All language subtitles for My.Days.of.Mercy.2019.720p. pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,026 --> 00:00:31,115 / Dla Marceliny / 2 00:00:52,720 --> 00:00:54,733 Mo偶esz przesta膰? 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,457 Ben, masz krem z filtrem? B臋dzie gor膮co. 4 00:00:56,487 --> 00:00:57,658 Tak, mam. 5 00:00:57,688 --> 00:00:59,655 - Lucy? - Pr贸buj臋 si臋 opali膰. 6 00:00:59,685 --> 00:01:02,646 Nie opalisz si臋, tylko spalisz. 7 00:01:03,314 --> 00:01:06,745 No co? Nie obwiniaj mnie, tylko szkockich przodk贸w. 8 00:01:06,775 --> 00:01:10,028 - Obwiniam ciebie. - M膮drala. 9 00:01:11,363 --> 00:01:12,835 Nie pom贸g艂 mi. 10 00:01:12,865 --> 00:01:15,169 - Obwiniam tw贸j komputer. - 呕e co? 11 00:01:15,199 --> 00:01:19,132 Na pocz膮tku ubieg艂ego wieku dzieci w twoim wieku pracowa艂y w kopalniach w臋gla. 12 00:01:19,162 --> 00:01:22,582 Wi臋c jestem pewna, 偶e umiesz pozmywa膰 naczynia. 13 00:01:35,303 --> 00:01:39,140 - Cze艣膰! - Cze艣膰! Patrzcie tylko! 14 00:01:48,900 --> 00:01:51,664 Moje dziewczyny! 15 00:01:51,694 --> 00:01:53,541 Siostry Moro. 16 00:01:53,571 --> 00:01:55,668 Bo偶e, dopom贸偶 ludziom w Departamencie Wi臋ziennictwa 17 00:01:55,698 --> 00:01:58,755 za pr贸by poskromienia was obu. - Robimy, co mo偶emy. 18 00:01:58,785 --> 00:02:00,590 A co z tob膮? 19 00:02:00,620 --> 00:02:03,884 Dwie trzecie m臋偶czyzny i p贸艂 przystojniaka. 20 00:02:03,914 --> 00:02:06,220 Chod藕, mam dla ciebie robot臋. 21 00:02:06,250 --> 00:02:09,223 Wiesz, co si臋 wydarzy jutro, Benjamin? 22 00:02:09,253 --> 00:02:14,104 Ameryka艅ski Rz膮d zabije upo艣ledzonego umys艂owo cz艂owieka. 23 00:02:14,134 --> 00:02:15,926 - Co o tym my艣lisz? - My艣l臋, 偶e to z艂e. 24 00:02:20,264 --> 00:02:23,690 Wi臋zienie w Kentucky Midlands, stan Kentucky Peter Bregens, 25 00:02:23,720 --> 00:02:27,301 Jeden zarzut zab贸jstwa policjanta. Zastrzyk trucizny. 26 00:02:44,454 --> 00:02:45,592 Do kiedy zostajecie? 27 00:02:45,622 --> 00:02:47,678 - Do przysz艂ego tygodnia. - Do przysz艂ego tygodnia? 28 00:02:47,708 --> 00:02:52,170 Mordercy! 29 00:02:52,878 --> 00:02:56,966 Mordercy! Wracajcie, sk膮d przyszli艣cie! 30 00:02:58,801 --> 00:03:01,679 Mordercy! 31 00:03:45,472 --> 00:03:48,945 Prosz臋 sta膰 po swojej stronie ogrodzenia. 32 00:03:48,975 --> 00:03:54,743 Prosz臋 sta膰 po swojej stronie ogrodzenia i trzyma膰 si臋 w swojej grupie. 33 00:03:54,773 --> 00:03:56,536 St贸jcie w swojej strefie. 34 00:03:56,566 --> 00:03:58,747 D艂ugo czekali艣my na sprawiedliwo艣膰. 35 00:03:58,777 --> 00:04:00,749 Doczekali艣my si臋. 36 00:04:00,779 --> 00:04:02,792 I jeste艣my wdzi臋czni, 偶e to si臋 wreszcie ko艅czy. 37 00:04:02,822 --> 00:04:04,711 Opinia publiczna g艂o艣no komentuje fakt 38 00:04:04,741 --> 00:04:08,297 kary 艣mierci dla umys艂owo upo艣ledzonego cz艂owieka. 39 00:04:08,327 --> 00:04:10,250 Co pan o tym s膮dzi? 40 00:04:10,280 --> 00:04:12,719 Mia艂 na tyle poj臋cia, by wycelowa膰 bro艅 i poci膮gn膮膰 za spust. 41 00:04:12,749 --> 00:04:15,512 I teraz musi za to zap艂aci膰. 42 00:04:15,543 --> 00:04:18,349 Mamy nadziej臋, 偶e po jego 艣mierci b臋dziemy mogli zacz膮膰 偶y膰 dalej. 43 00:04:18,379 --> 00:04:19,976 Jutro spodziewamy si臋 napi臋膰 44 00:04:20,006 --> 00:04:22,562 pomi臋dzy dwoma przeciwnymi grupami protestant贸w 45 00:04:22,592 --> 00:04:26,858 Przeciwnicy kary 艣mierci zetr膮 si臋 z cz艂onkami 46 00:04:26,888 --> 00:04:29,653 Ameryka艅skiego Instytutu Rodzin Ofiar Morderstw. 47 00:04:29,683 --> 00:04:32,321 Pan Bromage jest kluczowym cz艂onkiem 48 00:04:32,351 --> 00:04:34,854 tego instytutu... 49 00:05:09,387 --> 00:05:11,640 Hej. 50 00:05:11,849 --> 00:05:16,645 Przepraszam. Nie chcia艂am ci臋 przestraszy膰. 51 00:05:21,107 --> 00:05:23,079 Mercy (mi艂osierdzie). 52 00:05:23,109 --> 00:05:24,956 Co? 53 00:05:24,986 --> 00:05:27,166 Jestem Mercy. 54 00:05:27,196 --> 00:05:29,502 Nie藕le pojebanie ironiczne imi臋, nie s膮dzisz? 55 00:05:29,532 --> 00:05:32,326 No, a ty masz jakie艣? 56 00:05:32,410 --> 00:05:34,620 Lucy. 57 00:05:35,788 --> 00:05:38,290 艁adne. 58 00:05:40,793 --> 00:05:44,922 Jak tam w艣r贸d przyjaci贸艂 kom贸r gazowych? 59 00:05:45,840 --> 00:05:49,479 Jak tam w funduszu dobroczynnym zab贸jc贸w policjant贸w? 60 00:05:49,509 --> 00:05:52,025 - Nie wiedzia艂am, 偶e by艂 glin膮. - No. 61 00:05:52,055 --> 00:05:57,810 By艂 na wakacjach, z 偶on膮 i dzie膰mi. 62 00:06:00,479 --> 00:06:02,576 To tw贸j tata udziela艂 wywiadu w telewizji? 63 00:06:02,606 --> 00:06:05,442 Widzia艂am jak przyjechali艣cie. 64 00:06:05,567 --> 00:06:08,946 Tak, Mike by艂 jego partneremw wydziale. 65 00:06:09,446 --> 00:06:11,907 Przez 16 lat. 66 00:06:14,409 --> 00:06:17,037 Wsp贸艂czuj臋. 67 00:06:36,848 --> 00:06:39,058 C贸偶... 68 00:06:39,475 --> 00:06:41,697 Do jutra? 69 00:06:41,728 --> 00:06:44,022 No. 70 00:07:21,516 --> 00:07:23,811 Mamo... 71 00:08:32,044 --> 00:08:35,298 Kiedy wr贸cimy mog艂aby艣 spr贸bowa膰 w The Grill. 72 00:08:36,799 --> 00:08:39,063 Moje podania wykorzystuj膮 teraz jako serwetki. 73 00:08:39,093 --> 00:08:41,649 Tyle razy ju偶 tam by艂am. 74 00:08:41,679 --> 00:08:43,901 - Potrzebujesz pracy. - Mia艂am prac臋. 75 00:08:43,931 --> 00:08:47,142 Zauwa偶 czas przesz艂y. 76 00:08:49,644 --> 00:08:52,784 Mo偶e wytniemy mu organy podczas snu? 77 00:08:52,814 --> 00:08:55,776 Jak my艣lisz, ile dostaniemy za nerk臋? 78 00:09:12,792 --> 00:09:19,299 Ameryka艅ski Instytut Rodzin Ofiar Morderstw 79 00:10:13,268 --> 00:10:16,116 - Co? - To dziwne. 80 00:10:16,146 --> 00:10:18,606 呕e tu 艣pisz. 81 00:10:26,198 --> 00:10:28,337 Masz trzy rozmiary wi臋ksz膮 stop臋 ni偶 ja. 82 00:10:28,367 --> 00:10:30,130 To nie moja wina, 偶e masz ma艂e stopy. 83 00:10:30,160 --> 00:10:32,632 To nie moja wina, 偶e masz p艂etwy. 84 00:10:32,662 --> 00:10:36,036 - Mo偶emy mie膰 owczarka niemieckiego? - Dlaczego nie pobawisz si臋 z psem s膮siad贸w? 85 00:10:36,066 --> 00:10:39,294 - Pies s膮siad贸w nie 偶yje. - Co za pech. 86 00:10:39,710 --> 00:10:42,225 Po prostu wepchnij jakie艣 skarpetki do 艣rodka i b臋dzie dobrze. 87 00:10:42,255 --> 00:10:44,310 - O kt贸rej masz rozmow臋? - Za godzin臋. 88 00:10:44,340 --> 00:10:48,470 OK, czyli zd膮偶ysz posprz膮ta膰 dom po powrocie? 89 00:10:48,928 --> 00:10:51,067 Raczej. A co? 90 00:10:51,097 --> 00:10:53,277 Weldon przyjdzie porozmawia膰 o sprawie. 91 00:10:53,307 --> 00:10:55,154 Kt贸r膮 艂azienk臋 mam wysprz膮ta膰? 92 00:10:55,184 --> 00:10:57,073 Przesta艅 Lucy. Po prostu mi pom贸偶, dobrze? 93 00:10:57,103 --> 00:10:59,646 Powiedzia艂, 偶e ma wa偶ne nowiny. 94 00:11:01,856 --> 00:11:06,320 - Po co w og贸le chcesz psa? - Do obrony, przed w艂amywaczami. 95 00:11:10,491 --> 00:11:14,453 Potrzebujesz obrony? Masz mnie, jasne? 96 00:11:43,022 --> 00:11:44,327 Cze艣膰. 97 00:11:44,357 --> 00:11:46,567 Cze艣膰. 98 00:11:48,153 --> 00:11:51,334 Jak by艂o na publicznej egzekucji? 99 00:11:51,364 --> 00:11:53,961 To by艂a zniewaga dla moralnej przyzwoito艣ci. 100 00:11:53,991 --> 00:11:55,838 Jak min膮艂 weekend? 101 00:11:55,868 --> 00:11:58,704 Podobnie. 102 00:11:58,787 --> 00:12:00,510 A sk膮d ten ubi贸r? 103 00:12:00,540 --> 00:12:03,804 Pr贸buj臋 wygl膮da膰 na materia艂 do zatrudnienia. 104 00:12:03,834 --> 00:12:05,764 Dzia艂a? 105 00:12:05,794 --> 00:12:08,297 Nie wiem, ty mi powiedz. 106 00:12:12,927 --> 00:12:15,304 Chcesz co艣 do picia? 107 00:12:15,763 --> 00:12:17,806 Piwo. 108 00:12:19,099 --> 00:12:22,478 - I orzeszki. - Cze艣膰. 109 00:12:25,230 --> 00:12:27,912 - Katlin. - Lucy. 110 00:12:27,942 --> 00:12:30,194 To podanie o prac臋? 111 00:12:32,028 --> 00:12:34,125 Tak. 112 00:12:34,155 --> 00:12:35,461 S艂ysza艂a艣, 偶e wyje偶d偶am z miasta? 113 00:12:35,491 --> 00:12:38,004 Nie, to og艂oszenie musia艂o mnie omin膮膰. 114 00:12:38,034 --> 00:12:41,300 Dosta艂am prac臋 w Toledo. Dwa tygodnie i opuszczam t臋 dziur臋. 115 00:12:41,330 --> 00:12:43,790 Toledo. 116 00:12:43,998 --> 00:12:47,461 Tytu艂 Homecoming Queen w ko艅cu si臋 op艂aci艂, co? 117 00:12:48,127 --> 00:12:52,228 Je艣li w tym czasie na siebie nie wpadniemy, to mi艂ego 偶ycia. 118 00:12:52,258 --> 00:12:55,427 Dzi臋ki. Wpisz臋 sobie to na list臋 rzeczy do zrobienia. 119 00:12:57,553 --> 00:13:01,182 Pami臋tasz gwiazdkow膮 imprez臋 u Ala Newbury? 120 00:13:02,226 --> 00:13:05,102 Nikomu nie powiedzia艂am. 121 00:13:05,937 --> 00:13:08,243 O czym nie powiedzia艂a艣? 122 00:13:08,273 --> 00:13:11,776 呕e jeste艣 zboczona. 123 00:13:14,988 --> 00:13:19,533 - Powodzenia w wielkim mie艣cie. - Pozdr贸w ode mnie swojego tat臋. 124 00:13:28,334 --> 00:13:31,599 Jak d艂ugo musz臋 tu siedzie膰, zanim dacie mi pieprzon膮 prac臋? 125 00:13:31,629 --> 00:13:34,840 Licz臋, 偶e w ko艅cu si臋 opami臋taj膮. 126 00:13:53,191 --> 00:13:57,488 Mam dobr膮 wiadomo艣膰 i mniej dobr膮 wiadomo艣膰. 127 00:14:01,533 --> 00:14:04,869 Wiedzieli艣my, 偶e to kwestia czasu. To niczego nie zmienia. 128 00:14:08,957 --> 00:14:12,420 Wyznaczyli dat臋. 129 00:14:14,003 --> 00:14:16,423 Przynajmniej teraz wiemy. 130 00:14:18,883 --> 00:14:20,480 Za 4 miesi膮ce? 131 00:14:20,510 --> 00:14:23,220 Dlatego musimy dzia艂a膰 szybko. 132 00:14:24,348 --> 00:14:27,266 B臋dzie dobrze. 133 00:14:27,975 --> 00:14:29,864 To moja praca, tym si臋 zajmuj臋. 134 00:14:29,894 --> 00:14:32,814 Jestem w tym dobry. Przyrzekam, ok? 135 00:14:34,106 --> 00:14:35,995 Dobra wiadomo艣膰 to 艣wiadek. 136 00:14:36,025 --> 00:14:38,164 Na tym musimy si臋 skupi膰. 137 00:14:38,194 --> 00:14:41,125 Nie umia艂e艣 zrobi膰 tego wcze艣niej. Dlaczego my艣lisz, 偶e teraz ci si臋 uda? 138 00:14:41,155 --> 00:14:44,003 Pogrzeba艂em troch臋. Znalaz艂em jego starego kumpla 139 00:14:44,033 --> 00:14:46,296 Powiedzia艂 mi, 偶e wyrzucili go ze studi贸w, 140 00:14:46,326 --> 00:14:49,383 bo pali艂 du偶o trawy i przez to nie by艂o go na zaj臋ciach. 141 00:14:49,413 --> 00:14:50,885 I tyle? 142 00:14:50,915 --> 00:14:52,392 - Lucy... - Tyle? 143 00:14:52,422 --> 00:14:55,094 Sprawy by艂y wygrywane z mniejsz膮 ilo艣ci膮 dowod贸w. - Mo偶e w pieprzonej Birmie! 144 00:14:55,124 --> 00:14:57,558 - Lucy, zamknij si臋. - W porz膮dku. 145 00:14:57,588 --> 00:15:00,227 Nie b臋d臋 udawa艂, 偶e to dow贸d na ta艣mie albo zeznanie na pi艣mie, 146 00:15:00,257 --> 00:15:02,229 ale to jest co艣. 147 00:15:02,259 --> 00:15:04,523 艢wiadek to 膰pun. 148 00:15:04,553 --> 00:15:08,944 Beznadziejnie uzale偶niony od marihuany. Widzia艂 艣wiat przez narkotykow膮 mg艂臋. 149 00:15:08,974 --> 00:15:12,113 Sk膮d m贸g艂 by膰 pewny tego, co widzia艂, 150 00:15:12,143 --> 00:15:15,271 kiedy by艂o ciemno i by艂 na haju? 151 00:15:16,022 --> 00:15:19,120 Wi臋c nie zamierzasz udowodni膰, 偶e nasz tata tego nie zrobi艂? 152 00:15:19,150 --> 00:15:21,206 Zdyskredytowanie 艣wiadka to praktycznie to samo. 153 00:15:21,236 --> 00:15:23,500 Nie! To nie jest to samo! 154 00:15:23,530 --> 00:15:25,418 Powiedzia艂e艣, 偶e udowodnisz 偶e jest niewinny! 155 00:15:25,448 --> 00:15:28,672 Mam 4 miesi膮ce, zanim s臋dzia wy艣le waszego tat臋 do komory. 156 00:15:28,702 --> 00:15:30,632 Wi臋c musz臋 pracowa膰 z tym, co mam. 157 00:15:30,662 --> 00:15:34,416 Jestem pewna, 偶e owocnie sp臋dzisz ten czas. 158 00:15:41,130 --> 00:15:44,926 Lucy, sprawd藕, czy z Benem w porz膮dku. 159 00:16:04,613 --> 00:16:07,615 Jak posz艂o z dupkiem? 160 00:16:10,200 --> 00:16:12,464 艢wietnie. 161 00:16:12,494 --> 00:16:16,039 On naprawd臋 wymiata. 162 00:16:33,474 --> 00:16:36,935 Jak tam praca pro-bono? 163 00:16:37,310 --> 00:16:39,533 Wiesz co... 164 00:16:39,563 --> 00:16:43,399 Kiedy to wszystko si臋 sko艅czy, podzi臋kujesz mi. 165 00:17:03,127 --> 00:17:05,797 Nie chc臋 tego s艂ucha膰, Lucy. 166 00:17:06,256 --> 00:17:07,727 Nie musisz tego robi膰. 167 00:17:07,757 --> 00:17:10,563 - Lubi臋 Shane'a. - Niedobrze mi na jego widok. 168 00:17:10,593 --> 00:17:14,681 Nie musisz z nim rozmawia膰. Ja si臋 tym zajm臋. 169 00:17:20,561 --> 00:17:22,491 Cztery miesi膮ce. 170 00:17:22,521 --> 00:17:25,896 Wi臋zienie w Roanoke Bay, stan Wirginia Harold Rombaldi, 171 00:17:25,926 --> 00:17:29,559 Jeden zarzut uprowadzenia, jeden zarzut morderstwa. 172 00:17:37,953 --> 00:17:43,374 3 miesi膮ce i 2 tygodnie do egzekucji 173 00:17:58,807 --> 00:18:01,071 Troch臋 pieni臋dzy na benzyn臋. 174 00:18:01,101 --> 00:18:03,073 - Aggie, nie, nie... - No co? 175 00:18:03,103 --> 00:18:05,826 Nie mog臋 wydawa膰 swoich pieni臋dzy tak jak mi si臋 podoba? 176 00:18:05,856 --> 00:18:07,828 Masz przyjaci贸艂, dziewczyno. 177 00:18:07,858 --> 00:18:10,402 Pozw贸l mi pom贸c. 178 00:18:12,278 --> 00:18:14,656 Dzi臋ki. 179 00:18:14,907 --> 00:18:17,617 Czyj to tatu艣? 180 00:18:17,797 --> 00:18:19,213 - Hej, Mandy! - Czyj to tatu艣? 181 00:18:19,243 --> 00:18:22,383 Mo偶esz zrobi膰 te litery wi臋ksze? 182 00:18:22,413 --> 00:18:26,042 Chc臋, 偶eby kamery mog艂y je odczyta膰. Dobrze, kochanie? 183 00:18:29,337 --> 00:18:31,965 Brzmisz jak ja. 184 00:18:33,841 --> 00:18:35,771 Zabawne, nie? 185 00:18:35,801 --> 00:18:39,555 - Tak, zabawne. - Dobra robota. 186 00:18:48,940 --> 00:18:53,152 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 187 00:18:55,320 --> 00:18:58,574 Jedna egzekucja to dla ciebie za ma艂o? 188 00:18:58,824 --> 00:19:02,618 O, przepraszam. Zepsu艂am ci imprez臋? 189 00:19:03,620 --> 00:19:06,707 Technicznie to nie jest impreza. 190 00:19:07,249 --> 00:19:08,804 Masz jakie艣 piwo albo co艣? 191 00:19:08,834 --> 00:19:13,756 - Mam co艣 gazowanego. - Musi wystarczy膰. 192 00:19:14,422 --> 00:19:16,674 Ok. 193 00:19:23,223 --> 00:19:25,976 - Prosz臋. - Dzi臋ki. 194 00:19:31,314 --> 00:19:33,776 Fajny kamper. 195 00:19:34,317 --> 00:19:37,028 Ma oko艂o miliona lat. 196 00:19:37,278 --> 00:19:39,781 Kamperozaur? 197 00:19:39,906 --> 00:19:42,867 Praktycznie wymar艂y, tak. 198 00:19:55,713 --> 00:19:57,296 Musz臋 wraca膰. 199 00:19:57,326 --> 00:19:59,562 Zbyt d艂ugo siedz臋 na tym panta艂yku niesprawiedliwo艣ci. 200 00:19:59,592 --> 00:20:01,689 Dobry B贸g w ko艅cu mnie z niego str膮ci. 201 00:20:01,719 --> 00:20:05,765 Przesta艅, przecie偶 nie jest tu tak 藕le. - Nie. 202 00:20:06,765 --> 00:20:08,946 My艣la艂am, 偶eby p贸j艣膰 p贸藕niej do miasta. 203 00:20:08,976 --> 00:20:11,448 Napi膰 si臋 porz膮dnego drinka. 204 00:20:11,478 --> 00:20:13,981 P贸jdziesz ze mn膮? 205 00:20:16,733 --> 00:20:18,956 - Jasne. - Nie brzmia艂o to przekonuj膮co. 206 00:20:18,986 --> 00:20:23,668 Nie, ja po prostu... Chyba nie powinny艣my... 207 00:20:23,698 --> 00:20:26,296 za bardzo si臋 brata膰... 208 00:20:26,326 --> 00:20:28,715 Jasne. Jest tu jakie艣 prawo, kt贸re tego zabrania? 209 00:20:28,745 --> 00:20:30,843 Niepisane. 210 00:20:30,873 --> 00:20:34,209 Takie 艂amie si臋 naj艂atwiej, z mojego do艣wiadczenia. 211 00:20:34,417 --> 00:20:37,390 Wi臋c po prostu wyjd藕 na fajk臋 oko艂o 贸smej. Okej? 212 00:20:37,420 --> 00:20:42,716 Ok. Do tego czasu popracuj nad entuzjazmem. - Ja... 213 00:20:44,761 --> 00:20:46,608 Ben, przesta艅 w tym grzeba膰. Po prostu zjedz. 214 00:20:46,638 --> 00:20:51,112 - To jest obrzydliwe. - Nie prosi艂am ci臋 o recenzj臋, po prostu zjedz. 215 00:20:51,142 --> 00:20:53,031 Moment, przewi艅my... 216 00:20:53,061 --> 00:20:56,326 - Co to znaczy "obrzydliwe"? - To, co s艂ysza艂a艣. 217 00:20:56,356 --> 00:20:58,494 - To ledwo mo偶na nazwa膰 jedzeniem. - Kole艣... 218 00:20:58,524 --> 00:21:00,830 Po艣wi臋ci艂am ca艂e 10 minut na przygotowanie tego. 219 00:21:00,860 --> 00:21:04,459 To jest moje danie. To moja specjalno艣膰. 220 00:21:04,489 --> 00:21:06,793 - Zawsze go przyrz膮dzam. - I zawsze smakuje jak dupa! 221 00:21:06,824 --> 00:21:09,088 Ben! 222 00:21:09,118 --> 00:21:13,051 Nie mog臋 uwierzy膰 w to, co s艂ysz臋. 223 00:21:13,081 --> 00:21:15,761 To szczyt moich kulinarnych zdolno艣ci, 224 00:21:15,791 --> 00:21:17,877 a ty mi m贸wisz, 偶e to nawet nie smakuje dobrze? 225 00:21:17,907 --> 00:21:19,598 Tak. 226 00:21:19,628 --> 00:21:22,434 Mo偶e ju偶 czas, 偶eby艣 nauczy艂a si臋 gotowa膰 co艣 nowego. 227 00:21:22,464 --> 00:21:26,051 - Ty kurwa te偶, Marto. - Lucy. 228 00:21:27,678 --> 00:21:30,222 Mama mnie tego nauczy艂a gotowa膰. 229 00:21:30,555 --> 00:21:32,653 Jestem niemal pewna, 偶e to jedyne, co umia艂a zrobi膰. 230 00:21:32,683 --> 00:21:34,905 Jestem pewna, 偶e to jedyne, co zjada艂 tata. 231 00:21:34,935 --> 00:21:37,407 Ta kobieta potrafi艂a przypali膰 nawet jedzenie na wynos. 232 00:21:37,437 --> 00:21:39,368 - Brali艣cie jedzenie na wynos? - Czasami. 233 00:21:39,398 --> 00:21:42,151 Tak czy inaczej, mnie smakuje. 234 00:21:44,694 --> 00:21:47,322 Dzi艣 wr贸c臋 p贸藕no. 235 00:21:48,864 --> 00:21:50,963 Dlaczego? 236 00:21:50,993 --> 00:21:52,923 Spotykam si臋 z przyjaci贸艂k膮. 237 00:21:52,953 --> 00:21:55,830 Nie masz 偶adnych przyjaci贸艂 w Wirginii. 238 00:21:56,539 --> 00:22:00,251 Chwilowo mam, tak my艣l臋. 239 00:22:00,626 --> 00:22:03,599 Nie mo偶emy po prostu zam贸wi膰 pizz臋? 240 00:22:03,629 --> 00:22:05,643 M贸j bo偶e, ten ch艂opak 艂amie mi serce. 241 00:22:05,673 --> 00:22:08,604 Po prostu jedz swoj膮 dup臋 ze serem. 242 00:22:08,634 --> 00:22:12,305 To znaczy, makaron ze serem. Bo偶e... 243 00:22:23,524 --> 00:22:27,070 - Cze艣膰! - Jezu! 244 00:22:40,540 --> 00:22:43,680 Masz ch艂opaka albo co艣? 245 00:22:43,710 --> 00:22:46,255 Jestem singlem. 246 00:22:46,546 --> 00:22:50,883 Co jest nie tak z mieszka艅cami Ohio? 247 00:22:51,885 --> 00:22:55,525 Nie wystarczy nam czasu, 偶eby odpowiedzie膰 na to pytanie. 248 00:22:55,555 --> 00:23:00,488 - Ich strata. - Chyba dobrze sobie radz膮. 249 00:23:00,518 --> 00:23:04,148 Nie doceniaj膮 perfekcji, kiedy maj膮 j膮 przed oczami. 250 00:23:08,443 --> 00:23:12,125 A ty masz ch艂opaka albo co艣? 251 00:23:12,155 --> 00:23:13,959 Miotam si臋 mi臋dzy ch艂opakami. 252 00:23:13,990 --> 00:23:17,172 - Brzmi niekomfortowo. - Takie jest. 253 00:23:17,202 --> 00:23:21,873 - Spotykam si臋 z takim jednym. - Brzmi, jakby艣 uwa偶a艂a go za palanta. 254 00:23:24,000 --> 00:23:27,182 Ohio. 艁adne s艂owo. 255 00:23:27,212 --> 00:23:30,435 M贸wisz to, jakby艣 nigdy tam nie by艂a. 256 00:23:30,465 --> 00:23:33,604 - Gdzie mieszkasz? - Bastogne, Illinois. 257 00:23:33,634 --> 00:23:36,482 Nie maj膮 kary 艣mierci w Illinois. 258 00:23:36,512 --> 00:23:40,433 Wyobra藕 sobie listy, jakie moje matka pisze do w艂adz stanu.. 259 00:23:41,101 --> 00:23:44,448 - Co tam robisz? - Pracuj臋 w kancelarii prawnej. 260 00:23:44,478 --> 00:23:47,701 - Jeste艣 prawnikiem? - M艂odszym prawnikiem. 261 00:23:47,731 --> 00:23:49,662 Nienawidz臋 prawnik贸w. 262 00:23:49,692 --> 00:23:51,580 Dzi臋ki. 263 00:23:51,610 --> 00:23:53,904 Ty wydajesz si臋 by膰 w porz膮dku. 264 00:23:55,614 --> 00:23:57,991 Dwa piwa. 265 00:24:16,135 --> 00:24:18,470 Dlaczego wr贸ci艂a艣? 266 00:24:18,636 --> 00:24:21,943 Nie wiem, ci wszyscy ludzie, kt贸rzy byli tam dla nas. 267 00:24:21,973 --> 00:24:24,476 Dla mnie to mia艂o znaczenie. 268 00:24:24,517 --> 00:24:27,479 Chyba chcia艂am da膰 co艣 w zamian. 269 00:24:30,149 --> 00:24:32,745 Dlaczego nie wesz艂a艣 do 艣rodka? 270 00:24:32,775 --> 00:24:36,791 Wow, ty naprawd臋 mnie szpiegujesz. 271 00:24:36,821 --> 00:24:40,837 Przejecha艂a艣 taki kawa艂 drogi, ale odpu艣ci艂a艣 g艂贸wne przedstawienie. 272 00:24:40,867 --> 00:24:44,078 My艣la艂am, 偶e dla ciebie to mia艂a by膰 wisienka na torcie. 273 00:24:44,662 --> 00:24:47,719 Ciesz臋 si臋, 偶e on nie 偶yje. Co ty na to? 274 00:24:47,749 --> 00:24:50,095 Troch臋 przera偶aj膮ce. 275 00:24:50,126 --> 00:24:52,973 M贸j tata ju偶 nigdy nie b臋dzie taki sam. 276 00:24:53,003 --> 00:24:54,808 Wszystko zawsze b臋dzie ju偶 troch臋 gorsze. 277 00:24:54,838 --> 00:24:56,977 M贸j tata zawsze b臋dzie ju偶 troch臋 gorszy. 278 00:24:57,007 --> 00:24:59,272 Ten facet zniszczy艂 m贸j 艣wiat. 279 00:24:59,302 --> 00:25:03,151 Teraz nie 偶yje. Zrobi艂am wreszcie krok naprz贸d, wi臋c pieprzy膰 go. 280 00:25:03,181 --> 00:25:05,611 Pani Zemsta. 281 00:25:05,641 --> 00:25:08,352 To by艂o mocne... 282 00:25:11,272 --> 00:25:13,493 A ty jak si臋 dosta艂a艣 do tego 艣wiata? 283 00:25:13,523 --> 00:25:15,662 Mama ci臋 zmusi艂a? 284 00:25:15,692 --> 00:25:19,321 Martha nie jest moj膮 mam膮. To moja siostra. 285 00:25:19,947 --> 00:25:23,086 A ten ma艂y to tw贸j brat? - Tak. 286 00:25:23,116 --> 00:25:25,631 Taka z was trupa rodze艅stwa aktywist贸w. 287 00:25:25,661 --> 00:25:28,121 A co z waszymi rodzicami? 288 00:25:29,623 --> 00:25:31,220 Moja mama nie 偶yje. 289 00:25:31,250 --> 00:25:35,212 Cholera. Przykro mi. 290 00:25:36,755 --> 00:25:40,425 A ty sk膮d wzi臋艂a艣 swoich rodzic贸w? Z katalogu? 291 00:25:40,883 --> 00:25:43,386 Dzi臋ki. 292 00:25:57,276 --> 00:26:01,028 Imponuj膮ce. Naprawd臋. 293 00:26:09,078 --> 00:26:13,416 Licz臋, 偶e jeste艣 ju偶 wystarczaj膮co pijana, 偶eby opowiedzie膰 mi swoj膮 smutn膮 histori臋. 294 00:26:14,750 --> 00:26:17,014 Sk膮d wesz, 偶e tak膮 mam? 295 00:26:17,044 --> 00:26:20,214 Jeste艣 zbyt interesuj膮ca, 偶eby nie mie膰. 296 00:26:30,140 --> 00:26:32,935 Gdzie jest tw贸j tata? 297 00:26:37,939 --> 00:26:41,527 W wi臋zieniu stanowym. 298 00:26:46,282 --> 00:26:48,991 Za co siedzi? 299 00:26:54,623 --> 00:26:57,668 Przebywa w bloku H. 300 00:26:59,836 --> 00:27:02,339 Sandusky Wood. 301 00:27:06,968 --> 00:27:09,357 Blok H... 302 00:27:09,387 --> 00:27:12,652 to nie jest blok, w kt贸rym chcesz si臋 znale藕膰. 303 00:27:12,682 --> 00:27:15,143 Je艣li wiesz, co mam na my艣li. 304 00:27:18,813 --> 00:27:21,149 Za twoj膮 mam臋? 305 00:27:27,655 --> 00:27:29,991 Kiedy? 306 00:27:30,783 --> 00:27:33,118 Osiem lat temu. 307 00:27:34,286 --> 00:27:38,999 Wr贸ci艂am do domu od przyjaci贸艂. 308 00:27:42,795 --> 00:27:45,548 Znalaz艂am j膮 w salonie. 309 00:27:47,341 --> 00:27:51,053 Zosta艂a zad藕gana... 310 00:27:52,846 --> 00:27:54,902 M贸j tata, tamtej nocy mia艂 by膰 311 00:27:54,932 --> 00:27:57,363 po drugiej stronie miasta, ale kto艣... 312 00:27:57,393 --> 00:27:59,197 Kto艣 widzia艂 faceta, kt贸ry wygl膮da艂 jak on, 313 00:27:59,227 --> 00:28:03,357 jak wrzuca艂 co艣 do krzak贸w par臋 blok贸w dalej. 314 00:28:06,359 --> 00:28:08,695 Bro艅? 315 00:28:09,028 --> 00:28:11,167 Tak. 316 00:28:11,197 --> 00:28:14,701 Ale wiesz... W ca艂ej sprawie s膮 luki. 317 00:28:15,034 --> 00:28:17,621 Nie wierzysz, 偶e on to zrobi艂? 318 00:28:18,162 --> 00:28:20,624 On m贸wi, 偶e nie. 319 00:28:21,124 --> 00:28:24,347 To znaczy... Mamy prawnika, kt贸ry wybroni艂 trzech ludzi 320 00:28:24,377 --> 00:28:27,422 od kary 艣mierci... 321 00:28:28,965 --> 00:28:34,721 Ale nas na niego nie sta膰, wi臋c Martha si臋 puszcza... Kurwa ma膰! 322 00:28:46,189 --> 00:28:48,370 Ju偶 dobrze. 323 00:28:48,400 --> 00:28:52,249 I je藕dzimy na te wszystkie g艂upie, pieprzone protesty, 324 00:28:52,279 --> 00:28:56,492 jakby to robi艂o jak膮艣 pieprzon膮 r贸偶nic臋. 325 00:30:05,101 --> 00:30:07,478 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 326 00:31:03,365 --> 00:31:05,701 Mam kaca. 327 00:31:05,994 --> 00:31:08,884 Przepraszam. Ja... 328 00:31:08,914 --> 00:31:12,595 Nie chcia艂am, 偶eby wczoraj to zamieni艂o si臋... 329 00:31:12,626 --> 00:31:14,388 w tak膮 spowied藕. 330 00:31:14,418 --> 00:31:16,545 Ja po prostu... 331 00:31:17,171 --> 00:31:20,758 Chyba nie powinnam ju偶 nigdy wi臋cej pi膰. 332 00:31:24,638 --> 00:31:26,901 Ale teraz ju偶 czujesz si臋 dobrze? 333 00:31:26,931 --> 00:31:30,404 Tak, tak. 334 00:31:30,434 --> 00:31:32,937 To dobrze, bo my... 335 00:31:33,103 --> 00:31:35,773 musimy ju偶 jecha膰. 336 00:31:49,078 --> 00:31:52,456 B臋d臋 o tobie my艣le膰, Lucy Moro. 337 00:32:17,355 --> 00:32:19,702 Lucy. Moja kolej na laptopa. 338 00:32:19,732 --> 00:32:22,318 Ja teraz siedz臋. 339 00:32:24,070 --> 00:32:26,459 Co robisz? 340 00:32:26,489 --> 00:32:29,743 Pisz臋 Wybitn膮 Ameryka艅sk膮 Powie艣膰. 341 00:32:30,034 --> 00:32:32,453 Co? 342 00:32:33,246 --> 00:32:36,624 Ogl膮dam pornola, dobra? Id藕 sobie. 343 00:33:25,504 --> 00:33:28,061 - Dobrze wygl膮dasz - Tak? 344 00:33:28,091 --> 00:33:30,063 Tak. 345 00:33:30,093 --> 00:33:31,689 Wygl膮dasz na szcz臋艣liw膮. 346 00:33:31,719 --> 00:33:33,524 M贸wi艂am ci, 偶e byli艣my w telewizji? 347 00:33:33,554 --> 00:33:36,028 - Nie. No co ty. - Tak. 348 00:33:36,058 --> 00:33:37,528 W dzienniku telewizyjnym w Wirginii. 349 00:33:37,558 --> 00:33:39,113 Na drugim tle wida膰 Bena. 350 00:33:39,143 --> 00:33:42,033 Jak trzyma transparent. Mo偶na znale藕膰 to na YouTube. 351 00:33:42,063 --> 00:33:45,066 - YouTube? - Tak. 352 00:33:45,566 --> 00:33:49,248 Przynios艂am co艣. 353 00:33:49,278 --> 00:33:52,501 Jest ju偶 praktycznie mojego wzrostu... 354 00:33:52,531 --> 00:33:55,712 Martha m贸wi, 偶e mamy przysz艂ego modela w rodzinie. 355 00:33:55,742 --> 00:34:00,051 My艣la艂am, 偶e m贸wi艂a o mnie, ale zaczynam si臋 zastanawia膰. 356 00:34:00,081 --> 00:34:01,219 Nie sprawia wam problem贸w? 357 00:34:01,249 --> 00:34:04,418 Nie. To dobry dzieciak. 358 00:34:05,419 --> 00:34:09,757 - Chcia艂by nied艂ugo zn贸w ci臋 odwiedzi膰. - Wiem. 359 00:34:11,259 --> 00:34:14,689 Wiesz, min臋艂o ju偶 troch臋 czasu i... 360 00:34:14,719 --> 00:34:17,734 By艂 u mnie prawnik. 361 00:34:17,764 --> 00:34:20,403 Powiedzia艂 mi o 艣wiadku. 362 00:34:20,433 --> 00:34:23,448 On chyba uwa偶a, 偶e to dobra wiadomo艣膰. 363 00:34:23,478 --> 00:34:25,898 Tak. 364 00:34:26,231 --> 00:34:29,246 Ty tak nie uwa偶asz? 365 00:34:29,276 --> 00:34:32,362 To musi by膰 co艣, prawda? 366 00:34:32,612 --> 00:34:37,034 To udowadnia, 偶e ci臋 tam wtedy nie by艂o. 367 00:34:37,325 --> 00:34:39,506 On po prostu skupia si臋 na ka偶dym aspekcie sprawy. 368 00:34:39,536 --> 00:34:41,591 My艣la艂am, 偶e chcia艂e艣, 偶eby oczy艣ci膰 ci臋 z zarzut贸w. 369 00:34:41,621 --> 00:34:44,124 Chc臋 st膮d wyj艣膰. 370 00:34:47,502 --> 00:34:50,588 Jak dom? 371 00:34:51,423 --> 00:34:53,144 W porz膮dku. 372 00:34:53,174 --> 00:34:55,146 A ogr贸d? 373 00:34:55,176 --> 00:34:56,730 Dobrze. 374 00:34:56,760 --> 00:34:58,774 Twoja matka kocha艂a ten ogr贸d. 375 00:34:58,804 --> 00:35:01,987 Potrafi艂a zasadzi膰 drzewo wi艣niowe na pustyni. 376 00:35:02,017 --> 00:35:04,446 A co z tym bojlerem? Sprawdzili艣cie go? 377 00:35:04,476 --> 00:35:06,104 Ja to zrobi臋. 378 00:35:06,134 --> 00:35:08,006 Nie czekajcie, a偶 ca艂kowicie nawali, wtedy policz膮 was podw贸jnie, 379 00:35:08,036 --> 00:35:09,618 bo b臋d膮 widzie膰, 偶e jeste艣cie zdesperowane. 380 00:35:09,648 --> 00:35:11,203 Dwie dziewczyny mieszkaj膮ce same... 381 00:35:11,233 --> 00:35:15,821 - Nie chodzi o to, 偶e nie jest niedrogi. - Ludzie wykorzystuj膮 sytuacje. 382 00:35:18,657 --> 00:35:22,464 Na tych protestach s膮 jacy艣 faceci, prawda? - No. 383 00:35:22,494 --> 00:35:25,301 Wi臋c musisz powiedzie膰 siostrze, 偶eby si臋 pospieszy艂a i kogo艣 znalaz艂a. 384 00:35:25,331 --> 00:35:29,846 Wiem, 偶e nie zd膮偶臋 ju偶 pozna膰 swoich wnuk贸w... 385 00:35:29,876 --> 00:35:33,850 To przynajmniej chc臋 wiedzie膰, 偶e co艣 si臋 szykuje. 386 00:35:33,880 --> 00:35:36,187 Powiem jej, 偶eby wystawi艂a si臋 bardziej na pokaz. 387 00:35:36,217 --> 00:35:38,522 Nie o to mi chodzi. To samo dotyczy ciebie. 388 00:35:38,552 --> 00:35:40,267 Nie musisz si臋 martwi膰 o mnie. 389 00:35:40,298 --> 00:35:43,211 Oczywi艣cie, 偶e si臋 martwi臋. Jestem twoim ojcem. 390 00:35:45,475 --> 00:35:49,813 Masz takie ma艂e d艂onie... Oka偶 mi troch臋 czu艂o艣ci 391 00:36:09,874 --> 00:36:13,794 - Brakuje mi ci臋, skarbie. - Mnie ciebie te偶, tato. 392 00:36:56,879 --> 00:37:00,091 Co wy wyprawiacie? 393 00:37:34,373 --> 00:37:36,459 Dobra... 394 00:37:38,461 --> 00:37:40,713 Kurwa! 395 00:37:48,970 --> 00:37:50,568 - Cze艣膰! - Cze艣膰! 396 00:37:50,598 --> 00:37:52,361 Cze艣膰, cze艣膰. 397 00:37:52,391 --> 00:37:53,945 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 398 00:37:53,975 --> 00:37:55,989 Przepraszam. Chyba ju偶 to powiedzia艂am. 399 00:37:56,019 --> 00:37:57,866 Tak. Kilka razy. 400 00:37:57,896 --> 00:38:00,232 Cze艣膰. 401 00:38:00,815 --> 00:38:03,747 Wi臋c... Co u ciebie? 402 00:38:03,777 --> 00:38:07,656 Nic. Nic. Ja tylko... 403 00:38:07,864 --> 00:38:11,489 Ja... Co u ciebie? 404 00:38:11,539 --> 00:38:13,991 Wybacz. Mam nadziej臋, 偶e to nie dziwne, 偶e zadzwoni艂am. 405 00:38:14,021 --> 00:38:17,303 To super dziwne. To... To skrajnie dziwne. 406 00:38:17,333 --> 00:38:19,804 My艣l臋, 偶e... 407 00:38:19,834 --> 00:38:21,806 jeste艣 dziwna. 408 00:38:21,836 --> 00:38:24,059 Nie! To w porz膮dku! 409 00:38:24,089 --> 00:38:28,063 To twoje biuro, czy... 410 00:38:28,093 --> 00:38:31,733 Mojego szefa, ale jest na lunchu, wi臋c... 411 00:38:31,763 --> 00:38:33,984 Prawnicze klimaty s膮 takie wyszukane. 412 00:38:34,014 --> 00:38:37,864 No nie? Lunche, kanapki i wszystko inne... 413 00:38:37,894 --> 00:38:40,325 Lucy, chc臋 skorzysta膰 z laptopa. 414 00:38:40,355 --> 00:38:42,702 Ja teraz u偶ywam. 415 00:38:42,732 --> 00:38:45,323 Gram w Warcraft! Wszyscy na mnie czekaj膮. 416 00:38:45,353 --> 00:38:48,276 - Powiedzia艂a艣, 偶e mog臋 go u偶y膰. - Twoja g艂upia gra mo偶e poczeka膰, Benny. 417 00:38:48,306 --> 00:38:51,461 Nie jest g艂upia! Jestem teraz Uzdrowicielem, g贸wniaro! Potrzebuj膮 mnie! 418 00:38:51,491 --> 00:38:53,868 Nie! 419 00:39:03,878 --> 00:39:06,381 Otwieraj drzwi! 420 00:39:06,881 --> 00:39:09,384 Co za pieprzone piek艂o! 421 00:39:10,134 --> 00:39:11,897 Zawsze chcia艂am mie膰 m艂odszego brata. 422 00:39:11,927 --> 00:39:15,442 Podaj mi adres. Wy艣l臋 ci go kurierem. 423 00:39:15,472 --> 00:39:18,393 Lepiej wy艣lij siebie. 424 00:39:18,934 --> 00:39:21,448 Dobra. To co, mam... 425 00:39:21,478 --> 00:39:25,703 wskoczy膰 do paczki i czeka膰, a偶 otworzysz? 426 00:39:25,733 --> 00:39:29,790 Jeszcze lepiej, wskocz臋 razem z tob膮, wy艣lemy siebie gdzie艣 daleko. 427 00:39:29,820 --> 00:39:33,156 Kupi膰 znaczki? 428 00:39:34,949 --> 00:39:37,661 Gdzie chcesz pojecha膰? 429 00:39:41,748 --> 00:39:44,418 Pewnie gdziekolwiek. 430 00:39:47,003 --> 00:39:50,394 S艂uchaj, podzwoni艂am troch臋, bo rozmawia艂am z moim szefem... 431 00:39:50,424 --> 00:39:52,478 On jest takim w艂a艣ciwym prawnikiem, nie to co ja. 432 00:39:52,508 --> 00:39:54,564 I... 433 00:39:54,594 --> 00:39:58,985 Nie chc臋 zapeszy膰, ale wsp贸艂pracujemy z takim laboratorium w Chicago, 434 00:39:59,015 --> 00:40:01,779 oni maj膮 tak膮 now膮, chemiczn膮 metod臋. 435 00:40:01,809 --> 00:40:03,781 Technologia tak bardzo posz艂a do przodu 436 00:40:03,811 --> 00:40:08,661 I mog膮 teraz znale藕膰 co艣 nowego na starych dowodach. 437 00:40:08,691 --> 00:40:12,582 Wisz膮 nam przys艂ug臋, wi臋c mog艂abym ci臋 z nimi skontaktowa膰. 438 00:40:12,612 --> 00:40:15,114 Gdyby艣 chcia艂a... 439 00:40:15,865 --> 00:40:17,367 Wow... 440 00:40:18,116 --> 00:40:21,048 Dzi臋kuj臋 ci bardzo. Nie wiem, co powiedzie膰. 441 00:40:21,078 --> 00:40:23,956 Nie musisz nic m贸wi膰. 442 00:40:23,997 --> 00:40:28,419 Popatrzcie tylko... Zwalczasz kar臋 艣mierci... 443 00:40:29,504 --> 00:40:32,130 Tylko dla tych niewinnych. 444 00:40:35,092 --> 00:40:37,648 Dlaczego nie jeste艣my w Indianie? 445 00:40:37,678 --> 00:40:40,609 40-letni facet zastrzeli艂 swojego wsp贸lnika. Kogo to obchodzi? 446 00:40:40,639 --> 00:40:42,569 Jedziemy do Missouri w przysz艂ym miesi膮cu. 447 00:40:42,599 --> 00:40:46,698 Zajebi艣cie! Po drodze jest 艣wietne miejsce na grilla. 448 00:40:46,728 --> 00:40:49,482 Uwielbiam grille. 449 00:40:54,486 --> 00:40:56,165 Rozmawia艂a艣 z Weldonem o testach? 450 00:40:56,195 --> 00:40:58,001 Tak. Nie uwa偶a, 偶e to dobry pomys艂. 451 00:40:58,031 --> 00:40:59,586 - Dlaczego? - Nie wiem, 452 00:40:59,616 --> 00:41:01,859 pewnie jest wkurzony, 偶e pomaga kto艣 jeszcze poza nim. 453 00:41:01,889 --> 00:41:04,329 Ale i tak kaza艂am mu je zleci膰. 454 00:41:10,669 --> 00:41:13,295 Powinny艣my zapyta膰 tat臋? 455 00:41:13,880 --> 00:41:15,142 Czy uwa偶a to za dobry pomys艂? 456 00:41:15,172 --> 00:41:18,229 Dlaczego mia艂by uwa偶a膰 inaczej? 457 00:41:18,259 --> 00:41:19,877 Racja. My艣l臋... 458 00:41:19,977 --> 00:41:22,379 My艣l臋, 偶e je艣li co艣 z tego wyjdzie, to tylko co艣 dobrego, prawda? 459 00:41:22,410 --> 00:41:24,026 Oczywi艣cie. 460 00:41:24,056 --> 00:41:25,862 Mercy wydaje si臋 pewna, 461 00:41:25,892 --> 00:41:28,573 偶e wyjdzie co艣 nowego, a pracuje w kancelarii prawnej. 462 00:41:28,603 --> 00:41:31,492 Naprawd臋 pracuje w kancelarii? 463 00:41:31,522 --> 00:41:36,026 Chyba nie wspomina艂a艣 o tym do tej pory. 464 00:41:38,112 --> 00:41:40,960 Wi臋c, tw贸j ch艂opak chyba znowu si臋 pojawi? 465 00:41:40,990 --> 00:41:43,409 Pewnie tak. 466 00:41:44,619 --> 00:41:48,498 To dobrze, bo przecie偶 tak bardzo go lubisz. 467 00:41:49,749 --> 00:41:55,087 Tata zapyta艂, dlaczego jeszcze nie masz dzieci. - Bo wci膮偶 opiekuj臋 si臋 jego dzie膰mi. 468 00:42:05,805 --> 00:42:07,861 Jak si臋 czujesz, stary? 469 00:42:07,891 --> 00:42:09,738 Niedobrze 470 00:42:09,768 --> 00:42:12,395 Spr贸buj troch臋 odpocz膮膰.. 471 00:42:18,026 --> 00:42:21,166 Pami臋taj zasad臋: Musisz go zabi膰, zanim on ci臋 zabije. 472 00:42:21,196 --> 00:42:22,584 Niewa偶ne, 偶e to nasz brat. 473 00:42:22,614 --> 00:42:25,003 Zamknij si臋, Lucy. 474 00:42:25,033 --> 00:42:26,671 W tym stanie nie pojedzie do Missouri. 475 00:42:26,701 --> 00:42:29,049 Zgodzisz si臋, 偶eby艣my zosta艂y i zaj臋艂y si臋 nim? 476 00:42:29,079 --> 00:42:31,009 Dlaczego ja mam zosta膰? Mog臋 jecha膰. 477 00:42:31,039 --> 00:42:33,637 Chcesz sama jecha膰 taki kawa艂 drogi do Missouri? 478 00:42:33,667 --> 00:42:35,639 Jeszcze nigdy nie jecha艂a艣 na protest sama. 479 00:42:35,669 --> 00:42:38,455 - Co z tego? Nie mog臋 zacz膮膰 od teraz? - Wiem, dlaczego chcesz jecha膰. 480 00:42:38,486 --> 00:42:40,727 - Tego chce tata. - Nieprawda. 481 00:42:40,757 --> 00:42:42,646 - Martha, no co ty. - Nie! Koniec dyskusji. 482 00:42:42,676 --> 00:42:45,178 Nie jedziesz! 483 00:43:12,370 --> 00:43:14,665 Kurwa! 484 00:43:16,667 --> 00:43:20,641 Skarbie, daj mi sw贸j numer Boom, boom, boom 485 00:43:20,671 --> 00:43:22,977 Moje serce bije jak szalone 486 00:43:23,007 --> 00:43:25,980 Skarbie, skarbie Powiedz, jak masz na imi臋 487 00:43:26,010 --> 00:43:29,721 Poniewa偶, dziewczyno, chc臋 ci臋 znowu zobaczy膰 488 00:43:34,810 --> 00:43:38,437 2 miesi膮ce i 1 dzie艅 do egzekucji 489 00:43:42,720 --> 00:43:44,751 Wi臋zenie w Washingotn County, stan Missouri Marlon 490 00:43:44,781 --> 00:43:47,018 Rivers, Cztery zarzuty morderstwa pierwszego stopnia. 491 00:43:52,911 --> 00:43:57,039 Nie zabijajcie dla mnie! 492 00:44:09,010 --> 00:44:11,649 Wygrana to nasz obowi膮zek! 493 00:44:11,679 --> 00:44:15,360 Musimy si臋 kocha膰 i wspiera膰 nawzajem! 494 00:44:15,390 --> 00:44:18,947 Straci膰 mo偶emy tylko nasze 艂a艅cuchy! 495 00:44:18,977 --> 00:44:22,231 Walka o wolno艣膰 to nasz obowi膮zek! 496 00:45:12,238 --> 00:45:14,794 Zabra艂am si臋 samochodem z koleg膮 z grupy. 497 00:45:14,824 --> 00:45:16,796 M贸j tata mia艂 za艂atwienie, 498 00:45:16,826 --> 00:45:19,048 a mama konkurs ch贸r贸w. 499 00:45:19,078 --> 00:45:21,175 Twoja mama 艣piewa w konkursie ch贸r贸w? 500 00:45:21,205 --> 00:45:24,929 Tak. Uwa偶a, 偶e ka偶de stworzenie boga 501 00:45:24,959 --> 00:45:28,629 mo偶e zosta膰 ulepszone z pomoc膮 jury. 502 00:45:33,843 --> 00:45:37,262 Musia艂a艣 bardzo chcie膰 tu przyjecha膰? 503 00:45:38,764 --> 00:45:41,141 呕eby艣 wiedzia艂a. 504 00:45:49,775 --> 00:45:52,289 O czym my艣lisz? 505 00:45:52,319 --> 00:45:53,916 To g艂upie. 506 00:45:53,946 --> 00:45:56,740 Zapewne. 507 00:45:58,074 --> 00:46:00,660 Serio, o czym? 508 00:46:01,328 --> 00:46:04,580 Kiedy艣 chodzi艂am z tat膮 nad rzek臋. 509 00:46:07,083 --> 00:46:09,514 On uwielbia艂 艂owi膰 ryby, ale mama i Martha nienawidzi艂y, 510 00:46:09,544 --> 00:46:13,506 wi臋c chodzi艂am z nim sama. 511 00:46:15,967 --> 00:46:17,480 Po kilku godzinach 512 00:46:17,510 --> 00:46:19,774 pojawia艂y si臋 jak gdyby nigdy nic i m贸wi艂y: 513 00:46:19,804 --> 00:46:24,684 "Och, posz艂y艣my tylko na spacer..." 514 00:46:26,483 --> 00:46:28,986 Ko艅czy艂o si臋 na tym, 偶e Martha i ja bawi艂y艣my si臋 w wodzie... 515 00:46:29,016 --> 00:46:35,081 Nagle patrzymy i widzimy, jak mama i tata si臋 ca艂uj膮. 516 00:46:35,111 --> 00:46:38,072 Zaczyna艂y艣my wrzeszcze膰 i zdziwia膰, 517 00:46:38,197 --> 00:46:42,410 a oni si臋 艣miali. 518 00:46:44,578 --> 00:46:48,540 To chyba wydarzy艂o si臋 tylko raz. 519 00:46:54,588 --> 00:46:58,800 Byli艣my nad t膮 rzek膮 tylko jeden raz. 520 00:46:59,927 --> 00:47:03,180 A wydaje si臋, 偶e to by艂o wi臋cej razy. 521 00:47:06,892 --> 00:47:09,561 Wracamy? 522 00:47:10,271 --> 00:47:13,231 Chyba tak. 523 00:47:32,584 --> 00:47:34,514 Zasypiasz? 524 00:47:34,544 --> 00:47:36,599 Nie. 525 00:47:36,629 --> 00:47:38,601 K艂amiesz. 526 00:47:38,631 --> 00:47:41,592 Tak. 527 00:47:49,392 --> 00:47:54,075 Mo偶esz tu zosta膰. Je艣li chcesz... 528 00:47:54,105 --> 00:47:56,691 To znaczy mog艂aby艣. 529 00:47:59,110 --> 00:48:01,904 Powinnam ju偶 wraca膰. 530 00:48:12,081 --> 00:48:15,501 Spotka艂am mam臋 ofiary. By艂a... 531 00:48:16,126 --> 00:48:18,098 taka za艂amana... 532 00:48:18,128 --> 00:48:20,464 Taka smutna. 533 00:48:22,090 --> 00:48:25,261 Jak pozbiera膰 si臋 po czym艣 takim? 534 00:48:28,138 --> 00:48:30,473 Mo偶e si臋 nie udaje. 535 00:48:32,017 --> 00:48:34,686 My艣lisz, 偶e tobie si臋 uda? 536 00:48:45,780 --> 00:48:47,919 Kiedy zab贸jca Mike'a zosta艂 stracony, 537 00:48:47,949 --> 00:48:51,464 moi rodzice poczuli, jak ogromny ci臋偶ar spad艂 im z serca. 538 00:48:51,494 --> 00:48:55,081 呕e nareszcie mogli oddycha膰. 539 00:48:56,874 --> 00:49:00,003 Tego samego 偶ycz臋 tobie. 540 00:49:05,716 --> 00:49:08,719 M贸j przypadek jest inny, wiesz? 541 00:49:09,679 --> 00:49:11,526 Wiem. 542 00:49:11,556 --> 00:49:16,697 Przykro mi, 偶e partner twojego taty zosta艂 zastrzelony, ale tu chodzi o moj膮 mam臋. 543 00:49:16,727 --> 00:49:20,117 M贸wisz o moim pieprzonym ojcu! 544 00:49:20,147 --> 00:49:22,994 Poczuj臋 si臋 lepiej, kiedy go zabij膮? - Nie, nie o to mi chodzi艂o. 545 00:49:23,025 --> 00:49:25,122 Wiesz, to super... 546 00:49:25,152 --> 00:49:27,999 偶e zabicie upo艣ledzonego umys艂owo cz艂owieka rozwi膮za艂o 547 00:49:28,030 --> 00:49:29,772 problem twojego cierpienia. 548 00:49:29,803 --> 00:49:33,130 Ale moje g贸wno jest troch臋 bardziej skomplikowane. 549 00:49:33,160 --> 00:49:35,341 - Lucy, ja... - Mo偶esz ju偶 i艣膰? 550 00:49:35,371 --> 00:49:38,457 - Uspok贸j si臋. - Po prostu id藕. 551 00:49:40,709 --> 00:49:43,002 Dobrze. 552 00:50:00,187 --> 00:50:02,563 Lucy? 553 00:50:06,318 --> 00:50:08,861 Skarbie, jeste艣 tam? 554 00:50:35,763 --> 00:50:38,349 W porz膮dku z tob膮? 555 00:50:43,771 --> 00:50:46,441 On tego nie zrobi艂. 556 00:50:48,734 --> 00:50:52,446 - Wiem. - Nie, nie wiesz. 557 00:50:54,072 --> 00:50:56,408 Nie wiesz tego. 558 00:50:56,700 --> 00:50:59,036 Nikt tego nie wie. 559 00:51:00,745 --> 00:51:03,760 Ale nadal nie daj臋 wam pozwolenia na wbicie mu ig艂y w rami臋 i zabicie go. 560 00:51:03,790 --> 00:51:06,752 Nie pozwalam, kurwa, na to! 561 00:51:11,839 --> 00:51:14,509 Co robisz? 562 00:51:16,594 --> 00:51:18,888 Odwo偶臋 ci臋 do domu. 563 00:51:52,796 --> 00:51:55,520 Jak wr贸cisz do domu? 564 00:51:55,550 --> 00:51:58,051 Nie martw si臋 o to. 565 00:52:01,638 --> 00:52:05,183 Trwonisz pieni膮dze na benzyn臋, wiesz o tym? 566 00:52:06,852 --> 00:52:08,323 I uderza! 567 00:52:08,353 --> 00:52:09,700 Poza trzeci膮 baz臋. 568 00:52:09,730 --> 00:52:12,786 - Nie. - Poza drug膮... 569 00:52:12,816 --> 00:52:14,663 Komu kibicujesz? 570 00:52:14,693 --> 00:52:16,205 Schaumburg Boomers. 571 00:52:16,236 --> 00:52:18,458 Sk膮d wzi臋li nazw臋, od Doktora Seussa? 572 00:52:18,488 --> 00:52:20,544 Boomer to typ kurczaka preriowego. 573 00:52:20,574 --> 00:52:23,463 Dobra, wi臋c to nie jest w tym wszystkim naj艣mieszniejsze. 574 00:52:23,493 --> 00:52:26,550 Cicho b膮d偶. Daj mi s艂ucha膰. 575 00:52:26,580 --> 00:52:28,510 Pi艂ka przelatuje... 576 00:52:28,540 --> 00:52:31,888 呕e艅skie wi臋zienie Gulfside Prison w Alabamie. 577 00:52:31,918 --> 00:52:33,724 Delmarva Correctional. 578 00:52:33,754 --> 00:52:37,727 George Reed Facility, to w Delaware. 579 00:52:37,757 --> 00:52:42,773 Tulsa Penitentiary. No i Hunters Creek w Teksasie. 580 00:52:42,803 --> 00:52:48,529 Tam by艂am wiele razy, co jest oczywiste. South Fork Branch Facility... 581 00:52:48,559 --> 00:52:52,480 Mo偶e po prostu wymie艅 wi臋zienia, w kt贸rych nie by艂a艣. 582 00:52:52,939 --> 00:52:55,525 Nie 艂atwiej? 583 00:52:55,691 --> 00:52:57,914 - Grieve (cierpienie)? - Nie. 584 00:52:57,944 --> 00:52:59,540 - Girder (d藕wigar)? - Nie. 585 00:52:59,570 --> 00:53:01,876 Girls (dziewczyny)? 586 00:53:01,906 --> 00:53:03,753 Poddaj臋 si臋. 587 00:53:03,783 --> 00:53:07,995 Zosta艂o nam jeszcze 5 godzin jazdy. Na pewno zgadniesz. 588 00:53:08,955 --> 00:53:11,790 - Gas meter (gazomierz)! - Nie. 589 00:53:11,958 --> 00:53:15,180 - Grit (piasek). - Powiedzia艂a艣 'Grass' (trawa)? 590 00:53:15,210 --> 00:53:16,932 - Piasek. - To nie. 591 00:53:16,962 --> 00:53:20,132 - Trawa. - Nie. 592 00:53:24,345 --> 00:53:27,639 Dobra, opowiedz o swoim 偶yciu mi艂osnym. 593 00:53:29,475 --> 00:53:31,863 C贸偶... mia艂am taki 594 00:53:31,893 --> 00:53:34,741 kr贸tki zwi膮zek w szkole. Toby. 595 00:53:34,771 --> 00:53:38,787 - Brzmi mi艂o. - Tak, by艂 w porz膮dku. 596 00:53:38,817 --> 00:53:41,862 - Wci膮偶 ma z艂amane serce. - Naturalnie. 597 00:53:42,654 --> 00:53:47,170 Poszli艣my razem na bal. 598 00:53:47,200 --> 00:53:50,662 - Nie wysz艂o to dobrze. - Co si臋 sta艂o? 599 00:53:50,787 --> 00:53:51,967 Chyba nie moje klimaty. 600 00:53:51,997 --> 00:53:55,554 Ch臋tnie bym ci臋 zobaczy艂a w balowej sukience. 601 00:53:55,584 --> 00:53:58,127 Za艂o偶y艂am smoking. 602 00:53:58,920 --> 00:53:59,975 Ok. 603 00:54:00,005 --> 00:54:02,727 By艂 jeszcze jeden facet. Gary. 604 00:54:02,757 --> 00:54:05,647 To by艂o troch臋 p贸藕niej. 605 00:54:05,677 --> 00:54:07,399 Ale my tylko raz... 606 00:54:07,429 --> 00:54:11,444 poszli艣my do 艂贸偶ka. 607 00:54:11,474 --> 00:54:15,281 - I wci膮偶 nie wiem, po co. - Podoba艂 ci si臋? 608 00:54:15,311 --> 00:54:20,024 - Podoba艂 si臋 wszystkim dziewczynom. - Ale czy podoba艂 si臋 tobie? 609 00:54:20,941 --> 00:54:22,663 Mia艂 czadow膮 gitar臋. 610 00:54:22,693 --> 00:54:26,375 I mia艂 przes艂odkiego buldoga angielskiego, kt贸ry wabi艂 si臋 Betty. 611 00:54:26,406 --> 00:54:28,669 To nie to samo co podobanie si臋. 612 00:54:28,699 --> 00:54:31,505 - No nie, nie to samo. - Ok, wi臋c Toby, Gary i bulterier. 613 00:54:31,535 --> 00:54:34,008 To ca艂e twoje 偶ycie mi艂osne? 614 00:54:34,038 --> 00:54:37,040 Tak, Betty, i... 615 00:54:38,626 --> 00:54:40,764 By艂o kilku ludzi tu i tam. 616 00:54:40,794 --> 00:54:42,850 Kiedy ostatnio zaliczy艂a艣? 617 00:54:42,880 --> 00:54:48,343 O, m贸j bo偶e. To nie jest tw贸j interes! 618 00:54:50,638 --> 00:54:52,860 Jakie艣 dwa lata temu? 619 00:54:52,890 --> 00:54:56,946 Ty... ty mi to m贸wisz? Czy mnie pytasz? 620 00:54:56,976 --> 00:54:58,741 M贸wi臋 ci. 621 00:54:58,771 --> 00:55:01,868 - Stwierdzasz fakt. - Tak. 622 00:55:01,898 --> 00:55:04,329 - Dwa lata? - No co? 623 00:55:04,359 --> 00:55:08,291 Nie wrzeszcz na mnie! Nie mia艂am czasu na zwi膮zek! 624 00:55:08,321 --> 00:55:11,878 Kto m贸wi o zwi膮zku? Dwa lata! 625 00:55:11,908 --> 00:55:14,547 - By艂am zaj臋ta! - Czym? 626 00:55:14,577 --> 00:55:16,466 Przecie偶 je藕dzisz na wiele wycieczek. 627 00:55:16,496 --> 00:55:19,385 Ja nawet... Ja nie... Dobra, przesta艅. 628 00:55:19,415 --> 00:55:23,681 Wystarczy. Koniec rozmowy o mnie. 629 00:55:23,711 --> 00:55:26,935 Po twojej zszokwanej reakcji zak艂adam, 偶e ty seksi艂a艣 si臋 wiele razy? 630 00:55:26,965 --> 00:55:28,728 Co? 631 00:55:28,758 --> 00:55:31,064 O, m贸j bo偶e. Min臋艂o ju偶 tyle czasu, 632 00:55:31,094 --> 00:55:34,651 偶e zamieni艂a艣 to s艂owo w czasownik! 633 00:55:34,681 --> 00:55:38,571 Czy seksi艂a艣 si臋? Lubicie si臋 seksi膰? 634 00:55:38,601 --> 00:55:40,740 Nie, nie, nie! Sta膰 ci臋 na wi臋cej. 635 00:55:40,770 --> 00:55:42,908 - Wcale nie. - A powinno. 636 00:55:42,938 --> 00:55:45,858 Po prostu kurwa jed藕. 637 00:55:53,782 --> 00:55:56,284 Nie... 638 00:55:56,451 --> 00:55:57,881 No nie! 639 00:55:57,911 --> 00:56:00,092 - Co? - To moja piosenka. 640 00:56:00,122 --> 00:56:02,719 To moja piosenka. Zatrzymaj si臋! 641 00:56:02,749 --> 00:56:06,169 - Zatrzymaj si臋, zatrzymaj! - Dobra. 642 00:59:10,058 --> 00:59:12,853 Ile tu masz lat? 643 00:59:13,853 --> 00:59:19,275 - Trzyna艣cie. - Kto zrobi艂 to zdj臋cie? 644 00:59:21,819 --> 00:59:25,156 Nie wiem, nie pami臋tam tamtego dnia. 645 00:59:31,620 --> 00:59:34,915 To tu j膮 znalaz艂a艣? 646 00:59:44,843 --> 00:59:47,928 Le偶a艂a tam. 647 00:59:51,056 --> 00:59:53,862 Przenie艣li艣my tam komod臋 z telewizorem, 648 00:59:53,892 --> 00:59:57,520 bo nie mogli艣my usun膮膰 plamy krwi. 649 00:59:59,898 --> 01:00:02,609 Chyba nadal tam jest. 650 01:00:03,360 --> 01:00:06,030 By艂a艣 sama? 651 01:00:06,737 --> 01:00:09,837 Ben le偶a艂 w 艂贸偶eczku i p艂aka艂. 652 01:00:09,867 --> 01:00:11,171 Martha by艂a w college'u, 653 01:00:11,201 --> 01:00:15,413 Zaj臋艂o jej z godzin臋 jazdy do domu. 654 01:00:17,832 --> 01:00:20,138 By艂y jakie艣 艣lady obrony na ciele? 655 01:00:20,168 --> 01:00:23,004 Albo inne? 656 01:00:24,839 --> 01:00:27,175 Tak 657 01:00:27,717 --> 01:00:30,857 A co z drzwiami i oknami? 658 01:00:30,888 --> 01:00:33,431 Nienaruszone. 659 01:00:34,390 --> 01:00:37,310 Wi臋c to nie by艂o w艂amanie. 660 01:00:42,190 --> 01:00:46,038 Nie. Ktokolwiek to by艂, wpu艣ci艂a go. Albo... 661 01:00:46,068 --> 01:00:49,030 Albo mia艂 klucz? 662 01:00:50,655 --> 01:00:53,283 Skradziono co艣? 663 01:00:53,742 --> 01:00:56,257 Tak, jak膮艣 bi偶uteri臋, ale... 664 01:00:56,287 --> 01:01:00,178 znale藕li j膮 razem z no偶em. 665 01:01:00,208 --> 01:01:04,389 - A n贸偶 by艂 sk膮d? - Z kuchni. 666 01:01:04,419 --> 01:01:07,423 Nie znale藕li na nim odcisk贸w palc贸w. 667 01:01:07,839 --> 01:01:11,093 Pyta艂a艣, czy zosta艂a zgwa艂cona? 668 01:01:14,138 --> 01:01:17,224 Niekt贸rzy kr臋puj膮 si臋 o to zapyta膰. 669 01:01:18,017 --> 01:01:21,031 Nie zosta艂a, je艣li to pomo偶e w twoim dochodzeniu. 670 01:01:21,061 --> 01:01:24,273 - Przepraszam, nie chcia艂am... - W porz膮dku. 671 01:01:28,235 --> 01:01:33,043 Znale藕li jakie艣 艣lady przy drzwiach. Co艣 tam si臋 sta艂o. 672 01:01:33,073 --> 01:01:35,575 Dosta艂a w g艂ow臋. 673 01:01:35,951 --> 01:01:38,340 Dzwonek do drzwi zadzwoni艂. 674 01:01:38,370 --> 01:01:41,289 Wi臋c otworzy艂a. 675 01:01:41,331 --> 01:01:45,430 Napastnik wszed艂, powali艂 j膮 na ziemi臋... 676 01:01:45,460 --> 01:01:49,130 Wszed艂 do 艣rodka, 偶eby co艣 ukra艣膰. 677 01:01:49,672 --> 01:01:53,771 Wsta艂a, pobieg艂a do kuchni. Mo偶e chwyci艂a n贸偶. 678 01:01:53,801 --> 01:01:55,648 Posz艂a za nim. 679 01:01:55,678 --> 01:01:59,276 Wyrwa艂 jej n贸偶, d藕gn膮艂 j膮. 680 01:01:59,306 --> 01:02:02,976 Wybieg艂 z domu i zamkn膮艂 za sob膮 drzwi. 681 01:02:03,561 --> 01:02:06,439 Dlaczego nie wybieg艂a z domu? 682 01:02:07,189 --> 01:02:09,411 Skoro zosta艂a zaatakowana przy drzwiach? 683 01:02:09,441 --> 01:02:14,030 Dlaczego nie wybieg艂a po pomoc? - Na g贸rze by艂o jej dziecko. 684 01:02:14,196 --> 01:02:16,656 Zostawi艂aby艣 swoje dziecko? 685 01:02:19,743 --> 01:02:22,287 Dobrze wiedzie膰. 686 01:02:22,371 --> 01:02:25,083 Jak by艂o w Missouri? 687 01:02:25,832 --> 01:02:28,055 W porz膮dku. 688 01:02:28,085 --> 01:02:30,224 - A ty? Podoba艂o ci si臋? - Nie po to tam je偶d偶臋. 689 01:02:30,254 --> 01:02:34,675 Nie? To po co, 偶eby si臋 napawa膰? - Martha.... 690 01:02:35,134 --> 01:02:37,189 Ben wci膮偶 jest chory, a ja musz臋 pracowa膰. 691 01:02:37,219 --> 01:02:41,139 Mog臋 liczy膰, 偶e z nim jutro zostaniesz? 692 01:02:58,239 --> 01:03:00,825 Uwierzy艂a艣 w to? 693 01:03:02,410 --> 01:03:07,707 Co Martha powiedzia艂a o w艂amaniu? 694 01:03:08,916 --> 01:03:11,419 A ty w to wierzysz? 695 01:03:37,277 --> 01:03:39,530 O, kurwa... 696 01:04:47,680 --> 01:04:52,267 Nie, nie... 697 01:04:55,103 --> 01:04:57,117 - Nie. - Naprawd臋 musz臋 jecha膰. 698 01:04:57,147 --> 01:05:01,610 Nie, nie, nie. 699 01:05:04,988 --> 01:05:07,533 O, cze艣膰. 700 01:05:09,451 --> 01:05:11,214 Kim jeste艣? 701 01:05:11,245 --> 01:05:14,623 Jestem Mercy. Przyjaci贸艂ka Lucy. 702 01:05:16,041 --> 01:05:18,179 Ok. 703 01:05:18,209 --> 01:05:20,837 Ty musisz by膰 Benjamin. 704 01:05:21,713 --> 01:05:24,101 Chcesz co艣? 705 01:05:24,131 --> 01:05:28,523 Zwymiotowa艂em w korytarzu. Wracam do 艂贸偶ka. 706 01:05:28,553 --> 01:05:30,065 Ok. 707 01:05:30,095 --> 01:05:32,067 Zostawi臋 ci臋 z tym. 708 01:05:32,097 --> 01:05:33,445 Dzi臋ki. 709 01:05:33,475 --> 01:05:36,894 Zobaczymy si臋 nied艂ugo. 710 01:05:38,938 --> 01:05:41,441 Wracaj do zdrowia, Ben! 711 01:05:57,248 --> 01:05:59,751 O, rany... 712 01:06:07,341 --> 01:06:10,010 Zobaczymy si臋 w Georgii? 713 01:06:10,427 --> 01:06:12,483 Przyjedziemy ca艂膮 armi膮. 714 01:06:12,513 --> 01:06:15,653 Jeste艣cie najgorsi. 715 01:06:15,683 --> 01:06:18,112 Naprawd臋? No to mo偶e nie przyjad臋. 716 01:06:18,142 --> 01:06:21,688 Nie! Nie! Nie o to mi chodzi艂o. 717 01:06:22,565 --> 01:06:24,035 Musz臋 i艣膰. 718 01:06:24,065 --> 01:06:25,579 Mam randk臋 719 01:06:25,609 --> 01:06:29,416 w przyst臋pnej cenowo w艂oskiej restauracji z moim szefem. 720 01:06:29,446 --> 01:06:32,866 - Szcz臋艣ciara. - Czy偶 nie? 721 01:06:33,283 --> 01:06:36,172 Czekaj, gdzie idziesz? 722 01:06:36,202 --> 01:06:40,289 M贸wi艂am ci. Musz臋 si臋 przygotowa膰. Zobaczymy si臋 w Georgii. 723 01:06:45,628 --> 01:06:47,517 No nie... 724 01:06:47,547 --> 01:06:49,965 Daruj sobie t臋 kolacj臋! 725 01:07:26,461 --> 01:07:28,056 Jest Martha? 726 01:07:28,086 --> 01:07:30,338 Wysz艂a. 727 01:07:31,298 --> 01:07:33,645 Wiesz dok膮d? 728 01:07:33,675 --> 01:07:36,512 Z koleg膮 z pracy. 729 01:07:37,262 --> 01:07:39,931 Chcia艂e艣 co艣? 730 01:07:42,391 --> 01:07:44,573 Mam wie艣ci odno艣nie sprawy. 731 01:07:44,603 --> 01:07:47,063 Jakie? 732 01:07:47,146 --> 01:07:50,662 - To mo偶e poczeka膰. - 呕artowa艂am! 733 01:07:50,692 --> 01:07:53,499 Wysz艂a z Benem. 734 01:07:53,529 --> 01:07:56,865 Jeste艣 zbyt wra偶liwy. Wiesz o tym? 735 01:08:04,623 --> 01:08:06,470 Masz 22 lata. 736 01:08:06,500 --> 01:08:09,680 A 偶yjesz jak rozwodniczka w 艣rednim wieku. 737 01:08:09,710 --> 01:08:12,630 Na pewno co艣 o tym wiesz. 738 01:08:17,760 --> 01:08:21,055 Wiem, 偶e pewnie spotyka si臋 te偶 z innymi lud藕mi. 739 01:08:21,222 --> 01:08:25,100 Nie potrafi臋 rozgry藕膰, czy ona mnie lubi czy nie.. 740 01:08:25,476 --> 01:08:27,657 Ale ty... 741 01:08:27,687 --> 01:08:31,619 Wiem, 偶e mnie nie lubisz. My艣lisz, 偶e jestem tym z艂ym. 742 01:08:31,649 --> 01:08:34,246 Lubisz swoich hipisowskich przyjaci贸艂.. 743 01:08:34,276 --> 01:08:37,542 Ilu ludzi oni uratowali przed kar膮 艣mierci? 744 01:08:37,572 --> 01:08:39,417 Nikogo. A ja? 745 01:08:39,447 --> 01:08:43,660 Uratowa艂em 偶ycia. Dok艂adnie trzy. Ale to ja jestem dupkiem? 746 01:08:44,202 --> 01:08:47,956 To Martha to zacz臋艂a. Cokolwiek to jest. 747 01:08:48,456 --> 01:08:50,387 Teraz jad臋 trzy godziny, 偶eby powiedzie膰 wam co艣, 748 01:08:50,417 --> 01:08:53,223 co m贸g艂bym przekaza膰 podczas 5-minutowej rozmowy telefonicznej. 749 01:08:53,253 --> 01:08:57,633 Przepraszam, 偶e to tak bardzo spieprzy艂o ci 偶ycie. 750 01:09:00,260 --> 01:09:04,430 My艣lisz, 偶e b臋dzie chcia艂a nadal si臋 ze mn膮 spotyka膰, kiedy to wszystko si臋 sko艅czy? 751 01:09:05,223 --> 01:09:08,434 To b臋dzie pewnie zale偶a艂o od wyniku ko艅cowego. 752 01:09:16,651 --> 01:09:20,709 Od pocz膮tku by艂em przekonany, 偶e to zrobi艂. Tw贸j tata. 753 01:09:20,739 --> 01:09:23,294 Nie robi mi to r贸偶nicy. 754 01:09:23,324 --> 01:09:26,464 To po prostu moja opinia. 755 01:09:26,494 --> 01:09:29,759 Przejecha艂e艣 taki kawa艂 drogi, tylko po to, 偶eby mi to powiedzie膰? 756 01:09:29,789 --> 01:09:33,669 Przyjecha艂em, 偶eby przekaza膰 wam wyniki test贸w z Chicago. 757 01:09:33,699 --> 01:09:35,676 Jeden z w艂os贸w zdj臋tych na miejscu zbrodni 758 01:09:35,707 --> 01:09:37,809 dopasowali w laboratorium do znanego kryminalisty. 759 01:09:37,839 --> 01:09:41,550 Zatrzymanego w Jersey za napa艣膰. 760 01:09:42,384 --> 01:09:44,523 To on mo偶e by膰 zab贸jc膮? 761 01:09:44,553 --> 01:09:49,236 Tw贸j ojciec mo偶e by膰 ofiar膮 pomy艂ki s膮dowej. 762 01:09:49,266 --> 01:09:51,853 Co ty na to? 763 01:09:54,396 --> 01:09:56,534 Ul偶y艂o jej! 764 01:09:56,564 --> 01:09:58,453 Wstyd藕 si臋. My艣la艂em, 偶e by艂a艣 tego pewna. 765 01:09:58,483 --> 01:10:03,209 - Jestem. - Mniejsza z tym. Przyjecha艂em wam to powiedzie膰. 766 01:10:03,239 --> 01:10:04,835 Ale Martha jest pewnie zaj臋ta, wi臋c... 767 01:10:04,865 --> 01:10:09,703 Nie widuje si臋 z nikim innym. Jest lojalna 768 01:10:10,704 --> 01:10:12,802 Co teraz b臋dzie? 769 01:10:12,832 --> 01:10:14,637 Je艣li Martha zechce... 770 01:10:14,667 --> 01:10:16,806 Zlec臋 dodatkowe testy. 771 01:10:16,836 --> 01:10:18,973 Pojad臋 do Jersey, porozmawia膰 z tym sukinsynem 772 01:10:19,003 --> 01:10:21,798 i og贸lnie si臋 rozejrz臋. 773 01:10:22,340 --> 01:10:26,136 M贸g艂by艣 udowodni膰, 偶e on tego nie zrobi艂? 774 01:10:39,315 --> 01:10:45,822 Przeka偶 siostrze, 偶eby do mnie zadzwoni艂a. 775 01:10:48,908 --> 01:10:53,412 1 miesi膮c i 4 dni do egzekucji 776 01:10:53,495 --> 01:10:57,583 Skarbie, daj mi sw贸j numer 777 01:10:58,500 --> 01:11:04,840 Moje serce bije jak szalone! 778 01:11:06,425 --> 01:11:11,722 Skarbie, skarbie Powiedz, jak masz na imi臋 779 01:11:14,349 --> 01:11:17,352 Poniewa偶, dziewczyno, chc臋 ci臋 znowu zobaczy膰! 780 01:11:21,732 --> 01:11:23,787 Pami臋tacie, jak klimatyzacja jeszcze tu dzia艂a艂a? 781 01:11:23,817 --> 01:11:27,623 Bo偶e, wspominam to jako tak b艂ogie czasy. 782 01:11:27,653 --> 01:11:30,285 Cia艂o powinno sk艂ada膰 si臋 w 70 procentach z wody. 783 01:11:30,315 --> 01:11:31,777 Jestem pewna, n偶e moje sk艂ada si臋 784 01:11:31,808 --> 01:11:33,546 w 70 procentach z potu sp艂ywaj膮cego po moim ty艂ku. 785 01:11:33,576 --> 01:11:35,506 Mo偶e mogliby艣my troch臋 pomilcze膰. 786 01:11:35,536 --> 01:11:39,385 Nie. Chc臋 porozmawia膰 o pocie na moim ty艂ku. 787 01:11:39,415 --> 01:11:42,890 Pami臋tasz, jak by艂a艣 nastolatk膮 i czasem wkurza艂a艣 si臋 na mnie tak bardzo, 788 01:11:42,920 --> 01:11:46,840 偶e nie odzywa艂a艣 si臋 do mnie przez ca艂e tygodnie? 789 01:11:46,882 --> 01:11:50,969 To by艂y dla mnie b艂ogie czasy. 790 01:11:51,511 --> 01:11:55,849 To bardzo okrutne, co m贸wisz. Wstyd mi za ciebie. 791 01:11:56,474 --> 01:12:00,006 Wi臋zienie Alpharette, stan Georgia Freddy Swanson, 792 01:12:00,036 --> 01:12:03,511 Dwa zarzuty morderstwa pierwszego stopnia. 793 01:12:11,489 --> 01:12:16,160 Limpy, gdzie idziesz? Limpy! Limpy! 794 01:13:12,841 --> 01:13:14,436 Cholera! To boli! 795 01:13:14,466 --> 01:13:15,939 B臋dzie bola艂o jeszcze bardziej, 796 01:13:15,969 --> 01:13:19,441 kiedy wda si臋 infekcja i odetn膮 ci nog臋. 797 01:13:19,471 --> 01:13:21,987 - To wtedy b臋d臋 mie膰 w贸zek inwalidzki. - Nie. 798 01:13:22,017 --> 01:13:24,655 Dostaniesz drewnian膮 nog臋 i b臋d膮 na ciebie wo艂a膰 Limpy. 799 01:13:24,685 --> 01:13:28,314 I wyrzuc膮 ci臋 na 艣mietnik. - Zamknij si臋! 800 01:13:32,484 --> 01:13:34,039 Na pewno si臋 przewr贸ci艂e艣? 801 01:13:34,069 --> 01:13:36,364 Tak. 802 01:13:36,989 --> 01:13:40,243 Nikt ci臋 nie popchn膮艂? - Nie. 803 01:13:42,536 --> 01:13:46,249 Czy kiedy wr贸ci tata, to b臋d臋 musia艂 si臋 wyprowadzi膰? 804 01:13:46,916 --> 01:13:49,138 Nie. 805 01:13:49,168 --> 01:13:51,098 Sk膮d ten pomys艂? 806 01:13:51,128 --> 01:13:55,090 Bo nigdy nie chce, 偶ebym go odwiedzi艂. 807 01:13:58,133 --> 01:14:01,441 Po prostu uwa偶a, 偶e wi臋zienie to nie jest miejsce, kt贸re powiniene艣 ogl膮da膰. 808 01:14:01,471 --> 01:14:04,725 G贸wno prawda! 809 01:14:11,232 --> 01:14:13,120 Nie masz si臋 czym martwi膰. 810 01:14:13,150 --> 01:14:16,581 Bo jedyn膮 osob膮, kt贸ra mo偶e ci臋 st膮d wykopa膰, jestem ja. 811 01:14:16,611 --> 01:14:18,750 Rozumiesz? 812 01:14:18,780 --> 01:14:21,408 - Tak. - Ok. 813 01:14:23,827 --> 01:14:26,079 Ben? 814 01:14:30,625 --> 01:14:33,181 Te s膮 podarte. Masz inn膮 par臋? 815 01:14:33,211 --> 01:14:35,517 A kupi艂a艣 mi? 816 01:14:35,547 --> 01:14:36,767 Nie. 817 01:14:36,797 --> 01:14:40,135 No to nie mam innej pary. 818 01:16:12,183 --> 01:16:13,696 Co on tu robi? 819 01:16:13,726 --> 01:16:17,062 Nie wiem. Wys艂ali mnie na zewn膮trz. 820 01:16:58,603 --> 01:17:02,619 - To mo偶e by膰 pomy艂ka. - To nie jest pomy艂ka. 821 01:17:02,649 --> 01:17:04,371 Powt贸rzyli wszystkie badania. 822 01:17:04,401 --> 01:17:06,581 Znale藕li kropl臋 krwi na koszuli waszego ojca, 823 01:17:06,611 --> 01:17:09,197 kt贸r膮 przegapili poprzednio. 824 01:17:09,780 --> 01:17:12,325 To by艂a krew waszej matki. 825 01:17:13,410 --> 01:17:15,798 A co z facetem w Jersey? 826 01:17:15,828 --> 01:17:19,510 Pracuje przy dostawach. Dostarcza艂 wam kanap臋. 827 01:17:19,540 --> 01:17:21,887 By艂 w barze, w Tulsa tamtej nocy. Maj膮 艣wiadka. 828 01:17:21,917 --> 01:17:26,684 Wi臋c te testy s膮 powodem, dla kt贸rego zabij膮 mojego ojca 829 01:17:26,714 --> 01:17:31,177 Zad藕ganie twojej matki jest powodem, dla kt贸rego zabij膮 twojego ojca. 830 01:17:44,231 --> 01:17:46,984 Przynajmniej teraz wiemy. 831 01:18:27,357 --> 01:18:30,109 On tego nie zrobi艂. 832 01:18:30,192 --> 01:18:33,999 To niczego nie dowodzi. 833 01:18:34,029 --> 01:18:36,753 To nie dowodzi, 偶e on to zrobi艂. Nie dowodzi! 834 01:18:36,783 --> 01:18:38,421 - To dok艂adnie tego dowodzi. - Nie. 835 01:18:38,451 --> 01:18:44,957 Mog艂a mie膰 krwotok z nosa. Mog艂a przeci膮膰 si臋 w palec. 836 01:18:49,211 --> 01:18:50,350 My艣l臋, 偶e on j膮 zabi艂. 837 01:18:50,380 --> 01:18:51,975 Nie, nie m贸w tak. Nie m贸w. 838 01:18:52,005 --> 01:18:53,811 Jutro jedziemy do wi臋zienia. 839 01:18:53,841 --> 01:18:55,062 Pojedziemy. Ja, ty i Ben. 840 01:18:55,092 --> 01:18:56,730 - Nie. - I porozmawiamy z nim. 841 01:18:56,760 --> 01:18:58,982 - Tak, tak, tak. - Nie, nie. 842 01:18:59,012 --> 01:19:01,193 - Jeste艣my rodzin膮, Lucy! - To nie jest rodzina! 843 01:19:01,223 --> 01:19:04,488 Nie, nie, nie, prosz臋, Lucy! Prosz臋, nie poddawaj si臋! 844 01:19:04,518 --> 01:19:06,824 Dlaczego? Dlaczego? 845 01:19:06,854 --> 01:19:10,869 Robi臋 to, odk膮d mam 14 lat! 846 01:19:10,899 --> 01:19:13,037 By艂am dzieckiem! 847 01:19:13,067 --> 01:19:16,082 Powiedzia艂a艣 mi, 偶e on tego nie zrobi艂! 848 01:19:16,112 --> 01:19:19,837 Wierzy艂am ci. Przyrzeka艂a艣! 849 01:19:19,867 --> 01:19:23,923 Na艣ladowa艂am ci臋 i zrobi艂abym dla ciebie wszystko, 850 01:19:23,953 --> 01:19:25,384 a ty mi na to pozwala艂a艣! 851 01:19:25,414 --> 01:19:31,336 Nie, Lucy, prosz臋? To nasz tata. Prosz臋... 852 01:19:32,253 --> 01:19:36,256 Nie! Nie! Sko艅czy艂am z tym! 853 01:21:27,032 --> 01:21:29,535 Mog臋 w czym艣 pom贸c? 854 01:21:31,078 --> 01:21:33,509 Chod藕 i usi膮d藕. 855 01:21:33,539 --> 01:21:37,250 - Na pewno? - Tak. Oczywi艣cie. 856 01:21:43,298 --> 01:21:45,103 Skarbie, jeste艣 blada. Dobrze si臋 czujesz? 857 01:21:45,133 --> 01:21:46,354 Tak. 858 01:21:46,384 --> 01:21:48,762 W porz膮dku. 859 01:21:51,097 --> 01:21:53,361 Jeste艣 kole偶ank膮 Mercy ze studi贸w? 860 01:21:53,391 --> 01:21:56,156 Nie, w艂a艣ciwie to ja... 861 01:21:56,186 --> 01:21:58,658 Znam j膮 z protest贸w. 862 01:21:58,688 --> 01:22:02,454 - Naprawd臋? Nie pami臋tam ci臋... - Jest z przeciwnej strony. 863 01:22:02,484 --> 01:22:03,663 Z przeciwnej strony? 864 01:22:03,693 --> 01:22:06,905 Wr贸ci艂am! Mam... 865 01:22:07,530 --> 01:22:09,950 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 866 01:22:11,159 --> 01:22:13,620 Co tu robisz? 867 01:22:14,329 --> 01:22:15,675 Nie jestem pewna. 868 01:22:15,705 --> 01:22:19,333 Kochanie, pozw贸l, 偶e ci z tym pomog臋... 869 01:22:20,585 --> 01:22:23,099 Mercy? Przedstawisz nam kole偶ank臋? 870 01:22:23,129 --> 01:22:25,018 Tak... 871 01:22:25,048 --> 01:22:30,439 To moja siostra, Sandy. To jej narzeczony, Pete. 872 01:22:30,469 --> 01:22:32,567 To jest moja babcia. 873 01:22:32,597 --> 01:22:38,518 Mama i tata. A to jest Ian. M贸j szef. 874 01:22:38,603 --> 01:22:40,491 Troch臋 zbyt oficjalnie, Merce. 875 01:22:40,521 --> 01:22:43,160 W domu to ona jest szefem. 876 01:22:43,190 --> 01:22:46,413 B贸g jeden wie, jak to wygl膮da w biurze. 877 01:22:46,443 --> 01:22:49,279 Usi膮d藕, Merce. 878 01:22:50,447 --> 01:22:53,408 Mi艂o mi wszystkich pa艅stwa pozna膰. 879 01:22:53,742 --> 01:22:56,423 Wi臋c... Lucy... 880 01:22:56,453 --> 01:22:59,051 Co ci臋 sprowadza do nas o tej porze? 881 01:22:59,081 --> 01:23:01,916 Po prostu przeje偶d偶a艂am niedaleko. 882 01:23:02,500 --> 01:23:05,253 Sk膮d jeste艣? 883 01:23:05,671 --> 01:23:07,433 Z Ohio. 884 01:23:07,463 --> 01:23:10,634 To spory kawa艂 drogi. 885 01:23:14,178 --> 01:23:17,307 By艂a艣 w Kentucky. 886 01:23:17,641 --> 01:23:21,394 Wiesz, 偶e tamten facet zabi艂 mojego partnera. 887 01:23:22,270 --> 01:23:25,649 Bardzo mi przykro z tego powodu. 888 01:23:25,982 --> 01:23:28,318 Jasne. 889 01:23:29,193 --> 01:23:34,460 Wi臋c zaprzyja藕ni艂y艣cie si臋. To mi艂e. 890 01:23:34,490 --> 01:23:37,786 Troch臋 niezwyk艂e, ale mi艂e. 891 01:23:38,536 --> 01:23:40,466 Tak Mercy by艂a dla mnie bardzo mi艂a. 892 01:23:40,496 --> 01:23:43,750 Lucy, mo偶emy chwil臋 porozmawia膰? 893 01:24:17,574 --> 01:24:20,077 Masz ch艂opaka? 894 01:24:22,537 --> 01:24:24,915 To 艣wietnie. 895 01:24:26,291 --> 01:24:29,962 Mieszkacie razem z rodzicami czy co? 896 01:24:31,296 --> 01:24:33,716 Tymczasowo. 897 01:24:34,424 --> 01:24:37,593 Mo偶e zamieszkajcie razem. 898 01:24:38,636 --> 01:24:41,109 Dlaczego przyjecha艂a艣? 899 01:24:41,139 --> 01:24:42,693 Bo ty tu jeste艣. 900 01:24:42,723 --> 01:24:45,237 To skomplikowane. 901 01:24:45,267 --> 01:24:46,769 Dlaczego? 902 01:24:46,937 --> 01:24:48,282 Wiesz, dlaczego. 903 01:24:48,312 --> 01:24:50,159 Bo nie jeste艣 pieprzon膮 lesb膮? 904 01:24:50,189 --> 01:24:53,454 - To jest moje 偶ycie, Lucy. - Nieprawda! 905 01:24:53,484 --> 01:24:56,290 - To nie jeste艣 ty! - Sk膮d wiesz? 906 01:24:56,320 --> 01:24:58,709 Sp臋dzi艂a艣 ze mn膮 kilka dni w roku. 907 01:24:58,739 --> 01:25:01,045 A przez reszt臋 czasu taka w艂a艣nie jestem. 908 01:25:01,075 --> 01:25:06,383 W takm razie to, jaka jeste艣 przez reszt臋 swojego czasu, jest kurewsko do bani. 909 01:25:06,413 --> 01:25:10,877 Dopiero co ci臋 pozna艂am. Nie planowa艂am... 910 01:25:12,169 --> 01:25:14,475 Po prostu radz臋 sobie z tym wszystkim po swojemu, ok? 911 01:25:14,505 --> 01:25:17,758 Nie mo偶esz o tym decydowa膰 za mnie. 912 01:25:20,052 --> 01:25:24,723 Przy okazji, powiedz swojemu ch艂opakowi prawnikowi, 偶e jego rada by艂a do dupy. 913 01:25:36,442 --> 01:25:38,778 Dzi臋ki. 914 01:26:45,260 --> 01:26:47,930 Zrobi艂a艣, co mog艂a艣. 915 01:26:48,388 --> 01:26:49,651 Mo偶esz znowu si臋 odwo艂a膰. 916 01:26:49,681 --> 01:26:52,404 - Nie. - Mo偶emy zleci膰 wi臋cej bada艅. 917 01:26:52,434 --> 01:26:55,603 呕adne badania nic tu nie pomog膮. 918 01:26:55,812 --> 01:27:01,413 - Oni ju偶 zdecydowali. - Nie. Nie. Mo偶emy spr贸bowa膰. 919 01:27:01,443 --> 01:27:04,029 Mo偶emy to wygra膰. 920 01:27:04,737 --> 01:27:10,744 Martha, jeste艣 m膮dr膮 dziewczyn膮. Zawsze by艂a艣. 921 01:27:12,411 --> 01:27:14,884 Zawsze by艂em pewny, 偶e osi膮gniesz wiele w 偶yciu. 922 01:27:14,914 --> 01:27:17,750 Bo jete艣 bardzo m膮dra. 923 01:27:18,668 --> 01:27:24,590 Ten prawnik by艂 taki pewny, 偶e mnie st膮d wyci膮gnie. 924 01:27:25,424 --> 01:27:29,678 Ocali moje bezwarto艣ciowe 偶ycie. 925 01:27:31,847 --> 01:27:34,767 Pozw贸l, 偶e jeszcze co艣 ci powiem. 926 01:27:37,853 --> 01:27:40,576 - Musisz to us艂ysze膰. - Nie, nie m贸w tego. 927 01:27:40,606 --> 01:27:43,371 Musisz to us艂ysze膰, Martha. Musisz. 928 01:27:43,401 --> 01:27:46,029 - Musz臋 to powiedzie膰. - Nie! 929 01:28:07,966 --> 01:28:10,981 Wiesz, co to s膮 boomery? - Nie. 930 01:28:11,012 --> 01:28:13,608 To typ kurczaka preriowego. 931 01:28:13,638 --> 01:28:17,558 - Dobrze wiedzie膰. - No raczej. 932 01:28:19,060 --> 01:28:20,740 Nazwali dru偶yn臋 baseballu na ich cze艣膰, 933 01:28:20,770 --> 01:28:23,982 to moja najmniej ulubiona dru偶yna. 934 01:28:26,817 --> 01:28:29,499 Moj膮 najmniej ulubion膮 dru偶yn膮 s膮 Miami Dolphins. 935 01:28:29,529 --> 01:28:31,460 Dlaczego? 936 01:28:31,490 --> 01:28:34,325 Bo jakim cudem delfin mo偶e gra膰 w football? 937 01:28:34,617 --> 01:28:36,797 S艂uszna uwaga. 938 01:28:36,827 --> 01:28:40,123 - Powinna艣 do nich napisa膰. - Napisz臋. 939 01:28:40,498 --> 01:28:43,054 I Broncos, i Seahawks i w艂a艣ciwie 940 01:28:43,084 --> 01:28:45,556 wszyscy pozostali. 941 01:28:45,586 --> 01:28:48,809 Bronco (mustang) m贸g艂by kopn膮膰 futbol贸wk臋. - To prawda. 942 01:28:48,839 --> 01:28:51,758 Nie mieszajmy ich do tego. 943 01:29:01,936 --> 01:29:04,325 Chod藕. 944 01:29:04,355 --> 01:29:07,691 - Po co? - Zawo艂aj Bena. 945 01:29:11,695 --> 01:29:14,251 Wi臋c gdzie chcecie jecha膰? 946 01:29:14,281 --> 01:29:16,545 - Co masz na my艣li? - Gdzie chcecie mieszka膰? 947 01:29:16,575 --> 01:29:18,910 Przeprowadzamy si臋. 948 01:29:19,869 --> 01:29:21,674 - Serio? - Tak, serio. 949 01:29:21,704 --> 01:29:24,345 Wyje偶d偶amy. Mo偶emy wyjecha膰, gdzie tylko chcemy. 950 01:29:24,375 --> 01:29:27,836 Powstrzymuje nas tylko nasza wyobra藕nia. 951 01:29:41,391 --> 01:29:44,364 - Gdzie艣 nad morzem. - Dobra, gdzie艣 nad morzem. 952 01:29:44,394 --> 01:29:47,909 Wschodnie Wybrze偶e? Zachodnie Wybrze偶e? Nad Zatok膮 Meksyka艅sk膮? 953 01:29:47,939 --> 01:29:49,076 Zachodnie Wybrze偶e. 954 01:29:49,106 --> 01:29:51,121 - Zachodnie Wybrze偶e. - Zachodnie Wybrze偶e. 955 01:29:51,151 --> 01:29:56,239 Mamy stany Kalifornia, Oregon, Washington... 956 01:29:56,406 --> 01:29:58,043 - Kalifornia! - Kalifornia! 957 01:29:58,073 --> 01:30:02,382 Kalifornia! Dobrze. No to Kalifornia! 958 01:30:02,412 --> 01:30:07,167 - Ok? - Ok! 959 01:30:14,923 --> 01:30:18,009 Ok, kolego. Dla ciebie troszeczk臋. 960 01:30:18,594 --> 01:30:19,815 Za Kaliforni臋! 961 01:30:19,845 --> 01:30:22,348 - Za Kaliforni臋! - Za Kaliforni臋! 962 01:31:16,359 --> 01:31:22,865 Wi臋zienie Sandusky Wood, stan Ohio Simon Moro, Jeden zarzut morderstwa pierwszego stopnia. 963 01:31:55,522 --> 01:31:57,816 Cze艣膰... 964 01:32:03,530 --> 01:32:06,367 Chcia艂am po prostu by膰 tu dla ciebie. 965 01:32:15,542 --> 01:32:18,169 No to chod藕my. 966 01:36:31,792 --> 01:36:37,173 Kocham ci臋. Kurewsko ci臋 kocham. Wiesz o tym, prawda? 967 01:36:39,008 --> 01:36:41,313 Ba艂 si臋? 968 01:36:41,343 --> 01:36:43,680 Tak. 969 01:36:45,431 --> 01:36:49,811 M贸wi艂 co艣 o mnie? 970 01:36:51,228 --> 01:36:53,731 Powiedzia艂, 偶e przeprasza. 971 01:36:57,317 --> 01:37:00,697 Powiedzia艂bym mu, 偶e jest w porz膮dku. 972 01:37:03,949 --> 01:37:06,284 Dzi臋kuj臋. 973 01:37:09,454 --> 01:37:12,207 Zabieram was do domu.. 974 01:37:15,376 --> 01:37:18,379 Zobaczymy si臋 w autobusie, ok? 975 01:37:24,302 --> 01:37:26,763 M贸j Bo偶e... 976 01:37:29,349 --> 01:37:32,310 Dzi臋kuj臋, 偶e przyjecha艂a艣. 977 01:37:33,061 --> 01:37:35,396 Bardzo mi przykro. 978 01:38:20,731 --> 01:38:27,238 SZE艢膯 MIESI臉CY P脫殴NIEJ 979 01:39:09,530 --> 01:39:11,407 Jak mnie znalaz艂a艣? 980 01:39:12,992 --> 01:39:15,619 Wynaj臋艂am prywatnego detektywa. 981 01:39:16,162 --> 01:39:18,372 Sprytnie. 982 01:39:18,622 --> 01:39:21,636 Powiedzia艂am mu, 偶eby szuka艂 ma艂ej Ohianki. 983 01:39:21,666 --> 01:39:24,836 W艂a艣ciwie to m贸wi si臋 "Ohioanka". 984 01:39:35,555 --> 01:39:37,891 Zwolni艂am si臋 z pracy. 985 01:39:40,101 --> 01:39:42,645 I zerwa艂am z Ianem. 986 01:39:46,399 --> 01:39:49,331 Powiedzia艂a艣 mamie, gdzie jedziesz? 987 01:39:49,361 --> 01:39:51,654 Tak. 988 01:39:52,155 --> 01:39:54,586 Co powiedzia艂a? 989 01:39:54,616 --> 01:39:57,911 Powiedzia艂a: "B臋d臋 tu, kiedy wr贸cisz" 990 01:40:00,372 --> 01:40:03,499 To nie najgorzej. 991 01:40:04,126 --> 01:40:06,461 No nie. 992 01:40:10,048 --> 01:40:15,553 - Jak Martha? I Ben? - Dobrze. 993 01:40:16,054 --> 01:40:18,640 Wszyscy w porz膮dku. 994 01:40:21,225 --> 01:40:23,644 A ty? 995 01:40:26,730 --> 01:40:29,400 Nie mog臋 tak. 996 01:40:29,650 --> 01:40:34,322 Zwyk艂y pieprzony dzie艅, a ty si臋 tak po prostu zjawiasz? 997 01:40:35,739 --> 01:40:38,254 Lu? W porz膮dku? 998 01:40:38,284 --> 01:40:40,297 Tak, przepraszam. Dasz mi jeszcze pi臋膰 minut? 999 01:40:40,327 --> 01:40:42,007 Nie ma sprawy. 1000 01:40:42,037 --> 01:40:44,037 Zbieram zam贸wienia na lunch. 1001 01:40:44,067 --> 01:40:46,803 Chcesz znowu swojego vege burgera? Tak, dzi臋ki. 1002 01:40:46,833 --> 01:40:49,556 Taki jak zwykle, z og贸rkami konserwowymi? - 艢wietnie. 1003 01:40:49,586 --> 01:40:52,005 Nie 艣piesz si臋. 1004 01:41:00,722 --> 01:41:03,600 Tak bardzo ci臋 przepraszam... 1005 01:41:10,398 --> 01:41:13,443 Musz臋 wraca膰, wybacz. 1006 01:41:55,192 --> 01:41:59,113 Po prostu nie mo偶esz wr贸ci膰 do czyjego艣 偶ycia ot tak. 1007 01:42:05,828 --> 01:42:07,758 Zostan臋 tu jeszcze kilka dni. 1008 01:42:07,788 --> 01:42:10,843 Nie m贸wi臋, 偶e musimy si臋 spotka膰, ale... 1009 01:42:10,873 --> 01:42:13,460 B臋d臋 tu. 1010 01:42:27,474 --> 01:42:30,017 Ko艅cz臋 o sz贸stej. 1011 01:42:31,519 --> 01:42:35,285 Gdyby艣 chcia艂a gdzie艣 wyj艣膰, zrobi膰 co艣... 1012 01:42:35,315 --> 01:42:38,996 Tak, by艂oby mi艂o. 1013 01:42:39,026 --> 01:42:41,820 Gdzie chcesz i艣膰? 1014 01:42:42,029 --> 01:42:44,698 Nie wiem. 1015 01:42:46,617 --> 01:42:49,204 Pewnie gdziekolwiek. 74553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.