All language subtitles for Rear.Window.1954.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,115 --> 00:00:39,537 LA VENTANA INDISCRETA 2 00:02:29,563 --> 00:02:31,524 Hombres, �tienen m�s de 40 a�os? 3 00:02:31,565 --> 00:02:34,318 Cuando despiertan, �se sienten cansados y sin energ�a? 4 00:02:34,401 --> 00:02:36,362 �Se sienten ap�ticos? 5 00:03:30,958 --> 00:03:34,920 "Aqu� yacen los huesos rotos de L.B. Jefferies" 6 00:04:15,252 --> 00:04:17,630 - Jefferies. - Felicidades, Jeff. 7 00:04:17,671 --> 00:04:20,049 - �Por qu�? - Porque te quitar�n el yeso. 8 00:04:20,132 --> 00:04:22,051 �Qui�n dice que me lo quitar�n? 9 00:04:22,218 --> 00:04:27,056 Es mi�rcoles, se cumplen 7 semanas desde que te rompiste la pierna. 10 00:04:27,139 --> 00:04:28,974 �S� o no? 11 00:04:29,058 --> 00:04:32,603 Gunnison, �c�mo lograste ser un gran editor con tu mala memoria? 12 00:04:32,728 --> 00:04:35,814 Con crecimiento, diligencia y trabajo. 13 00:04:35,898 --> 00:04:38,901 Y porque sorprend� al editor con su secretaria. 14 00:04:38,984 --> 00:04:41,153 - �Me equivoqu� de d�a? - No. 15 00:04:41,237 --> 00:04:43,489 Te equivocaste de semana. 16 00:04:43,572 --> 00:04:48,035 El pr�ximo mi�rcoles saldr� de este capullo de yeso. 17 00:04:48,118 --> 00:04:49,537 Qu� pena. 18 00:04:50,538 --> 00:04:53,541 No puedo tener suerte a diario. 19 00:04:53,582 --> 00:04:55,042 Olvida que llam�. 20 00:04:55,084 --> 00:04:57,670 S� que me das l�stima, Gunnison. 21 00:04:57,753 --> 00:05:01,924 Debe ser duro para ti el imaginarme con el yeso otra semana completa. 22 00:05:02,007 --> 00:05:06,720 Esa semana me costar� a m� mi mejor fot�grafo; a ti, un gran trabajo. 23 00:05:06,804 --> 00:05:08,055 �D�nde? 24 00:05:08,138 --> 00:05:10,266 No tiene caso que hablemos de ello. 25 00:05:10,349 --> 00:05:11,934 Por favor, �d�nde? 26 00:05:12,017 --> 00:05:15,980 Cachemira. Recib� aviso hoy del jefe del departamento. 27 00:05:16,063 --> 00:05:18,065 El lugar est� a punto de desaparecer. 28 00:05:18,148 --> 00:05:21,235 �No te dije que pronto habr�a acci�n en ese lugar? 29 00:05:21,318 --> 00:05:24,113 - As� fue. - �Cu�ndo salgo? �En media hora? 30 00:05:24,196 --> 00:05:28,701 - �Con ese yeso? No ir�s. - No seas obstinado. 31 00:05:28,784 --> 00:05:32,663 Puedo tomar fotograf�as desde un jeep o desde un b�falo. 32 00:05:32,746 --> 00:05:36,167 Eres muy valioso para la revista, no nos arriesgaremos. 33 00:05:36,250 --> 00:05:38,794 - Enviar� a Morgan o a Lambert. - Morgan o Lambert. 34 00:05:38,878 --> 00:05:40,379 Qu� bien. 35 00:05:40,462 --> 00:05:45,676 Por poco muero y t� me recompensas rob�ndome mis trabajos. 36 00:05:45,759 --> 00:05:48,679 No te ped� que estuvieras en medio de esa pista de autos. 37 00:05:48,721 --> 00:05:52,892 Me pediste algo que fuera dram�ticamente diferente. 38 00:05:52,933 --> 00:05:55,686 - Y lo conseguiste. - T� tambi�n. 39 00:05:55,769 --> 00:05:59,899 - Adi�s, Jeff. - Espera. S�came de aqu�. 40 00:05:59,940 --> 00:06:02,568 Llevo seis semanas en un departamento de 2 habitaciones... 41 00:06:02,651 --> 00:06:05,487 y lo �nico que puedo hacer es mirar a los vecinos por la ventana. 42 00:06:05,529 --> 00:06:06,989 Adi�s, Jeff. 43 00:06:07,031 --> 00:06:12,161 Si no me sacas de este pantano de aburrimiento, har� algo dr�stico. 44 00:06:12,203 --> 00:06:14,538 - �C�mo qu�? - Me voy a casar. 45 00:06:14,622 --> 00:06:18,375 - Nunca podr� ir a ning�n lado. - Ya es hora de que te cases. 46 00:06:18,459 --> 00:06:22,922 Antes de que te conviertas en un viejo solitario y amargado. 47 00:06:23,005 --> 00:06:25,424 S�, �puedes imaginarte? 48 00:06:25,508 --> 00:06:28,385 Correr� a mi c�lido departamento... 49 00:06:28,469 --> 00:06:32,556 a escuchar la lavadora de ropa, la lavadora de platos... 50 00:06:32,640 --> 00:06:37,228 el triturador de basura y la esposa rega�ona. 51 00:06:37,311 --> 00:06:40,898 Jeff, las esposas ya no rega�an, discuten. 52 00:06:40,981 --> 00:06:43,400 �En serio? 53 00:06:43,484 --> 00:06:46,070 Tal vez discuten en el distrito de alquileres caros. 54 00:06:46,153 --> 00:06:48,405 En mi vecindario, siguen rega�ando. 55 00:06:48,489 --> 00:06:52,576 �S�? Pues t� sabr�s. Luego te llamo, Jeff. 56 00:06:52,660 --> 00:06:56,956 S�, y la pr�xima vez, dame alguna buena noticia. 57 00:07:49,925 --> 00:07:52,261 Buenos d�as. �Dije: "Buenos d�as"! 58 00:07:52,344 --> 00:07:54,805 Buenos d�as. 59 00:08:11,864 --> 00:08:14,992 Yo no cavar�a tan profundo. 60 00:08:16,744 --> 00:08:19,038 Les da demasiada agua. 61 00:08:19,121 --> 00:08:21,957 �Por qu� no se calla? 62 00:08:24,585 --> 00:08:28,422 �Vaya! �No puedo creerlo! 63 00:08:30,883 --> 00:08:33,636 La sentencia en Nueva York para mirones es de 6 meses. 64 00:08:33,719 --> 00:08:35,346 Hola, Stella. 65 00:08:35,387 --> 00:08:37,848 No tienen ventanas en el correccional. 66 00:08:37,890 --> 00:08:42,019 En la antig�edad, les sacaban los ojos con un atizador al rojo vivo. 67 00:08:42,102 --> 00:08:47,024 �Alguna de esas mujeres en bikini que ve lo merecen? 68 00:08:47,107 --> 00:08:51,987 V�lgame. Somos una raza de mirones. 69 00:08:52,029 --> 00:08:56,033 La gente deber�a salir de sus casas y mirar hacia dentro, para variar. 70 00:08:56,116 --> 00:08:59,870 S�, se�or. �Qu� le pareci� ese poco de filosof�a casera? 71 00:08:59,954 --> 00:09:02,373 "Selecciones", abril de 1939. 72 00:09:02,456 --> 00:09:04,667 - Bueno, s�lo cito de lo mejor. - S�. 73 00:09:04,708 --> 00:09:07,711 - No debe tomarme la temperatura. - Silencio. 74 00:09:07,753 --> 00:09:09,922 Veremos si pasa de 37 grados C. 75 00:09:10,005 --> 00:09:14,718 Deb� ser adivina en vez de ser enfermera de compa��as de seguros. 76 00:09:14,802 --> 00:09:18,848 Tengo buen olfato para los problemas. Los huelo a kil�metros. 77 00:09:18,931 --> 00:09:23,143 �Recuerda la ca�da de la bolsa en 1929? Yo la predije. 78 00:09:23,185 --> 00:09:25,479 �C�mo lo hizo? 79 00:09:25,521 --> 00:09:30,484 Fue sencillo. Estaba atendiendo al director de General Motors. 80 00:09:30,568 --> 00:09:34,780 Dijeron: "Dolencia del ri��n". Yo dije: "Nervios". 81 00:09:34,864 --> 00:09:39,910 Y luego me pregunt�: "�Por qu� estar� nervioso General Motors?" 82 00:09:39,994 --> 00:09:43,247 Me dije: "Sobreproducci�n". "Colapso". 83 00:09:43,289 --> 00:09:46,876 Cuando General Motors tiene que ir al ba�o diez veces al d�a... 84 00:09:46,959 --> 00:09:49,336 el pa�s entero est� listo para irse por la ca�er�a. 85 00:09:51,172 --> 00:09:55,467 En la econom�a, una dolencia de ri��n no afecta a la bolsa. 86 00:09:55,551 --> 00:09:58,679 - En absoluto. - La bolsa cay�, �no? 87 00:09:58,762 --> 00:10:02,016 Puedo oler problemas aqu�, en este departamento. 88 00:10:02,057 --> 00:10:04,476 Primero se rompe la pierna... 89 00:10:04,560 --> 00:10:08,939 y luego mira por la ventana; ve cosas que no deber�a ver. 90 00:10:09,023 --> 00:10:10,858 Problemas. 91 00:10:10,941 --> 00:10:16,197 Puedo verlo en un juzgado rodeado por abogados con sacos cruzados. 92 00:10:16,280 --> 00:10:21,619 Ud. Suplica. Dice: "Juez, s�lo fue una diversi�n inocente. 93 00:10:21,702 --> 00:10:24,663 Quiero a mis vecinos como un padre". 94 00:10:24,705 --> 00:10:26,999 Y el juez dice: "Pues felicidades. 95 00:10:27,041 --> 00:10:30,211 Acaba de dar a luz tres a�os en Dannemora". 96 00:10:30,294 --> 00:10:33,005 No me importar�a un problema. 97 00:10:33,088 --> 00:10:36,383 - Tiene una deficiencia hormonal. - �Lo sabe con ver el term�metro? 98 00:10:36,425 --> 00:10:41,222 Esas bellezas en bikini no le han elevado la temperatura en un mes. 99 00:10:44,975 --> 00:10:46,435 Aqu� vamos. 100 00:10:52,024 --> 00:10:53,484 Una semana m�s. 101 00:10:57,696 --> 00:11:00,658 Creo que tiene raz�n. Va a haber problemas. 102 00:11:00,741 --> 00:11:02,576 Lo sab�a. 103 00:11:02,660 --> 00:11:05,746 �Nunca calienta esa cosa? 104 00:11:05,830 --> 00:11:08,666 Es muy bueno para la circulaci�n. 105 00:11:08,749 --> 00:11:12,211 - �De qu� problema habla? - Lisa Freemont. 106 00:11:12,294 --> 00:11:15,047 �Bromea? Es una jovencita hermosa... 107 00:11:15,130 --> 00:11:18,133 y Ud. Es un joven razonablemente saludable. 108 00:11:18,175 --> 00:11:20,928 - Espera que me case con ella. - Eso es normal. 109 00:11:21,011 --> 00:11:23,180 - Yo no quiero. - Eso es anormal. 110 00:11:23,264 --> 00:11:25,850 No estoy listo para el matrimonio. 111 00:11:25,891 --> 00:11:29,061 Todos est�n listos para casarse cuando llega la mujer adecuada. 112 00:11:29,103 --> 00:11:33,482 Lisa es perfecta para cualquie idiota que pueda abrir un ojo. 113 00:11:33,566 --> 00:11:35,150 No est� mal. 114 00:11:35,234 --> 00:11:38,529 �Qu� pas�? �Se pelearon? �Su padre prepara la escopeta? 115 00:11:38,612 --> 00:11:42,867 - �Qu�? Por favor, Stella. - Eso pasa a veces, sabe. 116 00:11:42,950 --> 00:11:45,494 Algunos de los matrimonios m�s felices del mundo... 117 00:11:45,578 --> 00:11:47,913 empezaron "con amenazas", como dir�a. 118 00:11:47,997 --> 00:11:50,875 - Ella no es para m�. - S�, solamente es perfecta. 119 00:11:50,958 --> 00:11:53,210 Es demasiado perfecta. Demasiado talentosa. 120 00:11:53,294 --> 00:11:55,880 Demasiado hermosa. Demasiado sofisticada. 121 00:11:55,963 --> 00:11:58,299 Demasiado de todo, excepto de lo que yo quiero. 122 00:11:58,382 --> 00:12:01,719 �Lo que Ud. Quiere es algo de lo que podamos hablar? 123 00:12:01,802 --> 00:12:04,263 �Qu�? Es muy sencillo, Stella. 124 00:12:04,346 --> 00:12:08,267 Ella pertenece a esa atm�sfera enrarecida de Park Avenue: 125 00:12:08,309 --> 00:12:11,562 restaurantes caros y fiestas de c�ctel de intelectuales. 126 00:12:11,645 --> 00:12:13,647 La gente sensata se queda en el lugar donde pertenece. 127 00:12:13,689 --> 00:12:16,692 �Puede imaginarla vagando por el mundo con un fot�grafo... 128 00:12:16,734 --> 00:12:19,361 que nunca tiene m�s que el salario semanal en el banco? 129 00:12:19,403 --> 00:12:21,780 Si s�lo fuera com�n y corriente. 130 00:12:21,864 --> 00:12:26,243 - �Nunca se va a casar? - Probablemente uno de estos d�as. 131 00:12:26,327 --> 00:12:30,414 Cuando lo haga, ser� con alguien que considere que la vida... 132 00:12:30,456 --> 00:12:33,709 no s�lo es un vestido nuevo, una cena de langosta... 133 00:12:33,792 --> 00:12:35,961 y el �ltimo esc�ndalo. 134 00:12:36,045 --> 00:12:39,131 Necesito alguien que est� dispuesta a... Espere. 135 00:12:39,173 --> 00:12:43,177 Que quiera ir a todos lados, y hacer todo, y que le encante. 136 00:12:43,260 --> 00:12:46,722 As� que lo m�s honesto de mi parte ser�a terminar con ella. 137 00:12:46,764 --> 00:12:50,726 - Para que encuentre a otro. - S�, puedo o�rlo. 138 00:12:50,809 --> 00:12:54,772 "Sal de mi vida, mujer maravillosa. Eres demasiado buena para m�". 139 00:12:54,855 --> 00:12:59,109 Mire, no soy una mujer culta, pero puedo decirle una cosa: 140 00:12:59,151 --> 00:13:02,571 Cuando un hombre y una mujer se ven y se gustan... 141 00:13:02,655 --> 00:13:04,823 deber�an estar juntos... 142 00:13:04,907 --> 00:13:06,909 como un par de taxis en Broadway... 143 00:13:06,992 --> 00:13:11,247 y no sentarse a analizarse como 2 espec�menes en una botella. 144 00:13:11,330 --> 00:13:14,500 Es una manera inteligente de contemplar el matrimonio. 145 00:13:14,542 --> 00:13:15,960 Inteligencia. 146 00:13:16,043 --> 00:13:20,464 Nada ha causado m�s problemas al ser humano como la inteligencia. 147 00:13:20,548 --> 00:13:22,258 El matrimonio moderno. 148 00:13:22,341 --> 00:13:26,220 - Hemos progresado emocionalmente. - Tonter�as. 149 00:13:26,303 --> 00:13:30,599 Antes ve�a a alguien, se emocionaba y se casaba. 150 00:13:30,641 --> 00:13:32,601 Ahora lee muchos libros... 151 00:13:32,685 --> 00:13:36,397 conversa con palabras de 4 s�labas, psicoanaliza al otro... 152 00:13:36,480 --> 00:13:38,399 hasta que no puede distinguir... 153 00:13:38,482 --> 00:13:41,360 entre una fiesta licenciosa y un examen de servicio c�vico. 154 00:13:41,443 --> 00:13:45,030 La gente tiene diferentes niveles emocionales. 155 00:13:45,114 --> 00:13:48,909 Cuando me cas� con Myles, �ramos una pareja de inadaptados. 156 00:13:48,951 --> 00:13:54,081 A�n somos inadaptados, y hemos disfrutado cada minuto. 157 00:13:54,165 --> 00:13:57,585 Qu� bueno, Stella. Y ahora, �podr�a hacerme un emparedado? 158 00:13:57,668 --> 00:14:01,839 S�. Y le pondr� un poco de sentido com�n al pan. 159 00:14:01,922 --> 00:14:04,884 Lisa est� perdidamente enamorada de usted. 160 00:14:04,967 --> 00:14:08,012 Le dar� un consejo de 3 palabras: C�sese con ella. 161 00:14:08,053 --> 00:14:10,306 �Ella le pag� mucho dinero? 162 00:14:27,698 --> 00:14:29,158 Aqu� tienen. 163 00:14:32,828 --> 00:14:35,206 - Tome la llave. - Gracias. 164 00:14:42,838 --> 00:14:46,217 Si necesitan cualquier cosa, llamen. 165 00:14:58,521 --> 00:15:02,107 Ven ac�. Anda. 166 00:15:34,181 --> 00:15:35,599 Mir�n de escaparates. 167 00:16:25,441 --> 00:16:27,359 �C�mo est� tu pierna? 168 00:16:27,443 --> 00:16:29,403 Me duele un poco. 169 00:16:29,445 --> 00:16:33,032 - � Y tu est�mago? - Completamente vac�o. 170 00:16:35,409 --> 00:16:37,369 � Y tu vida amorosa? 171 00:16:37,453 --> 00:16:40,289 No muy activa. 172 00:16:40,331 --> 00:16:42,666 �Te molesta algo m�s? 173 00:16:44,919 --> 00:16:46,962 �Qui�n eres? 174 00:16:48,881 --> 00:16:51,008 Lo leer� de arriba a abajo: 175 00:16:51,091 --> 00:16:52,510 Lisa... 176 00:16:56,514 --> 00:16:57,932 Carol... 177 00:17:02,144 --> 00:17:04,355 Freemont. 178 00:17:04,438 --> 00:17:08,400 �La Lisa Freemont que nunca se pone el mismo vestido dos veces? 179 00:17:08,442 --> 00:17:11,111 S�lo porque es lo que se espera de ella. 180 00:17:11,195 --> 00:17:13,447 Viene llegando de Par�s. 181 00:17:13,531 --> 00:17:16,700 - �Crees que se vender�? - Depende del precio. 182 00:17:16,784 --> 00:17:21,247 Veamos. Est� el boleto de avi�n. Aranceles e impuestos escondidos. 183 00:17:21,330 --> 00:17:24,333 - El margen de utilidad. - Una ganga en $1,100. 184 00:17:24,375 --> 00:17:29,380 �1,100 d�lares? Deber�as poner ese vestido en la bolsa de valores. 185 00:17:29,421 --> 00:17:33,926 - Vendemos una docena diaria. - �Los compran los recaudadores? 186 00:17:34,009 --> 00:17:37,513 Aunque tuviera que pagarlo, esta ocasi�n lo ameritar�a. 187 00:17:37,596 --> 00:17:39,598 �Se celebra algo en alg�n lado? 188 00:17:39,682 --> 00:17:42,268 Se celebra aqu�. Es una gran noche. 189 00:17:42,351 --> 00:17:45,354 Es solamente el t�pico mi�rcoles. 190 00:17:45,437 --> 00:17:47,523 El calendario est� lleno de ellos. 191 00:17:47,606 --> 00:17:52,653 Es noche de estreno de la �ltima semana depresiva con yeso. 192 00:17:52,736 --> 00:17:56,407 Bueno, no se han peleado por los boletos. 193 00:17:56,490 --> 00:17:59,243 Eso es porque yo los compr� todos. 194 00:17:59,326 --> 00:18:02,246 Esta caja de puros ha tenido mejores �pocas. 195 00:18:02,288 --> 00:18:06,667 La compr� en Shanghai, que tambi�n ha tenido mejores �pocas. 196 00:18:06,750 --> 00:18:09,044 Est� cuarteada y nunca la usas. 197 00:18:09,128 --> 00:18:11,088 Es demasiado florida. 198 00:18:11,172 --> 00:18:15,009 Te enviar� una sencilla, de plata, con tus iniciales grabadas. 199 00:18:15,050 --> 00:18:17,761 No deber�as gastar tu dinero en eso. 200 00:18:17,845 --> 00:18:19,930 Quise hacerlo. 201 00:18:22,766 --> 00:18:25,686 �Te gustar�a comenzar con una cena en el "21"? 202 00:18:25,769 --> 00:18:28,564 �Acaso tienes una ambulancia esperando abajo? 203 00:18:28,606 --> 00:18:30,941 Algo mejor que eso. 204 00:18:30,983 --> 00:18:32,443 El "21". 205 00:18:36,614 --> 00:18:40,326 Gracias por esperar, Carl. La cocina est� ah�, a la izquierda. 206 00:18:40,367 --> 00:18:42,328 Deme el vino. 207 00:18:44,872 --> 00:18:46,874 Buenas noches, Sr. Jefferies. 208 00:18:46,916 --> 00:18:50,169 - Va en el horno a fuego lento. - S�, se�orita. 209 00:18:50,252 --> 00:18:52,254 - Abramos el vino. - Est� bien. 210 00:18:53,422 --> 00:18:56,509 - Es un Montrachet. - Una copa grande. 211 00:18:56,592 --> 00:18:58,552 All� hay un sacacorchos. 212 00:18:59,720 --> 00:19:01,639 D�melo, yo lo har�. 213 00:19:03,224 --> 00:19:05,809 - �As� de grandes? - S�, est� bien. 214 00:19:05,893 --> 00:19:09,647 No puedo imaginar nada m�s aburrido o cansador que lo que has vivido. 215 00:19:09,730 --> 00:19:12,191 - La �ltima semana es la peor. - Perm�tame, se�or. 216 00:19:12,274 --> 00:19:16,362 Bien. S�, quiero quitarme esta cosa y empezar a moverme. 217 00:19:16,445 --> 00:19:19,615 Me encargar� de que sea una semana inolvidable. 218 00:19:22,576 --> 00:19:24,537 Bueno, gracias. 219 00:19:24,620 --> 00:19:26,914 Espere, Carl. 220 00:19:26,956 --> 00:19:30,292 - Le alcanzar� para el taxi. - Gracias, Srta. Freemont. 221 00:19:30,334 --> 00:19:33,254 - Disfrute la cena, Sr. Jefferies. - Bueno. Buenas noches. 222 00:19:34,463 --> 00:19:35,881 Buenas noches. 223 00:19:37,675 --> 00:19:39,593 Vaya d�a que he tenido. 224 00:19:39,677 --> 00:19:41,846 - �Est�s cansada? - Ni un poco. 225 00:19:41,929 --> 00:19:44,014 Toda la ma�ana estuve en una junta de ventas... 226 00:19:44,056 --> 00:19:47,601 luego tuve que correr al Waldorf a ver a la Sra. Dufresne... 227 00:19:47,685 --> 00:19:51,021 quien lleg� de Par�s y trae informes de su espionaje. 228 00:19:51,981 --> 00:19:56,026 Luego tuve que ir al "21" a comer con los de Harper's Bazaar. 229 00:19:56,110 --> 00:19:58,028 Entonces fue cuando orden� la cena. 230 00:19:58,112 --> 00:20:01,115 Luego tuve 2 exhibiciones de oto�o a 20 cuadras la una de la otra. 231 00:20:01,156 --> 00:20:03,492 Luego me tom� una copa con Leland y Hayward. 232 00:20:03,576 --> 00:20:05,494 Van a montar su nueva exhibici�n. 233 00:20:05,578 --> 00:20:07,538 Luego volv� corriendo a cambiarme. 234 00:20:07,580 --> 00:20:12,168 �Qu� tra�a puesto la Sra. Hayward? 235 00:20:12,209 --> 00:20:17,256 Se ve�a maravillosa. Tra�a un traje italiano divino... 236 00:20:17,339 --> 00:20:19,258 �ltaliano? 237 00:20:19,341 --> 00:20:21,260 - Qu� malo. - Italiano. Imag�nate. 238 00:20:21,343 --> 00:20:25,514 Y pensar que habl� muy bien de ti hoy para los peri�dicos. 239 00:20:25,598 --> 00:20:29,143 - No puedes comprar publicidad as�. - Lo s�. 240 00:20:29,226 --> 00:20:33,564 Alg�n d�a quiero que abras aqu� tu propio estudio. 241 00:20:33,647 --> 00:20:37,651 �C�mo lo administrar�a desde Pakist�n? 242 00:20:40,237 --> 00:20:44,283 Es hora de que est�s en casa. Podr�as elegir tus trabajos. 243 00:20:45,534 --> 00:20:48,704 - 0jal� hubiera uno que quisiera. - Crea uno que te guste. 244 00:20:48,787 --> 00:20:51,248 �Como dejar la revista? �Por qu�? 245 00:20:51,290 --> 00:20:53,751 Por ti y por m�. 246 00:20:55,085 --> 00:20:59,006 Ma�ana podr�a conseguirte docenas de trabajos: modas, retratos. 247 00:20:59,089 --> 00:21:02,635 - No te r�as, podr�a hacerlo. - Eso es lo que me temo. 248 00:21:02,718 --> 00:21:06,180 �Puedes verme llegando al sal�n de modas en un jeep... 249 00:21:06,222 --> 00:21:09,058 con botas de combate y una barba crecida de tres d�as? 250 00:21:09,099 --> 00:21:11,101 �No ser�a todo un �xito? 251 00:21:11,185 --> 00:21:15,648 Puedo verte muy guapo y exitoso en un traje de franela azul. 252 00:21:15,731 --> 00:21:19,026 Dejemos de decir tonter�as. 253 00:21:23,489 --> 00:21:25,199 Ser� mejor que sirva la cena. 254 00:23:30,491 --> 00:23:31,951 La Se�orita Coraz�n Solitario. 255 00:23:32,034 --> 00:23:35,329 Eso es algo por lo que t� nunca tendr�s que preocuparte. 256 00:23:35,412 --> 00:23:40,793 �Puedes ver mi departamento desde aqu�, que est� en la Calle 63? 257 00:23:40,876 --> 00:23:44,088 No, no exactamente, pero aqu� tenemos un departamento... 258 00:23:44,171 --> 00:23:46,298 que quiz� sea tan popular como el tuyo. 259 00:23:46,340 --> 00:23:50,886 Recordar�s a la Srta. Torso, la bailarina de ballet. 260 00:23:50,970 --> 00:23:54,056 Es como una abeja reina con z�nganos para escoger. 261 00:24:03,983 --> 00:24:08,195 Dir�a que hace la tarea m�s dif�cil de la mujer: malabarismo de lobos. 262 00:24:14,869 --> 00:24:16,328 Gracias. 263 00:24:28,174 --> 00:24:31,051 Eligi� al que parece m�s pr�spero. 264 00:24:31,093 --> 00:24:34,430 No est� enamorada de �l, ni de ninguno de los dem�s. 265 00:24:34,513 --> 00:24:36,682 �C�mo puedes saberlo desde aqu�? 266 00:24:38,142 --> 00:24:41,478 Dijiste que se parec�a a mi departamento, �cierto? 267 00:24:57,495 --> 00:25:00,247 Espero que esta vez est�n cocidos. 268 00:26:25,374 --> 00:26:27,793 �De d�nde viene esa m�sica tan maravillosa? 269 00:26:27,835 --> 00:26:30,754 De un compositor en el estudio de all�. 270 00:26:32,590 --> 00:26:34,717 Vive solo. 271 00:26:34,800 --> 00:26:37,219 Seguramente tuvo un matrimonio infeliz. 272 00:26:38,429 --> 00:26:39,889 Es encantadora. 273 00:26:43,350 --> 00:26:46,270 Como si la escribiera especialmente para nosotros. 274 00:26:48,189 --> 00:26:50,149 Con raz�n le est� costando tanto trabajo. 275 00:26:53,777 --> 00:26:56,739 Por lo menos no puedes decir que la cena no es buena. 276 00:26:56,822 --> 00:27:00,451 Lisa, es perfecta. 277 00:27:01,619 --> 00:27:03,329 Como siempre. 278 00:27:14,590 --> 00:27:17,760 No hay mucha diferencia entre la gente y sus estilos de vida. 279 00:27:17,843 --> 00:27:21,597 Todos comemos, hablamos, bebemos, re�mos, nos vestimos. 280 00:27:21,639 --> 00:27:24,642 Si dices todo esto porque no quieres decirme la verdad... 281 00:27:24,683 --> 00:27:27,186 porque est�s escondiendo algo, quiz� pueda comprenderlo. 282 00:27:27,269 --> 00:27:30,189 - No escondo nada. Es que... - No tiene sentido. 283 00:27:30,231 --> 00:27:33,526 �Hay diferencia entre vivir aqu� y en los lugares a los que vas... 284 00:27:33,609 --> 00:27:36,153 que hace que una persona no pueda vivir en cualquiera de ellos? 285 00:27:36,237 --> 00:27:38,155 Algunas personas pueden. Si me dejas explicarte... 286 00:27:38,239 --> 00:27:41,242 Es simplemente viajar y tomar fotograf�as, �no? 287 00:27:41,325 --> 00:27:44,078 Es como ser un turista en unas vacaciones interminables. 288 00:27:44,119 --> 00:27:46,872 Esa es tu opini�n. Es tu derecho. D�jame decirte lo que yo pienso. 289 00:27:46,956 --> 00:27:49,291 Es rid�culo decir que s�lo puede hacerlo... 290 00:27:49,375 --> 00:27:52,086 un peque�o grupo especial de gente consagrada. 291 00:27:52,127 --> 00:27:55,256 Hice una afirmaci�n, una afirmaci�n verdadera... 292 00:27:55,339 --> 00:27:58,092 pero la puedo probar si te callas un minuto. 293 00:27:58,175 --> 00:28:02,096 Si tu opini�n es tan grosera como tus modales, no quiero o�rla. 294 00:28:02,179 --> 00:28:04,265 Vamos. Tranquil�zate. 295 00:28:04,348 --> 00:28:07,226 Yo no correspondo aqu�. T� no correspondes all�. 296 00:28:07,268 --> 00:28:10,396 �Seg�n t�, la gente deber�a nacer, vivir y morir en el mismo lugar! 297 00:28:10,479 --> 00:28:12,356 �Calla! 298 00:28:13,858 --> 00:28:16,527 �Has comido cabezas de pescado con arroz? 299 00:28:16,610 --> 00:28:18,737 Claro que no. 300 00:28:18,821 --> 00:28:21,115 Tendr�as que hacerlo si fueras conmigo. 301 00:28:21,157 --> 00:28:26,954 �Has tratado de mantenerte caliente en un C-54, a 5,000 m, a -20 C? 302 00:28:27,037 --> 00:28:30,541 Yo lo hago muy seguido siempre que tengo tiempo despu�s de comer. 303 00:28:30,624 --> 00:28:32,877 �Alguna vez te dispararon? �0 te atropellaron? 304 00:28:32,960 --> 00:28:37,381 �Te golpearon porque tu c�mara le hizo mala publicidad a alguien? 305 00:28:37,423 --> 00:28:40,759 Esos tacones altos ser�an maravillosos en la selva. 306 00:28:40,843 --> 00:28:44,388 - Las medias y esa lencer�a ligera. - �Es tul! 307 00:28:44,471 --> 00:28:48,058 Ser�an un gran �xito en Finlandia, antes de que mueras congelada. 308 00:28:48,142 --> 00:28:51,604 Si algo s� hacer, es ponerme la ropa correcta. 309 00:28:51,687 --> 00:28:56,483 Intenta encontrar un impermeable en Brasil, aunque llueva. 310 00:28:56,525 --> 00:29:00,237 Lisa, en este trabajo llevas una maleta. 311 00:29:00,321 --> 00:29:02,781 Tu casa es el transporte disponible. 312 00:29:02,865 --> 00:29:04,950 No duermes mucho. Te ba�as a�n menos. 313 00:29:05,034 --> 00:29:07,161 Y a veces, la comida que comes... 314 00:29:07,244 --> 00:29:10,414 est� hecha de cosas que ni siquiera soportar�as ver cuando est�n vivas. 315 00:29:10,456 --> 00:29:14,877 No tienes que ser repulsivo para probar que me equivoco. 316 00:29:14,960 --> 00:29:17,838 �"Repulsivo"? Intento hacerlo sonar bueno. 317 00:29:17,922 --> 00:29:21,467 Tienes que aceptarlo, no eres para ese tipo de vida. 318 00:29:21,509 --> 00:29:23,219 Pocas personas lo son. 319 00:29:25,012 --> 00:29:30,184 - Eres demasiado testarudo. - No soy testarudo, soy veraz. 320 00:29:30,226 --> 00:29:33,771 Lo s�. 0tro hombre me habr�a dicho que eran unas largas vacaciones... 321 00:29:33,854 --> 00:29:37,733 y habr�a despertado ante una cruda desilusi�n. 322 00:29:37,775 --> 00:29:39,944 Espera un minuto. 323 00:29:40,027 --> 00:29:43,906 Si quieres ser maliciosa, lo soportar� con mucho gusto. 324 00:29:46,534 --> 00:29:50,162 No, no quiero eso en particular. 325 00:29:51,872 --> 00:29:55,835 Entonces t� no te quedar�s aqu� y yo no puedo ir contigo. 326 00:29:55,876 --> 00:29:58,504 No ser�a lo correcto. 327 00:30:00,840 --> 00:30:03,551 �Crees que uno de nosotros podr�a cambiar? 328 00:30:04,927 --> 00:30:07,179 No lo parece en este momento. 329 00:30:12,142 --> 00:30:15,980 Estoy enamorada de ti. No importa c�mo te ganas la vida. 330 00:30:17,481 --> 00:30:20,067 Me gustar�a ser parte de ella. 331 00:30:21,527 --> 00:30:25,239 Es triste ver que la �nica manera de ser parte de ella... 332 00:30:25,322 --> 00:30:28,868 es suscribi�ndome a tu revista. 333 00:30:30,035 --> 00:30:31,996 No soy la mujer que cre� ser. 334 00:30:33,622 --> 00:30:38,002 No tienes nada malo. Tienes a esta ciudad comiendo de tu mano. 335 00:30:39,837 --> 00:30:42,173 Parece que no es as�. 336 00:30:43,674 --> 00:30:45,259 Adi�s, Jeff. 337 00:30:45,342 --> 00:30:48,262 - Querr�s decir "buenas noches". - Dije adi�s. 338 00:30:50,890 --> 00:30:52,850 �No podr�amos... 339 00:30:52,933 --> 00:30:57,855 �No podr�amos mantener las cosas como est�n? 340 00:31:00,524 --> 00:31:01,942 �Sin ning�n futuro? 341 00:31:02,026 --> 00:31:04,153 �Cu�ndo te volver� a ver? 342 00:31:06,280 --> 00:31:08,199 No me ver�s en mucho tiempo. 343 00:31:10,117 --> 00:31:13,704 Por lo menos hasta ma�ana en la noche. 344 00:31:50,032 --> 00:31:51,450 �No! 345 00:32:16,392 --> 00:32:18,519 0ye, llueve. 346 00:32:24,275 --> 00:32:27,862 Espera, traer� el reloj. Ay, no. 347 00:34:56,844 --> 00:34:59,305 No puedes pasar. Es muy tarde. 348 00:34:59,388 --> 00:35:01,640 No, ahora no. 349 00:35:01,724 --> 00:35:05,060 Vete. No, dije que buenas noches. 350 00:36:45,661 --> 00:36:47,580 �Qu� se supone que es? 351 00:36:47,663 --> 00:36:49,582 Se llama "Hambre". 352 00:37:12,938 --> 00:37:15,649 Habr�a pensado que la lluvia enfriar�a las cosas. 353 00:37:15,691 --> 00:37:18,235 - Simplemente humedeci� el calor. - Eso es. 354 00:37:18,319 --> 00:37:20,779 Est� tenso all�. Justo all�. 355 00:37:20,863 --> 00:37:22,781 La compa��a de seguros estar�a m�s contenta... 356 00:37:22,865 --> 00:37:25,951 si se durmiera en la cama en lugar de en esa silla de ruedas. 357 00:37:26,035 --> 00:37:28,829 - �C�mo sabe? - Tiene los ojos enrojecidos. 358 00:37:28,913 --> 00:37:31,165 Seguro mir� por la ventana durante horas. 359 00:37:31,248 --> 00:37:32,458 Eso hice. 360 00:37:32,541 --> 00:37:34,460 �Qu� har� si alguno de ellos lo sorprende? 361 00:37:34,543 --> 00:37:37,171 Depende de cu�l sea. La Srta. Torso, por ejemplo... 362 00:37:37,254 --> 00:37:39,465 No est� pensando en ella. 363 00:37:39,548 --> 00:37:42,092 Seguro su filosof�a es: "come, bebe y s� feliz". 364 00:37:42,176 --> 00:37:45,471 S�, terminar� siendo una gorda alcoh�lica e infeliz. 365 00:37:46,889 --> 00:37:50,017 Hablando de infelicidad, pobre Se�orita Coraz�n Solitario. 366 00:37:50,100 --> 00:37:53,103 0tra vez bebi� sola hasta caer dormida. 367 00:37:53,187 --> 00:37:57,358 Pobre. Tal vez alg�n d�a encuentre la felicidad. 368 00:37:57,441 --> 00:38:00,277 S�, y alg�n hombre la perder�. 369 00:38:00,361 --> 00:38:04,156 �No hay nadie por aqu� que pudiera interesarse en ella? 370 00:38:04,240 --> 00:38:05,699 No s�. 371 00:38:05,783 --> 00:38:09,286 Tal vez el vendedor est� disponible pronto. 372 00:38:09,370 --> 00:38:12,998 - �El y su esposa se separar�n? - No lo entiendo. 373 00:38:13,082 --> 00:38:17,670 Anoche sali� varias veces cargando su malet�n de muestras. 374 00:38:17,711 --> 00:38:21,507 - Es un vendedor, �verdad? - �Qu� vender�a a las 3:00 a.m.? 375 00:38:21,590 --> 00:38:25,052 Linternas. Esferas luminosas para relojes. 376 00:38:25,094 --> 00:38:27,429 N�meros exteriores que se encienden. 377 00:38:27,513 --> 00:38:29,473 No lo creo. 378 00:38:31,559 --> 00:38:33,811 Creo que estaba sacando algo del departamento. 379 00:38:33,853 --> 00:38:37,481 S�, sus objetos personales. 380 00:38:38,983 --> 00:38:41,861 El cobarde la va a abandonar. 381 00:38:41,902 --> 00:38:45,656 S�, a veces es peor quedarse que correr. 382 00:38:45,739 --> 00:38:50,661 S�, se requiere un hombre vil para hacer algo as�. 383 00:38:52,037 --> 00:38:55,457 � Y qu� me dice de hoy? �Ha sucedido algo m�s? 384 00:38:55,499 --> 00:38:58,544 Todas las persianas del departamento est�n bajas. 385 00:38:58,627 --> 00:39:01,255 - �Con este calor? - S�. 386 00:39:01,338 --> 00:39:03,340 Ya est�n alzadas. 387 00:39:08,053 --> 00:39:11,557 - Retroceda, retroceda. - �Ad�nde quiere que vaya? 388 00:39:11,640 --> 00:39:13,976 - Que no la vea. - �Qu� ocurre? 389 00:39:14,059 --> 00:39:17,521 El vendedor mira por la ventana. � Ve? Retroceda. 390 00:39:17,605 --> 00:39:21,192 - La ver�. - No soy t�mida. Ya me han visto. 391 00:39:21,275 --> 00:39:24,445 Esa no es una mirada ordinaria. 392 00:39:24,528 --> 00:39:28,866 Es el tipo de mirada del hombre que teme que alguien lo vigile. 393 00:39:46,634 --> 00:39:48,385 Al�jate de all�. 394 00:39:48,427 --> 00:39:51,430 Te rega�ar�. Anda, entra a la casa. 395 00:39:54,141 --> 00:39:56,685 Adi�s, Sr. Jefferies. Hasta ma�ana. 396 00:40:06,862 --> 00:40:09,907 Y no vuelva a dormir en esa silla. 397 00:40:09,990 --> 00:40:13,661 "Aj�... aj�". Qu� gran conversador. 398 00:40:17,957 --> 00:40:22,378 Saque los binoculares del estuche y tr�igamelos, �quiere? 399 00:40:22,461 --> 00:40:24,129 Problemas. 400 00:40:24,213 --> 00:40:26,465 Puedo olerlos. 401 00:40:26,549 --> 00:40:29,426 Me alegrar� cuando le quiten el yeso y me pueda ir de aqu�. 402 00:44:07,144 --> 00:44:10,397 �Qu� necesita hacer una mujer para que le prestes atenci�n? 403 00:44:10,481 --> 00:44:14,485 Si es hermosa, no tiene que hacer nada. 404 00:44:14,527 --> 00:44:16,862 Simplemente tiene que "ser". 405 00:44:16,904 --> 00:44:20,574 � Y yo no lo soy? Pr�stame atenci�n. 406 00:44:23,202 --> 00:44:26,831 No estoy exactamente del otro lado de la habitaci�n. 407 00:44:26,914 --> 00:44:29,625 Tu mente s� lo est�. 408 00:44:29,708 --> 00:44:32,628 Y cuando quiero a un hombre, lo quiero completo. 409 00:44:35,714 --> 00:44:38,801 �T� nunca tienes problemas? 410 00:44:38,884 --> 00:44:41,262 Tengo uno ahora. 411 00:44:41,345 --> 00:44:42,763 Yo tambi�n. 412 00:44:44,640 --> 00:44:46,851 Cu�ntame tu problema. 413 00:44:48,853 --> 00:44:54,733 �Por qu� un hombre saldr�a de su departamento tres veces... 414 00:44:54,775 --> 00:44:59,446 en una noche de lluvia con una maleta, regresando tres veces? 415 00:44:59,530 --> 00:45:03,534 �Le gusta la bienvenida que le da su esposa? 416 00:45:03,617 --> 00:45:06,787 No, la esposa de este vendedor no. 417 00:45:06,829 --> 00:45:08,998 � Y por qu� no fue a trabajar hoy? 418 00:45:09,039 --> 00:45:12,835 Tarea. Es m�s interesante. 419 00:45:12,877 --> 00:45:17,464 �Te parece interesante un cuchillo... 420 00:45:17,548 --> 00:45:20,217 y una sierra peque�a... 421 00:45:20,301 --> 00:45:22,720 envueltos en papel peri�dico? 422 00:45:22,761 --> 00:45:25,139 No, gracias al cielo. 423 00:45:25,222 --> 00:45:28,267 �Por qu� no ha entrado al cuarto de su esposa en todo el d�a? 424 00:45:28,350 --> 00:45:31,604 No me atrever�a a contestar eso. 425 00:45:31,645 --> 00:45:34,648 Pues escucha, yo lo contestar�, Lisa. 426 00:45:34,690 --> 00:45:37,902 Hay algo que no est� bien. 427 00:45:40,321 --> 00:45:43,699 - Y me temo que soy yo. - �Qu� opinas? 428 00:45:43,782 --> 00:45:47,161 Es algo demasiado espantoso. 429 00:45:48,996 --> 00:45:52,291 Sali� hace minutos en camiseta y a�n no ha regresado. 430 00:46:05,638 --> 00:46:08,766 Ser�a un trabajo demasiado terrible para emprender. 431 00:46:14,480 --> 00:46:17,358 �C�mo empezar�as a destazar un cuerpo humano? 432 00:46:20,194 --> 00:46:23,823 Jeff, ser� honesta contigo. Comienzas a asustarme. 433 00:46:25,950 --> 00:46:30,496 �0�ste lo que dije? Comienzas a asus... 434 00:46:30,579 --> 00:46:32,081 Ya volvi�. 435 00:47:00,693 --> 00:47:03,904 - �Si s�lo pudieras verte! - �Qu� ocurre? 436 00:47:03,988 --> 00:47:06,699 Estar sentado mirando por la ventana para matar tiempo es una cosa... 437 00:47:06,782 --> 00:47:09,326 pero hacerlo como t� lo haces, con binoculares... 438 00:47:09,410 --> 00:47:13,330 y opiniones descabelladas de lo que ves, es una enfermedad. 439 00:47:13,414 --> 00:47:16,125 �Crees que lo considero recreaci�n? 440 00:47:16,208 --> 00:47:20,254 No s� qu� lo consideras, mas si no dejas de hacerlo, me ir�. 441 00:47:20,296 --> 00:47:22,798 �Qu� est�s buscando? 442 00:47:22,840 --> 00:47:27,303 Quiero saber qu� le pas� a ella. �Eso me convierte en un demente? 443 00:47:27,344 --> 00:47:29,346 �Por qu� crees que le pasa algo? 444 00:47:29,388 --> 00:47:33,017 Por muchas cosas. Es inv�lida. Requiere cuidados constantes. 445 00:47:33,058 --> 00:47:37,021 Ni el esposo ni nadie ha entrado a verla en todo el d�a. �Por qu�? 446 00:47:38,939 --> 00:47:40,983 Tal vez muri�. 447 00:47:41,066 --> 00:47:43,235 �D�nde est� el m�dico? �D�nde est� el funerario? 448 00:47:43,277 --> 00:47:46,071 Podr�a estar dormida, sedada. 449 00:47:46,155 --> 00:47:49,158 Est� all� ahora. No hay nada que ver. 450 00:47:49,241 --> 00:47:51,869 Hay algo. Lo he visto a trav�s de esa ventana. 451 00:47:51,952 --> 00:47:55,915 Vi peleas y discusiones familiares, viajes misteriosos de noche... 452 00:47:55,998 --> 00:47:57,958 cuchillos, sierras y cuerda. 453 00:47:58,042 --> 00:48:01,504 Y desde anoche, no hay se�ales de la esposa. T� dime d�nde est�. 454 00:48:01,545 --> 00:48:03,506 �Qu� hace? �D�nde est�? 455 00:48:03,589 --> 00:48:06,425 Tal vez abandonar� a su esposa. No s�. �No me importa! 456 00:48:06,509 --> 00:48:09,887 Mucha gente tiene cuchillos, sierras y cuerdas en sus casas. 457 00:48:09,929 --> 00:48:12,765 Y muchos hombres no le hablan a sus esposas en todo el d�a. 458 00:48:12,806 --> 00:48:15,309 Muchas esposas rega�an, ellos las odian, empieza el problema... 459 00:48:15,392 --> 00:48:19,438 pero muy pocos acaban mat�ndolas si eso es lo que piensas. 460 00:48:19,480 --> 00:48:22,024 Te cuesta trabajo no decir esa palabra, �no es as�? 461 00:48:22,107 --> 00:48:26,487 Pudiste ver todo lo que hizo, �no? Las persianas estaban levantadas... 462 00:48:26,529 --> 00:48:30,866 y camin� por el corredor, por la calle y el patio trasero. 463 00:48:30,908 --> 00:48:34,370 �Crees que un homicida te permitir�a ver todo eso? 464 00:48:34,411 --> 00:48:37,331 �Que no bajar�a las persianas y se esconder�a tras ellas? 465 00:48:37,414 --> 00:48:41,418 - Es listo, indiferente. - Y t� no est�s siendo listo. 466 00:48:41,502 --> 00:48:45,130 Un mat�n nunca exhibir�a su crimen frente a una ventana abierta. 467 00:48:45,214 --> 00:48:46,465 �Por qu� no? 468 00:48:46,549 --> 00:48:50,845 Quiz� ocurra algo m�s siniestro detr�s de esas ventanas. 469 00:48:50,928 --> 00:48:52,680 �D�nde? 470 00:48:55,558 --> 00:48:57,184 Sin comentarios. 471 00:49:19,290 --> 00:49:22,459 Comencemos de nuevo desde el principio, Jeff. 472 00:49:23,502 --> 00:49:26,797 Dime todo lo que viste... 473 00:49:26,881 --> 00:49:30,050 y lo que crees que significa. 474 00:49:42,688 --> 00:49:47,943 El nombre en el buz�n trasero del 2do. Piso es: Sr. Y Sra. Lars. 475 00:49:48,027 --> 00:49:52,448 Se deletrea L-A-R-S. Lars Thorwald. 476 00:49:52,531 --> 00:49:57,828 - �Qu� n�mero de departamento es? - Calle 90este n�mero 125. 477 00:49:57,912 --> 00:49:59,330 Gracias, mi amor. 478 00:49:59,413 --> 00:50:01,832 Bien, jefe. �Cu�l es mi siguiente misi�n? 479 00:50:01,916 --> 00:50:03,792 Vete a casa. 480 00:50:03,876 --> 00:50:06,879 Bueno. �Pero qu� est� haciendo ahora? 481 00:50:06,962 --> 00:50:10,925 Est� sentado en la sala en la oscuridad. 482 00:50:11,008 --> 00:50:13,552 No se ha acercado a la habitaci�n. 483 00:50:13,636 --> 00:50:16,514 Vete a casa y duerme un poco. Buenas noches. 484 00:50:16,555 --> 00:50:18,015 Buenas noches. 485 00:50:27,274 --> 00:50:32,029 - �De qu� se trata, Jeff? - No puedo decirte por tel�fono. 486 00:50:32,112 --> 00:50:34,949 - Tienes que venir a ver esto. - �Es importante? 487 00:50:35,032 --> 00:50:38,828 Tal vez no sea nada importante. Es s�lo un homicidio. 488 00:50:38,869 --> 00:50:41,705 - �Dijiste "homicidio"? - De hecho, s�, dije homicidio. 489 00:50:41,789 --> 00:50:43,332 Por favor. 490 00:50:43,415 --> 00:50:46,502 S�lo quer�a ponerte a trabajar un poco. 491 00:50:46,585 --> 00:50:49,755 Supuse que un buen detective no dejar�a pasar la oportunidad. 492 00:50:49,839 --> 00:50:53,050 No estoy trabajando. Hoy es mi d�a libre. 493 00:50:53,133 --> 00:50:57,263 - Tom� mis mejores fotos as�. - Me dar� una vuelta. 494 00:50:57,346 --> 00:50:59,765 Bien, Doyle. Tan pronto como puedas. 495 00:51:01,225 --> 00:51:03,310 Bendita sea, Stella. 496 00:51:03,394 --> 00:51:05,312 Caray, mire esto. 497 00:51:05,396 --> 00:51:09,358 Qu� delicia. Ya s� por qu� su esposo a�n la ama. 498 00:51:09,441 --> 00:51:12,027 �La polic�a? �Llam� a la polic�a? 499 00:51:12,111 --> 00:51:14,363 No exactamente. 500 00:51:14,405 --> 00:51:17,992 No fue una llamada oficial. Es un viejo amigo m�o. 501 00:51:18,075 --> 00:51:21,036 Un viejo y terco amigo m�o. 502 00:51:21,120 --> 00:51:23,706 �En d�nde cree que la haya destazado? 503 00:51:25,541 --> 00:51:28,878 Claro. La tina. 504 00:51:28,961 --> 00:51:32,131 Es el �nico lugar de donde habr�a podido lavar la sangre. 505 00:51:41,098 --> 00:51:45,186 0jal� saque ese ba�l de all� antes de que empiece a gotear. 506 00:52:07,374 --> 00:52:09,001 �Harry? 507 00:52:14,173 --> 00:52:15,883 Mire, Sr. Jefferies. 508 00:52:52,878 --> 00:52:56,090 Cre� que Doyle estar�a aqu� para cuando sacara el ba�l... 509 00:52:56,173 --> 00:52:58,384 o habr�a llamado a la polic�a. Lo perderemos. 510 00:52:58,467 --> 00:53:00,469 - Un momento. - No haga ninguna tonter�a. 511 00:53:00,511 --> 00:53:05,307 - Anotar� el nombre del cami�n. - Yo vigilar� el callej�n. 512 00:53:17,611 --> 00:53:19,697 Larga distancia. 513 00:53:44,930 --> 00:53:48,517 No viste el homicidio ni el cuerpo. �C�mo sabes que hubo uno? 514 00:53:48,601 --> 00:53:51,562 Todo lo que ha hecho este sujeto ha sido sospechoso: 515 00:53:51,645 --> 00:53:55,483 viajes de noche bajo la lluvia, cuchillo, sierra y ba�l con cuerda. 516 00:53:55,566 --> 00:53:57,610 Y su esposa que ya no est� ah�. 517 00:53:57,693 --> 00:54:00,529 Admito que todo suena misterioso. 518 00:54:00,571 --> 00:54:04,325 Podr�an ser muchas cosas. El homicidio es la menos probable. 519 00:54:04,408 --> 00:54:06,660 No me digas que es un mago desempleado... 520 00:54:06,744 --> 00:54:09,580 que divierte al vecindario con su juego de manos. 521 00:54:09,663 --> 00:54:13,918 Es una manera muy obvia y tonta de matar. �Frente a 50 ventanas? 522 00:54:14,001 --> 00:54:16,629 � Y se sienta, fumando, a esperar a que la polic�a lo detenga? 523 00:54:16,712 --> 00:54:19,465 Bien, oficial, cumpla con su deber. Det�ngalo. 524 00:54:19,507 --> 00:54:22,676 Jeff, tienes mucho que aprender sobre homicidios. 525 00:54:22,760 --> 00:54:24,970 Algunos idiotas matan tan astutamente... 526 00:54:25,012 --> 00:54:28,265 que ha tomado 100 mentes polic�acas para atraparlos. 527 00:54:28,349 --> 00:54:31,018 Ese vendedor no matar�a a su esposa despu�s de cenar... 528 00:54:31,101 --> 00:54:33,479 la meter�a en el ba�l y la pondr�a en una bodega. 529 00:54:33,562 --> 00:54:35,064 Lo han hecho. 530 00:54:35,147 --> 00:54:40,486 Han hecho de todo, con p�nico. Esta es una posibilidad entre mil. 531 00:54:40,569 --> 00:54:43,447 Sigue sentado en el departamento. No sufre de p�nico. 532 00:54:43,531 --> 00:54:46,116 �Crees que invent� todo esto? 533 00:54:46,200 --> 00:54:50,746 Creo que viste algo que tiene una explicaci�n sencilla. 534 00:54:50,830 --> 00:54:52,498 �Como por ejemplo? 535 00:54:52,581 --> 00:54:55,835 - La esposa se fue de viaje. - Estaba enferma en cama. 536 00:54:57,419 --> 00:54:59,380 S�, me dijiste. 537 00:55:00,923 --> 00:55:03,801 Bien, Jeff, tengo que irme. 538 00:55:04,885 --> 00:55:06,804 No reportar� esto al departamento. 539 00:55:06,887 --> 00:55:09,932 D�jame indagar un poco. 540 00:55:10,015 --> 00:55:12,643 No tiene caso que quedes en rid�culo. 541 00:55:12,726 --> 00:55:14,270 Gracias. 542 00:55:16,522 --> 00:55:19,316 Sabemos que la esposa se fue. Ver� si puedo saber ad�nde. 543 00:55:19,400 --> 00:55:21,777 Hazlo. 544 00:55:21,861 --> 00:55:25,865 - �Has tenido jaquecas? - No hasta que te apareciste. 545 00:55:25,948 --> 00:55:29,827 Desaparecer�, junto con las alucinaciones. 546 00:55:29,910 --> 00:55:31,328 Nos vemos. 547 00:55:55,895 --> 00:55:57,313 Vete. 548 00:56:18,667 --> 00:56:23,297 Alquil� el lugar por seis meses, y ya va a cumplir 5 meses y medio. 549 00:56:23,380 --> 00:56:25,841 Es callado, bebe, pero no hasta embriagarse. 550 00:56:25,925 --> 00:56:30,304 Paga sus deudas a tiempo con dinero ganado como vendedor de joyer�a. 551 00:56:30,387 --> 00:56:33,557 No socializa. Ning�n vecino hizo amistad con �l o con su esposa. 552 00:56:33,641 --> 00:56:35,559 Y con ella ya no podr�n hacerlo. 553 00:56:35,643 --> 00:56:38,562 Ella nunca dej� el departamento, hasta ayer por la ma�ana. 554 00:56:38,646 --> 00:56:40,981 - �A qu� hora? - A las 6:00 a.m. 555 00:56:41,023 --> 00:56:43,150 Las 6:00 a.m. 556 00:56:43,234 --> 00:56:46,403 Creo que fue en el momento en que me qued� dormido. 557 00:56:46,487 --> 00:56:50,366 Qu� pena. Los Thorwald salieron del departamento a esa hora. 558 00:56:52,743 --> 00:56:54,912 �Te sientes rid�culo? 559 00:56:54,995 --> 00:56:56,413 A�n no. 560 00:57:08,259 --> 00:57:11,637 - �C�mo est� tu esposa? - Est� bien. 561 00:57:14,557 --> 00:57:16,642 �Qui�n dijo que salieron a esa hora? 562 00:57:17,726 --> 00:57:20,855 - �Qui�nes? - Los Thorwald, a las 6:00 a.m. 563 00:57:20,938 --> 00:57:23,649 El superintendente del edificio y dos inquilinos. 564 00:57:23,732 --> 00:57:26,777 Declaraciones directas, sin dudar. Encajan a la perfecci�n. 565 00:57:26,861 --> 00:57:29,280 Los Thorwald iban a la estaci�n del ferrocarril. 566 00:57:29,363 --> 00:57:32,950 Tom, �c�mo podr�an adivinar eso? 567 00:57:32,992 --> 00:57:36,328 �Su equipaje tra�a un letrero que dec�a: "Estaci�n del tren"? 568 00:57:36,412 --> 00:57:39,999 El superintendente vio a Thorwald cuando regres�. 569 00:57:40,040 --> 00:57:43,169 Thorwald le dijo que llev� a su esposa al tren hacia el campo. 570 00:57:43,252 --> 00:57:46,338 Ya veo. El superintendente s� que fue conveniente para �l. 571 00:57:46,422 --> 00:57:48,841 �Has revisado sus saldos bancarios? 572 00:57:51,635 --> 00:57:54,430 �De qu� te sirve su informaci�n? 573 00:57:54,513 --> 00:57:58,601 Es una versi�n de segunda mano de una historia sin pruebas del mat�n. 574 00:57:58,684 --> 00:58:02,396 �Alguien vio a la esposa subirse al tren? 575 00:58:03,230 --> 00:58:06,484 Todo esto comenz� porque dijiste que la hab�an asesinado. 576 00:58:06,901 --> 00:58:09,945 �Alguien, incluy�ndote a ti, vio que la asesinaran? 577 00:58:10,070 --> 00:58:12,198 �Qu� est�s haciendo? 578 00:58:12,281 --> 00:58:15,701 �Te interesa resolver este caso o dejarme como tonto? 579 00:58:15,784 --> 00:58:18,412 Si es posible, ambas cosas. 580 00:58:18,496 --> 00:58:20,414 Entonces haz un buen trabajo. 581 00:58:20,498 --> 00:58:23,876 Registra su departamento. Debe estar lleno de pruebas. 582 00:58:23,959 --> 00:58:28,255 - No puedo hacer eso. - Ahora no, cuando salga s�. 583 00:58:28,297 --> 00:58:32,259 - Si no se entera, no hay problema. - �No puedo aunque �l no est�! 584 00:58:32,343 --> 00:58:34,178 �Tiene... 585 00:58:34,261 --> 00:58:37,473 �Tiene una tarjeta de cortes�a del departamento de polic�a? 586 00:58:37,556 --> 00:58:39,683 No me enojes. 587 00:58:39,725 --> 00:58:42,812 Ni siquiera un detective puede entrar a registrar un departamento. 588 00:58:42,895 --> 00:58:46,065 Si me sorprendieran dentro, me destituir�an en 10 minutos. 589 00:58:46,106 --> 00:58:48,400 Aseg�rate de que no te sorprendan. 590 00:58:48,442 --> 00:58:53,155 Las reglas no importar�n si hallas algo y atrapas a un homicida. 591 00:58:53,239 --> 00:58:55,199 Y si no encuentras nada, el hombre queda exonerado. 592 00:58:55,282 --> 00:58:58,202 S� que sonar� pesado pero... 593 00:58:58,285 --> 00:59:01,121 me gustar�a recordarte la Constituci�n y la frase... 594 00:59:01,163 --> 00:59:04,917 "orden firmada por un juez", quien conoce la declaraci�n de derechos. 595 00:59:05,000 --> 00:59:08,420 - Tiene que pedirme pruebas. - Cons�guele las pruebas. 596 00:59:09,964 --> 00:59:11,882 Ya me puedo o�r: 597 00:59:11,966 --> 00:59:16,470 "Se�or juez, tengo un amigo que es un detective aficionado. 598 00:59:16,554 --> 00:59:19,807 La otra noche, despu�s de cenar, �l..." 599 00:59:19,890 --> 00:59:24,937 Me escupir�a el C�digo Penal en la cara, y son seis vol�menes. 600 00:59:26,021 --> 00:59:30,651 Quiz� para ma�ana ya no haya pruebas en ese departamento. 601 00:59:30,734 --> 00:59:32,653 La pesadilla de un detective. 602 00:59:32,695 --> 00:59:36,115 �Qu� necesitas para poder registrarlo? 603 00:59:36,198 --> 00:59:39,952 Dime, �qu� necesitas? �Pisadas sangrientas hasta la puerta? 604 00:59:40,035 --> 00:59:43,789 No me fastidies. T� llamaste para pedir mi ayuda. 605 00:59:43,873 --> 00:59:46,959 Te comportas como un contribuyente. 606 00:59:47,042 --> 00:59:50,754 �C�mo nos soportamos tres a�os en ese avi�n durante la guerra? 607 00:59:53,340 --> 00:59:56,677 Ir� a la estaci�n del tren a verificar la versi�n de Thorwald. 608 00:59:56,760 --> 01:00:00,848 0lvida su versi�n. Halla el ba�l. La Sra. Thorwald est� dentro. 609 01:00:00,931 --> 01:00:05,478 Casi lo olvido. Hab�a una postal en el buz�n de Thorwald. 610 01:00:05,561 --> 01:00:09,398 La enviaron ayer a las 3:30 p.m. desde Merritsville. 611 01:00:09,482 --> 01:00:11,442 Eso est� a 50 kil�metros de aqu�. 612 01:00:11,484 --> 01:00:13,861 El mensaje dec�a: "Llegu� bien. 613 01:00:13,944 --> 01:00:18,407 Ya me siento mejor. Con amor, Anna". 614 01:00:21,160 --> 01:00:23,078 �Ella es... 615 01:00:23,162 --> 01:00:25,956 �Anna? �Es quien creo que es? 616 01:00:26,874 --> 01:00:28,000 La Sra. Thorwald. 617 01:00:31,795 --> 01:00:34,048 �Se te ofrece algo, Jeff? 618 01:00:34,131 --> 01:00:36,634 Podr�as enviarme a un buen detective. 619 01:03:49,202 --> 01:03:53,039 "Lavander�a" 620 01:04:24,320 --> 01:04:26,614 - Hola. - Hola, �Sra. Doyle? 621 01:04:26,698 --> 01:04:29,659 - Habla Jeff. � Ya lleg� Tom? - A�n no. 622 01:04:29,742 --> 01:04:33,329 - �No sabe nada de �l? - Ni una palabra. 623 01:04:33,413 --> 01:04:37,125 - �Es algo muy importante? - Me temo que s�. 624 01:04:37,208 --> 01:04:40,003 Le dir� que le llame en cuanto sepa algo de �l. 625 01:04:40,044 --> 01:04:43,297 No se moleste, d�gale que venga en cuanto pueda. 626 01:04:43,381 --> 01:04:46,426 - Parece que Thorwald se va. - �Qui�n es Thorwald? 627 01:04:46,509 --> 01:04:50,346 El sabr�. Y Thorwald es un hombre, no se preocupe. 628 01:04:50,430 --> 01:04:52,598 Buenas noches, ingenuo. 629 01:05:09,324 --> 01:05:11,075 Larga distancia de nuevo. 630 01:06:17,684 --> 01:06:19,143 Hola. 631 01:06:22,271 --> 01:06:24,232 �Qu� te hiciste en el pelo? 632 01:06:24,315 --> 01:06:27,694 Echale un vistazo a Thorwald. Se est� preparando para irse. 633 01:06:31,489 --> 01:06:33,866 No se ve que tenga prisa. 634 01:06:33,908 --> 01:06:36,577 Ha estado poniendo todas sus cosas sobre una de las camas: 635 01:06:36,661 --> 01:06:38,830 camisas, trajes, abrigos, calcetines. 636 01:06:38,913 --> 01:06:42,750 - El bolso de ella est� en la cama. - � Y qu� tiene? 637 01:06:42,834 --> 01:06:46,629 Lo ten�a escondido en el vestuario. Por lo menos ah� estaba. 638 01:06:46,671 --> 01:06:50,466 Lo sac�, fue al tel�fono e hizo una llamada de larga distancia. 639 01:06:50,508 --> 01:06:53,428 Ten�a las joyas de su esposa en el bolso de mano. 640 01:06:53,511 --> 01:06:56,347 Parec�a preocupado. Le pidi� consejo a alguien por tel�fono. 641 01:06:56,431 --> 01:07:00,393 - A alguien que no es su esposa. - Nunca lo vi pedirle consejo. 642 01:07:00,435 --> 01:07:03,855 Ella lo aconsejaba bastante, pero nunca lo vi ped�rselo. 643 01:07:14,282 --> 01:07:17,952 - Me pregunto ad�nde va. - No s�. 644 01:07:18,036 --> 01:07:22,248 - � Y si no regresa? - Regresar�. Sus cosas est�n ah�. 645 01:07:23,624 --> 01:07:26,794 - Ya podemos encender la luz. - A�n no. 646 01:07:34,010 --> 01:07:37,221 Ya puedes encenderla. Se fue a alg�n lugar a la derecha. 647 01:07:39,599 --> 01:07:42,769 Todo el d�a he tratado de concentrarme en mi trabajo. 648 01:07:42,810 --> 01:07:44,812 �Has estado pensado en Thorwald? 649 01:07:44,854 --> 01:07:47,357 Y en ti y en tu amigo Doyle. 650 01:07:47,440 --> 01:07:49,609 �Has sabido de �l desde que se fue? 651 01:07:49,692 --> 01:07:53,321 Nada. Investiga lo de la estaci�n del ferrocarril y lo del ba�l. 652 01:07:53,363 --> 01:07:55,907 Debe seguir en eso. 653 01:07:55,990 --> 01:07:58,368 �Algo te preocupa? 654 01:07:58,409 --> 01:08:01,954 - No tiene sentido. - �Qu�? 655 01:08:02,038 --> 01:08:04,916 Las mujeres no son tan impredecibles. 656 01:08:06,209 --> 01:08:09,212 Bueno, no puedo adivinar lo que piensas. 657 01:08:09,295 --> 01:08:11,714 Una mujer tiene un bolso preferido... 658 01:08:11,798 --> 01:08:15,635 y lo cuelga en el poste de la cama donde est� accesible. 659 01:08:15,718 --> 01:08:19,806 Y de pronto, se va de viaje y lo deja. �Por qu�? 660 01:08:19,847 --> 01:08:23,893 No sab�a que iba a viajar, y adonde fue, no iba a necesitarlo. 661 01:08:23,977 --> 01:08:27,855 S�, pero s�lo su esposo lo sabr�a. 662 01:08:27,897 --> 01:08:33,361 Y las mujeres no guardan sus joyas en un bolso donde se enredar�an. 663 01:08:33,444 --> 01:08:35,405 �Las esconden en la ropa de sus esposos? 664 01:08:35,446 --> 01:08:40,076 No, y tampoco las dejan cuando viajan. 665 01:08:40,159 --> 01:08:42,370 La que viaja, aunque sea al hospital... 666 01:08:42,453 --> 01:08:45,289 siempre empaca maquillaje, perfume y joyas. 667 01:08:46,874 --> 01:08:50,461 - Pon eso ah�. �Es un secreto? - Es el equipo b�sico. 668 01:08:50,545 --> 01:08:55,091 No las dejas en el caj�n de tu esposo o en tu bolso favorito. 669 01:08:55,174 --> 01:08:57,427 Estoy de acuerdo contigo, mi amor. 670 01:08:57,510 --> 01:08:59,637 Aunque Tom Doyle tiene una explicaci�n apta para eso. 671 01:08:59,721 --> 01:09:03,599 - �La Sra. Thorwald se fue con �l? - Seg�n esos testigos. 672 01:09:04,642 --> 01:09:07,186 Tengo una refutaci�n apta para el Sr. Doyle. 673 01:09:07,270 --> 01:09:10,481 No pudo ser la Sra. Thorwald, o no conozco a las mujeres. 674 01:09:10,523 --> 01:09:11,983 � Y los testigos? 675 01:09:13,067 --> 01:09:18,197 Digamos que vieron a una mujer, pero no era la Sra. Thorwald. 676 01:09:18,281 --> 01:09:20,491 A�n no. 677 01:09:20,575 --> 01:09:22,035 �En serio? 678 01:09:25,872 --> 01:09:27,582 Ven. 679 01:09:30,543 --> 01:09:34,172 Quiero ver la cara de tu amigo cuando le digamos. 680 01:09:34,255 --> 01:09:36,466 No parece un buen detective. 681 01:09:36,549 --> 01:09:40,511 No seas dura con �l. Es muy trabajador. 682 01:09:41,387 --> 01:09:43,556 0jal� llegara. 683 01:09:43,640 --> 01:09:46,851 No lo apures. Tenemos la noche entera. 684 01:09:49,020 --> 01:09:51,356 - �Tenemos qu�? - La noche entera. 685 01:09:51,397 --> 01:09:54,233 Me quedar� contigo. 686 01:09:55,443 --> 01:09:59,656 Tienes que avisarle a mi casero. 687 01:09:59,739 --> 01:10:01,866 Tengo libre todo el fin de semana. 688 01:10:02,950 --> 01:10:06,412 Qu� bien, pero s�lo tengo una cama. 689 01:10:06,496 --> 01:10:10,958 Si dices algo m�s, tambi�n me quedar� la noche de ma�ana. 690 01:10:11,042 --> 01:10:14,170 No tengo pijama para ti. 691 01:10:19,634 --> 01:10:22,679 Dices que tendr� que vivir de lo que cargue en una maleta. 692 01:10:25,098 --> 01:10:27,266 Apuesto que la tuya no es tan peque�a. 693 01:10:27,308 --> 01:10:32,772 - �Eso es una maleta? - Una maleta de noche Mark Cross. 694 01:10:32,814 --> 01:10:35,358 Compacta pero muy amplia. 695 01:10:35,441 --> 01:10:37,944 Parece que empacaste deprisa. 696 01:10:38,027 --> 01:10:41,072 �Mira esto! �No es sorprendente? 697 01:10:41,155 --> 01:10:42,907 Un intercambio. 698 01:10:42,991 --> 01:10:46,035 Mi intuici�n femenina por una cama para dormir. 699 01:10:46,077 --> 01:10:48,538 Acepto. 700 01:11:01,801 --> 01:11:03,803 Ah� est� esa canci�n de nuevo. 701 01:11:10,184 --> 01:11:14,397 �De d�nde saca la inspiraci�n para escribir una canci�n as�? 702 01:11:14,480 --> 01:11:18,318 De la casera, una vez al mes. 703 01:11:20,695 --> 01:11:23,156 Es absolutamente hermosa. 704 01:11:23,239 --> 01:11:25,158 0jal� fuera creativa. 705 01:11:25,241 --> 01:11:27,410 Amor, lo eres. 706 01:11:27,493 --> 01:11:31,497 Tienes un gran talento para crear situaciones dif�ciles. 707 01:11:31,581 --> 01:11:35,501 - �Lo tengo? - Te quedas aqu� sin invitaci�n. 708 01:11:35,543 --> 01:11:38,713 La sorpresa es el elemento m�s importante del ataque. 709 01:11:38,796 --> 01:11:42,008 Adem�s, no est�s al corriente con tu literatura detectivesca. 710 01:11:42,091 --> 01:11:45,595 Cuando est�n en apuros, la empleada eficiente los salva. 711 01:11:45,678 --> 01:11:49,182 �Es la mujer que los salva de las bailarinas seductoras... 712 01:11:49,265 --> 01:11:51,601 y las apasionadas hijas de los ricos? 713 01:11:51,684 --> 01:11:53,770 - La misma. - As� que ella es. 714 01:11:53,853 --> 01:11:56,689 Es gracioso. El nunca se casa con ella. 715 01:11:56,773 --> 01:11:59,108 �No? Qu� extra�o. 716 01:11:59,192 --> 01:12:00,818 Raro. 717 01:12:03,196 --> 01:12:05,573 �Por qu� no me pongo algo m�s c�modo? 718 01:12:05,657 --> 01:12:07,325 Desde luego. 719 01:12:07,408 --> 01:12:10,286 Quiero decir, ir� a la cocina a prepararnos un caf�. 720 01:12:10,370 --> 01:12:13,039 Y tambi�n co�ac. 721 01:13:26,863 --> 01:13:28,823 �Qu� m�s sabes de Thorwald? 722 01:13:28,906 --> 01:13:32,327 Lo bastante para asustarme al creer que no vendr�as y lo perder�amos. 723 01:13:32,410 --> 01:13:36,748 - � Va a partir? - Todo est� listo para empacarse. 724 01:13:40,168 --> 01:13:44,088 Estoy calentando un poco de co�ac. El Sr. Doyle, supongo. 725 01:13:46,466 --> 01:13:50,053 - Tom, la Srta. Lisa Freemont. - Mucho gusto. 726 01:13:50,136 --> 01:13:52,722 Creemos que Thorwald es culpable. 727 01:13:59,354 --> 01:14:01,356 Cuidado, Tom. 728 01:14:07,737 --> 01:14:09,822 - Con el teniente Doyle. - Aqu� est�. Es para ti. 729 01:14:11,282 --> 01:14:13,493 - Hola. - �Teniente Doyle? 730 01:14:13,576 --> 01:14:14,994 El habla. 731 01:14:15,953 --> 01:14:17,372 S�. 732 01:14:19,332 --> 01:14:23,544 Bien. Ya veo. Gracias. Adi�s. 733 01:14:23,628 --> 01:14:25,922 El caf� estar� listo pronto. 734 01:14:26,005 --> 01:14:28,549 �No le vas a hablar de las joyas? 735 01:14:28,633 --> 01:14:30,051 �Las joyas? 736 01:14:30,134 --> 01:14:33,429 Escondi� las joyas de su esposa entre su ropa en la habitaci�n. 737 01:14:33,513 --> 01:14:36,683 - �Seguro eran de su esposa? - Estaban en su bolso favorito. 738 01:14:36,766 --> 01:14:40,645 - Eso nos lleva a una conclusi�n. - �Cu�l? 739 01:14:40,728 --> 01:14:44,190 Que la que se fue con �l no fue la Sra. Thorwald. 740 01:14:44,273 --> 01:14:46,192 �T� lo dedujiste? 741 01:14:46,275 --> 01:14:50,780 Las mujeres no dejan sus joyas cuando se van de viaje. 742 01:14:50,863 --> 01:14:55,493 Por favor. En realidad no necesitas nada de esta informaci�n. 743 01:15:01,541 --> 01:15:04,377 De hecho, no. 744 01:15:09,716 --> 01:15:14,095 Lars Thorwald es tan homicida como yo. 745 01:15:17,015 --> 01:15:20,977 �Puedes explicar todo lo que pas� y lo que sigue pasando? 746 01:15:21,060 --> 01:15:23,021 No. Ni tampoco t�. 747 01:15:23,062 --> 01:15:26,149 Est�s observando un mundo secreto y privado. 748 01:15:26,232 --> 01:15:28,735 Todos hacen cosas en la intimidad que no pueden explicar en p�blico. 749 01:15:28,818 --> 01:15:31,070 �Como deshacerse de sus esposas? 750 01:15:31,154 --> 01:15:34,032 Esa idea s�lo los llevar� en la direcci�n equivocada. 751 01:15:34,115 --> 01:15:36,075 � Y qu� me dices del cuchillo y la sierra? 752 01:15:36,117 --> 01:15:40,788 - �Has tenido una sierra? - En casa en la cochera, tuve... 753 01:15:40,830 --> 01:15:43,166 �Cu�nta gente destazaste con ella? 754 01:15:43,249 --> 01:15:48,338 �0 con los cientos de cuchillos que has tenido en tu vida? 755 01:15:48,379 --> 01:15:50,381 Tu l�gica est� al rev�s. 756 01:15:50,465 --> 01:15:54,093 No puede ignorar la desaparici�n de la esposa, el ba�l, la joyer�a. 757 01:15:54,177 --> 01:15:56,971 Revis� la estaci�n ferroviaria. Compr� un boleto. 758 01:15:57,055 --> 01:15:59,098 Diez minutos despu�s, acompa�� a su esposa al tren. 759 01:15:59,182 --> 01:16:02,352 Destino: Merritsville. Los testigos son tantos como �stos. 760 01:16:02,435 --> 01:16:06,439 Pudo haber sido una mujer, pero no su esposa. Esas joyas... 761 01:16:06,522 --> 01:16:10,109 Srta. Freemont, la intuici�n femenina vende revistas... 762 01:16:10,193 --> 01:16:12,987 pero en la vida real, a�n es un cuento de hadas. 763 01:16:13,029 --> 01:16:17,492 Desperdici� muchos a�os tras pistas basadas en intuici�n femenina. 764 01:16:17,533 --> 01:16:20,411 Bien. Supongo que no hallaste el ba�l. 765 01:16:20,495 --> 01:16:23,915 Y todo esto es de un discurso que diste en el baile de la polic�a. 766 01:16:23,956 --> 01:16:26,376 Encontr� el ba�l media hora despu�s de irme. 767 01:16:26,459 --> 01:16:30,171 �Es normal que un hombre ate un ba�l con cuerda gruesa? 768 01:16:30,254 --> 01:16:32,298 Si la cerradura no funciona, s�. 769 01:16:32,382 --> 01:16:35,426 �Qu� encontraste en el ba�l? �Una nota para m�? 770 01:16:35,510 --> 01:16:41,015 La ropa de la Sra. Thorwald: limpia, empacada y presentable. 771 01:16:41,099 --> 01:16:43,017 �La envi� al laboratorio? 772 01:16:43,101 --> 01:16:46,020 La envi� a su destino legal. 773 01:16:46,062 --> 01:16:50,817 �Por qu� una mujer se lleva toda su ropa si es un viaje corto? 774 01:16:50,900 --> 01:16:54,320 Dejemos que el departamento de psicolog�a femenina conteste. 775 01:16:55,488 --> 01:16:59,993 - Parec�a que no iba a volver. - Eso es un problema familiar. 776 01:17:00,076 --> 01:17:02,829 Y si no iba a volver, �por qu� no le avis� a su casero? 777 01:17:02,912 --> 01:17:06,165 Te dir� por qu�. Porque est� escondiendo algo. 778 01:17:09,502 --> 01:17:11,546 �Le dices todo a tu casero? 779 01:17:11,629 --> 01:17:14,090 Te dije que tuvieras cuidado, Tom. 780 01:17:14,173 --> 01:17:17,385 De haber tenido cuidado al pilotear ese avi�n durante la guerra... 781 01:17:17,427 --> 01:17:20,138 no habr�as podido tomar las fotos que te ganaron una medalla... 782 01:17:20,221 --> 01:17:23,391 un buen empleo, fama y dinero. 783 01:17:25,518 --> 01:17:30,773 �Qu� les parece si nos sentamos a tomar una copa entre amigos? 784 01:17:30,815 --> 01:17:33,318 0lvidemos todo esto. 785 01:17:33,359 --> 01:17:36,946 Podemos mentir sobre las buenas �pocas durante la guerra. 786 01:17:38,031 --> 01:17:40,116 �Quiere decir que ya no seguir� el caso? 787 01:17:40,199 --> 01:17:45,079 No hay ning�n caso. �Me van a ofrecer esa copa? 788 01:17:52,670 --> 01:17:55,882 S�, supongo que tienen raz�n. 789 01:17:55,965 --> 01:18:00,011 Ser� mejor que me vaya a casa a dormir. 790 01:18:01,179 --> 01:18:02,847 Salud. 791 01:18:06,976 --> 01:18:09,395 Nunca me detengo a apreciar el aroma. 792 01:18:13,566 --> 01:18:16,277 Jeff, si necesitas m�s ayuda... 793 01:18:16,361 --> 01:18:20,198 consulta las p�ginas amarillas en tu directorio telef�nico. 794 01:18:20,281 --> 01:18:23,951 Me encantan las frases de salida graciosas. 795 01:18:24,035 --> 01:18:27,455 - �A qui�n iba dirigido el ba�l? - A la Sra. Anna Thorwald. 796 01:18:27,497 --> 01:18:29,624 Esperemos a ver qui�n lo recoge. 797 01:18:29,707 --> 01:18:33,544 La llamada... Les di tu tel�fono. 0jal� no te moleste. 798 01:18:33,628 --> 01:18:35,588 Depende de qui�nes eran. 799 01:18:35,672 --> 01:18:39,550 La polic�a de Merritsville. Dicen que la que recogi� el ba�l... 800 01:18:39,634 --> 01:18:42,345 fue la Sra. Anna Thorwald. 801 01:18:42,428 --> 01:18:45,014 No se desvelen. 802 01:19:03,199 --> 01:19:05,535 - Mira. - �Qu�? 803 01:19:37,400 --> 01:19:40,153 Es un poco joven, �no crees? 804 01:20:43,800 --> 01:20:48,262 Aunque odie darle la raz�n a Thomas J. Doyle... 805 01:20:48,346 --> 01:20:51,099 tal vez la ten�a cuando dijo... 806 01:20:51,182 --> 01:20:54,519 que lo que sucede ah� afuera son cosas privadas. 807 01:20:55,853 --> 01:20:58,356 Me pregunto si es �tico observar a un hombre... 808 01:20:58,398 --> 01:21:02,402 con binoculares y con un lente de largo alcance. 809 01:21:04,445 --> 01:21:08,533 �Es �tico? �Aunque pruebes que no cometi� ning�n delito? 810 01:21:10,576 --> 01:21:12,870 No s� mucho sobre �tica de ventanas. 811 01:21:12,954 --> 01:21:17,625 Pueden hacer lo mismo conmigo, observarme como a un insecto. 812 01:21:18,501 --> 01:21:22,839 Si alguien entrara aqu�, no podr�a creer lo que ver�a. 813 01:21:22,880 --> 01:21:25,758 T� y yo con caras largas, hundidos en la desesperaci�n... 814 01:21:25,842 --> 01:21:29,012 porque descubrimos que un hombre no mat� a su esposa. 815 01:21:29,095 --> 01:21:32,557 Somos dos de los morbosos m�s aterradores que he conocido. 816 01:21:32,640 --> 01:21:37,562 Deber�amos alegrarnos un poco de que esa pobre mujer est� viva. 817 01:21:40,273 --> 01:21:43,693 �Qu� pas� con ese viejo proverbio, "Amar�s a tu pr�jimo"? 818 01:21:45,194 --> 01:21:48,656 Creo que lo empezar� a aplicar ma�ana. 819 01:21:48,740 --> 01:21:52,869 Comenzar� con la Srta. Torso. 820 01:21:52,952 --> 01:21:56,539 No si tengo que mudarme al departamento de enfrente... 821 01:21:56,581 --> 01:22:01,210 y bailar el baile de los siete velos cada hora. 822 01:22:04,797 --> 01:22:07,216 El espect�culo acab� por hoy. 823 01:22:11,846 --> 01:22:14,682 Un avance de los pr�ximos estrenos. 824 01:22:16,559 --> 01:22:19,145 �El Sr. Doyle creer�a que le rob� su caso? 825 01:22:20,772 --> 01:22:24,108 No, Lisa, no creo que haya pensado eso. 826 01:22:38,289 --> 01:22:40,291 �Qu� te parece? 827 01:22:40,333 --> 01:22:42,710 Bueno... 828 01:22:42,794 --> 01:22:44,921 Replantear� la pregunta. 829 01:22:45,004 --> 01:22:47,006 Gracias. 830 01:22:47,090 --> 01:22:49,550 �Te gusta? 831 01:22:49,592 --> 01:22:51,719 �S�, me gusta! 832 01:23:02,689 --> 01:23:04,774 �Qu� sucede? 833 01:23:07,068 --> 01:23:10,822 - �Alguien est� herido? - Algo le pas� al perro. 834 01:23:14,993 --> 01:23:17,745 �Alguien se cay� por la ventana? 835 01:23:18,788 --> 01:23:20,581 Es un perro. 836 01:23:21,749 --> 01:23:23,501 �Est� muerto! 837 01:23:23,584 --> 01:23:25,795 Lo estrangularon. Tiene el cuello roto. 838 01:23:27,296 --> 01:23:31,384 �Cu�l de ustedes lo hizo? �Cu�l de ustedes mat� a mi perro? 839 01:23:33,011 --> 01:23:35,805 �No conocen el significado de la palabra vecino! 840 01:23:35,888 --> 01:23:38,057 Los vecinos se tienen afecto... 841 01:23:38,141 --> 01:23:42,562 se hablan entre ellos, les importa si alguien vive o muere. 842 01:23:42,645 --> 01:23:45,356 �Pero ninguno de ustedes es as�! 843 01:23:49,360 --> 01:23:55,116 En inconcebible que sean tan viles y maten a un perro indefenso. 844 01:23:56,951 --> 01:24:01,122 �El �nico en todo el vecindario que les ten�a afecto a todos! 845 01:24:08,880 --> 01:24:14,218 �Lo mataron porque era afectuoso? 846 01:24:16,638 --> 01:24:19,349 Entremos. 847 01:24:22,268 --> 01:24:25,355 Volvamos adentro. 848 01:24:38,201 --> 01:24:42,330 Tom Doyle por poco me convence de que estaba equivocado. 849 01:24:42,413 --> 01:24:44,332 - � Y no est�s equivocado? - Mira. 850 01:24:44,415 --> 01:24:49,379 En todo el lugar, es el �nico que no se asom� por la ventana. Mira. 851 01:24:54,884 --> 01:25:00,181 �Por qu� Thorwald querr�a matar a un perrito? 852 01:25:00,264 --> 01:25:02,934 �Porque sab�a demasiado? 853 01:25:10,525 --> 01:25:12,777 �Amerita esperar todo el d�a para verlo? 854 01:25:13,695 --> 01:25:15,613 �Est� haciendo limpieza? 855 01:25:15,697 --> 01:25:18,116 Est� lavando las paredes del ba�o. 856 01:25:19,450 --> 01:25:21,911 Seguro salpic� mucho. 857 01:25:23,329 --> 01:25:25,915 �Por qu� no? Eso estamos pensando todos. 858 01:25:25,999 --> 01:25:29,002 La mat� all�. Tiene que limpiar esas manchas antes de irse. 859 01:25:29,085 --> 01:25:31,421 Stella, su elecci�n de palabras. 860 01:25:31,546 --> 01:25:35,133 Nadie ha inventado una palabra agradable para una matanza. 861 01:25:37,552 --> 01:25:43,141 Lisa, all� atr�s en esa repisa. Una cajita amarilla. �La ves? 862 01:25:43,224 --> 01:25:45,143 - �Arriba? - Arriba a la derecha. 863 01:25:45,226 --> 01:25:48,187 Tr�ela, y tr�eme el visor. 864 01:25:49,647 --> 01:25:51,774 Tengo... 865 01:25:51,858 --> 01:25:54,652 Las saqu� hace como dos semanas. 866 01:25:54,736 --> 01:25:58,364 Espero que haya tomado algo m�s que arte en yeso. 867 01:25:58,448 --> 01:26:01,200 �Qu� est�s buscando? 868 01:26:01,284 --> 01:26:04,370 Algo, y si tengo raz�n, creo que resolv� un homicidio. 869 01:26:04,412 --> 01:26:07,540 - �El de la Sra. Thorwald? - No. 870 01:26:07,623 --> 01:26:10,460 No, el del perro. 871 01:26:11,961 --> 01:26:15,548 Creo que s� por qu� Thorwald mat� al perro. 872 01:26:15,632 --> 01:26:18,468 Toma. Echale un vistazo. Dime qu� ves. 873 01:26:18,551 --> 01:26:22,764 Ahora b�jalo. Ahora mira de nuevo. 874 01:26:22,847 --> 01:26:24,932 Ahora b�jalo. � Ves? 875 01:26:27,143 --> 01:26:29,145 Es una fotograf�a del patio trasero. 876 01:26:29,228 --> 01:26:33,232 Con un cambio importante. 877 01:26:33,316 --> 01:26:37,403 Las flores en el arriate de Thorwald. 878 01:26:37,487 --> 01:26:39,697 �El lugar donde el perro andaba husmeando? 879 01:26:39,781 --> 01:26:43,451 Donde el perro rascaba. Ahora vea esas flores. 880 01:26:43,493 --> 01:26:47,330 Mire, esas zinnias amarillas... 881 01:26:47,413 --> 01:26:49,374 no est�n tan altas como estaban. 882 01:26:49,457 --> 01:26:52,335 �Desde cu�ndo las flores se encogen en dos semanas? 883 01:26:52,418 --> 01:26:54,379 Hay algo enterrado all�. 884 01:26:54,420 --> 01:26:56,506 La Sra. Thorwald. 885 01:26:56,589 --> 01:26:59,842 No ha pasado mucho tiempo en cementerios, �verdad? 886 01:26:59,884 --> 01:27:02,971 El Sr. Thorwald no podr�a meter el cuerpo de su mujer... 887 01:27:03,054 --> 01:27:06,182 en un pedazo de tierra de medio metro cuadrado. 888 01:27:06,265 --> 01:27:08,935 A menos, claro est�, que la pusiera parada. 889 01:27:09,018 --> 01:27:11,604 Y entonces no necesitar�a cuchillo y sierra. 890 01:27:11,646 --> 01:27:16,192 No. Creo que est� diseminada. Una pierna en el R�o Este... 891 01:27:16,275 --> 01:27:18,069 �Stella, por favor! 892 01:27:18,152 --> 01:27:22,156 Hay algo all�. Sacaron las flores y las volvieron a plantar. 893 01:27:22,198 --> 01:27:25,076 - Quiz� el cuchillo y la sierra. - Llame al teniente Doyle. 894 01:27:25,159 --> 01:27:27,954 No, esperemos hasta que oscurezca... 895 01:27:28,037 --> 01:27:30,331 y yo ir� all� y los desenterrar�. 896 01:27:30,415 --> 01:27:34,961 �T�? No ir�s a desenterrar nada para que �l te rompa el cuello. 897 01:27:35,044 --> 01:27:37,046 No, tenemos... 898 01:27:37,130 --> 01:27:40,591 No llamar� a Doyle hasta que halle el cuerpo de la Sra. Thorwald. 899 01:27:40,633 --> 01:27:43,303 Debemos hallar la manera de entrar al departamento. 900 01:27:43,386 --> 01:27:44,971 Est� empacando. 901 01:27:47,181 --> 01:27:50,351 Toma. Dame un l�piz. 902 01:27:50,393 --> 01:27:53,938 Stella, cons�game una hoja de papel. Est� por aqu�. 903 01:27:54,022 --> 01:27:55,940 Ah� est�. 904 01:28:16,753 --> 01:28:21,257 "Lars Thorwald �Qu� hizo con ella?" 905 01:29:12,058 --> 01:29:14,018 Usted lo hizo, Thorwald. 906 01:29:18,940 --> 01:29:21,442 - Cuidado, Lisa. Ya viene. - No debimos permitirle ir. 907 01:29:21,526 --> 01:29:22,610 Mire. 908 01:29:43,006 --> 01:29:44,924 Gracias al cielo que eso ya acab�. 909 01:29:48,678 --> 01:29:51,639 - �Puedo tomarme una copa? - Claro, adelante. 910 01:30:00,398 --> 01:30:04,235 No hay duda alguna. Se va. Es s�lo cuesti�n de cu�ndo. 911 01:30:04,319 --> 01:30:08,197 �Puedo usar el ojo de cerradura port�til? 912 01:30:08,281 --> 01:30:12,035 Adelante. Mientras me diga qu� est� viendo. 913 01:30:18,374 --> 01:30:20,585 - Me pregunto. - �Qu� se pregunta? 914 01:30:20,668 --> 01:30:24,631 Creo que Coraz�n Solitario sac� c�psulas de rodio tri-econal. 915 01:30:24,714 --> 01:30:26,633 �Puede verlas desde aqu�? 916 01:30:26,716 --> 01:30:30,928 He manejado suficientes de ellas como para poner a todos a invernar. 917 01:30:31,012 --> 01:30:34,932 - �Sac� las suficientes como para... - Todo ser�a m�s f�cil... 918 01:30:35,016 --> 01:30:37,143 Estuvo cerca, �no creen? 919 01:30:37,185 --> 01:30:40,647 �Cu�l fue su reacci�n? �Qu� hizo cuando vio la nota? 920 01:30:40,730 --> 01:30:44,942 Su expresi�n no le conseguir�a un pr�stamo r�pido en el banco. 921 01:30:45,026 --> 01:30:47,278 �Jeff, el bolso! 922 01:31:12,220 --> 01:31:14,889 Supongan que el anillo de matrimonio de la Sra. Thorwald... 923 01:31:14,931 --> 01:31:17,934 est� entre las joyas que �l tiene en ese bolso. 924 01:31:18,017 --> 01:31:20,561 Durante la llamada, �l tom� tres anillos: 925 01:31:20,645 --> 01:31:23,898 uno con un diamante, uno con una piedra grande... 926 01:31:23,982 --> 01:31:26,025 y luego un anillo de oro. 927 01:31:26,109 --> 01:31:30,113 Lo �ltimo que ella olvidar�a ser�a su anillo de matrimonio. 928 01:31:30,196 --> 01:31:32,407 �Usted deja la suya en casa? 929 01:31:32,490 --> 01:31:36,995 La �nica manera de quit�rmela ser�a cort�ndome el dedo. 930 01:31:39,914 --> 01:31:43,167 Bajemos a ver qu� est� enterrado en el jard�n. 931 01:31:43,251 --> 01:31:47,171 �Por qu� no? Siempre quise conocer a la Sra. Thorwald. 932 01:31:47,255 --> 01:31:49,424 - �De qu� est�n hablando? - �Tiene una pala? 933 01:31:49,465 --> 01:31:52,593 - Claro que no. - Quiz� haya una en el s�tano. 934 01:31:52,677 --> 01:31:54,762 Si eres delicado, simplemente no mires. 935 01:31:54,846 --> 01:31:59,642 No soy delicado. No quiero que terminen como ese perro. 936 01:31:59,684 --> 01:32:03,104 Srta. Freemont, �l podr�a tener raz�n. 937 01:32:03,187 --> 01:32:05,189 Esperen. Tome esto. 938 01:32:05,273 --> 01:32:08,151 No tiene caso arriesgarse. 939 01:32:08,234 --> 01:32:10,987 Dame el directorio telef�nico. 940 01:32:11,070 --> 01:32:12,989 �Para qu�? 941 01:32:13,072 --> 01:32:15,116 Quiz� pueda lograr sacarlo del departamento. 942 01:32:15,199 --> 01:32:18,703 - S�lo necesitamos unos minutos. - Ver� si consigo que sean 15. 943 01:32:18,786 --> 01:32:20,621 �C�mo? 944 01:32:26,502 --> 01:32:30,006 Chelsea 2-7099. 945 01:32:32,425 --> 01:32:36,179 Ya lo asustamos una vez. Quiz� podamos asustarlo de nuevo. 946 01:32:36,262 --> 01:32:40,892 Hablo libremente en plural. Ustedes son las que se arriesgan. 947 01:32:40,933 --> 01:32:43,603 �Lo elegimos, Stella? 948 01:32:43,686 --> 01:32:45,855 Un�nimemente. 949 01:32:45,938 --> 01:32:47,357 Con cuidado. 950 01:33:12,632 --> 01:33:14,634 Conteste, Thorwald. 951 01:33:16,177 --> 01:33:18,554 Vamos, tiene curiosidad. 952 01:33:18,638 --> 01:33:21,724 Se pregunta si la que llama es su novia, el motivo del homicidio. 953 01:33:21,849 --> 01:33:23,184 �Conteste! 954 01:33:27,981 --> 01:33:29,857 �Hola? 955 01:33:29,899 --> 01:33:31,985 �Recibi� mi nota? 956 01:33:34,028 --> 01:33:36,114 �La recibi�, Thorwald? 957 01:33:36,197 --> 01:33:37,699 �Qui�n es usted? 958 01:33:37,782 --> 01:33:39,742 Le dar� la oportunidad de averiguarlo. 959 01:33:39,826 --> 01:33:42,412 V�ame en el bar del Hotel Albert. 960 01:33:42,537 --> 01:33:44,497 H�galo de inmediato. 961 01:33:44,539 --> 01:33:45,999 �Por qu�? 962 01:33:46,040 --> 01:33:48,001 Es una junta de negocios... 963 01:33:48,042 --> 01:33:51,212 para arreglar el testamento de su difunta esposa. 964 01:33:51,296 --> 01:33:55,174 No s� a qu� se refiere. 965 01:33:55,216 --> 01:33:57,218 Deje de hacer tiempo... 966 01:33:57,260 --> 01:33:59,637 o colgar� y llamar� a la polic�a. 967 01:33:59,721 --> 01:34:02,098 S�lo tengo unos 100 d�lares. 968 01:34:02,181 --> 01:34:03,683 Es un comienzo. 969 01:34:03,766 --> 01:34:08,146 Me encuentro en el Albert. Lo estar� esperando. 970 01:34:26,539 --> 01:34:28,791 Venga, Stella, vamos. 971 01:34:28,875 --> 01:34:33,921 Miren esta ventana. Si lo veo venir, les har� se�ales con la bombilla. 972 01:36:08,224 --> 01:36:10,393 Casa de la fam�l�a Doyle. 973 01:36:10,476 --> 01:36:14,814 Hola. Habla L.B. Jefferies. Soy amigo del Sr. Doyle. 974 01:36:14,897 --> 01:36:18,192 - �Qui�n habla? - Soy la n��era. 975 01:36:18,234 --> 01:36:22,071 - �A qu� hora volver�? - Me contrataron hasta la 1:00. 976 01:36:22,238 --> 01:36:24,824 Fueron a cenar y tal vez a un centro nocturno. 977 01:36:24,907 --> 01:36:26,784 Ya veo. 978 01:36:26,826 --> 01:36:29,954 Si llama, d�gale que se comunique con L.B. Jefferies de inmediato. 979 01:36:30,038 --> 01:36:32,623 Tal vez le tenga una sorpresa. 980 01:36:32,707 --> 01:36:35,543 � T�ene su n�mero telef�n�co? 981 01:36:35,627 --> 01:36:37,754 Lo tiene. Buenas noches. 982 01:36:37,837 --> 01:36:39,255 Buenas noches. 983 01:36:57,023 --> 01:37:00,610 Stella se equivoc� acerca de Coraz�n Solitario. 984 01:37:31,683 --> 01:37:33,977 �Qu� est�s ha... No... 985 01:37:50,410 --> 01:37:51,911 �Qu� est�s haciendo? 986 01:38:26,446 --> 01:38:28,865 Vamos, sal de ah�. 987 01:38:35,747 --> 01:38:39,751 Dice que haga sonar el tel�fono de Thorwald si lo ve regresar. 988 01:38:39,834 --> 01:38:42,295 - Lo har� sonar ahora. - Dele otro minuto. 989 01:38:49,302 --> 01:38:51,262 La Srta. Coraz�n Solitario. 990 01:38:51,346 --> 01:38:53,014 �Llame a la polic�a! 991 01:38:55,433 --> 01:38:57,685 - Operadora. - Con la polic�a. 992 01:38:57,769 --> 01:39:00,813 - Sexto distrito. - S�, se�or. 993 01:39:11,867 --> 01:39:15,370 Sr. Jefferies, la m�sica la detuvo. 994 01:39:38,101 --> 01:39:40,479 Sexto distrito. Habla el sargento Allgood. 995 01:39:40,562 --> 01:39:45,692 Hola. Un hombre ataca a una mujer en la Calle 90este #125... 996 01:39:45,775 --> 01:39:47,986 en el segundo piso, la parte posterior. 997 01:39:48,028 --> 01:39:49,571 Ap�rense. 998 01:39:49,654 --> 01:39:52,157 - �Su nombre? - L.B. Jefferies. 999 01:39:52,199 --> 01:39:55,202 - �N�mero telef�nico? - Chelsea 2-5598. 1000 01:39:55,243 --> 01:39:56,536 Dos minutos. 1001 01:40:43,333 --> 01:40:45,961 �Su�lteme! �Jeff! 1002 01:40:51,883 --> 01:40:55,637 �Lisa! Stella, �qu� hacemos? 1003 01:40:59,057 --> 01:41:00,559 �Aqu� vienen! 1004 01:41:50,859 --> 01:41:53,236 �Qu� est� haciendo? �Por qu� no lo denuncia? 1005 01:41:53,320 --> 01:41:54,738 Es una muchacha lista. 1006 01:41:54,821 --> 01:41:56,781 �"Muchacha lista"? Lograr� que la detengan. 1007 01:41:56,823 --> 01:41:58,909 Eso la sacar� de all�, �cierto? 1008 01:42:01,786 --> 01:42:03,830 �Mire! �El anillo de matrimonio! 1009 01:42:09,503 --> 01:42:12,631 �Apague la luz! �Nos vio! 1010 01:42:21,765 --> 01:42:23,725 �Cu�nto tiempo cree que se quedar� ah�? 1011 01:42:23,809 --> 01:42:27,896 A menos que sea un tonto, no esperar� a que venza su contrato. 1012 01:42:27,979 --> 01:42:30,190 Saque mi billetera del caj�n de la mesa. 1013 01:42:30,273 --> 01:42:33,068 - �Para qu� necesita dinero? - Pagar� la fianza de Lisa. 1014 01:42:33,151 --> 01:42:35,362 Podr�a dejarla all� hasta el martes. 1015 01:42:35,445 --> 01:42:37,948 Y as� se podr�a escapar como ten�a planeado. 1016 01:42:38,031 --> 01:42:41,993 S�. Veamos. 127 d�lares. 1017 01:42:42,077 --> 01:42:46,623 - �Cu�nto necesita? - Primera falta, robo. Como 250. 1018 01:42:46,706 --> 01:42:48,500 El bolso de mano de Lisa. 1019 01:42:49,876 --> 01:42:52,254 - �Cu�nto tiene? - Cincuenta centavos. 1020 01:42:52,295 --> 01:42:56,091 - Tome esto. - Tengo 20 d�lares en mi bolso. 1021 01:42:56,133 --> 01:42:59,928 - � Y el resto? - Los polic�as cooperar�n al verla. 1022 01:42:59,970 --> 01:43:01,721 Apres�rese. 1023 01:43:05,475 --> 01:43:08,353 Un momento. �De prisa! 1024 01:43:08,436 --> 01:43:11,189 - Jefferies. - � Y ahora qu�? 1025 01:43:11,231 --> 01:43:14,442 Doyle, tengo algo grande para ti. 1026 01:43:14,526 --> 01:43:16,486 �Por qu� te devolv� la llamada? 1027 01:43:16,570 --> 01:43:20,073 No me arruines la noche con otro homicida loco. 1028 01:43:20,157 --> 01:43:24,661 �Esc�chame! Lisa est� en la c�rcel. La detuvieron. 1029 01:43:24,744 --> 01:43:26,663 - �Tu Lisa? - Mi Lisa. 1030 01:43:26,746 --> 01:43:30,459 Debiste haberla visto. Entr� al departamento de Thorwald. 1031 01:43:30,542 --> 01:43:33,503 El volvi�; y s�lo pod�a sacarla de ah� llamando a la polic�a. 1032 01:43:33,545 --> 01:43:35,505 - �Te lo dije! - �Lo s�! 1033 01:43:35,547 --> 01:43:38,592 Entr� a conseguir pruebas y sali� con las pruebas. 1034 01:43:38,675 --> 01:43:43,305 - �Como qu�? - El anillo de la Sra. Thorwald. 1035 01:43:43,388 --> 01:43:47,517 Si esa mujer estuviera viva, la traer�a puesta, �cierto? 1036 01:43:47,601 --> 01:43:50,437 - Es una posibilidad. - Es un hecho. 1037 01:43:50,479 --> 01:43:54,566 Mat� a un perro anoche porque estuvo rascando en el jard�n. 1038 01:43:54,649 --> 01:43:58,528 �Sabes por qu�? Porque enterr� algo en ese jard�n que el perro oli�. 1039 01:43:58,612 --> 01:44:00,530 �Como un hueso de jam�n? 1040 01:44:00,614 --> 01:44:04,576 No s� c�mo le dec�a Thorwald de cari�o a su esposa. 1041 01:44:04,659 --> 01:44:08,038 Todos esos viajes de noche con la maleta de metal... 1042 01:44:08,079 --> 01:44:12,793 y no estaba sacando sus posesiones porque a�n est�n en el departamento. 1043 01:44:12,876 --> 01:44:15,170 �Crees que tal vez era un "hueso de jam�n"? 1044 01:44:15,253 --> 01:44:16,755 En pedazos. 1045 01:44:16,838 --> 01:44:21,301 Te dir� algo m�s. Las llamadas que hizo fueron de larga distancia. 1046 01:44:21,384 --> 01:44:24,971 Si llam� a su esposa de larga distancia el d�a que parti�... 1047 01:44:25,055 --> 01:44:27,307 despu�s de llegar a Merritsville... 1048 01:44:27,349 --> 01:44:30,644 �por qu� le escribi� una postal diciendo que lleg� bien? 1049 01:44:30,685 --> 01:44:33,230 �Por qu� lo hizo? 1050 01:44:33,313 --> 01:44:35,524 - �Ad�nde llevaron a Lisa? - Al sexto distrito. 1051 01:44:35,607 --> 01:44:37,609 Envi� a alguien con el dinero de la fianza. 1052 01:44:37,692 --> 01:44:39,694 Tal vez no sea necesario. Ir� por ella. 1053 01:44:39,736 --> 01:44:43,698 Est� bien. Date prisa, �quieres? El sujeto sabe que lo observan. 1054 01:44:43,782 --> 01:44:45,784 No se quedar� ah� para siempre. Date prisa. 1055 01:44:45,867 --> 01:44:48,537 Si es el anillo de ella, enviar� por �l. Hasta luego. 1056 01:44:48,620 --> 01:44:50,038 Hasta luego. 1057 01:44:58,046 --> 01:45:01,967 Hola, Tom. Creo que Thorwald se fue. No lo veo... 1058 01:45:04,719 --> 01:45:06,138 �Hola? 1059 01:47:37,205 --> 01:47:39,249 �Qu� quiere de m�? 1060 01:47:43,170 --> 01:47:46,381 Su amiga pudo haberme denunciado. �Por qu� no lo hizo? 1061 01:47:48,300 --> 01:47:52,721 �Qu� quiere? �Mucho dinero? No tengo dinero. 1062 01:47:56,433 --> 01:47:57,893 Diga algo. 1063 01:47:59,644 --> 01:48:01,938 �Diga algo! �D�game qu� quiere! 1064 01:48:05,317 --> 01:48:07,360 �Me puede conseguir ese anillo? 1065 01:48:10,447 --> 01:48:12,449 D�gale a ella que lo traiga. 1066 01:48:12,532 --> 01:48:15,202 No puedo. La polic�a ya lo tiene. 1067 01:48:50,612 --> 01:48:52,948 �Lisa! �Doyle! 1068 01:49:08,964 --> 01:49:12,342 �Miren ese departamento! �Est�n peleando! 1069 01:49:35,532 --> 01:49:37,742 �Kreele, deme su 38! 1070 01:49:48,712 --> 01:49:50,797 �Lo siento, Jeff! Vine tan pronto como pude. 1071 01:49:50,881 --> 01:49:53,758 No deje que nadie lo toque. Traiga mi malet�n de arriba. 1072 01:49:53,800 --> 01:49:57,137 - Si algo te hubiera ocurrido... - Ay, c�llate. 1073 01:49:57,220 --> 01:50:00,974 - Estoy bien. - Caray, estoy orgulloso de ti. 1074 01:50:01,016 --> 01:50:03,310 � Ya tienes suficiente para una orden judicial? 1075 01:50:03,351 --> 01:50:04,811 S�, claro. 1076 01:50:04,853 --> 01:50:06,688 �Teniente Doyle? 1077 01:50:06,771 --> 01:50:08,899 - �Se encuentra bien? - Est� vivo. 1078 01:50:08,982 --> 01:50:12,944 Thorwald est� listo para llevarnos de paseo al R�o Este. 1079 01:50:17,365 --> 01:50:19,784 �Le dijo qu� enterr� en el jardin? 1080 01:50:19,826 --> 01:50:24,623 S�. Dijo que el perro curiose� demasiado as� que lo desenterr�. 1081 01:50:24,706 --> 01:50:26,792 Est� en una sombrerera en su departamento. 1082 01:50:28,001 --> 01:50:31,880 - �Quiere ver? - No. No quiero tener parte en esto. 1083 01:50:38,178 --> 01:50:40,764 Creo que ser� un �xito. Esta es la primera grabaci�n. 1084 01:50:40,847 --> 01:50:42,891 Me encantar�a o�rla. 1085 01:50:42,933 --> 01:50:46,561 No puedo explicar lo que la m�sica ha significado para m�. 1086 01:51:00,283 --> 01:51:03,745 No saltes. Vamos a intentarlo de nuevo, perrito. 1087 01:51:03,829 --> 01:51:06,456 Quieto. Quieto. 1088 01:51:13,630 --> 01:51:16,091 - �Stanley! - Hola, nena. 1089 01:51:18,301 --> 01:51:21,054 Caray, el ej�rcito te cumpli�. 1090 01:51:23,181 --> 01:51:25,225 El ej�rcito me dio hambre. 1091 01:51:25,308 --> 01:51:27,811 �Qu� tienes de comer en el refrigerador? 1092 01:51:27,894 --> 01:51:29,980 Caray, es bueno estar en casa. 1093 01:51:33,400 --> 01:51:38,071 De haberme dicho que renunciar�as, no nos habr�amos casado. 1094 01:51:38,155 --> 01:51:40,198 Por favor, mi amor. 1095 01:51:58,717 --> 01:52:01,678 "M�s All� de los Montes Himalaya" 91088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.