All language subtitles for Pocket.ni.Bouken.wo.Tsumekonde.EP01.1080p.U-NEXT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,390 --> 00:00:26,880 ~ 2 00:00:26,880 --> 00:00:28,880 (まどか)冒険の始まりだ。 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,470 まどか 忘れ物は? 4 00:00:35,470 --> 00:00:38,840 うん 大丈夫。 そうね。 5 00:00:38,840 --> 00:00:43,720 子どもは いつか 旅に出るものなのよ。 6 00:00:43,720 --> 00:00:46,720 じゃあね。 行ってくる。 7 00:00:51,280 --> 00:00:57,280 ~ 8 00:01:21,430 --> 00:01:43,430 ~ 9 00:02:55,360 --> 00:02:57,380 おはようございます。 (目黒)おはよう。 10 00:02:57,380 --> 00:02:59,410 (小薬)おはよう。 えっ 今から差し替えですか!? 11 00:02:59,410 --> 00:03:02,260 いや 今からは もう…。 12 00:03:02,260 --> 00:03:04,960 《この会社に入って 2か月でわかったこと。 13 00:03:04,960 --> 00:03:06,810 営業の小薬さん》 14 00:03:06,810 --> 00:03:10,510 承知いたしました。 なんとかいたします。 15 00:03:10,510 --> 00:03:15,060 《いい人すぎて 周りに振り回されがち》 16 00:03:15,060 --> 00:03:18,600 (小出)あの… 小薬さん スケジュール作りました。 おぉ~。 17 00:03:18,600 --> 00:03:21,300 《最年少の小出くん》 これ 2013年のスケジュールに 18 00:03:21,300 --> 00:03:23,650 なっちゃってるね。 はい。 19 00:03:23,650 --> 00:03:25,510 いや 「はい」じゃなくて 10年前 10年前…。 20 00:03:25,510 --> 00:03:27,690 《もろもろ不安》 21 00:03:27,690 --> 00:03:32,230 (小薬)できることから やろうか。 (小出)はい。 22 00:03:32,230 --> 00:03:35,770 (目黒)よし…。 ハイスペのジェントルマンと マッチした。 23 00:03:35,770 --> 00:03:40,770 《デザイナーの目黒さんは マッチングアプリの中に住んでいる》 24 00:03:43,840 --> 00:03:47,210 《同い年の営業 桧山くん》 (桧山)あっ 宿谷さん 25 00:03:47,210 --> 00:03:49,230 この前の件って 進めなくていいんですか? 26 00:03:49,230 --> 00:03:51,090 《なんか いけ好かない》 27 00:03:51,090 --> 00:03:53,110 (宿谷)あぁっ! ドわすれしてた! 28 00:03:53,110 --> 00:03:55,800 どうしよう。 《社長の宿谷さんは 29 00:03:55,800 --> 00:03:58,670 大事なとこ ぬけてる。 30 00:03:58,670 --> 00:04:02,670 そして 何より いちばんは…》 31 00:04:19,370 --> 00:04:21,560 わっ あっ! おぉ おぉ…。 32 00:04:21,560 --> 00:04:25,560 (小出)すみません! 《憧れてた クリエイター生活は…》 33 00:04:28,470 --> 00:04:32,000 《全然 キラキラしてなかった》 34 00:04:32,000 --> 00:04:36,710 (宿谷)あっ! いちばん 大事なこと忘れてた。 35 00:04:36,710 --> 00:04:39,740 今度は なんですか? 36 00:04:39,740 --> 00:04:43,610 社長! 犀印さんの仕事が 37 00:04:43,610 --> 00:04:46,310 競合プレになるんだった。 えぇっ!? 38 00:04:46,310 --> 00:04:50,170 犀印って うちの太客ですよね? 39 00:04:50,170 --> 00:04:54,210 それが 社長が 3代目に代わって…。 40 00:04:54,210 --> 00:04:56,230 岩倉:我が社の広告案件を 41 00:04:56,230 --> 00:04:59,230 競合プレゼンと させていただきます 42 00:05:05,330 --> 00:05:08,020 (宿谷)で… 気付いたら…。 43 00:05:08,020 --> 00:05:09,710 「気付いたら」じゃないんですよ。 44 00:05:09,710 --> 00:05:11,900 でも これ落とすと うち ヤバいのよ~。 45 00:05:11,900 --> 00:05:14,920 あの… 競合プレって? 46 00:05:14,920 --> 00:05:17,790 あぁ 今までは 君とつきあってたけど 47 00:05:17,790 --> 00:05:20,490 他の子も 見てみたいな~ってこと。 48 00:05:20,490 --> 00:05:23,510 負ければ 扱いも 49 00:05:23,510 --> 00:05:25,530 ゼロ! うわっ。 こっちに不満があって 50 00:05:25,530 --> 00:05:28,220 競合にするんだから すでに ビハインド。 51 00:05:28,220 --> 00:05:32,260 つまり 会社の危機!? 52 00:05:32,260 --> 00:05:36,140 で… プレゼン誰がやる? あれ? 53 00:05:36,140 --> 00:05:38,140 エヘ。 54 00:05:42,870 --> 00:05:46,580 あぁ~! どうしよう! 55 00:05:46,580 --> 00:05:48,600 この仕事落としたら うち 56 00:05:48,600 --> 00:05:53,310 年… 越せなくなっちゃうかも~。 57 00:05:53,310 --> 00:05:55,330 え…。 58 00:05:55,330 --> 00:05:58,700 今年で終わりかも~! 59 00:05:58,700 --> 00:06:03,230 来年どうしよ~! 60 00:06:03,230 --> 00:06:04,590 社長! 61 00:06:04,590 --> 00:06:07,450 年は 越しましょう! 62 00:06:07,450 --> 00:06:09,450 赤城くん…。 63 00:06:14,520 --> 00:06:18,390 って受けちゃったけど 64 00:06:18,390 --> 00:06:20,390 私で大丈夫なのかな? 65 00:06:28,330 --> 00:06:32,190 よいしょ… ハァ。 66 00:06:32,190 --> 00:06:44,820 ~ 67 00:06:44,820 --> 00:06:46,820 (受信音) 68 00:06:50,040 --> 00:06:52,040 よいしょ…。 69 00:06:56,610 --> 00:06:58,610 あぁ…。 70 00:07:03,680 --> 00:07:06,680 荷物になるから 送んなくていいのに。 71 00:07:22,700 --> 00:07:24,700 あっ。 72 00:07:31,630 --> 00:07:33,630 うわっ フフ…。 73 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 えぇ…。 74 00:07:52,500 --> 00:07:56,500 ゲームボーイ… まだあったんだ。 75 00:08:01,090 --> 00:08:03,610 うわっ 「ポケモン」! 76 00:08:03,610 --> 00:08:05,610 懐かしい。 77 00:08:12,360 --> 00:08:14,560 《ゲームが 1台しかなかったから 78 00:08:14,560 --> 00:08:17,250 お兄ちゃんが やり尽くしたあと 79 00:08:17,250 --> 00:08:20,610 やっと 私の番が回ってきたっけ》 80 00:08:20,610 --> 00:08:41,820 ~ 81 00:08:41,820 --> 00:08:44,350 ん? 82 00:08:44,350 --> 00:08:47,350 あ… 電池ないんかい。 83 00:09:16,340 --> 00:09:19,190 あの…。 やらないよ。 84 00:09:19,190 --> 00:09:22,060 競合プレって バトルみたいで ワクワクしません? 85 00:09:22,060 --> 00:09:25,930 全然しない。 担当者が変われば世界が変わる。 86 00:09:25,930 --> 00:09:27,930 キーマンが変われば そこで リセット。 87 00:09:30,490 --> 00:09:33,520 巻き込むなよ? 自分で受けるって言ったんだろ? 88 00:09:33,520 --> 00:09:36,540 みんなで戦いたいんです! 89 00:09:36,540 --> 00:09:39,400 どんな企画がいいんですかね!? ハァ。 90 00:09:39,400 --> 00:09:42,090 売りは早沸き機能なんでしょ? 91 00:09:42,090 --> 00:09:43,950 絶対 そこ言いたがるでしょ。 (桧山)まぁ 犀印さん 92 00:09:43,950 --> 00:09:45,970 CMに商品機能 詰め込むの 好きですからね。 93 00:09:45,970 --> 00:09:48,150 あっ ちなみに 競合相手 Wonder Createも 94 00:09:48,150 --> 00:09:50,850 入ってるらしいです。 Wonder Create…。 95 00:09:50,850 --> 00:09:54,720 (目黒)終わった。 まっ 勝てる企画頼みますよ 96 00:09:54,720 --> 00:09:57,240 プランナーさん。 えっ… えっ ちょっと 97 00:09:57,240 --> 00:09:59,240 手伝ってくださいよ~。 98 00:10:05,500 --> 00:10:07,500 逃げ出した…。 99 00:10:18,630 --> 00:10:23,680 なんで 提案 通らなくなったんだろ? 100 00:10:23,680 --> 00:10:27,710 (おなかの音) 101 00:10:27,710 --> 00:10:29,710 コンビニ行こ。 102 00:10:31,750 --> 00:10:33,750 ん? 103 00:10:43,380 --> 00:10:45,730 なんで? 104 00:10:45,730 --> 00:11:04,920 ~ 105 00:11:04,920 --> 00:11:06,600 いや ダメでしょ。 106 00:11:06,600 --> 00:11:19,600 ~ 107 00:11:30,170 --> 00:11:31,360 きたっ! 108 00:11:31,360 --> 00:11:46,000 (ゲームのBGM) 109 00:11:46,000 --> 00:11:48,700 うわっ! これこれ! 110 00:11:48,700 --> 00:11:50,700 このオープニング…。 111 00:11:53,410 --> 00:11:55,590 エモすぎる! 112 00:11:55,590 --> 00:12:03,000 (ゲームのBGM) 113 00:12:03,000 --> 00:12:07,880 (ゲームのBGM) 114 00:12:07,880 --> 00:12:10,070 「さあ えらべ」って…。 115 00:12:10,070 --> 00:12:13,100 《突然にくる最大の選択。 116 00:12:13,100 --> 00:12:14,950 昔は お兄ちゃんと違うのがよくて 117 00:12:14,950 --> 00:12:17,480 フシギダネ選んだけど 進化したら 思ってたのと違って 118 00:12:17,480 --> 00:12:21,010 お母さんに泣きついたな~。 119 00:12:21,010 --> 00:12:23,200 だから 今回は…》 120 00:12:23,200 --> 00:12:26,230 うん… キミにきめた! 121 00:12:26,230 --> 00:12:29,100 (ゲームのBGM) 122 00:12:29,100 --> 00:12:32,800 (ゲームのBGM) 123 00:12:32,800 --> 00:12:38,690 (ゲームのBGM) 124 00:12:38,690 --> 00:12:41,730 おっ… ポッポ! 125 00:12:41,730 --> 00:12:44,730 はぁ… お久しぶりです。 126 00:12:52,500 --> 00:12:56,500 では… いかせていただきます。 127 00:13:03,270 --> 00:13:05,270 おっ…。 128 00:13:07,320 --> 00:13:09,320 おぉっ! 129 00:13:12,360 --> 00:13:14,390 おぉ~! やった~! 130 00:13:14,390 --> 00:13:18,080 ゲット~! 131 00:13:18,080 --> 00:13:21,120 ポッポよ 君が 初ゲットポケモンだ。 132 00:13:21,120 --> 00:13:24,320 いつまで連れていくか わからないけど。 133 00:13:24,320 --> 00:13:26,670 フフッ。 134 00:13:26,670 --> 00:13:30,880 「トキワのもり」懐かし。 135 00:13:30,880 --> 00:13:32,740 ピカチュウいたよね たしか ここ。 136 00:13:32,740 --> 00:13:48,220 (ゲームのBGM) 137 00:13:48,220 --> 00:13:51,220 う~ん…。 138 00:13:54,110 --> 00:13:57,650 えぇ… ピカチュウさ~ん。 139 00:13:57,650 --> 00:14:01,650 何もしないから 出てきておくれ~。 140 00:14:05,730 --> 00:14:09,440 企画 全っ然やってない。 141 00:14:09,440 --> 00:14:13,970 (桧山)「心も沸く沸く! 犀印の電気ポット」…。 142 00:14:13,970 --> 00:14:16,510 これが企画? うん。 「お湯が沸く」と 143 00:14:16,510 --> 00:14:19,700 「心が沸く」を掛けてみて…。 や… いや わかるよ。 144 00:14:19,700 --> 00:14:22,220 ってか なんで 俺だけ巻き込まれてんだよ? 145 00:14:22,220 --> 00:14:23,910 宿谷さんが 「営業も必要でしょ」って。 146 00:14:23,910 --> 00:14:25,770 先方の社長 ダジャレ嫌いだから。 147 00:14:25,770 --> 00:14:28,960 文句ばっか言ってないで 桧山くんも なんか考えてよ。 148 00:14:28,960 --> 00:14:31,140 俺営業だから。 何担当とかじゃなくて こう 149 00:14:31,140 --> 00:14:33,670 もっとみんなで…。 みんなでやっても無駄でしょ。 150 00:14:33,670 --> 00:14:36,030 え~? うちみたいな会社じゃさ。 151 00:14:36,030 --> 00:14:39,030 まぁ… まぁまぁまぁまぁ…。 152 00:14:43,940 --> 00:14:45,630 あっ 一緒に やります? 153 00:14:45,630 --> 00:14:49,630 これ ねむけざましのガム。 はい。 154 00:14:52,530 --> 00:14:55,530 あっ…。 僕は お役に立てないので…。 155 00:14:58,250 --> 00:15:00,250 みんな逃げ出した…。 156 00:15:06,340 --> 00:15:11,550 最初 ヒトカゲ選ぶと いきなり ハードモードなのか。 157 00:15:11,550 --> 00:15:13,550 久しぶりすぎて忘れてた。 158 00:15:16,430 --> 00:15:21,480 あぁ 負けた。 あぁ~ 「ひっかく」じゃ無理だ。 159 00:15:21,480 --> 00:15:23,680 (まさこ)あなた この前も来てたでしょ。 160 00:15:23,680 --> 00:15:25,530 あぁ…。 あの 161 00:15:25,530 --> 00:15:28,900 このお店 落ち着くんで つい…。 162 00:15:28,900 --> 00:15:30,920 赤城まどかと申します。 163 00:15:30,920 --> 00:15:34,450 ルージュの まさこです。 164 00:15:34,450 --> 00:15:38,150 で? まどかちゃんは なんで こんなとこで 165 00:15:38,150 --> 00:15:40,840 一人で ゲームしてるの? う~ん 166 00:15:40,840 --> 00:15:44,880 現実逃避です。 フッ… ちゃんと逃げられる子は 167 00:15:44,880 --> 00:15:47,920 すてき。 はい まさこの気まぐれカレー。 168 00:15:47,920 --> 00:15:51,960 あっ! どうぞ~。 すご~い! 169 00:15:51,960 --> 00:15:54,960 いただきます。 170 00:15:59,700 --> 00:16:02,570 うまっ! えっ 171 00:16:02,570 --> 00:16:06,570 これ なんのお肉ですか!? 中身も 気まぐれだから。 172 00:16:08,460 --> 00:16:10,310 うん ヘヘ…。 173 00:16:10,310 --> 00:16:14,350 いわに ノーマルと ほのおは ダメで 174 00:16:14,350 --> 00:16:16,700 逆に みずか くさか。 175 00:16:16,700 --> 00:16:18,720 いや~ 思い出してきた。 176 00:16:18,720 --> 00:16:22,600 なんなの? それ。あぁ ポケモンのタイプです。 177 00:16:22,600 --> 00:16:25,600 まぁ グーは チョキに勝つ… みたいな? 178 00:16:27,980 --> 00:16:30,340 でもまぁ 人にもあるわよね 179 00:16:30,340 --> 00:16:34,380 タイプとか 相性って。 180 00:16:34,380 --> 00:16:38,590 ただ真正面からぶつかっても うまくいかないじゃない? 181 00:16:38,590 --> 00:16:41,790 あぁ… 深いですね。 フフッ。 182 00:16:41,790 --> 00:16:45,830 私も このカフェやる前は 銀座で ママやってて 183 00:16:45,830 --> 00:16:48,690 いろんなタイプのお客さん 相手にしてたから 184 00:16:48,690 --> 00:16:51,880 この人は おだてると喜ぶ。 185 00:16:51,880 --> 00:16:55,420 逆に この人は こびないと喜ぶ… とかね。 186 00:16:55,420 --> 00:16:58,950 ふぅん…。 187 00:16:58,950 --> 00:17:00,950 タイプか…。 188 00:17:09,400 --> 00:17:11,920 おはよう。 早いね。 189 00:17:11,920 --> 00:17:15,460 何調べてんの? イワークに「ひっかく」使っても 190 00:17:15,460 --> 00:17:18,490 らちが明かないなぁ~と。 191 00:17:18,490 --> 00:17:21,350 イワーク? ん? 192 00:17:21,350 --> 00:17:23,350 あぁ なんでもない。 193 00:17:33,560 --> 00:17:36,420 ~ 194 00:17:36,420 --> 00:17:53,760 ~ 195 00:17:53,760 --> 00:17:55,780 約束してました ADventureです。 196 00:17:55,780 --> 00:17:58,780 お待ちしていました…。 (美登里)まどか? 197 00:18:06,550 --> 00:18:09,920 美登里? 久しぶり。 198 00:18:09,920 --> 00:18:13,790 久しぶり。 まどか ADventureに入ったんだ。 199 00:18:13,790 --> 00:18:15,480 まさか 広告の世界にやってくるとはね。 200 00:18:15,480 --> 00:18:19,350 そうだけど? 社員 6人だっけ? 201 00:18:19,350 --> 00:18:22,210 私の会社の 30分の1かぁ。 202 00:18:22,210 --> 00:18:26,420 プレゼン大変そう。 うちは 少数精鋭だから! 203 00:18:26,420 --> 00:18:29,950 少数精鋭… フッ。 この世界 204 00:18:29,950 --> 00:18:33,490 すごいクリエイターが ウジャウジャいるから 205 00:18:33,490 --> 00:18:36,490 とっとと成長しないとね。 フフッ。 206 00:18:38,540 --> 00:18:42,410 あっ ちなみに さっきの私たちのプレゼンで 207 00:18:42,410 --> 00:18:45,280 岩倉社長の心 捕まえちゃったから。 208 00:18:45,280 --> 00:18:50,150 じゃ。 はぁ? 209 00:18:50,150 --> 00:18:52,840 Wonder Createの人 知り合い? 210 00:18:52,840 --> 00:18:54,370 地元で同じ部活。 ふ~ん。 211 00:18:54,370 --> 00:18:57,730 トモダチ! 212 00:18:57,730 --> 00:19:01,730 トモダチ… なのか それは? 213 00:19:03,960 --> 00:19:09,180 では ADventureさんの提案を 始めていただきます。 214 00:19:09,180 --> 00:19:12,180 (2人)よろしくお願いします。 215 00:19:16,580 --> 00:19:19,580 さぁ バトルの始まり。 216 00:19:24,340 --> 00:19:28,340 それでは プレゼンを始めさせていただきます。 217 00:19:32,580 --> 00:19:36,950 市場が激化する中で 創業80年の老舗メーカーである 218 00:19:36,950 --> 00:19:41,160 御社の新商品を いかに 消費者の心に訴えていくか 219 00:19:41,160 --> 00:19:43,160 が重要です。 220 00:19:52,280 --> 00:19:57,280 そこで 弊社がご提案する CM企画は こちらです。 221 00:20:00,020 --> 00:20:02,210 これは? 222 00:20:02,210 --> 00:20:04,230 商品が ほとんど映りませんが? 223 00:20:04,230 --> 00:20:07,760 はい。 寝込んだ母のために 224 00:20:07,760 --> 00:20:09,950 子どもが ポットで 沸かせたお湯で 225 00:20:09,950 --> 00:20:11,970 スープを出すだけの企画です。 226 00:20:11,970 --> 00:20:14,000 それだけって… 新商品の早沸き機能は 227 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 どう表現するんですか? 228 00:20:26,620 --> 00:20:29,810 桧山:ホントに このプランでいく気? これじゃあ オリエン返しだろ? 229 00:20:29,810 --> 00:20:32,670 3代目のインタビュー記事を 根こそぎ読んだんだけど 230 00:20:32,670 --> 00:20:34,530 出てくるのは 先代の おじいちゃんの教えばかりで 231 00:20:34,530 --> 00:20:38,070 2代目は 商品性能を いちばんに うたってきた。 232 00:20:38,070 --> 00:20:42,070 でも 3代目は もっと原点を 見てるんじゃないのかな 233 00:20:48,670 --> 00:20:51,030 先代は 幼いころ 234 00:20:51,030 --> 00:20:55,900 鍋で湯を沸かして ヤケドをした経験から 235 00:20:55,900 --> 00:21:00,450 誰でも安全に使える 電気ポットを作ったんです。 236 00:21:00,450 --> 00:21:02,150 はい。 機能や 性能はもちろん 237 00:21:02,150 --> 00:21:05,510 商品以上に 商品がもたらす光景を 238 00:21:05,510 --> 00:21:08,510 大切にしたいと考えました。 239 00:21:10,220 --> 00:21:12,740 なるほど。 240 00:21:12,740 --> 00:21:16,280 私は社長として 先代が大切にした 241 00:21:16,280 --> 00:21:20,280 犀印の精神を 大事にしたいんです。 242 00:21:28,740 --> 00:21:31,740 こうかは ばつぐんだ! 243 00:21:34,290 --> 00:21:38,170 すばらしいプレゼン ありがとうございました。 244 00:21:38,170 --> 00:21:40,170 (2人)ありがとうございました! 245 00:21:45,240 --> 00:21:48,270 プレゼン勝利 おめでとう! 246 00:21:48,270 --> 00:21:50,290 っていうか ホントにありがとう! わぁ… うちが 247 00:21:50,290 --> 00:21:54,500 競合プレ 勝つのって いつぶり? 3年ぶり とかですかね? 248 00:21:54,500 --> 00:21:57,700 珍しいことも起こるんですね。 249 00:21:57,700 --> 00:22:00,050 ううん 小出くん? 250 00:22:00,050 --> 00:22:03,250 あ… すみません。 うんうん まぁまぁ…。 251 00:22:03,250 --> 00:22:06,280 まぁ 勝利というかは 死守しただけですが…。 252 00:22:06,280 --> 00:22:08,970 いやいや。 あぁ あの 今回は勝ったから 253 00:22:08,970 --> 00:22:10,990 いいんですけど 思いつきだけは マジで勘弁してくれ。 254 00:22:10,990 --> 00:22:12,850 まずは ねぎらいじゃないの!? いや ねぎらいとか ないから。 255 00:22:12,850 --> 00:22:16,720 あれあれ? なんか 2人 いいパートナーかもね。 256 00:22:16,720 --> 00:22:18,910 パートナーじゃないですよ。 っていうか 桧山くん 257 00:22:18,910 --> 00:22:21,770 もっと やる気燃やしてください。 いや やる気燃やしてますけど? 258 00:22:21,770 --> 00:22:23,950 全然 燃えてません。 燃えてます! 259 00:22:23,950 --> 00:22:25,950 (言い争う声) 21689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.