All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S01E01.WEB.H264-AdaptableFlatDogfishFromPluto.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,417 --> 00:00:09,718 Dengar, aku tak mau menjadi blasteran. 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,125 Menjadi blasteran itu berbahaya. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,060 Menakutkan. 4 00:00:17,167 --> 00:00:22,708 Sering kali, hal itu membuatmu terbunuh secara menyakitkan dan mengenaskan. 5 00:00:25,333 --> 00:00:29,042 Jika kau merasa kau mungkin salah satu dari kami, saranku adalah 6 00:00:29,292 --> 00:00:30,958 berpalinglah selagi bisa, 7 00:00:31,792 --> 00:00:33,458 karena begitu kau tahu kau siapa... 8 00:00:35,042 --> 00:00:38,500 mereka juga akan merasakannya, dan mereka akan mengejarmu. 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 10 00:00:54,125 --> 00:00:57,167 Namaku Percy Jackson. Umurku 12 tahun. 11 00:00:58,542 --> 00:01:00,135 Apakah aku anak yang bermasalah? 12 00:01:02,250 --> 00:01:08,458 Ya, bisa dibilang begitu. Nilai buruk, perundung, semua hal normal. 13 00:01:10,417 --> 00:01:12,333 Lalu ada beberapa hal lain. 14 00:01:13,958 --> 00:01:16,792 Beberapa hal yang mungkin tak begitu normal. 15 00:01:27,892 --> 00:01:32,433 Itu aku, saat kelas dua. Kenapa aku di atas sana? 16 00:01:33,708 --> 00:01:35,292 Aku melihat sesuatu. 17 00:01:36,375 --> 00:01:40,458 Setidaknya, aku berani bersumpah aku melihat sesuatu. 18 00:01:44,792 --> 00:01:48,333 Saat kau bilang kau melihat hal seperti itu, kau berakhir di kantor orang ini. 19 00:01:48,958 --> 00:01:52,375 Kabar baiknya, dia bilang tak ada yang perlu dikhawatirkan. 20 00:01:52,917 --> 00:01:55,125 Itu semua hanya imajinasiku, 21 00:01:55,792 --> 00:01:58,292 tetapi jika itu terjadi lagi, pastikan memberi tahu seseorang. 22 00:02:02,125 --> 00:02:03,167 Itu terjadi lagi. 23 00:02:04,708 --> 00:02:07,625 Hal-hal mustahil yang terasa seperti keluar 24 00:02:07,750 --> 00:02:09,792 langsung dari cerita yang ibuku selalu ceritakan. 25 00:02:10,667 --> 00:02:14,458 Begitu nyata sesaat, dan sesaat kemudian... 26 00:02:16,125 --> 00:02:17,500 Dasar pecundang. 27 00:02:18,458 --> 00:02:21,452 Hei, Teman-teman, mau ikut mendengar tentang hal-hal khayalan yang aku lihat? 28 00:02:22,167 --> 00:02:25,250 Itu bukan hal yang seharusnya kau ceritakan, kepada siapa pun, 29 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 jadi, tidak kulakukan. 30 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 Lalu, sesuatu berubah. 31 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 Aku bertemu Grover. 32 00:02:36,125 --> 00:02:37,792 Kami memiliki banyak kesamaan. 33 00:02:37,958 --> 00:02:39,250 Hanya dia... 34 00:02:43,083 --> 00:02:46,042 Dan bukan cuma karena kami berdua berada di bagian bawah rantai makanan. 35 00:02:47,042 --> 00:02:48,125 Dan tahukah kau? 36 00:02:48,208 --> 00:02:50,667 Rasanya menyenangkan membicarakan hal-hal ini dengan Grover. 37 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 Aku hampir percaya bahwa itu hanya khayalan. 38 00:02:53,792 --> 00:02:56,208 Aneh, tetapi tidak berbahaya. 39 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 Sampai itu juga berubah. 40 00:03:03,667 --> 00:03:06,125 Sampai salah satu dari mereka memutuskan untuk mengejarku. 41 00:03:15,792 --> 00:03:19,667 Apa yang kalian lihat di sini, bukanlah fiksi. 42 00:03:20,625 --> 00:03:22,917 Bukan fantasi. 43 00:03:24,000 --> 00:03:30,625 Yang kalian lihat di sini adalah bagian paling benar dan terdalam diri kalian. 44 00:03:32,208 --> 00:03:35,458 Teman-teman, para dewa... 45 00:03:36,667 --> 00:03:42,000 para monster, para pahlawan yang kalian lihat di ruangan ini 46 00:03:42,833 --> 00:03:46,542 adalah pengingat akan kemampuan kita. 47 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 Sekarang, di lembar kerja kalian, 48 00:03:49,917 --> 00:03:52,375 aku minta kalian memilih salah satu subjek... 49 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 "KUNJUNGAN MUSEUM! SEJARAH YUNANI!" 50 00:03:53,958 --> 00:03:56,002 yang kalian lihat di sini dan jelaskan. 51 00:03:56,667 --> 00:03:58,833 Bukan hanya tampilannya, 52 00:04:01,193 --> 00:04:02,667 tetapi juga perasaan yang ditimbulkan. 53 00:04:03,693 --> 00:04:05,667 Hmm? Oke, ayo. 54 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 Apa yang kau lihat? 55 00:04:21,042 --> 00:04:22,250 Perseus... 56 00:04:24,042 --> 00:04:25,208 itu aku. 57 00:04:26,208 --> 00:04:28,042 Dialah asal namamu. 58 00:04:29,917 --> 00:04:31,792 Itukah sebabnya Ibu menamai aku seperti dia? 59 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 Karena dia seorang pahlawan? 60 00:04:35,167 --> 00:04:37,208 Apa yang membuatmu berpikir dia seorang pahlawan? 61 00:04:38,500 --> 00:04:40,292 Karena dia membunuh monster. 62 00:04:41,167 --> 00:04:44,000 Apa yang membuatmu berpikir bahwa dia seorang monster? 63 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 Ibu... 64 00:04:47,250 --> 00:04:49,852 Tidak semua orang yang terlihat seperti pahlawan adalah pahlawan, 65 00:04:50,500 --> 00:04:53,542 dan tidak semua orang yang terlihat seperti monster adalah monster. 66 00:04:55,458 --> 00:04:59,002 Aku menamaimu seperti namanya karena saat dia masih sangat kecil, 67 00:04:59,625 --> 00:05:02,167 dia dan ibunya ditempatkan di dalam peti kayu, 68 00:05:02,292 --> 00:05:06,125 dan dibuang ke laut oleh raja yang sangat marah. 69 00:05:06,583 --> 00:05:12,292 Sendirian, ketakutan. Dan di malam hari, ibunya berbisik di telinganya, 70 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 "Berpegang teguhlah, Perseus. 71 00:05:15,875 --> 00:05:21,125 Hadapi badai yang dibuat untuk hancurkan kita karena kita tak bisa dihancurkan 72 00:05:21,250 --> 00:05:23,167 selama kita memiliki satu sama lain." 73 00:05:24,708 --> 00:05:28,417 Dan meski banyak rintangan, dia... 74 00:05:28,792 --> 00:05:31,542 berhasil menemukan jalan menuju akhir yang bahagia. 75 00:05:37,083 --> 00:05:39,167 - Percy? - Ibu? 76 00:05:39,875 --> 00:05:43,042 Ibu di sini, Sayang! Ibu di sini! 77 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 Tn. Jackson, 78 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 kau akan belajar mengendalikan diri, kau mengerti? 79 00:05:49,583 --> 00:05:51,750 - Aku? - Apakah kau mengerti? 80 00:05:51,875 --> 00:05:55,583 Dia tak bisa mengendalikannya, Ny. Dodds. Percy istimewa. 81 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 Itu sudah cukup. 82 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 Jangan hiraukan mereka. 83 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 Saat kau siap mendengar yang para dewa siapkan untukmu, 84 00:06:09,208 --> 00:06:10,417 mereka akan memberitahumu. 85 00:06:11,042 --> 00:06:16,292 Aku percaya denganmu. Dan aku rasa kau akan membutuhkan ini. 86 00:06:19,000 --> 00:06:20,167 Simpan itu. 87 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 Itu alat yang tangguh. 88 00:06:33,917 --> 00:06:36,667 Ada banyak pemikiran tentang apa yang mendorong terjadinya perundungan, 89 00:06:36,750 --> 00:06:38,917 trauma masa kecil, perasaan tidak mampu... 90 00:06:39,000 --> 00:06:40,958 Dengar, aku mengerti bahwa Nancy memiliki masalah, 91 00:06:41,042 --> 00:06:43,177 aku hanya mulai bosan dia melampiaskannya kepadaku. 92 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 Aku merasa mungkin ini saatnya untuk melakukan sesuatu. 93 00:06:48,042 --> 00:06:50,542 Kau bisa membuat janji temu dengan Tn. Kane. Dia pandai... 94 00:06:50,625 --> 00:06:53,667 Aku lebih berpikir untuk mendorong Nancy ke tempat sampah terdekat. 95 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 Tidak. 96 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 Tidak, satu hal yang kutahu tentang perundung, 97 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 adalah bahwa kau tak boleh, jangan pernah melawan mereka. 98 00:07:04,708 --> 00:07:06,060 Kedengarannya tidak benar. 99 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 Dengar, aku tahu tempat ini sulit bagi orang seperti kita. 100 00:07:11,833 --> 00:07:15,502 Tetapi kita tak akan di sini selamanya. Ada tempat yang lebih baik di luar sana. 101 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 Aduh. 102 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 Percy... 103 00:07:22,917 --> 00:07:24,125 Tidak, jangan! 104 00:07:28,917 --> 00:07:30,583 Percy mendorongku! 105 00:07:30,750 --> 00:07:33,085 - Nancy, kau tak apa-apa? - Dia mendorong Nancy! 106 00:07:40,458 --> 00:07:43,285 Di sana kau rupanya. 107 00:07:44,208 --> 00:07:47,792 Kami bukan orang bodoh, Percy Jackson. 108 00:07:48,208 --> 00:07:50,935 Ny. Dodds, kau baik-baik saja? 109 00:07:51,843 --> 00:07:55,417 Hanya masalah waktu hingga kami menemukanmu. 110 00:08:03,917 --> 00:08:06,625 Di mana benda itu, blasteran? 111 00:08:07,375 --> 00:08:09,500 Di mana? 112 00:08:31,083 --> 00:08:32,792 - Apakah dia baik-baik saja? - Apakah dia mati? 113 00:08:32,917 --> 00:08:34,810 - Aku rasa dia tidur. - Ya, lihat matanya. 114 00:08:35,175 --> 00:08:37,527 - Tolong beri dia sedikit ruang. - Oke, oke. 115 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Apa yang terjadi? 116 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 Di mana Ny. Dodds? 117 00:08:45,167 --> 00:08:47,042 Aku tidak melakukan apa-apa kepadanya! 118 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 - Dia mendorongku. - Semuanya, kembali makan siang 119 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 Tidak apa-apa. Percy cuma perlu waktu sebentar, itu saja. 120 00:08:53,483 --> 00:08:56,192 Aku tidak mengerti. Apakah tidak ada yang melihat itu? 121 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 Di mana Ny. Dodds? 122 00:09:01,167 --> 00:09:04,917 Percy, di sini tidak ada orang dengan nama itu. 123 00:09:07,208 --> 00:09:11,292 Baiklah, Kelas, mari kita lanjutkan. Ayo pergi. Habiskan makan siang kalian. 124 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 Kebenaran bisa menjadi sangat sulit untuk ditentukan, 125 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 tetapi dalam kasus ini, kebenaran tampaknya sangat sulit untuk disangkal. 126 00:09:27,375 --> 00:09:32,292 Tn. Jackson, beberapa teman sekelasmu melihatmu dan Tn. Underwood 127 00:09:32,417 --> 00:09:34,417 berdebat dengan Nn. Bobofit, 128 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 tetapi kau tak menjelaskan bagaimana dia bisa sampai di air mancur itu, 129 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 selain... 130 00:09:42,917 --> 00:09:44,750 "Aku tidak menyentuh Nancy." 131 00:09:46,667 --> 00:09:51,250 Adakah hal lain yang ingin kau sampaikan sekarang? 132 00:09:53,792 --> 00:09:55,417 Aku tidak menyentuh Nancy. 133 00:09:57,583 --> 00:09:58,667 Oke. 134 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 Tn. Underwood? Apakah ada yang ingin kau tambahkan? 135 00:10:08,792 --> 00:10:09,917 Ya. 136 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 Ada. 137 00:10:14,542 --> 00:10:15,583 Silakan. 138 00:10:17,958 --> 00:10:21,542 Percy mengatakan kepadaku sebelumnya bahwa dia ingin membalas Nancy 139 00:10:21,625 --> 00:10:23,542 - atas semua yang dia lakukan pada kami. - Grover? 140 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 Dan dia tak jujur tentang apa yang terjadi di air mancur. 141 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 - Grover! - Maaf. 142 00:10:28,083 --> 00:10:32,417 Apakah maksudmu kau melihat Tn. Jackson menyerang Nn. Bobofit? 143 00:10:40,292 --> 00:10:42,625 Ya, aku melihatnya. 144 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 Semua ini tidak mudah. 145 00:10:55,708 --> 00:10:58,542 Tidak bagimu, tidak bagi kita semua. 146 00:10:59,542 --> 00:11:01,417 Aku sangat khawatir denganmu, Percy. 147 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 - Aku melihat apa yang terjadi di museum. - Aku tidak menyentuh Nancy. 148 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 Aku tahu itu. 149 00:11:09,833 --> 00:11:13,667 Setidaknya, aku tahu kau pikir kau tidak melakukannya. 150 00:11:16,250 --> 00:11:19,167 Apakah kau ingin memberitahuku apa yang kau pikir terjadi? 151 00:11:20,292 --> 00:11:23,167 Kau bisa ceritakan kepadaku. Aku mungkin akan mengerti. 152 00:11:23,625 --> 00:11:24,792 Kau mau bertaruh? 153 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 Percy... 154 00:11:28,625 --> 00:11:32,792 Aku melihat banyak anak muda mengalami hal semacam ini di masaku, 155 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 tetapi dari mereka semua, aku curiga... 156 00:11:37,458 --> 00:11:39,792 Kau mungkin yang memiliki perjalanan paling sulit. 157 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 Aku mencurigai kau istimewa. 158 00:11:44,500 --> 00:11:48,542 - Lebih dari yang kau tahu. - Hentikan. 159 00:11:49,292 --> 00:11:54,292 Oke? Aku tak butuh omongan lagi tentang betapa tak kusadari istimewanya aku. 160 00:11:54,667 --> 00:11:58,458 Itu tidak membantu. Ini jemputanku. Aku mau pulang. 161 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 AKADEMI YANCY 162 00:12:18,542 --> 00:12:21,083 Tak ada yang salah dengan pipa di gedung ini. 163 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 - Mungkin kau harus ke dokter. - Bagaimana kau tahu tentang dokter? 164 00:12:24,750 --> 00:12:26,333 Kau sudah coba makan lebih banyak buah? 165 00:12:26,458 --> 00:12:30,667 Hei! Aku makan banyak buah. Pernahkah kau pertimbangkan untuk makan lebih? 166 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 Halo, Percy. 167 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 Hei, Eddie, maaf soal itu. 168 00:12:38,917 --> 00:12:43,083 Aku keluar, kau masuk. Aku seharusnya meminta maaf kepadamu. 169 00:12:54,500 --> 00:12:56,792 Hei! Halo. 170 00:12:58,042 --> 00:13:00,458 Selamat datang di rumah, Genius. 171 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 - Apakah ibuku sudah pulang kerja? - Hanya itukah yang mau kau katakan? 172 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 - Setelah gagal di sekolah? - Aku tidak gagal di sekolah. 173 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 Kepala sekolahmu menelepon, itu yang dia katakan. 174 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 Katanya kau dikeluarkan. 175 00:13:13,333 --> 00:13:14,618 Mereka menelepon ke ponsel ibu. 176 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 - Kau menjawab ponsel Ibu? - Aku menjawab apa pun yang berdering. 177 00:13:19,750 --> 00:13:21,868 Jadi, kenapa kau dikeluarkan? Hmm? 178 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Mereka bilang aku serang seorang anak saat karyawisata. 179 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Oke. 180 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 Baiklah, itu... Tetapi tetap saja, jika kau tinggal di bawah atapku, 181 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 - kau harus mengikuti aturanku. - Atapmu? 182 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 - Hanya ibuku yang bekerja di sini. - Maaf? 183 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Aku punya pekerjaan. Menurutmu apa yang aku lakukan sekarang? 184 00:13:41,792 --> 00:13:43,958 Kalah di poker khayalan. 185 00:13:44,292 --> 00:13:46,375 Kau akan berpikir begitu karena kau masih anak-anak 186 00:13:46,500 --> 00:13:48,917 - dan kau tak mengerti hal-hal seperti... - Di mana ibuku? 187 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 Aku tidak tahu. 188 00:13:50,292 --> 00:13:52,667 Aku tak tahu di mana ibumu. Aku bukan Nostradamus. 189 00:13:53,250 --> 00:13:56,042 Apa yang kita lakukan, Percy? Selalu! 190 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 Ibu... 191 00:14:22,792 --> 00:14:25,708 Maaf. Aku sudah berusaha kali ini. Kau tahu betapa kerasnya aku berusaha, 192 00:14:25,792 --> 00:14:28,985 tetapi kali ini, ini bukan salahku. Ini benar-benar bukan salahku. 193 00:14:30,917 --> 00:14:32,125 Aku basah kuyup sekarang. 194 00:14:32,583 --> 00:14:35,042 Maafkan aku. Aku hanya sangat senang melihatmu. 195 00:14:35,792 --> 00:14:38,168 Aku mendapati Gabe sedang menelepon kepala sekolah, 196 00:14:38,250 --> 00:14:40,685 dia bilang kepadaku apa yang menurutnya terjadi dengan Nancy Bobofit. 197 00:14:41,208 --> 00:14:44,167 Aku bilang kepadanya aku percaya anakku. Tadi panggilan yang sangat singkat. 198 00:14:45,792 --> 00:14:48,875 Hei, yang penting kau ada di sini, oke? 199 00:14:49,667 --> 00:14:52,292 Dan aku punya cukup waktu... 200 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 untuk mengambil hadiah selamat datangmu. 201 00:15:04,667 --> 00:15:08,125 Tn. Brunner meneleponku juga. Dia bercerita tentang Grover. 202 00:15:09,792 --> 00:15:11,250 Kau ingin membicarakannya? 203 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 Ada hal lain yang ingin kau bicarakan? 204 00:15:21,500 --> 00:15:28,125 Sesuatu terjadi kepadaku. Sesuatu terus terjadi kepadaku. 205 00:15:29,083 --> 00:15:33,417 Lebih dari sekadar pikiran yang tak fokus, dan ini makin memburuk, dan... 206 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 Aku takut. 207 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 - Gabe? - Ibu? 208 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 Entah bagaimana orang mengharapkanku menyelesaikan pekerjaan... 209 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 Aku dan Percy akan berangkat ke Montauk. 210 00:15:50,750 --> 00:15:52,542 Akan kukembalikan mobilnya hari Minggu pag. 211 00:15:52,625 --> 00:15:54,708 Sejak kapan kau ingin ke Montauk? 212 00:15:54,792 --> 00:15:58,167 Aku menelepon untuk memesan tempat setelah aku selesai menelepon Yancy. 213 00:15:58,558 --> 00:15:59,808 Siapa Yancy? 214 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 Sekolah. 215 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 Oke. 216 00:16:05,042 --> 00:16:10,610 - Dan kenapa aku tak masalah dengan ini? - Karena saat pulang pada hari Minggu, 217 00:16:10,708 --> 00:16:13,589 aku akan mampir di D'Angelo's dan membeli roti sebelum pertandingan, 218 00:16:13,664 --> 00:16:16,316 tetapi jika kau mempersulit ini, aku akan tetap pergi 219 00:16:16,417 --> 00:16:19,889 lalu akan kumakan roti milikku dan milikmu sambil mendengarkan pertandingan 220 00:16:19,958 --> 00:16:21,417 -di radio -Kau tahu aku benci menonton 221 00:16:21,500 --> 00:16:23,139 - Knicks sendirian. - Aku juga. 222 00:16:23,189 --> 00:16:25,806 Tetapi bisa pastikan mereka memberi cabai di roti lapisku? 223 00:16:25,858 --> 00:16:28,358 - Tidak jika kau memintanya seperti itu. - Aku bilang, "Tolong." 224 00:16:33,375 --> 00:16:37,917 Tolong, bisakah kau minta mereka memberi cabai di roti lapisku? 225 00:16:38,042 --> 00:16:39,042 Baiklah. 226 00:16:42,167 --> 00:16:44,458 Lepaskan sepatumu sebelum masuk ke mobilku. 227 00:16:44,625 --> 00:16:45,667 Kau mengerti? 228 00:16:47,792 --> 00:16:50,250 Banyak yang harus kita bicarakan, tetapi badai di luar sana, 229 00:16:50,375 --> 00:16:52,708 makin menggila, jadi, ayo kita dahului, 230 00:16:52,792 --> 00:16:56,527 kita bicara di pantai, oke? Kemas tasmu. Ayo pergi. 231 00:17:23,333 --> 00:17:26,285 Siapa kau? 232 00:17:28,958 --> 00:17:33,292 Sangat lemah. Sangat takut. 233 00:17:34,108 --> 00:17:36,400 Sangat sedih. 234 00:17:37,125 --> 00:17:39,917 Larilah, pahlawan kecil, 235 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 sebelum kau terluka. 236 00:17:51,583 --> 00:17:52,792 Kita sudah sampai. 237 00:17:54,958 --> 00:17:56,042 Pada hitungan ketiga? 238 00:17:57,792 --> 00:17:58,833 Siap? 239 00:17:59,417 --> 00:18:03,000 Satu, dua, tiga! 240 00:18:33,125 --> 00:18:35,793 Aku menemukan marshmallow yang bagus. Yang tidak mudah gosong. 241 00:18:37,583 --> 00:18:39,542 Rasanya itu bukanlah kesalahan marshmallow-nya, 242 00:18:39,625 --> 00:18:40,893 aku yang tidak memperhatikan. 243 00:18:53,958 --> 00:18:55,167 Ibu... 244 00:18:56,417 --> 00:18:58,125 Aku mau bicara tentang sesuatu. 245 00:19:06,083 --> 00:19:10,417 Aku terbiasa merasa aneh. Aku terbiasa dengan dunia yang terasa aneh bagiku. 246 00:19:10,917 --> 00:19:13,958 Seperti teka-teki yang setengahnya salah. 247 00:19:16,042 --> 00:19:19,708 Aku coba memperhatikan. Aku sungguh mencoba, tetapi... 248 00:19:21,042 --> 00:19:24,167 lalu aku melamun. Aku tak bisa mengendalikannya. 249 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 Tetapi akhir-akhir ini... 250 00:19:29,292 --> 00:19:33,625 tidak terasa seperti melamun. Rasanya... 251 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 Entahlah. 252 00:19:36,542 --> 00:19:38,708 Lebih nyata, mungkin. 253 00:19:41,917 --> 00:19:43,583 Lalu kami berada di museum, dan... 254 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 Kau melihat sesuatu. 255 00:19:50,500 --> 00:19:55,542 Sesuatu yang terasa nyata bagimu, tetapi tak ada yang bisa melihatnya? 256 00:20:08,375 --> 00:20:09,917 Apa yang perempuan itu katakan kepadamu? 257 00:20:13,875 --> 00:20:17,485 Perempuan? Bagaimana Ibu tahu dia perempuan? 258 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 Kau tahu kenapa kita ke kabin ini setiap tahun? 259 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 Karena dekat dengan tangki septik, jadinya murah. 260 00:20:27,083 --> 00:20:29,375 Ibu, bagaimana Ibu tahu tentang hal yang kulihat itu? 261 00:20:29,458 --> 00:20:31,542 Kita ke tempat ini setiap tahun karena di sinilah 262 00:20:31,625 --> 00:20:32,977 aku bertemu dengan ayahmu. 263 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 Ayahku? Apa hubungan ayahku dengan ini? 264 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 Dahulu kala, aku... 265 00:20:52,083 --> 00:20:55,292 bertemu dengan seorang pria, di pantai ini. 266 00:20:55,375 --> 00:20:59,667 Dia bijaksana, berani, baik, dan... 267 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 mulia. 268 00:21:02,250 --> 00:21:05,792 Sejak pertama kali aku melihatnya, aku tahu bahwa... 269 00:21:07,792 --> 00:21:11,793 Bahwa aku tak pernah bertemu seorang pria seperti dia sebelumnya. 270 00:21:13,125 --> 00:21:19,958 Lalu aku menyadari dia tak seperti pria yang pernah kutemui sebelumnya... 271 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 karena dia... Dia sama sekali bukan manusia. Dia seorang dewa. 272 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 Ibu jatuh cinta dengan Tuhan? Seperti... 273 00:21:39,667 --> 00:21:41,042 Seperti... Seperti, Yesus? 274 00:21:42,250 --> 00:21:46,000 Bukan Tuhan. Seorang dewa. Percy... 275 00:21:49,042 --> 00:21:50,292 Cerita-cerita... 276 00:21:51,083 --> 00:21:56,333 yang aku ceritakan tentang dewa-dewa Yunani, pahlawan, dan monster, itu nyata. 277 00:21:56,458 --> 00:21:58,792 - Ibu... - Dalam cerita-cerita itu, aku bercerita 278 00:21:58,917 --> 00:22:01,583 tentang bagaimana dewa dan manusia terkadang punya anak bersama... 279 00:22:01,667 --> 00:22:03,833 - Ibu, hentikan! - anak yang disebut "demigod" 280 00:22:03,917 --> 00:22:07,042 dan kadang-kadang mereka dikenal sebagai blasteran. 281 00:22:09,667 --> 00:22:13,167 Itu panggilan monster itu kepadaku. Ibu, apa yang terjadi? 282 00:22:13,250 --> 00:22:14,625 Kau blasteran. 283 00:22:16,583 --> 00:22:20,042 Dan blasteran tak aman di dunia. 284 00:22:21,333 --> 00:22:24,667 Setelah mereka mencapai usia tertentu dan mereka mulai... 285 00:22:26,125 --> 00:22:31,333 memahami siapa mereka, kekuatan mengerikan tertarik pada mereka. 286 00:22:31,458 --> 00:22:33,500 Terdorong untuk menyakiti mereka sebelum mereka 287 00:22:33,583 --> 00:22:35,417 cukup kuat untuk melawan. 288 00:22:35,625 --> 00:22:39,417 Itulah yang kau rasakan selama ini. 289 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 Itu bagian dari dirimu dari dahulu, selalu datang, aku hanya... 290 00:22:43,750 --> 00:22:46,708 - Kenapa Ibu ceritakan ini kepadaku? - Percy, aku tahu ini sulit 291 00:22:46,792 --> 00:22:49,667 dimengerti, tetapi kau harus percaya kepadaku bahwa ini nyata. 292 00:22:49,792 --> 00:22:55,875 Tetapi ini gila, oke? Aku bukan dewa. Ada yang salah dengan otakku. 293 00:22:56,042 --> 00:22:59,250 Aku mengerti bahwa aku aneh, percayalah, aku mengerti, 294 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 tetapi aku takut ada sesuatu yang benar-benar rusak kini. 295 00:23:02,042 --> 00:23:04,875 - Sayang, tidak... - Dan sekarang Ibu bercerita 296 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 seakan itu akan membuatnya baik-baik saja? 297 00:23:06,958 --> 00:23:10,167 Aku bukan bayi! Aku tahu tidak ada yang namanya monster, 298 00:23:10,250 --> 00:23:13,583 aku tahu tidak ada yang namanya dewa, dan aku tahu pasti 299 00:23:13,833 --> 00:23:16,500 tidak ada yang namanya demigod. 300 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 Siapa itu? 301 00:23:19,333 --> 00:23:21,417 - Ny. Jackson? Ini Grover. - Grover? 302 00:23:21,500 --> 00:23:24,292 Ini agak genting. Bisakah seseorang membukakan pintu? 303 00:23:24,375 --> 00:23:28,000 Kenapa dia ke sini? Aku tak mau bertemu dengannya. Tunggu, Bu! 304 00:23:28,542 --> 00:23:30,792 Aku meminta bermalam, kau bilang kita pergi di pagi hari. 305 00:23:30,917 --> 00:23:33,125 Maaf, aku datang lebih awal, tetapi aku terpaksa. 306 00:23:33,292 --> 00:23:35,417 Banyak yang telah berubah, semua berkembang melebihi 307 00:23:35,500 --> 00:23:37,708 - yang kita kira. - Lebih awal? 308 00:23:38,292 --> 00:23:40,625 - Seharusnya bertanya sebelum... - Apa pun itu, 309 00:23:40,708 --> 00:23:43,958 - aku tak mau mendengarnya, Grover? - Percy. 310 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 - Oke, jadi, ada yang datang... - Grover. 311 00:23:46,625 --> 00:23:48,167 - aku tahu terdengar buruk... - Grover? 312 00:23:48,250 --> 00:23:49,750 tetapi yang penting adalah tidak panik. 313 00:23:49,833 --> 00:23:50,833 Aku tidak panik. 314 00:23:50,917 --> 00:23:53,583 - Grover! - Bagus! Aku juga pasti tidak panik. 315 00:23:53,667 --> 00:23:55,333 Aku senang dengan yang kita lakukan... 316 00:23:55,417 --> 00:23:56,667 - Grover! - Apa? 317 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 Grover, kenapa ada setengah kambing di celanamu? 318 00:23:59,375 --> 00:24:00,417 Itu... 319 00:24:03,458 --> 00:24:05,167 Astaga, dia tidak memberitahumu tentang... 320 00:24:06,458 --> 00:24:08,943 - Kau tidak memberitahunya tentang aku? - Kau datang lebih awal. 321 00:24:12,917 --> 00:24:14,875 Jadi, yang penting jangan panik. 322 00:24:15,208 --> 00:24:17,292 Kita lanjutkan ini di dalam mobil. Ayo pergi. 323 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 Tugasku adalah membimbingmu sampai titik ini. 324 00:24:27,333 --> 00:24:29,868 Ini selalu proses yang emosional bagi demigod muda, 325 00:24:30,018 --> 00:24:32,792 - menyediakan sistem pendukung sungguh... - Siapa kau? 326 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 - Aku Grover. Aku sahabatmu dan... - Apa dirimu? 327 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 Aku seorang satir. Dan aku pelindungmu. 328 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 Kau pelindungku? 329 00:24:46,333 --> 00:24:47,958 Jika tak membuatmu dikeluarkan sekolah, 330 00:24:48,042 --> 00:24:49,542 kau tak akan pernah selamat malam ini. 331 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 Dan yang mengejar kita sekarang akan menemukanmu dengan mudah. 332 00:24:56,042 --> 00:24:57,250 Maafkan aku. 333 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 Biasanya, aku bisa merasakan bahaya dari jarak jauh, tetapi kali ini... 334 00:25:02,667 --> 00:25:04,154 Tak satu pun dari kita tahu Dodds datang. 335 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 Jadi, kau tahu. 336 00:25:07,958 --> 00:25:10,792 Perubahan Dodds menjadi makhluk itu, kau melihatnya terjadi? 337 00:25:11,417 --> 00:25:13,708 - Kenapa tak mengatakan apa-apa? - Aku melihat sebagiannya. 338 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 Sang Kabut menyembunyikannya dari kami hingga semuanya terlambat. 339 00:25:17,667 --> 00:25:19,458 Kabut? Apa itu kabut? 340 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 Sang Kabut. Tabir yang menyembunyikan dunia sihir dari dunia manusia. 341 00:25:24,792 --> 00:25:28,958 Kakiku. Sayap Dodds. Bahkan ketidakhadiran Dodds, 342 00:25:29,167 --> 00:25:31,125 tetapi tak seharusnya menyembunyikan dariku. 343 00:25:31,208 --> 00:25:34,292 Itu tak pernah terjadi. Sesuatu yang kuat sedang memengaruhi ini. 344 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 Makin cepat kita membawamu ke kamp, makin baik untukmu... 345 00:25:37,917 --> 00:25:41,417 - Kau menceritakannya tentang kamp, 'kan? - Tidak, belum. 346 00:25:42,042 --> 00:25:44,875 Kamp adalah tempat perlindungan bagi para blasteran. 347 00:25:44,958 --> 00:25:47,708 Tempat yang aman untuk mempelajari siapa dirimu dan seperti apa dunia 348 00:25:47,833 --> 00:25:49,208 di sisi lain Sang Kabut. 349 00:25:49,500 --> 00:25:52,118 Tak jauh, hanya sedikit melewati tikungan di atas sana. 350 00:25:53,042 --> 00:25:55,042 Ibu, apa lagi yang belum kita bicarakan? 351 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 Apa lagi yang Ibu belum ceritakan? 352 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 Apakah itu Minotaur? 353 00:26:05,125 --> 00:26:08,875 Setelah serangan dimulai, mereka tak akan berhenti. Oke, Dodds hanyalah permulaan. 354 00:26:09,167 --> 00:26:11,997 Dia berikutnya. Dia brutal. Dia tak kenal ampun. 355 00:26:12,072 --> 00:26:13,539 Dia memakai celana dalam. 356 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Kartu Mythomagic adalah pelatihan. 357 00:26:20,375 --> 00:26:22,542 Semuanya pelatihan untuk yang masih akan kau hadapi. 358 00:26:22,625 --> 00:26:23,875 Apa yang akan kuhadapi? 359 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 - Anak-anak... - Ya? 360 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 - Aku sebenarnya 24 tahun. - Berpeganganlah. 361 00:27:46,125 --> 00:27:47,417 Semuanya baik-baik saja? 362 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 - Ya, aku baik-baik saja. - Oke. 363 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 Lewat sini! 364 00:28:08,958 --> 00:28:14,042 Kita sudah sampai. Itu batasnya. Tidak ada monster yang bisa melewatinya. 365 00:28:15,542 --> 00:28:17,375 Percy akan aman di sisi lain. 366 00:28:18,292 --> 00:28:21,292 "Percy akan..." Tetapi bukankah kita semua akan aman? 367 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 Grover, aku memercayakanmu untuk melindungi anakku, anakku satu-satunya. 368 00:28:32,042 --> 00:28:35,417 Jangan khawatir, Ny. Jackson, Percy akan benar-benar aman di kamp... 369 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Bersumpahlah. 370 00:28:37,583 --> 00:28:40,167 - Apa yang terjadi? - Bersumpahlah, Grover! 371 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 Jaga dia dari siapa pun atau apa pun yang mengejarnya, 372 00:28:43,208 --> 00:28:46,583 yang ingin menyakiti, yang memandangnya dengan cara tidak lazim. 373 00:28:46,667 --> 00:28:49,208 - Apakah kau mengerti? - Aku bersumpah! 374 00:29:00,500 --> 00:29:03,917 - Aku harus pergi sekarang, Sayang. - Pergi? Apa maksud Ibu pergi? 375 00:29:04,000 --> 00:29:05,417 Aku tak bisa pergi denganmu. 376 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 Kenapa tidak bisa? 377 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 Dia manusia. 378 00:29:15,917 --> 00:29:17,458 Kau harus berani sekarang. 379 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 Ingat yang aku ajarkan kepadamu. Ingat cerita yang aku ceritakan kepadamu. 380 00:29:22,167 --> 00:29:23,750 - Terutama cerita-cerita, itu... - Tidak! 381 00:29:23,917 --> 00:29:25,208 - jelaskan semua. - Aku tak pergi! 382 00:29:25,350 --> 00:29:28,183 Perseus! Dengarkan aku. 383 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 Kau... 384 00:29:31,875 --> 00:29:33,743 tidak rusak. 385 00:29:36,083 --> 00:29:37,667 Kau tunggal. 386 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 Kau adalah keajaiban. 387 00:29:43,042 --> 00:29:44,708 Dan kau adalah anakku. 388 00:29:48,833 --> 00:29:50,292 Berpegang teguh. 389 00:29:52,583 --> 00:29:54,292 Hadapi badai. 390 00:29:56,958 --> 00:29:58,167 Ibu sayang kamu. 391 00:30:04,167 --> 00:30:05,333 Kita harus pergi. 392 00:30:06,042 --> 00:30:08,750 - Berikan mantelmu. - Kenapa? Apa yang akan kau lakukan? 393 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 Dia mencium bau blasteran, itu yang dilacaknya? 394 00:30:11,208 --> 00:30:13,542 - Itu benar. - Jadi, jika dia menciummu dari dua arah 395 00:30:13,625 --> 00:30:16,667 sekaligus, aku bisa membingungkannya, memberi kita sedikit waktu untuk lari. 396 00:30:16,750 --> 00:30:18,458 - Ibu, tolong, jangan... - Hei! 397 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 Semua akan baik-baik saja. 398 00:30:42,167 --> 00:30:43,583 Pergi! Sekarang! 399 00:31:01,000 --> 00:31:03,042 Hei! Lihat! 400 00:31:06,042 --> 00:31:08,585 Ayo. 401 00:31:15,667 --> 00:31:18,542 Tidak... 402 00:31:21,250 --> 00:31:22,417 Ibu! 403 00:31:25,875 --> 00:31:27,417 Ibu! 404 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 Percy! Percy, tidak! 405 00:33:14,958 --> 00:33:16,083 Dia tidak apa-apa? 406 00:33:16,167 --> 00:33:17,477 - Dia datang. - Entahlah. 407 00:33:17,583 --> 00:33:19,167 - Sendirian? - Bagaimana mungkin? 408 00:33:19,250 --> 00:33:20,542 - Ya. - Dia baik-baik saja. 409 00:33:20,625 --> 00:33:21,875 Dia pasti yang terpilih. 410 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Diam, Annabeth. 411 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 Dia bangun. Semuanya, beri dia ruang, tolong. 412 00:33:31,083 --> 00:33:33,868 Selamat datang di kamp, Percy Jackson. 413 00:33:35,625 --> 00:33:37,218 Kami telah menantikanmu. 414 00:35:27,375 --> 00:35:28,885 Permainan dimulai! 415 00:35:34,918 --> 00:35:37,333 Sangat penting aku ke sini karena ayahku seorang dewa. 416 00:35:38,333 --> 00:35:39,560 Jadi, aku akan mencarinya. 417 00:37:07,460 --> 00:37:09,460 Terjemahan subtitel oleh Rolando Akbar33311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.