Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,417 --> 00:00:09,718
Dengar, aku tak mau menjadi blasteran.
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,125
Menjadi blasteran itu berbahaya.
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,060
Menakutkan.
4
00:00:17,167 --> 00:00:22,708
Sering kali, hal itu membuatmu terbunuh
secara menyakitkan dan mengenaskan.
5
00:00:25,333 --> 00:00:29,042
Jika kau merasa kau mungkin
salah satu dari kami, saranku adalah
6
00:00:29,292 --> 00:00:30,958
berpalinglah selagi bisa,
7
00:00:31,792 --> 00:00:33,458
karena begitu kau tahu kau siapa...
8
00:00:35,042 --> 00:00:38,500
mereka juga akan merasakannya,
dan mereka akan mengejarmu.
9
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu.
10
00:00:54,125 --> 00:00:57,167
Namaku Percy Jackson. Umurku 12 tahun.
11
00:00:58,542 --> 00:01:00,135
Apakah aku anak yang bermasalah?
12
00:01:02,250 --> 00:01:08,458
Ya, bisa dibilang begitu. Nilai buruk,
perundung, semua hal normal.
13
00:01:10,417 --> 00:01:12,333
Lalu ada beberapa hal lain.
14
00:01:13,958 --> 00:01:16,792
Beberapa hal
yang mungkin tak begitu normal.
15
00:01:27,892 --> 00:01:32,433
Itu aku, saat kelas dua.
Kenapa aku di atas sana?
16
00:01:33,708 --> 00:01:35,292
Aku melihat sesuatu.
17
00:01:36,375 --> 00:01:40,458
Setidaknya, aku berani bersumpah
aku melihat sesuatu.
18
00:01:44,792 --> 00:01:48,333
Saat kau bilang kau melihat hal seperti
itu, kau berakhir di kantor orang ini.
19
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
Kabar baiknya, dia bilang
tak ada yang perlu dikhawatirkan.
20
00:01:52,917 --> 00:01:55,125
Itu semua hanya imajinasiku,
21
00:01:55,792 --> 00:01:58,292
tetapi jika itu terjadi lagi,
pastikan memberi tahu seseorang.
22
00:02:02,125 --> 00:02:03,167
Itu terjadi lagi.
23
00:02:04,708 --> 00:02:07,625
Hal-hal mustahil
yang terasa seperti keluar
24
00:02:07,750 --> 00:02:09,792
langsung dari cerita
yang ibuku selalu ceritakan.
25
00:02:10,667 --> 00:02:14,458
Begitu nyata sesaat,
dan sesaat kemudian...
26
00:02:16,125 --> 00:02:17,500
Dasar pecundang.
27
00:02:18,458 --> 00:02:21,452
Hei, Teman-teman, mau ikut mendengar
tentang hal-hal khayalan yang aku lihat?
28
00:02:22,167 --> 00:02:25,250
Itu bukan hal yang seharusnya
kau ceritakan, kepada siapa pun,
29
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
jadi, tidak kulakukan.
30
00:02:28,333 --> 00:02:30,958
Lalu, sesuatu berubah.
31
00:02:34,000 --> 00:02:35,333
Aku bertemu Grover.
32
00:02:36,125 --> 00:02:37,792
Kami memiliki banyak kesamaan.
33
00:02:37,958 --> 00:02:39,250
Hanya dia...
34
00:02:43,083 --> 00:02:46,042
Dan bukan cuma karena kami berdua
berada di bagian bawah rantai makanan.
35
00:02:47,042 --> 00:02:48,125
Dan tahukah kau?
36
00:02:48,208 --> 00:02:50,667
Rasanya menyenangkan
membicarakan hal-hal ini dengan Grover.
37
00:02:50,958 --> 00:02:53,125
Aku hampir percaya
bahwa itu hanya khayalan.
38
00:02:53,792 --> 00:02:56,208
Aneh, tetapi tidak berbahaya.
39
00:02:58,583 --> 00:03:00,458
Sampai itu juga berubah.
40
00:03:03,667 --> 00:03:06,125
Sampai salah satu dari mereka
memutuskan untuk mengejarku.
41
00:03:15,792 --> 00:03:19,667
Apa yang kalian lihat di sini,
bukanlah fiksi.
42
00:03:20,625 --> 00:03:22,917
Bukan fantasi.
43
00:03:24,000 --> 00:03:30,625
Yang kalian lihat di sini adalah bagian
paling benar dan terdalam diri kalian.
44
00:03:32,208 --> 00:03:35,458
Teman-teman, para dewa...
45
00:03:36,667 --> 00:03:42,000
para monster, para pahlawan
yang kalian lihat di ruangan ini
46
00:03:42,833 --> 00:03:46,542
adalah pengingat akan kemampuan kita.
47
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
Sekarang, di lembar kerja kalian,
48
00:03:49,917 --> 00:03:52,375
aku minta kalian memilih
salah satu subjek...
49
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
"KUNJUNGAN MUSEUM!
SEJARAH YUNANI!"
50
00:03:53,958 --> 00:03:56,002
yang kalian lihat di sini dan jelaskan.
51
00:03:56,667 --> 00:03:58,833
Bukan hanya tampilannya,
52
00:04:01,193 --> 00:04:02,667
tetapi juga perasaan yang ditimbulkan.
53
00:04:03,693 --> 00:04:05,667
Hmm? Oke, ayo.
54
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Apa yang kau lihat?
55
00:04:21,042 --> 00:04:22,250
Perseus...
56
00:04:24,042 --> 00:04:25,208
itu aku.
57
00:04:26,208 --> 00:04:28,042
Dialah asal namamu.
58
00:04:29,917 --> 00:04:31,792
Itukah sebabnya Ibu menamai aku
seperti dia?
59
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
Karena dia seorang pahlawan?
60
00:04:35,167 --> 00:04:37,208
Apa yang membuatmu berpikir
dia seorang pahlawan?
61
00:04:38,500 --> 00:04:40,292
Karena dia membunuh monster.
62
00:04:41,167 --> 00:04:44,000
Apa yang membuatmu berpikir
bahwa dia seorang monster?
63
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
Ibu...
64
00:04:47,250 --> 00:04:49,852
Tidak semua orang yang terlihat
seperti pahlawan adalah pahlawan,
65
00:04:50,500 --> 00:04:53,542
dan tidak semua orang yang terlihat
seperti monster adalah monster.
66
00:04:55,458 --> 00:04:59,002
Aku menamaimu seperti namanya
karena saat dia masih sangat kecil,
67
00:04:59,625 --> 00:05:02,167
dia dan ibunya
ditempatkan di dalam peti kayu,
68
00:05:02,292 --> 00:05:06,125
dan dibuang ke laut
oleh raja yang sangat marah.
69
00:05:06,583 --> 00:05:12,292
Sendirian, ketakutan. Dan di malam hari,
ibunya berbisik di telinganya,
70
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
"Berpegang teguhlah, Perseus.
71
00:05:15,875 --> 00:05:21,125
Hadapi badai yang dibuat untuk hancurkan
kita karena kita tak bisa dihancurkan
72
00:05:21,250 --> 00:05:23,167
selama kita memiliki satu sama lain."
73
00:05:24,708 --> 00:05:28,417
Dan meski banyak rintangan, dia...
74
00:05:28,792 --> 00:05:31,542
berhasil menemukan jalan
menuju akhir yang bahagia.
75
00:05:37,083 --> 00:05:39,167
- Percy?
- Ibu?
76
00:05:39,875 --> 00:05:43,042
Ibu di sini, Sayang! Ibu di sini!
77
00:05:45,083 --> 00:05:46,333
Tn. Jackson,
78
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
kau akan belajar mengendalikan diri,
kau mengerti?
79
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
- Aku?
- Apakah kau mengerti?
80
00:05:51,875 --> 00:05:55,583
Dia tak bisa mengendalikannya, Ny. Dodds.
Percy istimewa.
81
00:05:56,625 --> 00:05:58,208
Itu sudah cukup.
82
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Jangan hiraukan mereka.
83
00:06:05,083 --> 00:06:08,458
Saat kau siap mendengar
yang para dewa siapkan untukmu,
84
00:06:09,208 --> 00:06:10,417
mereka akan memberitahumu.
85
00:06:11,042 --> 00:06:16,292
Aku percaya denganmu.
Dan aku rasa kau akan membutuhkan ini.
86
00:06:19,000 --> 00:06:20,167
Simpan itu.
87
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
Itu alat yang tangguh.
88
00:06:33,917 --> 00:06:36,667
Ada banyak pemikiran tentang apa
yang mendorong terjadinya perundungan,
89
00:06:36,750 --> 00:06:38,917
trauma masa kecil, perasaan tidak mampu...
90
00:06:39,000 --> 00:06:40,958
Dengar, aku mengerti
bahwa Nancy memiliki masalah,
91
00:06:41,042 --> 00:06:43,177
aku hanya mulai bosan
dia melampiaskannya kepadaku.
92
00:06:44,000 --> 00:06:47,583
Aku merasa mungkin ini saatnya
untuk melakukan sesuatu.
93
00:06:48,042 --> 00:06:50,542
Kau bisa membuat janji temu
dengan Tn. Kane. Dia pandai...
94
00:06:50,625 --> 00:06:53,667
Aku lebih berpikir untuk mendorong Nancy
ke tempat sampah terdekat.
95
00:06:56,708 --> 00:06:59,083
Tidak.
96
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Tidak, satu hal yang kutahu
tentang perundung,
97
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
adalah bahwa kau tak boleh,
jangan pernah melawan mereka.
98
00:07:04,708 --> 00:07:06,060
Kedengarannya tidak benar.
99
00:07:07,750 --> 00:07:11,208
Dengar, aku tahu tempat ini sulit
bagi orang seperti kita.
100
00:07:11,833 --> 00:07:15,502
Tetapi kita tak akan di sini selamanya.
Ada tempat yang lebih baik di luar sana.
101
00:07:17,375 --> 00:07:18,625
Aduh.
102
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
Percy...
103
00:07:22,917 --> 00:07:24,125
Tidak, jangan!
104
00:07:28,917 --> 00:07:30,583
Percy mendorongku!
105
00:07:30,750 --> 00:07:33,085
- Nancy, kau tak apa-apa?
- Dia mendorong Nancy!
106
00:07:40,458 --> 00:07:43,285
Di sana kau rupanya.
107
00:07:44,208 --> 00:07:47,792
Kami bukan orang bodoh, Percy Jackson.
108
00:07:48,208 --> 00:07:50,935
Ny. Dodds, kau baik-baik saja?
109
00:07:51,843 --> 00:07:55,417
Hanya masalah waktu
hingga kami menemukanmu.
110
00:08:03,917 --> 00:08:06,625
Di mana benda itu, blasteran?
111
00:08:07,375 --> 00:08:09,500
Di mana?
112
00:08:31,083 --> 00:08:32,792
- Apakah dia baik-baik saja?
- Apakah dia mati?
113
00:08:32,917 --> 00:08:34,810
- Aku rasa dia tidur.
- Ya, lihat matanya.
114
00:08:35,175 --> 00:08:37,527
- Tolong beri dia sedikit ruang.
- Oke, oke.
115
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
Apa yang terjadi?
116
00:08:43,583 --> 00:08:44,958
Di mana Ny. Dodds?
117
00:08:45,167 --> 00:08:47,042
Aku tidak melakukan apa-apa kepadanya!
118
00:08:47,208 --> 00:08:49,500
- Dia mendorongku.
- Semuanya, kembali makan siang
119
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
Tidak apa-apa.
Percy cuma perlu waktu sebentar, itu saja.
120
00:08:53,483 --> 00:08:56,192
Aku tidak mengerti.
Apakah tidak ada yang melihat itu?
121
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
Di mana Ny. Dodds?
122
00:09:01,167 --> 00:09:04,917
Percy, di sini tidak ada orang
dengan nama itu.
123
00:09:07,208 --> 00:09:11,292
Baiklah, Kelas, mari kita lanjutkan.
Ayo pergi. Habiskan makan siang kalian.
124
00:09:16,375 --> 00:09:20,625
Kebenaran bisa menjadi sangat sulit
untuk ditentukan,
125
00:09:21,958 --> 00:09:25,500
tetapi dalam kasus ini, kebenaran
tampaknya sangat sulit untuk disangkal.
126
00:09:27,375 --> 00:09:32,292
Tn. Jackson, beberapa teman sekelasmu
melihatmu dan Tn. Underwood
127
00:09:32,417 --> 00:09:34,417
berdebat dengan Nn. Bobofit,
128
00:09:34,625 --> 00:09:38,625
tetapi kau tak menjelaskan bagaimana
dia bisa sampai di air mancur itu,
129
00:09:39,208 --> 00:09:40,542
selain...
130
00:09:42,917 --> 00:09:44,750
"Aku tidak menyentuh Nancy."
131
00:09:46,667 --> 00:09:51,250
Adakah hal lain
yang ingin kau sampaikan sekarang?
132
00:09:53,792 --> 00:09:55,417
Aku tidak menyentuh Nancy.
133
00:09:57,583 --> 00:09:58,667
Oke.
134
00:10:00,208 --> 00:10:03,500
Tn. Underwood?
Apakah ada yang ingin kau tambahkan?
135
00:10:08,792 --> 00:10:09,917
Ya.
136
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
Ada.
137
00:10:14,542 --> 00:10:15,583
Silakan.
138
00:10:17,958 --> 00:10:21,542
Percy mengatakan kepadaku sebelumnya
bahwa dia ingin membalas Nancy
139
00:10:21,625 --> 00:10:23,542
- atas semua yang dia lakukan pada kami.
- Grover?
140
00:10:24,000 --> 00:10:26,375
Dan dia tak jujur tentang apa
yang terjadi di air mancur.
141
00:10:26,458 --> 00:10:27,750
- Grover!
- Maaf.
142
00:10:28,083 --> 00:10:32,417
Apakah maksudmu kau melihat Tn. Jackson
menyerang Nn. Bobofit?
143
00:10:40,292 --> 00:10:42,625
Ya, aku melihatnya.
144
00:10:52,500 --> 00:10:53,875
Semua ini tidak mudah.
145
00:10:55,708 --> 00:10:58,542
Tidak bagimu, tidak bagi kita semua.
146
00:10:59,542 --> 00:11:01,417
Aku sangat khawatir denganmu, Percy.
147
00:11:02,000 --> 00:11:05,875
- Aku melihat apa yang terjadi di museum.
- Aku tidak menyentuh Nancy.
148
00:11:06,083 --> 00:11:07,958
Aku tahu itu.
149
00:11:09,833 --> 00:11:13,667
Setidaknya, aku tahu
kau pikir kau tidak melakukannya.
150
00:11:16,250 --> 00:11:19,167
Apakah kau ingin memberitahuku
apa yang kau pikir terjadi?
151
00:11:20,292 --> 00:11:23,167
Kau bisa ceritakan kepadaku.
Aku mungkin akan mengerti.
152
00:11:23,625 --> 00:11:24,792
Kau mau bertaruh?
153
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Percy...
154
00:11:28,625 --> 00:11:32,792
Aku melihat banyak anak muda
mengalami hal semacam ini di masaku,
155
00:11:33,750 --> 00:11:36,333
tetapi dari mereka semua, aku curiga...
156
00:11:37,458 --> 00:11:39,792
Kau mungkin
yang memiliki perjalanan paling sulit.
157
00:11:40,625 --> 00:11:43,875
Aku mencurigai kau istimewa.
158
00:11:44,500 --> 00:11:48,542
- Lebih dari yang kau tahu.
- Hentikan.
159
00:11:49,292 --> 00:11:54,292
Oke? Aku tak butuh omongan lagi tentang
betapa tak kusadari istimewanya aku.
160
00:11:54,667 --> 00:11:58,458
Itu tidak membantu. Ini jemputanku.
Aku mau pulang.
161
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
AKADEMI YANCY
162
00:12:18,542 --> 00:12:21,083
Tak ada yang salah
dengan pipa di gedung ini.
163
00:12:21,458 --> 00:12:24,625
- Mungkin kau harus ke dokter.
- Bagaimana kau tahu tentang dokter?
164
00:12:24,750 --> 00:12:26,333
Kau sudah coba makan lebih banyak buah?
165
00:12:26,458 --> 00:12:30,667
Hei! Aku makan banyak buah. Pernahkah kau
pertimbangkan untuk makan lebih?
166
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
Halo, Percy.
167
00:12:36,583 --> 00:12:38,333
Hei, Eddie, maaf soal itu.
168
00:12:38,917 --> 00:12:43,083
Aku keluar, kau masuk.
Aku seharusnya meminta maaf kepadamu.
169
00:12:54,500 --> 00:12:56,792
Hei! Halo.
170
00:12:58,042 --> 00:13:00,458
Selamat datang di rumah, Genius.
171
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
- Apakah ibuku sudah pulang kerja?
- Hanya itukah yang mau kau katakan?
172
00:13:05,583 --> 00:13:08,708
- Setelah gagal di sekolah?
- Aku tidak gagal di sekolah.
173
00:13:08,833 --> 00:13:10,958
Kepala sekolahmu menelepon,
itu yang dia katakan.
174
00:13:11,083 --> 00:13:12,500
Katanya kau dikeluarkan.
175
00:13:13,333 --> 00:13:14,618
Mereka menelepon ke ponsel ibu.
176
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
- Kau menjawab ponsel Ibu?
- Aku menjawab apa pun yang berdering.
177
00:13:19,750 --> 00:13:21,868
Jadi, kenapa kau dikeluarkan? Hmm?
178
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Mereka bilang aku serang seorang anak
saat karyawisata.
179
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Oke.
180
00:13:28,750 --> 00:13:32,000
Baiklah, itu... Tetapi tetap saja,
jika kau tinggal di bawah atapku,
181
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
- kau harus mengikuti aturanku.
- Atapmu?
182
00:13:34,958 --> 00:13:37,958
- Hanya ibuku yang bekerja di sini.
- Maaf?
183
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Aku punya pekerjaan.
Menurutmu apa yang aku lakukan sekarang?
184
00:13:41,792 --> 00:13:43,958
Kalah di poker khayalan.
185
00:13:44,292 --> 00:13:46,375
Kau akan berpikir begitu
karena kau masih anak-anak
186
00:13:46,500 --> 00:13:48,917
- dan kau tak mengerti hal-hal seperti...
- Di mana ibuku?
187
00:13:49,125 --> 00:13:50,208
Aku tidak tahu.
188
00:13:50,292 --> 00:13:52,667
Aku tak tahu di mana ibumu.
Aku bukan Nostradamus.
189
00:13:53,250 --> 00:13:56,042
Apa yang kita lakukan, Percy? Selalu!
190
00:14:19,208 --> 00:14:20,333
Ibu...
191
00:14:22,792 --> 00:14:25,708
Maaf. Aku sudah berusaha kali ini.
Kau tahu betapa kerasnya aku berusaha,
192
00:14:25,792 --> 00:14:28,985
tetapi kali ini, ini bukan salahku.
Ini benar-benar bukan salahku.
193
00:14:30,917 --> 00:14:32,125
Aku basah kuyup sekarang.
194
00:14:32,583 --> 00:14:35,042
Maafkan aku.
Aku hanya sangat senang melihatmu.
195
00:14:35,792 --> 00:14:38,168
Aku mendapati Gabe
sedang menelepon kepala sekolah,
196
00:14:38,250 --> 00:14:40,685
dia bilang kepadaku apa yang menurutnya
terjadi dengan Nancy Bobofit.
197
00:14:41,208 --> 00:14:44,167
Aku bilang kepadanya aku percaya anakku.
Tadi panggilan yang sangat singkat.
198
00:14:45,792 --> 00:14:48,875
Hei, yang penting kau ada di sini, oke?
199
00:14:49,667 --> 00:14:52,292
Dan aku punya cukup waktu...
200
00:14:53,458 --> 00:14:55,250
untuk mengambil hadiah selamat datangmu.
201
00:15:04,667 --> 00:15:08,125
Tn. Brunner meneleponku juga.
Dia bercerita tentang Grover.
202
00:15:09,792 --> 00:15:11,250
Kau ingin membicarakannya?
203
00:15:15,333 --> 00:15:18,000
Ada hal lain yang ingin kau bicarakan?
204
00:15:21,500 --> 00:15:28,125
Sesuatu terjadi kepadaku.
Sesuatu terus terjadi kepadaku.
205
00:15:29,083 --> 00:15:33,417
Lebih dari sekadar pikiran yang tak fokus,
dan ini makin memburuk, dan...
206
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
Aku takut.
207
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
- Gabe?
- Ibu?
208
00:15:45,000 --> 00:15:48,208
Entah bagaimana orang mengharapkanku
menyelesaikan pekerjaan...
209
00:15:48,333 --> 00:15:50,625
Aku dan Percy akan berangkat ke Montauk.
210
00:15:50,750 --> 00:15:52,542
Akan kukembalikan mobilnya
hari Minggu pag.
211
00:15:52,625 --> 00:15:54,708
Sejak kapan kau ingin ke Montauk?
212
00:15:54,792 --> 00:15:58,167
Aku menelepon untuk memesan tempat
setelah aku selesai menelepon Yancy.
213
00:15:58,558 --> 00:15:59,808
Siapa Yancy?
214
00:16:00,458 --> 00:16:01,625
Sekolah.
215
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
Oke.
216
00:16:05,042 --> 00:16:10,610
- Dan kenapa aku tak masalah dengan ini?
- Karena saat pulang pada hari Minggu,
217
00:16:10,708 --> 00:16:13,589
aku akan mampir di D'Angelo's
dan membeli roti sebelum pertandingan,
218
00:16:13,664 --> 00:16:16,316
tetapi jika kau mempersulit ini,
aku akan tetap pergi
219
00:16:16,417 --> 00:16:19,889
lalu akan kumakan roti milikku dan milikmu
sambil mendengarkan pertandingan
220
00:16:19,958 --> 00:16:21,417
-di radio
-Kau tahu aku benci menonton
221
00:16:21,500 --> 00:16:23,139
- Knicks sendirian.
- Aku juga.
222
00:16:23,189 --> 00:16:25,806
Tetapi bisa pastikan mereka
memberi cabai di roti lapisku?
223
00:16:25,858 --> 00:16:28,358
- Tidak jika kau memintanya seperti itu.
- Aku bilang, "Tolong."
224
00:16:33,375 --> 00:16:37,917
Tolong, bisakah kau minta mereka
memberi cabai di roti lapisku?
225
00:16:38,042 --> 00:16:39,042
Baiklah.
226
00:16:42,167 --> 00:16:44,458
Lepaskan sepatumu
sebelum masuk ke mobilku.
227
00:16:44,625 --> 00:16:45,667
Kau mengerti?
228
00:16:47,792 --> 00:16:50,250
Banyak yang harus kita bicarakan,
tetapi badai di luar sana,
229
00:16:50,375 --> 00:16:52,708
makin menggila, jadi, ayo kita dahului,
230
00:16:52,792 --> 00:16:56,527
kita bicara di pantai, oke?
Kemas tasmu. Ayo pergi.
231
00:17:23,333 --> 00:17:26,285
Siapa kau?
232
00:17:28,958 --> 00:17:33,292
Sangat lemah. Sangat takut.
233
00:17:34,108 --> 00:17:36,400
Sangat sedih.
234
00:17:37,125 --> 00:17:39,917
Larilah, pahlawan kecil,
235
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
sebelum kau terluka.
236
00:17:51,583 --> 00:17:52,792
Kita sudah sampai.
237
00:17:54,958 --> 00:17:56,042
Pada hitungan ketiga?
238
00:17:57,792 --> 00:17:58,833
Siap?
239
00:17:59,417 --> 00:18:03,000
Satu, dua, tiga!
240
00:18:33,125 --> 00:18:35,793
Aku menemukan marshmallow yang bagus.
Yang tidak mudah gosong.
241
00:18:37,583 --> 00:18:39,542
Rasanya itu bukanlah kesalahan
marshmallow-nya,
242
00:18:39,625 --> 00:18:40,893
aku yang tidak memperhatikan.
243
00:18:53,958 --> 00:18:55,167
Ibu...
244
00:18:56,417 --> 00:18:58,125
Aku mau bicara tentang sesuatu.
245
00:19:06,083 --> 00:19:10,417
Aku terbiasa merasa aneh. Aku terbiasa
dengan dunia yang terasa aneh bagiku.
246
00:19:10,917 --> 00:19:13,958
Seperti teka-teki yang setengahnya salah.
247
00:19:16,042 --> 00:19:19,708
Aku coba memperhatikan.
Aku sungguh mencoba, tetapi...
248
00:19:21,042 --> 00:19:24,167
lalu aku melamun.
Aku tak bisa mengendalikannya.
249
00:19:27,250 --> 00:19:28,333
Tetapi akhir-akhir ini...
250
00:19:29,292 --> 00:19:33,625
tidak terasa seperti melamun. Rasanya...
251
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
Entahlah.
252
00:19:36,542 --> 00:19:38,708
Lebih nyata, mungkin.
253
00:19:41,917 --> 00:19:43,583
Lalu kami berada di museum, dan...
254
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
Kau melihat sesuatu.
255
00:19:50,500 --> 00:19:55,542
Sesuatu yang terasa nyata bagimu,
tetapi tak ada yang bisa melihatnya?
256
00:20:08,375 --> 00:20:09,917
Apa yang perempuan itu katakan kepadamu?
257
00:20:13,875 --> 00:20:17,485
Perempuan?
Bagaimana Ibu tahu dia perempuan?
258
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
Kau tahu kenapa kita ke kabin ini
setiap tahun?
259
00:20:24,708 --> 00:20:27,000
Karena dekat dengan tangki septik,
jadinya murah.
260
00:20:27,083 --> 00:20:29,375
Ibu, bagaimana Ibu tahu tentang hal
yang kulihat itu?
261
00:20:29,458 --> 00:20:31,542
Kita ke tempat ini setiap tahun
karena di sinilah
262
00:20:31,625 --> 00:20:32,977
aku bertemu dengan ayahmu.
263
00:20:36,083 --> 00:20:39,583
Ayahku? Apa hubungan ayahku dengan ini?
264
00:20:47,708 --> 00:20:50,625
Dahulu kala, aku...
265
00:20:52,083 --> 00:20:55,292
bertemu dengan seorang pria,
di pantai ini.
266
00:20:55,375 --> 00:20:59,667
Dia bijaksana, berani, baik, dan...
267
00:21:00,583 --> 00:21:01,625
mulia.
268
00:21:02,250 --> 00:21:05,792
Sejak pertama kali aku melihatnya,
aku tahu bahwa...
269
00:21:07,792 --> 00:21:11,793
Bahwa aku tak pernah bertemu seorang pria
seperti dia sebelumnya.
270
00:21:13,125 --> 00:21:19,958
Lalu aku menyadari dia tak seperti pria
yang pernah kutemui sebelumnya...
271
00:21:22,708 --> 00:21:28,625
karena dia... Dia sama sekali
bukan manusia. Dia seorang dewa.
272
00:21:35,375 --> 00:21:38,375
Ibu jatuh cinta dengan Tuhan? Seperti...
273
00:21:39,667 --> 00:21:41,042
Seperti... Seperti, Yesus?
274
00:21:42,250 --> 00:21:46,000
Bukan Tuhan. Seorang dewa. Percy...
275
00:21:49,042 --> 00:21:50,292
Cerita-cerita...
276
00:21:51,083 --> 00:21:56,333
yang aku ceritakan tentang dewa-dewa
Yunani, pahlawan, dan monster, itu nyata.
277
00:21:56,458 --> 00:21:58,792
- Ibu...
- Dalam cerita-cerita itu, aku bercerita
278
00:21:58,917 --> 00:22:01,583
tentang bagaimana dewa dan manusia
terkadang punya anak bersama...
279
00:22:01,667 --> 00:22:03,833
- Ibu, hentikan!
- anak yang disebut "demigod"
280
00:22:03,917 --> 00:22:07,042
dan kadang-kadang mereka dikenal sebagai
blasteran.
281
00:22:09,667 --> 00:22:13,167
Itu panggilan monster itu kepadaku.
Ibu, apa yang terjadi?
282
00:22:13,250 --> 00:22:14,625
Kau blasteran.
283
00:22:16,583 --> 00:22:20,042
Dan blasteran tak aman di dunia.
284
00:22:21,333 --> 00:22:24,667
Setelah mereka mencapai usia tertentu
dan mereka mulai...
285
00:22:26,125 --> 00:22:31,333
memahami siapa mereka,
kekuatan mengerikan tertarik pada mereka.
286
00:22:31,458 --> 00:22:33,500
Terdorong untuk menyakiti mereka
sebelum mereka
287
00:22:33,583 --> 00:22:35,417
cukup kuat untuk melawan.
288
00:22:35,625 --> 00:22:39,417
Itulah yang kau rasakan selama ini.
289
00:22:39,875 --> 00:22:43,625
Itu bagian dari dirimu dari dahulu,
selalu datang, aku hanya...
290
00:22:43,750 --> 00:22:46,708
- Kenapa Ibu ceritakan ini kepadaku?
- Percy, aku tahu ini sulit
291
00:22:46,792 --> 00:22:49,667
dimengerti, tetapi kau harus percaya
kepadaku bahwa ini nyata.
292
00:22:49,792 --> 00:22:55,875
Tetapi ini gila, oke? Aku bukan dewa.
Ada yang salah dengan otakku.
293
00:22:56,042 --> 00:22:59,250
Aku mengerti bahwa aku aneh,
percayalah, aku mengerti,
294
00:22:59,708 --> 00:23:01,958
tetapi aku takut ada sesuatu
yang benar-benar rusak kini.
295
00:23:02,042 --> 00:23:04,875
- Sayang, tidak...
- Dan sekarang Ibu bercerita
296
00:23:05,000 --> 00:23:06,750
seakan itu akan membuatnya baik-baik saja?
297
00:23:06,958 --> 00:23:10,167
Aku bukan bayi!
Aku tahu tidak ada yang namanya monster,
298
00:23:10,250 --> 00:23:13,583
aku tahu tidak ada yang namanya dewa,
dan aku tahu pasti
299
00:23:13,833 --> 00:23:16,500
tidak ada yang namanya demigod.
300
00:23:17,708 --> 00:23:18,875
Siapa itu?
301
00:23:19,333 --> 00:23:21,417
- Ny. Jackson? Ini Grover.
- Grover?
302
00:23:21,500 --> 00:23:24,292
Ini agak genting.
Bisakah seseorang membukakan pintu?
303
00:23:24,375 --> 00:23:28,000
Kenapa dia ke sini? Aku tak mau bertemu
dengannya. Tunggu, Bu!
304
00:23:28,542 --> 00:23:30,792
Aku meminta bermalam,
kau bilang kita pergi di pagi hari.
305
00:23:30,917 --> 00:23:33,125
Maaf, aku datang lebih awal,
tetapi aku terpaksa.
306
00:23:33,292 --> 00:23:35,417
Banyak yang telah berubah,
semua berkembang melebihi
307
00:23:35,500 --> 00:23:37,708
- yang kita kira.
- Lebih awal?
308
00:23:38,292 --> 00:23:40,625
- Seharusnya bertanya sebelum...
- Apa pun itu,
309
00:23:40,708 --> 00:23:43,958
- aku tak mau mendengarnya, Grover?
- Percy.
310
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
- Oke, jadi, ada yang datang...
- Grover.
311
00:23:46,625 --> 00:23:48,167
- aku tahu terdengar buruk...
- Grover?
312
00:23:48,250 --> 00:23:49,750
tetapi yang penting adalah tidak panik.
313
00:23:49,833 --> 00:23:50,833
Aku tidak panik.
314
00:23:50,917 --> 00:23:53,583
- Grover!
- Bagus! Aku juga pasti tidak panik.
315
00:23:53,667 --> 00:23:55,333
Aku senang dengan yang kita lakukan...
316
00:23:55,417 --> 00:23:56,667
- Grover!
- Apa?
317
00:23:56,958 --> 00:23:59,250
Grover, kenapa ada setengah kambing
di celanamu?
318
00:23:59,375 --> 00:24:00,417
Itu...
319
00:24:03,458 --> 00:24:05,167
Astaga, dia tidak memberitahumu tentang...
320
00:24:06,458 --> 00:24:08,943
- Kau tidak memberitahunya tentang aku?
- Kau datang lebih awal.
321
00:24:12,917 --> 00:24:14,875
Jadi, yang penting jangan panik.
322
00:24:15,208 --> 00:24:17,292
Kita lanjutkan ini di dalam mobil.
Ayo pergi.
323
00:24:24,375 --> 00:24:27,000
Tugasku adalah membimbingmu
sampai titik ini.
324
00:24:27,333 --> 00:24:29,868
Ini selalu proses yang emosional
bagi demigod muda,
325
00:24:30,018 --> 00:24:32,792
- menyediakan sistem pendukung sungguh...
- Siapa kau?
326
00:24:33,583 --> 00:24:37,458
- Aku Grover. Aku sahabatmu dan...
- Apa dirimu?
327
00:24:40,875 --> 00:24:44,208
Aku seorang satir. Dan aku pelindungmu.
328
00:24:44,458 --> 00:24:45,875
Kau pelindungku?
329
00:24:46,333 --> 00:24:47,958
Jika tak membuatmu dikeluarkan sekolah,
330
00:24:48,042 --> 00:24:49,542
kau tak akan pernah selamat malam ini.
331
00:24:49,750 --> 00:24:52,125
Dan yang mengejar kita sekarang
akan menemukanmu dengan mudah.
332
00:24:56,042 --> 00:24:57,250
Maafkan aku.
333
00:24:58,958 --> 00:25:02,000
Biasanya, aku bisa merasakan bahaya
dari jarak jauh, tetapi kali ini...
334
00:25:02,667 --> 00:25:04,154
Tak satu pun dari kita tahu Dodds datang.
335
00:25:05,958 --> 00:25:07,333
Jadi, kau tahu.
336
00:25:07,958 --> 00:25:10,792
Perubahan Dodds menjadi makhluk itu,
kau melihatnya terjadi?
337
00:25:11,417 --> 00:25:13,708
- Kenapa tak mengatakan apa-apa?
- Aku melihat sebagiannya.
338
00:25:14,458 --> 00:25:17,500
Sang Kabut menyembunyikannya dari kami
hingga semuanya terlambat.
339
00:25:17,667 --> 00:25:19,458
Kabut? Apa itu kabut?
340
00:25:20,250 --> 00:25:24,625
Sang Kabut. Tabir yang menyembunyikan
dunia sihir dari dunia manusia.
341
00:25:24,792 --> 00:25:28,958
Kakiku. Sayap Dodds.
Bahkan ketidakhadiran Dodds,
342
00:25:29,167 --> 00:25:31,125
tetapi tak seharusnya
menyembunyikan dariku.
343
00:25:31,208 --> 00:25:34,292
Itu tak pernah terjadi. Sesuatu yang kuat
sedang memengaruhi ini.
344
00:25:34,500 --> 00:25:36,958
Makin cepat kita membawamu ke kamp,
makin baik untukmu...
345
00:25:37,917 --> 00:25:41,417
- Kau menceritakannya tentang kamp, 'kan?
- Tidak, belum.
346
00:25:42,042 --> 00:25:44,875
Kamp adalah tempat perlindungan
bagi para blasteran.
347
00:25:44,958 --> 00:25:47,708
Tempat yang aman untuk mempelajari
siapa dirimu dan seperti apa dunia
348
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
di sisi lain Sang Kabut.
349
00:25:49,500 --> 00:25:52,118
Tak jauh, hanya sedikit melewati tikungan
di atas sana.
350
00:25:53,042 --> 00:25:55,042
Ibu, apa lagi yang belum kita bicarakan?
351
00:25:57,333 --> 00:25:58,875
Apa lagi yang Ibu belum ceritakan?
352
00:26:03,708 --> 00:26:04,750
Apakah itu Minotaur?
353
00:26:05,125 --> 00:26:08,875
Setelah serangan dimulai, mereka tak akan
berhenti. Oke, Dodds hanyalah permulaan.
354
00:26:09,167 --> 00:26:11,997
Dia berikutnya.
Dia brutal. Dia tak kenal ampun.
355
00:26:12,072 --> 00:26:13,539
Dia memakai celana dalam.
356
00:26:18,250 --> 00:26:20,250
Kartu Mythomagic adalah pelatihan.
357
00:26:20,375 --> 00:26:22,542
Semuanya pelatihan
untuk yang masih akan kau hadapi.
358
00:26:22,625 --> 00:26:23,875
Apa yang akan kuhadapi?
359
00:26:23,958 --> 00:26:25,000
- Anak-anak...
- Ya?
360
00:26:25,083 --> 00:26:27,458
- Aku sebenarnya 24 tahun.
- Berpeganganlah.
361
00:27:46,125 --> 00:27:47,417
Semuanya baik-baik saja?
362
00:27:47,625 --> 00:27:50,125
- Ya, aku baik-baik saja.
- Oke.
363
00:27:55,958 --> 00:27:57,083
Lewat sini!
364
00:28:08,958 --> 00:28:14,042
Kita sudah sampai. Itu batasnya.
Tidak ada monster yang bisa melewatinya.
365
00:28:15,542 --> 00:28:17,375
Percy akan aman di sisi lain.
366
00:28:18,292 --> 00:28:21,292
"Percy akan..."
Tetapi bukankah kita semua akan aman?
367
00:28:26,125 --> 00:28:31,958
Grover, aku memercayakanmu untuk
melindungi anakku, anakku satu-satunya.
368
00:28:32,042 --> 00:28:35,417
Jangan khawatir, Ny. Jackson,
Percy akan benar-benar aman di kamp...
369
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Bersumpahlah.
370
00:28:37,583 --> 00:28:40,167
- Apa yang terjadi?
- Bersumpahlah, Grover!
371
00:28:40,625 --> 00:28:43,125
Jaga dia dari siapa pun atau apa pun
yang mengejarnya,
372
00:28:43,208 --> 00:28:46,583
yang ingin menyakiti, yang memandangnya
dengan cara tidak lazim.
373
00:28:46,667 --> 00:28:49,208
- Apakah kau mengerti?
- Aku bersumpah!
374
00:29:00,500 --> 00:29:03,917
- Aku harus pergi sekarang, Sayang.
- Pergi? Apa maksud Ibu pergi?
375
00:29:04,000 --> 00:29:05,417
Aku tak bisa pergi denganmu.
376
00:29:06,500 --> 00:29:07,583
Kenapa tidak bisa?
377
00:29:08,208 --> 00:29:09,458
Dia manusia.
378
00:29:15,917 --> 00:29:17,458
Kau harus berani sekarang.
379
00:29:18,625 --> 00:29:22,083
Ingat yang aku ajarkan kepadamu.
Ingat cerita yang aku ceritakan kepadamu.
380
00:29:22,167 --> 00:29:23,750
- Terutama cerita-cerita, itu...
- Tidak!
381
00:29:23,917 --> 00:29:25,208
- jelaskan semua.
- Aku tak pergi!
382
00:29:25,350 --> 00:29:28,183
Perseus! Dengarkan aku.
383
00:29:29,583 --> 00:29:30,625
Kau...
384
00:29:31,875 --> 00:29:33,743
tidak rusak.
385
00:29:36,083 --> 00:29:37,667
Kau tunggal.
386
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
Kau adalah keajaiban.
387
00:29:43,042 --> 00:29:44,708
Dan kau adalah anakku.
388
00:29:48,833 --> 00:29:50,292
Berpegang teguh.
389
00:29:52,583 --> 00:29:54,292
Hadapi badai.
390
00:29:56,958 --> 00:29:58,167
Ibu sayang kamu.
391
00:30:04,167 --> 00:30:05,333
Kita harus pergi.
392
00:30:06,042 --> 00:30:08,750
- Berikan mantelmu.
- Kenapa? Apa yang akan kau lakukan?
393
00:30:08,875 --> 00:30:10,833
Dia mencium bau blasteran,
itu yang dilacaknya?
394
00:30:11,208 --> 00:30:13,542
- Itu benar.
- Jadi, jika dia menciummu dari dua arah
395
00:30:13,625 --> 00:30:16,667
sekaligus, aku bisa membingungkannya,
memberi kita sedikit waktu untuk lari.
396
00:30:16,750 --> 00:30:18,458
- Ibu, tolong, jangan...
- Hei!
397
00:30:19,708 --> 00:30:20,958
Semua akan baik-baik saja.
398
00:30:42,167 --> 00:30:43,583
Pergi! Sekarang!
399
00:31:01,000 --> 00:31:03,042
Hei! Lihat!
400
00:31:06,042 --> 00:31:08,585
Ayo.
401
00:31:15,667 --> 00:31:18,542
Tidak...
402
00:31:21,250 --> 00:31:22,417
Ibu!
403
00:31:25,875 --> 00:31:27,417
Ibu!
404
00:31:54,125 --> 00:31:56,833
Percy! Percy, tidak!
405
00:33:14,958 --> 00:33:16,083
Dia tidak apa-apa?
406
00:33:16,167 --> 00:33:17,477
- Dia datang.
- Entahlah.
407
00:33:17,583 --> 00:33:19,167
- Sendirian?
- Bagaimana mungkin?
408
00:33:19,250 --> 00:33:20,542
- Ya.
- Dia baik-baik saja.
409
00:33:20,625 --> 00:33:21,875
Dia pasti yang terpilih.
410
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Diam, Annabeth.
411
00:33:25,208 --> 00:33:28,958
Dia bangun.
Semuanya, beri dia ruang, tolong.
412
00:33:31,083 --> 00:33:33,868
Selamat datang di kamp, Percy Jackson.
413
00:33:35,625 --> 00:33:37,218
Kami telah menantikanmu.
414
00:35:27,375 --> 00:35:28,885
Permainan dimulai!
415
00:35:34,918 --> 00:35:37,333
Sangat penting aku ke sini
karena ayahku seorang dewa.
416
00:35:38,333 --> 00:35:39,560
Jadi, aku akan mencarinya.
417
00:37:07,460 --> 00:37:09,460
Terjemahan subtitel oleh Rolando Akbar33311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.