All language subtitles for My.Days.of.Mercy.2019.720p. pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,026 --> 00:00:31,115
/ Dla Marceliny /
2
00:00:52,720 --> 00:00:54,733
Mo偶esz przesta膰?
3
00:00:54,763 --> 00:00:56,457
Ben, masz krem z filtrem?
B臋dzie gor膮co.
4
00:00:56,487 --> 00:00:57,658
Tak, mam.
5
00:00:57,688 --> 00:00:59,655
- Lucy?
- Pr贸buj臋 si臋 opali膰.
6
00:00:59,685 --> 00:01:02,646
Nie opalisz si臋, tylko spalisz.
7
00:01:03,314 --> 00:01:06,745
No co? Nie obwiniaj mnie,
tylko szkockich przodk贸w.
8
00:01:06,775 --> 00:01:10,028
- Obwiniam ciebie.
- M膮drala.
9
00:01:11,363 --> 00:01:12,835
Nie pom贸g艂 mi.
10
00:01:12,865 --> 00:01:15,169
- Obwiniam tw贸j komputer.
- 呕e co?
11
00:01:15,199 --> 00:01:19,132
Na pocz膮tku ubieg艂ego wieku dzieci
w twoim wieku pracowa艂y w kopalniach w臋gla.
12
00:01:19,162 --> 00:01:22,582
Wi臋c jestem pewna,
偶e umiesz pozmywa膰 naczynia.
13
00:01:35,303 --> 00:01:39,140
- Cze艣膰!
- Cze艣膰! Patrzcie tylko!
14
00:01:48,900 --> 00:01:51,664
Moje dziewczyny!
15
00:01:51,694 --> 00:01:53,541
Siostry Moro.
16
00:01:53,571 --> 00:01:55,668
Bo偶e, dopom贸偶 ludziom
w Departamencie Wi臋ziennictwa
17
00:01:55,698 --> 00:01:58,755
za pr贸by poskromienia was obu.
- Robimy, co mo偶emy.
18
00:01:58,785 --> 00:02:00,590
A co z tob膮?
19
00:02:00,620 --> 00:02:03,884
Dwie trzecie m臋偶czyzny
i p贸艂 przystojniaka.
20
00:02:03,914 --> 00:02:06,220
Chod藕, mam dla ciebie robot臋.
21
00:02:06,250 --> 00:02:09,223
Wiesz, co si臋 wydarzy jutro, Benjamin?
22
00:02:09,253 --> 00:02:14,104
Ameryka艅ski Rz膮d zabije
upo艣ledzonego umys艂owo cz艂owieka.
23
00:02:14,134 --> 00:02:15,926
- Co o tym my艣lisz?
- My艣l臋, 偶e to z艂e.
24
00:02:20,264 --> 00:02:23,690
Wi臋zienie w Kentucky Midlands,
stan Kentucky Peter Bregens,
25
00:02:23,720 --> 00:02:27,301
Jeden zarzut zab贸jstwa policjanta.
Zastrzyk trucizny.
26
00:02:44,454 --> 00:02:45,592
Do kiedy zostajecie?
27
00:02:45,622 --> 00:02:47,678
- Do przysz艂ego tygodnia.
- Do przysz艂ego tygodnia?
28
00:02:47,708 --> 00:02:52,170
Mordercy!
29
00:02:52,878 --> 00:02:56,966
Mordercy!
Wracajcie, sk膮d przyszli艣cie!
30
00:02:58,801 --> 00:03:01,679
Mordercy!
31
00:03:45,472 --> 00:03:48,945
Prosz臋 sta膰 po swojej
stronie ogrodzenia.
32
00:03:48,975 --> 00:03:54,743
Prosz臋 sta膰 po swojej stronie ogrodzenia
i trzyma膰 si臋 w swojej grupie.
33
00:03:54,773 --> 00:03:56,536
St贸jcie w swojej strefie.
34
00:03:56,566 --> 00:03:58,747
D艂ugo czekali艣my na sprawiedliwo艣膰.
35
00:03:58,777 --> 00:04:00,749
Doczekali艣my si臋.
36
00:04:00,779 --> 00:04:02,792
I jeste艣my wdzi臋czni,
偶e to si臋 wreszcie ko艅czy.
37
00:04:02,822 --> 00:04:04,711
Opinia publiczna g艂o艣no komentuje fakt
38
00:04:04,741 --> 00:04:08,297
kary 艣mierci dla umys艂owo
upo艣ledzonego cz艂owieka.
39
00:04:08,327 --> 00:04:10,250
Co pan o tym s膮dzi?
40
00:04:10,280 --> 00:04:12,719
Mia艂 na tyle poj臋cia,
by wycelowa膰 bro艅 i poci膮gn膮膰 za spust.
41
00:04:12,749 --> 00:04:15,512
I teraz musi za to zap艂aci膰.
42
00:04:15,543 --> 00:04:18,349
Mamy nadziej臋, 偶e po jego 艣mierci
b臋dziemy mogli zacz膮膰 偶y膰 dalej.
43
00:04:18,379 --> 00:04:19,976
Jutro spodziewamy si臋 napi臋膰
44
00:04:20,006 --> 00:04:22,562
pomi臋dzy dwoma
przeciwnymi grupami protestant贸w
45
00:04:22,592 --> 00:04:26,858
Przeciwnicy kary 艣mierci
zetr膮 si臋 z cz艂onkami
46
00:04:26,888 --> 00:04:29,653
Ameryka艅skiego Instytutu
Rodzin Ofiar Morderstw.
47
00:04:29,683 --> 00:04:32,321
Pan Bromage jest kluczowym cz艂onkiem
48
00:04:32,351 --> 00:04:34,854
tego instytutu...
49
00:05:09,387 --> 00:05:11,640
Hej.
50
00:05:11,849 --> 00:05:16,645
Przepraszam.
Nie chcia艂am ci臋 przestraszy膰.
51
00:05:21,107 --> 00:05:23,079
Mercy (mi艂osierdzie).
52
00:05:23,109 --> 00:05:24,956
Co?
53
00:05:24,986 --> 00:05:27,166
Jestem Mercy.
54
00:05:27,196 --> 00:05:29,502
Nie藕le pojebanie ironiczne imi臋,
nie s膮dzisz?
55
00:05:29,532 --> 00:05:32,326
No, a ty masz jakie艣?
56
00:05:32,410 --> 00:05:34,620
Lucy.
57
00:05:35,788 --> 00:05:38,290
艁adne.
58
00:05:40,793 --> 00:05:44,922
Jak tam w艣r贸d przyjaci贸艂 kom贸r gazowych?
59
00:05:45,840 --> 00:05:49,479
Jak tam w funduszu
dobroczynnym zab贸jc贸w policjant贸w?
60
00:05:49,509 --> 00:05:52,025
- Nie wiedzia艂am, 偶e by艂 glin膮.
- No.
61
00:05:52,055 --> 00:05:57,810
By艂 na wakacjach, z 偶on膮 i dzie膰mi.
62
00:06:00,479 --> 00:06:02,576
To tw贸j tata udziela艂 wywiadu w telewizji?
63
00:06:02,606 --> 00:06:05,442
Widzia艂am jak przyjechali艣cie.
64
00:06:05,567 --> 00:06:08,946
Tak, Mike by艂 jego partneremw wydziale.
65
00:06:09,446 --> 00:06:11,907
Przez 16 lat.
66
00:06:14,409 --> 00:06:17,037
Wsp贸艂czuj臋.
67
00:06:36,848 --> 00:06:39,058
C贸偶...
68
00:06:39,475 --> 00:06:41,697
Do jutra?
69
00:06:41,728 --> 00:06:44,022
No.
70
00:07:21,516 --> 00:07:23,811
Mamo...
71
00:08:32,044 --> 00:08:35,298
Kiedy wr贸cimy mog艂aby艣
spr贸bowa膰 w The Grill.
72
00:08:36,799 --> 00:08:39,063
Moje podania wykorzystuj膮
teraz jako serwetki.
73
00:08:39,093 --> 00:08:41,649
Tyle razy ju偶 tam by艂am.
74
00:08:41,679 --> 00:08:43,901
- Potrzebujesz pracy.
- Mia艂am prac臋.
75
00:08:43,931 --> 00:08:47,142
Zauwa偶 czas przesz艂y.
76
00:08:49,644 --> 00:08:52,784
Mo偶e wytniemy mu
organy podczas snu?
77
00:08:52,814 --> 00:08:55,776
Jak my艣lisz,
ile dostaniemy za nerk臋?
78
00:09:12,792 --> 00:09:19,299
Ameryka艅ski Instytut
Rodzin Ofiar Morderstw
79
00:10:13,268 --> 00:10:16,116
- Co?
- To dziwne.
80
00:10:16,146 --> 00:10:18,606
呕e tu 艣pisz.
81
00:10:26,198 --> 00:10:28,337
Masz trzy rozmiary
wi臋ksz膮 stop臋 ni偶 ja.
82
00:10:28,367 --> 00:10:30,130
To nie moja wina,
偶e masz ma艂e stopy.
83
00:10:30,160 --> 00:10:32,632
To nie moja wina, 偶e masz p艂etwy.
84
00:10:32,662 --> 00:10:36,036
- Mo偶emy mie膰 owczarka niemieckiego?
- Dlaczego nie pobawisz si臋 z psem s膮siad贸w?
85
00:10:36,066 --> 00:10:39,294
- Pies s膮siad贸w nie 偶yje.
- Co za pech.
86
00:10:39,710 --> 00:10:42,225
Po prostu wepchnij jakie艣 skarpetki
do 艣rodka i b臋dzie dobrze.
87
00:10:42,255 --> 00:10:44,310
- O kt贸rej masz rozmow臋?
- Za godzin臋.
88
00:10:44,340 --> 00:10:48,470
OK, czyli zd膮偶ysz
posprz膮ta膰 dom po powrocie?
89
00:10:48,928 --> 00:10:51,067
Raczej. A co?
90
00:10:51,097 --> 00:10:53,277
Weldon przyjdzie porozmawia膰 o sprawie.
91
00:10:53,307 --> 00:10:55,154
Kt贸r膮 艂azienk臋 mam wysprz膮ta膰?
92
00:10:55,184 --> 00:10:57,073
Przesta艅 Lucy.
Po prostu mi pom贸偶, dobrze?
93
00:10:57,103 --> 00:10:59,646
Powiedzia艂, 偶e ma wa偶ne nowiny.
94
00:11:01,856 --> 00:11:06,320
- Po co w og贸le chcesz psa?
- Do obrony, przed w艂amywaczami.
95
00:11:10,491 --> 00:11:14,453
Potrzebujesz obrony?
Masz mnie, jasne?
96
00:11:43,022 --> 00:11:44,327
Cze艣膰.
97
00:11:44,357 --> 00:11:46,567
Cze艣膰.
98
00:11:48,153 --> 00:11:51,334
Jak by艂o na publicznej egzekucji?
99
00:11:51,364 --> 00:11:53,961
To by艂a zniewaga
dla moralnej przyzwoito艣ci.
100
00:11:53,991 --> 00:11:55,838
Jak min膮艂 weekend?
101
00:11:55,868 --> 00:11:58,704
Podobnie.
102
00:11:58,787 --> 00:12:00,510
A sk膮d ten ubi贸r?
103
00:12:00,540 --> 00:12:03,804
Pr贸buj臋 wygl膮da膰
na materia艂 do zatrudnienia.
104
00:12:03,834 --> 00:12:05,764
Dzia艂a?
105
00:12:05,794 --> 00:12:08,297
Nie wiem, ty mi powiedz.
106
00:12:12,927 --> 00:12:15,304
Chcesz co艣 do picia?
107
00:12:15,763 --> 00:12:17,806
Piwo.
108
00:12:19,099 --> 00:12:22,478
- I orzeszki.
- Cze艣膰.
109
00:12:25,230 --> 00:12:27,912
- Katlin.
- Lucy.
110
00:12:27,942 --> 00:12:30,194
To podanie o prac臋?
111
00:12:32,028 --> 00:12:34,125
Tak.
112
00:12:34,155 --> 00:12:35,461
S艂ysza艂a艣, 偶e wyje偶d偶am z miasta?
113
00:12:35,491 --> 00:12:38,004
Nie, to og艂oszenie
musia艂o mnie omin膮膰.
114
00:12:38,034 --> 00:12:41,300
Dosta艂am prac臋 w Toledo.
Dwa tygodnie i opuszczam t臋 dziur臋.
115
00:12:41,330 --> 00:12:43,790
Toledo.
116
00:12:43,998 --> 00:12:47,461
Tytu艂 Homecoming Queen
w ko艅cu si臋 op艂aci艂, co?
117
00:12:48,127 --> 00:12:52,228
Je艣li w tym czasie na siebie
nie wpadniemy, to mi艂ego 偶ycia.
118
00:12:52,258 --> 00:12:55,427
Dzi臋ki. Wpisz臋 sobie to na list臋
rzeczy do zrobienia.
119
00:12:57,553 --> 00:13:01,182
Pami臋tasz gwiazdkow膮 imprez臋
u Ala Newbury?
120
00:13:02,226 --> 00:13:05,102
Nikomu nie powiedzia艂am.
121
00:13:05,937 --> 00:13:08,243
O czym nie powiedzia艂a艣?
122
00:13:08,273 --> 00:13:11,776
呕e jeste艣 zboczona.
123
00:13:14,988 --> 00:13:19,533
- Powodzenia w wielkim mie艣cie.
- Pozdr贸w ode mnie swojego tat臋.
124
00:13:28,334 --> 00:13:31,599
Jak d艂ugo musz臋 tu siedzie膰,
zanim dacie mi pieprzon膮 prac臋?
125
00:13:31,629 --> 00:13:34,840
Licz臋, 偶e w ko艅cu si臋 opami臋taj膮.
126
00:13:53,191 --> 00:13:57,488
Mam dobr膮 wiadomo艣膰
i mniej dobr膮 wiadomo艣膰.
127
00:14:01,533 --> 00:14:04,869
Wiedzieli艣my, 偶e to kwestia czasu.
To niczego nie zmienia.
128
00:14:08,957 --> 00:14:12,420
Wyznaczyli dat臋.
129
00:14:14,003 --> 00:14:16,423
Przynajmniej teraz wiemy.
130
00:14:18,883 --> 00:14:20,480
Za 4 miesi膮ce?
131
00:14:20,510 --> 00:14:23,220
Dlatego musimy dzia艂a膰 szybko.
132
00:14:24,348 --> 00:14:27,266
B臋dzie dobrze.
133
00:14:27,975 --> 00:14:29,864
To moja praca, tym si臋 zajmuj臋.
134
00:14:29,894 --> 00:14:32,814
Jestem w tym dobry.
Przyrzekam, ok?
135
00:14:34,106 --> 00:14:35,995
Dobra wiadomo艣膰 to 艣wiadek.
136
00:14:36,025 --> 00:14:38,164
Na tym musimy si臋 skupi膰.
137
00:14:38,194 --> 00:14:41,125
Nie umia艂e艣 zrobi膰 tego wcze艣niej.
Dlaczego my艣lisz, 偶e teraz ci si臋 uda?
138
00:14:41,155 --> 00:14:44,003
Pogrzeba艂em troch臋.
Znalaz艂em jego starego kumpla
139
00:14:44,033 --> 00:14:46,296
Powiedzia艂 mi, 偶e wyrzucili go ze studi贸w,
140
00:14:46,326 --> 00:14:49,383
bo pali艂 du偶o trawy
i przez to nie by艂o go na zaj臋ciach.
141
00:14:49,413 --> 00:14:50,885
I tyle?
142
00:14:50,915 --> 00:14:52,392
- Lucy...
- Tyle?
143
00:14:52,422 --> 00:14:55,094
Sprawy by艂y wygrywane z mniejsz膮 ilo艣ci膮
dowod贸w. - Mo偶e w pieprzonej Birmie!
144
00:14:55,124 --> 00:14:57,558
- Lucy, zamknij si臋.
- W porz膮dku.
145
00:14:57,588 --> 00:15:00,227
Nie b臋d臋 udawa艂, 偶e to dow贸d
na ta艣mie albo zeznanie na pi艣mie,
146
00:15:00,257 --> 00:15:02,229
ale to jest co艣.
147
00:15:02,259 --> 00:15:04,523
艢wiadek to 膰pun.
148
00:15:04,553 --> 00:15:08,944
Beznadziejnie uzale偶niony od marihuany.
Widzia艂 艣wiat przez narkotykow膮 mg艂臋.
149
00:15:08,974 --> 00:15:12,113
Sk膮d m贸g艂 by膰 pewny tego, co widzia艂,
150
00:15:12,143 --> 00:15:15,271
kiedy by艂o ciemno i by艂 na haju?
151
00:15:16,022 --> 00:15:19,120
Wi臋c nie zamierzasz udowodni膰,
偶e nasz tata tego nie zrobi艂?
152
00:15:19,150 --> 00:15:21,206
Zdyskredytowanie 艣wiadka
to praktycznie to samo.
153
00:15:21,236 --> 00:15:23,500
Nie!
To nie jest to samo!
154
00:15:23,530 --> 00:15:25,418
Powiedzia艂e艣, 偶e udowodnisz
偶e jest niewinny!
155
00:15:25,448 --> 00:15:28,672
Mam 4 miesi膮ce, zanim s臋dzia
wy艣le waszego tat臋 do komory.
156
00:15:28,702 --> 00:15:30,632
Wi臋c musz臋 pracowa膰 z tym, co mam.
157
00:15:30,662 --> 00:15:34,416
Jestem pewna,
偶e owocnie sp臋dzisz ten czas.
158
00:15:41,130 --> 00:15:44,926
Lucy, sprawd藕, czy z Benem w porz膮dku.
159
00:16:04,613 --> 00:16:07,615
Jak posz艂o z dupkiem?
160
00:16:10,200 --> 00:16:12,464
艢wietnie.
161
00:16:12,494 --> 00:16:16,039
On naprawd臋 wymiata.
162
00:16:33,474 --> 00:16:36,935
Jak tam praca pro-bono?
163
00:16:37,310 --> 00:16:39,533
Wiesz co...
164
00:16:39,563 --> 00:16:43,399
Kiedy to wszystko si臋 sko艅czy,
podzi臋kujesz mi.
165
00:17:03,127 --> 00:17:05,797
Nie chc臋 tego s艂ucha膰, Lucy.
166
00:17:06,256 --> 00:17:07,727
Nie musisz tego robi膰.
167
00:17:07,757 --> 00:17:10,563
- Lubi臋 Shane'a.
- Niedobrze mi na jego widok.
168
00:17:10,593 --> 00:17:14,681
Nie musisz z nim rozmawia膰.
Ja si臋 tym zajm臋.
169
00:17:20,561 --> 00:17:22,491
Cztery miesi膮ce.
170
00:17:22,521 --> 00:17:25,896
Wi臋zienie w Roanoke Bay,
stan Wirginia Harold Rombaldi,
171
00:17:25,926 --> 00:17:29,559
Jeden zarzut uprowadzenia,
jeden zarzut morderstwa.
172
00:17:37,953 --> 00:17:43,374
3 miesi膮ce i 2 tygodnie do egzekucji
173
00:17:58,807 --> 00:18:01,071
Troch臋 pieni臋dzy na benzyn臋.
174
00:18:01,101 --> 00:18:03,073
- Aggie, nie, nie...
- No co?
175
00:18:03,103 --> 00:18:05,826
Nie mog臋 wydawa膰 swoich pieni臋dzy
tak jak mi si臋 podoba?
176
00:18:05,856 --> 00:18:07,828
Masz przyjaci贸艂, dziewczyno.
177
00:18:07,858 --> 00:18:10,402
Pozw贸l mi pom贸c.
178
00:18:12,278 --> 00:18:14,656
Dzi臋ki.
179
00:18:14,907 --> 00:18:17,617
Czyj to tatu艣?
180
00:18:17,797 --> 00:18:19,213
- Hej, Mandy!
- Czyj to tatu艣?
181
00:18:19,243 --> 00:18:22,383
Mo偶esz zrobi膰 te litery wi臋ksze?
182
00:18:22,413 --> 00:18:26,042
Chc臋, 偶eby kamery mog艂y je odczyta膰.
Dobrze, kochanie?
183
00:18:29,337 --> 00:18:31,965
Brzmisz jak ja.
184
00:18:33,841 --> 00:18:35,771
Zabawne, nie?
185
00:18:35,801 --> 00:18:39,555
- Tak, zabawne.
- Dobra robota.
186
00:18:48,940 --> 00:18:53,152
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
187
00:18:55,320 --> 00:18:58,574
Jedna egzekucja to dla ciebie za ma艂o?
188
00:18:58,824 --> 00:19:02,618
O, przepraszam.
Zepsu艂am ci imprez臋?
189
00:19:03,620 --> 00:19:06,707
Technicznie to nie jest impreza.
190
00:19:07,249 --> 00:19:08,804
Masz jakie艣 piwo albo co艣?
191
00:19:08,834 --> 00:19:13,756
- Mam co艣 gazowanego.
- Musi wystarczy膰.
192
00:19:14,422 --> 00:19:16,674
Ok.
193
00:19:23,223 --> 00:19:25,976
- Prosz臋.
- Dzi臋ki.
194
00:19:31,314 --> 00:19:33,776
Fajny kamper.
195
00:19:34,317 --> 00:19:37,028
Ma oko艂o miliona lat.
196
00:19:37,278 --> 00:19:39,781
Kamperozaur?
197
00:19:39,906 --> 00:19:42,867
Praktycznie wymar艂y, tak.
198
00:19:55,713 --> 00:19:57,296
Musz臋 wraca膰.
199
00:19:57,326 --> 00:19:59,562
Zbyt d艂ugo siedz臋 na tym
panta艂yku niesprawiedliwo艣ci.
200
00:19:59,592 --> 00:20:01,689
Dobry B贸g w ko艅cu mnie z niego str膮ci.
201
00:20:01,719 --> 00:20:05,765
Przesta艅, przecie偶 nie jest tu tak 藕le.
- Nie.
202
00:20:06,765 --> 00:20:08,946
My艣la艂am, 偶eby p贸j艣膰 p贸藕niej do miasta.
203
00:20:08,976 --> 00:20:11,448
Napi膰 si臋 porz膮dnego drinka.
204
00:20:11,478 --> 00:20:13,981
P贸jdziesz ze mn膮?
205
00:20:16,733 --> 00:20:18,956
- Jasne.
- Nie brzmia艂o to przekonuj膮co.
206
00:20:18,986 --> 00:20:23,668
Nie, ja po prostu...
Chyba nie powinny艣my...
207
00:20:23,698 --> 00:20:26,296
za bardzo si臋 brata膰...
208
00:20:26,326 --> 00:20:28,715
Jasne.
Jest tu jakie艣 prawo, kt贸re tego zabrania?
209
00:20:28,745 --> 00:20:30,843
Niepisane.
210
00:20:30,873 --> 00:20:34,209
Takie 艂amie si臋 naj艂atwiej,
z mojego do艣wiadczenia.
211
00:20:34,417 --> 00:20:37,390
Wi臋c po prostu wyjd藕 na fajk臋 oko艂o 贸smej.
Okej?
212
00:20:37,420 --> 00:20:42,716
Ok. Do tego czasu popracuj nad entuzjazmem.
- Ja...
213
00:20:44,761 --> 00:20:46,608
Ben, przesta艅 w tym grzeba膰.
Po prostu zjedz.
214
00:20:46,638 --> 00:20:51,112
- To jest obrzydliwe.
- Nie prosi艂am ci臋 o recenzj臋, po prostu zjedz.
215
00:20:51,142 --> 00:20:53,031
Moment, przewi艅my...
216
00:20:53,061 --> 00:20:56,326
- Co to znaczy "obrzydliwe"?
- To, co s艂ysza艂a艣.
217
00:20:56,356 --> 00:20:58,494
- To ledwo mo偶na nazwa膰 jedzeniem.
- Kole艣...
218
00:20:58,524 --> 00:21:00,830
Po艣wi臋ci艂am ca艂e 10 minut
na przygotowanie tego.
219
00:21:00,860 --> 00:21:04,459
To jest moje danie.
To moja specjalno艣膰.
220
00:21:04,489 --> 00:21:06,793
- Zawsze go przyrz膮dzam.
- I zawsze smakuje jak dupa!
221
00:21:06,824 --> 00:21:09,088
Ben!
222
00:21:09,118 --> 00:21:13,051
Nie mog臋 uwierzy膰 w to, co s艂ysz臋.
223
00:21:13,081 --> 00:21:15,761
To szczyt moich kulinarnych zdolno艣ci,
224
00:21:15,791 --> 00:21:17,877
a ty mi m贸wisz,
偶e to nawet nie smakuje dobrze?
225
00:21:17,907 --> 00:21:19,598
Tak.
226
00:21:19,628 --> 00:21:22,434
Mo偶e ju偶 czas, 偶eby艣 nauczy艂a
si臋 gotowa膰 co艣 nowego.
227
00:21:22,464 --> 00:21:26,051
- Ty kurwa te偶, Marto.
- Lucy.
228
00:21:27,678 --> 00:21:30,222
Mama mnie tego nauczy艂a gotowa膰.
229
00:21:30,555 --> 00:21:32,653
Jestem niemal pewna,
偶e to jedyne, co umia艂a zrobi膰.
230
00:21:32,683 --> 00:21:34,905
Jestem pewna,
偶e to jedyne, co zjada艂 tata.
231
00:21:34,935 --> 00:21:37,407
Ta kobieta potrafi艂a przypali膰
nawet jedzenie na wynos.
232
00:21:37,437 --> 00:21:39,368
- Brali艣cie jedzenie na wynos?
- Czasami.
233
00:21:39,398 --> 00:21:42,151
Tak czy inaczej, mnie smakuje.
234
00:21:44,694 --> 00:21:47,322
Dzi艣 wr贸c臋 p贸藕no.
235
00:21:48,864 --> 00:21:50,963
Dlaczego?
236
00:21:50,993 --> 00:21:52,923
Spotykam si臋 z przyjaci贸艂k膮.
237
00:21:52,953 --> 00:21:55,830
Nie masz 偶adnych
przyjaci贸艂 w Wirginii.
238
00:21:56,539 --> 00:22:00,251
Chwilowo mam, tak my艣l臋.
239
00:22:00,626 --> 00:22:03,599
Nie mo偶emy po prostu zam贸wi膰 pizz臋?
240
00:22:03,629 --> 00:22:05,643
M贸j bo偶e, ten ch艂opak 艂amie mi serce.
241
00:22:05,673 --> 00:22:08,604
Po prostu jedz swoj膮 dup臋 ze serem.
242
00:22:08,634 --> 00:22:12,305
To znaczy, makaron ze serem.
Bo偶e...
243
00:22:23,524 --> 00:22:27,070
- Cze艣膰!
- Jezu!
244
00:22:40,540 --> 00:22:43,680
Masz ch艂opaka albo co艣?
245
00:22:43,710 --> 00:22:46,255
Jestem singlem.
246
00:22:46,546 --> 00:22:50,883
Co jest nie tak z mieszka艅cami Ohio?
247
00:22:51,885 --> 00:22:55,525
Nie wystarczy nam czasu,
偶eby odpowiedzie膰 na to pytanie.
248
00:22:55,555 --> 00:23:00,488
- Ich strata.
- Chyba dobrze sobie radz膮.
249
00:23:00,518 --> 00:23:04,148
Nie doceniaj膮 perfekcji,
kiedy maj膮 j膮 przed oczami.
250
00:23:08,443 --> 00:23:12,125
A ty masz ch艂opaka albo co艣?
251
00:23:12,155 --> 00:23:13,959
Miotam si臋 mi臋dzy ch艂opakami.
252
00:23:13,990 --> 00:23:17,172
- Brzmi niekomfortowo.
- Takie jest.
253
00:23:17,202 --> 00:23:21,873
- Spotykam si臋 z takim jednym.
- Brzmi, jakby艣 uwa偶a艂a go za palanta.
254
00:23:24,000 --> 00:23:27,182
Ohio.
艁adne s艂owo.
255
00:23:27,212 --> 00:23:30,435
M贸wisz to, jakby艣 nigdy tam nie by艂a.
256
00:23:30,465 --> 00:23:33,604
- Gdzie mieszkasz?
- Bastogne, Illinois.
257
00:23:33,634 --> 00:23:36,482
Nie maj膮 kary 艣mierci w Illinois.
258
00:23:36,512 --> 00:23:40,433
Wyobra藕 sobie listy,
jakie moje matka pisze do w艂adz stanu..
259
00:23:41,101 --> 00:23:44,448
- Co tam robisz?
- Pracuj臋 w kancelarii prawnej.
260
00:23:44,478 --> 00:23:47,701
- Jeste艣 prawnikiem?
- M艂odszym prawnikiem.
261
00:23:47,731 --> 00:23:49,662
Nienawidz臋 prawnik贸w.
262
00:23:49,692 --> 00:23:51,580
Dzi臋ki.
263
00:23:51,610 --> 00:23:53,904
Ty wydajesz si臋 by膰 w porz膮dku.
264
00:23:55,614 --> 00:23:57,991
Dwa piwa.
265
00:24:16,135 --> 00:24:18,470
Dlaczego wr贸ci艂a艣?
266
00:24:18,636 --> 00:24:21,943
Nie wiem, ci wszyscy ludzie,
kt贸rzy byli tam dla nas.
267
00:24:21,973 --> 00:24:24,476
Dla mnie to mia艂o znaczenie.
268
00:24:24,517 --> 00:24:27,479
Chyba chcia艂am da膰 co艣 w zamian.
269
00:24:30,149 --> 00:24:32,745
Dlaczego nie wesz艂a艣 do 艣rodka?
270
00:24:32,775 --> 00:24:36,791
Wow, ty naprawd臋 mnie szpiegujesz.
271
00:24:36,821 --> 00:24:40,837
Przejecha艂a艣 taki kawa艂 drogi,
ale odpu艣ci艂a艣 g艂贸wne przedstawienie.
272
00:24:40,867 --> 00:24:44,078
My艣la艂am, 偶e dla ciebie
to mia艂a by膰 wisienka na torcie.
273
00:24:44,662 --> 00:24:47,719
Ciesz臋 si臋, 偶e on nie 偶yje.
Co ty na to?
274
00:24:47,749 --> 00:24:50,095
Troch臋 przera偶aj膮ce.
275
00:24:50,126 --> 00:24:52,973
M贸j tata ju偶 nigdy nie b臋dzie taki sam.
276
00:24:53,003 --> 00:24:54,808
Wszystko zawsze b臋dzie ju偶 troch臋 gorsze.
277
00:24:54,838 --> 00:24:56,977
M贸j tata zawsze b臋dzie ju偶 troch臋 gorszy.
278
00:24:57,007 --> 00:24:59,272
Ten facet zniszczy艂 m贸j 艣wiat.
279
00:24:59,302 --> 00:25:03,151
Teraz nie 偶yje. Zrobi艂am wreszcie
krok naprz贸d, wi臋c pieprzy膰 go.
280
00:25:03,181 --> 00:25:05,611
Pani Zemsta.
281
00:25:05,641 --> 00:25:08,352
To by艂o mocne...
282
00:25:11,272 --> 00:25:13,493
A ty jak si臋 dosta艂a艣 do tego 艣wiata?
283
00:25:13,523 --> 00:25:15,662
Mama ci臋 zmusi艂a?
284
00:25:15,692 --> 00:25:19,321
Martha nie jest moj膮 mam膮.
To moja siostra.
285
00:25:19,947 --> 00:25:23,086
A ten ma艂y to tw贸j brat?
- Tak.
286
00:25:23,116 --> 00:25:25,631
Taka z was trupa rodze艅stwa aktywist贸w.
287
00:25:25,661 --> 00:25:28,121
A co z waszymi rodzicami?
288
00:25:29,623 --> 00:25:31,220
Moja mama nie 偶yje.
289
00:25:31,250 --> 00:25:35,212
Cholera. Przykro mi.
290
00:25:36,755 --> 00:25:40,425
A ty sk膮d wzi臋艂a艣 swoich rodzic贸w?
Z katalogu?
291
00:25:40,883 --> 00:25:43,386
Dzi臋ki.
292
00:25:57,276 --> 00:26:01,028
Imponuj膮ce.
Naprawd臋.
293
00:26:09,078 --> 00:26:13,416
Licz臋, 偶e jeste艣 ju偶 wystarczaj膮co pijana,
偶eby opowiedzie膰 mi swoj膮 smutn膮 histori臋.
294
00:26:14,750 --> 00:26:17,014
Sk膮d wesz, 偶e tak膮 mam?
295
00:26:17,044 --> 00:26:20,214
Jeste艣 zbyt interesuj膮ca, 偶eby nie mie膰.
296
00:26:30,140 --> 00:26:32,935
Gdzie jest tw贸j tata?
297
00:26:37,939 --> 00:26:41,527
W wi臋zieniu stanowym.
298
00:26:46,282 --> 00:26:48,991
Za co siedzi?
299
00:26:54,623 --> 00:26:57,668
Przebywa w bloku H.
300
00:26:59,836 --> 00:27:02,339
Sandusky Wood.
301
00:27:06,968 --> 00:27:09,357
Blok H...
302
00:27:09,387 --> 00:27:12,652
to nie jest blok,
w kt贸rym chcesz si臋 znale藕膰.
303
00:27:12,682 --> 00:27:15,143
Je艣li wiesz, co mam na my艣li.
304
00:27:18,813 --> 00:27:21,149
Za twoj膮 mam臋?
305
00:27:27,655 --> 00:27:29,991
Kiedy?
306
00:27:30,783 --> 00:27:33,118
Osiem lat temu.
307
00:27:34,286 --> 00:27:38,999
Wr贸ci艂am do domu od przyjaci贸艂.
308
00:27:42,795 --> 00:27:45,548
Znalaz艂am j膮 w salonie.
309
00:27:47,341 --> 00:27:51,053
Zosta艂a zad藕gana...
310
00:27:52,846 --> 00:27:54,902
M贸j tata, tamtej nocy mia艂 by膰
311
00:27:54,932 --> 00:27:57,363
po drugiej stronie miasta, ale kto艣...
312
00:27:57,393 --> 00:27:59,197
Kto艣 widzia艂 faceta,
kt贸ry wygl膮da艂 jak on,
313
00:27:59,227 --> 00:28:03,357
jak wrzuca艂 co艣 do krzak贸w
par臋 blok贸w dalej.
314
00:28:06,359 --> 00:28:08,695
Bro艅?
315
00:28:09,028 --> 00:28:11,167
Tak.
316
00:28:11,197 --> 00:28:14,701
Ale wiesz...
W ca艂ej sprawie s膮 luki.
317
00:28:15,034 --> 00:28:17,621
Nie wierzysz, 偶e on to zrobi艂?
318
00:28:18,162 --> 00:28:20,624
On m贸wi, 偶e nie.
319
00:28:21,124 --> 00:28:24,347
To znaczy...
Mamy prawnika, kt贸ry wybroni艂 trzech ludzi
320
00:28:24,377 --> 00:28:27,422
od kary 艣mierci...
321
00:28:28,965 --> 00:28:34,721
Ale nas na niego nie sta膰, wi臋c
Martha si臋 puszcza... Kurwa ma膰!
322
00:28:46,189 --> 00:28:48,370
Ju偶 dobrze.
323
00:28:48,400 --> 00:28:52,249
I je藕dzimy na te wszystkie
g艂upie, pieprzone protesty,
324
00:28:52,279 --> 00:28:56,492
jakby to robi艂o jak膮艣 pieprzon膮 r贸偶nic臋.
325
00:30:05,101 --> 00:30:07,478
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
326
00:31:03,365 --> 00:31:05,701
Mam kaca.
327
00:31:05,994 --> 00:31:08,884
Przepraszam. Ja...
328
00:31:08,914 --> 00:31:12,595
Nie chcia艂am,
偶eby wczoraj to zamieni艂o si臋...
329
00:31:12,626 --> 00:31:14,388
w tak膮 spowied藕.
330
00:31:14,418 --> 00:31:16,545
Ja po prostu...
331
00:31:17,171 --> 00:31:20,758
Chyba nie powinnam ju偶 nigdy wi臋cej pi膰.
332
00:31:24,638 --> 00:31:26,901
Ale teraz ju偶 czujesz si臋 dobrze?
333
00:31:26,931 --> 00:31:30,404
Tak, tak.
334
00:31:30,434 --> 00:31:32,937
To dobrze, bo my...
335
00:31:33,103 --> 00:31:35,773
musimy ju偶 jecha膰.
336
00:31:49,078 --> 00:31:52,456
B臋d臋 o tobie my艣le膰, Lucy Moro.
337
00:32:17,355 --> 00:32:19,702
Lucy.
Moja kolej na laptopa.
338
00:32:19,732 --> 00:32:22,318
Ja teraz siedz臋.
339
00:32:24,070 --> 00:32:26,459
Co robisz?
340
00:32:26,489 --> 00:32:29,743
Pisz臋 Wybitn膮 Ameryka艅sk膮 Powie艣膰.
341
00:32:30,034 --> 00:32:32,453
Co?
342
00:32:33,246 --> 00:32:36,624
Ogl膮dam pornola, dobra?
Id藕 sobie.
343
00:33:25,504 --> 00:33:28,061
- Dobrze wygl膮dasz
- Tak?
344
00:33:28,091 --> 00:33:30,063
Tak.
345
00:33:30,093 --> 00:33:31,689
Wygl膮dasz na szcz臋艣liw膮.
346
00:33:31,719 --> 00:33:33,524
M贸wi艂am ci, 偶e byli艣my w telewizji?
347
00:33:33,554 --> 00:33:36,028
- Nie. No co ty.
- Tak.
348
00:33:36,058 --> 00:33:37,528
W dzienniku telewizyjnym w Wirginii.
349
00:33:37,558 --> 00:33:39,113
Na drugim tle wida膰 Bena.
350
00:33:39,143 --> 00:33:42,033
Jak trzyma transparent.
Mo偶na znale藕膰 to na YouTube.
351
00:33:42,063 --> 00:33:45,066
- YouTube?
- Tak.
352
00:33:45,566 --> 00:33:49,248
Przynios艂am co艣.
353
00:33:49,278 --> 00:33:52,501
Jest ju偶 praktycznie mojego wzrostu...
354
00:33:52,531 --> 00:33:55,712
Martha m贸wi, 偶e mamy
przysz艂ego modela w rodzinie.
355
00:33:55,742 --> 00:34:00,051
My艣la艂am, 偶e m贸wi艂a o mnie,
ale zaczynam si臋 zastanawia膰.
356
00:34:00,081 --> 00:34:01,219
Nie sprawia wam problem贸w?
357
00:34:01,249 --> 00:34:04,418
Nie. To dobry dzieciak.
358
00:34:05,419 --> 00:34:09,757
- Chcia艂by nied艂ugo zn贸w ci臋 odwiedzi膰.
- Wiem.
359
00:34:11,259 --> 00:34:14,689
Wiesz, min臋艂o ju偶 troch臋 czasu i...
360
00:34:14,719 --> 00:34:17,734
By艂 u mnie prawnik.
361
00:34:17,764 --> 00:34:20,403
Powiedzia艂 mi o 艣wiadku.
362
00:34:20,433 --> 00:34:23,448
On chyba uwa偶a, 偶e to dobra wiadomo艣膰.
363
00:34:23,478 --> 00:34:25,898
Tak.
364
00:34:26,231 --> 00:34:29,246
Ty tak nie uwa偶asz?
365
00:34:29,276 --> 00:34:32,362
To musi by膰 co艣, prawda?
366
00:34:32,612 --> 00:34:37,034
To udowadnia,
偶e ci臋 tam wtedy nie by艂o.
367
00:34:37,325 --> 00:34:39,506
On po prostu skupia si臋
na ka偶dym aspekcie sprawy.
368
00:34:39,536 --> 00:34:41,591
My艣la艂am, 偶e chcia艂e艣,
偶eby oczy艣ci膰 ci臋 z zarzut贸w.
369
00:34:41,621 --> 00:34:44,124
Chc臋 st膮d wyj艣膰.
370
00:34:47,502 --> 00:34:50,588
Jak dom?
371
00:34:51,423 --> 00:34:53,144
W porz膮dku.
372
00:34:53,174 --> 00:34:55,146
A ogr贸d?
373
00:34:55,176 --> 00:34:56,730
Dobrze.
374
00:34:56,760 --> 00:34:58,774
Twoja matka kocha艂a ten ogr贸d.
375
00:34:58,804 --> 00:35:01,987
Potrafi艂a zasadzi膰
drzewo wi艣niowe na pustyni.
376
00:35:02,017 --> 00:35:04,446
A co z tym bojlerem?
Sprawdzili艣cie go?
377
00:35:04,476 --> 00:35:06,104
Ja to zrobi臋.
378
00:35:06,134 --> 00:35:08,006
Nie czekajcie, a偶 ca艂kowicie nawali,
wtedy policz膮 was podw贸jnie,
379
00:35:08,036 --> 00:35:09,618
bo b臋d膮 widzie膰,
偶e jeste艣cie zdesperowane.
380
00:35:09,648 --> 00:35:11,203
Dwie dziewczyny mieszkaj膮ce same...
381
00:35:11,233 --> 00:35:15,821
- Nie chodzi o to, 偶e nie jest niedrogi.
- Ludzie wykorzystuj膮 sytuacje.
382
00:35:18,657 --> 00:35:22,464
Na tych protestach s膮 jacy艣 faceci, prawda?
- No.
383
00:35:22,494 --> 00:35:25,301
Wi臋c musisz powiedzie膰 siostrze,
偶eby si臋 pospieszy艂a i kogo艣 znalaz艂a.
384
00:35:25,331 --> 00:35:29,846
Wiem, 偶e nie zd膮偶臋 ju偶
pozna膰 swoich wnuk贸w...
385
00:35:29,876 --> 00:35:33,850
To przynajmniej chc臋 wiedzie膰,
偶e co艣 si臋 szykuje.
386
00:35:33,880 --> 00:35:36,187
Powiem jej, 偶eby wystawi艂a
si臋 bardziej na pokaz.
387
00:35:36,217 --> 00:35:38,522
Nie o to mi chodzi.
To samo dotyczy ciebie.
388
00:35:38,552 --> 00:35:40,267
Nie musisz si臋 martwi膰 o mnie.
389
00:35:40,298 --> 00:35:43,211
Oczywi艣cie, 偶e si臋 martwi臋.
Jestem twoim ojcem.
390
00:35:45,475 --> 00:35:49,813
Masz takie ma艂e d艂onie...
Oka偶 mi troch臋 czu艂o艣ci
391
00:36:09,874 --> 00:36:13,794
- Brakuje mi ci臋, skarbie.
- Mnie ciebie te偶, tato.
392
00:36:56,879 --> 00:37:00,091
Co wy wyprawiacie?
393
00:37:34,373 --> 00:37:36,459
Dobra...
394
00:37:38,461 --> 00:37:40,713
Kurwa!
395
00:37:48,970 --> 00:37:50,568
- Cze艣膰!
- Cze艣膰!
396
00:37:50,598 --> 00:37:52,361
Cze艣膰, cze艣膰.
397
00:37:52,391 --> 00:37:53,945
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
398
00:37:53,975 --> 00:37:55,989
Przepraszam.
Chyba ju偶 to powiedzia艂am.
399
00:37:56,019 --> 00:37:57,866
Tak. Kilka razy.
400
00:37:57,896 --> 00:38:00,232
Cze艣膰.
401
00:38:00,815 --> 00:38:03,747
Wi臋c... Co u ciebie?
402
00:38:03,777 --> 00:38:07,656
Nic. Nic.
Ja tylko...
403
00:38:07,864 --> 00:38:11,489
Ja...
Co u ciebie?
404
00:38:11,539 --> 00:38:13,991
Wybacz. Mam nadziej臋,
偶e to nie dziwne, 偶e zadzwoni艂am.
405
00:38:14,021 --> 00:38:17,303
To super dziwne.
To... To skrajnie dziwne.
406
00:38:17,333 --> 00:38:19,804
My艣l臋, 偶e...
407
00:38:19,834 --> 00:38:21,806
jeste艣 dziwna.
408
00:38:21,836 --> 00:38:24,059
Nie! To w porz膮dku!
409
00:38:24,089 --> 00:38:28,063
To twoje biuro, czy...
410
00:38:28,093 --> 00:38:31,733
Mojego szefa,
ale jest na lunchu, wi臋c...
411
00:38:31,763 --> 00:38:33,984
Prawnicze klimaty s膮 takie wyszukane.
412
00:38:34,014 --> 00:38:37,864
No nie?
Lunche, kanapki i wszystko inne...
413
00:38:37,894 --> 00:38:40,325
Lucy, chc臋 skorzysta膰 z laptopa.
414
00:38:40,355 --> 00:38:42,702
Ja teraz u偶ywam.
415
00:38:42,732 --> 00:38:45,323
Gram w Warcraft!
Wszyscy na mnie czekaj膮.
416
00:38:45,353 --> 00:38:48,276
- Powiedzia艂a艣, 偶e mog臋 go u偶y膰.
- Twoja g艂upia gra mo偶e poczeka膰, Benny.
417
00:38:48,306 --> 00:38:51,461
Nie jest g艂upia! Jestem teraz Uzdrowicielem,
g贸wniaro! Potrzebuj膮 mnie!
418
00:38:51,491 --> 00:38:53,868
Nie!
419
00:39:03,878 --> 00:39:06,381
Otwieraj drzwi!
420
00:39:06,881 --> 00:39:09,384
Co za pieprzone piek艂o!
421
00:39:10,134 --> 00:39:11,897
Zawsze chcia艂am mie膰 m艂odszego brata.
422
00:39:11,927 --> 00:39:15,442
Podaj mi adres.
Wy艣l臋 ci go kurierem.
423
00:39:15,472 --> 00:39:18,393
Lepiej wy艣lij siebie.
424
00:39:18,934 --> 00:39:21,448
Dobra. To co, mam...
425
00:39:21,478 --> 00:39:25,703
wskoczy膰 do paczki
i czeka膰, a偶 otworzysz?
426
00:39:25,733 --> 00:39:29,790
Jeszcze lepiej, wskocz臋 razem z tob膮,
wy艣lemy siebie gdzie艣 daleko.
427
00:39:29,820 --> 00:39:33,156
Kupi膰 znaczki?
428
00:39:34,949 --> 00:39:37,661
Gdzie chcesz pojecha膰?
429
00:39:41,748 --> 00:39:44,418
Pewnie gdziekolwiek.
430
00:39:47,003 --> 00:39:50,394
S艂uchaj, podzwoni艂am troch臋,
bo rozmawia艂am z moim szefem...
431
00:39:50,424 --> 00:39:52,478
On jest takim w艂a艣ciwym
prawnikiem, nie to co ja.
432
00:39:52,508 --> 00:39:54,564
I...
433
00:39:54,594 --> 00:39:58,985
Nie chc臋 zapeszy膰, ale wsp贸艂pracujemy
z takim laboratorium w Chicago,
434
00:39:59,015 --> 00:40:01,779
oni maj膮 tak膮 now膮, chemiczn膮 metod臋.
435
00:40:01,809 --> 00:40:03,781
Technologia tak bardzo posz艂a do przodu
436
00:40:03,811 --> 00:40:08,661
I mog膮 teraz znale藕膰 co艣 nowego
na starych dowodach.
437
00:40:08,691 --> 00:40:12,582
Wisz膮 nam przys艂ug臋,
wi臋c mog艂abym ci臋 z nimi skontaktowa膰.
438
00:40:12,612 --> 00:40:15,114
Gdyby艣 chcia艂a...
439
00:40:15,865 --> 00:40:17,367
Wow...
440
00:40:18,116 --> 00:40:21,048
Dzi臋kuj臋 ci bardzo.
Nie wiem, co powiedzie膰.
441
00:40:21,078 --> 00:40:23,956
Nie musisz nic m贸wi膰.
442
00:40:23,997 --> 00:40:28,419
Popatrzcie tylko...
Zwalczasz kar臋 艣mierci...
443
00:40:29,504 --> 00:40:32,130
Tylko dla tych niewinnych.
444
00:40:35,092 --> 00:40:37,648
Dlaczego nie jeste艣my w Indianie?
445
00:40:37,678 --> 00:40:40,609
40-letni facet zastrzeli艂 swojego wsp贸lnika.
Kogo to obchodzi?
446
00:40:40,639 --> 00:40:42,569
Jedziemy do Missouri
w przysz艂ym miesi膮cu.
447
00:40:42,599 --> 00:40:46,698
Zajebi艣cie!
Po drodze jest 艣wietne miejsce na grilla.
448
00:40:46,728 --> 00:40:49,482
Uwielbiam grille.
449
00:40:54,486 --> 00:40:56,165
Rozmawia艂a艣 z Weldonem o testach?
450
00:40:56,195 --> 00:40:58,001
Tak. Nie uwa偶a, 偶e to dobry pomys艂.
451
00:40:58,031 --> 00:40:59,586
- Dlaczego?
- Nie wiem,
452
00:40:59,616 --> 00:41:01,859
pewnie jest wkurzony,
偶e pomaga kto艣 jeszcze poza nim.
453
00:41:01,889 --> 00:41:04,329
Ale i tak kaza艂am mu je zleci膰.
454
00:41:10,669 --> 00:41:13,295
Powinny艣my zapyta膰 tat臋?
455
00:41:13,880 --> 00:41:15,142
Czy uwa偶a to za dobry pomys艂?
456
00:41:15,172 --> 00:41:18,229
Dlaczego mia艂by uwa偶a膰 inaczej?
457
00:41:18,259 --> 00:41:19,877
Racja. My艣l臋...
458
00:41:19,977 --> 00:41:22,379
My艣l臋, 偶e je艣li co艣 z tego wyjdzie,
to tylko co艣 dobrego, prawda?
459
00:41:22,410 --> 00:41:24,026
Oczywi艣cie.
460
00:41:24,056 --> 00:41:25,862
Mercy wydaje si臋 pewna,
461
00:41:25,892 --> 00:41:28,573
偶e wyjdzie co艣 nowego,
a pracuje w kancelarii prawnej.
462
00:41:28,603 --> 00:41:31,492
Naprawd臋 pracuje w kancelarii?
463
00:41:31,522 --> 00:41:36,026
Chyba nie wspomina艂a艣
o tym do tej pory.
464
00:41:38,112 --> 00:41:40,960
Wi臋c, tw贸j ch艂opak
chyba znowu si臋 pojawi?
465
00:41:40,990 --> 00:41:43,409
Pewnie tak.
466
00:41:44,619 --> 00:41:48,498
To dobrze, bo przecie偶
tak bardzo go lubisz.
467
00:41:49,749 --> 00:41:55,087
Tata zapyta艂, dlaczego jeszcze nie masz dzieci.
- Bo wci膮偶 opiekuj臋 si臋 jego dzie膰mi.
468
00:42:05,805 --> 00:42:07,861
Jak si臋 czujesz, stary?
469
00:42:07,891 --> 00:42:09,738
Niedobrze
470
00:42:09,768 --> 00:42:12,395
Spr贸buj troch臋 odpocz膮膰..
471
00:42:18,026 --> 00:42:21,166
Pami臋taj zasad臋:
Musisz go zabi膰, zanim on ci臋 zabije.
472
00:42:21,196 --> 00:42:22,584
Niewa偶ne, 偶e to nasz brat.
473
00:42:22,614 --> 00:42:25,003
Zamknij si臋, Lucy.
474
00:42:25,033 --> 00:42:26,671
W tym stanie nie pojedzie do Missouri.
475
00:42:26,701 --> 00:42:29,049
Zgodzisz si臋, 偶eby艣my
zosta艂y i zaj臋艂y si臋 nim?
476
00:42:29,079 --> 00:42:31,009
Dlaczego ja mam zosta膰?
Mog臋 jecha膰.
477
00:42:31,039 --> 00:42:33,637
Chcesz sama jecha膰
taki kawa艂 drogi do Missouri?
478
00:42:33,667 --> 00:42:35,639
Jeszcze nigdy nie jecha艂a艣
na protest sama.
479
00:42:35,669 --> 00:42:38,455
- Co z tego? Nie mog臋 zacz膮膰 od teraz?
- Wiem, dlaczego chcesz jecha膰.
480
00:42:38,486 --> 00:42:40,727
- Tego chce tata.
- Nieprawda.
481
00:42:40,757 --> 00:42:42,646
- Martha, no co ty.
- Nie! Koniec dyskusji.
482
00:42:42,676 --> 00:42:45,178
Nie jedziesz!
483
00:43:12,370 --> 00:43:14,665
Kurwa!
484
00:43:16,667 --> 00:43:20,641
Skarbie, daj mi sw贸j numer
Boom, boom, boom
485
00:43:20,671 --> 00:43:22,977
Moje serce bije jak szalone
486
00:43:23,007 --> 00:43:25,980
Skarbie, skarbie
Powiedz, jak masz na imi臋
487
00:43:26,010 --> 00:43:29,721
Poniewa偶, dziewczyno,
chc臋 ci臋 znowu zobaczy膰
488
00:43:34,810 --> 00:43:38,437
2 miesi膮ce i 1 dzie艅 do egzekucji
489
00:43:42,720 --> 00:43:44,751
Wi臋zenie w Washingotn
County, stan Missouri Marlon
490
00:43:44,781 --> 00:43:47,018
Rivers, Cztery zarzuty
morderstwa pierwszego stopnia.
491
00:43:52,911 --> 00:43:57,039
Nie zabijajcie dla mnie!
492
00:44:09,010 --> 00:44:11,649
Wygrana to nasz obowi膮zek!
493
00:44:11,679 --> 00:44:15,360
Musimy si臋 kocha膰 i wspiera膰 nawzajem!
494
00:44:15,390 --> 00:44:18,947
Straci膰 mo偶emy tylko nasze 艂a艅cuchy!
495
00:44:18,977 --> 00:44:22,231
Walka o wolno艣膰 to nasz obowi膮zek!
496
00:45:12,238 --> 00:45:14,794
Zabra艂am si臋 samochodem
z koleg膮 z grupy.
497
00:45:14,824 --> 00:45:16,796
M贸j tata mia艂 za艂atwienie,
498
00:45:16,826 --> 00:45:19,048
a mama konkurs ch贸r贸w.
499
00:45:19,078 --> 00:45:21,175
Twoja mama 艣piewa w konkursie ch贸r贸w?
500
00:45:21,205 --> 00:45:24,929
Tak. Uwa偶a, 偶e ka偶de stworzenie boga
501
00:45:24,959 --> 00:45:28,629
mo偶e zosta膰 ulepszone z pomoc膮 jury.
502
00:45:33,843 --> 00:45:37,262
Musia艂a艣 bardzo chcie膰 tu przyjecha膰?
503
00:45:38,764 --> 00:45:41,141
呕eby艣 wiedzia艂a.
504
00:45:49,775 --> 00:45:52,289
O czym my艣lisz?
505
00:45:52,319 --> 00:45:53,916
To g艂upie.
506
00:45:53,946 --> 00:45:56,740
Zapewne.
507
00:45:58,074 --> 00:46:00,660
Serio, o czym?
508
00:46:01,328 --> 00:46:04,580
Kiedy艣 chodzi艂am z tat膮 nad rzek臋.
509
00:46:07,083 --> 00:46:09,514
On uwielbia艂 艂owi膰 ryby,
ale mama i Martha nienawidzi艂y,
510
00:46:09,544 --> 00:46:13,506
wi臋c chodzi艂am z nim sama.
511
00:46:15,967 --> 00:46:17,480
Po kilku godzinach
512
00:46:17,510 --> 00:46:19,774
pojawia艂y si臋 jak gdyby
nigdy nic i m贸wi艂y:
513
00:46:19,804 --> 00:46:24,684
"Och, posz艂y艣my tylko na spacer..."
514
00:46:26,483 --> 00:46:28,986
Ko艅czy艂o si臋 na tym,
偶e Martha i ja bawi艂y艣my si臋 w wodzie...
515
00:46:29,016 --> 00:46:35,081
Nagle patrzymy i widzimy,
jak mama i tata si臋 ca艂uj膮.
516
00:46:35,111 --> 00:46:38,072
Zaczyna艂y艣my wrzeszcze膰 i zdziwia膰,
517
00:46:38,197 --> 00:46:42,410
a oni si臋 艣miali.
518
00:46:44,578 --> 00:46:48,540
To chyba wydarzy艂o si臋 tylko raz.
519
00:46:54,588 --> 00:46:58,800
Byli艣my nad t膮 rzek膮 tylko jeden raz.
520
00:46:59,927 --> 00:47:03,180
A wydaje si臋, 偶e to by艂o wi臋cej razy.
521
00:47:06,892 --> 00:47:09,561
Wracamy?
522
00:47:10,271 --> 00:47:13,231
Chyba tak.
523
00:47:32,584 --> 00:47:34,514
Zasypiasz?
524
00:47:34,544 --> 00:47:36,599
Nie.
525
00:47:36,629 --> 00:47:38,601
K艂amiesz.
526
00:47:38,631 --> 00:47:41,592
Tak.
527
00:47:49,392 --> 00:47:54,075
Mo偶esz tu zosta膰.
Je艣li chcesz...
528
00:47:54,105 --> 00:47:56,691
To znaczy mog艂aby艣.
529
00:47:59,110 --> 00:48:01,904
Powinnam ju偶 wraca膰.
530
00:48:12,081 --> 00:48:15,501
Spotka艂am mam臋 ofiary.
By艂a...
531
00:48:16,126 --> 00:48:18,098
taka za艂amana...
532
00:48:18,128 --> 00:48:20,464
Taka smutna.
533
00:48:22,090 --> 00:48:25,261
Jak pozbiera膰 si臋 po czym艣 takim?
534
00:48:28,138 --> 00:48:30,473
Mo偶e si臋 nie udaje.
535
00:48:32,017 --> 00:48:34,686
My艣lisz, 偶e tobie si臋 uda?
536
00:48:45,780 --> 00:48:47,919
Kiedy zab贸jca Mike'a zosta艂 stracony,
537
00:48:47,949 --> 00:48:51,464
moi rodzice poczuli,
jak ogromny ci臋偶ar spad艂 im z serca.
538
00:48:51,494 --> 00:48:55,081
呕e nareszcie mogli oddycha膰.
539
00:48:56,874 --> 00:49:00,003
Tego samego 偶ycz臋 tobie.
540
00:49:05,716 --> 00:49:08,719
M贸j przypadek jest inny, wiesz?
541
00:49:09,679 --> 00:49:11,526
Wiem.
542
00:49:11,556 --> 00:49:16,697
Przykro mi, 偶e partner twojego taty
zosta艂 zastrzelony, ale tu chodzi o moj膮 mam臋.
543
00:49:16,727 --> 00:49:20,117
M贸wisz o moim pieprzonym ojcu!
544
00:49:20,147 --> 00:49:22,994
Poczuj臋 si臋 lepiej, kiedy go zabij膮?
- Nie, nie o to mi chodzi艂o.
545
00:49:23,025 --> 00:49:25,122
Wiesz, to super...
546
00:49:25,152 --> 00:49:27,999
偶e zabicie upo艣ledzonego
umys艂owo cz艂owieka rozwi膮za艂o
547
00:49:28,030 --> 00:49:29,772
problem twojego cierpienia.
548
00:49:29,803 --> 00:49:33,130
Ale moje g贸wno jest troch臋
bardziej skomplikowane.
549
00:49:33,160 --> 00:49:35,341
- Lucy, ja...
- Mo偶esz ju偶 i艣膰?
550
00:49:35,371 --> 00:49:38,457
- Uspok贸j si臋.
- Po prostu id藕.
551
00:49:40,709 --> 00:49:43,002
Dobrze.
552
00:50:00,187 --> 00:50:02,563
Lucy?
553
00:50:06,318 --> 00:50:08,861
Skarbie, jeste艣 tam?
554
00:50:35,763 --> 00:50:38,349
W porz膮dku z tob膮?
555
00:50:43,771 --> 00:50:46,441
On tego nie zrobi艂.
556
00:50:48,734 --> 00:50:52,446
- Wiem.
- Nie, nie wiesz.
557
00:50:54,072 --> 00:50:56,408
Nie wiesz tego.
558
00:50:56,700 --> 00:50:59,036
Nikt tego nie wie.
559
00:51:00,745 --> 00:51:03,760
Ale nadal nie daj臋 wam pozwolenia
na wbicie mu ig艂y w rami臋 i zabicie go.
560
00:51:03,790 --> 00:51:06,752
Nie pozwalam, kurwa, na to!
561
00:51:11,839 --> 00:51:14,509
Co robisz?
562
00:51:16,594 --> 00:51:18,888
Odwo偶臋 ci臋 do domu.
563
00:51:52,796 --> 00:51:55,520
Jak wr贸cisz do domu?
564
00:51:55,550 --> 00:51:58,051
Nie martw si臋 o to.
565
00:52:01,638 --> 00:52:05,183
Trwonisz pieni膮dze na benzyn臋,
wiesz o tym?
566
00:52:06,852 --> 00:52:08,323
I uderza!
567
00:52:08,353 --> 00:52:09,700
Poza trzeci膮 baz臋.
568
00:52:09,730 --> 00:52:12,786
- Nie.
- Poza drug膮...
569
00:52:12,816 --> 00:52:14,663
Komu kibicujesz?
570
00:52:14,693 --> 00:52:16,205
Schaumburg Boomers.
571
00:52:16,236 --> 00:52:18,458
Sk膮d wzi臋li nazw臋,
od Doktora Seussa?
572
00:52:18,488 --> 00:52:20,544
Boomer to typ kurczaka preriowego.
573
00:52:20,574 --> 00:52:23,463
Dobra, wi臋c to nie jest
w tym wszystkim naj艣mieszniejsze.
574
00:52:23,493 --> 00:52:26,550
Cicho b膮d偶.
Daj mi s艂ucha膰.
575
00:52:26,580 --> 00:52:28,510
Pi艂ka przelatuje...
576
00:52:28,540 --> 00:52:31,888
呕e艅skie wi臋zienie Gulfside Prison
w Alabamie.
577
00:52:31,918 --> 00:52:33,724
Delmarva Correctional.
578
00:52:33,754 --> 00:52:37,727
George Reed Facility, to w Delaware.
579
00:52:37,757 --> 00:52:42,773
Tulsa Penitentiary.
No i Hunters Creek w Teksasie.
580
00:52:42,803 --> 00:52:48,529
Tam by艂am wiele razy, co jest oczywiste.
South Fork Branch Facility...
581
00:52:48,559 --> 00:52:52,480
Mo偶e po prostu wymie艅
wi臋zienia, w kt贸rych nie by艂a艣.
582
00:52:52,939 --> 00:52:55,525
Nie 艂atwiej?
583
00:52:55,691 --> 00:52:57,914
- Grieve (cierpienie)?
- Nie.
584
00:52:57,944 --> 00:52:59,540
- Girder (d藕wigar)?
- Nie.
585
00:52:59,570 --> 00:53:01,876
Girls (dziewczyny)?
586
00:53:01,906 --> 00:53:03,753
Poddaj臋 si臋.
587
00:53:03,783 --> 00:53:07,995
Zosta艂o nam jeszcze 5 godzin jazdy.
Na pewno zgadniesz.
588
00:53:08,955 --> 00:53:11,790
- Gas meter (gazomierz)!
- Nie.
589
00:53:11,958 --> 00:53:15,180
- Grit (piasek).
- Powiedzia艂a艣 'Grass' (trawa)?
590
00:53:15,210 --> 00:53:16,932
- Piasek.
- To nie.
591
00:53:16,962 --> 00:53:20,132
- Trawa.
- Nie.
592
00:53:24,345 --> 00:53:27,639
Dobra, opowiedz o swoim 偶yciu mi艂osnym.
593
00:53:29,475 --> 00:53:31,863
C贸偶... mia艂am taki
594
00:53:31,893 --> 00:53:34,741
kr贸tki zwi膮zek w szkole. Toby.
595
00:53:34,771 --> 00:53:38,787
- Brzmi mi艂o.
- Tak, by艂 w porz膮dku.
596
00:53:38,817 --> 00:53:41,862
- Wci膮偶 ma z艂amane serce.
- Naturalnie.
597
00:53:42,654 --> 00:53:47,170
Poszli艣my razem na bal.
598
00:53:47,200 --> 00:53:50,662
- Nie wysz艂o to dobrze.
- Co si臋 sta艂o?
599
00:53:50,787 --> 00:53:51,967
Chyba nie moje klimaty.
600
00:53:51,997 --> 00:53:55,554
Ch臋tnie bym ci臋 zobaczy艂a
w balowej sukience.
601
00:53:55,584 --> 00:53:58,127
Za艂o偶y艂am smoking.
602
00:53:58,920 --> 00:53:59,975
Ok.
603
00:54:00,005 --> 00:54:02,727
By艂 jeszcze jeden facet.
Gary.
604
00:54:02,757 --> 00:54:05,647
To by艂o troch臋 p贸藕niej.
605
00:54:05,677 --> 00:54:07,399
Ale my tylko raz...
606
00:54:07,429 --> 00:54:11,444
poszli艣my do 艂贸偶ka.
607
00:54:11,474 --> 00:54:15,281
- I wci膮偶 nie wiem, po co.
- Podoba艂 ci si臋?
608
00:54:15,311 --> 00:54:20,024
- Podoba艂 si臋 wszystkim dziewczynom.
- Ale czy podoba艂 si臋 tobie?
609
00:54:20,941 --> 00:54:22,663
Mia艂 czadow膮 gitar臋.
610
00:54:22,693 --> 00:54:26,375
I mia艂 przes艂odkiego buldoga angielskiego,
kt贸ry wabi艂 si臋 Betty.
611
00:54:26,406 --> 00:54:28,669
To nie to samo co podobanie si臋.
612
00:54:28,699 --> 00:54:31,505
- No nie, nie to samo.
- Ok, wi臋c Toby, Gary i bulterier.
613
00:54:31,535 --> 00:54:34,008
To ca艂e twoje 偶ycie mi艂osne?
614
00:54:34,038 --> 00:54:37,040
Tak, Betty, i...
615
00:54:38,626 --> 00:54:40,764
By艂o kilku ludzi tu i tam.
616
00:54:40,794 --> 00:54:42,850
Kiedy ostatnio zaliczy艂a艣?
617
00:54:42,880 --> 00:54:48,343
O, m贸j bo偶e.
To nie jest tw贸j interes!
618
00:54:50,638 --> 00:54:52,860
Jakie艣 dwa lata temu?
619
00:54:52,890 --> 00:54:56,946
Ty... ty mi to m贸wisz?
Czy mnie pytasz?
620
00:54:56,976 --> 00:54:58,741
M贸wi臋 ci.
621
00:54:58,771 --> 00:55:01,868
- Stwierdzasz fakt.
- Tak.
622
00:55:01,898 --> 00:55:04,329
- Dwa lata?
- No co?
623
00:55:04,359 --> 00:55:08,291
Nie wrzeszcz na mnie!
Nie mia艂am czasu na zwi膮zek!
624
00:55:08,321 --> 00:55:11,878
Kto m贸wi o zwi膮zku?
Dwa lata!
625
00:55:11,908 --> 00:55:14,547
- By艂am zaj臋ta!
- Czym?
626
00:55:14,577 --> 00:55:16,466
Przecie偶 je藕dzisz na wiele wycieczek.
627
00:55:16,496 --> 00:55:19,385
Ja nawet...
Ja nie... Dobra, przesta艅.
628
00:55:19,415 --> 00:55:23,681
Wystarczy.
Koniec rozmowy o mnie.
629
00:55:23,711 --> 00:55:26,935
Po twojej zszokwanej reakcji
zak艂adam, 偶e ty seksi艂a艣 si臋 wiele razy?
630
00:55:26,965 --> 00:55:28,728
Co?
631
00:55:28,758 --> 00:55:31,064
O, m贸j bo偶e.
Min臋艂o ju偶 tyle czasu,
632
00:55:31,094 --> 00:55:34,651
偶e zamieni艂a艣 to s艂owo w czasownik!
633
00:55:34,681 --> 00:55:38,571
Czy seksi艂a艣 si臋?
Lubicie si臋 seksi膰?
634
00:55:38,601 --> 00:55:40,740
Nie, nie, nie!
Sta膰 ci臋 na wi臋cej.
635
00:55:40,770 --> 00:55:42,908
- Wcale nie.
- A powinno.
636
00:55:42,938 --> 00:55:45,858
Po prostu kurwa jed藕.
637
00:55:53,782 --> 00:55:56,284
Nie...
638
00:55:56,451 --> 00:55:57,881
No nie!
639
00:55:57,911 --> 00:56:00,092
- Co?
- To moja piosenka.
640
00:56:00,122 --> 00:56:02,719
To moja piosenka.
Zatrzymaj si臋!
641
00:56:02,749 --> 00:56:06,169
- Zatrzymaj si臋, zatrzymaj!
- Dobra.
642
00:59:10,058 --> 00:59:12,853
Ile tu masz lat?
643
00:59:13,853 --> 00:59:19,275
- Trzyna艣cie.
- Kto zrobi艂 to zdj臋cie?
644
00:59:21,819 --> 00:59:25,156
Nie wiem, nie pami臋tam tamtego dnia.
645
00:59:31,620 --> 00:59:34,915
To tu j膮 znalaz艂a艣?
646
00:59:44,843 --> 00:59:47,928
Le偶a艂a tam.
647
00:59:51,056 --> 00:59:53,862
Przenie艣li艣my tam komod臋 z telewizorem,
648
00:59:53,892 --> 00:59:57,520
bo nie mogli艣my usun膮膰 plamy krwi.
649
00:59:59,898 --> 01:00:02,609
Chyba nadal tam jest.
650
01:00:03,360 --> 01:00:06,030
By艂a艣 sama?
651
01:00:06,737 --> 01:00:09,837
Ben le偶a艂 w 艂贸偶eczku i p艂aka艂.
652
01:00:09,867 --> 01:00:11,171
Martha by艂a w college'u,
653
01:00:11,201 --> 01:00:15,413
Zaj臋艂o jej z godzin臋 jazdy do domu.
654
01:00:17,832 --> 01:00:20,138
By艂y jakie艣 艣lady obrony na ciele?
655
01:00:20,168 --> 01:00:23,004
Albo inne?
656
01:00:24,839 --> 01:00:27,175
Tak
657
01:00:27,717 --> 01:00:30,857
A co z drzwiami i oknami?
658
01:00:30,888 --> 01:00:33,431
Nienaruszone.
659
01:00:34,390 --> 01:00:37,310
Wi臋c to nie by艂o w艂amanie.
660
01:00:42,190 --> 01:00:46,038
Nie. Ktokolwiek to by艂,
wpu艣ci艂a go. Albo...
661
01:00:46,068 --> 01:00:49,030
Albo mia艂 klucz?
662
01:00:50,655 --> 01:00:53,283
Skradziono co艣?
663
01:00:53,742 --> 01:00:56,257
Tak, jak膮艣 bi偶uteri臋, ale...
664
01:00:56,287 --> 01:01:00,178
znale藕li j膮 razem z no偶em.
665
01:01:00,208 --> 01:01:04,389
- A n贸偶 by艂 sk膮d?
- Z kuchni.
666
01:01:04,419 --> 01:01:07,423
Nie znale藕li na nim odcisk贸w palc贸w.
667
01:01:07,839 --> 01:01:11,093
Pyta艂a艣, czy zosta艂a zgwa艂cona?
668
01:01:14,138 --> 01:01:17,224
Niekt贸rzy kr臋puj膮 si臋 o to zapyta膰.
669
01:01:18,017 --> 01:01:21,031
Nie zosta艂a,
je艣li to pomo偶e w twoim dochodzeniu.
670
01:01:21,061 --> 01:01:24,273
- Przepraszam, nie chcia艂am...
- W porz膮dku.
671
01:01:28,235 --> 01:01:33,043
Znale藕li jakie艣 艣lady przy drzwiach.
Co艣 tam si臋 sta艂o.
672
01:01:33,073 --> 01:01:35,575
Dosta艂a w g艂ow臋.
673
01:01:35,951 --> 01:01:38,340
Dzwonek do drzwi zadzwoni艂.
674
01:01:38,370 --> 01:01:41,289
Wi臋c otworzy艂a.
675
01:01:41,331 --> 01:01:45,430
Napastnik wszed艂,
powali艂 j膮 na ziemi臋...
676
01:01:45,460 --> 01:01:49,130
Wszed艂 do 艣rodka, 偶eby co艣 ukra艣膰.
677
01:01:49,672 --> 01:01:53,771
Wsta艂a, pobieg艂a do kuchni.
Mo偶e chwyci艂a n贸偶.
678
01:01:53,801 --> 01:01:55,648
Posz艂a za nim.
679
01:01:55,678 --> 01:01:59,276
Wyrwa艂 jej n贸偶, d藕gn膮艂 j膮.
680
01:01:59,306 --> 01:02:02,976
Wybieg艂 z domu i zamkn膮艂 za sob膮 drzwi.
681
01:02:03,561 --> 01:02:06,439
Dlaczego nie wybieg艂a z domu?
682
01:02:07,189 --> 01:02:09,411
Skoro zosta艂a zaatakowana przy drzwiach?
683
01:02:09,441 --> 01:02:14,030
Dlaczego nie wybieg艂a po pomoc?
- Na g贸rze by艂o jej dziecko.
684
01:02:14,196 --> 01:02:16,656
Zostawi艂aby艣 swoje dziecko?
685
01:02:19,743 --> 01:02:22,287
Dobrze wiedzie膰.
686
01:02:22,371 --> 01:02:25,083
Jak by艂o w Missouri?
687
01:02:25,832 --> 01:02:28,055
W porz膮dku.
688
01:02:28,085 --> 01:02:30,224
- A ty? Podoba艂o ci si臋?
- Nie po to tam je偶d偶臋.
689
01:02:30,254 --> 01:02:34,675
Nie? To po co, 偶eby si臋 napawa膰?
- Martha....
690
01:02:35,134 --> 01:02:37,189
Ben wci膮偶 jest chory,
a ja musz臋 pracowa膰.
691
01:02:37,219 --> 01:02:41,139
Mog臋 liczy膰, 偶e z nim jutro zostaniesz?
692
01:02:58,239 --> 01:03:00,825
Uwierzy艂a艣 w to?
693
01:03:02,410 --> 01:03:07,707
Co Martha powiedzia艂a o w艂amaniu?
694
01:03:08,916 --> 01:03:11,419
A ty w to wierzysz?
695
01:03:37,277 --> 01:03:39,530
O, kurwa...
696
01:04:47,680 --> 01:04:52,267
Nie, nie...
697
01:04:55,103 --> 01:04:57,117
- Nie.
- Naprawd臋 musz臋 jecha膰.
698
01:04:57,147 --> 01:05:01,610
Nie, nie, nie.
699
01:05:04,988 --> 01:05:07,533
O, cze艣膰.
700
01:05:09,451 --> 01:05:11,214
Kim jeste艣?
701
01:05:11,245 --> 01:05:14,623
Jestem Mercy.
Przyjaci贸艂ka Lucy.
702
01:05:16,041 --> 01:05:18,179
Ok.
703
01:05:18,209 --> 01:05:20,837
Ty musisz by膰 Benjamin.
704
01:05:21,713 --> 01:05:24,101
Chcesz co艣?
705
01:05:24,131 --> 01:05:28,523
Zwymiotowa艂em w korytarzu.
Wracam do 艂贸偶ka.
706
01:05:28,553 --> 01:05:30,065
Ok.
707
01:05:30,095 --> 01:05:32,067
Zostawi臋 ci臋 z tym.
708
01:05:32,097 --> 01:05:33,445
Dzi臋ki.
709
01:05:33,475 --> 01:05:36,894
Zobaczymy si臋 nied艂ugo.
710
01:05:38,938 --> 01:05:41,441
Wracaj do zdrowia, Ben!
711
01:05:57,248 --> 01:05:59,751
O, rany...
712
01:06:07,341 --> 01:06:10,010
Zobaczymy si臋 w Georgii?
713
01:06:10,427 --> 01:06:12,483
Przyjedziemy ca艂膮 armi膮.
714
01:06:12,513 --> 01:06:15,653
Jeste艣cie najgorsi.
715
01:06:15,683 --> 01:06:18,112
Naprawd臋?
No to mo偶e nie przyjad臋.
716
01:06:18,142 --> 01:06:21,688
Nie! Nie!
Nie o to mi chodzi艂o.
717
01:06:22,565 --> 01:06:24,035
Musz臋 i艣膰.
718
01:06:24,065 --> 01:06:25,579
Mam randk臋
719
01:06:25,609 --> 01:06:29,416
w przyst臋pnej cenowo w艂oskiej
restauracji z moim szefem.
720
01:06:29,446 --> 01:06:32,866
- Szcz臋艣ciara.
- Czy偶 nie?
721
01:06:33,283 --> 01:06:36,172
Czekaj, gdzie idziesz?
722
01:06:36,202 --> 01:06:40,289
M贸wi艂am ci. Musz臋 si臋 przygotowa膰.
Zobaczymy si臋 w Georgii.
723
01:06:45,628 --> 01:06:47,517
No nie...
724
01:06:47,547 --> 01:06:49,965
Daruj sobie t臋 kolacj臋!
725
01:07:26,461 --> 01:07:28,056
Jest Martha?
726
01:07:28,086 --> 01:07:30,338
Wysz艂a.
727
01:07:31,298 --> 01:07:33,645
Wiesz dok膮d?
728
01:07:33,675 --> 01:07:36,512
Z koleg膮 z pracy.
729
01:07:37,262 --> 01:07:39,931
Chcia艂e艣 co艣?
730
01:07:42,391 --> 01:07:44,573
Mam wie艣ci odno艣nie sprawy.
731
01:07:44,603 --> 01:07:47,063
Jakie?
732
01:07:47,146 --> 01:07:50,662
- To mo偶e poczeka膰.
- 呕artowa艂am!
733
01:07:50,692 --> 01:07:53,499
Wysz艂a z Benem.
734
01:07:53,529 --> 01:07:56,865
Jeste艣 zbyt wra偶liwy.
Wiesz o tym?
735
01:08:04,623 --> 01:08:06,470
Masz 22 lata.
736
01:08:06,500 --> 01:08:09,680
A 偶yjesz jak rozwodniczka
w 艣rednim wieku.
737
01:08:09,710 --> 01:08:12,630
Na pewno co艣 o tym wiesz.
738
01:08:17,760 --> 01:08:21,055
Wiem, 偶e pewnie
spotyka si臋 te偶 z innymi lud藕mi.
739
01:08:21,222 --> 01:08:25,100
Nie potrafi臋 rozgry藕膰,
czy ona mnie lubi czy nie..
740
01:08:25,476 --> 01:08:27,657
Ale ty...
741
01:08:27,687 --> 01:08:31,619
Wiem, 偶e mnie nie lubisz.
My艣lisz, 偶e jestem tym z艂ym.
742
01:08:31,649 --> 01:08:34,246
Lubisz swoich hipisowskich przyjaci贸艂..
743
01:08:34,276 --> 01:08:37,542
Ilu ludzi oni uratowali przed kar膮 艣mierci?
744
01:08:37,572 --> 01:08:39,417
Nikogo. A ja?
745
01:08:39,447 --> 01:08:43,660
Uratowa艂em 偶ycia. Dok艂adnie trzy.
Ale to ja jestem dupkiem?
746
01:08:44,202 --> 01:08:47,956
To Martha to zacz臋艂a.
Cokolwiek to jest.
747
01:08:48,456 --> 01:08:50,387
Teraz jad臋 trzy godziny,
偶eby powiedzie膰 wam co艣,
748
01:08:50,417 --> 01:08:53,223
co m贸g艂bym przekaza膰
podczas 5-minutowej rozmowy telefonicznej.
749
01:08:53,253 --> 01:08:57,633
Przepraszam, 偶e to tak bardzo
spieprzy艂o ci 偶ycie.
750
01:09:00,260 --> 01:09:04,430
My艣lisz, 偶e b臋dzie chcia艂a nadal si臋 ze mn膮
spotyka膰, kiedy to wszystko si臋 sko艅czy?
751
01:09:05,223 --> 01:09:08,434
To b臋dzie pewnie zale偶a艂o
od wyniku ko艅cowego.
752
01:09:16,651 --> 01:09:20,709
Od pocz膮tku by艂em przekonany, 偶e to zrobi艂.
Tw贸j tata.
753
01:09:20,739 --> 01:09:23,294
Nie robi mi to r贸偶nicy.
754
01:09:23,324 --> 01:09:26,464
To po prostu moja opinia.
755
01:09:26,494 --> 01:09:29,759
Przejecha艂e艣 taki kawa艂 drogi,
tylko po to, 偶eby mi to powiedzie膰?
756
01:09:29,789 --> 01:09:33,669
Przyjecha艂em, 偶eby przekaza膰 wam
wyniki test贸w z Chicago.
757
01:09:33,699 --> 01:09:35,676
Jeden z w艂os贸w zdj臋tych
na miejscu zbrodni
758
01:09:35,707 --> 01:09:37,809
dopasowali w laboratorium
do znanego kryminalisty.
759
01:09:37,839 --> 01:09:41,550
Zatrzymanego w Jersey za napa艣膰.
760
01:09:42,384 --> 01:09:44,523
To on mo偶e by膰 zab贸jc膮?
761
01:09:44,553 --> 01:09:49,236
Tw贸j ojciec mo偶e by膰 ofiar膮
pomy艂ki s膮dowej.
762
01:09:49,266 --> 01:09:51,853
Co ty na to?
763
01:09:54,396 --> 01:09:56,534
Ul偶y艂o jej!
764
01:09:56,564 --> 01:09:58,453
Wstyd藕 si臋.
My艣la艂em, 偶e by艂a艣 tego pewna.
765
01:09:58,483 --> 01:10:03,209
- Jestem. - Mniejsza z tym.
Przyjecha艂em wam to powiedzie膰.
766
01:10:03,239 --> 01:10:04,835
Ale Martha jest pewnie zaj臋ta, wi臋c...
767
01:10:04,865 --> 01:10:09,703
Nie widuje si臋 z nikim innym.
Jest lojalna
768
01:10:10,704 --> 01:10:12,802
Co teraz b臋dzie?
769
01:10:12,832 --> 01:10:14,637
Je艣li Martha zechce...
770
01:10:14,667 --> 01:10:16,806
Zlec臋 dodatkowe testy.
771
01:10:16,836 --> 01:10:18,973
Pojad臋 do Jersey,
porozmawia膰 z tym sukinsynem
772
01:10:19,003 --> 01:10:21,798
i og贸lnie si臋 rozejrz臋.
773
01:10:22,340 --> 01:10:26,136
M贸g艂by艣 udowodni膰,
偶e on tego nie zrobi艂?
774
01:10:39,315 --> 01:10:45,822
Przeka偶 siostrze,
偶eby do mnie zadzwoni艂a.
775
01:10:48,908 --> 01:10:53,412
1 miesi膮c i 4 dni do egzekucji
776
01:10:53,495 --> 01:10:57,583
Skarbie, daj mi sw贸j numer
777
01:10:58,500 --> 01:11:04,840
Moje serce bije jak szalone!
778
01:11:06,425 --> 01:11:11,722
Skarbie, skarbie
Powiedz, jak masz na imi臋
779
01:11:14,349 --> 01:11:17,352
Poniewa偶, dziewczyno,
chc臋 ci臋 znowu zobaczy膰!
780
01:11:21,732 --> 01:11:23,787
Pami臋tacie, jak klimatyzacja
jeszcze tu dzia艂a艂a?
781
01:11:23,817 --> 01:11:27,623
Bo偶e, wspominam
to jako tak b艂ogie czasy.
782
01:11:27,653 --> 01:11:30,285
Cia艂o powinno sk艂ada膰 si臋
w 70 procentach z wody.
783
01:11:30,315 --> 01:11:31,777
Jestem pewna, n偶e moje sk艂ada si臋
784
01:11:31,808 --> 01:11:33,546
w 70 procentach z potu
sp艂ywaj膮cego po moim ty艂ku.
785
01:11:33,576 --> 01:11:35,506
Mo偶e mogliby艣my troch臋 pomilcze膰.
786
01:11:35,536 --> 01:11:39,385
Nie. Chc臋 porozmawia膰
o pocie na moim ty艂ku.
787
01:11:39,415 --> 01:11:42,890
Pami臋tasz, jak by艂a艣 nastolatk膮
i czasem wkurza艂a艣 si臋 na mnie tak bardzo,
788
01:11:42,920 --> 01:11:46,840
偶e nie odzywa艂a艣 si臋 do mnie
przez ca艂e tygodnie?
789
01:11:46,882 --> 01:11:50,969
To by艂y dla mnie b艂ogie czasy.
790
01:11:51,511 --> 01:11:55,849
To bardzo okrutne, co m贸wisz.
Wstyd mi za ciebie.
791
01:11:56,474 --> 01:12:00,006
Wi臋zienie Alpharette,
stan Georgia Freddy Swanson,
792
01:12:00,036 --> 01:12:03,511
Dwa zarzuty morderstwa
pierwszego stopnia.
793
01:12:11,489 --> 01:12:16,160
Limpy, gdzie idziesz?
Limpy! Limpy!
794
01:13:12,841 --> 01:13:14,436
Cholera! To boli!
795
01:13:14,466 --> 01:13:15,939
B臋dzie bola艂o jeszcze bardziej,
796
01:13:15,969 --> 01:13:19,441
kiedy wda si臋 infekcja
i odetn膮 ci nog臋.
797
01:13:19,471 --> 01:13:21,987
- To wtedy b臋d臋 mie膰 w贸zek inwalidzki.
- Nie.
798
01:13:22,017 --> 01:13:24,655
Dostaniesz drewnian膮 nog臋
i b臋d膮 na ciebie wo艂a膰 Limpy.
799
01:13:24,685 --> 01:13:28,314
I wyrzuc膮 ci臋 na 艣mietnik.
- Zamknij si臋!
800
01:13:32,484 --> 01:13:34,039
Na pewno si臋 przewr贸ci艂e艣?
801
01:13:34,069 --> 01:13:36,364
Tak.
802
01:13:36,989 --> 01:13:40,243
Nikt ci臋 nie popchn膮艂?
- Nie.
803
01:13:42,536 --> 01:13:46,249
Czy kiedy wr贸ci tata,
to b臋d臋 musia艂 si臋 wyprowadzi膰?
804
01:13:46,916 --> 01:13:49,138
Nie.
805
01:13:49,168 --> 01:13:51,098
Sk膮d ten pomys艂?
806
01:13:51,128 --> 01:13:55,090
Bo nigdy nie chce, 偶ebym go odwiedzi艂.
807
01:13:58,133 --> 01:14:01,441
Po prostu uwa偶a, 偶e wi臋zienie to nie jest
miejsce, kt贸re powiniene艣 ogl膮da膰.
808
01:14:01,471 --> 01:14:04,725
G贸wno prawda!
809
01:14:11,232 --> 01:14:13,120
Nie masz si臋 czym martwi膰.
810
01:14:13,150 --> 01:14:16,581
Bo jedyn膮 osob膮,
kt贸ra mo偶e ci臋 st膮d wykopa膰, jestem ja.
811
01:14:16,611 --> 01:14:18,750
Rozumiesz?
812
01:14:18,780 --> 01:14:21,408
- Tak.
- Ok.
813
01:14:23,827 --> 01:14:26,079
Ben?
814
01:14:30,625 --> 01:14:33,181
Te s膮 podarte.
Masz inn膮 par臋?
815
01:14:33,211 --> 01:14:35,517
A kupi艂a艣 mi?
816
01:14:35,547 --> 01:14:36,767
Nie.
817
01:14:36,797 --> 01:14:40,135
No to nie mam innej pary.
818
01:16:12,183 --> 01:16:13,696
Co on tu robi?
819
01:16:13,726 --> 01:16:17,062
Nie wiem.
Wys艂ali mnie na zewn膮trz.
820
01:16:58,603 --> 01:17:02,619
- To mo偶e by膰 pomy艂ka.
- To nie jest pomy艂ka.
821
01:17:02,649 --> 01:17:04,371
Powt贸rzyli wszystkie badania.
822
01:17:04,401 --> 01:17:06,581
Znale藕li kropl臋 krwi na koszuli waszego ojca,
823
01:17:06,611 --> 01:17:09,197
kt贸r膮 przegapili poprzednio.
824
01:17:09,780 --> 01:17:12,325
To by艂a krew waszej matki.
825
01:17:13,410 --> 01:17:15,798
A co z facetem w Jersey?
826
01:17:15,828 --> 01:17:19,510
Pracuje przy dostawach.
Dostarcza艂 wam kanap臋.
827
01:17:19,540 --> 01:17:21,887
By艂 w barze, w Tulsa tamtej nocy.
Maj膮 艣wiadka.
828
01:17:21,917 --> 01:17:26,684
Wi臋c te testy s膮 powodem,
dla kt贸rego zabij膮 mojego ojca
829
01:17:26,714 --> 01:17:31,177
Zad藕ganie twojej matki jest powodem,
dla kt贸rego zabij膮 twojego ojca.
830
01:17:44,231 --> 01:17:46,984
Przynajmniej teraz wiemy.
831
01:18:27,357 --> 01:18:30,109
On tego nie zrobi艂.
832
01:18:30,192 --> 01:18:33,999
To niczego nie dowodzi.
833
01:18:34,029 --> 01:18:36,753
To nie dowodzi, 偶e on to zrobi艂.
Nie dowodzi!
834
01:18:36,783 --> 01:18:38,421
- To dok艂adnie tego dowodzi.
- Nie.
835
01:18:38,451 --> 01:18:44,957
Mog艂a mie膰 krwotok z nosa.
Mog艂a przeci膮膰 si臋 w palec.
836
01:18:49,211 --> 01:18:50,350
My艣l臋, 偶e on j膮 zabi艂.
837
01:18:50,380 --> 01:18:51,975
Nie, nie m贸w tak.
Nie m贸w.
838
01:18:52,005 --> 01:18:53,811
Jutro jedziemy do wi臋zienia.
839
01:18:53,841 --> 01:18:55,062
Pojedziemy.
Ja, ty i Ben.
840
01:18:55,092 --> 01:18:56,730
- Nie.
- I porozmawiamy z nim.
841
01:18:56,760 --> 01:18:58,982
- Tak, tak, tak.
- Nie, nie.
842
01:18:59,012 --> 01:19:01,193
- Jeste艣my rodzin膮, Lucy!
- To nie jest rodzina!
843
01:19:01,223 --> 01:19:04,488
Nie, nie, nie, prosz臋, Lucy!
Prosz臋, nie poddawaj si臋!
844
01:19:04,518 --> 01:19:06,824
Dlaczego? Dlaczego?
845
01:19:06,854 --> 01:19:10,869
Robi臋 to, odk膮d mam 14 lat!
846
01:19:10,899 --> 01:19:13,037
By艂am dzieckiem!
847
01:19:13,067 --> 01:19:16,082
Powiedzia艂a艣 mi, 偶e on tego nie zrobi艂!
848
01:19:16,112 --> 01:19:19,837
Wierzy艂am ci.
Przyrzeka艂a艣!
849
01:19:19,867 --> 01:19:23,923
Na艣ladowa艂am ci臋 i zrobi艂abym
dla ciebie wszystko,
850
01:19:23,953 --> 01:19:25,384
a ty mi na to pozwala艂a艣!
851
01:19:25,414 --> 01:19:31,336
Nie, Lucy, prosz臋?
To nasz tata. Prosz臋...
852
01:19:32,253 --> 01:19:36,256
Nie! Nie!
Sko艅czy艂am z tym!
853
01:21:27,032 --> 01:21:29,535
Mog臋 w czym艣 pom贸c?
854
01:21:31,078 --> 01:21:33,509
Chod藕 i usi膮d藕.
855
01:21:33,539 --> 01:21:37,250
- Na pewno?
- Tak. Oczywi艣cie.
856
01:21:43,298 --> 01:21:45,103
Skarbie, jeste艣 blada.
Dobrze si臋 czujesz?
857
01:21:45,133 --> 01:21:46,354
Tak.
858
01:21:46,384 --> 01:21:48,762
W porz膮dku.
859
01:21:51,097 --> 01:21:53,361
Jeste艣 kole偶ank膮 Mercy ze studi贸w?
860
01:21:53,391 --> 01:21:56,156
Nie, w艂a艣ciwie to ja...
861
01:21:56,186 --> 01:21:58,658
Znam j膮 z protest贸w.
862
01:21:58,688 --> 01:22:02,454
- Naprawd臋? Nie pami臋tam ci臋...
- Jest z przeciwnej strony.
863
01:22:02,484 --> 01:22:03,663
Z przeciwnej strony?
864
01:22:03,693 --> 01:22:06,905
Wr贸ci艂am!
Mam...
865
01:22:07,530 --> 01:22:09,950
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
866
01:22:11,159 --> 01:22:13,620
Co tu robisz?
867
01:22:14,329 --> 01:22:15,675
Nie jestem pewna.
868
01:22:15,705 --> 01:22:19,333
Kochanie, pozw贸l, 偶e ci z tym pomog臋...
869
01:22:20,585 --> 01:22:23,099
Mercy? Przedstawisz nam kole偶ank臋?
870
01:22:23,129 --> 01:22:25,018
Tak...
871
01:22:25,048 --> 01:22:30,439
To moja siostra, Sandy.
To jej narzeczony, Pete.
872
01:22:30,469 --> 01:22:32,567
To jest moja babcia.
873
01:22:32,597 --> 01:22:38,518
Mama i tata.
A to jest Ian. M贸j szef.
874
01:22:38,603 --> 01:22:40,491
Troch臋 zbyt oficjalnie, Merce.
875
01:22:40,521 --> 01:22:43,160
W domu to ona jest szefem.
876
01:22:43,190 --> 01:22:46,413
B贸g jeden wie, jak to wygl膮da w biurze.
877
01:22:46,443 --> 01:22:49,279
Usi膮d藕, Merce.
878
01:22:50,447 --> 01:22:53,408
Mi艂o mi wszystkich pa艅stwa pozna膰.
879
01:22:53,742 --> 01:22:56,423
Wi臋c... Lucy...
880
01:22:56,453 --> 01:22:59,051
Co ci臋 sprowadza do nas o tej porze?
881
01:22:59,081 --> 01:23:01,916
Po prostu przeje偶d偶a艂am niedaleko.
882
01:23:02,500 --> 01:23:05,253
Sk膮d jeste艣?
883
01:23:05,671 --> 01:23:07,433
Z Ohio.
884
01:23:07,463 --> 01:23:10,634
To spory kawa艂 drogi.
885
01:23:14,178 --> 01:23:17,307
By艂a艣 w Kentucky.
886
01:23:17,641 --> 01:23:21,394
Wiesz, 偶e tamten
facet zabi艂 mojego partnera.
887
01:23:22,270 --> 01:23:25,649
Bardzo mi przykro z tego powodu.
888
01:23:25,982 --> 01:23:28,318
Jasne.
889
01:23:29,193 --> 01:23:34,460
Wi臋c zaprzyja藕ni艂y艣cie si臋.
To mi艂e.
890
01:23:34,490 --> 01:23:37,786
Troch臋 niezwyk艂e, ale mi艂e.
891
01:23:38,536 --> 01:23:40,466
Tak Mercy by艂a dla mnie bardzo mi艂a.
892
01:23:40,496 --> 01:23:43,750
Lucy, mo偶emy chwil臋 porozmawia膰?
893
01:24:17,574 --> 01:24:20,077
Masz ch艂opaka?
894
01:24:22,537 --> 01:24:24,915
To 艣wietnie.
895
01:24:26,291 --> 01:24:29,962
Mieszkacie razem z rodzicami czy co?
896
01:24:31,296 --> 01:24:33,716
Tymczasowo.
897
01:24:34,424 --> 01:24:37,593
Mo偶e zamieszkajcie razem.
898
01:24:38,636 --> 01:24:41,109
Dlaczego przyjecha艂a艣?
899
01:24:41,139 --> 01:24:42,693
Bo ty tu jeste艣.
900
01:24:42,723 --> 01:24:45,237
To skomplikowane.
901
01:24:45,267 --> 01:24:46,769
Dlaczego?
902
01:24:46,937 --> 01:24:48,282
Wiesz, dlaczego.
903
01:24:48,312 --> 01:24:50,159
Bo nie jeste艣 pieprzon膮 lesb膮?
904
01:24:50,189 --> 01:24:53,454
- To jest moje 偶ycie, Lucy.
- Nieprawda!
905
01:24:53,484 --> 01:24:56,290
- To nie jeste艣 ty!
- Sk膮d wiesz?
906
01:24:56,320 --> 01:24:58,709
Sp臋dzi艂a艣 ze mn膮 kilka dni w roku.
907
01:24:58,739 --> 01:25:01,045
A przez reszt臋 czasu taka w艂a艣nie jestem.
908
01:25:01,075 --> 01:25:06,383
W takm razie to, jaka jeste艣 przez reszt臋
swojego czasu, jest kurewsko do bani.
909
01:25:06,413 --> 01:25:10,877
Dopiero co ci臋 pozna艂am.
Nie planowa艂am...
910
01:25:12,169 --> 01:25:14,475
Po prostu radz臋 sobie
z tym wszystkim po swojemu, ok?
911
01:25:14,505 --> 01:25:17,758
Nie mo偶esz o tym decydowa膰 za mnie.
912
01:25:20,052 --> 01:25:24,723
Przy okazji, powiedz swojemu ch艂opakowi
prawnikowi, 偶e jego rada by艂a do dupy.
913
01:25:36,442 --> 01:25:38,778
Dzi臋ki.
914
01:26:45,260 --> 01:26:47,930
Zrobi艂a艣, co mog艂a艣.
915
01:26:48,388 --> 01:26:49,651
Mo偶esz znowu si臋 odwo艂a膰.
916
01:26:49,681 --> 01:26:52,404
- Nie.
- Mo偶emy zleci膰 wi臋cej bada艅.
917
01:26:52,434 --> 01:26:55,603
呕adne badania nic tu nie pomog膮.
918
01:26:55,812 --> 01:27:01,413
- Oni ju偶 zdecydowali.
- Nie. Nie. Mo偶emy spr贸bowa膰.
919
01:27:01,443 --> 01:27:04,029
Mo偶emy to wygra膰.
920
01:27:04,737 --> 01:27:10,744
Martha, jeste艣 m膮dr膮 dziewczyn膮.
Zawsze by艂a艣.
921
01:27:12,411 --> 01:27:14,884
Zawsze by艂em pewny,
偶e osi膮gniesz wiele w 偶yciu.
922
01:27:14,914 --> 01:27:17,750
Bo jete艣 bardzo m膮dra.
923
01:27:18,668 --> 01:27:24,590
Ten prawnik by艂 taki pewny,
偶e mnie st膮d wyci膮gnie.
924
01:27:25,424 --> 01:27:29,678
Ocali moje bezwarto艣ciowe 偶ycie.
925
01:27:31,847 --> 01:27:34,767
Pozw贸l, 偶e jeszcze co艣 ci powiem.
926
01:27:37,853 --> 01:27:40,576
- Musisz to us艂ysze膰.
- Nie, nie m贸w tego.
927
01:27:40,606 --> 01:27:43,371
Musisz to us艂ysze膰, Martha.
Musisz.
928
01:27:43,401 --> 01:27:46,029
- Musz臋 to powiedzie膰.
- Nie!
929
01:28:07,966 --> 01:28:10,981
Wiesz, co to s膮 boomery?
- Nie.
930
01:28:11,012 --> 01:28:13,608
To typ kurczaka preriowego.
931
01:28:13,638 --> 01:28:17,558
- Dobrze wiedzie膰.
- No raczej.
932
01:28:19,060 --> 01:28:20,740
Nazwali dru偶yn臋 baseballu na ich cze艣膰,
933
01:28:20,770 --> 01:28:23,982
to moja najmniej ulubiona dru偶yna.
934
01:28:26,817 --> 01:28:29,499
Moj膮 najmniej ulubion膮 dru偶yn膮
s膮 Miami Dolphins.
935
01:28:29,529 --> 01:28:31,460
Dlaczego?
936
01:28:31,490 --> 01:28:34,325
Bo jakim cudem delfin
mo偶e gra膰 w football?
937
01:28:34,617 --> 01:28:36,797
S艂uszna uwaga.
938
01:28:36,827 --> 01:28:40,123
- Powinna艣 do nich napisa膰.
- Napisz臋.
939
01:28:40,498 --> 01:28:43,054
I Broncos, i Seahawks i w艂a艣ciwie
940
01:28:43,084 --> 01:28:45,556
wszyscy pozostali.
941
01:28:45,586 --> 01:28:48,809
Bronco (mustang) m贸g艂by kopn膮膰 futbol贸wk臋.
- To prawda.
942
01:28:48,839 --> 01:28:51,758
Nie mieszajmy ich do tego.
943
01:29:01,936 --> 01:29:04,325
Chod藕.
944
01:29:04,355 --> 01:29:07,691
- Po co?
- Zawo艂aj Bena.
945
01:29:11,695 --> 01:29:14,251
Wi臋c gdzie chcecie jecha膰?
946
01:29:14,281 --> 01:29:16,545
- Co masz na my艣li?
- Gdzie chcecie mieszka膰?
947
01:29:16,575 --> 01:29:18,910
Przeprowadzamy si臋.
948
01:29:19,869 --> 01:29:21,674
- Serio?
- Tak, serio.
949
01:29:21,704 --> 01:29:24,345
Wyje偶d偶amy.
Mo偶emy wyjecha膰, gdzie tylko chcemy.
950
01:29:24,375 --> 01:29:27,836
Powstrzymuje nas tylko nasza wyobra藕nia.
951
01:29:41,391 --> 01:29:44,364
- Gdzie艣 nad morzem.
- Dobra, gdzie艣 nad morzem.
952
01:29:44,394 --> 01:29:47,909
Wschodnie Wybrze偶e? Zachodnie Wybrze偶e?
Nad Zatok膮 Meksyka艅sk膮?
953
01:29:47,939 --> 01:29:49,076
Zachodnie Wybrze偶e.
954
01:29:49,106 --> 01:29:51,121
- Zachodnie Wybrze偶e.
- Zachodnie Wybrze偶e.
955
01:29:51,151 --> 01:29:56,239
Mamy stany Kalifornia,
Oregon, Washington...
956
01:29:56,406 --> 01:29:58,043
- Kalifornia!
- Kalifornia!
957
01:29:58,073 --> 01:30:02,382
Kalifornia! Dobrze.
No to Kalifornia!
958
01:30:02,412 --> 01:30:07,167
- Ok?
- Ok!
959
01:30:14,923 --> 01:30:18,009
Ok, kolego.
Dla ciebie troszeczk臋.
960
01:30:18,594 --> 01:30:19,815
Za Kaliforni臋!
961
01:30:19,845 --> 01:30:22,348
- Za Kaliforni臋!
- Za Kaliforni臋!
962
01:31:16,359 --> 01:31:22,865
Wi臋zienie Sandusky Wood, stan Ohio Simon Moro,
Jeden zarzut morderstwa pierwszego stopnia.
963
01:31:55,522 --> 01:31:57,816
Cze艣膰...
964
01:32:03,530 --> 01:32:06,367
Chcia艂am po prostu by膰 tu dla ciebie.
965
01:32:15,542 --> 01:32:18,169
No to chod藕my.
966
01:36:31,792 --> 01:36:37,173
Kocham ci臋. Kurewsko ci臋 kocham.
Wiesz o tym, prawda?
967
01:36:39,008 --> 01:36:41,313
Ba艂 si臋?
968
01:36:41,343 --> 01:36:43,680
Tak.
969
01:36:45,431 --> 01:36:49,811
M贸wi艂 co艣 o mnie?
970
01:36:51,228 --> 01:36:53,731
Powiedzia艂, 偶e przeprasza.
971
01:36:57,317 --> 01:37:00,697
Powiedzia艂bym mu, 偶e jest w porz膮dku.
972
01:37:03,949 --> 01:37:06,284
Dzi臋kuj臋.
973
01:37:09,454 --> 01:37:12,207
Zabieram was do domu..
974
01:37:15,376 --> 01:37:18,379
Zobaczymy si臋 w autobusie, ok?
975
01:37:24,302 --> 01:37:26,763
M贸j Bo偶e...
976
01:37:29,349 --> 01:37:32,310
Dzi臋kuj臋, 偶e przyjecha艂a艣.
977
01:37:33,061 --> 01:37:35,396
Bardzo mi przykro.
978
01:38:20,731 --> 01:38:27,238
SZE艢膯 MIESI臉CY P脫殴NIEJ
979
01:39:09,530 --> 01:39:11,407
Jak mnie znalaz艂a艣?
980
01:39:12,992 --> 01:39:15,619
Wynaj臋艂am prywatnego detektywa.
981
01:39:16,162 --> 01:39:18,372
Sprytnie.
982
01:39:18,622 --> 01:39:21,636
Powiedzia艂am mu, 偶eby szuka艂 ma艂ej Ohianki.
983
01:39:21,666 --> 01:39:24,836
W艂a艣ciwie to m贸wi si臋 "Ohioanka".
984
01:39:35,555 --> 01:39:37,891
Zwolni艂am si臋 z pracy.
985
01:39:40,101 --> 01:39:42,645
I zerwa艂am z Ianem.
986
01:39:46,399 --> 01:39:49,331
Powiedzia艂a艣 mamie, gdzie jedziesz?
987
01:39:49,361 --> 01:39:51,654
Tak.
988
01:39:52,155 --> 01:39:54,586
Co powiedzia艂a?
989
01:39:54,616 --> 01:39:57,911
Powiedzia艂a:
"B臋d臋 tu, kiedy wr贸cisz"
990
01:40:00,372 --> 01:40:03,499
To nie najgorzej.
991
01:40:04,126 --> 01:40:06,461
No nie.
992
01:40:10,048 --> 01:40:15,553
- Jak Martha? I Ben?
- Dobrze.
993
01:40:16,054 --> 01:40:18,640
Wszyscy w porz膮dku.
994
01:40:21,225 --> 01:40:23,644
A ty?
995
01:40:26,730 --> 01:40:29,400
Nie mog臋 tak.
996
01:40:29,650 --> 01:40:34,322
Zwyk艂y pieprzony dzie艅,
a ty si臋 tak po prostu zjawiasz?
997
01:40:35,739 --> 01:40:38,254
Lu? W porz膮dku?
998
01:40:38,284 --> 01:40:40,297
Tak, przepraszam.
Dasz mi jeszcze pi臋膰 minut?
999
01:40:40,327 --> 01:40:42,007
Nie ma sprawy.
1000
01:40:42,037 --> 01:40:44,037
Zbieram zam贸wienia na lunch.
1001
01:40:44,067 --> 01:40:46,803
Chcesz znowu swojego vege burgera?
Tak, dzi臋ki.
1002
01:40:46,833 --> 01:40:49,556
Taki jak zwykle, z og贸rkami konserwowymi?
- 艢wietnie.
1003
01:40:49,586 --> 01:40:52,005
Nie 艣piesz si臋.
1004
01:41:00,722 --> 01:41:03,600
Tak bardzo ci臋 przepraszam...
1005
01:41:10,398 --> 01:41:13,443
Musz臋 wraca膰, wybacz.
1006
01:41:55,192 --> 01:41:59,113
Po prostu nie mo偶esz
wr贸ci膰 do czyjego艣 偶ycia ot tak.
1007
01:42:05,828 --> 01:42:07,758
Zostan臋 tu jeszcze kilka dni.
1008
01:42:07,788 --> 01:42:10,843
Nie m贸wi臋, 偶e musimy si臋 spotka膰, ale...
1009
01:42:10,873 --> 01:42:13,460
B臋d臋 tu.
1010
01:42:27,474 --> 01:42:30,017
Ko艅cz臋 o sz贸stej.
1011
01:42:31,519 --> 01:42:35,285
Gdyby艣 chcia艂a gdzie艣 wyj艣膰,
zrobi膰 co艣...
1012
01:42:35,315 --> 01:42:38,996
Tak, by艂oby mi艂o.
1013
01:42:39,026 --> 01:42:41,820
Gdzie chcesz i艣膰?
1014
01:42:42,029 --> 01:42:44,698
Nie wiem.
1015
01:42:46,617 --> 01:42:49,204
Pewnie gdziekolwiek.
74553