Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,434 --> 00:00:05,901
[***]
2
00:01:15,634 --> 00:01:18,167
Ok, querida.
está pronto.
3
00:01:20,400 --> 00:01:23,467
Tudo bem. Gostaria de
começar com o que?
4
00:01:23,467 --> 00:01:25,200
Algo leve.
5
00:01:25,200 --> 00:01:26,701
A conta de gás.
6
00:01:31,300 --> 00:01:33,167
Caneta.
7
00:01:33,167 --> 00:01:34,334
Anti-acido.
8
00:01:37,400 --> 00:01:38,634
Hipoteca.
9
00:01:39,701 --> 00:01:40,801
veneno.
10
00:01:44,100 --> 00:01:45,601
Loja de departamentos.
11
00:01:50,000 --> 00:01:51,767
Arma.
12
00:01:53,901 --> 00:01:56,601
Al...pode ir
mais rápido?
13
00:01:56,601 --> 00:01:58,801
Nós pretendíamos
ir lá pra cima.
14
00:01:58,801 --> 00:02:00,968
Eu sei.
Eu vou, "Ainda não."
15
00:02:00,968 --> 00:02:03,868
Aquilo sempre parece
apressar você.
16
00:02:03,868 --> 00:02:06,200
Oh, desculpa, Peg.
estou entediando você?
17
00:02:06,200 --> 00:02:07,934
Bem, deixe-me tentar
de outro jeito.
18
00:02:07,934 --> 00:02:09,834
* Oh, cara, estamos quebrados
Cha, cha, cha *
19
00:02:09,834 --> 00:02:11,667
* Todo mundo se ferrou
Cha, cha, cha *
20
00:02:11,667 --> 00:02:13,501
* vivendo na miséria
Cha, cha, cha *
21
00:02:13,501 --> 00:02:16,234
* Mais cedo pra cova
Cha, cha, cha *
22
00:02:16,234 --> 00:02:19,033
Tudo bem. Agora,
todo mundo, atirem em mim!
23
00:02:25,167 --> 00:02:27,167
Me beije
com um martelo.
24
00:02:28,200 --> 00:02:30,300
Qual o problema, querida?
25
00:02:30,300 --> 00:02:31,868
É aquela escola.
26
00:02:31,868 --> 00:02:35,601
Eles querem que eu seja uma estúpida
estagiária em alguma estação estúpida.
27
00:02:35,601 --> 00:02:37,167
Canal 83.
28
00:02:37,167 --> 00:02:39,267
Ninguém assiste o Canal 83.
29
00:02:39,267 --> 00:02:43,701
Cachorro cósmico é
um programa muito bom.
30
00:02:43,701 --> 00:02:46,234
Deus, é tão injusto.
31
00:02:46,234 --> 00:02:47,767
Eles deram todos as
melhores tarefas
32
00:02:47,767 --> 00:02:50,167
para os alunos que
estavam acordados.
33
00:02:51,634 --> 00:02:53,367
Eles vão me fazer
trabalhar à noite.
34
00:02:53,367 --> 00:02:54,701
Olha, calma,
35
00:02:54,701 --> 00:02:56,267
agora quando quisermos saber
onde você está,
36
00:02:56,267 --> 00:02:58,067
Nós só precisamos
procurar na tv
37
00:02:58,067 --> 00:02:59,467
ao invés dos arbustos.
38
00:03:00,868 --> 00:03:04,133
Oh, vai dançar sozinho
de cuecas.
39
00:03:04,133 --> 00:03:06,000
Al, as crianças
estão brigando de novo.
40
00:03:06,000 --> 00:03:07,300
Pode falar com eles?
41
00:03:07,300 --> 00:03:11,634
Falar com eles não vai
fazer com que vão embora, Peg.
44
00:03:16,934 --> 00:03:19,167
Vamos, Bud, vamos pegar
algum detergente e um rodo
45
00:03:19,167 --> 00:03:20,267
e ir para o viaduto.
46
00:03:22,834 --> 00:03:25,200
Papai precisa
comprar uma gravata.
47
00:03:26,467 --> 00:03:28,033
Mãe, o que eu
devo fazer?
48
00:03:28,033 --> 00:03:29,701
Se eu não fizer
essa coisa estúpida,
49
00:03:29,701 --> 00:03:31,434
Eu não vou me formar.
50
00:03:31,434 --> 00:03:34,734
Hm...formatura.
51
00:03:34,734 --> 00:03:37,968
Kelly...talvez seja hora
de termos uma conversa.
52
00:03:37,968 --> 00:03:39,501
está se tornando
uma mulher agora,
53
00:03:39,501 --> 00:03:41,434
e tem algo
que venho tentando
54
00:03:41,434 --> 00:03:43,067
dizer a você faz tempo.
55
00:03:43,067 --> 00:03:44,801
Mas o tempo está
passando rapidamente,
56
00:03:44,801 --> 00:03:48,400
e eu não quero que você aprenda
sobre isso nas ruas.
57
00:03:48,400 --> 00:03:51,801
Querida, ...existe
uma coisa
58
00:03:51,801 --> 00:03:54,234
que os homens irão
querer que você faça.
59
00:03:54,234 --> 00:03:57,000
De fato, eles irão
esperar por isso.
60
00:03:57,000 --> 00:03:59,434
Agora, nenhuma mulher
realmente gosta disso,
61
00:03:59,434 --> 00:04:02,434
mas nós fazemos,
até que eles se casem com a gente
62
00:04:02,434 --> 00:04:04,868
e então nunca mais
teremos que fazer de novo.
63
00:04:07,033 --> 00:04:10,567
Esta coisa horrível
se chama...
64
00:04:10,567 --> 00:04:13,067
trabalho.
65
00:04:13,067 --> 00:04:14,701
Me abraça, mamãe.
Tô assustada.
66
00:04:14,701 --> 00:04:18,067
Ah, eu sei. Eu sei.
67
00:04:18,067 --> 00:04:20,834
Mas, querida, o importante
é fazer cedo,
68
00:04:20,834 --> 00:04:22,100
enquanto você ainda é jovem.
69
00:04:22,100 --> 00:04:26,234
Assim...quando seu marido
chegar em casa fedendo cerveja,
70
00:04:26,234 --> 00:04:30,200
esperando por sexo, você
o seguirá até lá em cima.
71
00:04:31,467 --> 00:04:35,000
Porque você saberá...
que não importa o quão nojento
72
00:04:35,000 --> 00:04:37,634
serão os próximos
três minutos...
73
00:04:37,634 --> 00:04:42,133
é ainda melhor que
o inferno de ter que trabalhar.
74
00:04:42,133 --> 00:04:44,834
Obrigada, mamãe.
Você é tão sábia.
75
00:04:44,834 --> 00:04:46,133
Ah, bem.
76
00:04:46,133 --> 00:04:48,634
Você sabe, você não pode sentar
em um sofá 20 horas por dia
77
00:04:48,634 --> 00:04:50,100
e não aprender alguma coisa.
78
00:04:55,968 --> 00:04:57,467
Ok, quem pediu
café?
79
00:04:57,467 --> 00:04:58,701
Eu pedi.
80
00:05:05,901 --> 00:05:06,901
Quem é essa?
81
00:05:06,901 --> 00:05:08,167
Nossa nova estagiária.
82
00:05:08,167 --> 00:05:11,267
mas o que precisamos é de uma mágica
pra manter a audiência alta.
83
00:05:11,267 --> 00:05:14,767
Olha. Eu fiz uma nuvem
no lugar dos pontos dos estados.
84
00:05:22,334 --> 00:05:24,200
Vamos, Al.
85
00:05:24,200 --> 00:05:26,234
O que é isso que
você quer nos contar?
86
00:05:26,234 --> 00:05:27,734
É sobre
seu aumento?
87
00:05:27,734 --> 00:05:29,267
Ah, ah, ah, Peg.
88
00:05:29,267 --> 00:05:31,868
Não até que a família
toda esteja aqui.
89
00:05:31,868 --> 00:05:33,100
Esta novidade é tão grande,
90
00:05:33,100 --> 00:05:34,734
Eu quero até a garota
pra ouvir isso.
91
00:05:37,868 --> 00:05:39,868
Aí vai.
92
00:05:39,868 --> 00:05:41,434
É a hora.
93
00:05:41,434 --> 00:05:42,634
Familia--
94
00:05:42,634 --> 00:05:45,601
Mãe, pai, arrumei um emprego
de $1000 por semana.
95
00:05:45,601 --> 00:05:47,868
Tá brincando?
96
00:05:47,868 --> 00:05:49,467
Não acredito nisso.
97
00:05:49,467 --> 00:05:50,734
Oh, estamos
ricos!
Estamos ricos!
98
00:05:52,100 --> 00:05:53,534
Oh, Mamãe.
99
00:05:53,534 --> 00:05:56,767
Oh, mamãe. Ela
finalmente desabrochou.
100
00:06:00,300 --> 00:06:03,100
Oh, uma Bundy de
sucesso.
101
00:06:03,100 --> 00:06:04,868
Oh, Al...
102
00:06:04,868 --> 00:06:07,501
venha e comemore
conosco.
103
00:06:07,501 --> 00:06:09,567
Porque eu deveria?
Vocês já estão fazendo um belo trabalho.
104
00:06:10,601 --> 00:06:12,901
Desculpa, querido.
105
00:06:12,901 --> 00:06:14,801
Você tem
uma novidade também.
106
00:06:14,801 --> 00:06:17,968
Não tenho.
107
00:06:17,968 --> 00:06:19,567
Vamos, papai,
conta.
108
00:06:19,567 --> 00:06:21,067
Estamos realmente
interessados.
109
00:06:21,067 --> 00:06:23,868
Bem, ok.
110
00:06:23,868 --> 00:06:26,734
Bem, hoje eu fiz
minha parte no trabalho.
111
00:06:26,734 --> 00:06:28,734
Eu lutei, eu me joguei
no chão,
112
00:06:28,734 --> 00:06:30,100
Eu gritei como uma mulher.
113
00:06:31,167 --> 00:06:32,968
Mas finalmente tive
o que eu queria.
114
00:06:32,968 --> 00:06:36,701
Pessoal, estão olhando para um homem
com um aumento de $5 dólares por semana.
115
00:06:39,200 --> 00:06:41,801
Ih, Kelly...
Kelly...
116
00:06:47,501 --> 00:06:50,000
Anda, pai.
Ela vai entrar
em um minuto.
117
00:06:50,000 --> 00:06:52,434
Bem, eu ainda acho que é
um mundo muito injusto
118
00:06:52,434 --> 00:06:54,801
quando alguém que não tem nem
mesmo um diploma do colegial
119
00:06:54,801 --> 00:06:56,367
ganha mais do que
alguém importante,
120
00:06:56,367 --> 00:06:59,601
como um Ph.D.
ou um...vendedor de sapatos.
121
00:07:01,100 --> 00:07:03,934
Oh, querido...você pode
não ter muito dinheiro,
122
00:07:03,934 --> 00:07:06,634
mas Kelly nunca vai ter
a satisfação de dizer,
123
00:07:06,634 --> 00:07:10,467
"Eu costumava jogar
futebol, na escola."
124
00:07:12,033 --> 00:07:14,200
Sabe, filho, um dia
você terá uma garota
125
00:07:14,200 --> 00:07:18,501
assim como a garota
que está matando
seu velho pai.
126
00:07:18,501 --> 00:07:19,801
Cala a boca, Al.
127
00:07:19,801 --> 00:07:21,200
Oh, está começando.
129
00:07:26,234 --> 00:07:29,534
E, sim, garotas,Ainda estou solteiro.
130
00:07:29,534 --> 00:07:31,934
Agora, alguma diversão.Vamos ver o Tempo.
131
00:07:31,934 --> 00:07:33,467
Ainda temos solaqui em Chicago,
132
00:07:33,467 --> 00:07:34,634
mas em Washington,
133
00:07:34,634 --> 00:07:36,067
esperam pormais nuvens.
134
00:07:36,067 --> 00:07:37,267
Certo, coelhinha do tempo?
135
00:07:37,267 --> 00:07:39,000
Certo,Bill.
136
00:07:45,067 --> 00:07:48,767
Olhe, pessoal, ele fica lásozinho.
137
00:07:51,367 --> 00:07:52,868
E teremosavisos de tornado para--
138
00:07:52,868 --> 00:07:54,367
Desculpa, Bill.
139
00:07:54,367 --> 00:07:56,934
Mas eu tenho umcomentário para nossos telespectadores.
140
00:07:56,934 --> 00:07:58,334
Vocês veem essasnuvenzinhas?
141
00:07:58,334 --> 00:08:00,200
Agora, elas não colamem qualquer coisa.
142
00:08:00,200 --> 00:08:01,801
Olha.
143
00:08:04,334 --> 00:08:07,434
Agora, crianças,não façam isso em casa.
144
00:08:07,434 --> 00:08:09,367
É com você, Bill.
145
00:08:11,834 --> 00:08:15,801
Oh. Olhe pra ela, Al.
146
00:08:15,801 --> 00:08:19,100
O produto
do nosso amor.
147
00:08:19,100 --> 00:08:22,868
Isto não é surpresa,
não é, Peg?
148
00:08:22,868 --> 00:08:25,634
Oh, Al, eu sei que você está
pra baixo,
149
00:08:25,634 --> 00:08:27,567
com a Kelly
ganhando mais em um dia
150
00:08:27,567 --> 00:08:29,534
do que você
ganhou nos anos 80.
151
00:08:30,868 --> 00:08:32,634
Mas, no que diz
respeito a mim,
152
00:08:32,634 --> 00:08:34,234
você ainda é o homem
da casa.
153
00:08:34,234 --> 00:08:35,934
Obrigado, Peg.
O que tem pro jantar?
154
00:08:35,934 --> 00:08:36,934
Vitela.
155
00:08:36,934 --> 00:08:38,267
Eu odeio vitela.
156
00:08:38,267 --> 00:08:40,801
Oh, eu sei,
mas a Kelly quer.
157
00:08:42,133 --> 00:08:44,667
E então,
como todos podem ver,
158
00:08:44,667 --> 00:08:47,300
Kelly Bundy saiu de
uma pobreza cega
159
00:08:47,300 --> 00:08:49,634
para se tornar a estrela
que ela é hoje.
160
00:08:49,634 --> 00:08:51,801
E lembrem-se...mais tarde,
terão a chance
161
00:08:51,801 --> 00:08:54,367
de adquirir um pouco
da sua água de banho.
162
00:08:55,701 --> 00:08:57,534
Agora,
se vocês acenarem
163
00:08:57,534 --> 00:08:59,601
para a mãe de Kelly
do outro lado...
164
00:09:01,267 --> 00:09:02,467
iremos concluir
o tour
165
00:09:02,467 --> 00:09:04,200
com o carro onde Kelly
foi concebida e
166
00:09:04,200 --> 00:09:05,934
a garagem onde
ela nasceu.
167
00:09:11,367 --> 00:09:14,100
Oh, Al...isso não
é excitante?
168
00:09:14,100 --> 00:09:16,501
Ele nem mesmo
me apresentou, Peg.
169
00:09:16,501 --> 00:09:18,200
Bem, sabe,
discutimos sobre isso,
170
00:09:18,200 --> 00:09:21,067
mas a lenda funcionaria
melhor com você morto.
171
00:09:21,067 --> 00:09:23,868
Oh. Oh.
172
00:09:23,868 --> 00:09:26,868
Oh, Deus. Que dia.
173
00:09:26,868 --> 00:09:28,868
As nuvens simplesmente
não queriam grudar.
174
00:09:31,300 --> 00:09:32,501
Estou sangrando por você.
175
00:09:32,501 --> 00:09:35,100
Me passa um pedaço de pão,
querida.
176
00:09:35,100 --> 00:09:37,801
Al...ela trabalhou
o dia todo.
177
00:09:37,801 --> 00:09:40,100
Ela deve relaxar
quando está em casa.
178
00:09:40,100 --> 00:09:42,400
Desculpa seu pai, querida.
Ele é um idiota.
179
00:09:43,801 --> 00:09:47,834
Peggy...diga ao Bud que eu não tenho
que pagar para entrar aqui.
180
00:09:47,834 --> 00:09:49,100
É isso
mesmo, Bud.
181
00:09:49,100 --> 00:09:52,267
Eu vendi a ela
um passe livre ontem.
182
00:09:54,033 --> 00:09:56,634
Kelly, tenho que te
fazer uma pergunta.
183
00:09:56,634 --> 00:09:58,234
Sinto muito,
mas não estou autorizada
184
00:09:58,234 --> 00:10:01,801
a revelar o tempo de amanhã
até amanhã.
185
00:10:01,801 --> 00:10:03,467
Pro inferno com o tempo.
186
00:10:03,467 --> 00:10:06,267
me fala do Palomino.
187
00:10:06,267 --> 00:10:07,801
Cara, com aquela frente quente
188
00:10:07,801 --> 00:10:09,934
eu poderia deixar minha mente
fora de mim por uns dias.
189
00:10:12,734 --> 00:10:14,701
Bem, na verdade,
ele não é o cara legal
190
00:10:14,701 --> 00:10:15,801
que aparenta ser.
191
00:10:15,801 --> 00:10:17,434
Digo, hoje
depois do tempo,
192
00:10:17,434 --> 00:10:19,734
quando eu, assim como a America,
193
00:10:19,734 --> 00:10:23,534
queria saber
onde ficava o Leste de Dakota...
194
00:10:23,534 --> 00:10:25,234
ele foi
no gerente da estação
195
00:10:25,234 --> 00:10:27,501
e disse,
"Ou a anta sai ou eu saio."
196
00:10:27,501 --> 00:10:29,267
Bem, parece
que teremos
197
00:10:29,267 --> 00:10:31,367
que começar a voltar
ao normal por aqui agora.
198
00:10:31,367 --> 00:10:33,334
Eu acho que no próximo tour
que acontecer aqui,
199
00:10:33,334 --> 00:10:35,767
terão que vender
a água do meu banho.
200
00:10:35,767 --> 00:10:38,133
É, certo, Al.
201
00:10:38,133 --> 00:10:41,501
Como eu guardei
por cinco anos.
202
00:10:44,334 --> 00:10:46,000
Sinto muito por você
perder seu emprego, Kelly.
203
00:10:46,000 --> 00:10:49,100
Meu emprego? Eles o enlataram
como atum.
204
00:10:51,467 --> 00:10:53,667
Digo...depois de tudo
205
00:10:53,667 --> 00:10:55,901
Eu sou a única
de saia curta.
206
00:10:55,901 --> 00:10:59,901
E você sempre
será, querida.
207
00:10:59,901 --> 00:11:03,334
Oh, seu primeiro emprego.
Que excitante.
208
00:11:03,334 --> 00:11:05,434
Trabalhando duro em
seus anos na escola.
209
00:11:05,434 --> 00:11:06,968
Foi o que eu fiz.
210
00:11:06,968 --> 00:11:09,300
Enquanto todo mundo
saia pra se divertir.
211
00:11:09,300 --> 00:11:12,400
Mas estava me preparando
para a faculdade.
212
00:11:12,400 --> 00:11:13,701
E isso
foi o que eu fiz.
213
00:11:13,701 --> 00:11:17,734
Pra faculdade
da minha irmã.
214
00:11:17,734 --> 00:11:20,100
Ah! E, claro,
Mamãe não podia sonhar
215
00:11:20,100 --> 00:11:21,334
em pedi-la para trabalhar.
216
00:11:21,334 --> 00:11:24,801
Não. Porque ela era tão
bonita e tão delicada
217
00:11:24,801 --> 00:11:27,200
para ficar puxando
pedaçoes de carne.
218
00:11:29,267 --> 00:11:30,868
Agora ela é uma física,
219
00:11:30,868 --> 00:11:32,234
e eu posso preparar
uma linguiça
220
00:11:32,234 --> 00:11:34,968
com uma mão
amarrada nas costas.
221
00:11:34,968 --> 00:11:36,367
Então tudo
deu certo.
222
00:11:36,367 --> 00:11:38,834
Eu acho que
o que estou tentando dizer é...
223
00:11:38,834 --> 00:11:42,567
o que aconteceu
com a minha vida? Minha juventude?
224
00:11:42,567 --> 00:11:44,000
Peg, se importa?
226
00:11:49,434 --> 00:11:53,234
Para passear.
Para trabalhar em uma balsa.
227
00:11:53,234 --> 00:11:55,067
Para ter um encontro
com um garoto
228
00:11:55,067 --> 00:11:57,200
ao invés de um porco
chamado Vinnie.
229
00:11:58,367 --> 00:12:01,000
Peggy, eu mereço
ser tratada assim?
230
00:12:01,000 --> 00:12:02,400
Digo--
232
00:12:12,000 --> 00:12:13,901
Mãe, ela está
me deprimindo.
233
00:12:13,901 --> 00:12:16,801
Oh, querida,
está tudo bem.
234
00:12:16,801 --> 00:12:19,067
Sei o que pode fazer
você se sentir melhor.
235
00:12:19,067 --> 00:12:22,767
Al, fala de novo
sobre seu "aumento".
237
00:12:30,534 --> 00:12:32,300
Oh, você é
a melhor, mamãe.
238
00:12:32,300 --> 00:12:35,267
Mas eu realmente
preciso de um conselho.
239
00:12:35,267 --> 00:12:38,434
Mãe, estou no meio
de um enema.
240
00:12:42,133 --> 00:12:44,634
Veja...para ser
a garota do tempo,
241
00:12:44,634 --> 00:12:46,634
tenho que trabalhar tempo integral,
e isso significa
242
00:12:46,634 --> 00:12:48,000
que tenho que largar a escola.
243
00:12:48,000 --> 00:12:51,200
Oh. Gee, Kelly.
244
00:12:51,200 --> 00:12:53,701
Largar a escola é
um passo grande.
245
00:12:53,701 --> 00:12:57,133
Digo, é onde conseguimos
nossos pincéis e canetas.
246
00:12:58,434 --> 00:13:01,734
E nossas
caixinhas de leite.
247
00:13:01,734 --> 00:13:03,100
Al, fale com ela.
248
00:13:03,100 --> 00:13:06,300
O que falta dizer,
Mama Walton?
249
00:13:09,067 --> 00:13:10,367
Vem cá, mocinha.
250
00:13:12,701 --> 00:13:17,634
Agora, Kelly...você tem que
ficar na escola.
251
00:13:17,634 --> 00:13:19,567
É importante
para o seu futuro.
252
00:13:19,567 --> 00:13:21,467
Agora, olha pra mim.
253
00:13:21,467 --> 00:13:23,334
Se eu não tivesse
um diploma do colégio,
254
00:13:23,334 --> 00:13:24,901
Eu seria um...
255
00:13:28,834 --> 00:13:30,400
Bem, talvez eu não seja
um bom exemplo,
256
00:13:30,400 --> 00:13:33,534
mas...isso pode ajudar
outras pessoas.
257
00:13:33,534 --> 00:13:37,367
Sabe, advogados,
médicos, astronautas...
258
00:13:38,567 --> 00:13:41,601
Todos menos eu.
259
00:13:41,601 --> 00:13:42,601
Papai?
260
00:13:42,601 --> 00:13:44,667
Dá um segundo
pro papai.
261
00:13:51,801 --> 00:13:54,300
O que aconteceu comigo?
262
00:13:54,300 --> 00:13:57,033
Eu não sou um cara estúpido.
263
00:13:57,033 --> 00:13:58,267
Oh, bem.
264
00:13:58,267 --> 00:14:00,601
É importante
que fique na escola.
265
00:14:00,601 --> 00:14:02,167
Você pode garantir
um salário bem maior
266
00:14:02,167 --> 00:14:04,367
com um diploma
do que sem ele.
267
00:14:04,367 --> 00:14:07,267
Quanto eles vão te pagar
para ser essa...garota do tempo?
268
00:14:07,267 --> 00:14:11,400
Bem...o contrato
é por três anos, um...
269
00:14:12,501 --> 00:14:14,701
$250,000 por ano.
270
00:14:18,634 --> 00:14:21,467
Tudo bem. A escola
é para idiotas.
271
00:14:21,467 --> 00:14:23,601
Sabe, eu queria pular você
para a sétima série,
272
00:14:23,601 --> 00:14:24,968
mas sua mãe
e o município
273
00:14:24,968 --> 00:14:26,400
não deixaram.
274
00:14:26,400 --> 00:14:29,534
E sobre os
astronautas, Al?
275
00:14:29,534 --> 00:14:32,434
Diga o nome de um
que se sai melhor do que
minha garotinha aqui.
276
00:14:33,801 --> 00:14:36,601
Agora, abobrinha, você
precisa de um empresário.
277
00:14:36,601 --> 00:14:38,000
Deve ser alguém
próximo de você,
278
00:14:38,000 --> 00:14:40,634
talvez um membro da família,
alguém que possa confiar.
279
00:14:40,634 --> 00:14:42,100
Bem, eu confio em você,
papai.
280
00:14:43,434 --> 00:14:46,000
E eu amo você,
abobrinha.
281
00:14:46,000 --> 00:14:47,234
Agora, eu sei que
você quer o papai,
282
00:14:47,234 --> 00:14:48,534
mas o papai
custa caro.
283
00:14:49,701 --> 00:14:51,400
Porque, veja, vou ter que
me retirar
284
00:14:51,400 --> 00:14:53,067
do negócio de sapatos
para empresariar você.
285
00:14:53,067 --> 00:14:56,567
Al...você não pode vender sapatos
e roubar Kelly
286
00:14:56,567 --> 00:14:58,434
ao mesmo tempo?
287
00:14:58,434 --> 00:15:00,234
Cala a boca, Peg,
se quiser morar aqui
288
00:15:00,234 --> 00:15:01,567
comigo e meu bebê.
289
00:15:03,234 --> 00:15:07,200
Agora...eu terei
40% do bruto.
290
00:15:07,200 --> 00:15:08,901
O que significa "bruto"?
291
00:15:10,434 --> 00:15:12,534
Ela é uma garotinha especial,
não é, Peg?
292
00:15:13,601 --> 00:15:15,000
Oh, papai,
posso pedir um favor?
293
00:15:15,000 --> 00:15:16,501
Kelly, você nem
precisa pedir.
294
00:15:16,501 --> 00:15:18,968
Peg, pegue o garoto e o cachorro
e saiam daqui.
295
00:15:28,767 --> 00:15:31,167
Não, papai. Eu quero saber se
eu posso ter um Porsche?
296
00:15:31,167 --> 00:15:32,367
Disseram que eu posso
ter um
297
00:15:32,367 --> 00:15:33,968
se você assinasse
o empréstimo por mim.
298
00:15:33,968 --> 00:15:35,934
Sim, claro. Entaõ eu serei
responsável por isso.
299
00:15:35,934 --> 00:15:37,501
Esqueça. Você não
precisa de um Porsche.
300
00:15:37,501 --> 00:15:38,968
Porque, pela mesma
quantia de dinheiro,
301
00:15:38,968 --> 00:15:41,200
você pode ter
meu velho Dodge.
302
00:15:41,200 --> 00:15:44,100
Vamos, Kelly.
papai não é o único
parente que você tem.
303
00:15:44,100 --> 00:15:45,400
Esqueça, Peg.
304
00:15:45,400 --> 00:15:47,300
Você pode ter uma porcentaggem
do nosso filho Buck.
305
00:15:47,300 --> 00:15:48,434
Bud.
306
00:15:48,434 --> 00:15:51,300
Bud, Buck.
Qual a diferença?
307
00:15:51,300 --> 00:15:53,601
Fique com os dois.
Kelly é meu bebê.
308
00:15:53,601 --> 00:15:55,534
E se meu bebê
quer um Porsche,
309
00:15:55,534 --> 00:15:57,167
um Porsche
ela vai ter.
310
00:15:57,167 --> 00:15:58,901
Ei, papai, podemos parar
para um sorvete?
311
00:15:58,901 --> 00:16:00,534
Claro que podemos,
se você pagar.
312
00:16:03,300 --> 00:16:04,868
Vitela de novo?
313
00:16:04,868 --> 00:16:06,701
Kelly gosta de vitela.
314
00:16:06,701 --> 00:16:08,300
Se Kelly quiser minha cabeça
em uma bandeja,
315
00:16:08,300 --> 00:16:09,934
faria isso
por ela?
316
00:16:09,934 --> 00:16:12,834
Querido, por um quarto de milhão
por ano,
317
00:16:12,834 --> 00:16:15,968
Eu faria bolinhos de Bundy
de você e seu pai.
318
00:16:33,934 --> 00:16:36,167
Família.
319
00:16:36,167 --> 00:16:37,634
Como é que vai?
320
00:16:37,634 --> 00:16:40,701
Al, esse terno deve ter
custado uma fortuna.
321
00:16:40,701 --> 00:16:43,234
Ei, nada é
bom demais pra mim.
322
00:16:44,767 --> 00:16:47,133
Peg, estou dizendo,
sou um homem mudado.
323
00:16:47,133 --> 00:16:50,133
Você está olhando para
um novo Al Bundy.
324
00:16:55,267 --> 00:16:57,701
Você assinou o
contrato da Kelly?
325
00:16:57,701 --> 00:17:00,434
Bem, só algumas
coisas para resolver antes.
326
00:17:00,434 --> 00:17:02,133
Amanhã eu vou resolver
sobre esse contrato.
327
00:17:02,133 --> 00:17:06,767
Vou arrumar um daqueles
advogados de alta-classe.
328
00:17:06,767 --> 00:17:08,734
Oh, larguei meu emprego também.
329
00:17:08,734 --> 00:17:12,334
É, eles imploraram pra eu ficar,
mas eu ri na cara deles.
330
00:17:12,334 --> 00:17:14,968
Eu disse, "Ei! Se eu precisar
de um extra de $5 por semana,
331
00:17:14,968 --> 00:17:17,033
eu pego
da minha garotinha."
332
00:17:17,033 --> 00:17:19,100
Aw, ih, querido...
333
00:17:19,100 --> 00:17:21,434
quem poderia imaginar
que aqueles 30 segundos
334
00:17:21,434 --> 00:17:23,267
que você gastou 17 anos atrás
335
00:17:23,267 --> 00:17:26,734
iriam valer a pena assim?
336
00:17:26,734 --> 00:17:28,601
E você disse
que não poderia ficar melhor.
337
00:17:28,601 --> 00:17:29,734
Aw!
338
00:17:31,801 --> 00:17:33,434
Bem, eu tenho tirado
só "A" na escola.
339
00:17:33,434 --> 00:17:35,234
E meu professor disse
se eu continuar assim,
340
00:17:35,234 --> 00:17:37,534
eu posso ir para a escola
valedictoriana.
341
00:17:37,534 --> 00:17:38,567
É.
Isso e mais 25 centavos
342
00:17:38,567 --> 00:17:40,300
e nós te compraremos
um saco de chips.
343
00:17:41,801 --> 00:17:43,901
Oba. Hora de assistir
nosso vale refeição
344
00:17:43,901 --> 00:17:45,667
falar do tempo.
345
00:17:45,667 --> 00:17:47,133
estou nervosa, Al.
346
00:17:47,133 --> 00:17:48,734
Calma, meu bem.
Tudo que ela tem que fazer
347
00:17:48,734 --> 00:17:50,367
é ler
o TelePrompTer.
349
00:17:52,400 --> 00:17:55,901
com a metereologista
coelhinha do tempo Kelly Bundy.
350
00:17:55,901 --> 00:17:57,467
olá, todo mundo.
351
00:17:57,467 --> 00:18:00,634
Oh, oi papai.
Adorei meu carro.
352
00:18:00,634 --> 00:18:02,334
Oh...aliás.
353
00:18:02,334 --> 00:18:04,033
Jim é muito modesto
pra dizer a vocês,
354
00:18:04,033 --> 00:18:06,100
mas...ele venceu
o bolão do escritório
355
00:18:06,100 --> 00:18:08,300
de quantas pessoas morreram
no acidente de trem no Peru.
356
00:18:08,300 --> 00:18:10,267
Parabéns, Jim.
357
00:18:10,267 --> 00:18:11,801
Enfim, sobre o tempo.
358
00:18:13,667 --> 00:18:18,801
"Existe uma...
trempestade...indo para..."
359
00:18:18,801 --> 00:18:23,467
Sabe, aquele instrutor de leitura
foi realmente bem pago.
360
00:18:23,467 --> 00:18:27,367
"Para...Chick ago."
362
00:18:34,834 --> 00:18:35,901
O que é trempestade?
364
00:18:42,100 --> 00:18:44,934
na gengiva dela,
como fizeram com Sr. Ed?
365
00:18:48,400 --> 00:18:52,801
"Os ventos estão acima de 30...
mphs."
367
00:18:57,601 --> 00:18:59,801
Ei, eu não sou
uma idiota.
368
00:18:59,801 --> 00:19:02,434
Eu sou uma
meterlalologista.
369
00:19:04,100 --> 00:19:05,501
Imbecil.
370
00:19:06,701 --> 00:19:09,334
Enfim, "Novens de trempestades
estão se formando--"
372
00:19:13,300 --> 00:19:15,033
não importa.
Alguém a tire daqui.
373
00:19:15,033 --> 00:19:16,534
Estou rasgando
o contrato dela.
374
00:19:16,534 --> 00:19:18,400
Ela já era.
375
00:19:25,634 --> 00:19:27,400
Só "A", né?
376
00:19:31,901 --> 00:19:33,934
Sei o que
está pensando, Al.
377
00:19:33,934 --> 00:19:37,367
Se você tivesse deixado Kelly assinar
o contrato quando ela quis,
378
00:19:37,367 --> 00:19:39,300
estaríamos ricos.
379
00:19:39,300 --> 00:19:40,834
Ou está pensando,
380
00:19:40,834 --> 00:19:42,868
"Sabe, se eu tivesse
um cérebro de ouro,
381
00:19:42,868 --> 00:19:44,067
eu poderia arrumar
um emprego melhor"?
382
00:19:45,501 --> 00:19:47,567
Acho que sou obrigado a
ter meu emprego de volta, né?
383
00:19:47,567 --> 00:19:49,033
Bem, não sei, pai.
384
00:19:49,033 --> 00:19:51,100
Talvez você esteja
um pouco enferrujado.
385
00:19:51,100 --> 00:19:53,701
Tem certeza que
ainda pode fazer isso?
387
00:19:59,667 --> 00:20:01,534
Que disastre, hein?
388
00:20:01,534 --> 00:20:03,400
Bem, O pior de tudo
foi o Porsche.
389
00:20:03,400 --> 00:20:05,434
Bem, quão ruim pode
ser o estrago?
390
00:20:05,434 --> 00:20:06,701
Ela só dirigiu
4 milhas.
391
00:20:06,701 --> 00:20:09,167
isso pode ser o que,
uns 8, 10,000 dolares?
393
00:20:15,000 --> 00:20:16,934
É a Kelly
no telefone do carro, pai.
394
00:20:18,601 --> 00:20:20,434
Kelly?
395
00:20:20,434 --> 00:20:23,968
Sim, nós ainda amamos você.
396
00:20:23,968 --> 00:20:26,400
Sim, que bom que
gostou do seu carro.
397
00:20:26,400 --> 00:20:29,234
Claro que pode ficar
com ele depois de tudo.
398
00:20:29,234 --> 00:20:30,234
Ela é uma idiota.
399
00:20:31,667 --> 00:20:34,334
Kelly...seja muito,
muito cuidadosa.
400
00:20:34,334 --> 00:20:36,534
Dirija com muito cuidado.
401
00:20:36,534 --> 00:20:38,200
Sim, ainda amamos você.
402
00:20:38,200 --> 00:20:39,734
Seja muito, muito cuidadosa.
403
00:20:41,133 --> 00:20:43,334
Graças a Deus, ela já está
aqui na rua.
404
00:20:45,667 --> 00:20:47,100
Ah, aí vem ela.
405
00:20:47,100 --> 00:20:49,501
Calma, Kelly.
406
00:20:49,501 --> 00:20:51,567
Calma, Kelly. Ah.
407
00:20:51,567 --> 00:20:53,567
Graças a Deus.
Ela está na garagem.
408
00:20:53,567 --> 00:20:55,767
Sabe, Peg, se algo
acontecesse com aquele Porsche,
409
00:20:55,767 --> 00:20:56,767
minha vida seria--
412
00:21:20,801 --> 00:21:23,367
É a Kelly
no telefone do carro, pai.
413
00:21:24,434 --> 00:21:26,367
Diga oi a ela por mim.
414
00:21:28,267 --> 00:21:29,934
Então, o que foi?
415
00:21:31,767 --> 00:21:33,734
Papai bravo?
416
00:21:33,734 --> 00:21:37,234
Não. Ele está só um pouco...
preocupado com a sua segurança.
417
00:21:41,133 --> 00:21:42,701
Pode entrar.
418
00:22:02,267 --> 00:22:05,534
[***]
29586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.