
930
01:20:37,421 --> 01:20:39,245
No, lots of travel.
931
01:20:39,673 --> 01:20:41,372
Many trips.
932
01:20:41,591 --> 01:20:46,419
And many men around you.
Careful!
933
01:20:47,430 --> 01:20:51,257
I see lots of money, and success.
934
01:20:51,476 --> 01:20:53,426
Strange...
935
01:20:54,229 --> 01:20:57,889
How odd. I've never seen that.
Death.
936
01:20:58,108 --> 01:21:00,057
- Death?
- Don't be afraid.
937
01:21:00,276 --> 01:21:02,476
A dead person protects you.
938
01:21:03,404 --> 01:21:07,022
Watches over you,
touching your shoulder.
939
01:21:07,825 --> 01:21:09,400
You have nothing to fear.
940
01:21:14,207 --> 01:21:16,761
Don't worry.
Anyway, you'll triumph over all.
941
01:21:17,001 --> 01:21:20,744
Say, Little Prince,
do you know Rainer?
942
01:21:21,255 --> 01:21:24,706
Who in the circus doesn't?
943
01:21:25,176 --> 01:21:26,281
Me.
944
01:21:26,969 --> 01:21:30,087
He's the biggest impresario
in Europe.
945
01:21:30,556 --> 01:21:34,758
- What's cooking?
- My Macedonian specialty.
946
01:21:34,977 --> 01:21:36,843
Sounds heavy.
947
01:21:37,062 --> 01:21:39,137
- It's amazing.
- Hi!
948
01:21:39,356 --> 01:21:42,724
You're early!
Go sit over there.
949
01:21:42,943 --> 01:21:46,717
Open the bottle.
I'll be right with you.
950
01:21:48,156 --> 01:21:49,428
Little Prince?
951
01:21:49,658 --> 01:21:50,815
Yeah?
952
01:21:51,868 --> 01:21:53,693
Ready for tonight?
953
01:21:59,834 --> 01:22:01,127
You'll stand fast,
954
01:22:01,252 --> 01:22:02,358
this time.
955
01:22:03,546 --> 01:22:07,123
Hey, come on. Come on!
956
01:22:08,426 --> 01:22:14,505
Destiny will keep you standing.
957
01:22:15,099 --> 01:22:18,551
Standing, standing... we'll be winners!
958
01:22:18,936 --> 01:22:20,469
Shake!
959
01:22:29,447 --> 01:22:32,272
Keep standing, my castle.
960
01:22:34,285 --> 01:22:36,985
- Fucking castle.
- Shit!
961
01:22:37,413 --> 01:22:39,446
Fuck me, it's shit!
962
01:22:39,873 --> 01:22:42,407
I got shit all over me.
963
01:22:43,043 --> 01:22:47,120
It fucking stinks. Shit.
964
01:22:47,798 --> 01:22:49,247
God, it's gross.
965
01:22:59,726 --> 01:23:01,676
Hey, put out that fire!
966
01:23:03,271 --> 01:23:05,013
Feeling better? It worked.
967
01:23:05,232 --> 01:23:07,713
Sure. I've been fired.
968
01:23:07,942 --> 01:23:11,435
Look, it's raining.
The world is sad.
969
01:23:12,322 --> 01:23:15,439
The clown's sad. Everyone's sad.
970
01:23:16,201 --> 01:23:17,295
Shit!
971
01:23:19,203 --> 01:23:24,271
Here's a personal recipe.
Flambéed bananas with ouzo.
972
01:23:24,917 --> 01:23:26,575
For you and Roselyne.
973
01:23:26,794 --> 01:23:28,066
Thanks.
974
01:23:28,379 --> 01:23:32,873
We're leaving too, to see Rainer
in Paris. He needs a tamer.
975
01:23:33,092 --> 01:23:35,042
- Rainer?
- Yeah.
976
01:23:38,013 --> 01:23:39,379
To our future!
977
01:23:48,315 --> 01:23:51,808
You really worked
with Frazier's lions in Marseilles?
978
01:23:52,528 --> 01:23:54,853
Not only there.
979
01:23:55,093 --> 01:23:56,605
Have you met Monica?
980
01:23:57,428 --> 01:24:00,640
We're not beginners, we're pros.
981
01:24:01,244 --> 01:24:04,320
Pros?
Has the girl who won't sit down...
982
01:24:04,539 --> 01:24:07,365
- Been in the cage?
- Yeah.
983
01:24:08,126 --> 01:24:09,315
Loads of times.
984
01:24:10,503 --> 01:24:11,953
Loads.
985
01:24:15,050 --> 01:24:19,126
Waiter! Do you have any paper?
986
01:24:20,221 --> 01:24:21,546
Thank you.
987
01:24:22,807 --> 01:24:25,007
Write your details.
988
01:24:28,938 --> 01:24:33,390
We travel a lot.
We've no fixed address.
989
01:24:33,860 --> 01:24:35,100
Good...
990
01:24:38,281 --> 01:24:40,439
How much, then?
991
01:24:40,658 --> 01:24:41,763
How much what?
992
01:24:41,993 --> 01:24:43,984
For the act.
993
01:24:44,495 --> 01:24:47,279
Depends on what you want.
994
01:24:47,498 --> 01:24:50,032
A classic lion act. How much?
995
01:24:51,335 --> 01:24:52,826
50,000.
996
01:24:54,380 --> 01:24:56,037
That'd be fair.
997
01:24:56,382 --> 01:24:59,583
Mr. Rainer has expenses. He can't...
998
01:24:59,802 --> 01:25:02,200
You asked for our price. It's 50,000.
999
01:25:07,768 --> 01:25:12,762
Mr. Rainer offers half,
in German marks.
1000
01:25:13,315 --> 01:25:14,420
No.
1001
01:25:15,066 --> 01:25:18,017
30,000.
We've been offered that already.
1002
01:25:22,574 --> 01:25:27,610
Mr. Rainer likes you, but you drive
a hard bargain. It's a deal.
1003
01:25:27,829 --> 01:25:30,227
Tomorrow you meet the lions.
1004
01:25:30,456 --> 01:25:31,551
Cheers!
1005
01:25:50,393 --> 01:25:53,552
Oh, you've come too, Miss.
1006
01:25:55,815 --> 01:25:58,432
Hello, Mr. Thierry.
1007
01:25:58,651 --> 01:26:00,434
Let's visit the lions.
1008
01:26:00,653 --> 01:26:03,051
I bought them from Mr. Marcovitch.
1009
01:26:03,280 --> 01:26:05,313
You know him, don't you?
1010
01:26:06,992 --> 01:26:09,943
Yeah, we worked camels together.
1011
01:26:11,830 --> 01:26:13,697
Now for the cage.
1012
01:26:17,627 --> 01:26:21,402
Bastard! The Zorglo lions!
1013
01:26:21,631 --> 01:26:24,030
Just our luck.
He managed to flog them.
1014
01:26:25,844 --> 01:26:29,462
Well, you'll take over the act.
1015
01:26:30,056 --> 01:26:34,509
Marcovitch will show you,
then you go in, okay?
1016
01:26:35,228 --> 01:26:39,138
These gentlemen
are all professional tamers.
1017
01:26:39,357 --> 01:26:41,807
- All right?
- All right.
1018
01:26:52,995 --> 01:26:54,090
Go!
1019
01:27:02,004 --> 01:27:03,161
Zoltan!
1020
01:27:06,842 --> 01:27:09,407
Zoltan! Zoltan, go!
1021
01:27:10,512 --> 01:27:12,462
Muscleman, huh?
1022
01:27:12,681 --> 01:27:14,881
Caesar, go! Go!
1023
01:27:18,395 --> 01:27:21,179
Zoltan, yesterday!
1024
01:27:21,481 --> 01:27:22,670
Zoltan!
1025
01:27:28,405 --> 01:27:29,677
Romain!
1026
01:27:37,205 --> 01:27:41,324
Bravo.
1027
01:27:43,461 --> 01:27:44,702
Zoltan!
1028
01:27:48,967 --> 01:27:50,458
Zoltan is back.
1029
01:27:54,305 --> 01:27:55,400
In your place.
1030
01:27:57,225 --> 01:27:58,841
Zoltan!
1031
01:28:01,687 --> 01:28:05,431
It's all show.
He's not up to it.
1032
01:28:10,446 --> 01:28:12,980
See? He fumbled the hoop.
1033
01:28:13,199 --> 01:28:14,471
He can't hold it.
1034
01:28:18,454 --> 01:28:21,780
There. No plank, I got no equipment.
1035
01:28:22,207 --> 01:28:25,533
Like hell. The plank's over there.
1036
01:28:30,132 --> 01:28:31,320
All right?
1037
01:28:32,968 --> 01:28:34,209
No problem.
1038
01:28:34,428 --> 01:28:36,252
We'll we're watching.
1039
01:28:47,148 --> 01:28:50,141
Go in with Mr. Marcovitch.
1040
01:28:51,986 --> 01:28:55,479
Go in after me,
1041
01:28:56,032 --> 01:28:58,023
and try to do the same.
1042
01:29:04,207 --> 01:29:07,074
Just a moment, please.
1043
01:29:07,293 --> 01:29:08,398
Come on.
1044
01:29:09,795 --> 01:29:12,579
The girl's experienced, right?
1045
01:29:12,798 --> 01:29:13,987
Yes.
1046
01:29:15,301 --> 01:29:17,000
Go in then.
1047
01:29:21,891 --> 01:29:23,027
Want to?
1048
01:29:33,819 --> 01:29:35,852
Don't step on your whip.
1049
01:29:36,071 --> 01:29:37,145
Who are you?
1050
01:29:37,364 --> 01:29:40,607
She's more of a pro than you
so get a life!
1051
01:29:46,790 --> 01:29:48,948
Sure, get comfortable.
1052
01:29:49,251 --> 01:29:52,702
You'll catch a cold in that outfit.
1053
01:29:52,921 --> 01:29:54,162
Can you do it?
1054
01:29:54,923 --> 01:29:56,330
Better than you.
1055
01:29:56,841 --> 01:29:58,082
Show me.
1056
01:30:01,513 --> 01:30:02,785
Close.
1057
01:30:03,473 --> 01:30:07,007
- I'll do the pyramid.
- I'm a big girl. I can do it.
1058
01:30:33,669 --> 01:30:35,619
It's real work.
1059
01:30:48,016 --> 01:30:49,757
The stool, it's heavy.
1060
01:30:52,979 --> 01:30:54,762
And she's mean, too.
1061
01:30:57,984 --> 01:30:59,726
This okay?
1062
01:31:00,403 --> 01:31:02,061
It'll do.
1063
01:31:10,747 --> 01:31:12,238
Good.
1064
01:31:14,334 --> 01:31:15,908
That's Zoltan?
1065
01:31:17,420 --> 01:31:19,662
Caesar and Romain.
1066
01:31:21,090 --> 01:31:22,362
Got it?
1067
01:31:22,592 --> 01:31:24,291
- Got it.
- I'm watching.
1068
01:31:26,887 --> 01:31:27,982
Zoltan!
1069
01:31:35,604 --> 01:31:37,929
Come on, Caesar! Go!
1070
01:31:43,987 --> 01:31:45,854
Is he Romain?
1071
01:31:47,011 --> 01:31:48,283
Romain, come on!
1072
01:31:48,513 --> 01:31:50,004
Romain!
1073
01:31:50,932 --> 01:31:53,382
Romain, come on!
1074
01:32:16,749 --> 01:32:18,573
- Go.
- Not bad.
1075
01:32:18,792 --> 01:32:19,845
You're right.
1076
01:32:21,837 --> 01:32:23,328
Zoltan!
1077
01:32:24,464 --> 01:32:25,955
Zoltan, go!
1078
01:32:28,176 --> 01:32:30,126
Come on, Zoltan! Come on, hop!
1079
01:32:30,345 --> 01:32:32,295
Go, go!
1080
01:32:36,393 --> 01:32:37,550
To your place.
1081
01:32:41,481 --> 01:32:42,722
Romain!
1082
01:32:43,900 --> 01:32:45,892
Go to your place, Romain.
1083
01:32:49,989 --> 01:32:51,105
Want more?
1084
01:32:51,324 --> 01:32:52,481
Yes, go on.
1085
01:32:52,700 --> 01:32:54,358
Zoltan, go!
1086
01:32:58,456 --> 01:33:01,657
Position. Go to your position.
1087
01:33:24,064 --> 01:33:26,817
Zoltan! Zoltan, go!
1088
01:33:29,361 --> 01:33:32,228
Hop! Bravo.
1089
01:33:32,906 --> 01:33:34,178
To your place.
1090
01:33:36,368 --> 01:33:39,068
Congratulations, Madame.
1091
01:33:39,788 --> 01:33:43,281
Excellent. It's a deal.
1092
01:33:49,422 --> 01:33:53,040
Madame will do the act.
You'll train the lions.
1093
01:33:54,010 --> 01:33:57,211
Rehearsals in two weeks, in Munich.
1094
01:33:58,556 --> 01:34:02,717
Marcovitch, you'll be a good sport.
Come for a few days,
1095
01:34:02,935 --> 01:34:05,772
to show them the rest of the act.
1096
01:34:08,274 --> 01:34:09,817
Yes, Mr. Rainer.
1097
01:34:10,193 --> 01:34:13,560
They were in Munich now.
1098
01:34:16,532 --> 01:34:19,233
In Munich now.
1099
01:34:23,164 --> 01:34:25,489
''No more zoos,''
1100
01:34:28,252 --> 01:34:30,660
''or local crowds.''
1101
01:34:34,341 --> 01:34:40,503
''It was time
to tackle the big time!''
1102
01:35:15,798 --> 01:35:21,669
Look, kids.
All you see here is ours.
1103
01:35:21,887 --> 01:35:25,255
That's the office. And this...
1104
01:35:25,474 --> 01:35:29,009
This is our rehearsal hall,
the biggest in Europe.
1105
01:35:33,440 --> 01:35:37,434
That's Klint, our head tamer.
1106
01:35:37,653 --> 01:35:39,811
He works tigers only.
1107
01:36:13,938 --> 01:36:15,638
Easy.
1108
01:36:52,017 --> 01:36:54,301
I'll introduce you. Wait.
1109
01:36:54,811 --> 01:36:55,885
Klint!
1110
01:36:56,104 --> 01:36:59,639
These two French kids
have just arrived.
1111
01:37:00,233 --> 01:37:01,558
Come on over.
1112
01:37:02,819 --> 01:37:04,727
Faster, back there.
1113
01:37:04,988 --> 01:37:08,189
M. d'Alembert and Miss Roselyne.
1114
01:37:09,451 --> 01:37:10,775
I'm the lion tamer.
1115
01:37:10,994 --> 01:37:13,361
Roselyne does the act.
1116
01:37:19,794 --> 01:37:21,285
Great tigers.
1117
01:37:30,263 --> 01:37:31,316
And my lions?
1118
01:37:31,764 --> 01:37:35,215
Your lions, Herr d' Alembert?
1119
01:37:35,434 --> 01:37:37,301
Herr Koenig's lions.
1120
01:37:38,104 --> 01:37:39,376
Follow me.
1121
01:37:42,108 --> 01:37:46,977
You must dismantle
three seconds faster.
1122
01:37:47,196 --> 01:37:49,271
Three. I told you.
1123
01:37:52,284 --> 01:37:53,984
We'll try again.
1124
01:38:01,710 --> 01:38:03,253
Your dressing room.
1125
01:38:08,258 --> 01:38:10,625
It's like a dollhouse.
1126
01:38:19,686 --> 01:38:22,439
Mimo was a fine tamer.
1127
01:38:23,064 --> 01:38:25,765
- How old was he?
- 45.
1128
01:38:26,234 --> 01:38:27,725
He was a midget.
1129
01:38:28,611 --> 01:38:32,938
He did a wildcat act
in a ten foot cage.
1130
01:38:33,157 --> 01:38:36,317
He said they were worse than tigers.
1131
01:38:39,997 --> 01:38:41,457
They gouged his throat.
1132
01:38:43,251 --> 01:38:44,627
He was French.
1133
01:38:46,337 --> 01:38:48,328
Hurry up.
1134
01:38:50,132 --> 01:38:54,418
The sawdust is here.
Indicate the quantity you need.
1135
01:38:54,637 --> 01:38:59,923
Soiled sawdust is managed
by Kemal. He's Turkish.
1136
01:39:00,392 --> 01:39:01,967
His brother's a sultan.
1137
01:39:02,186 --> 01:39:05,220
They're a family of sultans.
1138
01:39:05,689 --> 01:39:10,308
Mr. Koenig wants the ring spotless
at all times.
1139
01:39:11,194 --> 01:39:14,687
- What day do we pee?
- He'll tell us.
1140
01:39:15,365 --> 01:39:17,690
Everything is perfect here.
1141
01:39:23,415 --> 01:39:26,699
We have the best butcher facilities
in the city.
1142
01:39:26,918 --> 01:39:30,536
All our knives, mincers and choppers
1143
01:39:30,755 --> 01:39:36,625
are pure Solingen,
the finest steel in Germany.
1144
01:39:37,595 --> 01:39:40,713
You're responsible for your equipment.
1145
01:39:40,932 --> 01:39:44,341
And you clean your own workspace.
1146
01:39:46,854 --> 01:39:50,983
It must be clean enough
to eat off the floor.
1147
01:39:51,692 --> 01:39:56,061
You're to feel free here
but always responsible.
1148
01:39:56,906 --> 01:40:01,984
If you need something,
fill out a voucher for the store.
1149
01:40:02,203 --> 01:40:05,278
They're in the admin office.
1150
01:40:07,333 --> 01:40:09,741
Do you understand?
1151
01:40:12,212 --> 01:40:16,748
Choose the fresh meat
you want every evening.
1152
01:40:17,342 --> 01:40:19,959
Frozen meat, two days ahead.
1153
01:40:20,178 --> 01:40:23,171
You wheel it to your bench in a cart.
1154
01:40:23,390 --> 01:40:27,050
You're in charge
of feeding your animals.
1155
01:40:29,354 --> 01:40:31,304
The schedule board.
1156
01:40:31,648 --> 01:40:36,267
All performers
and their activities are noted.
1157
01:40:36,486 --> 01:40:40,563
rehearsal times, specialties, etc.
1158
01:40:40,782 --> 01:40:43,618
Mr. d'Alembert, lions.
1159
01:40:43,826 --> 01:40:47,445
Rehearsal, 10:30 to noon
Hall 8, Tuesday.
1160
01:40:47,664 --> 01:40:51,448
That's tomorrow.
You see, we were expecting you.
1161
01:40:52,919 --> 01:40:54,764
- Wait.
- What's going on?
1162
01:40:54,879 --> 01:40:56,328
It's just a scratch.
1163
01:40:56,547 --> 01:41:00,541
Nothing! The French lions
gashed me through the bars!
1164
01:41:00,760 --> 01:41:03,168
I won't work with them.
1165
01:41:03,387 --> 01:41:04,461
Show me.
1166
01:41:04,680 --> 01:41:06,223
I'm off to the infirmary.
1167
01:41:07,641 --> 01:41:09,716
Filthy lions.
1168
01:41:15,190 --> 01:41:18,308
The infirmary is up there.
1169
01:41:19,987 --> 01:41:21,394
You're vaccinated?
1170
01:41:21,613 --> 01:41:22,729
Yes.
1171
01:41:23,615 --> 01:41:27,692
That was Kemal, the sultan.
1172
01:41:37,254 --> 01:41:38,453
Your lions,
1173
01:41:38,672 --> 01:41:40,455
Mr. d' Alembert.
1174
01:41:43,051 --> 01:41:44,459
They're in heat.
1175
01:41:44,761 --> 01:41:46,961
That's how they arrived.
1176
01:41:51,184 --> 01:41:52,842
When does Marcovitch come?
1177
01:41:53,061 --> 01:41:54,343
He can't make it.
1178
01:41:55,897 --> 01:41:58,649
He said you knew the act.
1179
01:42:05,281 --> 01:42:06,657
Good luck.
1180
01:42:07,825 --> 01:42:09,024
Goodbye, Madame.
1181
01:42:22,297 --> 01:42:24,498
Roselyne, we're in the shit.
1182
01:42:32,015 --> 01:42:33,882
I think we overdid it.
1183
01:42:39,564 --> 01:42:42,015
These animals are impossible.
1184
01:42:42,234 --> 01:42:45,310
- What's going on?
- We can't work today!
1185
01:42:45,528 --> 01:42:47,895
We still have to get them in!
1186
01:42:48,114 --> 01:42:49,814
How will you recognize them?
1187
01:42:50,617 --> 01:42:54,944
We'll deal with that once
they're in. They might behave.
1188
01:42:56,915 --> 01:42:58,009
Zoltan, go!
1189
01:43:00,293 --> 01:43:05,037
Get the big one!
Use the pitchfork!
1190
01:43:06,883 --> 01:43:07,977
Come on!
1191
01:43:22,439 --> 01:43:24,389
Spread out, damn it.
1192
01:43:26,610 --> 01:43:29,144
Push him towards the door!
1193
01:43:35,452 --> 01:43:39,154
Separate them!
Roselyne, keep them apart.
1194
01:43:39,623 --> 01:43:42,240
Go on, Kemal. Use the fork!
1195
01:43:42,626 --> 01:43:45,493
Or the stick. Move it!
1196
01:43:45,712 --> 01:43:47,495
The lions are in heat.
1197
01:43:52,552 --> 01:43:56,712
Roselyne, move that big one.
1198
01:43:56,931 --> 01:43:59,496
It's no good. Stop.
1199
01:44:08,735 --> 01:44:10,518
I don't know what to do.
1200
01:44:21,080 --> 01:44:23,363
Kemal!
1201
01:44:23,478 --> 01:44:25,178
- Get me a chair.
- What for?
1202
01:44:25,292 --> 01:44:27,784
- I'm going on.
- You're mad!
1203
01:44:28,003 --> 01:44:31,496
We gotta get a grip on them,
so in I go.
1204
01:44:33,676 --> 01:44:36,835
Draw them to the tunnel.
Bang on the bars.
1205
01:44:37,054 --> 01:44:39,421
Roselyne, just stay there.
1206
01:44:39,640 --> 01:44:41,673
If it gets bad, open the door.
1207
01:44:43,185 --> 01:44:45,260
Shut it behind me.
1208
01:44:57,324 --> 01:45:00,525
Zoltan. Zoltan, up. Place.
1209
01:45:01,953 --> 01:45:03,111
Go!
1210
01:45:13,047 --> 01:45:15,581
- Good day, sir.
- Good day.
1211
01:45:27,061 --> 01:45:28,969
Zoltan, go!
1212
01:45:46,080 --> 01:45:48,196
Zoltan, up! Zoltan!
1213
01:45:56,006 --> 01:45:57,247
You're crazy!
1214
01:46:02,345 --> 01:46:03,753
Kemal, come with me.
1215
01:46:03,972 --> 01:46:06,005
I'm going up top.
1216
01:46:06,224 --> 01:46:08,716
- It's suicide.
- I don't care.
1217
01:46:08,935 --> 01:46:10,718
Shut up!
1218
01:46:10,937 --> 01:46:13,502
Stop it!
1219
01:46:14,065 --> 01:46:16,474
- The pitchfork.
- You're nuts!
1220
01:46:17,902 --> 01:46:18,997
Pass it here.
1221
01:46:20,238 --> 01:46:21,562
Jesus!
1222
01:46:37,672 --> 01:46:39,246
Who let them go?
1223
01:46:51,352 --> 01:46:55,481
Who said to stop?
What's going on?
1224
01:46:56,982 --> 01:46:58,848
You can come down now.
1225
01:46:59,443 --> 01:47:01,184
They've gone.
1226
01:47:03,488 --> 01:47:05,188
Who said to stop?
1227
01:47:05,407 --> 01:47:07,190
Calm down.
1228
01:47:07,743 --> 01:47:10,652
Mr. Koenig gave the order to stop.
1229
01:47:47,365 --> 01:47:49,356
He couldn't even enter the cage.
1230
01:47:49,575 --> 01:47:51,316
Did you see?
1231
01:47:53,537 --> 01:47:55,570
No one could today.
1232
01:47:55,789 --> 01:47:59,199
The lions are in heat.
Listen to them.
1233
01:48:09,970 --> 01:48:13,088
Do they work to death taming lions?
1234
01:48:14,766 --> 01:48:16,799
They'll die on a building site.
1235
01:48:17,185 --> 01:48:18,885
Some industrial accident.
1236
01:48:20,188 --> 01:48:21,596
I envy them.
1237
01:48:23,066 --> 01:48:26,100
You're right.
You could have been a mailman.
1238
01:48:26,528 --> 01:48:29,604
fallen off your bike, got bitten
by a rabid dog.
1239
01:48:29,823 --> 01:48:30,938
Great ending.
1240
01:48:31,366 --> 01:48:33,399
I'm giving up. It's over.
1241
01:48:37,664 --> 01:48:40,197
See how I was treated?
1242
01:48:40,792 --> 01:48:44,326
I saw how you nearly got
eaten alive.
1243
01:48:44,545 --> 01:48:45,870
Don't try it again.
1244
01:48:46,088 --> 01:48:48,706
I had to go in, didn't I?
1245
01:48:48,925 --> 01:48:50,332
Not that way.
1246
01:48:50,551 --> 01:48:54,086
- How else?
- With finesse, like at Frazier's.
1247
01:48:54,305 --> 01:48:57,548
The way you did with Wotan,
not out of control.
1248
01:48:58,309 --> 01:49:00,634
These lions are crazy.
1249
01:49:00,853 --> 01:49:03,887
But you don't have to be.
1250
01:49:04,690 --> 01:49:08,975
Isolate the one in heat,
and work with the other two.
1251
01:49:18,412 --> 01:49:20,195
You remember...
1252
01:49:21,248 --> 01:49:23,615
our dream of having lions?
1253
01:49:23,834 --> 01:49:25,450
We've got them, so hang on.
1254
01:49:25,669 --> 01:49:26,784
What shall I do?
1255
01:49:35,720 --> 01:49:37,211
''It's Mr. Koenig''
1256
01:49:37,430 --> 01:49:39,672
''who gave the order to stop.''
1257
01:49:40,266 --> 01:49:43,102
''You may come down,
Mr. d'Alembert.''
1258
01:49:43,436 --> 01:49:45,428
''The lions are gone.''
1259
01:49:47,857 --> 01:49:52,518
''Nein, Mr. d'Alembert.
Herr Koenig's lions.''
1260
01:49:52,904 --> 01:49:54,228
''Follow me.''
1261
01:49:57,992 --> 01:49:59,608
Romain!
1262
01:50:16,301 --> 01:50:19,586
He's grasped it.
Good method.
1263
01:50:20,389 --> 01:50:21,932
He's not stupid.
1264
01:50:22,432 --> 01:50:23,923
Romain, up!
1265
01:50:27,854 --> 01:50:29,262
Roselyne, the hoop!
1266
01:50:31,274 --> 01:50:34,475
Working half of the lions is easy.
1267
01:50:35,529 --> 01:50:37,072
What's that?
1268
01:50:39,950 --> 01:50:42,233
- What did he say?
- Nothing.
1269
01:50:42,452 --> 01:50:44,569
- I didn't get it.
- The hoop.
1270
01:50:47,916 --> 01:50:49,407
Stop it.
1271
01:50:49,626 --> 01:50:50,700
Drop it.
1272
01:50:51,294 --> 01:50:55,340
What did you say?
I didn't get it.
1273
01:50:57,592 --> 01:50:58,687
Go on in.
1274
01:50:59,177 --> 01:51:02,795
We're watching.
What're you waiting for?
1275
01:51:05,308 --> 01:51:07,091
- Well?
- No.
1276
01:51:27,454 --> 01:51:29,446
Roses for you.
1277
01:51:32,334 --> 01:51:34,284
We'll bring you a vase.
1278
01:51:34,503 --> 01:51:35,962
Thank you.
1279
01:52:16,502 --> 01:52:17,659
Asshole.
1280
01:52:40,692 --> 01:52:43,059
Be happy. It's working out.
1281
01:52:43,278 --> 01:52:45,843
- You don't get it.
- What?
1282
01:52:46,073 --> 01:52:48,523
Two lions sucks.
1283
01:52:49,659 --> 01:52:52,495
The act is zero without Zoltan.
1284
01:52:54,497 --> 01:52:56,155
I've no time.
1285
01:52:57,625 --> 01:53:00,034
Which lion will do the plank?
1286
01:53:00,253 --> 01:53:01,869
Forget the plank.
1287
01:53:02,088 --> 01:53:04,789
My respects. Good day, Madame.
1288
01:53:05,174 --> 01:53:06,582
Mr. d' Alembert,
1289
01:53:06,801 --> 01:53:10,252
I hope your lions are calmer.
1290
01:53:10,638 --> 01:53:12,296
The others are arriving.
1291
01:53:13,349 --> 01:53:14,486
What others?
1292
01:53:15,268 --> 01:53:17,009
Mr. d'Alembert,
1293
01:53:17,228 --> 01:53:21,472
we cannot present an act
with three lions.
1294
01:53:21,899 --> 01:53:24,600
Koenig is Germany's biggest circus.
1295
01:53:24,819 --> 01:53:27,686
Four lions have just arrived.
1296
01:53:27,905 --> 01:53:30,022
You must put them with the others.
1297
01:53:32,326 --> 01:53:35,777
By the way,
did you like the roses?
1298
01:53:37,039 --> 01:53:38,530
Yes, thank you.
1299
01:53:40,125 --> 01:53:42,617
I'll see you tomorrow
for the photos.
1300
01:53:45,589 --> 01:53:51,167
There is no show without a star.
1301
01:53:52,596 --> 01:53:55,088
And no star without photos.
1302
01:53:56,600 --> 01:53:58,967
You'll meet the photographer.
1303
01:53:59,686 --> 01:54:02,970
Good day to you.
1304
01:54:03,523 --> 01:54:06,432
Mr. d' Alembert, I salute you.
1305
01:54:06,818 --> 01:54:08,851
Work hard on the act.
1306
01:54:09,070 --> 01:54:10,811
You're the man to do it.
1307
01:54:17,412 --> 01:54:19,487
And I'm with a star now.
1308
01:54:37,389 --> 01:54:39,464
Phone call for you.
1309
01:54:40,517 --> 01:54:43,593
Telephone! At the top of the stairs!
1310
01:55:00,162 --> 01:55:03,363
''I'm fine.
How are the deadly lions?''
1311
01:55:03,582 --> 01:55:06,147
They're in heat, it's a bullfight.
1312
01:55:06,376 --> 01:55:09,952
- Do you know Klint?
''- He works with you?''
1313
01:55:10,171 --> 01:55:12,872
Yeah, he's a Kraut tamer.
1314
01:55:13,091 --> 01:55:16,042
- He works with tigers.
''- Not lions?''
1315
01:55:16,261 --> 01:55:20,338
- They're clearly tigers.
''- I'll look into it.''
1316
01:55:27,438 --> 01:55:28,710
Caesar...
1317
01:55:41,202 --> 01:55:43,443
Caesar, Caesar.
1318
01:55:44,121 --> 01:55:46,029
Don't you like tigers?
1319
01:55:47,208 --> 01:55:50,951
Yes, I like all big cats.
1320
01:55:52,129 --> 01:55:53,912
But I prefer lions.
1321
01:55:55,382 --> 01:55:56,873
Lions...
1322
01:56:00,304 --> 01:56:03,963
Beautiful tiger, bravo, tiger.
1323
01:56:09,604 --> 01:56:11,596
Bring him back round!
1324
01:56:11,711 --> 01:56:13,327
Okay, now back in place.
1325
01:56:13,984 --> 01:56:17,185
- Back in place.
- Come on, Zoltan. Place.
1326
01:56:17,862 --> 01:56:19,562
- Hop!
- Step aside.
1327
01:56:22,617 --> 01:56:24,077
No, aside.
1328
01:56:24,911 --> 01:56:26,006
Zoltan!
1329
01:56:28,414 --> 01:56:29,822
Don't mind me.
1330
01:56:32,251 --> 01:56:35,119
With your voice, not the whip.
1331
01:56:35,588 --> 01:56:38,622
He's on the ground, watch out.
1332
01:56:39,091 --> 01:56:41,875
Zoltan! Zoltan, go!
1333
01:56:42,094 --> 01:56:44,086
Go, Zoltan, go!
1334
01:56:44,305 --> 01:56:46,505
Okay, that's good. Good!
1335
01:56:46,891 --> 01:56:49,341
Now follow.
1336
01:56:51,145 --> 01:56:53,637
Follow, now go behind.
1337
01:56:53,898 --> 01:56:56,014
Stay behind him,
don't cut him off.
1338
01:56:56,233 --> 01:56:59,726
- Place, go.
- Zoltan, go.
1339
01:57:00,446 --> 01:57:02,270
Speed him up!
1340
01:57:02,489 --> 01:57:03,949
Bravo.
1341
01:57:05,033 --> 01:57:07,734
He's as slow as you.
1342
01:57:07,953 --> 01:57:10,403
If you don't move, he won't jump.
1343
01:57:10,622 --> 01:57:12,030
He'll turn and attack.
1344
01:57:12,249 --> 01:57:14,866
Keep back, there's a safe limit.
1345
01:57:15,085 --> 01:57:18,786
- You should always...
- Safe limit! Make up your mind.
1346
01:57:19,005 --> 01:57:22,206
- Don't stick to him.
- Before I was too close.
1347
01:57:22,425 --> 01:57:26,335
- Not too far or he won't move.
- Make up your mind.
1348
01:57:26,554 --> 01:57:29,307
- That's enough, huh?
- Right.
1349
01:57:29,516 --> 01:57:31,340
Do it again.
1350
01:57:34,437 --> 01:57:35,678
Watch them.
1351
01:57:35,897 --> 01:57:40,433
Mr. Steiner, it's no good. I can't
do it without extra rehearsals.
1352
01:57:40,652 --> 01:57:43,811
And stop the work back there,
it's too loud.
1353
01:57:44,030 --> 01:57:46,188
My lions aren't machines.
1354
01:57:46,407 --> 01:57:51,151
Talk to Mr. Koenig.
I can't stop everyone's work for you.
1355
01:57:51,537 --> 01:57:54,405
Go on, get to work.
1356
01:57:54,623 --> 01:57:56,448
Crazy nut.
1357
01:58:32,410 --> 01:58:34,569
That's not my knife.
1358
01:58:35,789 --> 01:58:37,738
This one is.
1359
01:59:00,479 --> 01:59:02,304
Try walking...
1360
01:59:02,523 --> 01:59:04,389
It's perfect.
1361
01:59:04,608 --> 01:59:07,768
Go over to the door.
1362
01:59:09,113 --> 01:59:11,480
Excellent. Very, very good.
1363
01:59:11,699 --> 01:59:14,691
It really is a perfect fit.
1364
01:59:14,910 --> 01:59:16,777
Very pretty.
1365
01:59:29,675 --> 01:59:33,418
A vision.
That dress is made for you.
1366
01:59:33,637 --> 01:59:35,712
Elsa didn't believe me,
1367
01:59:35,931 --> 01:59:40,007
but I knew it was for you.
No alterations necesasry.
1368
01:59:42,020 --> 01:59:44,637
Meet Gunther, from ''Blitz''.
1369
01:59:45,440 --> 01:59:47,348
You're magnificent.
1370
01:59:47,567 --> 01:59:49,517
Hans, our photographer.
1371
01:59:50,153 --> 01:59:52,937
I can't wait to see you work.
1372
01:59:53,531 --> 01:59:57,441
I find it hard to imagine
a woman of your beauty
1373
01:59:57,660 --> 01:59:59,610
- entering a lion cage.
- Why?
1374
02:00:00,037 --> 02:00:02,071
You have to be old and dumb?
1375
02:00:02,290 --> 02:00:03,530
She's priceless.
1376
02:00:07,003 --> 02:00:08,619
To your beauty.
1377
02:00:12,258 --> 02:00:14,708
So many young German
girls would love
1378
02:00:14,927 --> 02:00:16,387
to be you.
1379
02:00:16,887 --> 02:00:18,962
Who taught you makeup?
1380
02:00:19,181 --> 02:00:21,381
I learned in the circus.
1381
02:00:21,600 --> 02:00:23,800
A friend showed me.
1382
02:00:24,019 --> 02:00:27,512
I had my head cut off
in a clown magician act.
1383
02:00:27,731 --> 02:00:29,076
He said that my head,
1384
02:00:29,191 --> 02:00:32,809
was half the show.
He used a guillotine.
1385
02:00:33,028 --> 02:00:34,602
He was Czech.
1386
02:00:34,821 --> 02:00:37,939
- Vladimir, right?
- Yes. Do you know him?
1387
02:00:38,158 --> 02:00:41,943
The only person
I don't know yet is you.
1388
02:00:42,162 --> 02:00:47,240
You are the most beautiful mystery,
the most beautiful surprise.
1389
02:01:25,996 --> 02:01:28,447
How did you become a tamer?
1390
02:01:28,666 --> 02:01:30,240
I don't know...
1391
02:01:32,044 --> 02:01:36,496
I was a kid,
and my father...
1392
02:01:48,602 --> 02:01:51,135
Remember you father.
It's important.
1393
02:01:51,354 --> 02:01:53,054
Our readers want to know.
1394
02:01:53,857 --> 02:01:55,640
He abandoned me.
1395
02:01:56,109 --> 02:01:58,059
Abandoned?
1396
02:01:59,070 --> 02:02:01,687
He worked... on trucks.
1397
02:02:02,198 --> 02:02:03,981
What's the connection?
1398
02:02:05,159 --> 02:02:07,829
He worked at Pinder's circus.
1399
02:02:09,747 --> 02:02:13,491
All day long, he worked.
1400
02:02:13,960 --> 02:02:16,796
He'd sweat fixing trucks.
1401
02:02:17,004 --> 02:02:20,247
And I'd go to the cage.
1402
02:02:20,800 --> 02:02:24,001
There was a lion,
1403
02:02:24,220 --> 02:02:27,212
a bad one.
And there was a man.
1404
02:02:29,517 --> 02:02:32,384
He spoke a language I didn't know.
1405
02:02:34,605 --> 02:02:38,515
I thought it was lion talk.
It was German.
1406
02:02:38,734 --> 02:02:40,079
He called me Blonde Angel.
1407
02:02:40,194 --> 02:02:42,102
The Blonde Angel.
1408
02:02:42,488 --> 02:02:47,524
He tooks me in his arms and said
"Choose a lion."
1409
02:02:47,743 --> 02:02:50,235
I chose one with a black mane.
1410
02:02:50,829 --> 02:02:55,365
Then we entered the cage.
I never told my father.
1411
02:02:57,294 --> 02:02:58,493
He never knew.
1412
02:03:01,590 --> 02:03:04,373
You'll have your cover story.
1413
02:03:06,574 --> 02:03:07,773
You'll have it.
1414
02:03:48,343 --> 02:03:50,544
You are too charming.
1415
02:03:51,388 --> 02:03:53,953
And you're beautiful.
1416
02:03:54,850 --> 02:03:57,050
You'll be a turn-on in the cage.
1417
02:03:59,563 --> 02:04:03,139
You are a surprising mixture,
both childlike
1418
02:04:03,358 --> 02:04:06,559
and sensual, feminine.
1419
02:04:06,778 --> 02:04:08,478
You know it and use it.
1420
02:04:09,072 --> 02:04:10,532
Be careful...
1421
02:04:11,032 --> 02:04:13,274
Men are dangerous too.
1422
02:04:14,327 --> 02:04:15,703
Need to make a call?
1423
02:04:16,788 --> 02:04:18,905
I'm totally free tonight.
1424
02:04:20,333 --> 02:04:24,785
I don't understand. Are you
''Penthouse''? You only talk sex.
1425
02:04:25,004 --> 02:04:27,840
Big magazines talk sex.
1426
02:04:28,966 --> 02:04:30,833
A beautiful woman with a whip,
1427
02:04:32,762 --> 02:04:35,170
half-naked in the lion cage,
1428
02:04:36,182 --> 02:04:37,881
making them obey...
1429
02:04:38,100 --> 02:04:41,218
It's no kids show.
1430
02:04:41,437 --> 02:04:43,053
It turns me on.
1431
02:04:44,857 --> 02:04:46,974
Take a cold shower.
1432
02:04:47,651 --> 02:04:49,194
Not alone...
1433
02:04:52,823 --> 02:04:54,898
Hotel Bosphorus...
1434
02:04:55,659 --> 02:04:57,067
The Orient...
1435
02:04:58,829 --> 02:05:00,320
Trains rolling by,
1436
02:05:01,331 --> 02:05:05,658
bodies joined in sweat,
bed springs squeaking...
1437
02:05:06,753 --> 02:05:08,077
Trains, eroticism...
1438
02:05:10,048 --> 02:05:11,998
You should be a writer.
1439
02:05:12,759 --> 02:05:15,376
- You want big thrills?
- Yes.
1440
02:05:15,595 --> 02:05:19,297
I'll let you in the cage,
in leopard-skin briefs...
1441
02:05:19,516 --> 02:05:22,967
You'll make the lionesses real horny.
1442
02:05:25,188 --> 02:05:26,460
Bye.
1443
02:05:41,704 --> 02:05:43,779
Thierry's not here?
1444
02:05:44,707 --> 02:05:47,533
- Is he here?
- He went out.
1445
02:05:48,002 --> 02:05:49,576
My key, please.
1446
02:05:53,007 --> 02:05:55,040
You have a letter.
1447
02:05:56,468 --> 02:05:57,876
Thank you.
1448
02:05:58,095 --> 02:06:01,838
It was in the wrong box,
we forgot.
1449
02:06:02,516 --> 02:06:04,674
Can I have the stamp?
1450
02:06:07,187 --> 02:06:09,095
I love your shirt.
1451
02:06:10,274 --> 02:06:13,224
''Klint is a miraculous survivor.''
1452
02:06:13,568 --> 02:06:17,437
''One night, a lion attacked him
in the cage.''
1453
02:06:19,282 --> 02:06:21,816
''It was a bloodbath.''
1454
02:06:22,244 --> 02:06:24,944
''They stitched him
with steel wire.''
1455
02:06:25,163 --> 02:06:28,239
''He's never worked lions since.''
1456
02:06:28,583 --> 02:06:30,950
''I didn't register''
1457
02:06:31,169 --> 02:06:33,953
''when you mentioned a tiger-tamer.''
1458
02:06:34,172 --> 02:06:36,789
''I'm surprised he still works.''
1459
02:06:37,008 --> 02:06:40,709
''Great news!
I've given up on card houses.''
1460
02:06:41,054 --> 02:06:44,046
''I'm on to a winner now.''
1461
02:06:44,265 --> 02:06:46,966
''A giant skittles act.''
1462
02:06:47,059 --> 02:06:51,543
"I'm in a ball that falls down.
Great, isn't it?"
1463
02:09:29,635 --> 02:09:31,793
And rehearsals tonight?
1464
02:09:32,012 --> 02:09:34,003
No...
1465
02:09:34,222 --> 02:09:38,550
We do stop sometimes.
We all need a breather.
1466
02:09:38,769 --> 02:09:41,605
We've worked hard all month.
1467
02:09:42,272 --> 02:09:45,807
I need two more hours tomorrow
or I won't be ready.
1468
02:09:46,026 --> 02:09:48,101
I have to group the lions.
1469
02:09:48,320 --> 02:09:53,022
Koenig said to give you
all the time you need.
1470
02:09:53,241 --> 02:09:55,806
All that is yours.
1471
02:09:56,369 --> 02:09:57,985
Tamers...
1472
02:09:58,204 --> 02:10:01,822
always need more time than others.
1473
02:10:02,041 --> 02:10:05,659
At least it's easy to work with Klint.
1474
02:10:05,878 --> 02:10:08,495
You make us empty the whole hall.
1475
02:10:08,714 --> 02:10:12,041
Is Klint doing a new act?
1476
02:10:12,260 --> 02:10:16,128
- No, he's almost finished.
- No tiger act?
1477
02:10:16,931 --> 02:10:20,007
Yes, but then it's over for him.
1478
02:10:20,226 --> 02:10:22,718
He's old school, his time is over.
1479
02:10:22,937 --> 02:10:26,388
Mr. Koenig wants youngsters like you.
1480
02:10:26,607 --> 02:10:30,434
The tigers will need a new tamer.
1481
02:10:30,778 --> 02:10:32,769
They're not Klint's?
1482
02:10:33,322 --> 02:10:35,313
Nothing here is Klint's.
1483
02:10:38,368 --> 02:10:42,195
The desk, me...
I too belong to Koenig.
1484
02:10:43,874 --> 02:10:45,490
You should ask him.
1485
02:10:45,709 --> 02:10:48,545
- What?
- About the tigers.
1486
02:10:48,753 --> 02:10:51,079
I'm sure he wants you to have them.
1487
02:10:51,298 --> 02:10:54,332
Why ask then?
He'll do it if he wants to.
1488
02:10:54,551 --> 02:10:57,303
Ask him.
1489
02:10:57,637 --> 02:11:00,171
Take my advice, but don't let on.
1490
02:11:00,390 --> 02:11:02,590
I only want extra time.
1491
02:11:02,809 --> 02:11:05,374
Inch'Allah! Mektoub!
1492
02:11:57,988 --> 02:11:59,604
What are you doing?
1493
02:12:01,408 --> 02:12:02,815
Where were you?
1494
02:12:07,497 --> 02:12:09,488
Look who's talking.
1495
02:12:09,791 --> 02:12:11,282
What time is it?
1496
02:12:12,710 --> 02:12:14,618
Time to work.
1497
02:12:14,837 --> 02:12:17,955
No rest for party animals.
1498
02:12:19,050 --> 02:12:20,457
Move ass.
1499
02:12:24,096 --> 02:12:27,756
We'll do it over until it works.
1500
02:12:31,479 --> 02:12:33,345
Roselyne, let's go.
1501
02:12:43,073 --> 02:12:44,773
Hold it up.
1502
02:12:46,827 --> 02:12:48,287
Higher.
1503
02:12:48,662 --> 02:12:50,153
Zoltan!
1504
02:12:52,374 --> 02:12:54,991
Zoltan! Zoltan, go!
1505
02:12:56,545 --> 02:12:58,828
Yell! I can't hear you!
1506
02:12:59,047 --> 02:13:00,455
Fine creature.
1507
02:13:00,674 --> 02:13:03,166
The lion or the girl?
1508
02:13:03,385 --> 02:13:04,928
The girl, naturally.
1509
02:13:05,345 --> 02:13:06,961
She's under contract.
1510
02:13:10,809 --> 02:13:13,759
Follow him.
Yell! I want him in place.
1511
02:13:15,146 --> 02:13:16,523
Chase him!
1512
02:13:18,316 --> 02:13:22,059
Higher!
It's gone out.
1513
02:13:22,278 --> 02:13:25,604
More kerosene, move it.
1514
02:13:25,823 --> 02:13:27,523
Wake up, Turk!
1515
02:13:27,867 --> 02:13:30,651
Everyone's half asleep here.
1516
02:13:37,418 --> 02:13:40,327
Take five.
For the lion, not you.
1517
02:13:43,299 --> 02:13:45,123
Then back to work.
1518
02:13:52,808 --> 02:13:56,676
- Get that?
- I sure did.
1519
02:13:57,729 --> 02:14:01,056
I can't do it if you stand there!
Move!
1520
02:14:01,275 --> 02:14:04,476
I don't care. Higher!
1521
02:14:11,451 --> 02:14:13,985
You held it too low.
1522
02:14:14,704 --> 02:14:17,822
Next time it'll be your head.
1523
02:14:18,166 --> 02:14:20,491
Get your hoop. More flames.
1524
02:14:22,087 --> 02:14:23,578
Bravo.
1525
02:14:24,214 --> 02:14:27,748
- You want to burn him alive?
- Don't shout, it pisses me off!
1526
02:14:27,967 --> 02:14:30,532
Tough shit. You can burn, not him.
1527
02:14:30,762 --> 02:14:32,670
She's gonna eat him up.
1528
02:14:33,306 --> 02:14:35,308
Yeah. The Blonde Devil.
1529
02:14:36,893 --> 02:14:38,634
Take the hoop.
1530
02:14:59,665 --> 02:15:00,937
Try it again.
1531
02:15:01,750 --> 02:15:05,327
Higher! You keep lowering it
when he passes.
1532
02:15:06,004 --> 02:15:08,330
Want it in your face?
1533
02:15:21,978 --> 02:15:27,056
You're soft.
Wake up. Get up.
1534
02:15:27,275 --> 02:15:29,767
We'll do it over and over.
1535
02:15:29,986 --> 02:15:33,563
Grab your hoop!
We're not here to sleep.
1536
02:15:33,948 --> 02:15:37,233
Don't sit there!
They'll kill you!
1537
02:15:37,452 --> 02:15:42,238
Get up! I told you 50 times
to hold the hoop higher.
1538
02:15:44,459 --> 02:15:45,783
Get up. Up, damn it!
1539
02:16:21,078 --> 02:16:22,621
In place, Samba.
1540
02:16:23,413 --> 02:16:25,113
Now...
1541
02:16:26,291 --> 02:16:28,533
watch the finale.
1542
02:16:35,133 --> 02:16:36,509
Sit!
1543
02:16:37,218 --> 02:16:38,793
Shut up.
1544
02:16:50,732 --> 02:16:51,805
Brava!
1545
02:16:52,108 --> 02:16:53,599
Bellissima!
1546
02:16:54,485 --> 02:16:57,050
She's like a true Bavarian.
1547
02:16:57,280 --> 02:16:58,687
Right, Gunther?
1548
02:16:58,906 --> 02:17:02,952
Mr. d' Alembert
you are too hard on our star.
1549
02:17:03,202 --> 02:17:05,485
She's fantastic.
1550
02:17:12,127 --> 02:17:16,955
Mr. d' Alembert,
you are much too hard on her.
1551
02:17:17,174 --> 02:17:18,874
The lions get along well.
1552
02:17:19,093 --> 02:17:21,501
There was no need to worry.
1553
02:17:21,720 --> 02:17:23,628
This will be a hit.
1554
02:17:23,847 --> 02:17:27,132
Gunther, do you believe in
the Blonde Angel now?
1555
02:17:27,559 --> 02:17:30,009
She's not a mirage, is she?
1556
02:17:31,688 --> 02:17:36,975
Tell me... I arrived late.
Have you done the plank?
1557
02:17:38,069 --> 02:17:41,104
- No?
- Better not.
1558
02:17:41,323 --> 02:17:45,566
But Mr. d'Alembert,
you're not here to drop it.
1559
02:17:47,954 --> 02:17:50,571
The public loves it. Do it.
1560
02:17:50,790 --> 02:17:54,575
- It's too soon.
- Do it before it's too late.
1561
02:17:54,794 --> 02:17:55,868
I'm not ready.
1562
02:17:56,212 --> 02:17:57,672
In that case,
1563
02:17:58,840 --> 02:18:01,592
we'll watch you rehearse.
1564
02:18:02,927 --> 02:18:04,126
I'll do it.
1565
02:18:05,054 --> 02:18:06,378
Hey, Blandine.
1566
02:18:06,597 --> 02:18:09,381
This isn't small town. I'll do it.
1567
02:18:12,269 --> 02:18:17,472
My dear Gunter,
it's quite dangerous,
1568
02:18:17,691 --> 02:18:20,225
but very spectacular.
1569
02:18:25,376 --> 02:18:28,191
Set up the plank. Hurry.
1570
02:19:31,221 --> 02:19:32,921
Zoltan, go!
1571
02:19:39,354 --> 02:19:40,814
Come on up.
1572
02:19:44,401 --> 02:19:46,392
Zoltan, go to your place.
1573
02:19:46,987 --> 02:19:48,311
Sit.
1574
02:19:54,744 --> 02:19:57,862
Now we know who'll do the plank.
1575
02:21:30,171 --> 02:21:32,871
Hurry, damn it!
1576
02:21:56,905 --> 02:22:00,440
He needs rest.
We're taking him to the hospital.
1577
02:22:00,659 --> 02:22:03,860
- The hospital?
- For minor treatment.
1578
02:22:04,079 --> 02:22:06,070
Go in, but be quick.
1579
02:22:06,289 --> 02:22:08,406
I need to see you in my office.
1580
02:22:08,708 --> 02:22:12,285
Remember, it's an incident,
not an accident.
1581
02:22:12,504 --> 02:22:17,290
Roselyne,
you're not to visit the hospital.
1582
02:22:17,509 --> 02:22:19,417
Just stay here.
1583
02:22:19,636 --> 02:22:22,169
Roselyne, you stay here.
1584
02:22:33,566 --> 02:22:35,026
Are you okay?
1585
02:22:35,276 --> 02:22:36,548
Great.
1586
02:22:36,861 --> 02:22:38,685
The plank was a bad idea.
1587
02:22:38,904 --> 02:22:41,188
So it's my fault, is it?
1588
02:22:41,574 --> 02:22:44,243
It's shot anyway.
We'll never be ready.
1589
02:22:45,369 --> 02:22:48,487
That's how accidents happen,
1590
02:22:48,706 --> 02:22:51,948
something was bound to go wrong.
1591
02:22:52,292 --> 02:22:53,950
Shall I come with you?
1592
02:22:54,169 --> 02:22:58,330
Stay and rehearse.
You don't need me for the plank.
1593
02:23:12,812 --> 02:23:14,189
Klint!
1594
02:23:17,817 --> 02:23:19,194
Klint...
1595
02:23:20,695 --> 02:23:24,855
Herr Koenig wants to see you
in his office in ten minutes.
1596
02:23:34,584 --> 02:23:38,035
Well, how are you, Klint?
1597
02:23:38,254 --> 02:23:40,371
Fine, thank you.
1598
02:23:41,591 --> 02:23:43,999
Sit down, please.
1599
02:23:49,140 --> 02:23:52,799
This accident is unfortunate.
1600
02:23:53,435 --> 02:23:58,096
Youngsters take too many risks.
They think they know it all at 20.
1601
02:23:59,608 --> 02:24:02,642
A small injury.
Part of the job.
1602
02:24:02,861 --> 02:24:05,729
We've seen plenty, haven't we?
1603
02:24:09,618 --> 02:24:13,830
Don't worry,
Mr. Koenig likes you.
1604
02:24:14,498 --> 02:24:16,948
Your friend will get good care.
1605
02:24:17,542 --> 02:24:21,786
Koenig's circus is a family,
you're nearly part of it.
1606
02:24:22,005 --> 02:24:24,706
- Fat good that is.
- Fat?
1607
02:24:24,966 --> 02:24:31,379
Klint, you must rehearse with the girl.
1608
02:24:32,307 --> 02:24:34,215
I need you, Klint.
1609
02:24:34,726 --> 02:24:37,677
But I only work my tigers.
1610
02:24:38,021 --> 02:24:42,233
If you want to keep your tigers,
1611
02:24:42,775 --> 02:24:45,611
you have to work the lions.
1612
02:24:48,489 --> 02:24:49,584
Understand?
1613
02:25:09,343 --> 02:25:11,960
That's Koenig's circus
in the early days.
1614
02:25:12,179 --> 02:25:15,015
A small circus with 300 seats.
1615
02:25:16,141 --> 02:25:18,508
We traveled Germany,
1616
02:25:19,603 --> 02:25:21,302
great Germany.
1617
02:25:22,522 --> 02:25:25,765
A six month, nationwide tour,
1618
02:25:26,485 --> 02:25:29,519
with a finale in Berlin.
1619
02:25:30,405 --> 02:25:32,522
Berlin before the war.
1620
02:25:34,659 --> 02:25:38,319
That's me, at your age.
1621
02:25:39,747 --> 02:25:41,239
Have a seat, Roselyne.
1622
02:25:42,959 --> 02:25:45,826
This is incident is unbelievable.
1623
02:25:48,131 --> 02:25:51,957
I only know of one precedent.
1624
02:25:53,594 --> 02:25:57,963
The lights went out during an act,
1625
02:25:58,182 --> 02:26:00,507
and when they came back on,
1626
02:26:02,937 --> 02:26:07,723
the tamer was hanging onto the bars,
seven feet up
1627
02:26:09,443 --> 02:26:11,977
but minus his legs.
1628
02:26:13,906 --> 02:26:15,856
I just spoke with Dr. Bauer.
1629
02:26:16,325 --> 02:26:18,994
Thierry is fine,
1630
02:26:19,203 --> 02:26:21,872
but he's not allowed
1631
02:26:22,080 --> 02:26:26,449
to move his leg for a few days.
1632
02:26:27,044 --> 02:26:31,204
I don't know how many days,
1633
02:26:31,423 --> 02:26:34,176
but he has to stay still.
1634
02:26:34,968 --> 02:26:36,167
It's awkward.
1635
02:26:36,845 --> 02:26:38,169
Are there risks?
1636
02:26:38,597 --> 02:26:40,922
No, awkward for us.
1637
02:26:48,815 --> 02:26:51,307
Roselyne and the Lions.
1638
02:26:52,568 --> 02:26:54,643
Beautiful poster, isn't it?
1639
02:26:55,279 --> 02:26:58,772
We have Roselyne,
we have the lions,
1640
02:27:00,201 --> 02:27:02,735
but no tamer.
1641
02:27:07,333 --> 02:27:09,575
I won't work without Thierry.
1642
02:27:10,878 --> 02:27:14,329
Ah, romanticism.
1643
02:27:14,590 --> 02:27:18,802
It's not romantic.
We've always worked together.
1644
02:27:19,011 --> 02:27:21,211
I'll only rehearse with him.
1645
02:27:21,680 --> 02:27:23,296
Or alone.
1646
02:27:24,433 --> 02:27:28,218
- You need assistance.
- No, I'll do it alone.
1647
02:27:28,437 --> 02:27:33,181
Thierry would not let you
into the lion cage alone.
1648
02:27:34,693 --> 02:27:35,965
On opening night
1649
02:27:36,194 --> 02:27:39,030
the whole city will be present.
1650
02:27:42,492 --> 02:27:45,818
You haven't understood, Roselyne.
1651
02:27:46,871 --> 02:27:50,156
I want a perfect act
1652
02:27:50,375 --> 02:27:53,326
and you'll present it.
1653
02:27:54,587 --> 02:27:57,955
I won't work with Klint,
he had an accident.
1654
02:28:00,468 --> 02:28:02,626
In this business
1655
02:28:04,514 --> 02:28:08,841
we all have one some day.
1656
02:28:41,758 --> 02:28:43,708
I'll put them in place.
1657
02:29:08,910 --> 02:29:10,401
Fatma, in place.
1658
02:29:14,665 --> 02:29:17,230
Fatma, that's not your place.
1659
02:29:24,592 --> 02:29:26,583
You go too close.
1660
02:29:26,802 --> 02:29:28,835
I'll do the pyramid.
1661
02:29:29,555 --> 02:29:30,754
Damn!
1662
02:29:58,875 --> 02:30:00,074
Samba!
1663
02:30:03,171 --> 02:30:04,547
Stay there.
1664
02:30:09,886 --> 02:30:12,586
Maddy! Maddy, come on!
1665
02:31:28,921 --> 02:31:32,456
I'm sorry, I can't do it.
1666
02:31:53,904 --> 02:31:56,740
- You look well for a dead man.
- Dead?
1667
02:31:56,949 --> 02:31:59,649
Yes, you live with
a dangerous woman.
1668
02:32:03,747 --> 02:32:06,739
"Wilde Tigerin unter Lowen."
What's it mean?
1669
02:32:06,958 --> 02:32:09,409
"Fierce tigress among the lions."
1670
02:32:10,212 --> 02:32:14,038
"Abandoned by her father,
she prefers lions to men."
1671
02:32:14,591 --> 02:32:16,499
"She has killed one partner."
1672
02:32:16,718 --> 02:32:19,252
"You can see her at Koenig's Circus."
1673
02:32:21,431 --> 02:32:23,089
What paper's that?
1674
02:32:23,308 --> 02:32:25,633
The biggest in Germany.
1675
02:32:25,852 --> 02:32:29,720
5 million readers,
bigger than any French paper.
1676
02:32:29,939 --> 02:32:32,264
- It's balls.
-"Balls"?
1677
02:32:32,483 --> 02:32:34,934
- It's a French expression.
- Eat up.
1678
02:32:38,406 --> 02:32:39,949
I was afraid.
1679
02:32:40,992 --> 02:32:43,557
They put all the lions together.
1680
02:32:45,204 --> 02:32:48,989
She mustn't work with him,
it's dangerous.
1681
02:32:49,208 --> 02:32:52,534
Klint's scared now, he drinks.
1682
02:32:53,587 --> 02:32:55,996
Roselyne saved his skin today.
1683
02:32:58,467 --> 02:33:02,836
She's brave, but he makes it risky.
The lions know it.
1684
02:33:05,891 --> 02:33:08,842
- What's this?
- Help me up.
1685
02:33:19,279 --> 02:33:20,853
Let go.
1686
02:33:26,786 --> 02:33:28,861
What are you doing?
1687
02:33:29,080 --> 02:33:32,657
Back to bed! Now!
1688
02:33:32,876 --> 02:33:34,992
Are you crazy?
That's dangerous.
1689
02:33:36,462 --> 02:33:39,455
Oh, my. You're completely crazy.
1690
02:33:41,592 --> 02:33:43,167
Come on...
1691
02:33:43,678 --> 02:33:47,421
Take this. And don't do it again,
or Dr. Needle
1692
02:33:47,640 --> 02:33:51,050
will jab you both!
And you, back to bed!
1693
02:33:55,815 --> 02:33:57,222
Dr. Needle.
1694
02:34:22,215 --> 02:34:23,957
''How are you?''
1695
02:34:24,176 --> 02:34:26,125
My stitches will be out soon.
1696
02:34:26,344 --> 02:34:28,086
''Shall I come?''
1697
02:34:28,305 --> 02:34:31,057
I'll be out tomorrow.
Now I'm saved.
1698
02:34:31,162 --> 02:34:32,673
''Why do you say that?''
1699
02:34:32,892 --> 02:34:35,645
You kill your partners.
1700
02:34:35,854 --> 02:34:39,722
''God, you're dumb.
It's crap. I never said that.''
1701
02:34:40,316 --> 02:34:41,599
''What assholes.''
1702
02:34:52,578 --> 02:34:55,414
- Did you work today?
- ''Yeah.''
1703
02:34:55,623 --> 02:34:57,531
What did you do?
1704
02:34:59,126 --> 02:35:01,827
''I worked the lions with Klint.''
1705
02:35:02,630 --> 02:35:04,454
- And?
- ''Nothing.''
1706
02:35:06,717 --> 02:35:09,751
Good. See you tomorrow.
1707
02:35:10,471 --> 02:35:12,504
Right, tomorrow.
1708
02:36:27,796 --> 02:36:30,246
- What happened?
- Klint shot himself.
1709
02:36:30,966 --> 02:36:34,209
- Dead?
- Just about.
1710
02:36:35,470 --> 02:36:36,669
Where's Roselyne?
1711
02:36:36,888 --> 02:36:38,004
Dressing room.
1712
02:36:41,101 --> 02:36:44,302
- It's a fine death.
- No, it's not.
1713
02:36:44,521 --> 02:36:46,179
There's no such thing.
1714
02:36:46,398 --> 02:36:48,514
I want to leave.
1715
02:36:55,782 --> 02:36:58,316
Koenig knew he'd had an accident.
1716
02:36:58,534 --> 02:36:59,734
What?
1717
02:37:17,261 --> 02:37:20,754
I always thought that
Roselyne would work the lions
1718
02:37:22,308 --> 02:37:24,257
and you, the tigers.
1719
02:37:30,399 --> 02:37:33,600
A couple like you make a star bill.
1720
02:37:33,819 --> 02:37:36,102
The contracts are ready.
1721
02:37:41,535 --> 02:37:43,777
Contracts aren't the issue.
1722
02:37:48,458 --> 02:37:51,826
It's...
a question of style.
1723
02:37:53,755 --> 02:37:55,163
Style?
1724
02:37:55,465 --> 02:37:57,123
That's right, style.
1725
02:37:57,801 --> 02:38:01,127
I do what I want,
the way I want,
1726
02:38:01,971 --> 02:38:05,548
or not at all.
Roselyne's the same.
1727
02:38:06,601 --> 02:38:07,977
What do you want to do?
1728
02:38:08,978 --> 02:38:11,595
An act I've thought up.
1729
02:38:12,190 --> 02:38:13,733
Do it.
1730
02:38:14,192 --> 02:38:15,891
I'm curious to see it.
1731
02:38:17,778 --> 02:38:20,813
You'll see it.
You'll see.
1732
02:38:21,699 --> 02:38:23,774
Performer?
1733
02:38:23,993 --> 02:38:26,235
A great one.
1734
02:38:26,912 --> 02:38:28,184
That way?
1735
02:38:28,310 --> 02:38:29,634
Yes, yes. Over there.
1736
02:38:29,748 --> 02:38:30,822
Thank you.
1737
02:38:31,041 --> 02:38:32,449
Kaput?
1738
02:38:32,918 --> 02:38:35,160
No, that's normal.
1739
02:38:35,504 --> 02:38:37,913
Stay there. Thank you.
1740
02:38:41,385 --> 02:38:44,336
Look! Look!
1741
02:38:45,430 --> 02:38:48,267
Dr. Schmokele, I brought him.
1742
02:38:48,558 --> 02:38:51,259
The nut! He brought Schmokele.
1743
02:38:51,478 --> 02:38:53,470
Festival, Schmokeleu.
1744
02:38:54,022 --> 02:38:55,805
Festival, bravo.
1745
02:38:56,274 --> 02:38:59,600
Go. Come on, Mr. Schmokele.
1746
02:39:01,279 --> 02:39:03,479
But that's the meat method.
1747
02:39:03,698 --> 02:39:06,107
Just to begin with.
1748
02:39:06,534 --> 02:39:09,287
Now, without the meat.
1749
02:39:09,496 --> 02:39:12,029
Meatless, go. Without the meat.
1750
02:39:23,092 --> 02:39:24,364
Glued to the stool.
1751
02:39:31,183 --> 02:39:33,592
- It's the journey...
- Tricky.
1752
02:39:33,811 --> 02:39:37,387
He does it all the time at home.
1753
02:39:37,606 --> 02:39:39,723
For food, right?
1754
02:39:41,026 --> 02:39:44,227
Do you know the cat dance?
1755
02:40:08,762 --> 02:40:10,305
Gently.
1756
02:40:13,141 --> 02:40:14,549
He's great, right?
1757
02:40:54,807 --> 02:40:57,757
Mr. Minister, Mr. President,
Your Excellencies...
1758
02:41:05,901 --> 02:41:09,978
And now...
Roselyne and the Lions.
1759
02:43:24,202 --> 02:43:25,339
Fabulous.
1760
02:44:24,303 --> 02:44:26,419
That's what I call rock.
1761
02:44:27,055 --> 02:44:28,213
Baroque.
1762
02:45:10,222 --> 02:45:13,924
If Schmokele saw this...
1763
02:47:28,315 --> 02:47:29,973
Joan of Arc.
1764
02:47:31,861 --> 02:47:34,613
It's Joan of Arc in Hell.
1765
02:48:14,986 --> 02:48:18,687
But this isn't on the program.
1766
02:49:31,018 --> 02:49:32,113
Caesar.
116356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.