All language subtitles for Miracles (2003) S01E11 - The Ghost - DVDRip XVID-AC3.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,698 Anteriormente em Miracles 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,398 Tinha que ver a cara deles, ficaram chocados, sempre ficam 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,855 eu s� apare�o, dou a m� not�cia e vou embora. 4 00:00:08,858 --> 00:00:11,088 Qual � o sentido da f� se ela nunca � testada? 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,198 -O que o Tommy faz? -Ele cura as pessoas. 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,598 Ele morreu pra me salvar. 7 00:00:16,800 --> 00:00:22,801 Estamos olhando para o outro lado de eventos que n�o conseguimos entender. 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,698 Isso n�o faz nenhum sentido. 9 00:00:27,900 --> 00:00:29,698 Isso pode ficar muito perigoso para voc�, Paul. 10 00:00:29,900 --> 00:00:32,398 Acho que j� est�. 11 00:00:39,172 --> 00:00:43,232 Imobili�ria Hill Ridge 12 00:02:07,475 --> 00:02:09,123 Estou de volta 13 00:02:16,473 --> 00:02:16,589 T 14 00:02:16,589 --> 00:02:16,705 Tr 15 00:02:16,705 --> 00:02:16,821 Tra 16 00:02:16,821 --> 00:02:16,937 Trad 17 00:02:16,937 --> 00:02:17,053 Tradu 18 00:02:17,053 --> 00:02:17,169 Tradu� 19 00:02:17,169 --> 00:02:17,285 Tradu�� 20 00:02:17,285 --> 00:02:17,401 Tradu��o 21 00:02:17,401 --> 00:02:17,517 Tradu��o e 22 00:02:17,517 --> 00:02:17,633 Tradu��o e S 23 00:02:17,633 --> 00:02:17,749 Tradu��o e Si 24 00:02:17,749 --> 00:02:17,865 Tradu��o e Sin 25 00:02:17,865 --> 00:02:17,981 Tradu��o e Sinc 26 00:02:17,981 --> 00:02:18,097 Tradu��o e Sincr 27 00:02:18,097 --> 00:02:18,213 Tradu��o e Sincro 28 00:02:18,213 --> 00:02:18,329 Tradu��o e Sincron 29 00:02:18,329 --> 00:02:18,445 Tradu��o e Sincroni 30 00:02:18,445 --> 00:02:18,561 Tradu��o e Sincronia 31 00:02:18,561 --> 00:02:18,677 Tradu��o e Sincronia V 32 00:02:18,677 --> 00:02:18,793 Tradu��o e Sincronia VE 33 00:02:18,793 --> 00:02:18,909 Tradu��o e Sincronia VEL 34 00:02:18,909 --> 00:02:19,025 Tradu��o e Sincronia VELH 35 00:02:19,025 --> 00:02:19,141 Tradu��o e Sincronia VELHI 36 00:02:19,141 --> 00:02:19,257 Tradu��o e Sincronia VELHIN 37 00:02:19,257 --> 00:02:19,373 Tradu��o e Sincronia VELHINH 38 00:02:19,373 --> 00:02:19,489 Tradu��o e Sincronia VELHINHO 39 00:02:19,489 --> 00:02:19,605 Tradu��o e Sincronia VELHINHO[ 40 00:02:19,605 --> 00:02:19,721 Tradu��o e Sincronia VELHINHO[C 41 00:02:19,721 --> 00:02:19,837 Tradu��o e Sincronia VELHINHO[CE 42 00:02:19,837 --> 00:02:19,953 Tradu��o e Sincronia VELHINHO[CEG 43 00:02:19,953 --> 00:02:20,069 Tradu��o e Sincronia VELHINHO[CEGO 44 00:02:20,069 --> 00:02:22,017 Tradu��o e Sincronia VELHINHO[CEGO] 45 00:02:22,222 --> 00:02:23,337 UNIVERSIDADE DE BOSTON 46 00:02:28,809 --> 00:02:30,590 Deus est� vindo 47 00:02:46,817 --> 00:02:47,879 Ajude-nos 48 00:02:55,869 --> 00:02:58,845 MIRACLES 01X11- THE GHOST 49 00:03:27,900 --> 00:03:35,407 Bem, exame de tire�ide, urina, c�lcio, exame de sangue, tudo normal. 50 00:03:36,000 --> 00:03:37,698 Pratica exerc�cios? 51 00:03:37,900 --> 00:03:39,498 �s vezes. 52 00:03:39,700 --> 00:03:44,298 Bem, n�o tem diabetes, e nenhuma doen�a nos ruins ou no f�gado. 53 00:03:50,100 --> 00:03:51,598 E nenhum tumor no c�rebro? 54 00:03:51,800 --> 00:03:54,198 Nenhum tumor no c�rebro. 55 00:03:54,500 --> 00:03:57,398 Ficaria feliz com um tumor no c�rebro? 56 00:03:58,946 --> 00:04:00,231 N�o � que... 57 00:04:01,800 --> 00:04:04,968 Ultimamente tenho tido experi�ncias pouco comuns. 58 00:04:04,971 --> 00:04:06,417 � mesmo? 59 00:04:09,700 --> 00:04:12,773 -Tenho visto algumas coisas. -Como o qu�? 60 00:04:13,800 --> 00:04:15,483 � meio dif�cil de explicar. 61 00:04:15,571 --> 00:04:19,653 Sr. Callan, est� preocupado com sua sanidade mental? 62 00:04:28,225 --> 00:04:29,721 Hei, a gente se v�. 63 00:04:34,464 --> 00:04:36,175 O campo � l� atr�s, se n�o me engano. 64 00:04:36,200 --> 00:04:38,098 -Quando voltou? -Tem umas duas semanas. 65 00:04:38,300 --> 00:04:41,198 Pensei que tivesse ido de vez, que n�o gostava mais de n�s. 66 00:04:41,400 --> 00:04:44,298 N�o � verdade. Gosto de todos os garotos, mas voc� � meu favorito. 67 00:04:44,500 --> 00:04:45,698 N�o quero te perder cara. 68 00:04:45,900 --> 00:04:47,198 Nem eu... 69 00:04:47,400 --> 00:04:50,015 Hei garoto, recebeu minha mensagem. Com licen�a, Andr�. 70 00:04:50,526 --> 00:04:51,218 Te vejo depois... 71 00:04:51,868 --> 00:04:52,838 E ent�o? 72 00:04:53,103 --> 00:04:53,869 Tenho boas not�cias. 73 00:04:54,156 --> 00:04:55,698 Eu falei com o Monsenhor 74 00:04:55,900 --> 00:04:58,194 e ele est� disposto a te dar o seu antigo emprego de volta. 75 00:04:58,200 --> 00:05:00,077 Mas n�o lembro de ter pedido isso. 76 00:05:00,302 --> 00:05:04,198 Tudo bem, volte para trabalhar meio per�odo. Que mal h� nisso? 77 00:05:04,400 --> 00:05:06,898 N�o posso. 78 00:05:07,400 --> 00:05:10,598 Acho que est� cometendo um erro. 79 00:05:11,900 --> 00:05:14,598 Ent�o, o que voc� quer de mim? 80 00:05:14,800 --> 00:05:17,698 Sua ben��o. 81 00:05:18,800 --> 00:05:21,698 N�o posso d�-la. 82 00:05:26,300 --> 00:05:28,798 Tenho que ir. 83 00:05:57,300 --> 00:05:58,698 Hei garot�o. 84 00:05:58,900 --> 00:06:00,954 -Como vai? -Bem. 85 00:06:03,700 --> 00:06:07,998 Temos o dia inteiro planejado: carros de batida, carrossel, corndogs, 86 00:06:08,200 --> 00:06:10,898 e se ficarmos mais um pouco, fliperama. 87 00:06:11,100 --> 00:06:14,298 Brinquedos de uma m�e solteira. 88 00:06:14,800 --> 00:06:16,134 Keel ainda n�o chegou? 89 00:06:17,700 --> 00:06:20,098 Como voc� conseguiu convenc�-lo a trazer nossos cheques aqui? 90 00:06:20,300 --> 00:06:22,598 Eu desisti de fazer hora extra. 91 00:06:22,800 --> 00:06:24,898 N�s fizemos hora extra? 92 00:06:25,100 --> 00:06:26,598 Est� come�ando. 93 00:06:26,800 --> 00:06:28,698 -Quer entrar com a gente? -Quero. 94 00:06:28,900 --> 00:06:30,258 Vamos, vamos. 95 00:06:30,362 --> 00:06:31,368 Aproveitem o passeio. 96 00:06:31,600 --> 00:06:33,050 -Esta pronto? -Estou. 97 00:06:33,211 --> 00:06:34,178 Mesmo? 98 00:06:35,664 --> 00:06:36,486 Tudo bem. 99 00:06:39,300 --> 00:06:40,698 Segure com for�a. 100 00:06:40,900 --> 00:06:43,198 Eu sei... 101 00:06:45,520 --> 00:06:48,235 Ent�o, de onde est� correndo? 102 00:06:50,400 --> 00:06:53,398 Voc� odeia correr. 103 00:06:53,700 --> 00:06:56,898 Falei com Padre Calero hoje de manh�. Ele... 104 00:06:57,100 --> 00:06:59,698 me ofereceu meu antigo emprego de volta. 105 00:06:59,900 --> 00:07:01,498 E o que disse a ele? 106 00:07:01,700 --> 00:07:03,798 Eu disse "n�o". 107 00:07:04,000 --> 00:07:05,598 Voc� n�o parece ter certeza disso. 108 00:07:05,800 --> 00:07:07,998 N�o � isso, � que... 109 00:07:09,100 --> 00:07:11,248 Me sinto como se o estivesse magoando, 110 00:07:11,251 --> 00:07:13,398 ao deix�-lo de fora dos assuntos da fam�lia. 111 00:07:13,600 --> 00:07:16,896 Pra ele, parece que voc� est� sendo disputado. 112 00:07:18,400 --> 00:07:19,898 E ele acha que est� te perdendo. 113 00:07:20,100 --> 00:07:23,198 E eu estou perdendo ele tamb�m. 114 00:07:38,700 --> 00:07:40,298 Oi Alva. 115 00:07:40,500 --> 00:07:42,779 -Obrigado por nos encontrar aqui. -� um prazer. 116 00:07:43,158 --> 00:07:45,108 -Obrigado. -Pagamento. 117 00:07:45,200 --> 00:07:46,398 Vamos mam�e. 118 00:07:46,600 --> 00:07:48,798 A responsabilidade me chama. 119 00:07:49,000 --> 00:07:49,914 Tchauzinho. 120 00:07:51,700 --> 00:07:53,598 Tudo bem com voc�? 121 00:07:53,800 --> 00:07:55,598 Sim. 122 00:07:55,800 --> 00:07:59,298 Recebi uma liga��o da companhia de seguros 123 00:07:59,400 --> 00:08:01,598 e voc� fez um MRI (exame de resson�ncia magn�tica)? 124 00:08:01,800 --> 00:08:03,298 Sim, eu fiz, est� tudo bem. 125 00:08:03,500 --> 00:08:06,298 -S�rio? -S�rio. Por qu�? 126 00:08:06,500 --> 00:08:08,798 Bem, recentemente voc� sofreu muitas pancadas na cabe�a, 127 00:08:09,000 --> 00:08:12,498 que poderiam levar a complica��es que uma resson�ncia n�o detectaria. 128 00:08:12,700 --> 00:08:14,598 Como o qu�? 129 00:08:14,800 --> 00:08:17,548 Bem, em 1981 Helmut Liebman se envolveu em um 130 00:08:17,551 --> 00:08:20,298 acidente de autom�vel nos arredores de Munich. 131 00:08:20,500 --> 00:08:22,798 Ele bateu a cabe�a no p�ra-brisa com tanta for�a 132 00:08:23,000 --> 00:08:25,898 que durante v�rios meses ele estava convencido 133 00:08:26,100 --> 00:08:30,498 de que podia ver e falar com a mulher falecida. 134 00:08:33,000 --> 00:08:34,182 Ajude-nos. 135 00:08:39,900 --> 00:08:40,903 Estou bem. 136 00:08:44,200 --> 00:08:46,298 Que bom, 137 00:08:46,500 --> 00:08:47,998 porque h� um caso novo. 138 00:08:48,200 --> 00:08:50,898 Um caso de fantasmas em Lowell, New Jersey. 139 00:08:51,100 --> 00:08:54,898 -Bem, quando partimos? -Em 1 hora. 140 00:08:55,900 --> 00:09:00,298 Tomei a liberdade de comprar duas passagens de �nibus executivo. 141 00:09:09,800 --> 00:09:11,696 N�o poder�amos ter vindo de avi�o? 142 00:09:12,600 --> 00:09:14,609 Dinheiro n�o cresce em �rvores, cresce? 143 00:09:27,500 --> 00:09:28,698 Os cavalheiros est�o a procura de uma casa? 144 00:09:28,900 --> 00:09:30,621 -Voc� � Frannie Goldfarb, n�o �? -Sim. 145 00:09:30,623 --> 00:09:31,606 Sou Alva Keel. 146 00:09:31,643 --> 00:09:34,263 Oh, n�o esperava que chegasse t�o r�pido, entrem por favor. 147 00:09:34,265 --> 00:09:34,865 Obrigado. 148 00:09:43,300 --> 00:09:45,998 Esse escrit�rio � assombrado. 149 00:09:46,200 --> 00:09:47,598 S�rio? 150 00:09:47,800 --> 00:09:52,894 Posso sentir. Algo como tristeza, pesar, dor, sofrimento. Est� em todo lugar. 151 00:09:53,900 --> 00:09:56,198 � s� um sentimento, ou... 152 00:09:56,400 --> 00:09:59,013 Oh n�o. As pessoas tem visto coisas. 153 00:09:59,400 --> 00:10:00,640 Eu estava trabalhando at� mais tarde. 154 00:10:01,318 --> 00:10:04,419 De repente senti um cheiro de mofo e come�ou a ficar muito frio. 155 00:10:04,456 --> 00:10:06,298 Ent�o verifiquei o termostato. 156 00:10:06,500 --> 00:10:09,398 Quando voltei, minhas gavetas estavam abertas 157 00:10:09,401 --> 00:10:12,298 e a cadeira estava em cima da mesa. 158 00:10:12,900 --> 00:10:13,998 Quando foi que isso aconteceu? 159 00:10:14,200 --> 00:10:15,098 H� duas semanas. 160 00:10:15,300 --> 00:10:17,898 Sentiu cheiro de canela? 161 00:10:18,100 --> 00:10:20,198 N�o. 162 00:10:20,300 --> 00:10:24,498 Toda manh�, quando eu chego, minhas fotos est�o viradas. 163 00:10:24,700 --> 00:10:28,998 Ent�o, um dia cheguei mais cedo e tinha acontecido a mesma coisa, sabe. 164 00:10:29,200 --> 00:10:30,806 A�, eu arrumei minha mesa, 165 00:10:30,808 --> 00:10:33,998 virei para mandar um fax por mais ou menos 2 segundos e quando... 166 00:10:34,200 --> 00:10:37,169 Viu alguma luz azul e amarela no seu campo de vis�o? 167 00:10:39,600 --> 00:10:41,174 Bom dia Sr. Kittredge! 168 00:10:42,800 --> 00:10:45,298 Bom dia cavalheiros. 169 00:10:45,500 --> 00:10:49,198 T�nia j� respondeu a todas as suas perguntas? 170 00:10:57,000 --> 00:10:58,498 Foi a Frannie, n�o foi? 171 00:10:58,700 --> 00:11:00,998 Disse que o escrit�rio � mal-assombrado. 172 00:11:01,200 --> 00:11:02,898 Voc� n�o concorda? 173 00:11:03,100 --> 00:11:06,941 Bem, olhe ao redor. Esse escrit�rio � aqui desde 1991. 174 00:11:07,211 --> 00:11:11,485 Como sabemos, n�o estamos em cima de um cemit�rio ind�gena, OK? 175 00:11:11,700 --> 00:11:14,598 Bem, n�o foi s� a Frannie. 176 00:11:14,800 --> 00:11:16,598 Todos aqui tem uma est�ria para contar. 177 00:11:16,800 --> 00:11:17,998 Nem todos. 178 00:11:18,200 --> 00:11:19,298 Acha que est�o mentindo? 179 00:11:19,500 --> 00:11:21,998 S�o boa gente, como uma fam�lia. 180 00:11:22,200 --> 00:11:24,201 N�o poderia dizer que est�o mentindo, mas 181 00:11:25,320 --> 00:11:28,440 Frannie comprou um monte de cristais e cartas de tar�, 182 00:11:28,442 --> 00:11:29,113 entendem o que estou dizendo? 183 00:11:29,200 --> 00:11:34,688 Ela come�ou com suas hist�rias e logo todos estavam falando coisas. 184 00:11:34,800 --> 00:11:37,998 Se voc� perdia suas chaves do banheiro, e de repente, um fantasma tinha pego. 185 00:11:38,200 --> 00:11:42,158 Bem, lamento termos desperdi�ado seu tempo Sr. Kittredge. 186 00:11:44,800 --> 00:11:45,906 -Obrigado. -De nada. 187 00:11:48,500 --> 00:11:51,798 Mais uma coisa... Essas c�meras, mant�m as grava��es? 188 00:11:52,000 --> 00:11:54,398 Oh, elas nem sequer est�o ligadas, servem apenas de enfeite. 189 00:11:54,600 --> 00:11:56,729 Quem roubaria um escrit�rio de imobili�ria? 190 00:12:11,900 --> 00:12:13,398 Agora pare com isso. 191 00:12:13,600 --> 00:12:16,698 Temos um grande problema aqui. 192 00:12:29,400 --> 00:12:31,898 Ent�o, o que voc� acha disso tudo? 193 00:12:32,100 --> 00:12:33,598 N�o sei. 194 00:12:33,800 --> 00:12:37,398 Tr�s pessoas dizem que viram um fantasma naquele escrit�rio, uma diz que n�o. 195 00:12:37,600 --> 00:12:38,998 Bem, talvez ele n�o aceite isso. 196 00:12:39,200 --> 00:12:42,688 Muitas pessoas testemunham fen�menos e se recusam a acreditar. 197 00:12:42,690 --> 00:12:43,536 � a maneira mais f�cil 198 00:12:43,600 --> 00:12:46,998 Espera a�, quer dizer que voc� acredita que existe um fantasma? 199 00:12:47,500 --> 00:12:48,898 Ou, um poltergeist. 200 00:12:49,100 --> 00:12:50,509 N�o � a mesma coisa? 201 00:12:51,502 --> 00:12:52,132 Desculpe. 202 00:12:53,100 --> 00:12:55,498 N�o necessariamente. 203 00:12:55,600 --> 00:12:59,298 Um fantasma � o esp�rito de um morto que assombra um local espec�fico. 204 00:12:59,400 --> 00:13:01,687 Um poltergeist, ao contr�rio, n�o passa de 205 00:13:01,689 --> 00:13:05,698 energia psico-cin�tica gerada por seres vivos. 206 00:13:07,200 --> 00:13:11,298 Eu n�o sei. J� vi muitas coisas, mas nunca vi isso. 207 00:13:18,800 --> 00:13:21,098 Al�. Sim. 208 00:13:23,450 --> 00:13:25,459 Al�, Jian Wei 209 00:13:26,800 --> 00:13:28,522 Nenhuma canela? 210 00:13:28,708 --> 00:13:30,440 Nenhuma luz azul e amarela? 211 00:13:31,400 --> 00:13:34,098 O que voc� encontrou? 212 00:13:36,600 --> 00:13:38,198 S� um instante... 213 00:13:38,201 --> 00:13:40,594 Paul, aquela garota, l� do escrit�rio da imobili�ria, 214 00:13:40,596 --> 00:13:43,298 precisamos question�-la sobre sua vida sexual, descubra se ela � virgem. 215 00:13:43,500 --> 00:13:46,257 Se ela n�o for, ent�o � muito pouco prov�vel que ela esteja causando isso. 216 00:13:49,600 --> 00:13:51,998 S�rio? 217 00:13:52,200 --> 00:13:53,893 Sim, isso � muito sangue. 218 00:13:54,636 --> 00:13:56,677 Onde ela nasceu ou foi gerada? 219 00:13:59,555 --> 00:14:03,299 Bem, o que est� esperando? 220 00:14:16,611 --> 00:14:17,347 Oi. 221 00:14:18,023 --> 00:14:18,758 Oi. 222 00:14:18,761 --> 00:14:19,967 Tudo bem se eu me sentar aqui com voc�? 223 00:14:20,274 --> 00:14:21,137 Claro! 224 00:14:22,060 --> 00:14:25,202 Eu s� gostaria... hum... de fazer algumas perguntas. 225 00:14:25,700 --> 00:14:27,298 Tudo bem. 226 00:14:27,500 --> 00:14:31,598 Esses eventos fantasmas come�aram a acontecer antes de voc� trabalhar aqui? 227 00:14:31,800 --> 00:14:32,698 Sim... 228 00:14:32,900 --> 00:14:37,898 Frannie me avisou no dia que eu comecei. Isso me deixou muito assustada. 229 00:14:38,300 --> 00:14:40,498 J� pensou alguma vez em desistir? 230 00:14:40,700 --> 00:14:42,748 Bem, Sr. Kittredge me fez um grande favor, 231 00:14:42,751 --> 00:14:44,798 porque eu precisava muito de um emprego. 232 00:14:45,000 --> 00:14:46,098 Por que ele fez isso? 233 00:14:46,300 --> 00:14:47,725 Conhe�o a fam�lia dele. 234 00:14:48,282 --> 00:14:50,512 Eu meio que namorei com Kevin por um tempo. 235 00:14:53,276 --> 00:14:55,594 �, o filho dele. 236 00:14:58,400 --> 00:15:01,798 Estava se formando. Ele uh... 237 00:15:02,600 --> 00:15:04,146 morreu no ano passado. 238 00:15:07,100 --> 00:15:08,222 Sinto muito. 239 00:15:09,102 --> 00:15:13,044 Foi uma semana antes da formatura. 240 00:15:14,100 --> 00:15:18,507 Em uma noite, ele ficou muito doente, 241 00:15:18,876 --> 00:15:20,282 de forma muito repentina... 242 00:15:23,200 --> 00:15:25,598 e morreu. 243 00:15:27,600 --> 00:15:29,551 Provavelmente ele teve meningite. 244 00:15:33,281 --> 00:15:38,800 E quanto ao Sr. Kittredge, por que ele � o �nico que n�o v� nada? 245 00:15:40,300 --> 00:15:43,298 Bem, depois que Kevin morreu, tudo tem sido muito dif�cil, sabe? 246 00:15:43,500 --> 00:15:47,398 Uma bomba poderia explodir perto dele, que ele nem perceberia. 247 00:15:49,395 --> 00:15:55,094 Voc� e Kevin eram... pr�ximos? 248 00:16:00,005 --> 00:16:03,364 Sim, n�s �ramos... 249 00:16:04,397 --> 00:16:05,426 muito pr�ximos. 250 00:16:17,100 --> 00:16:17,898 -Oi. -Oi. 251 00:16:18,100 --> 00:16:19,655 -Sra. Kittredge? -Sim 252 00:16:19,833 --> 00:16:22,620 Oi, sou Paul Callan. Conheci seu marido hoje de manh�. 253 00:16:23,300 --> 00:16:25,098 Oh, est� comprando uma casa? 254 00:16:25,300 --> 00:16:25,900 N�o... 255 00:16:25,497 --> 00:16:26,405 Ele te mandou aqui? 256 00:16:26,407 --> 00:16:28,653 N�o, na verdade, gostaria de fazer algumas perguntas 257 00:16:28,656 --> 00:16:30,901 sobre como v�o as coisas no trabalho dele. 258 00:16:31,730 --> 00:16:32,703 O que quer dizer? 259 00:16:33,700 --> 00:16:36,832 Bem, supostamente h� um fantasma no escrit�rio do seu marido. 260 00:16:37,000 --> 00:16:38,898 -Um fantasma? -Aparentemente. 261 00:16:39,100 --> 00:16:42,598 Todos est�o convencidos de que o lugar � mal assombrado, menos o seu marido. 262 00:16:42,800 --> 00:16:46,204 -Oh, voc� � um rep�rter ou... -Bem, n�o, uh... 263 00:16:46,206 --> 00:16:47,896 Quem � voc�? 264 00:16:48,000 --> 00:16:49,498 ... � meio dif�cil de explicar. 265 00:16:49,700 --> 00:16:51,684 Uh, Frannie Goldfarb nos chamou. 266 00:16:52,030 --> 00:16:55,709 Eu trabalho com pessoas que investigam situa��es como essa. 267 00:16:55,900 --> 00:16:57,698 Ent�o, porque est� aqui? 268 00:16:57,900 --> 00:17:02,798 Bem, entendo que a senhora e seu marido sofreram uma terr�vel perda... 269 00:17:06,300 --> 00:17:08,898 Hum, e voc� quer saber... 270 00:17:10,600 --> 00:17:13,898 se meu filho est� assombrando... 271 00:17:16,400 --> 00:17:18,055 Por favor, v� embora. 272 00:17:25,558 --> 00:17:31,206 Lowell, Situa��o em New Jersey brutalmente ou n�o, sinto que isso... 273 00:17:34,900 --> 00:17:36,898 Isso foi divertido. 274 00:17:37,000 --> 00:17:39,598 Primeiro eu pergunto a uma total estranha sobre sua vida sexual, 275 00:17:39,800 --> 00:17:40,977 depois eu pergunto a uma m�e que sofreu uma 276 00:17:40,979 --> 00:17:43,894 perda terr�vel se seu filho voltou como um fantasma. 277 00:17:46,300 --> 00:17:47,598 Canela? 278 00:17:47,800 --> 00:17:50,498 Luzes azuis e amarelas? 279 00:17:50,700 --> 00:17:52,308 Sinais comuns de tumor no l�bulo temporal, 280 00:17:52,310 --> 00:17:55,716 pode sugerir aspecto de um encontro paranormal. 281 00:18:02,200 --> 00:18:04,398 Obrigado por me receber, Sra. Kittredge. 282 00:18:04,732 --> 00:18:06,379 Telefonei para Frannie. 283 00:18:06,893 --> 00:18:09,747 Ela acredita nessa maluquice. Eu n�o. 284 00:18:11,600 --> 00:18:14,899 Mas se houve qualquer coisa que voc� saiba a respeito do meu filho... 285 00:18:16,300 --> 00:18:18,898 Na verdade, n�o sei muita coisa. 286 00:18:19,100 --> 00:18:20,998 Sou meio novo neste assunto. 287 00:18:21,200 --> 00:18:22,998 Eu j� vi coisas parecidas antes. 288 00:18:23,200 --> 00:18:25,898 Olha, eu realmente estou tentando entender tudo isso. 289 00:18:26,100 --> 00:18:29,554 Aconteceu uma coisa comigo, eu me envolvi em um acidente. 290 00:18:31,646 --> 00:18:37,098 E esse... garoto... salvou minha vida de um jeito que... 291 00:18:37,700 --> 00:18:41,998 n�o posso explicar muito bem. Eu deveria estar morto agora. 292 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 N�o sei o que posso fazer para ajud�-lo. 293 00:18:45,800 --> 00:18:50,198 Poderia me contar o que aconteceu com o Kevin? 294 00:18:53,400 --> 00:18:57,398 Ele vinha pra casa, j� era tarde, trazia seu boletim escolar. 295 00:18:57,600 --> 00:19:00,298 Tem alguma coisa que voc� queira me contar, antes de eu abrir isso? 296 00:19:00,700 --> 00:19:04,698 Bem, n�o h� muitas coisas como um boletim escolar perfeito pai. 297 00:19:04,900 --> 00:19:06,898 Ok, veja voc� mesmo. 298 00:19:07,000 --> 00:19:08,698 Algu�m tirou muitas notas boas? 299 00:19:08,800 --> 00:19:11,098 Sim, algu�m tirou. 300 00:19:11,300 --> 00:19:14,898 Mas infelizmente, ele pode vir esta noite. 301 00:19:15,100 --> 00:19:17,898 Um "C", em hist�ria. 302 00:19:18,100 --> 00:19:19,598 Voc� adora hist�ria. 303 00:19:19,800 --> 00:19:22,298 Eu sei m�e, mas eu meio que perdi meu livro. 304 00:19:22,500 --> 00:19:25,598 Um "F" em horticultura. 305 00:19:25,800 --> 00:19:29,798 Voc� planta tomates. Como pode falhar em horticultura? 306 00:19:30,000 --> 00:19:32,098 N�o � t�o f�cil como parece. 307 00:19:32,300 --> 00:19:35,298 Voc� precisa enfileirar os cereais. 308 00:19:35,500 --> 00:19:38,698 -Oh, Kevin. -Foi um acidente, eu joguei fora. 309 00:19:38,900 --> 00:19:42,098 N�o imaginava que Kevin estivesse doente, at� aquele jantar. 310 00:19:42,300 --> 00:19:45,198 Tirou um "F" em horticultura? 311 00:19:45,400 --> 00:19:47,098 Quer acabar como eu? 312 00:19:47,300 --> 00:19:48,898 Sim, eu quero. 313 00:19:49,000 --> 00:19:51,798 Acha que uma resposta debochada vai te livrar disso? 314 00:19:51,801 --> 00:19:53,422 � um tiro no escuro... 315 00:19:55,900 --> 00:19:57,898 Tudo bem? 316 00:19:58,100 --> 00:20:01,698 N�o sei, meu pesco�o ficou doendo o dia inteiro. 317 00:20:03,300 --> 00:20:04,398 Sente febre? 318 00:20:04,600 --> 00:20:05,698 Me sinto bem m�e. 319 00:20:05,900 --> 00:20:08,598 S� vou tomar umas duas aspirinas e ir dormir. 320 00:20:08,800 --> 00:20:10,298 Vai se dar bem na prova de hist�ria. 321 00:20:10,500 --> 00:20:11,410 Eu sei. 322 00:20:13,900 --> 00:20:14,698 Eu amo voc�. 323 00:20:14,900 --> 00:20:15,590 Tamb�m te amo. 324 00:20:18,100 --> 00:20:22,478 -Acha que ele vai ficar bem? -Ele vai ficar legal. 325 00:20:24,800 --> 00:20:27,698 Ele enfileirou os cereais? 326 00:20:37,100 --> 00:20:39,512 Ele nunca acordou. 327 00:20:41,100 --> 00:20:43,698 Foi meningite bacteriana, ela... 328 00:20:43,900 --> 00:20:45,898 Ela pode ser muito repentina. 329 00:20:46,100 --> 00:20:47,639 Lamento muito. 330 00:20:49,200 --> 00:20:52,198 E o seu marido? 331 00:20:53,000 --> 00:20:56,298 Quando Kevin morreu, eu n�o conseguia dormir. 332 00:20:56,500 --> 00:20:59,798 N�o consegui comer direito durante meses. 333 00:21:00,000 --> 00:21:02,575 Larry j� estava de volta ao trabalho no dia seguinte. 334 00:21:03,900 --> 00:21:08,398 Eu levei muito tempo para voltar ao mundo real, mas Larry... 335 00:21:09,700 --> 00:21:11,798 N�o sei, talvez ele seja mais forte do que eu sou. 336 00:21:12,000 --> 00:21:14,198 Talvez ele nunca tenha lidado com isso realmente. 337 00:21:14,400 --> 00:21:15,898 N�o importa. 338 00:21:16,100 --> 00:21:18,647 Estou indo para a casa de minha irm�, em Castle City, amanh�, eu... 339 00:21:19,651 --> 00:21:21,711 Eu... Eu n�o tenho certeza se volto. 340 00:21:22,073 --> 00:21:25,570 Gostaria muito de poder dizer alguma coisa sobre o Kevin, Sra. Kittredge, mas 341 00:21:25,571 --> 00:21:27,103 eu n�o posso. 342 00:21:31,900 --> 00:21:34,898 Ele era meu filho. 343 00:21:36,800 --> 00:21:41,898 Daria qualquer coisa para estar com ele novamente. Mesmo que por 1 minuto. 344 00:21:42,337 --> 00:21:43,356 Oh Deus, 345 00:21:44,960 --> 00:21:49,981 se ele for assombrar algu�m, que venha assombrar a mim. 346 00:22:09,300 --> 00:22:12,198 Sr. Kittredge. 347 00:22:25,461 --> 00:22:26,484 Ol�. 348 00:23:36,100 --> 00:23:37,507 Eu posso explicar isso. 349 00:23:40,085 --> 00:23:43,583 Bem, seja sincero. 350 00:23:46,700 --> 00:23:49,498 Voc� acredita em Deus? 351 00:23:49,700 --> 00:23:53,787 Na verdade, n�o posso dizer que fa�o isso, acreditar em Deus. 352 00:23:54,400 --> 00:23:56,694 As pessoas ficam nos falando sobre um lugar melhor. 353 00:23:57,701 --> 00:24:00,467 Seu filho morto est� em um lugar melhor. 354 00:24:00,600 --> 00:24:02,698 � mesmo? 355 00:24:02,900 --> 00:24:05,025 Melhor que seu filho? 356 00:24:05,749 --> 00:24:09,323 Quem vai voltar pra casa ap�s a aula? Quem vai continuar vivendo? 357 00:24:13,400 --> 00:24:17,898 As pessoas n�o sabem o que dizer quando esse tipo de coisa acontece. 358 00:24:18,300 --> 00:24:20,111 Acha que isso � verdade? 359 00:24:21,000 --> 00:24:22,782 Que ele est� em um lugar melhor. 360 00:24:25,541 --> 00:24:26,959 Espero que esteja. 361 00:24:27,611 --> 00:24:29,205 Bem, voc� � uma rocha. 362 00:24:29,449 --> 00:24:32,046 Sinto muito, tenho certeza que est�. 363 00:24:32,300 --> 00:24:34,498 N�o, n�o, n�o. Seja honesto. 364 00:24:35,300 --> 00:24:36,767 Voc� tem d�vidas. 365 00:24:38,600 --> 00:24:41,598 Eu tamb�m tenho. Eu nem sequer sabia que estava rezando. 366 00:24:41,800 --> 00:24:46,398 Eu s� ficava sentado no meu escrit�rio, noite e dia, pensando em Kevin. 367 00:24:50,700 --> 00:24:55,684 Aqueles pelos quais voc� reza profundamente, nunca descansam em paz. 368 00:24:55,937 --> 00:25:03,303 A coisa pela qual voc� reza, que voc� quer, � poder t�-lo de volta. 369 00:25:05,100 --> 00:25:07,098 Voc� sabe? 370 00:25:07,300 --> 00:25:11,905 Agora, eu n�o sei por que Deus atenderia minha prece, mas ele atendeu. 371 00:25:12,200 --> 00:25:16,298 -Voc� acha que Kevin voltou? -Eu sei que � ele, posso sentir. 372 00:25:18,100 --> 00:25:21,198 Tenho meu garoto de volta. 373 00:25:27,700 --> 00:25:30,198 Eu tenho que ir. 374 00:25:34,400 --> 00:25:39,398 Voc� me parece uma boa pessoa. Por favor, nos ajude. 375 00:25:39,900 --> 00:25:41,498 Ningu�m mais precisa saber. 376 00:25:41,700 --> 00:25:42,998 Nem mesmo sua esposa? 377 00:25:43,200 --> 00:25:44,998 Especialmente ela. 378 00:25:45,200 --> 00:25:48,198 Ela teria um ataque do cora��o. 379 00:25:48,700 --> 00:25:53,098 Porque ele est� vindo at� voc� e n�o at� ela. 380 00:25:53,700 --> 00:25:55,478 Sr. Kittredge, precisa falar com ela. 381 00:25:55,648 --> 00:25:58,953 N�o creio que ela v� suportar essa situa��o por muito tempo. 382 00:26:00,500 --> 00:26:03,698 Bem, talvez isso seja o melhor a ser feito. 383 00:26:05,400 --> 00:26:07,898 Eu tenho... Eu tenho que ir. 384 00:26:30,500 --> 00:26:34,298 Bem, aqueles idiotas n�o podem ganhar o jogo sem voc�. 385 00:26:36,200 --> 00:26:40,998 Bem, talvez no ano que vem eles arrumem um zagueiro decente... 386 00:26:41,200 --> 00:26:45,742 Voc� era o melhor. N�o, voc� � o melhor. 387 00:26:48,324 --> 00:26:49,167 Eu s�... 388 00:26:53,680 --> 00:26:55,511 Eu espero que nunca v� embora. 389 00:26:56,400 --> 00:26:58,483 Sem voc�, eu estaria... 390 00:27:00,294 --> 00:27:01,723 Estaria totalmente sozinho. 391 00:27:32,400 --> 00:27:34,700 -Nem me pergunte. -O que aconteceu com voc�? 392 00:27:36,127 --> 00:27:38,555 Passei a noite toda revirando os containers de lixo 393 00:27:38,558 --> 00:27:40,985 tentando encontrar as fitas das c�meras de seguran�a. 394 00:27:41,100 --> 00:27:44,666 -Kittredge disse que n�o havia nenhuma. -Achei que estivesse mentindo. 395 00:27:45,110 --> 00:27:46,139 E continuo achando. 396 00:27:47,343 --> 00:27:51,160 Tenho pensado sobre isso, essa coisa. 397 00:27:51,600 --> 00:27:54,148 Voc� disse que uma pessoa, mesmo sem saber, 398 00:27:54,151 --> 00:27:56,698 pode fazer coisas acontecer ao seu redor. 399 00:27:56,900 --> 00:27:57,598 Isso mesmo. 400 00:27:57,800 --> 00:27:59,740 Bem, ent�o talvez tudo que est� acontecendo comigo, 401 00:28:00,214 --> 00:28:04,998 Tommy e tudo mais, talvez isso... talvez n�o seja real. 402 00:28:06,200 --> 00:28:07,698 Talvez s� esteja na minha cabe�a. 403 00:28:07,900 --> 00:28:10,298 Isso seria bem conveniente, n�o seria? 404 00:28:10,500 --> 00:28:11,398 O que quer dizer? 405 00:28:11,600 --> 00:28:14,198 Voc� n�o seria respons�vel. 406 00:28:14,500 --> 00:28:17,598 Voc� n�o quer ser o escolhido. 407 00:28:18,300 --> 00:28:22,135 Voc� n�o que ser o p�ra-raios de Deus para sabe l� o qu�. 408 00:28:22,172 --> 00:28:23,657 Quem disse que era Deus? 409 00:28:24,800 --> 00:28:26,798 Voc� quer ser inocente? 410 00:28:27,000 --> 00:28:28,392 Bem, acho que... 411 00:28:29,600 --> 00:28:31,150 ningu�m � inocente. 412 00:28:32,400 --> 00:28:33,502 Ningu�m. 413 00:28:35,375 --> 00:28:36,148 Moedor de carne 414 00:28:37,000 --> 00:28:38,668 Olhe ao seu redor. 415 00:29:05,400 --> 00:29:07,500 O que acontece quando a gente morre? 416 00:29:24,154 --> 00:29:25,640 -Hei. -Oi. 417 00:29:27,000 --> 00:29:29,098 Desculpe, eu te acordei? 418 00:29:29,300 --> 00:29:33,398 N�o, n�s uh... acabamos de acordar. Por favor, entre. 419 00:29:36,000 --> 00:29:37,798 O que te trouxe aqui? 420 00:29:38,000 --> 00:29:40,798 Fitas de seguran�a, do escrit�rio. 421 00:29:42,100 --> 00:29:46,098 O Sr. Kittredge disse a voc�s que n�o havia nenhuma, mas 422 00:29:46,300 --> 00:29:49,598 ele as jogou fora ontem, depois que voc�s sa�ram. 423 00:29:49,800 --> 00:29:53,298 Olha, eu n�o quero problemas, mas se isso de alguma forma, servir para ajud�-lo... 424 00:29:53,500 --> 00:29:57,098 Obrigado. Voc� fez a coisa certa. 425 00:30:01,800 --> 00:30:03,898 Tchau Sr. Keel. Foi legal ver o Sr. novamente. 426 00:30:04,100 --> 00:30:05,216 Foi um prazer. 427 00:30:34,869 --> 00:30:36,115 Obrigado. 428 00:30:38,600 --> 00:30:42,798 Voc� j� n�o tinha visto essa pilha? 429 00:30:43,500 --> 00:30:46,898 Bem, vamos ver novamente. 430 00:30:54,900 --> 00:30:55,850 Qual o problema? 431 00:30:58,600 --> 00:31:00,298 N�o sei o que fazer. 432 00:31:00,500 --> 00:31:02,387 Ele perdeu o filho. 433 00:31:03,100 --> 00:31:07,198 Se, de alguma forma, ele tem o filho de volta, quem sou eu para interferir? 434 00:31:07,800 --> 00:31:09,898 Talvez voc� n�o deva. 435 00:31:10,100 --> 00:31:13,198 N�o quero tirar a esperan�a das pessoas novamente. 436 00:31:13,400 --> 00:31:16,598 J� fiz muito isso. 437 00:31:16,800 --> 00:31:21,552 Gostaria de tentar ajudar essas pessoas e n�o de causar mais dor. 438 00:31:21,589 --> 00:31:23,598 Paul, tem coisas mais importantes aqui... 439 00:31:23,800 --> 00:31:24,400 Eu sei. 440 00:31:24,695 --> 00:31:26,745 N�o podemos ajudar todo mundo. 441 00:31:26,748 --> 00:31:28,500 Talvez dev�ssemos colocar isso no cart�o de visitas, 442 00:31:28,502 --> 00:31:29,685 "n�o estamos aqui para te ajudar". 443 00:31:29,687 --> 00:31:32,096 -Estamos aqui para aprender. -Ent�o, o que aprendemos?! 444 00:31:32,446 --> 00:31:35,560 Que o Sr. Lawrence Kittredge est� experimentando uma coisa nova, 445 00:31:35,562 --> 00:31:39,598 que � fascinante, mas que n�o faz parte da coisa mais importante. 446 00:31:39,800 --> 00:31:42,198 Espere. 447 00:32:19,800 --> 00:32:22,498 N�o existe fantasma. 448 00:32:26,700 --> 00:32:28,353 N�o existe fantasma. 449 00:32:32,100 --> 00:32:32,884 O que houve? 450 00:32:33,766 --> 00:32:34,772 N�o est� nada bom. 451 00:32:34,800 --> 00:32:36,627 -O Sr. Kittredge est�...? -Ele ainda est� l� dentro. 452 00:34:02,900 --> 00:34:05,898 Voc� me assustou. 453 00:34:10,000 --> 00:34:12,398 Oh meu Deus. 454 00:34:14,700 --> 00:34:16,336 Acho que deveria vir conosco. 455 00:34:20,538 --> 00:34:22,850 O que estamos fazendo aqui? Eu tenho que voltar. 456 00:34:23,374 --> 00:34:25,456 Kevin est� indo... Eu tenho que voltar. 457 00:34:25,700 --> 00:34:27,098 Ok, calma, sente-se. 458 00:34:27,300 --> 00:34:28,909 Beba um copo de �gua. 459 00:34:35,700 --> 00:34:38,898 Isso � meu. Como voc�s...? 460 00:34:39,900 --> 00:34:41,672 N�o deveriam estar com isso. 461 00:34:45,200 --> 00:34:46,698 Tudo bem, o que voc�s querem? 462 00:34:46,900 --> 00:34:49,032 Acredito que Paul tenha uma teoria. 463 00:34:51,900 --> 00:34:53,400 N�o existe fantasma. 464 00:34:53,700 --> 00:34:54,898 O qu�? 465 00:34:55,100 --> 00:34:57,298 Quero dizer, voc� viu com seus pr�prios olhos. 466 00:34:57,500 --> 00:34:59,414 -E se voc� viu essa fitas... -Eu vi. 467 00:35:02,100 --> 00:35:04,192 O fen�meno s� acontece quando voc� est� l�. 468 00:35:04,346 --> 00:35:07,377 Mesmo que aconte�a a outras pessoas, voc� sempre est� l�. 469 00:35:09,900 --> 00:35:12,698 Bom, � claro, quero dizer, ele vem me ver. 470 00:35:12,900 --> 00:35:17,698 Sr. Kittredge, acredito que esteja sendo assombrado, mas n�o por Kevin. 471 00:35:17,900 --> 00:35:20,298 Ent�o, o que tem nessas fitas? 472 00:35:20,500 --> 00:35:21,501 Esperan�a. 473 00:35:22,288 --> 00:35:25,816 Sua profunda e permanente esperan�a de que a coisa tr�gica 474 00:35:25,819 --> 00:35:29,346 que te aconteceu, n�o aconteceu. 475 00:35:29,400 --> 00:35:30,498 Mas aconteceu. 476 00:35:30,700 --> 00:35:33,977 E o modo como est� lidando com ela �... perigoso. 477 00:35:33,979 --> 00:35:36,160 Voc� viu o que aconteceu no seu escrit�rio. 478 00:35:41,300 --> 00:35:42,898 Do que voc�s est�o falando? 479 00:35:43,100 --> 00:35:46,098 Bem, ele est� falando da diferen�a entre um fantasma e um poltergeist. 480 00:35:46,300 --> 00:35:49,502 Veja, um fantasma assombra um lugar espec�fico, um poltergeist, 481 00:35:49,504 --> 00:35:55,395 ao contr�rio est� ligado a uma pessoa viva, e normalmente acontece 482 00:35:55,915 --> 00:35:57,738 onde a pessoa estiver. 483 00:35:59,600 --> 00:36:03,998 Tudo bem, n�o sei qual a diferen�a de poltergeist pra fantasma, mas � o Kevin. 484 00:36:04,200 --> 00:36:05,998 Voc� perdeu seu filho. 485 00:36:06,200 --> 00:36:08,998 N�o consigo sequer imaginar que tipo de sentimento seria esse, mas 486 00:36:09,200 --> 00:36:11,398 est� quase perdendo sua esposa. 487 00:36:11,600 --> 00:36:13,328 Ela me disse que ap�s a morte do Kevin, 488 00:36:13,330 --> 00:36:16,222 sofreu sozinha e voc� logo voltou ao trabalho. 489 00:36:16,300 --> 00:36:18,338 Sim, sim. Me concentrei no trabalho. 490 00:36:18,373 --> 00:36:22,298 Eu sei. Voc� tamb�m sufocou seu sofrimento e sua raiva. 491 00:36:22,500 --> 00:36:24,235 Voc� se fechou em si mesmo. 492 00:36:26,500 --> 00:36:29,098 Voc� tem que soltar isso. 493 00:36:29,300 --> 00:36:31,756 As coisas que acontecem em seu escrit�rio, 494 00:36:32,647 --> 00:36:35,512 n�o � o Kevin, � voc�. 495 00:36:35,600 --> 00:36:38,098 N�o, n�o sei o que voc�s est�o pensando, mas n�o. 496 00:36:38,300 --> 00:36:40,268 Meu filho voltou pra mim. 497 00:36:43,100 --> 00:36:45,317 Eu rezei e ele voltou. 498 00:36:47,500 --> 00:36:49,063 Porque ele sente minha falta. 499 00:36:51,300 --> 00:36:54,598 Ele voltou por que sente minha falta. 500 00:37:00,100 --> 00:37:02,698 Voc� sente a falta dele. 501 00:37:02,900 --> 00:37:04,605 N�o, ele n�o se foi. 502 00:37:05,100 --> 00:37:06,628 Ele n�o se foi. 503 00:37:07,900 --> 00:37:11,298 Voc� foi um pai maravilhoso. 504 00:37:15,237 --> 00:37:16,064 N�o! 505 00:37:23,400 --> 00:37:25,398 Meu Deus, o que eu fiz? 506 00:37:25,600 --> 00:37:27,298 Sinto muito. 507 00:37:27,500 --> 00:37:29,498 Eu n�o pretendia fazer isso. 508 00:37:29,700 --> 00:37:31,398 N�o sabia que estava fazendo isso. 509 00:37:31,600 --> 00:37:32,497 Eu sei. 510 00:37:34,900 --> 00:37:36,898 Sinto muito. Eu n�o pretendia machucar voc�. 511 00:37:37,100 --> 00:37:39,398 Tudo bem, Sr. Kittredge. 512 00:37:39,600 --> 00:37:41,244 Est� tudo bem agora. 513 00:37:47,000 --> 00:37:49,998 Ele se foi, n�o �? 514 00:37:50,200 --> 00:37:52,398 Sim. 515 00:37:52,600 --> 00:37:55,598 Meu garoto se foi. 516 00:38:11,400 --> 00:38:15,798 Sim, Kevin se foi, mas sua esposa ainda n�o. 517 00:38:22,280 --> 00:38:23,468 Sim. 518 00:38:29,900 --> 00:38:33,398 H� algumas coisas que eu gostaria de falar com voc�. 519 00:38:34,300 --> 00:38:37,198 Muitas coisas na verdade. 520 00:38:37,400 --> 00:38:42,098 Meg, eu sinto muito por n�o ter sido mais... 521 00:38:43,000 --> 00:38:47,408 Eu s� sinto muito a sua falta, voc� sabe. 522 00:38:50,400 --> 00:38:51,411 Quer se sentar? 523 00:38:53,563 --> 00:38:54,520 Tudo bem. 524 00:39:01,400 --> 00:39:06,498 H� um ano, eu praticamente vivo nesse escrit�rio. Acho que voc� j� sabe disso. 525 00:39:06,700 --> 00:39:11,734 H� mais ou menos seis meses, come�ou a acontecer uma coisa. 526 00:39:15,700 --> 00:39:17,898 Uma coisa muito estranha. 527 00:39:18,100 --> 00:39:20,698 E muito dif�cil de entender. 528 00:39:20,900 --> 00:39:23,427 Temo que n�o exista uma explica��o racional. 529 00:39:23,606 --> 00:39:26,655 N�s provavelmente nunca entenderemos exatamente o que aconteceu aqui. 530 00:39:26,828 --> 00:39:29,703 Obviamente certos eventos ocorreram, mas exatamente 531 00:39:30,030 --> 00:39:34,102 como eles ocorreram vai continuar sendo um completo mist�rio. 532 00:39:38,409 --> 00:39:40,663 Voc� participa de uma banda de rock ou coisa parecida? 533 00:39:42,073 --> 00:39:46,191 Atualmente n�o. Qual o valor dos preju�zos? 534 00:39:46,400 --> 00:39:48,698 US$ 1.100,00 535 00:39:55,600 --> 00:39:59,098 � por isso que viajamos de �nibus. 536 00:40:02,600 --> 00:40:03,998 Obrigado por vir. 537 00:40:04,200 --> 00:40:05,504 Obrigado por me chamar. 538 00:40:07,000 --> 00:40:08,798 Foi atingido por outro trem? 539 00:40:09,000 --> 00:40:11,298 Um abajur, ferimentos leves. 540 00:40:12,500 --> 00:40:14,600 -Como est� indo? -Estou bem. 541 00:40:17,000 --> 00:40:19,498 Voc� quer me perguntar uma coisa, n�o quer? 542 00:40:19,700 --> 00:40:23,566 Sim, eu sei o quanto isso � dif�cil pra voc�, eu sei. 543 00:40:24,300 --> 00:40:25,998 Voc� manter o seu novo trabalho? 544 00:40:26,200 --> 00:40:27,398 Sim. 545 00:40:27,600 --> 00:40:29,576 Minha opini�o significa alguma coisa pra voc�? 546 00:40:29,786 --> 00:40:30,651 Muito. 547 00:40:31,297 --> 00:40:32,592 Tudo bem, ent�o � isso. 548 00:40:34,513 --> 00:40:37,891 N�o gosto dessa coisa, mas n�o ha nada que eu possa fazer. 549 00:40:38,277 --> 00:40:41,355 � a sua vida, e voc� � um adulto, n�o � mesmo? 550 00:40:45,237 --> 00:40:47,866 Eu nunca tive um garoto meu de verdade, 551 00:40:48,592 --> 00:40:50,699 mas ao mesmo tempo, tive centenas. 552 00:40:56,375 --> 00:40:59,150 Mas nenhum deles significou mais para mim do que voc�. 553 00:41:00,700 --> 00:41:02,715 � claro que eu te dei minha ben��o. 554 00:41:02,717 --> 00:41:06,136 Eu daria a voc� tudo que tenho garoto, voc� sabe disso. 555 00:41:08,064 --> 00:41:08,839 Obrigado, Poppi. 556 00:41:09,300 --> 00:41:14,298 E me fa�a um favor, pare de ser acertado por tudo. Tente abaixar a cabe�a. 42196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.