Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,115 --> 00:00:39,537
LA VENTANA INDISCRETA
2
00:02:29,563 --> 00:02:31,524
Hombres, �tienen m�s de 40 a�os?
3
00:02:31,565 --> 00:02:34,318
Cuando despiertan,
�se sienten cansados y sin energ�a?
4
00:02:34,401 --> 00:02:36,362
�Se sienten ap�ticos?
5
00:03:30,958 --> 00:03:34,920
"Aqu� yacen los huesos rotos
de L.B. Jefferies"
6
00:04:15,252 --> 00:04:17,630
- Jefferies.
- Felicidades, Jeff.
7
00:04:17,671 --> 00:04:20,049
- �Por qu�?
- Porque te quitar�n el yeso.
8
00:04:20,132 --> 00:04:22,051
�Qui�n dice que me lo quitar�n?
9
00:04:22,218 --> 00:04:27,056
Es mi�rcoles, se cumplen 7 semanas
desde que te rompiste la pierna.
10
00:04:27,139 --> 00:04:28,974
�S� o no?
11
00:04:29,058 --> 00:04:32,603
Gunnison, �c�mo lograste ser
un gran editor con tu mala memoria?
12
00:04:32,728 --> 00:04:35,814
Con crecimiento,
diligencia y trabajo.
13
00:04:35,898 --> 00:04:38,901
Y porque sorprend� al editor
con su secretaria.
14
00:04:38,984 --> 00:04:41,153
- �Me equivoqu� de d�a?
- No.
15
00:04:41,237 --> 00:04:43,489
Te equivocaste de semana.
16
00:04:43,572 --> 00:04:48,035
El pr�ximo mi�rcoles saldr�
de este capullo de yeso.
17
00:04:48,118 --> 00:04:49,537
Qu� pena.
18
00:04:50,538 --> 00:04:53,541
No puedo tener suerte a diario.
19
00:04:53,582 --> 00:04:55,042
Olvida que llam�.
20
00:04:55,084 --> 00:04:57,670
S� que me das l�stima, Gunnison.
21
00:04:57,753 --> 00:05:01,924
Debe ser duro para ti el imaginarme
con el yeso otra semana completa.
22
00:05:02,007 --> 00:05:06,720
Esa semana me costar� a m�
mi mejor fot�grafo; a ti, un gran trabajo.
23
00:05:06,804 --> 00:05:08,055
�D�nde?
24
00:05:08,138 --> 00:05:10,266
No tiene caso
que hablemos de ello.
25
00:05:10,349 --> 00:05:11,934
Por favor, �d�nde?
26
00:05:12,017 --> 00:05:15,980
Cachemira. Recib� aviso hoy
del jefe del departamento.
27
00:05:16,063 --> 00:05:18,065
El lugar est� a punto de desaparecer.
28
00:05:18,148 --> 00:05:21,235
�No te dije que pronto
habr�a acci�n en ese lugar?
29
00:05:21,318 --> 00:05:24,113
- As� fue.
- �Cu�ndo salgo? �En media hora?
30
00:05:24,196 --> 00:05:28,701
- �Con ese yeso? No ir�s.
- No seas obstinado.
31
00:05:28,784 --> 00:05:32,663
Puedo tomar fotograf�as
desde un jeep o desde un b�falo.
32
00:05:32,746 --> 00:05:36,167
Eres muy valioso para la revista,
no nos arriesgaremos.
33
00:05:36,250 --> 00:05:38,794
- Enviar� a Morgan o a Lambert.
- Morgan o Lambert.
34
00:05:38,878 --> 00:05:40,379
Qu� bien.
35
00:05:40,462 --> 00:05:45,676
Por poco muero y t� me recompensas
rob�ndome mis trabajos.
36
00:05:45,759 --> 00:05:48,679
No te ped� que estuvieras
en medio de esa pista de autos.
37
00:05:48,721 --> 00:05:52,892
Me pediste algo que fuera
dram�ticamente diferente.
38
00:05:52,933 --> 00:05:55,686
- Y lo conseguiste.
- T� tambi�n.
39
00:05:55,769 --> 00:05:59,899
- Adi�s, Jeff.
- Espera. S�came de aqu�.
40
00:05:59,940 --> 00:06:02,568
Llevo seis semanas
en un departamento de 2 habitaciones...
41
00:06:02,651 --> 00:06:05,487
y lo �nico que puedo hacer
es mirar a los vecinos por la ventana.
42
00:06:05,529 --> 00:06:06,989
Adi�s, Jeff.
43
00:06:07,031 --> 00:06:12,161
Si no me sacas de este pantano
de aburrimiento, har� algo dr�stico.
44
00:06:12,203 --> 00:06:14,538
- �C�mo qu�?
- Me voy a casar.
45
00:06:14,622 --> 00:06:18,375
- Nunca podr� ir a ning�n lado.
- Ya es hora de que te cases.
46
00:06:18,459 --> 00:06:22,922
Antes de que te conviertas
en un viejo solitario y amargado.
47
00:06:23,005 --> 00:06:25,424
S�, �puedes imaginarte?
48
00:06:25,508 --> 00:06:28,385
Correr� a mi c�lido departamento...
49
00:06:28,469 --> 00:06:32,556
a escuchar la lavadora de ropa,
la lavadora de platos...
50
00:06:32,640 --> 00:06:37,228
el triturador de basura
y la esposa rega�ona.
51
00:06:37,311 --> 00:06:40,898
Jeff, las esposas ya no rega�an,
discuten.
52
00:06:40,981 --> 00:06:43,400
�En serio?
53
00:06:43,484 --> 00:06:46,070
Tal vez discuten en el distrito
de alquileres caros.
54
00:06:46,153 --> 00:06:48,405
En mi vecindario, siguen rega�ando.
55
00:06:48,489 --> 00:06:52,576
�S�? Pues t� sabr�s.
Luego te llamo, Jeff.
56
00:06:52,660 --> 00:06:56,956
S�, y la pr�xima vez,
dame alguna buena noticia.
57
00:07:49,925 --> 00:07:52,261
Buenos d�as.
�Dije: "Buenos d�as"!
58
00:07:52,344 --> 00:07:54,805
Buenos d�as.
59
00:08:11,864 --> 00:08:14,992
Yo no cavar�a tan profundo.
60
00:08:16,744 --> 00:08:19,038
Les da demasiada agua.
61
00:08:19,121 --> 00:08:21,957
�Por qu� no se calla?
62
00:08:24,585 --> 00:08:28,422
�Vaya! �No puedo creerlo!
63
00:08:30,883 --> 00:08:33,636
La sentencia en Nueva York
para mirones es de 6 meses.
64
00:08:33,719 --> 00:08:35,346
Hola, Stella.
65
00:08:35,387 --> 00:08:37,848
No tienen ventanas en el correccional.
66
00:08:37,890 --> 00:08:42,019
En la antig�edad, les sacaban los ojos
con un atizador al rojo vivo.
67
00:08:42,102 --> 00:08:47,024
�Alguna de esas mujeres en bikini que ve
lo merecen?
68
00:08:47,107 --> 00:08:51,987
V�lgame.
Somos una raza de mirones.
69
00:08:52,029 --> 00:08:56,033
La gente deber�a salir de sus casas
y mirar hacia dentro, para variar.
70
00:08:56,116 --> 00:08:59,870
S�, se�or.
�Qu� le pareci� ese poco de filosof�a casera?
71
00:08:59,954 --> 00:09:02,373
"Selecciones", abril de 1939.
72
00:09:02,456 --> 00:09:04,667
- Bueno, s�lo cito de lo mejor.
- S�.
73
00:09:04,708 --> 00:09:07,711
- No debe tomarme la temperatura.
- Silencio.
74
00:09:07,753 --> 00:09:09,922
Veremos si pasa de 37 grados C.
75
00:09:10,005 --> 00:09:14,718
Deb� ser adivina en vez de ser
enfermera de compa��as de seguros.
76
00:09:14,802 --> 00:09:18,848
Tengo buen olfato para los problemas.
Los huelo a kil�metros.
77
00:09:18,931 --> 00:09:23,143
�Recuerda la ca�da de la bolsa en 1929?
Yo la predije.
78
00:09:23,185 --> 00:09:25,479
�C�mo lo hizo?
79
00:09:25,521 --> 00:09:30,484
Fue sencillo. Estaba atendiendo
al director de General Motors.
80
00:09:30,568 --> 00:09:34,780
Dijeron: "Dolencia del ri��n".
Yo dije: "Nervios".
81
00:09:34,864 --> 00:09:39,910
Y luego me pregunt�:
"�Por qu� estar� nervioso General Motors?"
82
00:09:39,994 --> 00:09:43,247
Me dije: "Sobreproducci�n". "Colapso".
83
00:09:43,289 --> 00:09:46,876
Cuando General Motors
tiene que ir al ba�o diez veces al d�a...
84
00:09:46,959 --> 00:09:49,336
el pa�s entero est� listo
para irse por la ca�er�a.
85
00:09:51,172 --> 00:09:55,467
En la econom�a,
una dolencia de ri��n no afecta a la bolsa.
86
00:09:55,551 --> 00:09:58,679
- En absoluto.
- La bolsa cay�, �no?
87
00:09:58,762 --> 00:10:02,016
Puedo oler problemas aqu�,
en este departamento.
88
00:10:02,057 --> 00:10:04,476
Primero se rompe la pierna...
89
00:10:04,560 --> 00:10:08,939
y luego mira por la ventana;
ve cosas que no deber�a ver.
90
00:10:09,023 --> 00:10:10,858
Problemas.
91
00:10:10,941 --> 00:10:16,197
Puedo verlo en un juzgado rodeado
por abogados con sacos cruzados.
92
00:10:16,280 --> 00:10:21,619
Ud. Suplica. Dice:
"Juez, s�lo fue una diversi�n inocente.
93
00:10:21,702 --> 00:10:24,663
Quiero a mis vecinos como un padre".
94
00:10:24,705 --> 00:10:26,999
Y el juez dice:
"Pues felicidades.
95
00:10:27,041 --> 00:10:30,211
Acaba de dar a luz
tres a�os en Dannemora".
96
00:10:30,294 --> 00:10:33,005
No me importar�a un problema.
97
00:10:33,088 --> 00:10:36,383
- Tiene una deficiencia hormonal.
- �Lo sabe con ver el term�metro?
98
00:10:36,425 --> 00:10:41,222
Esas bellezas en bikini
no le han elevado la temperatura en un mes.
99
00:10:44,975 --> 00:10:46,435
Aqu� vamos.
100
00:10:52,024 --> 00:10:53,484
Una semana m�s.
101
00:10:57,696 --> 00:11:00,658
Creo que tiene raz�n.
Va a haber problemas.
102
00:11:00,741 --> 00:11:02,576
Lo sab�a.
103
00:11:02,660 --> 00:11:05,746
�Nunca calienta esa cosa?
104
00:11:05,830 --> 00:11:08,666
Es muy bueno para la circulaci�n.
105
00:11:08,749 --> 00:11:12,211
- �De qu� problema habla?
- Lisa Freemont.
106
00:11:12,294 --> 00:11:15,047
�Bromea?
Es una jovencita hermosa...
107
00:11:15,130 --> 00:11:18,133
y Ud. Es un joven
razonablemente saludable.
108
00:11:18,175 --> 00:11:20,928
- Espera que me case con ella.
- Eso es normal.
109
00:11:21,011 --> 00:11:23,180
- Yo no quiero.
- Eso es anormal.
110
00:11:23,264 --> 00:11:25,850
No estoy listo para el matrimonio.
111
00:11:25,891 --> 00:11:29,061
Todos est�n listos para casarse
cuando llega la mujer adecuada.
112
00:11:29,103 --> 00:11:33,482
Lisa es perfecta para cualquie idiota
que pueda abrir un ojo.
113
00:11:33,566 --> 00:11:35,150
No est� mal.
114
00:11:35,234 --> 00:11:38,529
�Qu� pas�? �Se pelearon?
�Su padre prepara la escopeta?
115
00:11:38,612 --> 00:11:42,867
- �Qu�? Por favor, Stella.
- Eso pasa a veces, sabe.
116
00:11:42,950 --> 00:11:45,494
Algunos de los matrimonios
m�s felices del mundo...
117
00:11:45,578 --> 00:11:47,913
empezaron "con amenazas",
como dir�a.
118
00:11:47,997 --> 00:11:50,875
- Ella no es para m�.
- S�, solamente es perfecta.
119
00:11:50,958 --> 00:11:53,210
Es demasiado perfecta.
Demasiado talentosa.
120
00:11:53,294 --> 00:11:55,880
Demasiado hermosa.
Demasiado sofisticada.
121
00:11:55,963 --> 00:11:58,299
Demasiado de todo,
excepto de lo que yo quiero.
122
00:11:58,382 --> 00:12:01,719
�Lo que Ud. Quiere es algo
de lo que podamos hablar?
123
00:12:01,802 --> 00:12:04,263
�Qu�?
Es muy sencillo, Stella.
124
00:12:04,346 --> 00:12:08,267
Ella pertenece a esa atm�sfera
enrarecida de Park Avenue:
125
00:12:08,309 --> 00:12:11,562
restaurantes caros
y fiestas de c�ctel de intelectuales.
126
00:12:11,645 --> 00:12:13,647
La gente sensata
se queda en el lugar donde pertenece.
127
00:12:13,689 --> 00:12:16,692
�Puede imaginarla
vagando por el mundo con un fot�grafo...
128
00:12:16,734 --> 00:12:19,361
que nunca tiene
m�s que el salario semanal en el banco?
129
00:12:19,403 --> 00:12:21,780
Si s�lo fuera com�n y corriente.
130
00:12:21,864 --> 00:12:26,243
- �Nunca se va a casar?
- Probablemente uno de estos d�as.
131
00:12:26,327 --> 00:12:30,414
Cuando lo haga, ser� con alguien
que considere que la vida...
132
00:12:30,456 --> 00:12:33,709
no s�lo es un vestido nuevo,
una cena de langosta...
133
00:12:33,792 --> 00:12:35,961
y el �ltimo esc�ndalo.
134
00:12:36,045 --> 00:12:39,131
Necesito alguien
que est� dispuesta a... Espere.
135
00:12:39,173 --> 00:12:43,177
Que quiera ir a todos lados,
y hacer todo, y que le encante.
136
00:12:43,260 --> 00:12:46,722
As� que lo m�s honesto de mi parte
ser�a terminar con ella.
137
00:12:46,764 --> 00:12:50,726
- Para que encuentre a otro.
- S�, puedo o�rlo.
138
00:12:50,809 --> 00:12:54,772
"Sal de mi vida, mujer maravillosa.
Eres demasiado buena para m�".
139
00:12:54,855 --> 00:12:59,109
Mire, no soy una mujer culta,
pero puedo decirle una cosa:
140
00:12:59,151 --> 00:13:02,571
Cuando un hombre y una mujer
se ven y se gustan...
141
00:13:02,655 --> 00:13:04,823
deber�an estar juntos...
142
00:13:04,907 --> 00:13:06,909
como un par de taxis en Broadway...
143
00:13:06,992 --> 00:13:11,247
y no sentarse a analizarse
como 2 espec�menes en una botella.
144
00:13:11,330 --> 00:13:14,500
Es una manera inteligente
de contemplar el matrimonio.
145
00:13:14,542 --> 00:13:15,960
Inteligencia.
146
00:13:16,043 --> 00:13:20,464
Nada ha causado m�s problemas
al ser humano como la inteligencia.
147
00:13:20,548 --> 00:13:22,258
El matrimonio moderno.
148
00:13:22,341 --> 00:13:26,220
- Hemos progresado emocionalmente.
- Tonter�as.
149
00:13:26,303 --> 00:13:30,599
Antes ve�a a alguien,
se emocionaba y se casaba.
150
00:13:30,641 --> 00:13:32,601
Ahora lee muchos libros...
151
00:13:32,685 --> 00:13:36,397
conversa con palabras de 4 s�labas,
psicoanaliza al otro...
152
00:13:36,480 --> 00:13:38,399
hasta que no puede distinguir...
153
00:13:38,482 --> 00:13:41,360
entre una fiesta licenciosa
y un examen de servicio c�vico.
154
00:13:41,443 --> 00:13:45,030
La gente tiene diferentes
niveles emocionales.
155
00:13:45,114 --> 00:13:48,909
Cuando me cas� con Myles,
�ramos una pareja de inadaptados.
156
00:13:48,951 --> 00:13:54,081
A�n somos inadaptados,
y hemos disfrutado cada minuto.
157
00:13:54,165 --> 00:13:57,585
Qu� bueno, Stella. Y ahora,
�podr�a hacerme un emparedado?
158
00:13:57,668 --> 00:14:01,839
S�. Y le pondr� un poco
de sentido com�n al pan.
159
00:14:01,922 --> 00:14:04,884
Lisa est�
perdidamente enamorada de usted.
160
00:14:04,967 --> 00:14:08,012
Le dar� un consejo de 3 palabras:
C�sese con ella.
161
00:14:08,053 --> 00:14:10,306
�Ella le pag� mucho dinero?
162
00:14:27,698 --> 00:14:29,158
Aqu� tienen.
163
00:14:32,828 --> 00:14:35,206
- Tome la llave.
- Gracias.
164
00:14:42,838 --> 00:14:46,217
Si necesitan cualquier cosa,
llamen.
165
00:14:58,521 --> 00:15:02,107
Ven ac�. Anda.
166
00:15:34,181 --> 00:15:35,599
Mir�n de escaparates.
167
00:16:25,441 --> 00:16:27,359
�C�mo est� tu pierna?
168
00:16:27,443 --> 00:16:29,403
Me duele un poco.
169
00:16:29,445 --> 00:16:33,032
- � Y tu est�mago?
- Completamente vac�o.
170
00:16:35,409 --> 00:16:37,369
� Y tu vida amorosa?
171
00:16:37,453 --> 00:16:40,289
No muy activa.
172
00:16:40,331 --> 00:16:42,666
�Te molesta algo m�s?
173
00:16:44,919 --> 00:16:46,962
�Qui�n eres?
174
00:16:48,881 --> 00:16:51,008
Lo leer� de arriba a abajo:
175
00:16:51,091 --> 00:16:52,510
Lisa...
176
00:16:56,514 --> 00:16:57,932
Carol...
177
00:17:02,144 --> 00:17:04,355
Freemont.
178
00:17:04,438 --> 00:17:08,400
�La Lisa Freemont que nunca se pone
el mismo vestido dos veces?
179
00:17:08,442 --> 00:17:11,111
S�lo porque es
lo que se espera de ella.
180
00:17:11,195 --> 00:17:13,447
Viene llegando de Par�s.
181
00:17:13,531 --> 00:17:16,700
- �Crees que se vender�?
- Depende del precio.
182
00:17:16,784 --> 00:17:21,247
Veamos. Est� el boleto de avi�n.
Aranceles e impuestos escondidos.
183
00:17:21,330 --> 00:17:24,333
- El margen de utilidad.
- Una ganga en $1,100.
184
00:17:24,375 --> 00:17:29,380
�1,100 d�lares? Deber�as poner
ese vestido en la bolsa de valores.
185
00:17:29,421 --> 00:17:33,926
- Vendemos una docena diaria.
- �Los compran los recaudadores?
186
00:17:34,009 --> 00:17:37,513
Aunque tuviera que pagarlo,
esta ocasi�n lo ameritar�a.
187
00:17:37,596 --> 00:17:39,598
�Se celebra algo en alg�n lado?
188
00:17:39,682 --> 00:17:42,268
Se celebra aqu�.
Es una gran noche.
189
00:17:42,351 --> 00:17:45,354
Es solamente el t�pico mi�rcoles.
190
00:17:45,437 --> 00:17:47,523
El calendario est� lleno de ellos.
191
00:17:47,606 --> 00:17:52,653
Es noche de estreno
de la �ltima semana depresiva con yeso.
192
00:17:52,736 --> 00:17:56,407
Bueno,
no se han peleado por los boletos.
193
00:17:56,490 --> 00:17:59,243
Eso es porque yo los compr� todos.
194
00:17:59,326 --> 00:18:02,246
Esta caja de puros
ha tenido mejores �pocas.
195
00:18:02,288 --> 00:18:06,667
La compr� en Shanghai,
que tambi�n ha tenido mejores �pocas.
196
00:18:06,750 --> 00:18:09,044
Est� cuarteada y nunca la usas.
197
00:18:09,128 --> 00:18:11,088
Es demasiado florida.
198
00:18:11,172 --> 00:18:15,009
Te enviar� una sencilla, de plata,
con tus iniciales grabadas.
199
00:18:15,050 --> 00:18:17,761
No deber�as gastar tu dinero en eso.
200
00:18:17,845 --> 00:18:19,930
Quise hacerlo.
201
00:18:22,766 --> 00:18:25,686
�Te gustar�a comenzar
con una cena en el "21"?
202
00:18:25,769 --> 00:18:28,564
�Acaso tienes una ambulancia
esperando abajo?
203
00:18:28,606 --> 00:18:30,941
Algo mejor que eso.
204
00:18:30,983 --> 00:18:32,443
El "21".
205
00:18:36,614 --> 00:18:40,326
Gracias por esperar, Carl.
La cocina est� ah�, a la izquierda.
206
00:18:40,367 --> 00:18:42,328
Deme el vino.
207
00:18:44,872 --> 00:18:46,874
Buenas noches, Sr. Jefferies.
208
00:18:46,916 --> 00:18:50,169
- Va en el horno a fuego lento.
- S�, se�orita.
209
00:18:50,252 --> 00:18:52,254
- Abramos el vino.
- Est� bien.
210
00:18:53,422 --> 00:18:56,509
- Es un Montrachet.
- Una copa grande.
211
00:18:56,592 --> 00:18:58,552
All� hay un sacacorchos.
212
00:18:59,720 --> 00:19:01,639
D�melo, yo lo har�.
213
00:19:03,224 --> 00:19:05,809
- �As� de grandes?
- S�, est� bien.
214
00:19:05,893 --> 00:19:09,647
No puedo imaginar nada m�s aburrido
o cansador que lo que has vivido.
215
00:19:09,730 --> 00:19:12,191
- La �ltima semana es la peor.
- Perm�tame, se�or.
216
00:19:12,274 --> 00:19:16,362
Bien. S�, quiero quitarme esta cosa
y empezar a moverme.
217
00:19:16,445 --> 00:19:19,615
Me encargar� de que sea
una semana inolvidable.
218
00:19:22,576 --> 00:19:24,537
Bueno, gracias.
219
00:19:24,620 --> 00:19:26,914
Espere, Carl.
220
00:19:26,956 --> 00:19:30,292
- Le alcanzar� para el taxi.
- Gracias, Srta. Freemont.
221
00:19:30,334 --> 00:19:33,254
- Disfrute la cena, Sr. Jefferies.
- Bueno. Buenas noches.
222
00:19:34,463 --> 00:19:35,881
Buenas noches.
223
00:19:37,675 --> 00:19:39,593
Vaya d�a que he tenido.
224
00:19:39,677 --> 00:19:41,846
- �Est�s cansada?
- Ni un poco.
225
00:19:41,929 --> 00:19:44,014
Toda la ma�ana estuve
en una junta de ventas...
226
00:19:44,056 --> 00:19:47,601
luego tuve que correr al Waldorf
a ver a la Sra. Dufresne...
227
00:19:47,685 --> 00:19:51,021
quien lleg� de Par�s
y trae informes de su espionaje.
228
00:19:51,981 --> 00:19:56,026
Luego tuve que ir al "21" a comer
con los de Harper's Bazaar.
229
00:19:56,110 --> 00:19:58,028
Entonces fue cuando orden� la cena.
230
00:19:58,112 --> 00:20:01,115
Luego tuve 2 exhibiciones de oto�o
a 20 cuadras la una de la otra.
231
00:20:01,156 --> 00:20:03,492
Luego me tom� una copa
con Leland y Hayward.
232
00:20:03,576 --> 00:20:05,494
Van a montar su nueva exhibici�n.
233
00:20:05,578 --> 00:20:07,538
Luego volv� corriendo a cambiarme.
234
00:20:07,580 --> 00:20:12,168
�Qu� tra�a puesto la Sra. Hayward?
235
00:20:12,209 --> 00:20:17,256
Se ve�a maravillosa.
Tra�a un traje italiano divino...
236
00:20:17,339 --> 00:20:19,258
�ltaliano?
237
00:20:19,341 --> 00:20:21,260
- Qu� malo.
- Italiano. Imag�nate.
238
00:20:21,343 --> 00:20:25,514
Y pensar que habl� muy bien de ti
hoy para los peri�dicos.
239
00:20:25,598 --> 00:20:29,143
- No puedes comprar publicidad as�.
- Lo s�.
240
00:20:29,226 --> 00:20:33,564
Alg�n d�a quiero que abras aqu�
tu propio estudio.
241
00:20:33,647 --> 00:20:37,651
�C�mo lo administrar�a desde Pakist�n?
242
00:20:40,237 --> 00:20:44,283
Es hora de que est�s en casa.
Podr�as elegir tus trabajos.
243
00:20:45,534 --> 00:20:48,704
- 0jal� hubiera uno que quisiera.
- Crea uno que te guste.
244
00:20:48,787 --> 00:20:51,248
�Como dejar la revista?
�Por qu�?
245
00:20:51,290 --> 00:20:53,751
Por ti y por m�.
246
00:20:55,085 --> 00:20:59,006
Ma�ana podr�a conseguirte
docenas de trabajos: modas, retratos.
247
00:20:59,089 --> 00:21:02,635
- No te r�as, podr�a hacerlo.
- Eso es lo que me temo.
248
00:21:02,718 --> 00:21:06,180
�Puedes verme
llegando al sal�n de modas en un jeep...
249
00:21:06,222 --> 00:21:09,058
con botas de combate
y una barba crecida de tres d�as?
250
00:21:09,099 --> 00:21:11,101
�No ser�a todo un �xito?
251
00:21:11,185 --> 00:21:15,648
Puedo verte muy guapo y exitoso
en un traje de franela azul.
252
00:21:15,731 --> 00:21:19,026
Dejemos de decir tonter�as.
253
00:21:23,489 --> 00:21:25,199
Ser� mejor que sirva la cena.
254
00:23:30,491 --> 00:23:31,951
La Se�orita Coraz�n Solitario.
255
00:23:32,034 --> 00:23:35,329
Eso es algo por lo que t�
nunca tendr�s que preocuparte.
256
00:23:35,412 --> 00:23:40,793
�Puedes ver mi departamento
desde aqu�, que est� en la Calle 63?
257
00:23:40,876 --> 00:23:44,088
No, no exactamente,
pero aqu� tenemos un departamento...
258
00:23:44,171 --> 00:23:46,298
que quiz� sea tan popular
como el tuyo.
259
00:23:46,340 --> 00:23:50,886
Recordar�s a la Srta. Torso,
la bailarina de ballet.
260
00:23:50,970 --> 00:23:54,056
Es como una abeja reina
con z�nganos para escoger.
261
00:24:03,983 --> 00:24:08,195
Dir�a que hace la tarea m�s dif�cil
de la mujer: malabarismo de lobos.
262
00:24:14,869 --> 00:24:16,328
Gracias.
263
00:24:28,174 --> 00:24:31,051
Eligi� al que parece m�s pr�spero.
264
00:24:31,093 --> 00:24:34,430
No est� enamorada de �l,
ni de ninguno de los dem�s.
265
00:24:34,513 --> 00:24:36,682
�C�mo puedes saberlo desde aqu�?
266
00:24:38,142 --> 00:24:41,478
Dijiste que se parec�a
a mi departamento, �cierto?
267
00:24:57,495 --> 00:25:00,247
Espero que esta vez est�n cocidos.
268
00:26:25,374 --> 00:26:27,793
�De d�nde viene esa m�sica
tan maravillosa?
269
00:26:27,835 --> 00:26:30,754
De un compositor
en el estudio de all�.
270
00:26:32,590 --> 00:26:34,717
Vive solo.
271
00:26:34,800 --> 00:26:37,219
Seguramente tuvo un matrimonio infeliz.
272
00:26:38,429 --> 00:26:39,889
Es encantadora.
273
00:26:43,350 --> 00:26:46,270
Como si la escribiera
especialmente para nosotros.
274
00:26:48,189 --> 00:26:50,149
Con raz�n le est� costando tanto trabajo.
275
00:26:53,777 --> 00:26:56,739
Por lo menos no puedes decir
que la cena no es buena.
276
00:26:56,822 --> 00:27:00,451
Lisa, es perfecta.
277
00:27:01,619 --> 00:27:03,329
Como siempre.
278
00:27:14,590 --> 00:27:17,760
No hay mucha diferencia
entre la gente y sus estilos de vida.
279
00:27:17,843 --> 00:27:21,597
Todos comemos, hablamos, bebemos,
re�mos, nos vestimos.
280
00:27:21,639 --> 00:27:24,642
Si dices todo esto
porque no quieres decirme la verdad...
281
00:27:24,683 --> 00:27:27,186
porque est�s escondiendo algo,
quiz� pueda comprenderlo.
282
00:27:27,269 --> 00:27:30,189
- No escondo nada. Es que...
- No tiene sentido.
283
00:27:30,231 --> 00:27:33,526
�Hay diferencia entre vivir aqu�
y en los lugares a los que vas...
284
00:27:33,609 --> 00:27:36,153
que hace que una persona no pueda
vivir en cualquiera de ellos?
285
00:27:36,237 --> 00:27:38,155
Algunas personas pueden.
Si me dejas explicarte...
286
00:27:38,239 --> 00:27:41,242
Es simplemente viajar
y tomar fotograf�as, �no?
287
00:27:41,325 --> 00:27:44,078
Es como ser un turista
en unas vacaciones interminables.
288
00:27:44,119 --> 00:27:46,872
Esa es tu opini�n. Es tu derecho.
D�jame decirte lo que yo pienso.
289
00:27:46,956 --> 00:27:49,291
Es rid�culo decir que s�lo puede hacerlo...
290
00:27:49,375 --> 00:27:52,086
un peque�o grupo especial
de gente consagrada.
291
00:27:52,127 --> 00:27:55,256
Hice una afirmaci�n,
una afirmaci�n verdadera...
292
00:27:55,339 --> 00:27:58,092
pero la puedo probar
si te callas un minuto.
293
00:27:58,175 --> 00:28:02,096
Si tu opini�n es tan grosera
como tus modales, no quiero o�rla.
294
00:28:02,179 --> 00:28:04,265
Vamos. Tranquil�zate.
295
00:28:04,348 --> 00:28:07,226
Yo no correspondo aqu�.
T� no correspondes all�.
296
00:28:07,268 --> 00:28:10,396
�Seg�n t�, la gente deber�a nacer,
vivir y morir en el mismo lugar!
297
00:28:10,479 --> 00:28:12,356
�Calla!
298
00:28:13,858 --> 00:28:16,527
�Has comido cabezas de pescado con arroz?
299
00:28:16,610 --> 00:28:18,737
Claro que no.
300
00:28:18,821 --> 00:28:21,115
Tendr�as que hacerlo si fueras conmigo.
301
00:28:21,157 --> 00:28:26,954
�Has tratado de mantenerte caliente
en un C-54, a 5,000 m, a -20 C?
302
00:28:27,037 --> 00:28:30,541
Yo lo hago muy seguido siempre
que tengo tiempo despu�s de comer.
303
00:28:30,624 --> 00:28:32,877
�Alguna vez te dispararon?
�0 te atropellaron?
304
00:28:32,960 --> 00:28:37,381
�Te golpearon porque tu c�mara
le hizo mala publicidad a alguien?
305
00:28:37,423 --> 00:28:40,759
Esos tacones altos
ser�an maravillosos en la selva.
306
00:28:40,843 --> 00:28:44,388
- Las medias y esa lencer�a ligera.
- �Es tul!
307
00:28:44,471 --> 00:28:48,058
Ser�an un gran �xito en Finlandia,
antes de que mueras congelada.
308
00:28:48,142 --> 00:28:51,604
Si algo s� hacer,
es ponerme la ropa correcta.
309
00:28:51,687 --> 00:28:56,483
Intenta encontrar un impermeable
en Brasil, aunque llueva.
310
00:28:56,525 --> 00:29:00,237
Lisa, en este trabajo llevas una maleta.
311
00:29:00,321 --> 00:29:02,781
Tu casa es el transporte disponible.
312
00:29:02,865 --> 00:29:04,950
No duermes mucho.
Te ba�as a�n menos.
313
00:29:05,034 --> 00:29:07,161
Y a veces, la comida que comes...
314
00:29:07,244 --> 00:29:10,414
est� hecha de cosas que ni siquiera
soportar�as ver cuando est�n vivas.
315
00:29:10,456 --> 00:29:14,877
No tienes que ser repulsivo
para probar que me equivoco.
316
00:29:14,960 --> 00:29:17,838
�"Repulsivo"?
Intento hacerlo sonar bueno.
317
00:29:17,922 --> 00:29:21,467
Tienes que aceptarlo,
no eres para ese tipo de vida.
318
00:29:21,509 --> 00:29:23,219
Pocas personas lo son.
319
00:29:25,012 --> 00:29:30,184
- Eres demasiado testarudo.
- No soy testarudo, soy veraz.
320
00:29:30,226 --> 00:29:33,771
Lo s�. 0tro hombre me habr�a dicho
que eran unas largas vacaciones...
321
00:29:33,854 --> 00:29:37,733
y habr�a despertado
ante una cruda desilusi�n.
322
00:29:37,775 --> 00:29:39,944
Espera un minuto.
323
00:29:40,027 --> 00:29:43,906
Si quieres ser maliciosa,
lo soportar� con mucho gusto.
324
00:29:46,534 --> 00:29:50,162
No, no quiero eso en particular.
325
00:29:51,872 --> 00:29:55,835
Entonces t� no te quedar�s aqu�
y yo no puedo ir contigo.
326
00:29:55,876 --> 00:29:58,504
No ser�a lo correcto.
327
00:30:00,840 --> 00:30:03,551
�Crees que uno de nosotros
podr�a cambiar?
328
00:30:04,927 --> 00:30:07,179
No lo parece en este momento.
329
00:30:12,142 --> 00:30:15,980
Estoy enamorada de ti.
No importa c�mo te ganas la vida.
330
00:30:17,481 --> 00:30:20,067
Me gustar�a ser parte de ella.
331
00:30:21,527 --> 00:30:25,239
Es triste ver que la �nica manera
de ser parte de ella...
332
00:30:25,322 --> 00:30:28,868
es suscribi�ndome a tu revista.
333
00:30:30,035 --> 00:30:31,996
No soy la mujer que cre� ser.
334
00:30:33,622 --> 00:30:38,002
No tienes nada malo.
Tienes a esta ciudad comiendo de tu mano.
335
00:30:39,837 --> 00:30:42,173
Parece que no es as�.
336
00:30:43,674 --> 00:30:45,259
Adi�s, Jeff.
337
00:30:45,342 --> 00:30:48,262
- Querr�s decir "buenas noches".
- Dije adi�s.
338
00:30:50,890 --> 00:30:52,850
�No podr�amos...
339
00:30:52,933 --> 00:30:57,855
�No podr�amos mantener las cosas
como est�n?
340
00:31:00,524 --> 00:31:01,942
�Sin ning�n futuro?
341
00:31:02,026 --> 00:31:04,153
�Cu�ndo te volver� a ver?
342
00:31:06,280 --> 00:31:08,199
No me ver�s en mucho tiempo.
343
00:31:10,117 --> 00:31:13,704
Por lo menos
hasta ma�ana en la noche.
344
00:31:50,032 --> 00:31:51,450
�No!
345
00:32:16,392 --> 00:32:18,519
0ye, llueve.
346
00:32:24,275 --> 00:32:27,862
Espera, traer� el reloj.
Ay, no.
347
00:34:56,844 --> 00:34:59,305
No puedes pasar.
Es muy tarde.
348
00:34:59,388 --> 00:35:01,640
No, ahora no.
349
00:35:01,724 --> 00:35:05,060
Vete.
No, dije que buenas noches.
350
00:36:45,661 --> 00:36:47,580
�Qu� se supone que es?
351
00:36:47,663 --> 00:36:49,582
Se llama "Hambre".
352
00:37:12,938 --> 00:37:15,649
Habr�a pensado que la lluvia
enfriar�a las cosas.
353
00:37:15,691 --> 00:37:18,235
- Simplemente humedeci� el calor.
- Eso es.
354
00:37:18,319 --> 00:37:20,779
Est� tenso all�.
Justo all�.
355
00:37:20,863 --> 00:37:22,781
La compa��a de seguros
estar�a m�s contenta...
356
00:37:22,865 --> 00:37:25,951
si se durmiera en la cama
en lugar de en esa silla de ruedas.
357
00:37:26,035 --> 00:37:28,829
- �C�mo sabe?
- Tiene los ojos enrojecidos.
358
00:37:28,913 --> 00:37:31,165
Seguro mir� por la ventana durante horas.
359
00:37:31,248 --> 00:37:32,458
Eso hice.
360
00:37:32,541 --> 00:37:34,460
�Qu� har� si alguno de ellos lo sorprende?
361
00:37:34,543 --> 00:37:37,171
Depende de cu�l sea.
La Srta. Torso, por ejemplo...
362
00:37:37,254 --> 00:37:39,465
No est� pensando en ella.
363
00:37:39,548 --> 00:37:42,092
Seguro su filosof�a es:
"come, bebe y s� feliz".
364
00:37:42,176 --> 00:37:45,471
S�, terminar� siendo
una gorda alcoh�lica e infeliz.
365
00:37:46,889 --> 00:37:50,017
Hablando de infelicidad,
pobre Se�orita Coraz�n Solitario.
366
00:37:50,100 --> 00:37:53,103
0tra vez bebi� sola hasta caer dormida.
367
00:37:53,187 --> 00:37:57,358
Pobre. Tal vez alg�n d�a
encuentre la felicidad.
368
00:37:57,441 --> 00:38:00,277
S�, y alg�n hombre la perder�.
369
00:38:00,361 --> 00:38:04,156
�No hay nadie por aqu�
que pudiera interesarse en ella?
370
00:38:04,240 --> 00:38:05,699
No s�.
371
00:38:05,783 --> 00:38:09,286
Tal vez el vendedor est� disponible pronto.
372
00:38:09,370 --> 00:38:12,998
- �El y su esposa se separar�n?
- No lo entiendo.
373
00:38:13,082 --> 00:38:17,670
Anoche sali� varias veces
cargando su malet�n de muestras.
374
00:38:17,711 --> 00:38:21,507
- Es un vendedor, �verdad?
- �Qu� vender�a a las 3:00 a.m.?
375
00:38:21,590 --> 00:38:25,052
Linternas.
Esferas luminosas para relojes.
376
00:38:25,094 --> 00:38:27,429
N�meros exteriores que se encienden.
377
00:38:27,513 --> 00:38:29,473
No lo creo.
378
00:38:31,559 --> 00:38:33,811
Creo que estaba sacando algo
del departamento.
379
00:38:33,853 --> 00:38:37,481
S�, sus objetos personales.
380
00:38:38,983 --> 00:38:41,861
El cobarde la va a abandonar.
381
00:38:41,902 --> 00:38:45,656
S�, a veces es peor quedarse que correr.
382
00:38:45,739 --> 00:38:50,661
S�, se requiere un hombre vil
para hacer algo as�.
383
00:38:52,037 --> 00:38:55,457
� Y qu� me dice de hoy?
�Ha sucedido algo m�s?
384
00:38:55,499 --> 00:38:58,544
Todas las persianas del departamento
est�n bajas.
385
00:38:58,627 --> 00:39:01,255
- �Con este calor?
- S�.
386
00:39:01,338 --> 00:39:03,340
Ya est�n alzadas.
387
00:39:08,053 --> 00:39:11,557
- Retroceda, retroceda.
- �Ad�nde quiere que vaya?
388
00:39:11,640 --> 00:39:13,976
- Que no la vea.
- �Qu� ocurre?
389
00:39:14,059 --> 00:39:17,521
El vendedor mira por la ventana.
� Ve? Retroceda.
390
00:39:17,605 --> 00:39:21,192
- La ver�.
- No soy t�mida. Ya me han visto.
391
00:39:21,275 --> 00:39:24,445
Esa no es una mirada ordinaria.
392
00:39:24,528 --> 00:39:28,866
Es el tipo de mirada del hombre
que teme que alguien lo vigile.
393
00:39:46,634 --> 00:39:48,385
Al�jate de all�.
394
00:39:48,427 --> 00:39:51,430
Te rega�ar�.
Anda, entra a la casa.
395
00:39:54,141 --> 00:39:56,685
Adi�s, Sr. Jefferies.
Hasta ma�ana.
396
00:40:06,862 --> 00:40:09,907
Y no vuelva a dormir en esa silla.
397
00:40:09,990 --> 00:40:13,661
"Aj�... aj�".
Qu� gran conversador.
398
00:40:17,957 --> 00:40:22,378
Saque los binoculares del estuche
y tr�igamelos, �quiere?
399
00:40:22,461 --> 00:40:24,129
Problemas.
400
00:40:24,213 --> 00:40:26,465
Puedo olerlos.
401
00:40:26,549 --> 00:40:29,426
Me alegrar� cuando le quiten el yeso
y me pueda ir de aqu�.
402
00:44:07,144 --> 00:44:10,397
�Qu� necesita hacer una mujer
para que le prestes atenci�n?
403
00:44:10,481 --> 00:44:14,485
Si es hermosa,
no tiene que hacer nada.
404
00:44:14,527 --> 00:44:16,862
Simplemente tiene que "ser".
405
00:44:16,904 --> 00:44:20,574
� Y yo no lo soy?
Pr�stame atenci�n.
406
00:44:23,202 --> 00:44:26,831
No estoy exactamente
del otro lado de la habitaci�n.
407
00:44:26,914 --> 00:44:29,625
Tu mente s� lo est�.
408
00:44:29,708 --> 00:44:32,628
Y cuando quiero a un hombre,
lo quiero completo.
409
00:44:35,714 --> 00:44:38,801
�T� nunca tienes problemas?
410
00:44:38,884 --> 00:44:41,262
Tengo uno ahora.
411
00:44:41,345 --> 00:44:42,763
Yo tambi�n.
412
00:44:44,640 --> 00:44:46,851
Cu�ntame tu problema.
413
00:44:48,853 --> 00:44:54,733
�Por qu� un hombre saldr�a
de su departamento tres veces...
414
00:44:54,775 --> 00:44:59,446
en una noche de lluvia
con una maleta, regresando tres veces?
415
00:44:59,530 --> 00:45:03,534
�Le gusta la bienvenida que le da su esposa?
416
00:45:03,617 --> 00:45:06,787
No, la esposa de este vendedor no.
417
00:45:06,829 --> 00:45:08,998
� Y por qu� no fue a trabajar hoy?
418
00:45:09,039 --> 00:45:12,835
Tarea.
Es m�s interesante.
419
00:45:12,877 --> 00:45:17,464
�Te parece interesante un cuchillo...
420
00:45:17,548 --> 00:45:20,217
y una sierra peque�a...
421
00:45:20,301 --> 00:45:22,720
envueltos en papel peri�dico?
422
00:45:22,761 --> 00:45:25,139
No, gracias al cielo.
423
00:45:25,222 --> 00:45:28,267
�Por qu� no ha entrado
al cuarto de su esposa en todo el d�a?
424
00:45:28,350 --> 00:45:31,604
No me atrever�a a contestar eso.
425
00:45:31,645 --> 00:45:34,648
Pues escucha,
yo lo contestar�, Lisa.
426
00:45:34,690 --> 00:45:37,902
Hay algo que no est� bien.
427
00:45:40,321 --> 00:45:43,699
- Y me temo que soy yo.
- �Qu� opinas?
428
00:45:43,782 --> 00:45:47,161
Es algo demasiado espantoso.
429
00:45:48,996 --> 00:45:52,291
Sali� hace minutos en camiseta
y a�n no ha regresado.
430
00:46:05,638 --> 00:46:08,766
Ser�a un trabajo demasiado terrible
para emprender.
431
00:46:14,480 --> 00:46:17,358
�C�mo empezar�as a destazar
un cuerpo humano?
432
00:46:20,194 --> 00:46:23,823
Jeff, ser� honesta contigo.
Comienzas a asustarme.
433
00:46:25,950 --> 00:46:30,496
�0�ste lo que dije?
Comienzas a asus...
434
00:46:30,579 --> 00:46:32,081
Ya volvi�.
435
00:47:00,693 --> 00:47:03,904
- �Si s�lo pudieras verte!
- �Qu� ocurre?
436
00:47:03,988 --> 00:47:06,699
Estar sentado mirando por la ventana
para matar tiempo es una cosa...
437
00:47:06,782 --> 00:47:09,326
pero hacerlo como t� lo haces,
con binoculares...
438
00:47:09,410 --> 00:47:13,330
y opiniones descabelladas
de lo que ves, es una enfermedad.
439
00:47:13,414 --> 00:47:16,125
�Crees que lo considero recreaci�n?
440
00:47:16,208 --> 00:47:20,254
No s� qu� lo consideras,
mas si no dejas de hacerlo, me ir�.
441
00:47:20,296 --> 00:47:22,798
�Qu� est�s buscando?
442
00:47:22,840 --> 00:47:27,303
Quiero saber qu� le pas� a ella.
�Eso me convierte en un demente?
443
00:47:27,344 --> 00:47:29,346
�Por qu� crees que le pasa algo?
444
00:47:29,388 --> 00:47:33,017
Por muchas cosas. Es inv�lida.
Requiere cuidados constantes.
445
00:47:33,058 --> 00:47:37,021
Ni el esposo ni nadie ha entrado
a verla en todo el d�a. �Por qu�?
446
00:47:38,939 --> 00:47:40,983
Tal vez muri�.
447
00:47:41,066 --> 00:47:43,235
�D�nde est� el m�dico?
�D�nde est� el funerario?
448
00:47:43,277 --> 00:47:46,071
Podr�a estar dormida, sedada.
449
00:47:46,155 --> 00:47:49,158
Est� all� ahora.
No hay nada que ver.
450
00:47:49,241 --> 00:47:51,869
Hay algo. Lo he visto
a trav�s de esa ventana.
451
00:47:51,952 --> 00:47:55,915
Vi peleas y discusiones familiares,
viajes misteriosos de noche...
452
00:47:55,998 --> 00:47:57,958
cuchillos, sierras y cuerda.
453
00:47:58,042 --> 00:48:01,504
Y desde anoche, no hay se�ales de la esposa.
T� dime d�nde est�.
454
00:48:01,545 --> 00:48:03,506
�Qu� hace? �D�nde est�?
455
00:48:03,589 --> 00:48:06,425
Tal vez abandonar� a su esposa.
No s�. �No me importa!
456
00:48:06,509 --> 00:48:09,887
Mucha gente tiene cuchillos,
sierras y cuerdas en sus casas.
457
00:48:09,929 --> 00:48:12,765
Y muchos hombres no le hablan
a sus esposas en todo el d�a.
458
00:48:12,806 --> 00:48:15,309
Muchas esposas rega�an,
ellos las odian, empieza el problema...
459
00:48:15,392 --> 00:48:19,438
pero muy pocos acaban mat�ndolas
si eso es lo que piensas.
460
00:48:19,480 --> 00:48:22,024
Te cuesta trabajo no decir esa palabra,
�no es as�?
461
00:48:22,107 --> 00:48:26,487
Pudiste ver todo lo que hizo, �no?
Las persianas estaban levantadas...
462
00:48:26,529 --> 00:48:30,866
y camin� por el corredor,
por la calle y el patio trasero.
463
00:48:30,908 --> 00:48:34,370
�Crees que un homicida
te permitir�a ver todo eso?
464
00:48:34,411 --> 00:48:37,331
�Que no bajar�a las persianas
y se esconder�a tras ellas?
465
00:48:37,414 --> 00:48:41,418
- Es listo, indiferente.
- Y t� no est�s siendo listo.
466
00:48:41,502 --> 00:48:45,130
Un mat�n nunca exhibir�a su crimen
frente a una ventana abierta.
467
00:48:45,214 --> 00:48:46,465
�Por qu� no?
468
00:48:46,549 --> 00:48:50,845
Quiz� ocurra algo m�s siniestro
detr�s de esas ventanas.
469
00:48:50,928 --> 00:48:52,680
�D�nde?
470
00:48:55,558 --> 00:48:57,184
Sin comentarios.
471
00:49:19,290 --> 00:49:22,459
Comencemos de nuevo
desde el principio, Jeff.
472
00:49:23,502 --> 00:49:26,797
Dime todo lo que viste...
473
00:49:26,881 --> 00:49:30,050
y lo que crees que significa.
474
00:49:42,688 --> 00:49:47,943
El nombre en el buz�n trasero
del 2do. Piso es: Sr. Y Sra. Lars.
475
00:49:48,027 --> 00:49:52,448
Se deletrea L-A-R-S.
Lars Thorwald.
476
00:49:52,531 --> 00:49:57,828
- �Qu� n�mero de departamento es?
- Calle 90este n�mero 125.
477
00:49:57,912 --> 00:49:59,330
Gracias, mi amor.
478
00:49:59,413 --> 00:50:01,832
Bien, jefe.
�Cu�l es mi siguiente misi�n?
479
00:50:01,916 --> 00:50:03,792
Vete a casa.
480
00:50:03,876 --> 00:50:06,879
Bueno.
�Pero qu� est� haciendo ahora?
481
00:50:06,962 --> 00:50:10,925
Est� sentado en la sala en la oscuridad.
482
00:50:11,008 --> 00:50:13,552
No se ha acercado a la habitaci�n.
483
00:50:13,636 --> 00:50:16,514
Vete a casa y duerme un poco.
Buenas noches.
484
00:50:16,555 --> 00:50:18,015
Buenas noches.
485
00:50:27,274 --> 00:50:32,029
- �De qu� se trata, Jeff?
- No puedo decirte por tel�fono.
486
00:50:32,112 --> 00:50:34,949
- Tienes que venir a ver esto.
- �Es importante?
487
00:50:35,032 --> 00:50:38,828
Tal vez no sea nada importante.
Es s�lo un homicidio.
488
00:50:38,869 --> 00:50:41,705
- �Dijiste "homicidio"?
- De hecho, s�, dije homicidio.
489
00:50:41,789 --> 00:50:43,332
Por favor.
490
00:50:43,415 --> 00:50:46,502
S�lo quer�a ponerte a trabajar un poco.
491
00:50:46,585 --> 00:50:49,755
Supuse que un buen detective
no dejar�a pasar la oportunidad.
492
00:50:49,839 --> 00:50:53,050
No estoy trabajando.
Hoy es mi d�a libre.
493
00:50:53,133 --> 00:50:57,263
- Tom� mis mejores fotos as�.
- Me dar� una vuelta.
494
00:50:57,346 --> 00:50:59,765
Bien, Doyle.
Tan pronto como puedas.
495
00:51:01,225 --> 00:51:03,310
Bendita sea, Stella.
496
00:51:03,394 --> 00:51:05,312
Caray, mire esto.
497
00:51:05,396 --> 00:51:09,358
Qu� delicia.
Ya s� por qu� su esposo a�n la ama.
498
00:51:09,441 --> 00:51:12,027
�La polic�a? �Llam� a la polic�a?
499
00:51:12,111 --> 00:51:14,363
No exactamente.
500
00:51:14,405 --> 00:51:17,992
No fue una llamada oficial.
Es un viejo amigo m�o.
501
00:51:18,075 --> 00:51:21,036
Un viejo y terco amigo m�o.
502
00:51:21,120 --> 00:51:23,706
�En d�nde cree que la haya destazado?
503
00:51:25,541 --> 00:51:28,878
Claro. La tina.
504
00:51:28,961 --> 00:51:32,131
Es el �nico lugar de donde
habr�a podido lavar la sangre.
505
00:51:41,098 --> 00:51:45,186
0jal� saque ese ba�l de all�
antes de que empiece a gotear.
506
00:52:07,374 --> 00:52:09,001
�Harry?
507
00:52:14,173 --> 00:52:15,883
Mire, Sr. Jefferies.
508
00:52:52,878 --> 00:52:56,090
Cre� que Doyle estar�a aqu�
para cuando sacara el ba�l...
509
00:52:56,173 --> 00:52:58,384
o habr�a llamado a la polic�a.
Lo perderemos.
510
00:52:58,467 --> 00:53:00,469
- Un momento.
- No haga ninguna tonter�a.
511
00:53:00,511 --> 00:53:05,307
- Anotar� el nombre del cami�n.
- Yo vigilar� el callej�n.
512
00:53:17,611 --> 00:53:19,697
Larga distancia.
513
00:53:44,930 --> 00:53:48,517
No viste el homicidio ni el cuerpo.
�C�mo sabes que hubo uno?
514
00:53:48,601 --> 00:53:51,562
Todo lo que ha hecho este sujeto
ha sido sospechoso:
515
00:53:51,645 --> 00:53:55,483
viajes de noche bajo la lluvia,
cuchillo, sierra y ba�l con cuerda.
516
00:53:55,566 --> 00:53:57,610
Y su esposa que ya no est� ah�.
517
00:53:57,693 --> 00:54:00,529
Admito que todo suena misterioso.
518
00:54:00,571 --> 00:54:04,325
Podr�an ser muchas cosas.
El homicidio es la menos probable.
519
00:54:04,408 --> 00:54:06,660
No me digas que es un mago desempleado...
520
00:54:06,744 --> 00:54:09,580
que divierte al vecindario
con su juego de manos.
521
00:54:09,663 --> 00:54:13,918
Es una manera muy obvia y tonta de matar.
�Frente a 50 ventanas?
522
00:54:14,001 --> 00:54:16,629
� Y se sienta, fumando,
a esperar a que la polic�a lo detenga?
523
00:54:16,712 --> 00:54:19,465
Bien, oficial, cumpla con su deber.
Det�ngalo.
524
00:54:19,507 --> 00:54:22,676
Jeff, tienes mucho que aprender
sobre homicidios.
525
00:54:22,760 --> 00:54:24,970
Algunos idiotas matan tan astutamente...
526
00:54:25,012 --> 00:54:28,265
que ha tomado 100 mentes polic�acas
para atraparlos.
527
00:54:28,349 --> 00:54:31,018
Ese vendedor no matar�a
a su esposa despu�s de cenar...
528
00:54:31,101 --> 00:54:33,479
la meter�a en el ba�l
y la pondr�a en una bodega.
529
00:54:33,562 --> 00:54:35,064
Lo han hecho.
530
00:54:35,147 --> 00:54:40,486
Han hecho de todo, con p�nico.
Esta es una posibilidad entre mil.
531
00:54:40,569 --> 00:54:43,447
Sigue sentado en el departamento.
No sufre de p�nico.
532
00:54:43,531 --> 00:54:46,116
�Crees que invent� todo esto?
533
00:54:46,200 --> 00:54:50,746
Creo que viste algo que tiene
una explicaci�n sencilla.
534
00:54:50,830 --> 00:54:52,498
�Como por ejemplo?
535
00:54:52,581 --> 00:54:55,835
- La esposa se fue de viaje.
- Estaba enferma en cama.
536
00:54:57,419 --> 00:54:59,380
S�, me dijiste.
537
00:55:00,923 --> 00:55:03,801
Bien, Jeff, tengo que irme.
538
00:55:04,885 --> 00:55:06,804
No reportar� esto al departamento.
539
00:55:06,887 --> 00:55:09,932
D�jame indagar un poco.
540
00:55:10,015 --> 00:55:12,643
No tiene caso que quedes en rid�culo.
541
00:55:12,726 --> 00:55:14,270
Gracias.
542
00:55:16,522 --> 00:55:19,316
Sabemos que la esposa se fue.
Ver� si puedo saber ad�nde.
543
00:55:19,400 --> 00:55:21,777
Hazlo.
544
00:55:21,861 --> 00:55:25,865
- �Has tenido jaquecas?
- No hasta que te apareciste.
545
00:55:25,948 --> 00:55:29,827
Desaparecer�,
junto con las alucinaciones.
546
00:55:29,910 --> 00:55:31,328
Nos vemos.
547
00:55:55,895 --> 00:55:57,313
Vete.
548
00:56:18,667 --> 00:56:23,297
Alquil� el lugar por seis meses,
y ya va a cumplir 5 meses y medio.
549
00:56:23,380 --> 00:56:25,841
Es callado, bebe,
pero no hasta embriagarse.
550
00:56:25,925 --> 00:56:30,304
Paga sus deudas a tiempo con dinero
ganado como vendedor de joyer�a.
551
00:56:30,387 --> 00:56:33,557
No socializa. Ning�n vecino
hizo amistad con �l o con su esposa.
552
00:56:33,641 --> 00:56:35,559
Y con ella ya no podr�n hacerlo.
553
00:56:35,643 --> 00:56:38,562
Ella nunca dej� el departamento,
hasta ayer por la ma�ana.
554
00:56:38,646 --> 00:56:40,981
- �A qu� hora?
- A las 6:00 a.m.
555
00:56:41,023 --> 00:56:43,150
Las 6:00 a.m.
556
00:56:43,234 --> 00:56:46,403
Creo que fue en el momento
en que me qued� dormido.
557
00:56:46,487 --> 00:56:50,366
Qu� pena. Los Thorwald salieron
del departamento a esa hora.
558
00:56:52,743 --> 00:56:54,912
�Te sientes rid�culo?
559
00:56:54,995 --> 00:56:56,413
A�n no.
560
00:57:08,259 --> 00:57:11,637
- �C�mo est� tu esposa?
- Est� bien.
561
00:57:14,557 --> 00:57:16,642
�Qui�n dijo que salieron a esa hora?
562
00:57:17,726 --> 00:57:20,855
- �Qui�nes?
- Los Thorwald, a las 6:00 a.m.
563
00:57:20,938 --> 00:57:23,649
El superintendente del edificio y dos inquilinos.
564
00:57:23,732 --> 00:57:26,777
Declaraciones directas, sin dudar.
Encajan a la perfecci�n.
565
00:57:26,861 --> 00:57:29,280
Los Thorwald iban a la estaci�n del ferrocarril.
566
00:57:29,363 --> 00:57:32,950
Tom, �c�mo podr�an adivinar eso?
567
00:57:32,992 --> 00:57:36,328
�Su equipaje tra�a un letrero
que dec�a: "Estaci�n del tren"?
568
00:57:36,412 --> 00:57:39,999
El superintendente vio a Thorwald
cuando regres�.
569
00:57:40,040 --> 00:57:43,169
Thorwald le dijo que llev�
a su esposa al tren hacia el campo.
570
00:57:43,252 --> 00:57:46,338
Ya veo. El superintendente s�
que fue conveniente para �l.
571
00:57:46,422 --> 00:57:48,841
�Has revisado sus saldos bancarios?
572
00:57:51,635 --> 00:57:54,430
�De qu� te sirve su informaci�n?
573
00:57:54,513 --> 00:57:58,601
Es una versi�n de segunda mano
de una historia sin pruebas del mat�n.
574
00:57:58,684 --> 00:58:02,396
�Alguien vio a la esposa subirse al tren?
575
00:58:03,230 --> 00:58:06,484
Todo esto comenz� porque dijiste
que la hab�an asesinado.
576
00:58:06,901 --> 00:58:09,945
�Alguien, incluy�ndote a ti,
vio que la asesinaran?
577
00:58:10,070 --> 00:58:12,198
�Qu� est�s haciendo?
578
00:58:12,281 --> 00:58:15,701
�Te interesa resolver este caso
o dejarme como tonto?
579
00:58:15,784 --> 00:58:18,412
Si es posible, ambas cosas.
580
00:58:18,496 --> 00:58:20,414
Entonces haz un buen trabajo.
581
00:58:20,498 --> 00:58:23,876
Registra su departamento.
Debe estar lleno de pruebas.
582
00:58:23,959 --> 00:58:28,255
- No puedo hacer eso.
- Ahora no, cuando salga s�.
583
00:58:28,297 --> 00:58:32,259
- Si no se entera, no hay problema.
- �No puedo aunque �l no est�!
584
00:58:32,343 --> 00:58:34,178
�Tiene...
585
00:58:34,261 --> 00:58:37,473
�Tiene una tarjeta de cortes�a
del departamento de polic�a?
586
00:58:37,556 --> 00:58:39,683
No me enojes.
587
00:58:39,725 --> 00:58:42,812
Ni siquiera un detective
puede entrar a registrar un departamento.
588
00:58:42,895 --> 00:58:46,065
Si me sorprendieran dentro,
me destituir�an en 10 minutos.
589
00:58:46,106 --> 00:58:48,400
Aseg�rate de que no te sorprendan.
590
00:58:48,442 --> 00:58:53,155
Las reglas no importar�n
si hallas algo y atrapas a un homicida.
591
00:58:53,239 --> 00:58:55,199
Y si no encuentras nada,
el hombre queda exonerado.
592
00:58:55,282 --> 00:58:58,202
S� que sonar� pesado pero...
593
00:58:58,285 --> 00:59:01,121
me gustar�a recordarte
la Constituci�n y la frase...
594
00:59:01,163 --> 00:59:04,917
"orden firmada por un juez",
quien conoce la declaraci�n de derechos.
595
00:59:05,000 --> 00:59:08,420
- Tiene que pedirme pruebas.
- Cons�guele las pruebas.
596
00:59:09,964 --> 00:59:11,882
Ya me puedo o�r:
597
00:59:11,966 --> 00:59:16,470
"Se�or juez, tengo un amigo
que es un detective aficionado.
598
00:59:16,554 --> 00:59:19,807
La otra noche,
despu�s de cenar, �l..."
599
00:59:19,890 --> 00:59:24,937
Me escupir�a el C�digo Penal
en la cara, y son seis vol�menes.
600
00:59:26,021 --> 00:59:30,651
Quiz� para ma�ana
ya no haya pruebas en ese departamento.
601
00:59:30,734 --> 00:59:32,653
La pesadilla de un detective.
602
00:59:32,695 --> 00:59:36,115
�Qu� necesitas para poder registrarlo?
603
00:59:36,198 --> 00:59:39,952
Dime, �qu� necesitas?
�Pisadas sangrientas hasta la puerta?
604
00:59:40,035 --> 00:59:43,789
No me fastidies.
T� llamaste para pedir mi ayuda.
605
00:59:43,873 --> 00:59:46,959
Te comportas como un contribuyente.
606
00:59:47,042 --> 00:59:50,754
�C�mo nos soportamos tres a�os
en ese avi�n durante la guerra?
607
00:59:53,340 --> 00:59:56,677
Ir� a la estaci�n del tren
a verificar la versi�n de Thorwald.
608
00:59:56,760 --> 01:00:00,848
0lvida su versi�n. Halla el ba�l.
La Sra. Thorwald est� dentro.
609
01:00:00,931 --> 01:00:05,478
Casi lo olvido. Hab�a una postal
en el buz�n de Thorwald.
610
01:00:05,561 --> 01:00:09,398
La enviaron ayer a las 3:30 p.m.
desde Merritsville.
611
01:00:09,482 --> 01:00:11,442
Eso est� a 50 kil�metros de aqu�.
612
01:00:11,484 --> 01:00:13,861
El mensaje dec�a:
"Llegu� bien.
613
01:00:13,944 --> 01:00:18,407
Ya me siento mejor.
Con amor, Anna".
614
01:00:21,160 --> 01:00:23,078
�Ella es...
615
01:00:23,162 --> 01:00:25,956
�Anna?
�Es quien creo que es?
616
01:00:26,874 --> 01:00:28,000
La Sra. Thorwald.
617
01:00:31,795 --> 01:00:34,048
�Se te ofrece algo, Jeff?
618
01:00:34,131 --> 01:00:36,634
Podr�as enviarme a un buen detective.
619
01:03:49,202 --> 01:03:53,039
"Lavander�a"
620
01:04:24,320 --> 01:04:26,614
- Hola.
- Hola, �Sra. Doyle?
621
01:04:26,698 --> 01:04:29,659
- Habla Jeff. � Ya lleg� Tom?
- A�n no.
622
01:04:29,742 --> 01:04:33,329
- �No sabe nada de �l?
- Ni una palabra.
623
01:04:33,413 --> 01:04:37,125
- �Es algo muy importante?
- Me temo que s�.
624
01:04:37,208 --> 01:04:40,003
Le dir� que le llame
en cuanto sepa algo de �l.
625
01:04:40,044 --> 01:04:43,297
No se moleste,
d�gale que venga en cuanto pueda.
626
01:04:43,381 --> 01:04:46,426
- Parece que Thorwald se va.
- �Qui�n es Thorwald?
627
01:04:46,509 --> 01:04:50,346
El sabr�. Y Thorwald es un hombre,
no se preocupe.
628
01:04:50,430 --> 01:04:52,598
Buenas noches, ingenuo.
629
01:05:09,324 --> 01:05:11,075
Larga distancia de nuevo.
630
01:06:17,684 --> 01:06:19,143
Hola.
631
01:06:22,271 --> 01:06:24,232
�Qu� te hiciste en el pelo?
632
01:06:24,315 --> 01:06:27,694
Echale un vistazo a Thorwald.
Se est� preparando para irse.
633
01:06:31,489 --> 01:06:33,866
No se ve que tenga prisa.
634
01:06:33,908 --> 01:06:36,577
Ha estado poniendo todas sus cosas
sobre una de las camas:
635
01:06:36,661 --> 01:06:38,830
camisas, trajes,
abrigos, calcetines.
636
01:06:38,913 --> 01:06:42,750
- El bolso de ella est� en la cama.
- � Y qu� tiene?
637
01:06:42,834 --> 01:06:46,629
Lo ten�a escondido en el vestuario.
Por lo menos ah� estaba.
638
01:06:46,671 --> 01:06:50,466
Lo sac�, fue al tel�fono
e hizo una llamada de larga distancia.
639
01:06:50,508 --> 01:06:53,428
Ten�a las joyas de su esposa
en el bolso de mano.
640
01:06:53,511 --> 01:06:56,347
Parec�a preocupado.
Le pidi� consejo a alguien por tel�fono.
641
01:06:56,431 --> 01:07:00,393
- A alguien que no es su esposa.
- Nunca lo vi pedirle consejo.
642
01:07:00,435 --> 01:07:03,855
Ella lo aconsejaba bastante,
pero nunca lo vi ped�rselo.
643
01:07:14,282 --> 01:07:17,952
- Me pregunto ad�nde va.
- No s�.
644
01:07:18,036 --> 01:07:22,248
- � Y si no regresa?
- Regresar�. Sus cosas est�n ah�.
645
01:07:23,624 --> 01:07:26,794
- Ya podemos encender la luz.
- A�n no.
646
01:07:34,010 --> 01:07:37,221
Ya puedes encenderla.
Se fue a alg�n lugar a la derecha.
647
01:07:39,599 --> 01:07:42,769
Todo el d�a he tratado
de concentrarme en mi trabajo.
648
01:07:42,810 --> 01:07:44,812
�Has estado pensado en Thorwald?
649
01:07:44,854 --> 01:07:47,357
Y en ti y en tu amigo Doyle.
650
01:07:47,440 --> 01:07:49,609
�Has sabido de �l desde que se fue?
651
01:07:49,692 --> 01:07:53,321
Nada. Investiga lo de la estaci�n
del ferrocarril y lo del ba�l.
652
01:07:53,363 --> 01:07:55,907
Debe seguir en eso.
653
01:07:55,990 --> 01:07:58,368
�Algo te preocupa?
654
01:07:58,409 --> 01:08:01,954
- No tiene sentido.
- �Qu�?
655
01:08:02,038 --> 01:08:04,916
Las mujeres no son tan impredecibles.
656
01:08:06,209 --> 01:08:09,212
Bueno, no puedo adivinar lo que piensas.
657
01:08:09,295 --> 01:08:11,714
Una mujer tiene un bolso preferido...
658
01:08:11,798 --> 01:08:15,635
y lo cuelga en el poste de la cama
donde est� accesible.
659
01:08:15,718 --> 01:08:19,806
Y de pronto, se va de viaje y lo deja.
�Por qu�?
660
01:08:19,847 --> 01:08:23,893
No sab�a que iba a viajar,
y adonde fue, no iba a necesitarlo.
661
01:08:23,977 --> 01:08:27,855
S�, pero s�lo su esposo lo sabr�a.
662
01:08:27,897 --> 01:08:33,361
Y las mujeres no guardan sus joyas
en un bolso donde se enredar�an.
663
01:08:33,444 --> 01:08:35,405
�Las esconden en la ropa de sus esposos?
664
01:08:35,446 --> 01:08:40,076
No, y tampoco las dejan cuando viajan.
665
01:08:40,159 --> 01:08:42,370
La que viaja,
aunque sea al hospital...
666
01:08:42,453 --> 01:08:45,289
siempre empaca maquillaje,
perfume y joyas.
667
01:08:46,874 --> 01:08:50,461
- Pon eso ah�. �Es un secreto?
- Es el equipo b�sico.
668
01:08:50,545 --> 01:08:55,091
No las dejas en el caj�n
de tu esposo o en tu bolso favorito.
669
01:08:55,174 --> 01:08:57,427
Estoy de acuerdo contigo, mi amor.
670
01:08:57,510 --> 01:08:59,637
Aunque Tom Doyle tiene
una explicaci�n apta para eso.
671
01:08:59,721 --> 01:09:03,599
- �La Sra. Thorwald se fue con �l?
- Seg�n esos testigos.
672
01:09:04,642 --> 01:09:07,186
Tengo una refutaci�n apta para el Sr. Doyle.
673
01:09:07,270 --> 01:09:10,481
No pudo ser la Sra. Thorwald,
o no conozco a las mujeres.
674
01:09:10,523 --> 01:09:11,983
� Y los testigos?
675
01:09:13,067 --> 01:09:18,197
Digamos que vieron a una mujer,
pero no era la Sra. Thorwald.
676
01:09:18,281 --> 01:09:20,491
A�n no.
677
01:09:20,575 --> 01:09:22,035
�En serio?
678
01:09:25,872 --> 01:09:27,582
Ven.
679
01:09:30,543 --> 01:09:34,172
Quiero ver la cara de tu amigo
cuando le digamos.
680
01:09:34,255 --> 01:09:36,466
No parece un buen detective.
681
01:09:36,549 --> 01:09:40,511
No seas dura con �l.
Es muy trabajador.
682
01:09:41,387 --> 01:09:43,556
0jal� llegara.
683
01:09:43,640 --> 01:09:46,851
No lo apures.
Tenemos la noche entera.
684
01:09:49,020 --> 01:09:51,356
- �Tenemos qu�?
- La noche entera.
685
01:09:51,397 --> 01:09:54,233
Me quedar� contigo.
686
01:09:55,443 --> 01:09:59,656
Tienes que avisarle a mi casero.
687
01:09:59,739 --> 01:10:01,866
Tengo libre todo el fin de semana.
688
01:10:02,950 --> 01:10:06,412
Qu� bien, pero s�lo tengo una cama.
689
01:10:06,496 --> 01:10:10,958
Si dices algo m�s,
tambi�n me quedar� la noche de ma�ana.
690
01:10:11,042 --> 01:10:14,170
No tengo pijama para ti.
691
01:10:19,634 --> 01:10:22,679
Dices que tendr� que vivir
de lo que cargue en una maleta.
692
01:10:25,098 --> 01:10:27,266
Apuesto que la tuya no es tan peque�a.
693
01:10:27,308 --> 01:10:32,772
- �Eso es una maleta?
- Una maleta de noche Mark Cross.
694
01:10:32,814 --> 01:10:35,358
Compacta pero muy amplia.
695
01:10:35,441 --> 01:10:37,944
Parece que empacaste deprisa.
696
01:10:38,027 --> 01:10:41,072
�Mira esto!
�No es sorprendente?
697
01:10:41,155 --> 01:10:42,907
Un intercambio.
698
01:10:42,991 --> 01:10:46,035
Mi intuici�n femenina
por una cama para dormir.
699
01:10:46,077 --> 01:10:48,538
Acepto.
700
01:11:01,801 --> 01:11:03,803
Ah� est� esa canci�n de nuevo.
701
01:11:10,184 --> 01:11:14,397
�De d�nde saca la inspiraci�n
para escribir una canci�n as�?
702
01:11:14,480 --> 01:11:18,318
De la casera, una vez al mes.
703
01:11:20,695 --> 01:11:23,156
Es absolutamente hermosa.
704
01:11:23,239 --> 01:11:25,158
0jal� fuera creativa.
705
01:11:25,241 --> 01:11:27,410
Amor, lo eres.
706
01:11:27,493 --> 01:11:31,497
Tienes un gran talento
para crear situaciones dif�ciles.
707
01:11:31,581 --> 01:11:35,501
- �Lo tengo?
- Te quedas aqu� sin invitaci�n.
708
01:11:35,543 --> 01:11:38,713
La sorpresa es el elemento
m�s importante del ataque.
709
01:11:38,796 --> 01:11:42,008
Adem�s, no est�s al corriente
con tu literatura detectivesca.
710
01:11:42,091 --> 01:11:45,595
Cuando est�n en apuros,
la empleada eficiente los salva.
711
01:11:45,678 --> 01:11:49,182
�Es la mujer que los salva
de las bailarinas seductoras...
712
01:11:49,265 --> 01:11:51,601
y las apasionadas hijas de los ricos?
713
01:11:51,684 --> 01:11:53,770
- La misma.
- As� que ella es.
714
01:11:53,853 --> 01:11:56,689
Es gracioso.
El nunca se casa con ella.
715
01:11:56,773 --> 01:11:59,108
�No? Qu� extra�o.
716
01:11:59,192 --> 01:12:00,818
Raro.
717
01:12:03,196 --> 01:12:05,573
�Por qu� no me pongo
algo m�s c�modo?
718
01:12:05,657 --> 01:12:07,325
Desde luego.
719
01:12:07,408 --> 01:12:10,286
Quiero decir, ir� a la cocina
a prepararnos un caf�.
720
01:12:10,370 --> 01:12:13,039
Y tambi�n co�ac.
721
01:13:26,863 --> 01:13:28,823
�Qu� m�s sabes de Thorwald?
722
01:13:28,906 --> 01:13:32,327
Lo bastante para asustarme al creer
que no vendr�as y lo perder�amos.
723
01:13:32,410 --> 01:13:36,748
- � Va a partir?
- Todo est� listo para empacarse.
724
01:13:40,168 --> 01:13:44,088
Estoy calentando un poco de co�ac.
El Sr. Doyle, supongo.
725
01:13:46,466 --> 01:13:50,053
- Tom, la Srta. Lisa Freemont.
- Mucho gusto.
726
01:13:50,136 --> 01:13:52,722
Creemos que Thorwald es culpable.
727
01:13:59,354 --> 01:14:01,356
Cuidado, Tom.
728
01:14:07,737 --> 01:14:09,822
- Con el teniente Doyle.
- Aqu� est�. Es para ti.
729
01:14:11,282 --> 01:14:13,493
- Hola.
- �Teniente Doyle?
730
01:14:13,576 --> 01:14:14,994
El habla.
731
01:14:15,953 --> 01:14:17,372
S�.
732
01:14:19,332 --> 01:14:23,544
Bien. Ya veo.
Gracias. Adi�s.
733
01:14:23,628 --> 01:14:25,922
El caf� estar� listo pronto.
734
01:14:26,005 --> 01:14:28,549
�No le vas a hablar de las joyas?
735
01:14:28,633 --> 01:14:30,051
�Las joyas?
736
01:14:30,134 --> 01:14:33,429
Escondi� las joyas de su esposa
entre su ropa en la habitaci�n.
737
01:14:33,513 --> 01:14:36,683
- �Seguro eran de su esposa?
- Estaban en su bolso favorito.
738
01:14:36,766 --> 01:14:40,645
- Eso nos lleva a una conclusi�n.
- �Cu�l?
739
01:14:40,728 --> 01:14:44,190
Que la que se fue con �l
no fue la Sra. Thorwald.
740
01:14:44,273 --> 01:14:46,192
�T� lo dedujiste?
741
01:14:46,275 --> 01:14:50,780
Las mujeres no dejan sus joyas
cuando se van de viaje.
742
01:14:50,863 --> 01:14:55,493
Por favor. En realidad no necesitas
nada de esta informaci�n.
743
01:15:01,541 --> 01:15:04,377
De hecho, no.
744
01:15:09,716 --> 01:15:14,095
Lars Thorwald es tan homicida como yo.
745
01:15:17,015 --> 01:15:20,977
�Puedes explicar todo lo que pas�
y lo que sigue pasando?
746
01:15:21,060 --> 01:15:23,021
No. Ni tampoco t�.
747
01:15:23,062 --> 01:15:26,149
Est�s observando un mundo secreto y privado.
748
01:15:26,232 --> 01:15:28,735
Todos hacen cosas en la intimidad
que no pueden explicar en p�blico.
749
01:15:28,818 --> 01:15:31,070
�Como deshacerse de sus esposas?
750
01:15:31,154 --> 01:15:34,032
Esa idea s�lo los llevar�
en la direcci�n equivocada.
751
01:15:34,115 --> 01:15:36,075
� Y qu� me dices del cuchillo y la sierra?
752
01:15:36,117 --> 01:15:40,788
- �Has tenido una sierra?
- En casa en la cochera, tuve...
753
01:15:40,830 --> 01:15:43,166
�Cu�nta gente destazaste con ella?
754
01:15:43,249 --> 01:15:48,338
�0 con los cientos de cuchillos
que has tenido en tu vida?
755
01:15:48,379 --> 01:15:50,381
Tu l�gica est� al rev�s.
756
01:15:50,465 --> 01:15:54,093
No puede ignorar la desaparici�n
de la esposa, el ba�l, la joyer�a.
757
01:15:54,177 --> 01:15:56,971
Revis� la estaci�n ferroviaria.
Compr� un boleto.
758
01:15:57,055 --> 01:15:59,098
Diez minutos despu�s,
acompa�� a su esposa al tren.
759
01:15:59,182 --> 01:16:02,352
Destino: Merritsville.
Los testigos son tantos como �stos.
760
01:16:02,435 --> 01:16:06,439
Pudo haber sido una mujer,
pero no su esposa. Esas joyas...
761
01:16:06,522 --> 01:16:10,109
Srta. Freemont,
la intuici�n femenina vende revistas...
762
01:16:10,193 --> 01:16:12,987
pero en la vida real,
a�n es un cuento de hadas.
763
01:16:13,029 --> 01:16:17,492
Desperdici� muchos a�os tras pistas
basadas en intuici�n femenina.
764
01:16:17,533 --> 01:16:20,411
Bien.
Supongo que no hallaste el ba�l.
765
01:16:20,495 --> 01:16:23,915
Y todo esto es de un discurso
que diste en el baile de la polic�a.
766
01:16:23,956 --> 01:16:26,376
Encontr� el ba�l
media hora despu�s de irme.
767
01:16:26,459 --> 01:16:30,171
�Es normal que un hombre
ate un ba�l con cuerda gruesa?
768
01:16:30,254 --> 01:16:32,298
Si la cerradura no funciona, s�.
769
01:16:32,382 --> 01:16:35,426
�Qu� encontraste en el ba�l?
�Una nota para m�?
770
01:16:35,510 --> 01:16:41,015
La ropa de la Sra. Thorwald:
limpia, empacada y presentable.
771
01:16:41,099 --> 01:16:43,017
�La envi� al laboratorio?
772
01:16:43,101 --> 01:16:46,020
La envi� a su destino legal.
773
01:16:46,062 --> 01:16:50,817
�Por qu� una mujer se lleva
toda su ropa si es un viaje corto?
774
01:16:50,900 --> 01:16:54,320
Dejemos que el departamento
de psicolog�a femenina conteste.
775
01:16:55,488 --> 01:16:59,993
- Parec�a que no iba a volver.
- Eso es un problema familiar.
776
01:17:00,076 --> 01:17:02,829
Y si no iba a volver,
�por qu� no le avis� a su casero?
777
01:17:02,912 --> 01:17:06,165
Te dir� por qu�.
Porque est� escondiendo algo.
778
01:17:09,502 --> 01:17:11,546
�Le dices todo a tu casero?
779
01:17:11,629 --> 01:17:14,090
Te dije que tuvieras cuidado, Tom.
780
01:17:14,173 --> 01:17:17,385
De haber tenido cuidado al pilotear
ese avi�n durante la guerra...
781
01:17:17,427 --> 01:17:20,138
no habr�as podido tomar las fotos
que te ganaron una medalla...
782
01:17:20,221 --> 01:17:23,391
un buen empleo, fama y dinero.
783
01:17:25,518 --> 01:17:30,773
�Qu� les parece si nos sentamos
a tomar una copa entre amigos?
784
01:17:30,815 --> 01:17:33,318
0lvidemos todo esto.
785
01:17:33,359 --> 01:17:36,946
Podemos mentir
sobre las buenas �pocas durante la guerra.
786
01:17:38,031 --> 01:17:40,116
�Quiere decir que ya no seguir� el caso?
787
01:17:40,199 --> 01:17:45,079
No hay ning�n caso.
�Me van a ofrecer esa copa?
788
01:17:52,670 --> 01:17:55,882
S�, supongo que tienen raz�n.
789
01:17:55,965 --> 01:18:00,011
Ser� mejor que me vaya a casa a dormir.
790
01:18:01,179 --> 01:18:02,847
Salud.
791
01:18:06,976 --> 01:18:09,395
Nunca me detengo a apreciar el aroma.
792
01:18:13,566 --> 01:18:16,277
Jeff, si necesitas m�s ayuda...
793
01:18:16,361 --> 01:18:20,198
consulta las p�ginas amarillas
en tu directorio telef�nico.
794
01:18:20,281 --> 01:18:23,951
Me encantan las frases de salida graciosas.
795
01:18:24,035 --> 01:18:27,455
- �A qui�n iba dirigido el ba�l?
- A la Sra. Anna Thorwald.
796
01:18:27,497 --> 01:18:29,624
Esperemos a ver qui�n lo recoge.
797
01:18:29,707 --> 01:18:33,544
La llamada... Les di tu tel�fono.
0jal� no te moleste.
798
01:18:33,628 --> 01:18:35,588
Depende de qui�nes eran.
799
01:18:35,672 --> 01:18:39,550
La polic�a de Merritsville.
Dicen que la que recogi� el ba�l...
800
01:18:39,634 --> 01:18:42,345
fue la Sra. Anna Thorwald.
801
01:18:42,428 --> 01:18:45,014
No se desvelen.
802
01:19:03,199 --> 01:19:05,535
- Mira.
- �Qu�?
803
01:19:37,400 --> 01:19:40,153
Es un poco joven, �no crees?
804
01:20:43,800 --> 01:20:48,262
Aunque odie darle la raz�n
a Thomas J. Doyle...
805
01:20:48,346 --> 01:20:51,099
tal vez la ten�a cuando dijo...
806
01:20:51,182 --> 01:20:54,519
que lo que sucede ah� afuera
son cosas privadas.
807
01:20:55,853 --> 01:20:58,356
Me pregunto si es �tico
observar a un hombre...
808
01:20:58,398 --> 01:21:02,402
con binoculares
y con un lente de largo alcance.
809
01:21:04,445 --> 01:21:08,533
�Es �tico? �Aunque pruebes
que no cometi� ning�n delito?
810
01:21:10,576 --> 01:21:12,870
No s� mucho sobre �tica de ventanas.
811
01:21:12,954 --> 01:21:17,625
Pueden hacer lo mismo conmigo,
observarme como a un insecto.
812
01:21:18,501 --> 01:21:22,839
Si alguien entrara aqu�,
no podr�a creer lo que ver�a.
813
01:21:22,880 --> 01:21:25,758
T� y yo con caras largas,
hundidos en la desesperaci�n...
814
01:21:25,842 --> 01:21:29,012
porque descubrimos
que un hombre no mat� a su esposa.
815
01:21:29,095 --> 01:21:32,557
Somos dos de los morbosos
m�s aterradores que he conocido.
816
01:21:32,640 --> 01:21:37,562
Deber�amos alegrarnos un poco
de que esa pobre mujer est� viva.
817
01:21:40,273 --> 01:21:43,693
�Qu� pas� con ese viejo proverbio,
"Amar�s a tu pr�jimo"?
818
01:21:45,194 --> 01:21:48,656
Creo que lo empezar� a aplicar ma�ana.
819
01:21:48,740 --> 01:21:52,869
Comenzar� con la Srta. Torso.
820
01:21:52,952 --> 01:21:56,539
No si tengo que mudarme
al departamento de enfrente...
821
01:21:56,581 --> 01:22:01,210
y bailar el baile
de los siete velos cada hora.
822
01:22:04,797 --> 01:22:07,216
El espect�culo acab� por hoy.
823
01:22:11,846 --> 01:22:14,682
Un avance de los pr�ximos estrenos.
824
01:22:16,559 --> 01:22:19,145
�El Sr. Doyle creer�a
que le rob� su caso?
825
01:22:20,772 --> 01:22:24,108
No, Lisa,
no creo que haya pensado eso.
826
01:22:38,289 --> 01:22:40,291
�Qu� te parece?
827
01:22:40,333 --> 01:22:42,710
Bueno...
828
01:22:42,794 --> 01:22:44,921
Replantear� la pregunta.
829
01:22:45,004 --> 01:22:47,006
Gracias.
830
01:22:47,090 --> 01:22:49,550
�Te gusta?
831
01:22:49,592 --> 01:22:51,719
�S�, me gusta!
832
01:23:02,689 --> 01:23:04,774
�Qu� sucede?
833
01:23:07,068 --> 01:23:10,822
- �Alguien est� herido?
- Algo le pas� al perro.
834
01:23:14,993 --> 01:23:17,745
�Alguien se cay� por la ventana?
835
01:23:18,788 --> 01:23:20,581
Es un perro.
836
01:23:21,749 --> 01:23:23,501
�Est� muerto!
837
01:23:23,584 --> 01:23:25,795
Lo estrangularon.
Tiene el cuello roto.
838
01:23:27,296 --> 01:23:31,384
�Cu�l de ustedes lo hizo?
�Cu�l de ustedes mat� a mi perro?
839
01:23:33,011 --> 01:23:35,805
�No conocen el significado
de la palabra vecino!
840
01:23:35,888 --> 01:23:38,057
Los vecinos se tienen afecto...
841
01:23:38,141 --> 01:23:42,562
se hablan entre ellos, les importa
si alguien vive o muere.
842
01:23:42,645 --> 01:23:45,356
�Pero ninguno de ustedes es as�!
843
01:23:49,360 --> 01:23:55,116
En inconcebible que sean tan viles
y maten a un perro indefenso.
844
01:23:56,951 --> 01:24:01,122
�El �nico en todo el vecindario
que les ten�a afecto a todos!
845
01:24:08,880 --> 01:24:14,218
�Lo mataron porque era afectuoso?
846
01:24:16,638 --> 01:24:19,349
Entremos.
847
01:24:22,268 --> 01:24:25,355
Volvamos adentro.
848
01:24:38,201 --> 01:24:42,330
Tom Doyle por poco me convence
de que estaba equivocado.
849
01:24:42,413 --> 01:24:44,332
- � Y no est�s equivocado?
- Mira.
850
01:24:44,415 --> 01:24:49,379
En todo el lugar, es el �nico
que no se asom� por la ventana. Mira.
851
01:24:54,884 --> 01:25:00,181
�Por qu� Thorwald querr�a matar
a un perrito?
852
01:25:00,264 --> 01:25:02,934
�Porque sab�a demasiado?
853
01:25:10,525 --> 01:25:12,777
�Amerita esperar todo el d�a para verlo?
854
01:25:13,695 --> 01:25:15,613
�Est� haciendo limpieza?
855
01:25:15,697 --> 01:25:18,116
Est� lavando las paredes del ba�o.
856
01:25:19,450 --> 01:25:21,911
Seguro salpic� mucho.
857
01:25:23,329 --> 01:25:25,915
�Por qu� no?
Eso estamos pensando todos.
858
01:25:25,999 --> 01:25:29,002
La mat� all�. Tiene que limpiar
esas manchas antes de irse.
859
01:25:29,085 --> 01:25:31,421
Stella, su elecci�n de palabras.
860
01:25:31,546 --> 01:25:35,133
Nadie ha inventado una palabra
agradable para una matanza.
861
01:25:37,552 --> 01:25:43,141
Lisa, all� atr�s en esa repisa.
Una cajita amarilla. �La ves?
862
01:25:43,224 --> 01:25:45,143
- �Arriba?
- Arriba a la derecha.
863
01:25:45,226 --> 01:25:48,187
Tr�ela, y tr�eme el visor.
864
01:25:49,647 --> 01:25:51,774
Tengo...
865
01:25:51,858 --> 01:25:54,652
Las saqu� hace como dos semanas.
866
01:25:54,736 --> 01:25:58,364
Espero que haya tomado algo m�s
que arte en yeso.
867
01:25:58,448 --> 01:26:01,200
�Qu� est�s buscando?
868
01:26:01,284 --> 01:26:04,370
Algo, y si tengo raz�n,
creo que resolv� un homicidio.
869
01:26:04,412 --> 01:26:07,540
- �El de la Sra. Thorwald?
- No.
870
01:26:07,623 --> 01:26:10,460
No, el del perro.
871
01:26:11,961 --> 01:26:15,548
Creo que s� por qu�
Thorwald mat� al perro.
872
01:26:15,632 --> 01:26:18,468
Toma. Echale un vistazo.
Dime qu� ves.
873
01:26:18,551 --> 01:26:22,764
Ahora b�jalo.
Ahora mira de nuevo.
874
01:26:22,847 --> 01:26:24,932
Ahora b�jalo.
� Ves?
875
01:26:27,143 --> 01:26:29,145
Es una fotograf�a del patio trasero.
876
01:26:29,228 --> 01:26:33,232
Con un cambio importante.
877
01:26:33,316 --> 01:26:37,403
Las flores en el arriate de Thorwald.
878
01:26:37,487 --> 01:26:39,697
�El lugar donde el perro andaba husmeando?
879
01:26:39,781 --> 01:26:43,451
Donde el perro rascaba.
Ahora vea esas flores.
880
01:26:43,493 --> 01:26:47,330
Mire, esas zinnias amarillas...
881
01:26:47,413 --> 01:26:49,374
no est�n tan altas como estaban.
882
01:26:49,457 --> 01:26:52,335
�Desde cu�ndo las flores
se encogen en dos semanas?
883
01:26:52,418 --> 01:26:54,379
Hay algo enterrado all�.
884
01:26:54,420 --> 01:26:56,506
La Sra. Thorwald.
885
01:26:56,589 --> 01:26:59,842
No ha pasado mucho tiempo
en cementerios, �verdad?
886
01:26:59,884 --> 01:27:02,971
El Sr. Thorwald no podr�a meter
el cuerpo de su mujer...
887
01:27:03,054 --> 01:27:06,182
en un pedazo de tierra
de medio metro cuadrado.
888
01:27:06,265 --> 01:27:08,935
A menos, claro est�,
que la pusiera parada.
889
01:27:09,018 --> 01:27:11,604
Y entonces no necesitar�a cuchillo y sierra.
890
01:27:11,646 --> 01:27:16,192
No. Creo que est� diseminada.
Una pierna en el R�o Este...
891
01:27:16,275 --> 01:27:18,069
�Stella, por favor!
892
01:27:18,152 --> 01:27:22,156
Hay algo all�. Sacaron las flores
y las volvieron a plantar.
893
01:27:22,198 --> 01:27:25,076
- Quiz� el cuchillo y la sierra.
- Llame al teniente Doyle.
894
01:27:25,159 --> 01:27:27,954
No, esperemos hasta que oscurezca...
895
01:27:28,037 --> 01:27:30,331
y yo ir� all� y los desenterrar�.
896
01:27:30,415 --> 01:27:34,961
�T�? No ir�s a desenterrar nada
para que �l te rompa el cuello.
897
01:27:35,044 --> 01:27:37,046
No, tenemos...
898
01:27:37,130 --> 01:27:40,591
No llamar� a Doyle hasta que halle
el cuerpo de la Sra. Thorwald.
899
01:27:40,633 --> 01:27:43,303
Debemos hallar la manera
de entrar al departamento.
900
01:27:43,386 --> 01:27:44,971
Est� empacando.
901
01:27:47,181 --> 01:27:50,351
Toma. Dame un l�piz.
902
01:27:50,393 --> 01:27:53,938
Stella, cons�game una hoja de papel.
Est� por aqu�.
903
01:27:54,022 --> 01:27:55,940
Ah� est�.
904
01:28:16,753 --> 01:28:21,257
"Lars Thorwald
�Qu� hizo con ella?"
905
01:29:12,058 --> 01:29:14,018
Usted lo hizo, Thorwald.
906
01:29:18,940 --> 01:29:21,442
- Cuidado, Lisa. Ya viene.
- No debimos permitirle ir.
907
01:29:21,526 --> 01:29:22,610
Mire.
908
01:29:43,006 --> 01:29:44,924
Gracias al cielo que eso ya acab�.
909
01:29:48,678 --> 01:29:51,639
- �Puedo tomarme una copa?
- Claro, adelante.
910
01:30:00,398 --> 01:30:04,235
No hay duda alguna. Se va.
Es s�lo cuesti�n de cu�ndo.
911
01:30:04,319 --> 01:30:08,197
�Puedo usar el ojo de cerradura port�til?
912
01:30:08,281 --> 01:30:12,035
Adelante.
Mientras me diga qu� est� viendo.
913
01:30:18,374 --> 01:30:20,585
- Me pregunto.
- �Qu� se pregunta?
914
01:30:20,668 --> 01:30:24,631
Creo que Coraz�n Solitario sac�
c�psulas de rodio tri-econal.
915
01:30:24,714 --> 01:30:26,633
�Puede verlas desde aqu�?
916
01:30:26,716 --> 01:30:30,928
He manejado suficientes de ellas
como para poner a todos a invernar.
917
01:30:31,012 --> 01:30:34,932
- �Sac� las suficientes como para...
- Todo ser�a m�s f�cil...
918
01:30:35,016 --> 01:30:37,143
Estuvo cerca, �no creen?
919
01:30:37,185 --> 01:30:40,647
�Cu�l fue su reacci�n?
�Qu� hizo cuando vio la nota?
920
01:30:40,730 --> 01:30:44,942
Su expresi�n no le conseguir�a
un pr�stamo r�pido en el banco.
921
01:30:45,026 --> 01:30:47,278
�Jeff, el bolso!
922
01:31:12,220 --> 01:31:14,889
Supongan que el anillo
de matrimonio de la Sra. Thorwald...
923
01:31:14,931 --> 01:31:17,934
est� entre las joyas
que �l tiene en ese bolso.
924
01:31:18,017 --> 01:31:20,561
Durante la llamada,
�l tom� tres anillos:
925
01:31:20,645 --> 01:31:23,898
uno con un diamante,
uno con una piedra grande...
926
01:31:23,982 --> 01:31:26,025
y luego un anillo de oro.
927
01:31:26,109 --> 01:31:30,113
Lo �ltimo que ella olvidar�a
ser�a su anillo de matrimonio.
928
01:31:30,196 --> 01:31:32,407
�Usted deja la suya en casa?
929
01:31:32,490 --> 01:31:36,995
La �nica manera de quit�rmela
ser�a cort�ndome el dedo.
930
01:31:39,914 --> 01:31:43,167
Bajemos a ver
qu� est� enterrado en el jard�n.
931
01:31:43,251 --> 01:31:47,171
�Por qu� no?
Siempre quise conocer a la Sra. Thorwald.
932
01:31:47,255 --> 01:31:49,424
- �De qu� est�n hablando?
- �Tiene una pala?
933
01:31:49,465 --> 01:31:52,593
- Claro que no.
- Quiz� haya una en el s�tano.
934
01:31:52,677 --> 01:31:54,762
Si eres delicado,
simplemente no mires.
935
01:31:54,846 --> 01:31:59,642
No soy delicado.
No quiero que terminen como ese perro.
936
01:31:59,684 --> 01:32:03,104
Srta. Freemont, �l podr�a tener raz�n.
937
01:32:03,187 --> 01:32:05,189
Esperen.
Tome esto.
938
01:32:05,273 --> 01:32:08,151
No tiene caso arriesgarse.
939
01:32:08,234 --> 01:32:10,987
Dame el directorio telef�nico.
940
01:32:11,070 --> 01:32:12,989
�Para qu�?
941
01:32:13,072 --> 01:32:15,116
Quiz� pueda lograr
sacarlo del departamento.
942
01:32:15,199 --> 01:32:18,703
- S�lo necesitamos unos minutos.
- Ver� si consigo que sean 15.
943
01:32:18,786 --> 01:32:20,621
�C�mo?
944
01:32:26,502 --> 01:32:30,006
Chelsea 2-7099.
945
01:32:32,425 --> 01:32:36,179
Ya lo asustamos una vez.
Quiz� podamos asustarlo de nuevo.
946
01:32:36,262 --> 01:32:40,892
Hablo libremente en plural.
Ustedes son las que se arriesgan.
947
01:32:40,933 --> 01:32:43,603
�Lo elegimos, Stella?
948
01:32:43,686 --> 01:32:45,855
Un�nimemente.
949
01:32:45,938 --> 01:32:47,357
Con cuidado.
950
01:33:12,632 --> 01:33:14,634
Conteste, Thorwald.
951
01:33:16,177 --> 01:33:18,554
Vamos, tiene curiosidad.
952
01:33:18,638 --> 01:33:21,724
Se pregunta si la que llama es su novia,
el motivo del homicidio.
953
01:33:21,849 --> 01:33:23,184
�Conteste!
954
01:33:27,981 --> 01:33:29,857
�Hola?
955
01:33:29,899 --> 01:33:31,985
�Recibi� mi nota?
956
01:33:34,028 --> 01:33:36,114
�La recibi�, Thorwald?
957
01:33:36,197 --> 01:33:37,699
�Qui�n es usted?
958
01:33:37,782 --> 01:33:39,742
Le dar� la oportunidad de averiguarlo.
959
01:33:39,826 --> 01:33:42,412
V�ame en el bar del Hotel Albert.
960
01:33:42,537 --> 01:33:44,497
H�galo de inmediato.
961
01:33:44,539 --> 01:33:45,999
�Por qu�?
962
01:33:46,040 --> 01:33:48,001
Es una junta de negocios...
963
01:33:48,042 --> 01:33:51,212
para arreglar el testamento
de su difunta esposa.
964
01:33:51,296 --> 01:33:55,174
No s� a qu� se refiere.
965
01:33:55,216 --> 01:33:57,218
Deje de hacer tiempo...
966
01:33:57,260 --> 01:33:59,637
o colgar� y llamar� a la polic�a.
967
01:33:59,721 --> 01:34:02,098
S�lo tengo unos 100 d�lares.
968
01:34:02,181 --> 01:34:03,683
Es un comienzo.
969
01:34:03,766 --> 01:34:08,146
Me encuentro en el Albert.
Lo estar� esperando.
970
01:34:26,539 --> 01:34:28,791
Venga, Stella, vamos.
971
01:34:28,875 --> 01:34:33,921
Miren esta ventana. Si lo veo venir,
les har� se�ales con la bombilla.
972
01:36:08,224 --> 01:36:10,393
Casa de la fam�l�a Doyle.
973
01:36:10,476 --> 01:36:14,814
Hola. Habla L.B. Jefferies.
Soy amigo del Sr. Doyle.
974
01:36:14,897 --> 01:36:18,192
- �Qui�n habla?
- Soy la n��era.
975
01:36:18,234 --> 01:36:22,071
- �A qu� hora volver�?
- Me contrataron hasta la 1:00.
976
01:36:22,238 --> 01:36:24,824
Fueron a cenar
y tal vez a un centro nocturno.
977
01:36:24,907 --> 01:36:26,784
Ya veo.
978
01:36:26,826 --> 01:36:29,954
Si llama, d�gale que se comunique
con L.B. Jefferies de inmediato.
979
01:36:30,038 --> 01:36:32,623
Tal vez le tenga una sorpresa.
980
01:36:32,707 --> 01:36:35,543
� T�ene su n�mero telef�n�co?
981
01:36:35,627 --> 01:36:37,754
Lo tiene. Buenas noches.
982
01:36:37,837 --> 01:36:39,255
Buenas noches.
983
01:36:57,023 --> 01:37:00,610
Stella se equivoc�
acerca de Coraz�n Solitario.
984
01:37:31,683 --> 01:37:33,977
�Qu� est�s ha...
No...
985
01:37:50,410 --> 01:37:51,911
�Qu� est�s haciendo?
986
01:38:26,446 --> 01:38:28,865
Vamos, sal de ah�.
987
01:38:35,747 --> 01:38:39,751
Dice que haga sonar el tel�fono
de Thorwald si lo ve regresar.
988
01:38:39,834 --> 01:38:42,295
- Lo har� sonar ahora.
- Dele otro minuto.
989
01:38:49,302 --> 01:38:51,262
La Srta. Coraz�n Solitario.
990
01:38:51,346 --> 01:38:53,014
�Llame a la polic�a!
991
01:38:55,433 --> 01:38:57,685
- Operadora.
- Con la polic�a.
992
01:38:57,769 --> 01:39:00,813
- Sexto distrito.
- S�, se�or.
993
01:39:11,867 --> 01:39:15,370
Sr. Jefferies, la m�sica la detuvo.
994
01:39:38,101 --> 01:39:40,479
Sexto distrito.
Habla el sargento Allgood.
995
01:39:40,562 --> 01:39:45,692
Hola. Un hombre ataca a una mujer
en la Calle 90este #125...
996
01:39:45,775 --> 01:39:47,986
en el segundo piso,
la parte posterior.
997
01:39:48,028 --> 01:39:49,571
Ap�rense.
998
01:39:49,654 --> 01:39:52,157
- �Su nombre?
- L.B. Jefferies.
999
01:39:52,199 --> 01:39:55,202
- �N�mero telef�nico?
- Chelsea 2-5598.
1000
01:39:55,243 --> 01:39:56,536
Dos minutos.
1001
01:40:43,333 --> 01:40:45,961
�Su�lteme! �Jeff!
1002
01:40:51,883 --> 01:40:55,637
�Lisa!
Stella, �qu� hacemos?
1003
01:40:59,057 --> 01:41:00,559
�Aqu� vienen!
1004
01:41:50,859 --> 01:41:53,236
�Qu� est� haciendo?
�Por qu� no lo denuncia?
1005
01:41:53,320 --> 01:41:54,738
Es una muchacha lista.
1006
01:41:54,821 --> 01:41:56,781
�"Muchacha lista"?
Lograr� que la detengan.
1007
01:41:56,823 --> 01:41:58,909
Eso la sacar� de all�, �cierto?
1008
01:42:01,786 --> 01:42:03,830
�Mire! �El anillo de matrimonio!
1009
01:42:09,503 --> 01:42:12,631
�Apague la luz!
�Nos vio!
1010
01:42:21,765 --> 01:42:23,725
�Cu�nto tiempo cree
que se quedar� ah�?
1011
01:42:23,809 --> 01:42:27,896
A menos que sea un tonto,
no esperar� a que venza su contrato.
1012
01:42:27,979 --> 01:42:30,190
Saque mi billetera del caj�n de la mesa.
1013
01:42:30,273 --> 01:42:33,068
- �Para qu� necesita dinero?
- Pagar� la fianza de Lisa.
1014
01:42:33,151 --> 01:42:35,362
Podr�a dejarla all� hasta el martes.
1015
01:42:35,445 --> 01:42:37,948
Y as� se podr�a escapar
como ten�a planeado.
1016
01:42:38,031 --> 01:42:41,993
S�. Veamos. 127 d�lares.
1017
01:42:42,077 --> 01:42:46,623
- �Cu�nto necesita?
- Primera falta, robo. Como 250.
1018
01:42:46,706 --> 01:42:48,500
El bolso de mano de Lisa.
1019
01:42:49,876 --> 01:42:52,254
- �Cu�nto tiene?
- Cincuenta centavos.
1020
01:42:52,295 --> 01:42:56,091
- Tome esto.
- Tengo 20 d�lares en mi bolso.
1021
01:42:56,133 --> 01:42:59,928
- � Y el resto?
- Los polic�as cooperar�n al verla.
1022
01:42:59,970 --> 01:43:01,721
Apres�rese.
1023
01:43:05,475 --> 01:43:08,353
Un momento.
�De prisa!
1024
01:43:08,436 --> 01:43:11,189
- Jefferies.
- � Y ahora qu�?
1025
01:43:11,231 --> 01:43:14,442
Doyle, tengo algo grande para ti.
1026
01:43:14,526 --> 01:43:16,486
�Por qu� te devolv� la llamada?
1027
01:43:16,570 --> 01:43:20,073
No me arruines la noche
con otro homicida loco.
1028
01:43:20,157 --> 01:43:24,661
�Esc�chame! Lisa est� en la c�rcel.
La detuvieron.
1029
01:43:24,744 --> 01:43:26,663
- �Tu Lisa?
- Mi Lisa.
1030
01:43:26,746 --> 01:43:30,459
Debiste haberla visto.
Entr� al departamento de Thorwald.
1031
01:43:30,542 --> 01:43:33,503
El volvi�; y s�lo pod�a sacarla
de ah� llamando a la polic�a.
1032
01:43:33,545 --> 01:43:35,505
- �Te lo dije!
- �Lo s�!
1033
01:43:35,547 --> 01:43:38,592
Entr� a conseguir pruebas
y sali� con las pruebas.
1034
01:43:38,675 --> 01:43:43,305
- �Como qu�?
- El anillo de la Sra. Thorwald.
1035
01:43:43,388 --> 01:43:47,517
Si esa mujer estuviera viva,
la traer�a puesta, �cierto?
1036
01:43:47,601 --> 01:43:50,437
- Es una posibilidad.
- Es un hecho.
1037
01:43:50,479 --> 01:43:54,566
Mat� a un perro anoche
porque estuvo rascando en el jard�n.
1038
01:43:54,649 --> 01:43:58,528
�Sabes por qu�? Porque enterr� algo
en ese jard�n que el perro oli�.
1039
01:43:58,612 --> 01:44:00,530
�Como un hueso de jam�n?
1040
01:44:00,614 --> 01:44:04,576
No s� c�mo le dec�a Thorwald
de cari�o a su esposa.
1041
01:44:04,659 --> 01:44:08,038
Todos esos viajes de noche
con la maleta de metal...
1042
01:44:08,079 --> 01:44:12,793
y no estaba sacando sus posesiones
porque a�n est�n en el departamento.
1043
01:44:12,876 --> 01:44:15,170
�Crees que tal vez era
un "hueso de jam�n"?
1044
01:44:15,253 --> 01:44:16,755
En pedazos.
1045
01:44:16,838 --> 01:44:21,301
Te dir� algo m�s. Las llamadas
que hizo fueron de larga distancia.
1046
01:44:21,384 --> 01:44:24,971
Si llam� a su esposa de larga
distancia el d�a que parti�...
1047
01:44:25,055 --> 01:44:27,307
despu�s de llegar a Merritsville...
1048
01:44:27,349 --> 01:44:30,644
�por qu� le escribi� una postal
diciendo que lleg� bien?
1049
01:44:30,685 --> 01:44:33,230
�Por qu� lo hizo?
1050
01:44:33,313 --> 01:44:35,524
- �Ad�nde llevaron a Lisa?
- Al sexto distrito.
1051
01:44:35,607 --> 01:44:37,609
Envi� a alguien con el dinero de la fianza.
1052
01:44:37,692 --> 01:44:39,694
Tal vez no sea necesario.
Ir� por ella.
1053
01:44:39,736 --> 01:44:43,698
Est� bien. Date prisa, �quieres?
El sujeto sabe que lo observan.
1054
01:44:43,782 --> 01:44:45,784
No se quedar� ah� para siempre.
Date prisa.
1055
01:44:45,867 --> 01:44:48,537
Si es el anillo de ella,
enviar� por �l. Hasta luego.
1056
01:44:48,620 --> 01:44:50,038
Hasta luego.
1057
01:44:58,046 --> 01:45:01,967
Hola, Tom. Creo que Thorwald se fue.
No lo veo...
1058
01:45:04,719 --> 01:45:06,138
�Hola?
1059
01:47:37,205 --> 01:47:39,249
�Qu� quiere de m�?
1060
01:47:43,170 --> 01:47:46,381
Su amiga pudo haberme denunciado.
�Por qu� no lo hizo?
1061
01:47:48,300 --> 01:47:52,721
�Qu� quiere? �Mucho dinero?
No tengo dinero.
1062
01:47:56,433 --> 01:47:57,893
Diga algo.
1063
01:47:59,644 --> 01:48:01,938
�Diga algo!
�D�game qu� quiere!
1064
01:48:05,317 --> 01:48:07,360
�Me puede conseguir ese anillo?
1065
01:48:10,447 --> 01:48:12,449
D�gale a ella que lo traiga.
1066
01:48:12,532 --> 01:48:15,202
No puedo.
La polic�a ya lo tiene.
1067
01:48:50,612 --> 01:48:52,948
�Lisa! �Doyle!
1068
01:49:08,964 --> 01:49:12,342
�Miren ese departamento!
�Est�n peleando!
1069
01:49:35,532 --> 01:49:37,742
�Kreele, deme su 38!
1070
01:49:48,712 --> 01:49:50,797
�Lo siento, Jeff!
Vine tan pronto como pude.
1071
01:49:50,881 --> 01:49:53,758
No deje que nadie lo toque.
Traiga mi malet�n de arriba.
1072
01:49:53,800 --> 01:49:57,137
- Si algo te hubiera ocurrido...
- Ay, c�llate.
1073
01:49:57,220 --> 01:50:00,974
- Estoy bien.
- Caray, estoy orgulloso de ti.
1074
01:50:01,016 --> 01:50:03,310
� Ya tienes suficiente
para una orden judicial?
1075
01:50:03,351 --> 01:50:04,811
S�, claro.
1076
01:50:04,853 --> 01:50:06,688
�Teniente Doyle?
1077
01:50:06,771 --> 01:50:08,899
- �Se encuentra bien?
- Est� vivo.
1078
01:50:08,982 --> 01:50:12,944
Thorwald est� listo para llevarnos
de paseo al R�o Este.
1079
01:50:17,365 --> 01:50:19,784
�Le dijo qu� enterr� en el jardin?
1080
01:50:19,826 --> 01:50:24,623
S�. Dijo que el perro curiose�
demasiado as� que lo desenterr�.
1081
01:50:24,706 --> 01:50:26,792
Est� en una sombrerera
en su departamento.
1082
01:50:28,001 --> 01:50:31,880
- �Quiere ver?
- No. No quiero tener parte en esto.
1083
01:50:38,178 --> 01:50:40,764
Creo que ser� un �xito.
Esta es la primera grabaci�n.
1084
01:50:40,847 --> 01:50:42,891
Me encantar�a o�rla.
1085
01:50:42,933 --> 01:50:46,561
No puedo explicar lo que la m�sica
ha significado para m�.
1086
01:51:00,283 --> 01:51:03,745
No saltes.
Vamos a intentarlo de nuevo, perrito.
1087
01:51:03,829 --> 01:51:06,456
Quieto. Quieto.
1088
01:51:13,630 --> 01:51:16,091
- �Stanley!
- Hola, nena.
1089
01:51:18,301 --> 01:51:21,054
Caray, el ej�rcito te cumpli�.
1090
01:51:23,181 --> 01:51:25,225
El ej�rcito me dio hambre.
1091
01:51:25,308 --> 01:51:27,811
�Qu� tienes de comer en el refrigerador?
1092
01:51:27,894 --> 01:51:29,980
Caray, es bueno estar en casa.
1093
01:51:33,400 --> 01:51:38,071
De haberme dicho que renunciar�as,
no nos habr�amos casado.
1094
01:51:38,155 --> 01:51:40,198
Por favor, mi amor.
1095
01:51:58,717 --> 01:52:01,678
"M�s All� de los Montes Himalaya"
91088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.