All language subtitles for Married.with.children.S04E17.DVD-Rip SAVANNAH.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:16,133 --> 00:01:18,567
Na semana passada em
Um Amor de famĂlia:
2
00:01:18,567 --> 00:01:21,667
O Steve deixou a Marcie, e entĂŁo a Peggy
decidiu que elas deveriam ir a algum
lugar para esquecer.
3
00:01:21,667 --> 00:01:23,334
Las Vegas!
4
00:01:23,334 --> 00:01:24,367
NĂŁo me dĂȘ um dois,
5
00:01:24,367 --> 00:01:26,100
porque o meu marido vende sapatos.
6
00:01:26,734 --> 00:01:28,167
Sete.
7
00:01:28,167 --> 00:01:29,467
Ah!
8
00:01:29,467 --> 00:01:31,801
Para pagar as férias dela, a Peggy vendeu
9
00:01:31,801 --> 00:01:33,267
algo do Al.
10
00:01:33,267 --> 00:01:35,567
O quĂȘ porra hĂĄ de errado com esse
controle remoto?
11
00:01:35,567 --> 00:01:37,467
Bem, pai, nĂŁo sou eletricista,
12
00:01:37,467 --> 00:01:39,167
mas eu diria que o problema Ă© que
a TV se foi.
13
00:01:48,033 --> 00:01:49,067
Oh, e Ă propĂłsito, pai,
14
00:01:49,067 --> 00:01:50,701
a mamãe também.
15
00:01:50,701 --> 00:01:51,801
Esperem um segundo.
16
00:01:51,801 --> 00:01:54,200
NĂŁo vamos nos desviar do problema da TV.
17
00:01:56,100 --> 00:01:57,534
As garotas perderam todo o dinheiro.
18
00:01:57,534 --> 00:02:00,501
Mas a Peggy arrumou um jeito de
conseguir mais.
19
00:02:00,501 --> 00:02:02,300
Quando o Al descobriu,
ele recebeu as novidades
20
00:02:02,300 --> 00:02:03,601
com a tranquilidade usual dele.
21
00:02:03,601 --> 00:02:07,000
Crianças, peguem uma muda de roupas
e um bastĂŁo de baseball.
22
00:02:07,000 --> 00:02:09,567
Porque estamos indo para Las Vegas!
23
00:02:09,567 --> 00:02:13,567
E agora, Um Amor de FamĂlia continua.
24
00:02:22,167 --> 00:02:24,868
Cinco mil pratas.
25
00:02:24,868 --> 00:02:25,934
NĂŁo posso acreditar.
26
00:02:25,934 --> 00:02:29,834
NĂłs perdemos 5000 pratas cada uma...
27
00:02:29,834 --> 00:02:31,667
em 22 minutos.
28
00:02:35,200 --> 00:02:37,167
O quĂȘ vamos fazer?
29
00:02:38,400 --> 00:02:39,901
E aĂ, garotas...
30
00:02:39,901 --> 00:02:43,934
quem quer passear com Elmo o Selvagem?
31
00:02:47,701 --> 00:02:48,901
Oh!
32
00:02:50,701 --> 00:02:51,934
E aĂ, garotas...
33
00:02:51,934 --> 00:02:54,200
quem quer passear com Elmo o Selvagem?
34
00:02:55,467 --> 00:02:56,834
Belo movimento, Marcie.
35
00:02:56,834 --> 00:02:58,801
Ele poderia nos ter trazido dois drinks.
36
00:02:58,801 --> 00:03:00,400
PoderĂamos tĂȘ-lo levado ao banheiro
37
00:03:00,400 --> 00:03:02,534
e roubado-o.
38
00:03:02,534 --> 00:03:04,968
Sua mĂŁe nĂŁo a ensinou nada?
39
00:03:04,968 --> 00:03:07,601
Deve haver uma outra maneira de
podermos arranjar algum dinheiro
40
00:03:07,601 --> 00:03:09,567
e ainda mantermos o nosso orgulho.
41
00:03:13,834 --> 00:03:15,734
Muito obrigado, senhoras e senhores.
44
00:03:19,334 --> 00:03:22,234
"Tony Orlando:
GĂȘnio ou doido?"
45
00:03:27,400 --> 00:03:29,834
* Se eu pudesse *
46
00:03:29,834 --> 00:03:33,067
* Fazer isso lĂĄ *
47
00:03:33,067 --> 00:03:35,701
* Eu faria *
48
00:03:35,701 --> 00:03:38,534
* Em qualquer lugar *
49
00:03:38,534 --> 00:03:40,767
* Que fosse bom para vocĂȘ *
50
00:03:40,767 --> 00:03:42,934
* Nova York *
51
00:03:42,934 --> 00:03:45,133
* Nova *
52
00:03:45,133 --> 00:03:49,501
* York *
53
00:03:51,634 --> 00:03:53,267
Nova York!
54
00:03:56,701 --> 00:03:58,234
Obrigada.
55
00:03:58,234 --> 00:04:00,567
Obrigada, senhoras e senhores.
56
00:04:00,567 --> 00:04:01,734
E agora,
57
00:04:01,734 --> 00:04:03,934
vamos dar uma rodada de aplausos
58
00:04:03,934 --> 00:04:05,968
para a pequena dama no piano.
59
00:04:08,734 --> 00:04:10,534
Ah, qualé, moçada.
60
00:04:10,534 --> 00:04:12,367
O marido dela acabou de deixĂĄ-la.
61
00:04:12,367 --> 00:04:13,567
Que tal isso, huh?
62
00:04:16,467 --> 00:04:19,667
Eu eu reconheço aplausos dados por pena
quando eu ouço um.
63
00:04:19,667 --> 00:04:20,667
Calada, Marcie.
64
00:04:20,667 --> 00:04:22,901
VocĂȘ estĂĄ esfriando a platĂ©ia.
65
00:04:22,901 --> 00:04:25,968
E é uma ótima platéia essa.
66
00:04:25,968 --> 00:04:27,567
Porque eles tem...
67
00:04:27,567 --> 00:04:29,601
A aparĂȘncia de um grupo de linchamento?
68
00:04:29,601 --> 00:04:31,567
NĂŁo.
69
00:04:31,567 --> 00:04:34,167
Personalidade!
70
00:04:34,167 --> 00:04:37,801
* Porque vocĂȘs tem *
71
00:04:37,801 --> 00:04:39,734
* Personalidade *
72
00:04:39,734 --> 00:04:40,734
* Um jeito de andar *
73
00:04:40,734 --> 00:04:42,033
* Personalizado *
74
00:04:42,033 --> 00:04:43,033
* Um jeito de falar *
75
00:04:43,033 --> 00:04:44,234
* Personalizado *
76
00:04:44,234 --> 00:04:45,234
* Um jeito de sorrir *
77
00:04:45,234 --> 00:04:46,367
* Personalizado *
78
00:04:46,367 --> 00:04:47,367
* Um encanto *
79
00:04:47,367 --> 00:04:48,367
* Personalizado *
80
00:04:48,367 --> 00:04:49,367
* Um modo de amar *
81
00:04:49,367 --> 00:04:50,834
* Personalizado *
82
00:04:50,834 --> 00:04:55,167
* Porque vocĂȘs tem um coração bem grande *
83
00:04:55,167 --> 00:04:57,167
* Personalizado *
84
00:04:58,467 --> 00:05:01,033
E entĂŁo, huh, quantos de vocĂȘs sĂŁo de
fora da cidade, huh?
85
00:05:07,300 --> 00:05:08,767
Nossa!
86
00:05:08,767 --> 00:05:10,734
Las Vegas.
87
00:05:10,734 --> 00:05:12,300
A cidade que nunca dorme.
88
00:05:12,300 --> 00:05:13,767
A cidade da 'conversa fĂĄcil'.
89
00:05:13,767 --> 00:05:15,501
A cidade da sacanagem, ambição e...
90
00:05:15,501 --> 00:05:17,067
excesso.
91
00:05:18,501 --> 00:05:19,901
A minha cidade.
92
00:05:19,901 --> 00:05:21,267
Las Bud.
93
00:05:22,901 --> 00:05:24,801
Sim, bem, em cima das Rochosas,
94
00:05:24,801 --> 00:05:26,868
vocĂȘ era o Sr. "Segure-me, Papai.
95
00:05:26,868 --> 00:05:29,133
NĂłs vamos voar para o Sol".
96
00:05:29,133 --> 00:05:30,434
Chega, crianças.
97
00:05:30,434 --> 00:05:31,801
VocĂȘs sabem porque viemos.
98
00:05:31,801 --> 00:05:33,234
Um, pegar a minha TV.
99
00:05:33,234 --> 00:05:34,601
Dois, pegar as minhas 5000 pratas de volta.
100
00:05:34,601 --> 00:05:35,601
E, huh...
101
00:05:36,601 --> 00:05:38,067
qual era a outra coisa?
102
00:05:39,167 --> 00:05:40,167
Achar a mamĂŁe?
103
00:05:40,167 --> 00:05:42,200
NhĂĄ, era algo antes disso.
104
00:05:42,200 --> 00:05:43,534
Oh, sim.
105
00:05:43,534 --> 00:05:45,434
Trancar o carro do Wayne Newton.
106
00:05:46,868 --> 00:05:48,400
Muito bem, agora eu quero que
vocĂȘs se expalhem.
107
00:05:48,400 --> 00:05:49,667
E se encontrarem a mamĂŁe,
108
00:05:49,667 --> 00:05:52,501
ou algo que o papai gostaria um pouco mais...
109
00:05:52,501 --> 00:05:54,267
dĂȘem um grito Bundy.
110
00:05:54,267 --> 00:05:55,267
Eu quero morrer?
111
00:05:55,267 --> 00:05:56,367
Esse aĂ.
112
00:05:57,534 --> 00:05:58,534
Muito bem.
113
00:06:02,200 --> 00:06:03,901
TesĂŁo.
114
00:06:05,767 --> 00:06:07,801
TesĂŁo.
115
00:06:09,801 --> 00:06:11,133
TesĂŁo.
116
00:06:12,400 --> 00:06:13,567
TesĂŁo.
117
00:06:15,467 --> 00:06:16,901
Banho de ĂĄgua fria.
118
00:06:21,767 --> 00:06:23,701
Olhe, amigĂŁo, eu lhe disse.
119
00:06:23,701 --> 00:06:25,434
SĂŁo 100 pratas a hora,
120
00:06:25,434 --> 00:06:27,501
e tem que ser fotos artĂsticas.
121
00:06:32,567 --> 00:06:33,701
Oi, Al.
122
00:06:33,701 --> 00:06:35,033
Olhe, Marcie.
123
00:06:35,033 --> 00:06:36,601
Ă o Al.
124
00:06:36,601 --> 00:06:37,667
Estou ocupada.
125
00:06:39,601 --> 00:06:41,133
Peg...
126
00:06:41,133 --> 00:06:43,234
Olhe, eu sei o que vocĂȘ vai dizer.
127
00:06:43,234 --> 00:06:44,434
Querido,
128
00:06:44,434 --> 00:06:46,534
eu fiz errado em vender a TV
129
00:06:46,534 --> 00:06:48,334
e estourar o limite de nossos
cartÔes de crédito,
130
00:06:48,334 --> 00:06:51,634
e perder nossas 5000 pratas.
131
00:06:51,634 --> 00:06:52,634
E acredite em mim,
132
00:06:52,634 --> 00:06:54,934
eu nunca me senti tĂŁo desolada.
133
00:06:54,934 --> 00:06:56,767
VocĂȘ tem aĂ alguma grana?
134
00:06:57,334 --> 00:06:58,367
NĂŁo.
135
00:06:59,067 --> 00:07:00,734
Sai daqui.
136
00:07:00,734 --> 00:07:02,234
VocĂȘ conseguiu alguma coisa?
137
00:07:02,234 --> 00:07:03,400
TrĂȘs mangos.
138
00:07:03,400 --> 00:07:04,400
Cara, eles nĂŁo pagam
139
00:07:04,400 --> 00:07:06,601
nada a esses agentes federais.
140
00:07:08,100 --> 00:07:10,000
Al, vocĂȘ Ă© homem.
141
00:07:10,000 --> 00:07:11,534
O quĂȘ vamos fazer?
142
00:07:11,534 --> 00:07:13,200
Peg, se eu fosse realmente um homem,
143
00:07:13,200 --> 00:07:14,300
eu me casaria com a TV
144
00:07:14,300 --> 00:07:15,601
e deixaria vocĂȘ na Sears.
145
00:07:16,934 --> 00:07:18,167
Muito bem.
146
00:07:18,167 --> 00:07:19,634
Estamos a milhares de milhas de casa,
147
00:07:19,634 --> 00:07:20,834
e sem um puto no bolso.
148
00:07:20,834 --> 00:07:22,367
Me dĂȘ um minuto para pensar.
149
00:07:24,534 --> 00:07:27,734
VocĂȘ, Al Bundy, aceita esta mulher
150
00:07:27,734 --> 00:07:30,133
para ser a sua esposa?
151
00:07:31,834 --> 00:07:34,534
Eu pareço tĂŁo estĂșpido assim?
152
00:07:37,968 --> 00:07:39,834
Oh, Deus.
153
00:07:49,901 --> 00:07:51,400
Oi, Kelly.
154
00:07:51,400 --> 00:07:53,334
Ei, teve sorte em encontrar a mamĂŁe?
155
00:07:53,334 --> 00:07:56,434
Bem, eu estive, uh, dando umas
"antenadas" por aĂ.
156
00:07:57,167 --> 00:07:58,634
O quĂȘ estĂĄ fazendo?
157
00:07:58,634 --> 00:07:59,767
SĂł admirando.
158
00:07:59,767 --> 00:08:01,200
Digo, por quĂȘ todos
159
00:08:01,200 --> 00:08:02,834
que estĂŁo
olhando a bolinha girar
160
00:08:02,834 --> 00:08:04,367
nĂŁo apostam no nĂșmero 14?
161
00:08:04,367 --> 00:08:06,100
Bem, Kelly,
162
00:08:06,100 --> 00:08:07,968
provavelmente porque as chances sĂŁo
de 38 pra 1
163
00:08:07,968 --> 00:08:09,267
contra o nĂșmero...
quatorze!
164
00:08:09,267 --> 00:08:10,701
Pago o nĂșmero 14.
165
00:08:13,901 --> 00:08:16,367
Isso nunca, jamais aconteceria de novo.
166
00:08:16,367 --> 00:08:17,934
Foi apenas coincidĂȘncia.
167
00:08:17,934 --> 00:08:19,334
Trinta e dois.
168
00:08:19,334 --> 00:08:20,868
TĂĄ, certo, Kel.
169
00:08:20,868 --> 00:08:23,634
VĂȘ aquela gordona lĂĄ?
170
00:08:23,634 --> 00:08:26,000
Se der o nĂșmero 32,
171
00:08:26,000 --> 00:08:27,300
eu vou lĂĄ e beijo-a na...
172
00:08:27,300 --> 00:08:29,267
Trinta e dois!
173
00:08:34,901 --> 00:08:36,067
Com licença.
174
00:08:47,701 --> 00:08:49,801
E agora, como vocĂȘ faz isso?
175
00:08:49,801 --> 00:08:52,000
Bem, eu sĂł deixo a minha mente vazia.
176
00:08:53,968 --> 00:08:55,167
O quĂȘ vocĂȘ quer dizer com "deixĂĄ-la"?
177
00:08:55,167 --> 00:08:57,000
Como vocĂȘ consegue parĂĄ-la?
178
00:08:57,000 --> 00:08:58,033
Desculpe.
179
00:08:58,033 --> 00:08:59,067
Desculpe, Kel.
180
00:08:59,067 --> 00:09:00,868
VocĂȘ deixa a sua mente vazia
e depois o quĂȘ?
181
00:09:00,868 --> 00:09:02,868
Bem, entĂŁo um nĂșmero aparece, tipo...
182
00:09:02,868 --> 00:09:03,868
sete.
183
00:09:03,868 --> 00:09:05,300
Sete!
184
00:09:05,300 --> 00:09:09,434
Ei, a garota estĂșpida ali conhece
mesmo os nĂșmeros.
185
00:09:11,868 --> 00:09:12,901
Estou rico.
186
00:09:12,901 --> 00:09:13,968
Kelly, eu te amo.
187
00:09:13,968 --> 00:09:15,100
E nĂŁo estou brincando.
188
00:09:15,100 --> 00:09:17,133
Estou sentindo algo muito especial aqui.
189
00:09:17,133 --> 00:09:19,067
Kelly, case comigo!
190
00:09:19,067 --> 00:09:20,400
Que se exploda a lei!
191
00:09:24,868 --> 00:09:25,868
Uh, Peggy,
192
00:09:25,868 --> 00:09:27,534
ele nĂŁo se move hĂĄ uma hora.
193
00:09:28,934 --> 00:09:32,167
Vai ver ele pensa que estamos
fazendo sexo.
194
00:09:37,501 --> 00:09:40,067
Se eu estivesse, vocĂȘ viria e estragaria tudo.
195
00:09:42,000 --> 00:09:43,501
Ok, estĂĄ bem claro para mim,
196
00:09:43,501 --> 00:09:44,801
o Ășnico jeito de recuperar esse dinheiro
197
00:09:44,801 --> 00:09:46,767
Ă© eu ganhĂĄ-lo de volta.
198
00:09:46,767 --> 00:09:48,267
EntĂŁo me dĂȘ tudo que vocĂȘs tiverem aĂ.
199
00:09:51,534 --> 00:09:52,667
Ok, uh...
200
00:09:52,667 --> 00:09:54,234
Oito pratas e, huh...
201
00:09:54,234 --> 00:09:56,133
alguns confetes?
202
00:09:57,033 --> 00:09:58,534
Isso é o seu cartão de crédito.
203
00:09:58,534 --> 00:10:01,067
A mĂĄquina parece que o rejeitou.
204
00:10:01,067 --> 00:10:04,601
Vou ficar com isso com sĂmbolo
do nosso amor.
205
00:10:06,501 --> 00:10:09,033
Certo, oito pratas Ă© tudo do que preciso.
206
00:10:09,033 --> 00:10:11,667
Para transformar isso em uma fortuna.
207
00:10:11,667 --> 00:10:13,267
Vamos chutar algumas presas.
208
00:10:14,467 --> 00:10:15,701
Oh, agora eu sei que tudo
209
00:10:15,701 --> 00:10:17,167
vai ficar bem.
210
00:10:17,167 --> 00:10:19,567
Porque o homem que fuça o meu lixo
Ă procura de comida
211
00:10:19,567 --> 00:10:22,434
vai quebrar a banca em Las Vegas.
212
00:10:30,200 --> 00:10:31,868
VocĂȘ vai jogar,
213
00:10:31,868 --> 00:10:33,868
ou apenas respirar os seus vapores
214
00:10:33,868 --> 00:10:35,534
atĂ© caĂrmos?
215
00:10:36,634 --> 00:10:38,067
VocĂȘ nĂŁo pode apenas jogar.
216
00:10:38,067 --> 00:10:39,300
VocĂȘ tem que sentir o jogo.
217
00:10:40,334 --> 00:10:41,601
Esperem um minuto.
Esperem um minuto.
218
00:10:43,434 --> 00:10:45,100
NĂŁo, ainda nĂŁo.
219
00:10:49,734 --> 00:10:51,567
Esse sim.
220
00:10:51,567 --> 00:10:52,834
Ă esse aqui.
221
00:10:52,834 --> 00:10:54,667
Esta Ă© a minha mesa da sorte.
222
00:10:54,667 --> 00:10:57,367
Esta Ă© onde vou jogar.
223
00:11:19,367 --> 00:11:21,567
Se importaria de tentar a sua sorte,
224
00:11:21,567 --> 00:11:23,100
Senhor...
225
00:11:23,100 --> 00:11:25,767
Bundy. Al Bundy.
226
00:11:29,434 --> 00:11:31,767
Eu jĂĄ imaginava.
227
00:11:31,767 --> 00:11:33,667
E qual o seu nome, minha querida?
228
00:11:33,667 --> 00:11:35,968
Yummy All Day.
(Boa o Dia Todo)
229
00:11:35,968 --> 00:11:38,300
E boa a noite toda também, aposto.
230
00:11:41,234 --> 00:11:42,434
NĂŁo se lembra de mim?
231
00:11:43,968 --> 00:11:45,901
A noite em MĂŽnaco?
232
00:11:45,901 --> 00:11:49,334
Nossa, Yummy... nĂŁo a reconheci
estando seca.
233
00:11:52,200 --> 00:11:54,200
Desculpe-me, senhor, mas...
234
00:11:54,200 --> 00:11:55,701
posso lhe trazer um drink?
235
00:11:55,701 --> 00:11:59,300
Cerveja. Batida, nĂŁo sacudida.
236
00:11:59,300 --> 00:12:00,300
Oh.
237
00:12:00,300 --> 00:12:01,434
Eu sei, eu sei.
238
00:12:03,133 --> 00:12:04,133
Ei, gata.
239
00:12:04,133 --> 00:12:05,367
Me dĂȘ um beijo.
240
00:12:05,367 --> 00:12:06,701
VocĂȘ estĂĄ me machucando.
241
00:12:06,701 --> 00:12:08,567
Eu gosto de machucar mulheres.
242
00:12:13,033 --> 00:12:15,200
Peça desculpas à dama.
243
00:12:15,200 --> 00:12:16,767
Me desculpe.
244
00:12:18,934 --> 00:12:20,200
Oh!
245
00:12:20,200 --> 00:12:22,367
Obrigada, Sr. Bundy.
246
00:12:22,367 --> 00:12:23,534
Deixa pra lĂĄ, senhorita.
247
00:12:23,534 --> 00:12:26,467
Estou sempre pronto a ajudar
damas em apuros.
248
00:12:26,467 --> 00:12:29,267
E despidas, e despidas.
249
00:12:31,601 --> 00:12:33,634
Pegue a minha cerveja, por favor.
250
00:12:33,634 --> 00:12:36,100
Oh, e o Guia de TV.
251
00:12:36,100 --> 00:12:37,801
Pra mais tarde.
252
00:12:43,367 --> 00:12:45,234
Eu gosto de um homem...
253
00:12:45,234 --> 00:12:47,300
que estĂĄ por cima das coisas.
254
00:12:47,300 --> 00:12:50,467
E eu gosto de mulheres com as
coisas em cima.
255
00:12:58,868 --> 00:13:02,000
Se importaria em fazer uma aposta, senhor?
256
00:13:02,000 --> 00:13:03,734
Senhor?
257
00:13:06,834 --> 00:13:08,434
Senhor.
258
00:13:08,434 --> 00:13:10,734
Ei, vocĂȘ!
259
00:13:10,734 --> 00:13:12,567
Vai fazer uma aposta ou o quĂȘ?
260
00:13:12,567 --> 00:13:14,501
Pode apostar que vou apostar.
261
00:13:17,067 --> 00:13:20,767
O mĂnimo Ă© 20 pratas, senhor.
262
00:13:27,934 --> 00:13:29,200
Quem era aquele cara?
263
00:13:29,200 --> 00:13:31,934
Um perdedor. Um fracassado.
264
00:13:33,300 --> 00:13:35,467
Pai, mĂŁe...
265
00:13:35,467 --> 00:13:37,267
Bochechinha linda.
266
00:13:39,467 --> 00:13:41,334
Eu o procurei por todos os lugares, pai.
267
00:13:41,334 --> 00:13:42,501
Preciso de vocĂȘ para fazer uma aposta.
268
00:13:42,501 --> 00:13:44,300
Eles nĂŁo deixaram, porque sou menor de idade.
269
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
Vamos. NĂŁo podemos perder.
270
00:13:45,300 --> 00:13:46,634
Trinta e cinco.
271
00:13:46,634 --> 00:13:48,534
Trinta e cinco.
Isso.
272
00:13:49,734 --> 00:13:50,734
Trinta e cinco!
273
00:13:52,734 --> 00:13:54,300
Viu isso, pai?
274
00:13:54,300 --> 00:13:55,868
A Kelly consegue advinhar
os nĂșmeros vencedores
275
00:13:55,868 --> 00:13:56,868
na roleta.
276
00:13:56,868 --> 00:13:57,901
Ela acertou 20 seguidos.
277
00:13:57,901 --> 00:13:59,467
Viu, Al?
278
00:13:59,467 --> 00:14:02,834
E vocĂȘ nĂŁo a queria.
279
00:14:02,834 --> 00:14:04,834
RĂĄpido, querido, aposte em qualquer
nĂșmero que ela disser.
280
00:14:04,834 --> 00:14:06,534
Como se eu nĂŁo soubesse o que
vai acontecer.
281
00:14:06,534 --> 00:14:07,567
Tão logo eu faça a aposta,
282
00:14:07,567 --> 00:14:08,868
ela vai advinhar o nĂșmero errado.
283
00:14:08,868 --> 00:14:11,200
Oh, basta apostar, seu idiota.
284
00:14:11,200 --> 00:14:12,434
Qual o nĂșmero, Kel?
285
00:14:12,434 --> 00:14:13,868
Dois.
286
00:14:13,868 --> 00:14:15,167
Aposte, Al.
287
00:14:18,367 --> 00:14:19,934
Ah! NĂŁo consigo fazer isso.
288
00:14:19,934 --> 00:14:21,267
VocĂȘ conhece a minha vida
a minha sorte.
289
00:14:21,267 --> 00:14:23,400
NĂŁo hĂĄ como essas coisas pararem...
290
00:14:23,400 --> 00:14:24,400
Dois!.
291
00:14:26,367 --> 00:14:28,868
Ei, pai... o cara com o chapéu de vaqueiro
292
00:14:28,868 --> 00:14:30,734
quer me levar para Monte Carlo.
293
00:14:30,734 --> 00:14:33,100
Se eu prometer estar na cama Ă s 10 horas,
posso ir?
294
00:14:33,100 --> 00:14:34,434
NĂŁo.
295
00:14:34,434 --> 00:14:35,734
Agora, escute com muita atenção.
296
00:14:35,734 --> 00:14:37,367
Tudo que os Bundys terĂŁo
297
00:14:37,367 --> 00:14:38,367
estĂĄ dependendo de vocĂȘ.
298
00:14:38,367 --> 00:14:39,467
E agora, concentre-se.
299
00:14:39,467 --> 00:14:43,701
Diga ao papai...
o nĂșmero.
300
00:14:43,701 --> 00:14:44,968
Trinta e trĂȘs?
301
00:14:44,968 --> 00:14:46,000
Tem certeza?
302
00:14:46,000 --> 00:14:47,367
Ela tem certeza.
Faça a aposta, pai.
303
00:14:47,367 --> 00:14:49,267
Anda logo! RĂĄpido.
Anda logo!
304
00:14:49,267 --> 00:14:50,667
Oito pratas...
305
00:14:50,667 --> 00:14:52,133
no trinta e trĂȘs.
306
00:14:52,734 --> 00:14:54,300
E...
307
00:14:54,300 --> 00:14:56,200
o vencedor Ă©...
308
00:14:56,200 --> 00:14:57,734
cinco!
309
00:15:00,267 --> 00:15:01,467
O quĂȘ aconteceu, Kel?
310
00:15:01,467 --> 00:15:02,801
Bem, o papai me fez ficar nervosa,
311
00:15:02,801 --> 00:15:03,934
e nĂŁo consegui deixar minha mente
312
00:15:03,934 --> 00:15:04,934
vazia.
313
00:15:04,934 --> 00:15:06,067
Belo trabalho, Al.
314
00:15:06,067 --> 00:15:07,067
VocĂȘ fede!
315
00:15:07,067 --> 00:15:08,300
Ă, seu fedorento.
316
00:15:10,400 --> 00:15:11,501
Sete.
317
00:15:11,501 --> 00:15:12,667
Sete!
318
00:15:15,567 --> 00:15:16,567
Vinte e trĂȘs.
319
00:15:16,567 --> 00:15:18,200
Vinte e trĂȘs!
320
00:15:22,934 --> 00:15:25,634
Bem, Al, e agora o quĂȘ vamos fazer?
321
00:15:25,634 --> 00:15:27,100
Bem, vamos fazer o seguinte.
322
00:15:27,100 --> 00:15:28,801
Vamos ter mais dois filhos por engano
323
00:15:28,801 --> 00:15:30,067
e nos mudarmos para a casa da sua mĂŁe.
324
00:15:32,367 --> 00:15:33,934
Ei, Al.
325
00:15:36,033 --> 00:15:39,400
HĂĄ um jeito de ganhar 10.000 pratas.
326
00:15:39,400 --> 00:15:41,033
O quĂȘ eu tenho que fazer, Peg?
327
00:15:41,033 --> 00:15:43,100
Vender tudo o que eu tenho 20 mil vezes?
328
00:15:43,801 --> 00:15:44,801
NĂŁo.
329
00:15:44,801 --> 00:15:46,801
Tudo o que vocĂȘ tem que fazer
330
00:15:46,801 --> 00:15:48,667
Ă© aguentar uma luta com a Garota G.L.O.W.
331
00:15:48,667 --> 00:15:49,868
por trĂȘs minutos.
332
00:15:49,868 --> 00:15:51,167
O quĂȘ Ă© uma garota G.L.O.W.?
333
00:15:51,167 --> 00:15:52,634
E entĂŁo, a que horas Ă© a sua luta?
334
00:15:52,634 --> 00:15:53,868
Eu nĂŁo sei.
335
00:15:53,868 --> 00:15:56,234
Eu sĂł espero nĂŁo pegar um outro
vendedor de carros.
336
00:15:56,234 --> 00:15:57,534
Eles mordem.
337
00:15:57,534 --> 00:15:58,734
DĂȘ graças a Deus.
338
00:15:58,734 --> 00:16:00,367
Os advogados deixam marcas de Ăłleo.
339
00:16:05,167 --> 00:16:07,200
VocĂȘ quer dizer que tudo o que
eu tenho que fazer
340
00:16:07,200 --> 00:16:08,367
Ă© rolar por aĂ no chĂŁo
341
00:16:08,367 --> 00:16:09,968
por trĂȘs minutos com uma daquelas?
342
00:16:11,434 --> 00:16:13,300
Bem, nĂŁo fique tĂŁo alegrinho, Al.
343
00:16:13,300 --> 00:16:14,767
VocĂȘ nĂŁo tem aguentado trĂȘs minutos
344
00:16:14,767 --> 00:16:16,434
comigo hĂĄ anos.
345
00:16:16,434 --> 00:16:19,067
Ei, vocĂȘ nunca propĂŽs pagar 10 mil mangos!
346
00:16:22,667 --> 00:16:24,100
Onde eu assino?
347
00:16:25,634 --> 00:16:28,734
E agora, entrando no ringue estĂĄ o
nosso desafiante,
348
00:16:28,734 --> 00:16:32,334
Al "O Vendedor de Sapatos Faminto" Bundy.
349
00:16:39,734 --> 00:16:42,133
E agora, vamos conhecer o oponente dele.
350
00:16:53,734 --> 00:16:55,033
Oh, nossa.
351
00:16:55,033 --> 00:16:58,100
Eu fui mesmo enganado, huh?
352
00:16:58,100 --> 00:17:04,267
Sim, porque a sua oponente Ă© a nossa
prĂłpria... Grande MamĂŁe MĂĄ!
353
00:17:07,501 --> 00:17:08,934
Deixa ele comigo.
354
00:17:17,334 --> 00:17:19,300
SĂŁo 10 mil pratas, Al.
355
00:17:19,300 --> 00:17:21,834
Ă um dĂłlar por libra, Peg!
356
00:17:23,467 --> 00:17:25,133
Vai pra lĂĄ, seu bebezĂŁo.
357
00:17:25,968 --> 00:17:26,968
Faça isso por mim.
358
00:17:26,968 --> 00:17:28,467
NĂŁo!
359
00:17:28,467 --> 00:17:29,701
Faça isso pelas crianças.
360
00:17:29,701 --> 00:17:30,734
NĂŁo!
361
00:17:30,734 --> 00:17:33,901
Al... faça isso pela TV.
362
00:17:37,400 --> 00:17:38,467
Vamos lĂĄ, Bundy.
363
00:17:39,501 --> 00:17:41,100
E agora, vamos Ă s regras.
364
00:17:41,100 --> 00:17:42,601
Sem dedada nos olhos.
365
00:17:42,601 --> 00:17:43,968
Sem objetos estranhos.
366
00:17:43,968 --> 00:17:46,000
E Grande MamĂŁe MĂĄ,
367
00:17:46,000 --> 00:17:47,901
sem mordidas abaixo da cintura.
368
00:17:49,501 --> 00:17:50,901
Vou tentar.
369
00:17:50,901 --> 00:17:52,734
Ă tudo o que podemos pedir.
370
00:17:52,734 --> 00:17:53,801
Vamos nessa.
371
00:17:57,734 --> 00:17:58,834
Lutem.
372
00:17:58,834 --> 00:18:00,200
Aah!
373
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
Socorro!
374
00:18:01,200 --> 00:18:02,901
Ajudem-me! Ajudem-me!
Ajudem-me!
375
00:18:04,701 --> 00:18:07,367
E a Grande mamĂŁe MĂĄ imobiliza-o
com um mata-leĂŁo.
376
00:18:07,367 --> 00:18:08,801
Deus. Ele lutou muito mais que isso
377
00:18:08,801 --> 00:18:11,100
em nossa lua-de-mel.
378
00:18:11,100 --> 00:18:14,000
Oh, caramba! Ela estĂĄ esfregando os olhos
dele contra as cordas!
379
00:18:14,000 --> 00:18:15,434
Vamos lĂĄ, Al.
380
00:18:15,434 --> 00:18:17,133
VocĂȘ consegue, querido!
381
00:18:17,133 --> 00:18:20,667
SĂł faltam dois minutos e quarenta
e oito segundos pra acabar.
382
00:18:22,434 --> 00:18:24,300
Deus, mas que chorĂŁo.
383
00:18:27,434 --> 00:18:28,868
NĂŁo!
384
00:18:30,701 --> 00:18:33,133
Ajudem-me!
Ajudem-me!
Ajudem-me!
385
00:18:33,133 --> 00:18:34,133
Ei, isso nĂŁo vale.
386
00:18:34,133 --> 00:18:35,868
Ela estĂĄ mordendo abaixo da cintura.
387
00:18:39,634 --> 00:18:41,634
Por quĂȘ ele nĂŁo estĂĄ revidando?
388
00:18:41,634 --> 00:18:42,901
Oh, nĂŁo Ă© culpa dele.
389
00:18:42,901 --> 00:18:45,234
Ă assim que ele costuma perder.
390
00:18:45,234 --> 00:18:46,734
Vamos lĂĄ, Al!
391
00:18:46,734 --> 00:18:48,434
VocĂȘ a tem exatamente onde
vocĂȘ a quer.
392
00:18:48,434 --> 00:18:51,100
MamĂŁe! MamĂŁe, me ajude!
393
00:18:51,100 --> 00:18:52,534
MamĂŁe, me ajude!
394
00:18:52,534 --> 00:18:54,634
Ei, mĂŁe, vocĂȘ acha que ela estĂĄ
realmente machucando-o?
395
00:18:54,634 --> 00:18:55,801
Oh, nĂŁo.
396
00:18:55,801 --> 00:18:57,767
Todos sabem que essa coisa toda
nĂŁo Ă© de verdade.
397
00:18:59,000 --> 00:19:03,200
Peg. Peg!
Peg!
398
00:19:03,200 --> 00:19:05,334
Peg. Peg!
Peg!
399
00:19:08,868 --> 00:19:10,367
Ăita.
400
00:19:13,634 --> 00:19:15,200
Ok, gracinha.
401
00:19:15,200 --> 00:19:17,367
Eu vi o que vocĂȘ Ă© capaz.
402
00:19:21,234 --> 00:19:22,601
'Vamu' nessa.
403
00:19:33,601 --> 00:19:34,968
Al...
404
00:19:34,968 --> 00:19:37,100
eu estou realmente desapontada com vocĂȘ.
405
00:19:37,100 --> 00:19:39,033
Sabe, os seus filhos estĂŁo assistindo.
406
00:19:39,033 --> 00:19:40,467
Eu sei, Peg.
407
00:19:40,467 --> 00:19:42,834
Ă por isso que estou evitando sangrar.
408
00:19:46,934 --> 00:19:48,767
MĂŁe, estou com medo.
409
00:19:48,767 --> 00:19:50,267
Digo, como ele vai vender sapatos
410
00:19:50,267 --> 00:19:53,167
com a cabeça dele sendo golpeada
daquele jeito?
411
00:19:53,167 --> 00:19:57,534
Sete... oito... nove... dez...
412
00:19:57,534 --> 00:20:02,367
96...97...98...99...
413
00:20:02,367 --> 00:20:04,267
100!
414
00:20:09,834 --> 00:20:13,400
Uh, Peggy, eu acho que ela pode acabar
matando o Al.
415
00:20:13,400 --> 00:20:15,400
NhĂĄ, ele sabe o que estĂĄ fazendo.
416
00:20:15,400 --> 00:20:17,601
Ele a estĂĄ cansando com inteligĂȘncia.
417
00:20:18,901 --> 00:20:20,634
Vinte segundos para acabar.
418
00:20:20,634 --> 00:20:21,801
Aguente firme aĂ, Bundy!
419
00:20:21,801 --> 00:20:23,033
Eu aguentei.
420
00:20:23,033 --> 00:20:24,534
Sobrevivi.
421
00:20:25,534 --> 00:20:27,033
O quĂȘ foi?
O quĂȘ foi?
422
00:20:27,033 --> 00:20:29,167
A Grande MamĂŁe MĂĄ estĂĄ subindo nas cordas.
423
00:20:29,167 --> 00:20:30,200
E eu acho
424
00:20:30,200 --> 00:20:32,234
que todos vocĂȘs sabem o que isso
quer dizer.
425
00:20:32,234 --> 00:20:34,100
O quĂȘ?
O quĂȘ?
426
00:20:34,100 --> 00:20:36,167
Caia fora do ringue, Al!
427
00:20:36,167 --> 00:20:37,868
Fuja! Fuja!
428
00:20:37,868 --> 00:20:40,167
NĂŁo consigo mover as minhas pernas.
429
00:20:40,167 --> 00:20:42,167
Alguém atire em mim!
430
00:20:44,367 --> 00:20:47,367
Ela estĂĄ se preparando para
o Grande Tsunami.
431
00:20:47,367 --> 00:20:48,767
Mas seria melhor que ela se apressasse.
432
00:20:48,767 --> 00:20:51,434
TrĂȘs segundos... dois... um...
433
00:20:52,467 --> 00:20:54,334
E acabou!
434
00:20:54,334 --> 00:20:57,067
Ele conseguiu.
Ele resistiu por trĂȘs minutos.
435
00:20:57,067 --> 00:20:58,834
Mas nĂŁo acho que isso interesse
436
00:20:58,834 --> 00:21:00,400
Ă Grande MamĂŁe MĂĄ.
437
00:21:00,400 --> 00:21:04,067
Uma vez que ela começa,
nĂŁo hĂĄ como parĂĄ-la.
438
00:21:08,234 --> 00:21:10,367
Boa noite.
439
00:21:20,968 --> 00:21:22,467
Vamos lĂĄ, Al.
440
00:21:22,467 --> 00:21:24,100
EstĂĄ na hora de ir pra casa.
441
00:21:24,100 --> 00:21:26,267
VocĂȘ tem sempre que nos atrasar?
442
00:21:29,367 --> 00:21:30,367
Pai.
443
00:21:30,367 --> 00:21:31,367
Pai.
444
00:21:31,367 --> 00:21:33,200
Gostaria de tentar
445
00:21:33,200 --> 00:21:35,067
tomar mais um pouco dessa sopinha?
446
00:21:43,067 --> 00:21:44,567
VocĂȘ estava certa, Peggy.
447
00:21:44,567 --> 00:21:46,767
Eu realmente precisava de férias.
448
00:21:46,767 --> 00:21:48,434
Me sinto renovada.
449
00:21:48,434 --> 00:21:49,467
E sabe mais o quĂȘ?
450
00:21:49,467 --> 00:21:50,567
NĂŁo preciso de um homem.
451
00:21:50,567 --> 00:21:51,968
Eles sĂŁo apenas excesso de bagagem.
452
00:21:51,968 --> 00:21:54,267
NĂŁo diga.
453
00:21:54,267 --> 00:21:55,567
Sabe, Marcie,
454
00:21:55,567 --> 00:21:57,868
Ă© uma pena sair de Las Vegas
455
00:21:57,868 --> 00:21:59,667
com todo esse dinheiro.
456
00:21:59,667 --> 00:22:01,367
Vamos jogar mais um pouco.
457
00:22:01,367 --> 00:22:03,133
Talvez gastĂĄ-lo em um show.
458
00:22:03,133 --> 00:22:04,801
Afinal de contas, Ă© dinheiro ganho.
459
00:22:05,801 --> 00:22:07,667
E o papai?
460
00:22:07,667 --> 00:22:09,767
Oh, basta deixĂĄ-lo aĂ
461
00:22:09,767 --> 00:22:12,234
pra assistir as luzinhas coloridas.
462
00:22:12,234 --> 00:22:14,667
Ele Ă© tĂŁo fĂĄcil de se entreter.
463
00:22:16,501 --> 00:22:18,100
Ooh!
30313