All language subtitles for Roselyne.and.the.Lions.1989.DVDRip.French-NoGrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:36,264 --> 00:04:37,953 Good work, Zemour. 2 00:04:39,225 --> 00:04:40,716 B+. No, C-. 3 00:04:40,935 --> 00:04:43,323 - Because of the open book. - I wasn't reading it. 4 00:04:43,437 --> 00:04:45,638 - Yes, you were. - I wasn't! 5 00:04:45,857 --> 00:04:46,972 C-! 6 00:04:48,818 --> 00:04:51,602 I think we are finished for today. 7 00:04:51,821 --> 00:04:53,093 Unless... 8 00:04:55,241 --> 00:04:58,609 Maybe we just have time, so lets see... 9 00:04:58,827 --> 00:05:01,528 So, randomly... 10 00:05:04,249 --> 00:05:05,949 Serrurier! 11 00:05:10,839 --> 00:05:13,790 Come up here... 12 00:05:14,134 --> 00:05:16,751 We don't want to miss this! 13 00:05:29,024 --> 00:05:30,681 Go on. 14 00:05:44,497 --> 00:05:46,343 Z minus, Serrurier, Z minus. 15 00:05:47,771 --> 00:05:49,919 It's my German roots, sir. 16 00:05:50,378 --> 00:05:56,206 Today it's Bavaria. Last week it was the Fandango. 17 00:05:58,177 --> 00:06:01,545 Tomorrow, you'll be wearing a veil. 18 00:06:02,389 --> 00:06:06,633 You never disappoint me, you are always useless. 19 00:06:07,144 --> 00:06:08,218 Absent, 20 00:06:08,437 --> 00:06:11,742 non-existent, except to be a smart aleck, 21 00:06:11,961 --> 00:06:15,079 A clown. Your exams... 22 00:06:15,965 --> 00:06:17,998 Are going to be a laugh. 23 00:06:30,521 --> 00:06:33,680 Five seconds to blast-off! 24 00:06:40,322 --> 00:06:43,315 Hop here! 25 00:06:54,127 --> 00:06:55,702 Damn! 26 00:06:55,921 --> 00:06:57,193 Oh, God. Shit! 27 00:07:01,176 --> 00:07:02,229 Shit. 28 00:07:24,907 --> 00:07:26,649 I smell trouble. 29 00:07:36,294 --> 00:07:37,722 Serrurier and Matou, 30 00:07:37,837 --> 00:07:40,746 Study period. I won't teach terrorists. 31 00:07:41,340 --> 00:07:45,709 You're lucky the Principal is away. See you at the disciplinary hearing. 32 00:07:46,053 --> 00:07:47,836 Zemour ratted. 33 00:07:57,689 --> 00:07:59,347 Say what? 34 00:08:00,442 --> 00:08:02,809 Nothing sir, it's American. 35 00:08:03,487 --> 00:08:04,978 I teach English. 36 00:08:05,280 --> 00:08:07,272 "Your exams'll be a laugh!" 37 00:08:07,491 --> 00:08:10,316 - You off to study? - Nope, I'm out of here! 38 00:08:10,535 --> 00:08:12,860 You'll get caught! 39 00:08:14,331 --> 00:08:17,657 ''The incredible African lion-taming show!'' 40 00:08:17,876 --> 00:08:20,827 ''These fierce lionesses from Africa'' 41 00:08:21,046 --> 00:08:24,288 ''arrived here just last week.'' 42 00:08:24,507 --> 00:08:27,959 ''Attention ladies and gentlemen, come and see'' 43 00:08:28,178 --> 00:08:32,546 ''this unique and exceptional lion-taming show!'' 44 00:08:32,765 --> 00:08:36,707 ''Ten minutes to go until the exceptional lion-taming show!'' 45 00:08:36,936 --> 00:08:39,605 ''Fierce lionesses from Africa.'' 46 00:08:41,816 --> 00:08:44,767 ''Attention, attention, in ten minutes.'' 47 00:08:44,986 --> 00:08:49,980 ''These fierce lionesses from Africa arrived here just last week.'' 48 00:08:50,199 --> 00:08:54,818 ''Animals are not machines, animals are not robots...'' 49 00:08:55,037 --> 00:08:57,029 Each big cat is unique... 50 00:08:57,248 --> 00:09:00,657 Their strength, beauty, and insolence judge us... 51 00:09:00,876 --> 00:09:03,785 intact since the dawn of time. 52 00:09:04,630 --> 00:09:06,288 They are waiting. 53 00:09:06,507 --> 00:09:08,905 Let's meet them. 54 00:09:09,134 --> 00:09:10,208 Go! 55 00:09:14,723 --> 00:09:15,839 Come on! 56 00:09:18,143 --> 00:09:20,760 In the savannah you find killers... 57 00:09:20,979 --> 00:09:22,512 and stalkers. 58 00:09:23,440 --> 00:09:26,557 Who are they? We'll soon see! Thank you, Roselyne. 59 00:09:27,902 --> 00:09:29,519 I shall enter the cage 60 00:09:29,779 --> 00:09:32,813 assisted by Roselyne, one of our brightest students. 61 00:09:42,458 --> 00:09:43,855 Get them in place. 62 00:09:44,377 --> 00:09:46,827 Fatou! Fatou, go! 63 00:09:47,755 --> 00:09:49,955 - Fatou, go! - Bring her here. 64 00:09:50,174 --> 00:09:52,082 - Here, Fatou. - Here. 65 00:09:54,053 --> 00:09:55,586 Here, Fatou. 66 00:09:55,805 --> 00:09:57,796 Good. Fetch me Yulca. 67 00:09:58,015 --> 00:09:59,204 Yulca! 68 00:10:00,267 --> 00:10:02,509 Go Yulca. Yulca go. 69 00:10:03,020 --> 00:10:06,221 - Go Yulca! - Follow her! Good! 70 00:10:07,274 --> 00:10:08,765 - All right. - Sit! 71 00:10:10,402 --> 00:10:11,893 Go Yulca. 72 00:10:12,362 --> 00:10:13,728 Festival. 73 00:10:14,781 --> 00:10:16,773 Maoli, here. Here, Maoli! 74 00:10:16,992 --> 00:10:18,775 Go Maoli. 75 00:10:19,411 --> 00:10:20,819 Go. 76 00:10:23,290 --> 00:10:24,478 There, good. 77 00:10:24,708 --> 00:10:27,408 - Go Yulca. - Yulca! Here Yulca. 78 00:10:27,627 --> 00:10:29,452 Put Yulca over here! 79 00:10:30,422 --> 00:10:31,829 Go Yulca! 80 00:10:34,676 --> 00:10:36,667 Look at them. Take your bow. 81 00:10:43,476 --> 00:10:47,094 And now the highlight of the show. 82 00:10:47,522 --> 00:10:48,971 Even in the jungle, 83 00:10:49,190 --> 00:10:51,348 she's never been heard. 84 00:10:51,567 --> 00:10:54,643 Amidst the lions, in the cage... 85 00:10:55,071 --> 00:10:57,552 For the first time in Marseilles... 86 00:10:58,908 --> 00:11:00,733 The golden voice... 87 00:11:09,793 --> 00:11:10,888 Go! 88 00:11:18,260 --> 00:11:26,633 ''Here they come Lionesses of Africa...'' 89 00:11:29,354 --> 00:11:33,681 ''African lionesses.'' 90 00:11:34,234 --> 00:11:36,799 ''lionesses of Africa.'' 91 00:11:41,783 --> 00:11:44,025 ''Yulca...'' 92 00:11:45,703 --> 00:11:47,528 ''Fatou...'' 93 00:11:50,041 --> 00:11:52,199 ''Maoli...'' 94 00:12:00,093 --> 00:12:07,506 ''Cruel, silent and stealthy, they prowl'' 95 00:12:09,101 --> 00:12:14,012 ''through the savannah, the savannah'' 96 00:12:14,231 --> 00:12:18,809 ''of Africa.'' 97 00:13:01,569 --> 00:13:02,977 Yulca! 98 00:13:05,823 --> 00:13:07,481 Go Yulca! 99 00:13:07,867 --> 00:13:10,568 ''Their black eyes flash,'' 100 00:13:11,787 --> 00:13:14,571 ''gleam like daggers'' 101 00:13:15,833 --> 00:13:19,034 ''and their sharp teeth'' 102 00:13:19,253 --> 00:13:23,111 ''go for the kill!'' 103 00:13:23,632 --> 00:13:33,340 ''Here they come, the lionesses of Africa...'' 104 00:13:36,687 --> 00:13:41,681 ''African lionesses.'' 105 00:13:41,942 --> 00:13:46,978 ''Lionesses of Africa.'' 106 00:14:06,247 --> 00:14:08,645 Lion Taming Lessons 107 00:14:16,684 --> 00:14:20,542 Good! Well done, darling! 108 00:14:23,357 --> 00:14:24,494 That's good! 109 00:14:27,194 --> 00:14:28,383 Oh, Roselyne! 110 00:14:33,242 --> 00:14:36,651 - I'm improving! - You were great, sweetie! 111 00:14:38,059 --> 00:14:39,488 What's Hassan doing 112 00:14:39,707 --> 00:14:42,032 sawdusting the stools? 113 00:14:42,251 --> 00:14:45,493 - It dries up the lion pee. - Oh, really? 114 00:14:49,174 --> 00:14:51,541 - See you soon. - Come eat at home. 115 00:14:51,656 --> 00:14:53,418 Certainly. Whenever you want. 116 00:14:53,637 --> 00:14:56,838 Bye Roselyne, and take care! 117 00:14:57,599 --> 00:15:01,009 - Can I drive you? - No, thanks. We've got the car. 118 00:15:01,895 --> 00:15:04,512 It's fine. 119 00:15:04,939 --> 00:15:06,389 Goodbye. 120 00:15:11,446 --> 00:15:15,022 - Excuse me, about the lessons... - What about them? 121 00:15:15,137 --> 00:15:16,816 - How much? - 1,000 Francs. 122 00:15:16,930 --> 00:15:18,484 Per lesson? 123 00:15:18,599 --> 00:15:20,319 This isn't a driving school! 124 00:15:20,413 --> 00:15:23,197 For 10,000 a month you can come when you want. 125 00:15:24,167 --> 00:15:26,732 How many lessons do I need? 126 00:15:27,295 --> 00:15:31,038 Every day... all your life. 127 00:15:56,156 --> 00:15:59,232 You're not reading Sports Weekly! Give it soul! 128 00:15:59,451 --> 00:16:02,819 It is an ode to the West Wind. 129 00:16:03,038 --> 00:16:06,896 I want to hear the ocean roar and swell. 130 00:16:16,468 --> 00:16:19,418 - Do the tigers know you? - They're jailbirds... 131 00:16:19,637 --> 00:16:22,713 - like me. - Why not let them inside? 132 00:16:22,932 --> 00:16:24,684 No way. See the big one? 133 00:16:25,038 --> 00:16:26,571 Pretending to sleep? 134 00:16:26,665 --> 00:16:28,719 He's always after me. 135 00:16:28,813 --> 00:16:32,191 He'll make mincemeat of you in two seconds. 136 00:16:39,907 --> 00:16:42,576 Have you thought it over? 137 00:16:42,910 --> 00:16:44,203 How about one lesson? 138 00:16:44,297 --> 00:16:46,278 No point, waste of money. 139 00:16:46,914 --> 00:16:48,551 I'll work for lessons. 140 00:16:49,416 --> 00:16:51,324 It would put Hassan back in jail! 141 00:16:51,543 --> 00:16:52,930 I'll work free! 142 00:16:53,170 --> 00:16:56,621 You start now. Sweep up, 143 00:16:57,257 --> 00:17:00,000 in front of the tiger cage. 144 00:17:04,473 --> 00:17:06,131 Come on! 145 00:17:20,989 --> 00:17:22,730 First rule 146 00:17:23,658 --> 00:17:26,056 when working with big cats, 147 00:17:26,286 --> 00:17:29,028 be on your guard. Anticipate! 148 00:17:29,247 --> 00:17:31,155 He saw you coming. 149 00:17:32,250 --> 00:17:36,869 In life, you always start by sweeping. 150 00:17:38,589 --> 00:17:42,166 End of lesson. You owe me 1,000. See you tomorrow. 151 00:17:52,103 --> 00:17:55,637 To let the lions out, pull the gate, 152 00:17:56,148 --> 00:17:57,764 all the way. 153 00:17:59,068 --> 00:18:00,308 Voilà. 154 00:18:01,403 --> 00:18:02,811 Then close it. 155 00:18:03,113 --> 00:18:04,604 Here, take the broom. 156 00:18:04,823 --> 00:18:07,305 Frazier gave me the"sweep up" speech too. 157 00:18:07,534 --> 00:18:11,225 He's an old crank, but he knows his job. 158 00:18:21,631 --> 00:18:25,083 If I was brainy, I wouldn't be shoveling shit. 159 00:18:25,302 --> 00:18:27,335 - What would you do? - I am learning. 160 00:18:27,554 --> 00:18:30,713 Then go teach back home. 161 00:18:30,932 --> 00:18:33,549 Schoolteacher! Ah you, French...! 162 00:18:33,768 --> 00:18:37,303 Hey, I just read an article about the National Liberation Front. 163 00:18:37,522 --> 00:18:41,974 - And Ben Bella's political narcissism. - What is that? 164 00:18:42,610 --> 00:18:46,687 It means... uh... Looking at yourself. 165 00:18:46,906 --> 00:18:51,442 - How so? - Like... not looking at others. 166 00:18:53,245 --> 00:18:55,362 What's with the questions? 167 00:18:55,581 --> 00:18:59,032 Anyway, Ben Bella won't shovel your shit. 168 00:19:06,800 --> 00:19:08,291 Thierry... 169 00:19:09,595 --> 00:19:11,586 Come here. Come see! 170 00:19:19,271 --> 00:19:21,513 Give Roselyne a hand. 171 00:19:21,732 --> 00:19:24,098 No, it's okay. It's not too heavy. 172 00:19:25,360 --> 00:19:26,434 Go on. 173 00:19:28,905 --> 00:19:31,939 - Could they break out? - The food makes them crazy. 174 00:19:33,910 --> 00:19:36,068 But they can be far worse. 175 00:19:36,955 --> 00:19:40,031 And now, feeding time for the big cats. 176 00:19:43,920 --> 00:19:45,995 Feeding time... 177 00:19:47,090 --> 00:19:48,748 Hassan... 178 00:19:53,054 --> 00:19:54,628 The pitchfork. 179 00:19:57,673 --> 00:19:59,185 The right hand here. 180 00:20:00,811 --> 00:20:02,073 Left there... 181 00:20:02,699 --> 00:20:04,138 Feet firmly planted, 182 00:20:04,711 --> 00:20:07,349 stab the meat, right in the fat... 183 00:20:08,652 --> 00:20:10,769 Bend down, stand up... 184 00:20:14,116 --> 00:20:16,483 then push it through. 185 00:20:18,162 --> 00:20:19,569 And voila! 186 00:20:27,045 --> 00:20:28,140 Understand? 187 00:20:31,508 --> 00:20:32,603 Left hand. 188 00:20:42,477 --> 00:20:45,511 Be sure they've eaten before going in... 189 00:20:45,730 --> 00:20:48,128 So you know what you're dealing with. 190 00:20:50,735 --> 00:20:52,560 Come on, go on! 191 00:21:04,665 --> 00:21:05,739 No. 192 00:21:06,167 --> 00:21:08,117 - What? - Not like that. 193 00:21:08,231 --> 00:21:10,014 - You're left-handed? - Yeah. 194 00:21:10,129 --> 00:21:12,538 - Use your right hand. - Why? 195 00:21:12,757 --> 00:21:15,238 The animals work with right-handers. 196 00:21:15,468 --> 00:21:19,086 Hold the lash out in front. Watch! 197 00:21:19,430 --> 00:21:21,046 Well, OK? 198 00:21:21,265 --> 00:21:25,008 Draw it back, then flick your wrist. 199 00:21:25,331 --> 00:21:26,520 Again! 200 00:21:27,041 --> 00:21:30,284 That's it! No, a sharp flick. 201 00:21:30,670 --> 00:21:31,744 Yes! 202 00:21:31,963 --> 00:21:34,205 A good sharp flick. 203 00:21:36,634 --> 00:21:38,125 Look. 204 00:21:40,680 --> 00:21:42,671 What? 205 00:21:42,890 --> 00:21:44,465 Come and see. 206 00:21:45,559 --> 00:21:47,384 Show me your hand. 207 00:21:48,145 --> 00:21:50,887 - You have intellectual's hands. - Well, yeah. 208 00:21:51,106 --> 00:21:54,099 - You're going to have to work. - I will. 209 00:21:54,318 --> 00:21:56,716 Go ahead. Again and again. 210 00:22:30,311 --> 00:22:31,969 ''In a few moments,'' 211 00:22:32,188 --> 00:22:36,130 ''an exceptional public lion taming session!'' 212 00:22:36,651 --> 00:22:39,153 WILD ANIMAL TRAINING CENTER 213 00:22:41,697 --> 00:22:43,397 Well done! 214 00:22:45,931 --> 00:22:48,569 - You've been practicing! - Yup! 215 00:22:49,121 --> 00:22:50,529 Bravo! 216 00:23:01,258 --> 00:23:04,167 He told me life starts with sweeping. 217 00:23:04,386 --> 00:23:06,044 Strange guy. 218 00:23:08,182 --> 00:23:10,413 - How did you start? - My mother... 219 00:23:10,507 --> 00:23:13,614 fell in love with a lion tamer. Now she's hot for him. 220 00:23:13,770 --> 00:23:15,720 - Who? - Frazier. 221 00:23:17,524 --> 00:23:19,474 And you, are you in love? 222 00:23:19,693 --> 00:23:20,892 With the lions. 223 00:23:27,951 --> 00:23:31,319 He's Frazier's. He always works him alone, 224 00:23:31,538 --> 00:23:32,945 never with the females. 225 00:23:33,164 --> 00:23:36,647 - Why not? - He's wild when he's in heat. 226 00:23:36,876 --> 00:23:39,160 I want to tame him, not the females. 227 00:23:41,798 --> 00:23:43,195 Aren't you scared? 228 00:23:43,549 --> 00:23:45,082 He can't hurt me. 229 00:23:50,473 --> 00:23:51,714 Get on. 230 00:24:49,280 --> 00:24:50,771 Is that you, Serrurier? 231 00:24:51,783 --> 00:24:53,315 Yes, sir. It's me. 232 00:24:53,743 --> 00:24:54,984 Why are you here? 233 00:24:55,203 --> 00:24:56,902 I'm feeding the tigers. 234 00:24:58,873 --> 00:25:01,073 You feed the tigers? 235 00:25:03,628 --> 00:25:05,994 Been doing it long? 236 00:25:06,213 --> 00:25:07,704 Every day before class. 237 00:25:29,361 --> 00:25:33,271 The Foreign Legion would teach the boy a lesson! 238 00:25:33,740 --> 00:25:35,732 I have no qualms. 239 00:25:37,327 --> 00:25:39,725 I want him expelled. 240 00:25:40,705 --> 00:25:44,240 Serrurier... out. 241 00:25:46,753 --> 00:25:49,036 We could just reprimand him. 242 00:25:49,255 --> 00:25:53,165 He did win the judo cup for the school... 243 00:25:53,384 --> 00:25:55,459 I know sport hardly counts. 244 00:25:55,678 --> 00:25:57,107 - But still... - Honestly! 245 00:25:57,221 --> 00:26:00,172 You want me to give him sports merit? 246 00:26:00,391 --> 00:26:02,508 We must be strict, Mr. Gouin. 247 00:26:02,727 --> 00:26:04,885 That boy attacked our colleague. 248 00:26:05,104 --> 00:26:08,962 Mr. Bracquard! If it was always this easy, 249 00:26:09,191 --> 00:26:10,974 we'd waste less time! 250 00:26:11,193 --> 00:26:14,978 - Something to add, Mr. Bracquard? - Yes. 251 00:26:17,324 --> 00:26:21,234 "Today is a wildcat, tomorrow will see it leap..." 252 00:26:22,621 --> 00:26:23,810 Of course, 253 00:26:24,039 --> 00:26:26,907 I too believed Serruier was a bad element 254 00:26:27,126 --> 00:26:29,409 but I was wrong. 255 00:26:29,628 --> 00:26:31,745 Two days ago... 256 00:26:33,132 --> 00:26:35,248 he appeared to me at the zoo, 257 00:26:35,759 --> 00:26:37,334 clutching a pitchfork, 258 00:26:37,552 --> 00:26:40,962 and wielding a hunk of bloody meat 259 00:26:41,181 --> 00:26:44,382 in front of a tiger burning bright. 260 00:26:47,479 --> 00:26:49,220 He feeds the big cats every day 261 00:26:49,439 --> 00:26:51,180 before coming to school. 262 00:26:52,651 --> 00:26:54,517 Yes, Mr. Principal... 263 00:26:54,736 --> 00:26:56,727 my curiosity was piqued. 264 00:26:56,946 --> 00:27:01,107 The next day I followed him, and this time I saw... 265 00:27:01,451 --> 00:27:05,027 the boy training, with a whip, inside the lion cage 266 00:27:05,830 --> 00:27:08,614 accompanied by a young girl 267 00:27:08,833 --> 00:27:12,243 with an angel's face. 268 00:27:13,671 --> 00:27:15,537 All became clear. 269 00:27:15,756 --> 00:27:19,083 He is training to be a tamer. 270 00:27:19,302 --> 00:27:22,503 And this girl was his muse. 271 00:27:27,059 --> 00:27:29,426 My dear colleagues, 272 00:27:30,521 --> 00:27:32,262 once upon a time, 273 00:27:34,233 --> 00:27:38,894 I too had a passion. I wanted to be a motorcycle cop. 274 00:27:39,113 --> 00:27:42,314 I know it seems ridiculous, 275 00:27:42,533 --> 00:27:44,899 but I was his age. 276 00:27:46,453 --> 00:27:48,987 I saw myself doing justice, 277 00:27:51,291 --> 00:27:54,784 straddling like a modern day centaur, 278 00:27:55,003 --> 00:27:57,328 a powerful machine! 279 00:28:00,175 --> 00:28:01,916 My father refused. 280 00:28:03,470 --> 00:28:04,564 Today, 281 00:28:04,888 --> 00:28:09,340 I teach English to youngsters whose ambitions lie in sales, 282 00:28:09,559 --> 00:28:11,133 making profits, 283 00:28:11,811 --> 00:28:13,719 output and performance. 284 00:28:15,648 --> 00:28:19,141 Why not give them dreams? 285 00:28:23,406 --> 00:28:24,855 Dreams! 286 00:28:26,867 --> 00:28:28,567 Bravo, Bracquard! 287 00:28:30,162 --> 00:28:31,257 Bravo. 288 00:28:33,666 --> 00:28:36,366 Are you out? 289 00:28:36,752 --> 00:28:39,036 No, I'm in until graduation. 290 00:28:39,255 --> 00:28:41,079 It's a miracle! 291 00:28:41,298 --> 00:28:43,915 It's the lions. It's Bracquard, he went nuts. 292 00:28:44,134 --> 00:28:46,751 - What? - He tripped out. Come on. 293 00:28:48,388 --> 00:28:51,464 Throw with your body, guide with your hand... 294 00:28:51,934 --> 00:28:53,206 Like this. 295 00:28:57,439 --> 00:28:59,180 Okay, Gonzo, you try. 296 00:29:04,070 --> 00:29:05,196 Go on! 297 00:29:06,740 --> 00:29:09,023 Your not throwing a grenade! 298 00:29:09,534 --> 00:29:12,401 Do it smoothly, not harshly. Try again. 299 00:29:15,373 --> 00:29:16,645 There! 300 00:29:18,710 --> 00:29:21,379 Good, it's sinking in. 301 00:29:31,347 --> 00:29:33,380 Do tigers have 5 or 6 claws? 302 00:29:33,599 --> 00:29:36,759 No, that's lions... And very dangerous. 303 00:29:37,978 --> 00:29:40,460 I was right, 5 claws! 304 00:29:41,482 --> 00:29:44,516 This's an Americanism. I teach English. 305 00:29:55,162 --> 00:29:57,696 Did the lions make you late? 306 00:29:57,915 --> 00:30:00,480 No, it was tigers, today, sir. 307 00:30:01,043 --> 00:30:02,231 Excellent. 308 00:30:02,461 --> 00:30:06,538 It ties in perfectly with this poem by William Blake: 309 00:30:07,674 --> 00:30:08,998 "Tiger!" 310 00:30:10,343 --> 00:30:14,545 "Tiger burning bright in the forest of the night." 311 00:30:21,813 --> 00:30:23,137 Very nice. 312 00:30:24,941 --> 00:30:26,515 No, it's sublime. 313 00:30:53,928 --> 00:30:55,919 Thierry, I'm thirsty. 314 00:30:56,138 --> 00:30:58,296 Not yet. Mr. Frazier says no. 315 00:30:58,515 --> 00:31:02,592 Go get me a brew. I have to do all the singing. 316 00:31:14,531 --> 00:31:17,200 This is bad for your voice. Right? 317 00:31:17,409 --> 00:31:20,360 It's true, it's not good. 318 00:31:20,579 --> 00:31:23,362 - What do you think of him? - He's great! 319 00:31:24,791 --> 00:31:27,617 Yup. He looks calm, 320 00:31:27,836 --> 00:31:30,202 but he can kill you in a second! 321 00:31:30,421 --> 00:31:32,163 Like a cat with a mouse! 322 00:31:32,674 --> 00:31:34,457 Don't let him out of sight. 323 00:31:34,884 --> 00:31:36,792 But watch the others too! 324 00:31:37,011 --> 00:31:39,378 Eyes in the back of your head! 325 00:31:40,431 --> 00:31:42,673 Thierry! Come and see. 326 00:31:49,357 --> 00:31:51,140 Today's your birthday? 327 00:31:51,359 --> 00:31:52,433 Yes. 328 00:31:52,651 --> 00:31:54,143 - How old? - 19. 329 00:31:54,487 --> 00:31:57,479 - 19... get going. - What? 330 00:31:57,698 --> 00:31:58,855 In here. 331 00:31:59,074 --> 00:32:02,150 - Now? - No, next year. Look at him. 332 00:32:02,369 --> 00:32:04,736 He's sized you up. He's hungry. 333 00:32:04,955 --> 00:32:08,657 - Take that off, the bracelet. - What? Why? 334 00:32:08,876 --> 00:32:13,161 If he claws it, he'll rip off your arm. 335 00:32:16,591 --> 00:32:18,500 Take a whip and a stick. 336 00:32:23,974 --> 00:32:25,506 I'll introduce you. 337 00:32:25,725 --> 00:32:28,092 He will wish you Happy Birthday. 338 00:32:28,436 --> 00:32:29,594 Closer. 339 00:32:31,064 --> 00:32:34,348 Closer. Look at him. 340 00:32:36,152 --> 00:32:37,810 Here, boy...! 341 00:32:38,738 --> 00:32:40,396 Go Wotan. 342 00:32:42,075 --> 00:32:43,774 You're too skinny for him. 343 00:32:45,620 --> 00:32:47,486 Go stand in the middle. 344 00:32:47,705 --> 00:32:52,157 Between the stools. Stand firm! Raise the whip and stick. 345 00:32:52,376 --> 00:32:54,368 Head to one side, good. 346 00:32:54,837 --> 00:32:57,663 Do not move. You see Montmartre? 347 00:32:58,090 --> 00:33:00,415 Right. Now for us! 348 00:33:01,594 --> 00:33:02,751 Place, Wotan! 349 00:33:03,971 --> 00:33:06,088 Go! Go! 350 00:33:10,519 --> 00:33:12,427 Go up! 351 00:33:15,858 --> 00:33:17,557 Position! Position! 352 00:33:18,152 --> 00:33:20,852 Good boy. Well! 353 00:33:22,030 --> 00:33:24,064 Very good. All okay? 354 00:33:24,283 --> 00:33:25,523 This kid's good. 355 00:33:25,909 --> 00:33:27,942 You should buy him a beer. 356 00:33:28,161 --> 00:33:29,861 He's got it. 357 00:33:36,002 --> 00:33:37,702 What are you doing? 358 00:33:37,921 --> 00:33:40,402 Frazier's offering us champagne. 359 00:33:43,343 --> 00:33:45,668 - What's wrong? - Leave me alone! 360 00:33:45,887 --> 00:33:48,170 Why are you crying? 361 00:33:48,389 --> 00:33:52,383 I've waited months, but Frazier won't let me in with Wotan. 362 00:33:53,269 --> 00:33:55,667 He will, any day now. 363 00:33:56,105 --> 00:33:57,210 Like hell. 364 00:33:57,440 --> 00:33:59,181 He told me! 365 00:34:00,109 --> 00:34:01,214 Go! 366 00:34:01,444 --> 00:34:05,062 Now stop crying. It's my birthday today. 367 00:34:05,281 --> 00:34:08,607 How about a kiss? And a smile? 368 00:34:08,826 --> 00:34:10,015 There... 369 00:34:11,412 --> 00:34:14,321 now a kiss. 370 00:34:16,917 --> 00:34:19,201 Two beers then? 371 00:34:19,420 --> 00:34:22,037 - It's parched out there. - And one for Hassan. 372 00:34:22,256 --> 00:34:24,122 So you've been in the cage! 373 00:34:24,341 --> 00:34:25,665 He's got it. 374 00:34:26,176 --> 00:34:29,085 I bet we can make him a big tamer! 375 00:34:29,304 --> 00:34:32,714 - I never saw a first timer so cool! - He's got it. 376 00:34:32,933 --> 00:34:34,424 What's"it"? 377 00:34:34,643 --> 00:34:38,636 Well, it's what I can not teach you. You have a gift. 378 00:34:39,022 --> 00:34:41,139 He needs a stage name. 379 00:34:41,358 --> 00:34:43,474 I know, d'Alembert. 380 00:34:44,778 --> 00:34:47,019 - de what? - D'Alembert. 381 00:34:47,238 --> 00:34:49,564 With an apostrophe? D'Alembert... I'm sold! 382 00:34:49,824 --> 00:34:52,358 It will be perfect in America! 383 00:34:52,577 --> 00:34:54,402 Thierry d'Alembert. 384 00:34:57,248 --> 00:34:59,156 Let me give you a hand. 385 00:34:59,375 --> 00:35:02,493 - That's all right, sir. - It's no trouble at all. 386 00:35:03,296 --> 00:35:06,038 It's good timing, in fact. 387 00:35:07,258 --> 00:35:09,375 I wanted to talk to you. 388 00:35:09,719 --> 00:35:12,961 - About an inspection? - No, no. Hold on. 389 00:35:16,183 --> 00:35:17,257 Thank you. 390 00:35:17,476 --> 00:35:20,302 It's about the Serrurier boy. 391 00:35:20,813 --> 00:35:22,763 It bothers me. 392 00:35:23,274 --> 00:35:26,475 I'm not sure we should have kept him. 393 00:35:27,778 --> 00:35:33,231 Here, look, B+. And I grade strictly, you know. 394 00:35:33,450 --> 00:35:35,609 If it were only English... 395 00:35:35,827 --> 00:35:37,902 He has abysmal grades! 396 00:35:38,121 --> 00:35:41,865 Everyone complains about him except for the P.E. teacher. 397 00:35:42,250 --> 00:35:43,867 Every day! 398 00:35:44,086 --> 00:35:47,245 He doesn't go to Math class, He's always late... 399 00:35:47,464 --> 00:35:50,331 And you've made him into a star! 400 00:35:51,009 --> 00:35:54,293 I'm thinking of our educational mission. 401 00:35:56,056 --> 00:35:58,589 Our educational mission, Principal, 402 00:35:58,808 --> 00:36:01,259 doesn't have to be Orthodox. 403 00:36:01,477 --> 00:36:05,679 - Excuse me? - After school these boys and girls 404 00:36:05,898 --> 00:36:09,183 roam the streets, with no hope, no future. 405 00:36:09,402 --> 00:36:10,809 No future? 406 00:36:12,572 --> 00:36:15,940 They sit glued to the TV 407 00:36:16,158 --> 00:36:20,527 like insects, staring blankly at empty shows. 408 00:36:21,622 --> 00:36:24,990 Brawls, car theft, crimes! 409 00:36:25,209 --> 00:36:27,034 Not to mention drugs. 410 00:36:27,253 --> 00:36:28,702 You are exaggerating. 411 00:36:28,921 --> 00:36:31,371 Not at all! 412 00:36:32,007 --> 00:36:34,458 It's the law of silence. 413 00:36:34,677 --> 00:36:38,253 By entering a lion's cage, he's avoiding delinquency. 414 00:36:38,472 --> 00:36:42,007 He is entering life. It's not a bad example. 415 00:36:42,226 --> 00:36:46,469 But the local paper's asked for another interview, at school! 416 00:36:46,688 --> 00:36:51,839 What would the inspectors say? A pupil dressed as a lion tamer! 417 00:36:52,068 --> 00:36:53,768 Horresco referens. 418 00:36:53,987 --> 00:36:55,645 This is the Circus School. 419 00:36:56,031 --> 00:36:58,898 His circus is as good as ours. 420 00:36:59,117 --> 00:37:02,360 Serrurier is intelligent, he could get his diploma... 421 00:37:04,456 --> 00:37:07,990 But if his passion can lead him to a happy life, 422 00:37:09,043 --> 00:37:11,494 our mission is accomplished. 423 00:37:22,098 --> 00:37:24,579 Stop looking, you're not there. 424 00:37:26,560 --> 00:37:28,907 D'Alembert, the Age of Enlightenment! 425 00:37:30,106 --> 00:37:31,972 Some enlightenment! 426 00:37:32,775 --> 00:37:33,870 D'Alembert, 427 00:37:34,151 --> 00:37:35,517 exit. 428 00:37:35,736 --> 00:37:40,439 In ten years, you'll still be here. I'll send you a postcard. 429 00:37:42,117 --> 00:37:45,193 Where from, Timbuktu? Clear off. 430 00:37:47,080 --> 00:37:49,364 I knew I'd flunk anyway. 431 00:37:49,791 --> 00:37:52,659 - What are your plans? - Three months in Greece! 432 00:37:52,878 --> 00:37:55,245 Then law school. It's a safe bet. 433 00:37:55,464 --> 00:37:58,164 - Are you repeating? - No, I'm going to be a tamer. 434 00:37:58,383 --> 00:38:00,917 - With lions? - No, seals. 435 00:38:02,804 --> 00:38:06,381 Well, bye, then. Don't get eaten. 436 00:38:07,183 --> 00:38:08,758 Watch out for Greeks. 437 00:38:09,144 --> 00:38:11,427 Hey, Serrurier! 438 00:38:14,440 --> 00:38:15,806 Serrurier. 439 00:38:20,655 --> 00:38:22,897 Bah... You know, eh? 440 00:38:24,784 --> 00:38:27,693 Come on, let's have dinner. We'll forget the bad vibes. 441 00:38:27,912 --> 00:38:29,570 Bad vibrations. 442 00:38:29,789 --> 00:38:32,406 Still, B+ in English! 443 00:38:34,210 --> 00:38:36,577 Pommard 1959. 444 00:38:40,841 --> 00:38:46,044 You weren't even born when it was bottled. 445 00:38:46,513 --> 00:38:48,505 To the lions! 446 00:38:48,974 --> 00:38:52,217 Oh, Dr. Schmokeleu. 447 00:38:52,603 --> 00:38:54,844 - Abyssinian? - Exactly. 448 00:38:55,397 --> 00:38:59,933 God created the cat so that man could caress the tiger. 449 00:39:00,047 --> 00:39:01,466 It looks like a tiger. 450 00:39:01,987 --> 00:39:04,229 I was just wondering 451 00:39:04,448 --> 00:39:08,139 with all due modesty, if in time 452 00:39:09,578 --> 00:39:14,155 I could maybe train him. 453 00:39:15,792 --> 00:39:18,868 Nothing complicated. 454 00:39:20,088 --> 00:39:23,862 For example, jumping from here to there, 455 00:39:24,217 --> 00:39:25,614 or from there to here. 456 00:39:26,135 --> 00:39:27,512 The stove to the sink 457 00:39:27,637 --> 00:39:30,035 or from the fireplace. 458 00:39:32,141 --> 00:39:36,719 That kind of thing, 459 00:39:38,898 --> 00:39:43,350 Could he do that? Could you help me? 460 00:39:43,569 --> 00:39:46,145 Yes, sir. Anything is possible. 461 00:39:47,740 --> 00:39:49,731 I knew it! 462 00:39:54,872 --> 00:39:57,437 Come on, Fatou! Go! 463 00:39:58,292 --> 00:39:59,449 Go! 464 00:40:01,128 --> 00:40:02,661 Go up! 465 00:40:02,880 --> 00:40:05,163 Here, Fatou! Go! 466 00:40:09,136 --> 00:40:10,919 Here, Fatou! Here! 467 00:40:11,263 --> 00:40:12,535 Fatou, go. 468 00:40:12,848 --> 00:40:14,422 Come on, Fatou! 469 00:40:14,808 --> 00:40:17,206 Bitch! She won't listen. 470 00:40:17,435 --> 00:40:19,385 She won't turn. 471 00:40:19,604 --> 00:40:22,972 - It's the wind. - If we stand there, she'll do it. 472 00:40:23,692 --> 00:40:25,975 - There? - Yes, here. 473 00:40:26,194 --> 00:40:28,895 There? You want to get clawed? 474 00:40:29,739 --> 00:40:31,522 It's worth a try. 475 00:40:31,741 --> 00:40:34,692 You want to try? He wants to try. 476 00:40:36,704 --> 00:40:39,374 Go ahead. We'll watch. 477 00:40:41,542 --> 00:40:43,075 Fatou, go! 478 00:40:43,294 --> 00:40:45,286 Go, Fatou! 479 00:40:45,546 --> 00:40:48,414 Fatou, go! 480 00:40:50,217 --> 00:40:51,708 Go, Fatou! 481 00:40:55,222 --> 00:40:56,317 Holy shit! 482 00:40:58,017 --> 00:40:59,257 Come on, Fatou! 483 00:40:59,894 --> 00:41:02,177 Fatou, back! 484 00:41:03,897 --> 00:41:05,597 Here, Fatou! 485 00:41:05,816 --> 00:41:07,057 Sit. 486 00:41:09,903 --> 00:41:12,228 Okay, you did it. 487 00:41:13,949 --> 00:41:15,190 Very good! 488 00:41:16,326 --> 00:41:17,598 She is tired. 489 00:41:17,828 --> 00:41:18,954 It's hot. 490 00:41:19,287 --> 00:41:21,404 Do not turn your back on your beast! 491 00:41:22,499 --> 00:41:24,157 Hassan, the tunnel. 492 00:41:24,376 --> 00:41:26,451 Let's do it again. 493 00:41:26,836 --> 00:41:29,579 No, it's too hot and windy. 494 00:41:30,382 --> 00:41:32,999 Go, Fatou. Go. 495 00:41:37,472 --> 00:41:38,796 Iris! 496 00:41:41,059 --> 00:41:42,133 Iris, Iris. 497 00:41:46,272 --> 00:41:48,347 Come, Iris, come on. 498 00:41:53,654 --> 00:41:55,145 I screwed up. 499 00:41:56,073 --> 00:41:57,856 Don't worry about it. 500 00:43:00,136 --> 00:43:02,836 Roselyne thinks the lions love her. 501 00:43:03,055 --> 00:43:05,798 But big cats love no one. 502 00:43:06,267 --> 00:43:10,427 They are patient, they wait. You've no idea. 503 00:43:10,646 --> 00:43:12,721 To each his own, sir. 504 00:43:17,778 --> 00:43:19,728 Daydreaming? 505 00:43:23,909 --> 00:43:27,444 Mr. Frazier told me he has a great project for you. 506 00:43:34,920 --> 00:43:36,744 Frazier can go to hell. 507 00:44:49,159 --> 00:44:51,984 Hey, is anybody here? 508 00:44:52,203 --> 00:44:55,488 No, they're off my back for once. 509 00:44:55,707 --> 00:44:58,741 Frazier and Hassan have gone to Carcassonne. 510 00:45:01,212 --> 00:45:03,329 That was a pretty song. 511 00:45:03,548 --> 00:45:07,239 I sang it well before I left America to go to Africa 512 00:45:07,468 --> 00:45:09,585 to find my roots. 513 00:45:09,804 --> 00:45:14,465 I met Frazier there, at the Sofitel Grill. 514 00:45:14,851 --> 00:45:17,009 It's stupid, roots. 515 00:45:18,354 --> 00:45:19,887 Where is Roselyne? 516 00:45:20,272 --> 00:45:22,837 With Wotan, as usual. 517 00:45:36,955 --> 00:45:39,197 ''To love at leisure'' 518 00:45:39,416 --> 00:45:41,981 ''To love and to die'' 519 00:45:43,629 --> 00:45:47,539 ''In the land that resembles you.'' 520 00:45:48,175 --> 00:45:52,168 Imagine what could be done with this lion if it was ours. 521 00:45:55,223 --> 00:45:57,465 Frazier's useless. 522 00:45:59,436 --> 00:46:00,927 See how he was yesterday? 523 00:46:02,355 --> 00:46:06,098 He's old, he's afraid, 524 00:46:07,402 --> 00:46:08,643 and he drinks. 525 00:46:13,074 --> 00:46:15,608 It's easy to give advice. 526 00:46:20,081 --> 00:46:21,822 I don't give advice. 527 00:46:22,041 --> 00:46:23,230 Really? 528 00:46:23,459 --> 00:46:24,700 No. 529 00:46:25,544 --> 00:46:26,994 What, then? 530 00:46:29,548 --> 00:46:31,331 I'm as good as my word. 531 00:46:31,550 --> 00:46:33,125 Really? 532 00:46:34,678 --> 00:46:35,773 Yeah. 533 00:46:45,606 --> 00:46:47,681 You sure you want to? 534 00:46:48,567 --> 00:46:49,808 Yes. 535 00:46:56,950 --> 00:46:59,400 Stay there. Open up if there's a problem. 536 00:47:01,121 --> 00:47:04,739 Wotan, to position! Sit, Wotan. Wotan, sit! 537 00:47:04,958 --> 00:47:06,324 Sit! 538 00:47:06,668 --> 00:47:08,451 Bravo, Wotan. 539 00:47:17,845 --> 00:47:19,295 Watch this. 540 00:47:32,568 --> 00:47:33,840 Wotan, go! 541 00:47:34,070 --> 00:47:35,978 Go, Wotan! 542 00:47:38,438 --> 00:47:39,982 Wotan, to your place. 543 00:47:40,451 --> 00:47:42,442 Wotan, up! 544 00:47:44,163 --> 00:47:45,435 Sit! 545 00:47:46,874 --> 00:47:48,198 Bravo. 546 00:47:51,628 --> 00:47:53,995 - Want to come in? - Yes. 547 00:47:59,011 --> 00:48:01,127 Hurry, he's restless. 548 00:48:09,479 --> 00:48:10,668 Wait. 549 00:48:11,273 --> 00:48:12,764 Carefully. 550 00:48:17,654 --> 00:48:20,271 There is no risk. 551 00:48:25,245 --> 00:48:26,736 Come on. 552 00:48:49,101 --> 00:48:50,842 What's going on? 553 00:48:51,520 --> 00:48:54,596 What the hell is this? Christ! 554 00:48:54,815 --> 00:48:57,099 Are you crazy? 555 00:48:57,317 --> 00:49:01,353 I can't believe this! Hassan, the tunnel! 556 00:49:05,325 --> 00:49:07,233 Shit, shit, shit. Get out of there. 557 00:49:08,203 --> 00:49:10,111 Go, Wotan! Go! 558 00:49:13,917 --> 00:49:18,077 Dirty little brat! Asshole! Get out before I kick your ass. 559 00:49:18,296 --> 00:49:21,205 Who the hell do you think you are? 560 00:49:21,424 --> 00:49:22,915 You stay here! 561 00:49:23,134 --> 00:49:26,961 Out! And don't come back! 562 00:49:27,180 --> 00:49:28,880 You're hurting me! 563 00:49:29,098 --> 00:49:31,841 You're too crazy to ever be a tamer! 564 00:49:32,268 --> 00:49:33,968 Sure, grandpa. 565 00:49:37,482 --> 00:49:39,598 It's not me, it's Frazier. 566 00:49:39,817 --> 00:49:43,185 I told you yesterday. You're banned. 567 00:49:43,488 --> 00:49:44,728 I want a ticket. 568 00:49:44,947 --> 00:49:47,856 - No, Frazier has forbidden me. - But I'm paying! 569 00:49:48,075 --> 00:49:50,859 I don't want to lose my job. 570 00:49:51,329 --> 00:49:52,778 Dumb ass clerk! 571 00:49:52,997 --> 00:49:55,280 Dumb ass yourself, little shit! 572 00:50:24,319 --> 00:50:25,591 Thierry! 573 00:50:26,112 --> 00:50:27,562 Thierry! 574 00:50:30,700 --> 00:50:32,650 Watch out for Roselyne. 575 00:50:32,869 --> 00:50:35,820 Frazier has a new act for her. 576 00:50:36,039 --> 00:50:39,980 It's got Romans in it. It's called:"Blandine and the lions." 577 00:50:40,418 --> 00:50:42,326 Her mother knows. 578 00:50:43,004 --> 00:50:46,945 I'm getting out of here. I'm sick of this Ramadan crap. 579 00:50:47,550 --> 00:50:50,167 You should go too. You've nothing more to learn here. 580 00:50:56,684 --> 00:50:59,166 What the hell is he doing here? 581 00:51:03,607 --> 00:51:06,308 I'll show you, you little prick! 582 00:51:06,527 --> 00:51:07,716 Get lost! 583 00:51:08,070 --> 00:51:09,728 Stop! 584 00:51:15,494 --> 00:51:17,152 - Stop! - Thierry, don't! 585 00:51:17,371 --> 00:51:20,363 You'll never be a tamer. You're too crazy. 586 00:51:20,582 --> 00:51:22,032 Prick. 587 00:51:29,007 --> 00:51:30,623 Stop crying. 588 00:51:30,842 --> 00:51:32,083 I'm not! 589 00:51:32,302 --> 00:51:34,335 It doesn't help. 590 00:51:34,888 --> 00:51:38,256 You're not even grateful. You're thoughtless. 591 00:51:40,977 --> 00:51:42,802 I can't believe it. 592 00:51:58,452 --> 00:52:00,903 Roselyne, come on. Come on. 593 00:52:18,889 --> 00:52:21,756 - What are you doing here? - I'm with Roselyne. 594 00:52:24,019 --> 00:52:25,885 - What's going on? - I'm leaving. 595 00:52:26,104 --> 00:52:29,305 What? You cant! You have no right! 596 00:52:29,524 --> 00:52:31,891 - Screw you! - You're not old enough. 597 00:52:32,110 --> 00:52:34,133 Calm down. We're going. 598 00:52:34,227 --> 00:52:36,604 We don't want to make a scene. 599 00:52:36,823 --> 00:52:40,441 No. No, no. 600 00:52:41,578 --> 00:52:43,611 No way. 601 00:52:44,122 --> 00:52:47,897 You're corrupting a minor. I'll call the cops. 602 00:52:48,126 --> 00:52:50,493 They'll just laugh. 603 00:52:51,463 --> 00:52:55,039 - She'll be 18 in three months. - Don't be stupid, Mom. 604 00:52:56,175 --> 00:52:59,794 My little girl... Roselyne, my little girl... 605 00:53:02,223 --> 00:53:05,716 I always... I brought her up alone... 606 00:53:05,935 --> 00:53:10,366 Do you know many moms who'd let their daughter work with lions? 607 00:53:10,460 --> 00:53:12,212 I want you to be a tamer. 608 00:53:12,306 --> 00:53:13,766 Exactly! 609 00:53:14,360 --> 00:53:18,103 You go! She'll join you once you have a job. 610 00:53:18,322 --> 00:53:21,398 So she can do"Blandine" with Frazier? 611 00:53:21,742 --> 00:53:24,443 - Don't leave me! - I'll write, mommy. 612 00:53:33,504 --> 00:53:35,537 "Don't leave me!" 613 00:53:35,756 --> 00:53:37,288 "But I'll write!" 614 00:53:46,641 --> 00:53:47,882 Hey! 615 00:53:57,444 --> 00:53:59,393 Are you asleep? 616 00:54:09,789 --> 00:54:11,197 Hear that hum? 617 00:54:11,416 --> 00:54:13,282 Easy riders. 618 00:54:17,338 --> 00:54:19,705 Yesterday, yesterday. Sit. 619 00:54:26,096 --> 00:54:28,661 I can't really help you. 620 00:54:29,183 --> 00:54:30,799 Do you know anyone who can? 621 00:54:31,018 --> 00:54:34,136 - Maybe the circus. - Working with lions? 622 00:54:34,897 --> 00:54:37,055 You can't always start with lions. 623 00:54:53,165 --> 00:54:55,563 No one's expecting us anyway... 624 00:55:12,850 --> 00:55:15,030 - I'm Thierry. - Brindille. 625 00:55:15,332 --> 00:55:16,406 What's up? 626 00:55:16,687 --> 00:55:18,137 You have lionesses? 627 00:55:18,356 --> 00:55:19,513 One. 628 00:55:19,732 --> 00:55:21,348 - Could we...? - Sure. 629 00:55:21,567 --> 00:55:22,641 Thank you. 630 00:55:24,612 --> 00:55:27,730 Hello, girl! My darling daughter, Douchka. 631 00:55:30,659 --> 00:55:33,277 - How old is she? - 18. 632 00:55:34,705 --> 00:55:38,480 - Is she alone? - Yes. The others are dead. 633 00:55:39,793 --> 00:55:41,118 My lion too. 634 00:55:41,337 --> 00:55:44,392 - Come see mommy, my beauty! - You are not scared? 635 00:55:44,506 --> 00:55:48,917 No. I love her and she trusts me. She loves me. 636 00:55:49,136 --> 00:55:51,044 It's an exchange of love. 637 00:55:51,388 --> 00:55:53,463 Do you have any work for us? 638 00:55:54,474 --> 00:55:57,300 I only take on animals here. 639 00:55:57,978 --> 00:55:59,969 - Who looks after them? - I do. 640 00:56:00,772 --> 00:56:02,889 - Need help? - Are you sure? 641 00:56:03,108 --> 00:56:05,266 I am sorry but I can't... 642 00:56:06,319 --> 00:56:10,605 Promise me you'll never abandon your animals. 643 00:56:10,824 --> 00:56:13,524 - We promise. - Let me kiss you goodbye. 644 00:56:21,042 --> 00:56:23,242 Brindille's nice. 645 00:56:23,461 --> 00:56:27,235 Sure, but we're up shit creek! 646 00:56:31,198 --> 00:56:32,532 Don't worry about it. 647 00:57:04,710 --> 00:57:07,744 - Looking for someone? - The boss. 648 00:57:07,963 --> 00:57:11,414 Mr. Armani? In the nicest trailer. 649 00:57:20,225 --> 00:57:22,508 Manual labor? 650 00:57:22,727 --> 00:57:24,427 No, performers. 651 00:57:28,566 --> 00:57:31,392 I'd better go in alone. 652 00:57:32,820 --> 00:57:35,385 Go Marco, bust a gut! 653 00:57:35,615 --> 00:57:38,180 I'll bust your ass... 654 00:57:39,535 --> 00:57:42,017 Huge, huge... 655 00:57:42,538 --> 00:57:44,196 And again. 656 00:57:45,416 --> 00:57:48,033 Mean. 657 00:57:48,335 --> 00:57:50,327 I'm mean, guys! 658 00:58:00,806 --> 00:58:02,130 A real man, huh? 659 00:58:10,816 --> 00:58:14,142 "Huge, huge, huge..." 660 00:58:25,997 --> 00:58:29,699 - So you're looking for work, kid? - Yes. 661 00:58:29,918 --> 00:58:33,452 - What can you do? - I work with animals. 662 00:58:33,671 --> 00:58:36,341 Animals? Which ones? 663 00:58:36,758 --> 00:58:38,030 Big cats. 664 00:58:40,219 --> 00:58:43,003 No kidding? 665 00:58:43,598 --> 00:58:47,633 Lions? Tigers? Panthers? 666 00:58:48,477 --> 00:58:49,802 All of them. 667 00:58:50,021 --> 00:58:51,845 I worked with Frazier. 668 00:58:52,064 --> 00:58:54,515 I know the job. I'm a tamer. 669 00:58:55,109 --> 00:58:59,353 You hear that Marco? He is a tamer. Big cats! 670 00:58:59,572 --> 00:59:02,522 You, a tamer? 671 00:59:02,741 --> 00:59:05,306 He's a tamer. Catch. 672 00:59:05,536 --> 00:59:06,943 See that? 673 00:59:12,251 --> 00:59:14,576 You're a little young to get eaten. 674 00:59:14,670 --> 00:59:18,340 - You're not a gypsy. - No, but I'm experienced. 675 00:59:20,092 --> 00:59:22,782 - I've worked in public. - Listen up, kid. 676 00:59:24,429 --> 00:59:28,589 To be a tamer, you have to start in a circus... 677 00:59:29,684 --> 00:59:32,708 You have to train... for years. 678 00:59:36,858 --> 00:59:39,141 First horses, 679 00:59:39,402 --> 00:59:41,477 then camels, 680 00:59:42,071 --> 00:59:44,605 and then the big cats. 681 00:59:44,907 --> 00:59:46,357 Maybe. 682 00:59:50,037 --> 00:59:51,612 I do big cats. 683 00:59:51,831 --> 00:59:53,697 I do camels. 684 00:59:58,754 --> 01:00:01,288 Not bad, my chili. 685 01:00:01,507 --> 01:00:03,040 Give me the recipe, babe. 686 01:00:04,552 --> 01:00:06,627 We're done here. You can leave. 687 01:00:10,641 --> 01:00:13,091 Come back if you change your mind. 688 01:00:17,064 --> 01:00:18,930 Kids! 689 01:00:20,025 --> 01:00:22,392 A tamer! 690 01:00:23,862 --> 01:00:25,603 Big cats! 691 01:00:28,033 --> 01:00:29,440 What a jerk. 692 01:00:30,535 --> 01:00:32,277 Camels! 693 01:00:33,622 --> 01:00:35,697 So what? 694 01:00:36,374 --> 01:00:38,825 It wouldn't be forever. 695 01:00:39,044 --> 01:00:40,952 Don't get big headed. 696 01:00:41,171 --> 01:00:44,038 I can't backtrack, that's all. 697 01:00:45,884 --> 01:00:47,458 This is all, too. 698 01:00:52,348 --> 01:00:55,017 - We'll sell the bike. - Not Raymonde! 699 01:00:55,309 --> 01:00:57,259 What then? 700 01:01:59,726 --> 01:02:04,106 ETERNAL GRATITUDE FOR RAYMOND - B. BRACQUARD 701 01:02:13,803 --> 01:02:15,961 - Bracquard! - What? 702 01:02:19,892 --> 01:02:22,009 Bracquard, your English teacher. 703 01:02:23,687 --> 01:02:24,928 Call him. 704 01:02:25,147 --> 01:02:28,140 It's one flight up. 705 01:02:30,319 --> 01:02:33,603 No noise. People are sleeping. 706 01:02:34,114 --> 01:02:36,783 And no hanky-panky in the rooms. 707 01:02:37,492 --> 01:02:41,694 Breakfast's from 6 AM, in the dining room. 708 01:02:41,913 --> 01:02:44,280 Can I leave the car out front? 709 01:02:44,499 --> 01:02:46,824 As long as you don't start her up. 710 01:02:53,008 --> 01:02:56,792 - Could we get something to eat? - Just a sandwich? 711 01:02:57,011 --> 01:02:58,711 This is not a truck stop. 712 01:02:59,472 --> 01:03:03,049 We serve gourmet food, refined dishes... 713 01:03:03,268 --> 01:03:05,092 Tastefully presented. 714 01:03:05,728 --> 01:03:08,012 Right, Tuscan? 715 01:03:16,989 --> 01:03:19,606 No hanky-panky in the rooms! 716 01:03:26,582 --> 01:03:30,200 Oh, my children, what an adventure! 717 01:03:32,171 --> 01:03:36,581 Tell me all about it, from the beginning. 718 01:03:37,134 --> 01:03:39,584 There's not much to tell. 719 01:03:39,928 --> 01:03:43,421 What, ever since Marseilles? You know, 720 01:03:43,640 --> 01:03:46,758 I've started a book about you. 721 01:03:47,519 --> 01:03:50,637 About us? There's nothing to say. 722 01:03:50,856 --> 01:03:54,547 We've seen crummy zoos, been turned down everywhere, 723 01:03:54,776 --> 01:03:57,477 no jobs, no lions. 724 01:03:57,696 --> 01:04:00,094 Salvation Army's next. 725 01:04:00,323 --> 01:04:04,233 - It's boring. - You're wrong! 726 01:04:04,452 --> 01:04:07,653 That is the adventure. 727 01:04:08,039 --> 01:04:10,364 It shows you exist. 728 01:04:10,583 --> 01:04:14,034 The trials of adventure, travel... 729 01:04:14,921 --> 01:04:17,402 Not guided tours. 730 01:04:18,216 --> 01:04:20,457 Knock, and the door will be opened. 731 01:04:21,677 --> 01:04:23,085 We're hungry. 732 01:04:24,889 --> 01:04:27,005 Oh, yes... 733 01:04:28,309 --> 01:04:32,344 If that dog guarding Hell weren't there, 734 01:04:32,563 --> 01:04:35,128 we could sneak into the kitchen. 735 01:04:35,399 --> 01:04:36,640 It's not a lion. 736 01:05:00,048 --> 01:05:01,831 I don't like this. 737 01:05:07,973 --> 01:05:10,506 What are you waiting for? Come on. 738 01:05:11,434 --> 01:05:14,552 Here, Tuscan. Come on. Come on. 739 01:05:16,356 --> 01:05:17,680 It's excellent. 740 01:05:18,149 --> 01:05:19,473 A little paté? 741 01:05:19,692 --> 01:05:20,964 Thanks. 742 01:05:21,903 --> 01:05:24,301 See? No reason to be discouraged. 743 01:05:24,947 --> 01:05:26,355 Finished? 744 01:05:26,699 --> 01:05:28,274 No, I'm fine. 745 01:05:28,618 --> 01:05:31,527 What's over here? 746 01:05:32,330 --> 01:05:34,154 What'd we miss? 747 01:05:34,373 --> 01:05:39,243 - Cheese! Goat cheese, brie... - Goat. 748 01:05:39,462 --> 01:05:42,162 - Brie! - We'll take both. 749 01:05:44,550 --> 01:05:45,874 Come on... 750 01:05:46,093 --> 01:05:49,544 Another bottle. A little one, because... 751 01:05:49,763 --> 01:05:51,213 Yeah. 752 01:05:53,350 --> 01:05:57,177 If the Principal could see us now. Right, d'Alembert? 753 01:05:57,771 --> 01:06:01,014 And your friend, Mr. Paloma. 754 01:06:01,775 --> 01:06:04,173 - He was transferred, you know. - Really? 755 01:06:04,403 --> 01:06:06,884 - Yes, recently. - Do you know where? 756 01:06:07,114 --> 01:06:08,386 No. 757 01:06:08,615 --> 01:06:10,106 Timbuktu! 758 01:06:10,325 --> 01:06:12,025 You're not serious. 759 01:06:12,244 --> 01:06:14,485 No, of course not. 760 01:06:15,705 --> 01:06:17,989 Gourmet food, Tuscan? 761 01:06:31,971 --> 01:06:33,462 The ham's good. 762 01:06:33,681 --> 01:06:34,838 What's that? 763 01:06:37,393 --> 01:06:39,708 "A refined dish... 764 01:06:39,802 --> 01:06:43,889 - tastefully presented." - See, no reason to be discouraged. 765 01:06:44,212 --> 01:06:45,766 Tuscan! 766 01:06:47,027 --> 01:06:50,020 Aren't you against the meat method? 767 01:06:50,239 --> 01:06:53,315 Sorry, but what's the"meat method"? 768 01:06:56,870 --> 01:06:59,863 It's like life. It's with or without. 769 01:07:00,749 --> 01:07:05,118 I'm sure it's fascinating but I don't understand. 770 01:07:05,754 --> 01:07:06,849 Wait. 771 01:07:10,801 --> 01:07:12,542 Come, Tuscan. 772 01:07:14,137 --> 01:07:16,421 Tuscan, your paws. Up you go! 773 01:07:18,391 --> 01:07:19,882 Sit. 774 01:07:20,268 --> 01:07:23,177 Here's his reward. There. 775 01:07:23,396 --> 01:07:24,971 Bravo, bravo. 776 01:07:25,190 --> 01:07:27,588 Anyway, that's what bad tamers do. 777 01:07:27,817 --> 01:07:29,600 Fascinating, fascinating. 778 01:07:30,153 --> 01:07:34,438 I imagine you two use the Alfred Kurt method. 779 01:07:34,657 --> 01:07:36,315 Alfred Kurt? 780 01:07:36,534 --> 01:07:39,985 Suprised? He's a great tamer. 781 01:07:40,204 --> 01:07:45,032 I see you feel better now. It's not hopeless... I'm here. 782 01:07:48,254 --> 01:07:51,580 I've still got papers to correct. 783 01:07:51,799 --> 01:07:54,500 I'll let you clean up. Goodnight. 784 01:07:56,053 --> 01:07:57,242 Goodnight. 785 01:08:00,516 --> 01:08:02,966 By the way, remember: 786 01:08:03,185 --> 01:08:07,220 The shortest path between two points isn't a straight line 787 01:08:07,439 --> 01:08:09,514 but a dream. 788 01:08:13,237 --> 01:08:14,644 Goodnight. 789 01:08:24,331 --> 01:08:27,573 ''Dear Roselyne and Thierry,'' 790 01:08:27,792 --> 01:08:32,829 ''I've just finished correcting papers, and it's time to sleep.'' 791 01:08:34,215 --> 01:08:38,209 ''Enclosed is a heartfelt gift of 2,000 francs.'' 792 01:08:38,428 --> 01:08:43,297 ''Don't be offended. Teachers aren't as underpaid as they say...'' 793 01:08:44,309 --> 01:08:46,467 ''I know you'll soon find'' 794 01:08:46,686 --> 01:08:49,053 ''the big cats you're seeking.'' 795 01:08:49,313 --> 01:08:52,806 ''Confront them. You will emerge victorious.'' 796 01:08:53,025 --> 01:08:56,435 ''And a bit of the truth of will appear.'' 797 01:08:56,654 --> 01:09:00,397 ''Your devoted English teacher, Bracquard.'' 798 01:09:01,534 --> 01:09:05,652 ''Remember, the shortest path between two points'' 799 01:09:05,871 --> 01:09:10,782 ''is not a straight line, but a dream.'' 800 01:09:14,129 --> 01:09:18,790 Why's that damn mutt been barking all morning? 801 01:09:19,760 --> 01:09:23,128 Perched on his stool. 802 01:09:23,347 --> 01:09:26,339 Has he gone nuts? 803 01:09:27,017 --> 01:09:30,093 Marcovitch and his ferocious Bengali tigers! 804 01:09:31,104 --> 01:09:33,429 Programs! 805 01:09:46,411 --> 01:09:48,235 Don't sulk. 806 01:10:40,213 --> 01:10:44,624 If you see a camel running off, 807 01:10:44,843 --> 01:10:48,617 pin it down... tamer! 808 01:10:55,687 --> 01:10:58,085 Yeah! 809 01:11:00,149 --> 01:11:02,183 Go! 810 01:11:10,409 --> 01:11:12,860 - Very funny. - All good, Thierry? 811 01:11:13,579 --> 01:11:16,144 Sure, especially when I see that. 812 01:11:16,499 --> 01:11:20,242 They like it. Ovations every night! 813 01:11:20,920 --> 01:11:23,161 For two year. Abroad, too. 814 01:11:23,380 --> 01:11:27,207 I'd rather work camels than do that. He's a phony. 815 01:11:27,426 --> 01:11:29,334 People prefer to see that. 816 01:11:29,553 --> 01:11:33,004 Sure, blame the audience. His tigers are zombies! 817 01:11:33,223 --> 01:11:35,674 Zombie to you too! 818 01:11:54,494 --> 01:11:58,321 Come on, one, two, three, four, 819 01:11:58,540 --> 01:12:03,367 five, six, seven, eight, nine, ten! 820 01:12:05,755 --> 01:12:09,832 Barman! Bubbly all around. 821 01:12:10,468 --> 01:12:13,137 Even for the kids. On the double! 822 01:12:13,471 --> 01:12:16,380 I can't get rid of this damn smell. 823 01:12:16,599 --> 01:12:18,799 It doesn't smell bad. 824 01:12:19,018 --> 01:12:20,551 I smell of shit. 825 01:12:20,770 --> 01:12:23,679 Little Prince, does he smell bad? 826 01:12:25,024 --> 01:12:27,057 Camel number 5. 827 01:12:27,860 --> 01:12:29,810 His lordship's sulking. 828 01:12:30,029 --> 01:12:31,301 Let it go. 829 01:12:31,530 --> 01:12:34,856 She may like being sawed by a magician... 830 01:12:35,075 --> 01:12:39,277 - I hate stinking of shit. - You don't! I watch and learn. 831 01:12:39,496 --> 01:12:41,655 We won't do this forever. 832 01:12:42,499 --> 01:12:44,866 Fried bananas. 833 01:12:45,877 --> 01:12:47,619 Take the last one. 834 01:12:49,172 --> 01:12:51,539 Life's good with Little Prince, huh? 835 01:12:54,594 --> 01:12:56,002 I was real low 836 01:12:56,221 --> 01:12:59,505 when you arrived. I said to myself... 837 01:13:00,392 --> 01:13:03,801 These two are crazier than me. 838 01:13:04,437 --> 01:13:07,972 And suddenly I felt better. 839 01:13:08,650 --> 01:13:10,599 What was wrong? 840 01:13:11,444 --> 01:13:15,135 What was wrong? This is no place for me. 841 01:13:16,366 --> 01:13:18,065 It's been 40 years! 842 01:13:18,284 --> 01:13:21,777 Selling balloons at the entrance of the circus 843 01:13:22,288 --> 01:13:24,738 is no job for a man like me. 844 01:13:25,499 --> 01:13:29,576 I'm not just a biological mistake, 845 01:13:30,171 --> 01:13:33,862 I'm an historical mistake too. 846 01:13:35,217 --> 01:13:37,501 I should have lived in another era. 847 01:13:38,429 --> 01:13:41,254 In the days of Velásquez. 848 01:13:43,225 --> 01:13:47,208 - You know Velásquez? - No. 849 01:13:47,437 --> 01:13:49,512 The painter of the night. 850 01:13:50,232 --> 01:13:53,475 It was too hot by day, 851 01:13:53,694 --> 01:13:57,635 so he painted at night, in the dark, 852 01:13:59,241 --> 01:14:01,941 in a hat, with candles. 853 01:14:04,246 --> 01:14:08,448 His paintings always featured dwarves 854 01:14:08,667 --> 01:14:13,035 next to princes, kings and princesses. 855 01:14:13,254 --> 01:14:14,328 Why? 856 01:14:14,798 --> 01:14:19,792 So their deformities would highlight the beauty even more. 857 01:14:21,638 --> 01:14:23,337 When I saw you two, 858 01:14:23,973 --> 01:14:27,633 your beauty struck me and I said to myself... 859 01:14:27,977 --> 01:14:31,595 We weren't meant for minor roles. 860 01:14:31,814 --> 01:14:34,348 You, and me. 861 01:14:35,985 --> 01:14:37,059 It's late. 862 01:14:40,364 --> 01:14:44,608 But Velásquez has work to do. 863 01:15:12,103 --> 01:15:14,929 Little by little, 864 01:15:15,148 --> 01:15:17,432 Little Prince builds 865 01:15:17,650 --> 01:15:21,592 his beautiful house of cards. 866 01:15:31,247 --> 01:15:32,571 One card 867 01:15:32,790 --> 01:15:34,573 here. 868 01:15:42,049 --> 01:15:46,043 Don't move. Don't move, little castle. 869 01:15:46,387 --> 01:15:50,245 Don't move, my little castle. 870 01:15:53,060 --> 01:15:54,676 Now we go like so. 871 01:16:12,746 --> 01:16:13,820 Finished! 872 01:16:16,416 --> 01:16:17,573 Keep standing. 873 01:16:32,640 --> 01:16:37,510 I'll get you, Marcovitch. I'll get you! 874 01:16:40,022 --> 01:16:41,931 Hey, sweetheart! 875 01:16:50,199 --> 01:16:52,816 Your paper, fatso. 876 01:16:53,035 --> 01:16:56,278 Thanks, you're very kind. And my gum? 877 01:16:56,497 --> 01:17:00,699 No room! Move your own ass, you'd be less fat! 878 01:17:02,670 --> 01:17:05,120 Your smokes, Snakeman. 879 01:17:05,339 --> 01:17:06,434 Thank you. 880 01:17:06,673 --> 01:17:09,416 Catch, Serge! Asshole! 881 01:17:19,728 --> 01:17:22,554 Little Prince! What are these lions? 882 01:17:23,273 --> 01:17:25,390 Leave them alone. 883 01:17:25,609 --> 01:17:27,475 Nobody takes them out. 884 01:17:27,694 --> 01:17:31,729 No one can. They're Marco's, he used to have five. 885 01:17:32,157 --> 01:17:36,275 The big one, there, who wants to eat me... 886 01:17:37,036 --> 01:17:39,862 killed the other two. 887 01:17:40,081 --> 01:17:42,531 Marco won't touch them now. 888 01:17:42,917 --> 01:17:45,367 They're for sale. Interested? 889 01:17:45,586 --> 01:17:47,077 Expensive? 890 01:17:47,422 --> 01:17:50,372 For what they are, yeah! 891 01:17:51,384 --> 01:17:53,334 Why's he after you? 892 01:17:53,553 --> 01:17:55,878 Because I'm Grade A meat. 893 01:17:56,514 --> 01:17:59,339 Why not come into town? 894 01:17:59,558 --> 01:18:02,384 - I got work. - I'll buy you a beer. 895 01:18:02,603 --> 01:18:06,722 Come on, relax a little. You're too uptight. 896 01:18:15,240 --> 01:18:18,066 I do a hundred, guys! A hundred! 897 01:18:18,285 --> 01:18:21,152 Again, right away. Go. 898 01:18:21,997 --> 01:18:26,116 Straight away, no rest. 899 01:18:26,334 --> 01:18:27,388 Go. 900 01:18:28,462 --> 01:18:30,161 One, two... 901 01:18:30,505 --> 01:18:31,955 Cool. 902 01:18:32,174 --> 01:18:33,300 What a man! 903 01:18:34,092 --> 01:18:37,085 What a jerk. 904 01:18:37,971 --> 01:18:40,588 Seven, eight... 905 01:19:02,787 --> 01:19:05,863 - Four years old? - Five. 906 01:19:07,958 --> 01:19:09,533 They're fine lions. 907 01:19:14,465 --> 01:19:15,914 30,000? 908 01:19:17,217 --> 01:19:18,490 40,000. 909 01:19:21,305 --> 01:19:22,608 You're tough, okay. 910 01:19:22,921 --> 01:19:25,090 You won't regret it. 911 01:19:40,949 --> 01:19:44,776 You shouldn't buy them. Don't do it. 912 01:19:45,662 --> 01:19:49,572 They're killers! It's happened already. 913 01:19:49,791 --> 01:19:52,700 If it's true, Marcovitch is a bastard. 914 01:19:52,919 --> 01:19:55,317 It's true, and he is. 915 01:19:55,547 --> 01:19:57,038 You want them? 916 01:19:57,257 --> 01:19:58,914 The lions? No. 917 01:19:59,133 --> 01:20:01,959 I want lions but not those. 918 01:20:02,178 --> 01:20:05,504 I thought you should know, that's all. 919 01:20:05,723 --> 01:20:09,581 I should thank you. Your kind is rare in the circus. 920 01:20:10,186 --> 01:20:12,261 Ever go to Germany? 921 01:20:12,480 --> 01:20:15,180 - No. - Too bad. 922 01:20:15,399 --> 01:20:18,225 Rainer's in Paris, at the Maximus. 923 01:20:18,444 --> 01:20:22,354 He's scouting an act for Koenig, in Munich. 924 01:20:22,740 --> 01:20:25,690 Go see him. He likes young people. 925 01:20:25,993 --> 01:20:27,734 Like you. 926 01:20:27,953 --> 01:20:29,820 Why? 927 01:20:30,038 --> 01:20:31,863 They're cheaper. 928 01:20:33,250 --> 01:20:34,824 Naturally. 929 01:20:35,544 --> 01:20:37,202 I see travel. 930 01:20:37,421 --> 01:20:39,245 No, lots of travel. 931 01:20:39,673 --> 01:20:41,372 Many trips. 932 01:20:41,591 --> 01:20:46,419 And many men around you. Careful! 933 01:20:47,430 --> 01:20:51,257 I see lots of money, and success. 934 01:20:51,476 --> 01:20:53,426 Strange... 935 01:20:54,229 --> 01:20:57,889 How odd. I've never seen that. Death. 936 01:20:58,108 --> 01:21:00,057 - Death? - Don't be afraid. 937 01:21:00,276 --> 01:21:02,476 A dead person protects you. 938 01:21:03,404 --> 01:21:07,022 Watches over you, touching your shoulder. 939 01:21:07,825 --> 01:21:09,400 You have nothing to fear. 940 01:21:14,207 --> 01:21:16,761 Don't worry. Anyway, you'll triumph over all. 941 01:21:17,001 --> 01:21:20,744 Say, Little Prince, do you know Rainer? 942 01:21:21,255 --> 01:21:24,706 Who in the circus doesn't? 943 01:21:25,176 --> 01:21:26,281 Me. 944 01:21:26,969 --> 01:21:30,087 He's the biggest impresario in Europe. 945 01:21:30,556 --> 01:21:34,758 - What's cooking? - My Macedonian specialty. 946 01:21:34,977 --> 01:21:36,843 Sounds heavy. 947 01:21:37,062 --> 01:21:39,137 - It's amazing. - Hi! 948 01:21:39,356 --> 01:21:42,724 You're early! Go sit over there. 949 01:21:42,943 --> 01:21:46,717 Open the bottle. I'll be right with you. 950 01:21:48,156 --> 01:21:49,428 Little Prince? 951 01:21:49,658 --> 01:21:50,815 Yeah? 952 01:21:51,868 --> 01:21:53,693 Ready for tonight? 953 01:21:59,834 --> 01:22:01,127 You'll stand fast, 954 01:22:01,252 --> 01:22:02,358 this time. 955 01:22:03,546 --> 01:22:07,123 Hey, come on. Come on! 956 01:22:08,426 --> 01:22:14,505 Destiny will keep you standing. 957 01:22:15,099 --> 01:22:18,551 Standing, standing... we'll be winners! 958 01:22:18,936 --> 01:22:20,469 Shake! 959 01:22:29,447 --> 01:22:32,272 Keep standing, my castle. 960 01:22:34,285 --> 01:22:36,985 - Fucking castle. - Shit! 961 01:22:37,413 --> 01:22:39,446 Fuck me, it's shit! 962 01:22:39,873 --> 01:22:42,407 I got shit all over me. 963 01:22:43,043 --> 01:22:47,120 It fucking stinks. Shit. 964 01:22:47,798 --> 01:22:49,247 God, it's gross. 965 01:22:59,726 --> 01:23:01,676 Hey, put out that fire! 966 01:23:03,271 --> 01:23:05,013 Feeling better? It worked. 967 01:23:05,232 --> 01:23:07,713 Sure. I've been fired. 968 01:23:07,942 --> 01:23:11,435 Look, it's raining. The world is sad. 969 01:23:12,322 --> 01:23:15,439 The clown's sad. Everyone's sad. 970 01:23:16,201 --> 01:23:17,295 Shit! 971 01:23:19,203 --> 01:23:24,271 Here's a personal recipe. Flambéed bananas with ouzo. 972 01:23:24,917 --> 01:23:26,575 For you and Roselyne. 973 01:23:26,794 --> 01:23:28,066 Thanks. 974 01:23:28,379 --> 01:23:32,873 We're leaving too, to see Rainer in Paris. He needs a tamer. 975 01:23:33,092 --> 01:23:35,042 - Rainer? - Yeah. 976 01:23:38,013 --> 01:23:39,379 To our future! 977 01:23:48,315 --> 01:23:51,808 You really worked with Frazier's lions in Marseilles? 978 01:23:52,528 --> 01:23:54,853 Not only there. 979 01:23:55,093 --> 01:23:56,605 Have you met Monica? 980 01:23:57,428 --> 01:24:00,640 We're not beginners, we're pros. 981 01:24:01,244 --> 01:24:04,320 Pros? Has the girl who won't sit down... 982 01:24:04,539 --> 01:24:07,365 - Been in the cage? - Yeah. 983 01:24:08,126 --> 01:24:09,315 Loads of times. 984 01:24:10,503 --> 01:24:11,953 Loads. 985 01:24:15,050 --> 01:24:19,126 Waiter! Do you have any paper? 986 01:24:20,221 --> 01:24:21,546 Thank you. 987 01:24:22,807 --> 01:24:25,007 Write your details. 988 01:24:28,938 --> 01:24:33,390 We travel a lot. We've no fixed address. 989 01:24:33,860 --> 01:24:35,100 Good... 990 01:24:38,281 --> 01:24:40,439 How much, then? 991 01:24:40,658 --> 01:24:41,763 How much what? 992 01:24:41,993 --> 01:24:43,984 For the act. 993 01:24:44,495 --> 01:24:47,279 Depends on what you want. 994 01:24:47,498 --> 01:24:50,032 A classic lion act. How much? 995 01:24:51,335 --> 01:24:52,826 50,000. 996 01:24:54,380 --> 01:24:56,037 That'd be fair. 997 01:24:56,382 --> 01:24:59,583 Mr. Rainer has expenses. He can't... 998 01:24:59,802 --> 01:25:02,200 You asked for our price. It's 50,000. 999 01:25:07,768 --> 01:25:12,762 Mr. Rainer offers half, in German marks. 1000 01:25:13,315 --> 01:25:14,420 No. 1001 01:25:15,066 --> 01:25:18,017 30,000. We've been offered that already. 1002 01:25:22,574 --> 01:25:27,610 Mr. Rainer likes you, but you drive a hard bargain. It's a deal. 1003 01:25:27,829 --> 01:25:30,227 Tomorrow you meet the lions. 1004 01:25:30,456 --> 01:25:31,551 Cheers! 1005 01:25:50,393 --> 01:25:53,552 Oh, you've come too, Miss. 1006 01:25:55,815 --> 01:25:58,432 Hello, Mr. Thierry. 1007 01:25:58,651 --> 01:26:00,434 Let's visit the lions. 1008 01:26:00,653 --> 01:26:03,051 I bought them from Mr. Marcovitch. 1009 01:26:03,280 --> 01:26:05,313 You know him, don't you? 1010 01:26:06,992 --> 01:26:09,943 Yeah, we worked camels together. 1011 01:26:11,830 --> 01:26:13,697 Now for the cage. 1012 01:26:17,627 --> 01:26:21,402 Bastard! The Zorglo lions! 1013 01:26:21,631 --> 01:26:24,030 Just our luck. He managed to flog them. 1014 01:26:25,844 --> 01:26:29,462 Well, you'll take over the act. 1015 01:26:30,056 --> 01:26:34,509 Marcovitch will show you, then you go in, okay? 1016 01:26:35,228 --> 01:26:39,138 These gentlemen are all professional tamers. 1017 01:26:39,357 --> 01:26:41,807 - All right? - All right. 1018 01:26:52,995 --> 01:26:54,090 Go! 1019 01:27:02,004 --> 01:27:03,161 Zoltan! 1020 01:27:06,842 --> 01:27:09,407 Zoltan! Zoltan, go! 1021 01:27:10,512 --> 01:27:12,462 Muscleman, huh? 1022 01:27:12,681 --> 01:27:14,881 Caesar, go! Go! 1023 01:27:18,395 --> 01:27:21,179 Zoltan, yesterday! 1024 01:27:21,481 --> 01:27:22,670 Zoltan! 1025 01:27:28,405 --> 01:27:29,677 Romain! 1026 01:27:37,205 --> 01:27:41,324 Bravo. 1027 01:27:43,461 --> 01:27:44,702 Zoltan! 1028 01:27:48,967 --> 01:27:50,458 Zoltan is back. 1029 01:27:54,305 --> 01:27:55,400 In your place. 1030 01:27:57,225 --> 01:27:58,841 Zoltan! 1031 01:28:01,687 --> 01:28:05,431 It's all show. He's not up to it. 1032 01:28:10,446 --> 01:28:12,980 See? He fumbled the hoop. 1033 01:28:13,199 --> 01:28:14,471 He can't hold it. 1034 01:28:18,454 --> 01:28:21,780 There. No plank, I got no equipment. 1035 01:28:22,207 --> 01:28:25,533 Like hell. The plank's over there. 1036 01:28:30,132 --> 01:28:31,320 All right? 1037 01:28:32,968 --> 01:28:34,209 No problem. 1038 01:28:34,428 --> 01:28:36,252 We'll we're watching. 1039 01:28:47,148 --> 01:28:50,141 Go in with Mr. Marcovitch. 1040 01:28:51,986 --> 01:28:55,479 Go in after me, 1041 01:28:56,032 --> 01:28:58,023 and try to do the same. 1042 01:29:04,207 --> 01:29:07,074 Just a moment, please. 1043 01:29:07,293 --> 01:29:08,398 Come on. 1044 01:29:09,795 --> 01:29:12,579 The girl's experienced, right? 1045 01:29:12,798 --> 01:29:13,987 Yes. 1046 01:29:15,301 --> 01:29:17,000 Go in then. 1047 01:29:21,891 --> 01:29:23,027 Want to? 1048 01:29:33,819 --> 01:29:35,852 Don't step on your whip. 1049 01:29:36,071 --> 01:29:37,145 Who are you? 1050 01:29:37,364 --> 01:29:40,607 She's more of a pro than you so get a life! 1051 01:29:46,790 --> 01:29:48,948 Sure, get comfortable. 1052 01:29:49,251 --> 01:29:52,702 You'll catch a cold in that outfit. 1053 01:29:52,921 --> 01:29:54,162 Can you do it? 1054 01:29:54,923 --> 01:29:56,330 Better than you. 1055 01:29:56,841 --> 01:29:58,082 Show me. 1056 01:30:01,513 --> 01:30:02,785 Close. 1057 01:30:03,473 --> 01:30:07,007 - I'll do the pyramid. - I'm a big girl. I can do it. 1058 01:30:33,669 --> 01:30:35,619 It's real work. 1059 01:30:48,016 --> 01:30:49,757 The stool, it's heavy. 1060 01:30:52,979 --> 01:30:54,762 And she's mean, too. 1061 01:30:57,984 --> 01:30:59,726 This okay? 1062 01:31:00,403 --> 01:31:02,061 It'll do. 1063 01:31:10,747 --> 01:31:12,238 Good. 1064 01:31:14,334 --> 01:31:15,908 That's Zoltan? 1065 01:31:17,420 --> 01:31:19,662 Caesar and Romain. 1066 01:31:21,090 --> 01:31:22,362 Got it? 1067 01:31:22,592 --> 01:31:24,291 - Got it. - I'm watching. 1068 01:31:26,887 --> 01:31:27,982 Zoltan! 1069 01:31:35,604 --> 01:31:37,929 Come on, Caesar! Go! 1070 01:31:43,987 --> 01:31:45,854 Is he Romain? 1071 01:31:47,011 --> 01:31:48,283 Romain, come on! 1072 01:31:48,513 --> 01:31:50,004 Romain! 1073 01:31:50,932 --> 01:31:53,382 Romain, come on! 1074 01:32:16,749 --> 01:32:18,573 - Go. - Not bad. 1075 01:32:18,792 --> 01:32:19,845 You're right. 1076 01:32:21,837 --> 01:32:23,328 Zoltan! 1077 01:32:24,464 --> 01:32:25,955 Zoltan, go! 1078 01:32:28,176 --> 01:32:30,126 Come on, Zoltan! Come on, hop! 1079 01:32:30,345 --> 01:32:32,295 Go, go! 1080 01:32:36,393 --> 01:32:37,550 To your place. 1081 01:32:41,481 --> 01:32:42,722 Romain! 1082 01:32:43,900 --> 01:32:45,892 Go to your place, Romain. 1083 01:32:49,989 --> 01:32:51,105 Want more? 1084 01:32:51,324 --> 01:32:52,481 Yes, go on. 1085 01:32:52,700 --> 01:32:54,358 Zoltan, go! 1086 01:32:58,456 --> 01:33:01,657 Position. Go to your position. 1087 01:33:24,064 --> 01:33:26,817 Zoltan! Zoltan, go! 1088 01:33:29,361 --> 01:33:32,228 Hop! Bravo. 1089 01:33:32,906 --> 01:33:34,178 To your place. 1090 01:33:36,368 --> 01:33:39,068 Congratulations, Madame. 1091 01:33:39,788 --> 01:33:43,281 Excellent. It's a deal. 1092 01:33:49,422 --> 01:33:53,040 Madame will do the act. You'll train the lions. 1093 01:33:54,010 --> 01:33:57,211 Rehearsals in two weeks, in Munich. 1094 01:33:58,556 --> 01:34:02,717 Marcovitch, you'll be a good sport. Come for a few days, 1095 01:34:02,935 --> 01:34:05,772 to show them the rest of the act. 1096 01:34:08,274 --> 01:34:09,817 Yes, Mr. Rainer. 1097 01:34:10,193 --> 01:34:13,560 They were in Munich now. 1098 01:34:16,532 --> 01:34:19,233 In Munich now. 1099 01:34:23,164 --> 01:34:25,489 ''No more zoos,'' 1100 01:34:28,252 --> 01:34:30,660 ''or local crowds.'' 1101 01:34:34,341 --> 01:34:40,503 ''It was time to tackle the big time!'' 1102 01:35:15,798 --> 01:35:21,669 Look, kids. All you see here is ours. 1103 01:35:21,887 --> 01:35:25,255 That's the office. And this... 1104 01:35:25,474 --> 01:35:29,009 This is our rehearsal hall, the biggest in Europe. 1105 01:35:33,440 --> 01:35:37,434 That's Klint, our head tamer. 1106 01:35:37,653 --> 01:35:39,811 He works tigers only. 1107 01:36:13,938 --> 01:36:15,638 Easy. 1108 01:36:52,017 --> 01:36:54,301 I'll introduce you. Wait. 1109 01:36:54,811 --> 01:36:55,885 Klint! 1110 01:36:56,104 --> 01:36:59,639 These two French kids have just arrived. 1111 01:37:00,233 --> 01:37:01,558 Come on over. 1112 01:37:02,819 --> 01:37:04,727 Faster, back there. 1113 01:37:04,988 --> 01:37:08,189 M. d'Alembert and Miss Roselyne. 1114 01:37:09,451 --> 01:37:10,775 I'm the lion tamer. 1115 01:37:10,994 --> 01:37:13,361 Roselyne does the act. 1116 01:37:19,794 --> 01:37:21,285 Great tigers. 1117 01:37:30,263 --> 01:37:31,316 And my lions? 1118 01:37:31,764 --> 01:37:35,215 Your lions, Herr d' Alembert? 1119 01:37:35,434 --> 01:37:37,301 Herr Koenig's lions. 1120 01:37:38,104 --> 01:37:39,376 Follow me. 1121 01:37:42,108 --> 01:37:46,977 You must dismantle three seconds faster. 1122 01:37:47,196 --> 01:37:49,271 Three. I told you. 1123 01:37:52,284 --> 01:37:53,984 We'll try again. 1124 01:38:01,710 --> 01:38:03,253 Your dressing room. 1125 01:38:08,258 --> 01:38:10,625 It's like a dollhouse. 1126 01:38:19,686 --> 01:38:22,439 Mimo was a fine tamer. 1127 01:38:23,064 --> 01:38:25,765 - How old was he? - 45. 1128 01:38:26,234 --> 01:38:27,725 He was a midget. 1129 01:38:28,611 --> 01:38:32,938 He did a wildcat act in a ten foot cage. 1130 01:38:33,157 --> 01:38:36,317 He said they were worse than tigers. 1131 01:38:39,997 --> 01:38:41,457 They gouged his throat. 1132 01:38:43,251 --> 01:38:44,627 He was French. 1133 01:38:46,337 --> 01:38:48,328 Hurry up. 1134 01:38:50,132 --> 01:38:54,418 The sawdust is here. Indicate the quantity you need. 1135 01:38:54,637 --> 01:38:59,923 Soiled sawdust is managed by Kemal. He's Turkish. 1136 01:39:00,392 --> 01:39:01,967 His brother's a sultan. 1137 01:39:02,186 --> 01:39:05,220 They're a family of sultans. 1138 01:39:05,689 --> 01:39:10,308 Mr. Koenig wants the ring spotless at all times. 1139 01:39:11,194 --> 01:39:14,687 - What day do we pee? - He'll tell us. 1140 01:39:15,365 --> 01:39:17,690 Everything is perfect here. 1141 01:39:23,415 --> 01:39:26,699 We have the best butcher facilities in the city. 1142 01:39:26,918 --> 01:39:30,536 All our knives, mincers and choppers 1143 01:39:30,755 --> 01:39:36,625 are pure Solingen, the finest steel in Germany. 1144 01:39:37,595 --> 01:39:40,713 You're responsible for your equipment. 1145 01:39:40,932 --> 01:39:44,341 And you clean your own workspace. 1146 01:39:46,854 --> 01:39:50,983 It must be clean enough to eat off the floor. 1147 01:39:51,692 --> 01:39:56,061 You're to feel free here but always responsible. 1148 01:39:56,906 --> 01:40:01,984 If you need something, fill out a voucher for the store. 1149 01:40:02,203 --> 01:40:05,278 They're in the admin office. 1150 01:40:07,333 --> 01:40:09,741 Do you understand? 1151 01:40:12,212 --> 01:40:16,748 Choose the fresh meat you want every evening. 1152 01:40:17,342 --> 01:40:19,959 Frozen meat, two days ahead. 1153 01:40:20,178 --> 01:40:23,171 You wheel it to your bench in a cart. 1154 01:40:23,390 --> 01:40:27,050 You're in charge of feeding your animals. 1155 01:40:29,354 --> 01:40:31,304 The schedule board. 1156 01:40:31,648 --> 01:40:36,267 All performers and their activities are noted. 1157 01:40:36,486 --> 01:40:40,563 rehearsal times, specialties, etc. 1158 01:40:40,782 --> 01:40:43,618 Mr. d'Alembert, lions. 1159 01:40:43,826 --> 01:40:47,445 Rehearsal, 10:30 to noon Hall 8, Tuesday. 1160 01:40:47,664 --> 01:40:51,448 That's tomorrow. You see, we were expecting you. 1161 01:40:52,919 --> 01:40:54,764 - Wait. - What's going on? 1162 01:40:54,879 --> 01:40:56,328 It's just a scratch. 1163 01:40:56,547 --> 01:41:00,541 Nothing! The French lions gashed me through the bars! 1164 01:41:00,760 --> 01:41:03,168 I won't work with them. 1165 01:41:03,387 --> 01:41:04,461 Show me. 1166 01:41:04,680 --> 01:41:06,223 I'm off to the infirmary. 1167 01:41:07,641 --> 01:41:09,716 Filthy lions. 1168 01:41:15,190 --> 01:41:18,308 The infirmary is up there. 1169 01:41:19,987 --> 01:41:21,394 You're vaccinated? 1170 01:41:21,613 --> 01:41:22,729 Yes. 1171 01:41:23,615 --> 01:41:27,692 That was Kemal, the sultan. 1172 01:41:37,254 --> 01:41:38,453 Your lions, 1173 01:41:38,672 --> 01:41:40,455 Mr. d' Alembert. 1174 01:41:43,051 --> 01:41:44,459 They're in heat. 1175 01:41:44,761 --> 01:41:46,961 That's how they arrived. 1176 01:41:51,184 --> 01:41:52,842 When does Marcovitch come? 1177 01:41:53,061 --> 01:41:54,343 He can't make it. 1178 01:41:55,897 --> 01:41:58,649 He said you knew the act. 1179 01:42:05,281 --> 01:42:06,657 Good luck. 1180 01:42:07,825 --> 01:42:09,024 Goodbye, Madame. 1181 01:42:22,297 --> 01:42:24,498 Roselyne, we're in the shit. 1182 01:42:32,015 --> 01:42:33,882 I think we overdid it. 1183 01:42:39,564 --> 01:42:42,015 These animals are impossible. 1184 01:42:42,234 --> 01:42:45,310 - What's going on? - We can't work today! 1185 01:42:45,528 --> 01:42:47,895 We still have to get them in! 1186 01:42:48,114 --> 01:42:49,814 How will you recognize them? 1187 01:42:50,617 --> 01:42:54,944 We'll deal with that once they're in. They might behave. 1188 01:42:56,915 --> 01:42:58,009 Zoltan, go! 1189 01:43:00,293 --> 01:43:05,037 Get the big one! Use the pitchfork! 1190 01:43:06,883 --> 01:43:07,977 Come on! 1191 01:43:22,439 --> 01:43:24,389 Spread out, damn it. 1192 01:43:26,610 --> 01:43:29,144 Push him towards the door! 1193 01:43:35,452 --> 01:43:39,154 Separate them! Roselyne, keep them apart. 1194 01:43:39,623 --> 01:43:42,240 Go on, Kemal. Use the fork! 1195 01:43:42,626 --> 01:43:45,493 Or the stick. Move it! 1196 01:43:45,712 --> 01:43:47,495 The lions are in heat. 1197 01:43:52,552 --> 01:43:56,712 Roselyne, move that big one. 1198 01:43:56,931 --> 01:43:59,496 It's no good. Stop. 1199 01:44:08,735 --> 01:44:10,518 I don't know what to do. 1200 01:44:21,080 --> 01:44:23,363 Kemal! 1201 01:44:23,478 --> 01:44:25,178 - Get me a chair. - What for? 1202 01:44:25,292 --> 01:44:27,784 - I'm going on. - You're mad! 1203 01:44:28,003 --> 01:44:31,496 We gotta get a grip on them, so in I go. 1204 01:44:33,676 --> 01:44:36,835 Draw them to the tunnel. Bang on the bars. 1205 01:44:37,054 --> 01:44:39,421 Roselyne, just stay there. 1206 01:44:39,640 --> 01:44:41,673 If it gets bad, open the door. 1207 01:44:43,185 --> 01:44:45,260 Shut it behind me. 1208 01:44:57,324 --> 01:45:00,525 Zoltan. Zoltan, up. Place. 1209 01:45:01,953 --> 01:45:03,111 Go! 1210 01:45:13,047 --> 01:45:15,581 - Good day, sir. - Good day. 1211 01:45:27,061 --> 01:45:28,969 Zoltan, go! 1212 01:45:46,080 --> 01:45:48,196 Zoltan, up! Zoltan! 1213 01:45:56,006 --> 01:45:57,247 You're crazy! 1214 01:46:02,345 --> 01:46:03,753 Kemal, come with me. 1215 01:46:03,972 --> 01:46:06,005 I'm going up top. 1216 01:46:06,224 --> 01:46:08,716 - It's suicide. - I don't care. 1217 01:46:08,935 --> 01:46:10,718 Shut up! 1218 01:46:10,937 --> 01:46:13,502 Stop it! 1219 01:46:14,065 --> 01:46:16,474 - The pitchfork. - You're nuts! 1220 01:46:17,902 --> 01:46:18,997 Pass it here. 1221 01:46:20,238 --> 01:46:21,562 Jesus! 1222 01:46:37,672 --> 01:46:39,246 Who let them go? 1223 01:46:51,352 --> 01:46:55,481 Who said to stop? What's going on? 1224 01:46:56,982 --> 01:46:58,848 You can come down now. 1225 01:46:59,443 --> 01:47:01,184 They've gone. 1226 01:47:03,488 --> 01:47:05,188 Who said to stop? 1227 01:47:05,407 --> 01:47:07,190 Calm down. 1228 01:47:07,743 --> 01:47:10,652 Mr. Koenig gave the order to stop. 1229 01:47:47,365 --> 01:47:49,356 He couldn't even enter the cage. 1230 01:47:49,575 --> 01:47:51,316 Did you see? 1231 01:47:53,537 --> 01:47:55,570 No one could today. 1232 01:47:55,789 --> 01:47:59,199 The lions are in heat. Listen to them. 1233 01:48:09,970 --> 01:48:13,088 Do they work to death taming lions? 1234 01:48:14,766 --> 01:48:16,799 They'll die on a building site. 1235 01:48:17,185 --> 01:48:18,885 Some industrial accident. 1236 01:48:20,188 --> 01:48:21,596 I envy them. 1237 01:48:23,066 --> 01:48:26,100 You're right. You could have been a mailman. 1238 01:48:26,528 --> 01:48:29,604 fallen off your bike, got bitten by a rabid dog. 1239 01:48:29,823 --> 01:48:30,938 Great ending. 1240 01:48:31,366 --> 01:48:33,399 I'm giving up. It's over. 1241 01:48:37,664 --> 01:48:40,197 See how I was treated? 1242 01:48:40,792 --> 01:48:44,326 I saw how you nearly got eaten alive. 1243 01:48:44,545 --> 01:48:45,870 Don't try it again. 1244 01:48:46,088 --> 01:48:48,706 I had to go in, didn't I? 1245 01:48:48,925 --> 01:48:50,332 Not that way. 1246 01:48:50,551 --> 01:48:54,086 - How else? - With finesse, like at Frazier's. 1247 01:48:54,305 --> 01:48:57,548 The way you did with Wotan, not out of control. 1248 01:48:58,309 --> 01:49:00,634 These lions are crazy. 1249 01:49:00,853 --> 01:49:03,887 But you don't have to be. 1250 01:49:04,690 --> 01:49:08,975 Isolate the one in heat, and work with the other two. 1251 01:49:18,412 --> 01:49:20,195 You remember... 1252 01:49:21,248 --> 01:49:23,615 our dream of having lions? 1253 01:49:23,834 --> 01:49:25,450 We've got them, so hang on. 1254 01:49:25,669 --> 01:49:26,784 What shall I do? 1255 01:49:35,720 --> 01:49:37,211 ''It's Mr. Koenig'' 1256 01:49:37,430 --> 01:49:39,672 ''who gave the order to stop.'' 1257 01:49:40,266 --> 01:49:43,102 ''You may come down, Mr. d'Alembert.'' 1258 01:49:43,436 --> 01:49:45,428 ''The lions are gone.'' 1259 01:49:47,857 --> 01:49:52,518 ''Nein, Mr. d'Alembert. Herr Koenig's lions.'' 1260 01:49:52,904 --> 01:49:54,228 ''Follow me.'' 1261 01:49:57,992 --> 01:49:59,608 Romain! 1262 01:50:16,301 --> 01:50:19,586 He's grasped it. Good method. 1263 01:50:20,389 --> 01:50:21,932 He's not stupid. 1264 01:50:22,432 --> 01:50:23,923 Romain, up! 1265 01:50:27,854 --> 01:50:29,262 Roselyne, the hoop! 1266 01:50:31,274 --> 01:50:34,475 Working half of the lions is easy. 1267 01:50:35,529 --> 01:50:37,072 What's that? 1268 01:50:39,950 --> 01:50:42,233 - What did he say? - Nothing. 1269 01:50:42,452 --> 01:50:44,569 - I didn't get it. - The hoop. 1270 01:50:47,916 --> 01:50:49,407 Stop it. 1271 01:50:49,626 --> 01:50:50,700 Drop it. 1272 01:50:51,294 --> 01:50:55,340 What did you say? I didn't get it. 1273 01:50:57,592 --> 01:50:58,687 Go on in. 1274 01:50:59,177 --> 01:51:02,795 We're watching. What're you waiting for? 1275 01:51:05,308 --> 01:51:07,091 - Well? - No. 1276 01:51:27,454 --> 01:51:29,446 Roses for you. 1277 01:51:32,334 --> 01:51:34,284 We'll bring you a vase. 1278 01:51:34,503 --> 01:51:35,962 Thank you. 1279 01:52:16,502 --> 01:52:17,659 Asshole. 1280 01:52:40,692 --> 01:52:43,059 Be happy. It's working out. 1281 01:52:43,278 --> 01:52:45,843 - You don't get it. - What? 1282 01:52:46,073 --> 01:52:48,523 Two lions sucks. 1283 01:52:49,659 --> 01:52:52,495 The act is zero without Zoltan. 1284 01:52:54,497 --> 01:52:56,155 I've no time. 1285 01:52:57,625 --> 01:53:00,034 Which lion will do the plank? 1286 01:53:00,253 --> 01:53:01,869 Forget the plank. 1287 01:53:02,088 --> 01:53:04,789 My respects. Good day, Madame. 1288 01:53:05,174 --> 01:53:06,582 Mr. d' Alembert, 1289 01:53:06,801 --> 01:53:10,252 I hope your lions are calmer. 1290 01:53:10,638 --> 01:53:12,296 The others are arriving. 1291 01:53:13,349 --> 01:53:14,486 What others? 1292 01:53:15,268 --> 01:53:17,009 Mr. d'Alembert, 1293 01:53:17,228 --> 01:53:21,472 we cannot present an act with three lions. 1294 01:53:21,899 --> 01:53:24,600 Koenig is Germany's biggest circus. 1295 01:53:24,819 --> 01:53:27,686 Four lions have just arrived. 1296 01:53:27,905 --> 01:53:30,022 You must put them with the others. 1297 01:53:32,326 --> 01:53:35,777 By the way, did you like the roses? 1298 01:53:37,039 --> 01:53:38,530 Yes, thank you. 1299 01:53:40,125 --> 01:53:42,617 I'll see you tomorrow for the photos. 1300 01:53:45,589 --> 01:53:51,167 There is no show without a star. 1301 01:53:52,596 --> 01:53:55,088 And no star without photos. 1302 01:53:56,600 --> 01:53:58,967 You'll meet the photographer. 1303 01:53:59,686 --> 01:54:02,970 Good day to you. 1304 01:54:03,523 --> 01:54:06,432 Mr. d' Alembert, I salute you. 1305 01:54:06,818 --> 01:54:08,851 Work hard on the act. 1306 01:54:09,070 --> 01:54:10,811 You're the man to do it. 1307 01:54:17,412 --> 01:54:19,487 And I'm with a star now. 1308 01:54:37,389 --> 01:54:39,464 Phone call for you. 1309 01:54:40,517 --> 01:54:43,593 Telephone! At the top of the stairs! 1310 01:55:00,162 --> 01:55:03,363 ''I'm fine. How are the deadly lions?'' 1311 01:55:03,582 --> 01:55:06,147 They're in heat, it's a bullfight. 1312 01:55:06,376 --> 01:55:09,952 - Do you know Klint? ''- He works with you?'' 1313 01:55:10,171 --> 01:55:12,872 Yeah, he's a Kraut tamer. 1314 01:55:13,091 --> 01:55:16,042 - He works with tigers. ''- Not lions?'' 1315 01:55:16,261 --> 01:55:20,338 - They're clearly tigers. ''- I'll look into it.'' 1316 01:55:27,438 --> 01:55:28,710 Caesar... 1317 01:55:41,202 --> 01:55:43,443 Caesar, Caesar. 1318 01:55:44,121 --> 01:55:46,029 Don't you like tigers? 1319 01:55:47,208 --> 01:55:50,951 Yes, I like all big cats. 1320 01:55:52,129 --> 01:55:53,912 But I prefer lions. 1321 01:55:55,382 --> 01:55:56,873 Lions... 1322 01:56:00,304 --> 01:56:03,963 Beautiful tiger, bravo, tiger. 1323 01:56:09,604 --> 01:56:11,596 Bring him back round! 1324 01:56:11,711 --> 01:56:13,327 Okay, now back in place. 1325 01:56:13,984 --> 01:56:17,185 - Back in place. - Come on, Zoltan. Place. 1326 01:56:17,862 --> 01:56:19,562 - Hop! - Step aside. 1327 01:56:22,617 --> 01:56:24,077 No, aside. 1328 01:56:24,911 --> 01:56:26,006 Zoltan! 1329 01:56:28,414 --> 01:56:29,822 Don't mind me. 1330 01:56:32,251 --> 01:56:35,119 With your voice, not the whip. 1331 01:56:35,588 --> 01:56:38,622 He's on the ground, watch out. 1332 01:56:39,091 --> 01:56:41,875 Zoltan! Zoltan, go! 1333 01:56:42,094 --> 01:56:44,086 Go, Zoltan, go! 1334 01:56:44,305 --> 01:56:46,505 Okay, that's good. Good! 1335 01:56:46,891 --> 01:56:49,341 Now follow. 1336 01:56:51,145 --> 01:56:53,637 Follow, now go behind. 1337 01:56:53,898 --> 01:56:56,014 Stay behind him, don't cut him off. 1338 01:56:56,233 --> 01:56:59,726 - Place, go. - Zoltan, go. 1339 01:57:00,446 --> 01:57:02,270 Speed him up! 1340 01:57:02,489 --> 01:57:03,949 Bravo. 1341 01:57:05,033 --> 01:57:07,734 He's as slow as you. 1342 01:57:07,953 --> 01:57:10,403 If you don't move, he won't jump. 1343 01:57:10,622 --> 01:57:12,030 He'll turn and attack. 1344 01:57:12,249 --> 01:57:14,866 Keep back, there's a safe limit. 1345 01:57:15,085 --> 01:57:18,786 - You should always... - Safe limit! Make up your mind. 1346 01:57:19,005 --> 01:57:22,206 - Don't stick to him. - Before I was too close. 1347 01:57:22,425 --> 01:57:26,335 - Not too far or he won't move. - Make up your mind. 1348 01:57:26,554 --> 01:57:29,307 - That's enough, huh? - Right. 1349 01:57:29,516 --> 01:57:31,340 Do it again. 1350 01:57:34,437 --> 01:57:35,678 Watch them. 1351 01:57:35,897 --> 01:57:40,433 Mr. Steiner, it's no good. I can't do it without extra rehearsals. 1352 01:57:40,652 --> 01:57:43,811 And stop the work back there, it's too loud. 1353 01:57:44,030 --> 01:57:46,188 My lions aren't machines. 1354 01:57:46,407 --> 01:57:51,151 Talk to Mr. Koenig. I can't stop everyone's work for you. 1355 01:57:51,537 --> 01:57:54,405 Go on, get to work. 1356 01:57:54,623 --> 01:57:56,448 Crazy nut. 1357 01:58:32,410 --> 01:58:34,569 That's not my knife. 1358 01:58:35,789 --> 01:58:37,738 This one is. 1359 01:59:00,479 --> 01:59:02,304 Try walking... 1360 01:59:02,523 --> 01:59:04,389 It's perfect. 1361 01:59:04,608 --> 01:59:07,768 Go over to the door. 1362 01:59:09,113 --> 01:59:11,480 Excellent. Very, very good. 1363 01:59:11,699 --> 01:59:14,691 It really is a perfect fit. 1364 01:59:14,910 --> 01:59:16,777 Very pretty. 1365 01:59:29,675 --> 01:59:33,418 A vision. That dress is made for you. 1366 01:59:33,637 --> 01:59:35,712 Elsa didn't believe me, 1367 01:59:35,931 --> 01:59:40,007 but I knew it was for you. No alterations necesasry. 1368 01:59:42,020 --> 01:59:44,637 Meet Gunther, from ''Blitz''. 1369 01:59:45,440 --> 01:59:47,348 You're magnificent. 1370 01:59:47,567 --> 01:59:49,517 Hans, our photographer. 1371 01:59:50,153 --> 01:59:52,937 I can't wait to see you work. 1372 01:59:53,531 --> 01:59:57,441 I find it hard to imagine a woman of your beauty 1373 01:59:57,660 --> 01:59:59,610 - entering a lion cage. - Why? 1374 02:00:00,037 --> 02:00:02,071 You have to be old and dumb? 1375 02:00:02,290 --> 02:00:03,530 She's priceless. 1376 02:00:07,003 --> 02:00:08,619 To your beauty. 1377 02:00:12,258 --> 02:00:14,708 So many young German girls would love 1378 02:00:14,927 --> 02:00:16,387 to be you. 1379 02:00:16,887 --> 02:00:18,962 Who taught you makeup? 1380 02:00:19,181 --> 02:00:21,381 I learned in the circus. 1381 02:00:21,600 --> 02:00:23,800 A friend showed me. 1382 02:00:24,019 --> 02:00:27,512 I had my head cut off in a clown magician act. 1383 02:00:27,731 --> 02:00:29,076 He said that my head, 1384 02:00:29,191 --> 02:00:32,809 was half the show. He used a guillotine. 1385 02:00:33,028 --> 02:00:34,602 He was Czech. 1386 02:00:34,821 --> 02:00:37,939 - Vladimir, right? - Yes. Do you know him? 1387 02:00:38,158 --> 02:00:41,943 The only person I don't know yet is you. 1388 02:00:42,162 --> 02:00:47,240 You are the most beautiful mystery, the most beautiful surprise. 1389 02:01:25,996 --> 02:01:28,447 How did you become a tamer? 1390 02:01:28,666 --> 02:01:30,240 I don't know... 1391 02:01:32,044 --> 02:01:36,496 I was a kid, and my father... 1392 02:01:48,602 --> 02:01:51,135 Remember you father. It's important. 1393 02:01:51,354 --> 02:01:53,054 Our readers want to know. 1394 02:01:53,857 --> 02:01:55,640 He abandoned me. 1395 02:01:56,109 --> 02:01:58,059 Abandoned? 1396 02:01:59,070 --> 02:02:01,687 He worked... on trucks. 1397 02:02:02,198 --> 02:02:03,981 What's the connection? 1398 02:02:05,159 --> 02:02:07,829 He worked at Pinder's circus. 1399 02:02:09,747 --> 02:02:13,491 All day long, he worked. 1400 02:02:13,960 --> 02:02:16,796 He'd sweat fixing trucks. 1401 02:02:17,004 --> 02:02:20,247 And I'd go to the cage. 1402 02:02:20,800 --> 02:02:24,001 There was a lion, 1403 02:02:24,220 --> 02:02:27,212 a bad one. And there was a man. 1404 02:02:29,517 --> 02:02:32,384 He spoke a language I didn't know. 1405 02:02:34,605 --> 02:02:38,515 I thought it was lion talk. It was German. 1406 02:02:38,734 --> 02:02:40,079 He called me Blonde Angel. 1407 02:02:40,194 --> 02:02:42,102 The Blonde Angel. 1408 02:02:42,488 --> 02:02:47,524 He tooks me in his arms and said "Choose a lion." 1409 02:02:47,743 --> 02:02:50,235 I chose one with a black mane. 1410 02:02:50,829 --> 02:02:55,365 Then we entered the cage. I never told my father. 1411 02:02:57,294 --> 02:02:58,493 He never knew. 1412 02:03:01,590 --> 02:03:04,373 You'll have your cover story. 1413 02:03:06,574 --> 02:03:07,773 You'll have it. 1414 02:03:48,343 --> 02:03:50,544 You are too charming. 1415 02:03:51,388 --> 02:03:53,953 And you're beautiful. 1416 02:03:54,850 --> 02:03:57,050 You'll be a turn-on in the cage. 1417 02:03:59,563 --> 02:04:03,139 You are a surprising mixture, both childlike 1418 02:04:03,358 --> 02:04:06,559 and sensual, feminine. 1419 02:04:06,778 --> 02:04:08,478 You know it and use it. 1420 02:04:09,072 --> 02:04:10,532 Be careful... 1421 02:04:11,032 --> 02:04:13,274 Men are dangerous too. 1422 02:04:14,327 --> 02:04:15,703 Need to make a call? 1423 02:04:16,788 --> 02:04:18,905 I'm totally free tonight. 1424 02:04:20,333 --> 02:04:24,785 I don't understand. Are you ''Penthouse''? You only talk sex. 1425 02:04:25,004 --> 02:04:27,840 Big magazines talk sex. 1426 02:04:28,966 --> 02:04:30,833 A beautiful woman with a whip, 1427 02:04:32,762 --> 02:04:35,170 half-naked in the lion cage, 1428 02:04:36,182 --> 02:04:37,881 making them obey... 1429 02:04:38,100 --> 02:04:41,218 It's no kids show. 1430 02:04:41,437 --> 02:04:43,053 It turns me on. 1431 02:04:44,857 --> 02:04:46,974 Take a cold shower. 1432 02:04:47,651 --> 02:04:49,194 Not alone... 1433 02:04:52,823 --> 02:04:54,898 Hotel Bosphorus... 1434 02:04:55,659 --> 02:04:57,067 The Orient... 1435 02:04:58,829 --> 02:05:00,320 Trains rolling by, 1436 02:05:01,331 --> 02:05:05,658 bodies joined in sweat, bed springs squeaking... 1437 02:05:06,753 --> 02:05:08,077 Trains, eroticism... 1438 02:05:10,048 --> 02:05:11,998 You should be a writer. 1439 02:05:12,759 --> 02:05:15,376 - You want big thrills? - Yes. 1440 02:05:15,595 --> 02:05:19,297 I'll let you in the cage, in leopard-skin briefs... 1441 02:05:19,516 --> 02:05:22,967 You'll make the lionesses real horny. 1442 02:05:25,188 --> 02:05:26,460 Bye. 1443 02:05:41,704 --> 02:05:43,779 Thierry's not here? 1444 02:05:44,707 --> 02:05:47,533 - Is he here? - He went out. 1445 02:05:48,002 --> 02:05:49,576 My key, please. 1446 02:05:53,007 --> 02:05:55,040 You have a letter. 1447 02:05:56,468 --> 02:05:57,876 Thank you. 1448 02:05:58,095 --> 02:06:01,838 It was in the wrong box, we forgot. 1449 02:06:02,516 --> 02:06:04,674 Can I have the stamp? 1450 02:06:07,187 --> 02:06:09,095 I love your shirt. 1451 02:06:10,274 --> 02:06:13,224 ''Klint is a miraculous survivor.'' 1452 02:06:13,568 --> 02:06:17,437 ''One night, a lion attacked him in the cage.'' 1453 02:06:19,282 --> 02:06:21,816 ''It was a bloodbath.'' 1454 02:06:22,244 --> 02:06:24,944 ''They stitched him with steel wire.'' 1455 02:06:25,163 --> 02:06:28,239 ''He's never worked lions since.'' 1456 02:06:28,583 --> 02:06:30,950 ''I didn't register'' 1457 02:06:31,169 --> 02:06:33,953 ''when you mentioned a tiger-tamer.'' 1458 02:06:34,172 --> 02:06:36,789 ''I'm surprised he still works.'' 1459 02:06:37,008 --> 02:06:40,709 ''Great news! I've given up on card houses.'' 1460 02:06:41,054 --> 02:06:44,046 ''I'm on to a winner now.'' 1461 02:06:44,265 --> 02:06:46,966 ''A giant skittles act.'' 1462 02:06:47,059 --> 02:06:51,543 "I'm in a ball that falls down. Great, isn't it?" 1463 02:09:29,635 --> 02:09:31,793 And rehearsals tonight? 1464 02:09:32,012 --> 02:09:34,003 No... 1465 02:09:34,222 --> 02:09:38,550 We do stop sometimes. We all need a breather. 1466 02:09:38,769 --> 02:09:41,605 We've worked hard all month. 1467 02:09:42,272 --> 02:09:45,807 I need two more hours tomorrow or I won't be ready. 1468 02:09:46,026 --> 02:09:48,101 I have to group the lions. 1469 02:09:48,320 --> 02:09:53,022 Koenig said to give you all the time you need. 1470 02:09:53,241 --> 02:09:55,806 All that is yours. 1471 02:09:56,369 --> 02:09:57,985 Tamers... 1472 02:09:58,204 --> 02:10:01,822 always need more time than others. 1473 02:10:02,041 --> 02:10:05,659 At least it's easy to work with Klint. 1474 02:10:05,878 --> 02:10:08,495 You make us empty the whole hall. 1475 02:10:08,714 --> 02:10:12,041 Is Klint doing a new act? 1476 02:10:12,260 --> 02:10:16,128 - No, he's almost finished. - No tiger act? 1477 02:10:16,931 --> 02:10:20,007 Yes, but then it's over for him. 1478 02:10:20,226 --> 02:10:22,718 He's old school, his time is over. 1479 02:10:22,937 --> 02:10:26,388 Mr. Koenig wants youngsters like you. 1480 02:10:26,607 --> 02:10:30,434 The tigers will need a new tamer. 1481 02:10:30,778 --> 02:10:32,769 They're not Klint's? 1482 02:10:33,322 --> 02:10:35,313 Nothing here is Klint's. 1483 02:10:38,368 --> 02:10:42,195 The desk, me... I too belong to Koenig. 1484 02:10:43,874 --> 02:10:45,490 You should ask him. 1485 02:10:45,709 --> 02:10:48,545 - What? - About the tigers. 1486 02:10:48,753 --> 02:10:51,079 I'm sure he wants you to have them. 1487 02:10:51,298 --> 02:10:54,332 Why ask then? He'll do it if he wants to. 1488 02:10:54,551 --> 02:10:57,303 Ask him. 1489 02:10:57,637 --> 02:11:00,171 Take my advice, but don't let on. 1490 02:11:00,390 --> 02:11:02,590 I only want extra time. 1491 02:11:02,809 --> 02:11:05,374 Inch'Allah! Mektoub! 1492 02:11:57,988 --> 02:11:59,604 What are you doing? 1493 02:12:01,408 --> 02:12:02,815 Where were you? 1494 02:12:07,497 --> 02:12:09,488 Look who's talking. 1495 02:12:09,791 --> 02:12:11,282 What time is it? 1496 02:12:12,710 --> 02:12:14,618 Time to work. 1497 02:12:14,837 --> 02:12:17,955 No rest for party animals. 1498 02:12:19,050 --> 02:12:20,457 Move ass. 1499 02:12:24,096 --> 02:12:27,756 We'll do it over until it works. 1500 02:12:31,479 --> 02:12:33,345 Roselyne, let's go. 1501 02:12:43,073 --> 02:12:44,773 Hold it up. 1502 02:12:46,827 --> 02:12:48,287 Higher. 1503 02:12:48,662 --> 02:12:50,153 Zoltan! 1504 02:12:52,374 --> 02:12:54,991 Zoltan! Zoltan, go! 1505 02:12:56,545 --> 02:12:58,828 Yell! I can't hear you! 1506 02:12:59,047 --> 02:13:00,455 Fine creature. 1507 02:13:00,674 --> 02:13:03,166 The lion or the girl? 1508 02:13:03,385 --> 02:13:04,928 The girl, naturally. 1509 02:13:05,345 --> 02:13:06,961 She's under contract. 1510 02:13:10,809 --> 02:13:13,759 Follow him. Yell! I want him in place. 1511 02:13:15,146 --> 02:13:16,523 Chase him! 1512 02:13:18,316 --> 02:13:22,059 Higher! It's gone out. 1513 02:13:22,278 --> 02:13:25,604 More kerosene, move it. 1514 02:13:25,823 --> 02:13:27,523 Wake up, Turk! 1515 02:13:27,867 --> 02:13:30,651 Everyone's half asleep here. 1516 02:13:37,418 --> 02:13:40,327 Take five. For the lion, not you. 1517 02:13:43,299 --> 02:13:45,123 Then back to work. 1518 02:13:52,808 --> 02:13:56,676 - Get that? - I sure did. 1519 02:13:57,729 --> 02:14:01,056 I can't do it if you stand there! Move! 1520 02:14:01,275 --> 02:14:04,476 I don't care. Higher! 1521 02:14:11,451 --> 02:14:13,985 You held it too low. 1522 02:14:14,704 --> 02:14:17,822 Next time it'll be your head. 1523 02:14:18,166 --> 02:14:20,491 Get your hoop. More flames. 1524 02:14:22,087 --> 02:14:23,578 Bravo. 1525 02:14:24,214 --> 02:14:27,748 - You want to burn him alive? - Don't shout, it pisses me off! 1526 02:14:27,967 --> 02:14:30,532 Tough shit. You can burn, not him. 1527 02:14:30,762 --> 02:14:32,670 She's gonna eat him up. 1528 02:14:33,306 --> 02:14:35,308 Yeah. The Blonde Devil. 1529 02:14:36,893 --> 02:14:38,634 Take the hoop. 1530 02:14:59,665 --> 02:15:00,937 Try it again. 1531 02:15:01,750 --> 02:15:05,327 Higher! You keep lowering it when he passes. 1532 02:15:06,004 --> 02:15:08,330 Want it in your face? 1533 02:15:21,978 --> 02:15:27,056 You're soft. Wake up. Get up. 1534 02:15:27,275 --> 02:15:29,767 We'll do it over and over. 1535 02:15:29,986 --> 02:15:33,563 Grab your hoop! We're not here to sleep. 1536 02:15:33,948 --> 02:15:37,233 Don't sit there! They'll kill you! 1537 02:15:37,452 --> 02:15:42,238 Get up! I told you 50 times to hold the hoop higher. 1538 02:15:44,459 --> 02:15:45,783 Get up. Up, damn it! 1539 02:16:21,078 --> 02:16:22,621 In place, Samba. 1540 02:16:23,413 --> 02:16:25,113 Now... 1541 02:16:26,291 --> 02:16:28,533 watch the finale. 1542 02:16:35,133 --> 02:16:36,509 Sit! 1543 02:16:37,218 --> 02:16:38,793 Shut up. 1544 02:16:50,732 --> 02:16:51,805 Brava! 1545 02:16:52,108 --> 02:16:53,599 Bellissima! 1546 02:16:54,485 --> 02:16:57,050 She's like a true Bavarian. 1547 02:16:57,280 --> 02:16:58,687 Right, Gunther? 1548 02:16:58,906 --> 02:17:02,952 Mr. d' Alembert you are too hard on our star. 1549 02:17:03,202 --> 02:17:05,485 She's fantastic. 1550 02:17:12,127 --> 02:17:16,955 Mr. d' Alembert, you are much too hard on her. 1551 02:17:17,174 --> 02:17:18,874 The lions get along well. 1552 02:17:19,093 --> 02:17:21,501 There was no need to worry. 1553 02:17:21,720 --> 02:17:23,628 This will be a hit. 1554 02:17:23,847 --> 02:17:27,132 Gunther, do you believe in the Blonde Angel now? 1555 02:17:27,559 --> 02:17:30,009 She's not a mirage, is she? 1556 02:17:31,688 --> 02:17:36,975 Tell me... I arrived late. Have you done the plank? 1557 02:17:38,069 --> 02:17:41,104 - No? - Better not. 1558 02:17:41,323 --> 02:17:45,566 But Mr. d'Alembert, you're not here to drop it. 1559 02:17:47,954 --> 02:17:50,571 The public loves it. Do it. 1560 02:17:50,790 --> 02:17:54,575 - It's too soon. - Do it before it's too late. 1561 02:17:54,794 --> 02:17:55,868 I'm not ready. 1562 02:17:56,212 --> 02:17:57,672 In that case, 1563 02:17:58,840 --> 02:18:01,592 we'll watch you rehearse. 1564 02:18:02,927 --> 02:18:04,126 I'll do it. 1565 02:18:05,054 --> 02:18:06,378 Hey, Blandine. 1566 02:18:06,597 --> 02:18:09,381 This isn't small town. I'll do it. 1567 02:18:12,269 --> 02:18:17,472 My dear Gunter, it's quite dangerous, 1568 02:18:17,691 --> 02:18:20,225 but very spectacular. 1569 02:18:25,376 --> 02:18:28,191 Set up the plank. Hurry. 1570 02:19:31,221 --> 02:19:32,921 Zoltan, go! 1571 02:19:39,354 --> 02:19:40,814 Come on up. 1572 02:19:44,401 --> 02:19:46,392 Zoltan, go to your place. 1573 02:19:46,987 --> 02:19:48,311 Sit. 1574 02:19:54,744 --> 02:19:57,862 Now we know who'll do the plank. 1575 02:21:30,171 --> 02:21:32,871 Hurry, damn it! 1576 02:21:56,905 --> 02:22:00,440 He needs rest. We're taking him to the hospital. 1577 02:22:00,659 --> 02:22:03,860 - The hospital? - For minor treatment. 1578 02:22:04,079 --> 02:22:06,070 Go in, but be quick. 1579 02:22:06,289 --> 02:22:08,406 I need to see you in my office. 1580 02:22:08,708 --> 02:22:12,285 Remember, it's an incident, not an accident. 1581 02:22:12,504 --> 02:22:17,290 Roselyne, you're not to visit the hospital. 1582 02:22:17,509 --> 02:22:19,417 Just stay here. 1583 02:22:19,636 --> 02:22:22,169 Roselyne, you stay here. 1584 02:22:33,566 --> 02:22:35,026 Are you okay? 1585 02:22:35,276 --> 02:22:36,548 Great. 1586 02:22:36,861 --> 02:22:38,685 The plank was a bad idea. 1587 02:22:38,904 --> 02:22:41,188 So it's my fault, is it? 1588 02:22:41,574 --> 02:22:44,243 It's shot anyway. We'll never be ready. 1589 02:22:45,369 --> 02:22:48,487 That's how accidents happen, 1590 02:22:48,706 --> 02:22:51,948 something was bound to go wrong. 1591 02:22:52,292 --> 02:22:53,950 Shall I come with you? 1592 02:22:54,169 --> 02:22:58,330 Stay and rehearse. You don't need me for the plank. 1593 02:23:12,812 --> 02:23:14,189 Klint! 1594 02:23:17,817 --> 02:23:19,194 Klint... 1595 02:23:20,695 --> 02:23:24,855 Herr Koenig wants to see you in his office in ten minutes. 1596 02:23:34,584 --> 02:23:38,035 Well, how are you, Klint? 1597 02:23:38,254 --> 02:23:40,371 Fine, thank you. 1598 02:23:41,591 --> 02:23:43,999 Sit down, please. 1599 02:23:49,140 --> 02:23:52,799 This accident is unfortunate. 1600 02:23:53,435 --> 02:23:58,096 Youngsters take too many risks. They think they know it all at 20. 1601 02:23:59,608 --> 02:24:02,642 A small injury. Part of the job. 1602 02:24:02,861 --> 02:24:05,729 We've seen plenty, haven't we? 1603 02:24:09,618 --> 02:24:13,830 Don't worry, Mr. Koenig likes you. 1604 02:24:14,498 --> 02:24:16,948 Your friend will get good care. 1605 02:24:17,542 --> 02:24:21,786 Koenig's circus is a family, you're nearly part of it. 1606 02:24:22,005 --> 02:24:24,706 - Fat good that is. - Fat? 1607 02:24:24,966 --> 02:24:31,379 Klint, you must rehearse with the girl. 1608 02:24:32,307 --> 02:24:34,215 I need you, Klint. 1609 02:24:34,726 --> 02:24:37,677 But I only work my tigers. 1610 02:24:38,021 --> 02:24:42,233 If you want to keep your tigers, 1611 02:24:42,775 --> 02:24:45,611 you have to work the lions. 1612 02:24:48,489 --> 02:24:49,584 Understand? 1613 02:25:09,343 --> 02:25:11,960 That's Koenig's circus in the early days. 1614 02:25:12,179 --> 02:25:15,015 A small circus with 300 seats. 1615 02:25:16,141 --> 02:25:18,508 We traveled Germany, 1616 02:25:19,603 --> 02:25:21,302 great Germany. 1617 02:25:22,522 --> 02:25:25,765 A six month, nationwide tour, 1618 02:25:26,485 --> 02:25:29,519 with a finale in Berlin. 1619 02:25:30,405 --> 02:25:32,522 Berlin before the war. 1620 02:25:34,659 --> 02:25:38,319 That's me, at your age. 1621 02:25:39,747 --> 02:25:41,239 Have a seat, Roselyne. 1622 02:25:42,959 --> 02:25:45,826 This is incident is unbelievable. 1623 02:25:48,131 --> 02:25:51,957 I only know of one precedent. 1624 02:25:53,594 --> 02:25:57,963 The lights went out during an act, 1625 02:25:58,182 --> 02:26:00,507 and when they came back on, 1626 02:26:02,937 --> 02:26:07,723 the tamer was hanging onto the bars, seven feet up 1627 02:26:09,443 --> 02:26:11,977 but minus his legs. 1628 02:26:13,906 --> 02:26:15,856 I just spoke with Dr. Bauer. 1629 02:26:16,325 --> 02:26:18,994 Thierry is fine, 1630 02:26:19,203 --> 02:26:21,872 but he's not allowed 1631 02:26:22,080 --> 02:26:26,449 to move his leg for a few days. 1632 02:26:27,044 --> 02:26:31,204 I don't know how many days, 1633 02:26:31,423 --> 02:26:34,176 but he has to stay still. 1634 02:26:34,968 --> 02:26:36,167 It's awkward. 1635 02:26:36,845 --> 02:26:38,169 Are there risks? 1636 02:26:38,597 --> 02:26:40,922 No, awkward for us. 1637 02:26:48,815 --> 02:26:51,307 Roselyne and the Lions. 1638 02:26:52,568 --> 02:26:54,643 Beautiful poster, isn't it? 1639 02:26:55,279 --> 02:26:58,772 We have Roselyne, we have the lions, 1640 02:27:00,201 --> 02:27:02,735 but no tamer. 1641 02:27:07,333 --> 02:27:09,575 I won't work without Thierry. 1642 02:27:10,878 --> 02:27:14,329 Ah, romanticism. 1643 02:27:14,590 --> 02:27:18,802 It's not romantic. We've always worked together. 1644 02:27:19,011 --> 02:27:21,211 I'll only rehearse with him. 1645 02:27:21,680 --> 02:27:23,296 Or alone. 1646 02:27:24,433 --> 02:27:28,218 - You need assistance. - No, I'll do it alone. 1647 02:27:28,437 --> 02:27:33,181 Thierry would not let you into the lion cage alone. 1648 02:27:34,693 --> 02:27:35,965 On opening night 1649 02:27:36,194 --> 02:27:39,030 the whole city will be present. 1650 02:27:42,492 --> 02:27:45,818 You haven't understood, Roselyne. 1651 02:27:46,871 --> 02:27:50,156 I want a perfect act 1652 02:27:50,375 --> 02:27:53,326 and you'll present it. 1653 02:27:54,587 --> 02:27:57,955 I won't work with Klint, he had an accident. 1654 02:28:00,468 --> 02:28:02,626 In this business 1655 02:28:04,514 --> 02:28:08,841 we all have one some day. 1656 02:28:41,758 --> 02:28:43,708 I'll put them in place. 1657 02:29:08,910 --> 02:29:10,401 Fatma, in place. 1658 02:29:14,665 --> 02:29:17,230 Fatma, that's not your place. 1659 02:29:24,592 --> 02:29:26,583 You go too close. 1660 02:29:26,802 --> 02:29:28,835 I'll do the pyramid. 1661 02:29:29,555 --> 02:29:30,754 Damn! 1662 02:29:58,875 --> 02:30:00,074 Samba! 1663 02:30:03,171 --> 02:30:04,547 Stay there. 1664 02:30:09,886 --> 02:30:12,586 Maddy! Maddy, come on! 1665 02:31:28,921 --> 02:31:32,456 I'm sorry, I can't do it. 1666 02:31:53,904 --> 02:31:56,740 - You look well for a dead man. - Dead? 1667 02:31:56,949 --> 02:31:59,649 Yes, you live with a dangerous woman. 1668 02:32:03,747 --> 02:32:06,739 "Wilde Tigerin unter Lowen." What's it mean? 1669 02:32:06,958 --> 02:32:09,409 "Fierce tigress among the lions." 1670 02:32:10,212 --> 02:32:14,038 "Abandoned by her father, she prefers lions to men." 1671 02:32:14,591 --> 02:32:16,499 "She has killed one partner." 1672 02:32:16,718 --> 02:32:19,252 "You can see her at Koenig's Circus." 1673 02:32:21,431 --> 02:32:23,089 What paper's that? 1674 02:32:23,308 --> 02:32:25,633 The biggest in Germany. 1675 02:32:25,852 --> 02:32:29,720 5 million readers, bigger than any French paper. 1676 02:32:29,939 --> 02:32:32,264 - It's balls. -"Balls"? 1677 02:32:32,483 --> 02:32:34,934 - It's a French expression. - Eat up. 1678 02:32:38,406 --> 02:32:39,949 I was afraid. 1679 02:32:40,992 --> 02:32:43,557 They put all the lions together. 1680 02:32:45,204 --> 02:32:48,989 She mustn't work with him, it's dangerous. 1681 02:32:49,208 --> 02:32:52,534 Klint's scared now, he drinks. 1682 02:32:53,587 --> 02:32:55,996 Roselyne saved his skin today. 1683 02:32:58,467 --> 02:33:02,836 She's brave, but he makes it risky. The lions know it. 1684 02:33:05,891 --> 02:33:08,842 - What's this? - Help me up. 1685 02:33:19,279 --> 02:33:20,853 Let go. 1686 02:33:26,786 --> 02:33:28,861 What are you doing? 1687 02:33:29,080 --> 02:33:32,657 Back to bed! Now! 1688 02:33:32,876 --> 02:33:34,992 Are you crazy? That's dangerous. 1689 02:33:36,462 --> 02:33:39,455 Oh, my. You're completely crazy. 1690 02:33:41,592 --> 02:33:43,167 Come on... 1691 02:33:43,678 --> 02:33:47,421 Take this. And don't do it again, or Dr. Needle 1692 02:33:47,640 --> 02:33:51,050 will jab you both! And you, back to bed! 1693 02:33:55,815 --> 02:33:57,222 Dr. Needle. 1694 02:34:22,215 --> 02:34:23,957 ''How are you?'' 1695 02:34:24,176 --> 02:34:26,125 My stitches will be out soon. 1696 02:34:26,344 --> 02:34:28,086 ''Shall I come?'' 1697 02:34:28,305 --> 02:34:31,057 I'll be out tomorrow. Now I'm saved. 1698 02:34:31,162 --> 02:34:32,673 ''Why do you say that?'' 1699 02:34:32,892 --> 02:34:35,645 You kill your partners. 1700 02:34:35,854 --> 02:34:39,722 ''God, you're dumb. It's crap. I never said that.'' 1701 02:34:40,316 --> 02:34:41,599 ''What assholes.'' 1702 02:34:52,578 --> 02:34:55,414 - Did you work today? - ''Yeah.'' 1703 02:34:55,623 --> 02:34:57,531 What did you do? 1704 02:34:59,126 --> 02:35:01,827 ''I worked the lions with Klint.'' 1705 02:35:02,630 --> 02:35:04,454 - And? - ''Nothing.'' 1706 02:35:06,717 --> 02:35:09,751 Good. See you tomorrow. 1707 02:35:10,471 --> 02:35:12,504 Right, tomorrow. 1708 02:36:27,796 --> 02:36:30,246 - What happened? - Klint shot himself. 1709 02:36:30,966 --> 02:36:34,209 - Dead? - Just about. 1710 02:36:35,470 --> 02:36:36,669 Where's Roselyne? 1711 02:36:36,888 --> 02:36:38,004 Dressing room. 1712 02:36:41,101 --> 02:36:44,302 - It's a fine death. - No, it's not. 1713 02:36:44,521 --> 02:36:46,179 There's no such thing. 1714 02:36:46,398 --> 02:36:48,514 I want to leave. 1715 02:36:55,782 --> 02:36:58,316 Koenig knew he'd had an accident. 1716 02:36:58,534 --> 02:36:59,734 What? 1717 02:37:17,261 --> 02:37:20,754 I always thought that Roselyne would work the lions 1718 02:37:22,308 --> 02:37:24,257 and you, the tigers. 1719 02:37:30,399 --> 02:37:33,600 A couple like you make a star bill. 1720 02:37:33,819 --> 02:37:36,102 The contracts are ready. 1721 02:37:41,535 --> 02:37:43,777 Contracts aren't the issue. 1722 02:37:48,458 --> 02:37:51,826 It's... a question of style. 1723 02:37:53,755 --> 02:37:55,163 Style? 1724 02:37:55,465 --> 02:37:57,123 That's right, style. 1725 02:37:57,801 --> 02:38:01,127 I do what I want, the way I want, 1726 02:38:01,971 --> 02:38:05,548 or not at all. Roselyne's the same. 1727 02:38:06,601 --> 02:38:07,977 What do you want to do? 1728 02:38:08,978 --> 02:38:11,595 An act I've thought up. 1729 02:38:12,190 --> 02:38:13,733 Do it. 1730 02:38:14,192 --> 02:38:15,891 I'm curious to see it. 1731 02:38:17,778 --> 02:38:20,813 You'll see it. You'll see. 1732 02:38:21,699 --> 02:38:23,774 Performer? 1733 02:38:23,993 --> 02:38:26,235 A great one. 1734 02:38:26,912 --> 02:38:28,184 That way? 1735 02:38:28,310 --> 02:38:29,634 Yes, yes. Over there. 1736 02:38:29,748 --> 02:38:30,822 Thank you. 1737 02:38:31,041 --> 02:38:32,449 Kaput? 1738 02:38:32,918 --> 02:38:35,160 No, that's normal. 1739 02:38:35,504 --> 02:38:37,913 Stay there. Thank you. 1740 02:38:41,385 --> 02:38:44,336 Look! Look! 1741 02:38:45,430 --> 02:38:48,267 Dr. Schmokele, I brought him. 1742 02:38:48,558 --> 02:38:51,259 The nut! He brought Schmokele. 1743 02:38:51,478 --> 02:38:53,470 Festival, Schmokeleu. 1744 02:38:54,022 --> 02:38:55,805 Festival, bravo. 1745 02:38:56,274 --> 02:38:59,600 Go. Come on, Mr. Schmokele. 1746 02:39:01,279 --> 02:39:03,479 But that's the meat method. 1747 02:39:03,698 --> 02:39:06,107 Just to begin with. 1748 02:39:06,534 --> 02:39:09,287 Now, without the meat. 1749 02:39:09,496 --> 02:39:12,029 Meatless, go. Without the meat. 1750 02:39:23,092 --> 02:39:24,364 Glued to the stool. 1751 02:39:31,183 --> 02:39:33,592 - It's the journey... - Tricky. 1752 02:39:33,811 --> 02:39:37,387 He does it all the time at home. 1753 02:39:37,606 --> 02:39:39,723 For food, right? 1754 02:39:41,026 --> 02:39:44,227 Do you know the cat dance? 1755 02:40:08,762 --> 02:40:10,305 Gently. 1756 02:40:13,141 --> 02:40:14,549 He's great, right? 1757 02:40:54,807 --> 02:40:57,757 Mr. Minister, Mr. President, Your Excellencies... 1758 02:41:05,901 --> 02:41:09,978 And now... Roselyne and the Lions. 1759 02:43:24,202 --> 02:43:25,339 Fabulous. 1760 02:44:24,303 --> 02:44:26,419 That's what I call rock. 1761 02:44:27,055 --> 02:44:28,213 Baroque. 1762 02:45:10,222 --> 02:45:13,924 If Schmokele saw this... 1763 02:47:28,315 --> 02:47:29,973 Joan of Arc. 1764 02:47:31,861 --> 02:47:34,613 It's Joan of Arc in Hell. 1765 02:48:14,986 --> 02:48:18,687 But this isn't on the program. 1766 02:49:31,018 --> 02:49:32,113 Caesar. 116356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.