Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:25,667 --> 00:01:28,133
Cara, eu adoro a chuva.
2
00:01:28,133 --> 00:01:30,667
Desde quando eu era um garotinho.
3
00:01:30,667 --> 00:01:36,400
O papai costumava dizer que a chuva é
o som dos anjos dando descarga.
4
00:01:36,400 --> 00:01:37,667
Boa noite, Peg.
5
00:01:38,701 --> 00:01:41,434
Oh, Al...
6
00:01:41,434 --> 00:01:45,267
Ah, não, Peg. Estou cansado.
7
00:01:45,267 --> 00:01:48,701
Pô, qualé, querido.
Você não precisa ficar acordado.
8
00:01:48,701 --> 00:01:54,067
Como sempre, um "acabei, como foi pra você?"
estará ótimo.
9
00:01:54,067 --> 00:01:55,267
Oh, vamos.
10
00:01:55,267 --> 00:01:56,767
Olhe, vamos fazer um acordo.
11
00:01:56,767 --> 00:01:59,033
Vou regular o despertador para as duas horas.
12
00:01:59,033 --> 00:02:01,000
Desse jeito você pode dar
uma descansada.
13
00:02:01,000 --> 00:02:04,634
E enquanto isso eu passo o tempo
escutando o seu corpo fazendo ruídos.
14
00:02:05,767 --> 00:02:07,367
Mas que ótimo, eu sou o único
cara no mundo
15
00:02:07,367 --> 00:02:09,901
que tem que acordar para ter um pesadelo.
16
00:02:13,634 --> 00:02:14,701
Boa noite, querido.
17
00:02:14,701 --> 00:02:17,767
Boa noite.
Te vejo às duas.
18
00:02:36,367 --> 00:02:38,000
Peg...
19
00:02:38,000 --> 00:02:39,334
Peg, tem um vazamento no telhado.
20
00:02:39,334 --> 00:02:41,234
Está chovendo na cama.
21
00:02:41,234 --> 00:02:44,534
Bem, está confortável e seco do
meu lado da cama, querido.
22
00:02:44,534 --> 00:02:47,567
Quer dizer que você trocaria de
lugar comigo, Peg?
23
00:02:47,567 --> 00:02:50,701
Não. Oh, vamos lá, Al.
24
00:02:50,701 --> 00:02:51,801
Vamos "mandar brasa".
25
00:02:51,801 --> 00:02:54,667
Mostre pra mamãe aqui que você
pode ser mais rápido que um raio.
26
00:02:54,667 --> 00:02:56,567
Eu vou consertar o telhado.
27
00:02:56,567 --> 00:02:58,367
Espere aí, por quê você iria querer
ir lá em cima
28
00:02:58,367 --> 00:03:02,567
quando você poderia ficar aqui
e ME "consertar"?
29
00:03:04,634 --> 00:03:05,868
Porque quando eu terminar,
30
00:03:05,868 --> 00:03:07,968
o telhado não vai me pedir
para "consertá-lo" de novo.
31
00:03:16,801 --> 00:03:18,534
Bud! Kelly!
32
00:03:20,167 --> 00:03:22,968
O quê é, mãe?
Cobradores?
33
00:03:22,968 --> 00:03:24,100
Vou ferver a água.
34
00:03:24,100 --> 00:03:25,968
Não, não, não.
Dessa vez não.
35
00:03:25,968 --> 00:03:27,567
Bem, sentem-se, crianças.
36
00:03:30,167 --> 00:03:31,634
Agora, olhem.
37
00:03:31,634 --> 00:03:34,634
Eu sei que algumas vezes vocês sentem
que não vêem o pai de vocês o suficiente.
38
00:03:34,634 --> 00:03:37,634
E que vocês acham que talvez ele esteja
muito ocupado para se importar com a gente.
39
00:03:37,634 --> 00:03:38,968
Bem, preparem-se,
40
00:03:38,968 --> 00:03:41,834
porque o papai está prestes a fazer
algo pela gente
41
00:03:41,834 --> 00:03:43,200
e que nunca iremos esquecer.
44
00:03:48,534 --> 00:03:51,400
Mais ou menos... agora.
45
00:03:53,868 --> 00:03:57,300
Certo.
Isso foi bom.
46
00:03:57,300 --> 00:04:00,167
Foi realmente ótimo.
Muito bom.
47
00:04:01,567 --> 00:04:03,167
Ok, crianças, voltem pra cama.
48
00:04:03,167 --> 00:04:06,100
Ah, obrigado, mãe.
Diga ao papai que ele foi ótimo.
49
00:04:06,100 --> 00:04:07,133
Sim.
50
00:04:08,400 --> 00:04:11,467
Sabem, eu vou fazer algo especial por ele.
51
00:04:11,467 --> 00:04:14,968
Vou devolver a carteira dele.
52
00:04:14,968 --> 00:04:17,300
M-mas não o dinheiro.
53
00:04:17,300 --> 00:04:18,934
Nós não o vimos aterrisar.
54
00:04:33,234 --> 00:04:37,767
Uma e cinquenta e sete...
55
00:04:41,033 --> 00:04:44,334
Oh, querido.
Você caiu.
56
00:04:45,734 --> 00:04:48,067
Sim, meu bolinho.
57
00:04:48,067 --> 00:04:49,567
Eu caí.
58
00:04:52,067 --> 00:04:55,834
Mas obviamente não foi
alto o suficiente.
59
00:04:55,834 --> 00:04:58,467
Pobrezinho.
Você deve estar machucado.
60
00:04:58,467 --> 00:05:00,234
Por quê que não vai dormir agora?
61
00:05:14,300 --> 00:05:17,267
Bem, mas que coisa!
62
00:05:17,267 --> 00:05:19,300
Já são duas horas??
63
00:05:20,701 --> 00:05:22,167
Todos à bordo!
64
00:05:30,067 --> 00:05:31,267
Cumpadi...
65
00:05:31,267 --> 00:05:33,334
Olhem essa chuva caindo.
66
00:05:33,334 --> 00:05:35,634
Isso não é compatível com
homem ou besta.
67
00:05:37,734 --> 00:05:40,000
Muito bem, quem vai subir comigo?
68
00:05:40,000 --> 00:05:41,200
Além do Bud.
69
00:05:44,234 --> 00:05:45,901
Pai... se você realmente espera que alguém
70
00:05:45,901 --> 00:05:47,868
suba no telhado com você,
71
00:05:47,868 --> 00:05:49,467
eles teriam que ser um total idiota.
72
00:05:50,767 --> 00:05:52,667
Oh, não. Eu não vou lá em cima.
73
00:05:55,334 --> 00:05:56,968
Al, seja sensível.
74
00:05:56,968 --> 00:05:58,634
Basta chamar um profissional
para consertar o telhado.
75
00:05:58,634 --> 00:05:59,868
Aí está.
76
00:05:59,868 --> 00:06:03,834
Aí está, Peg, esse é o
problema com a América.
77
00:06:03,834 --> 00:06:06,567
Nós perdemos o nosso espírito
de auto-confiança.
78
00:06:06,567 --> 00:06:08,968
Se alguma coisa está vazando:
chame alguém.
79
00:06:08,968 --> 00:06:11,167
Se alguma coisa está quebrada:
chame alguém.
80
00:06:11,167 --> 00:06:14,200
Se uma das crianças sofre uma ruptura do
apêndice: chame alguém.
81
00:06:15,467 --> 00:06:17,501
O quê houve com o velho espírito americano
82
00:06:17,501 --> 00:06:19,434
de "eu mesmo posso consertar?"
83
00:06:19,434 --> 00:06:22,467
O que aconteceu com a
dureza dos americanos?
84
00:06:22,467 --> 00:06:23,901
Não sabemos ainda, pai.
85
00:06:23,901 --> 00:06:25,868
Os testes da Kelly ainda não
chegaram do laboratório.
86
00:06:31,667 --> 00:06:33,567
Mastigue as meias do papai.
87
00:06:33,567 --> 00:06:35,534
Coma a comida da mamãe.
88
00:06:37,000 --> 00:06:39,701
Estamos perdendo o ponto aqui.
89
00:06:39,701 --> 00:06:42,601
Eu quero inspirá-los a atingir
altos níveis.
90
00:06:42,601 --> 00:06:44,400
Bud, você poderia ser um
médico ou um advogado.
91
00:06:44,400 --> 00:06:45,801
Kelly...
92
00:06:47,601 --> 00:06:51,334
Hmm. Você poderia abotoar
o seu próprio casaco.
93
00:06:51,334 --> 00:06:54,300
De qualquer modo, eu quero que vocês
vejam o que um Bundy pode realizar.
94
00:06:54,300 --> 00:06:57,067
Quero que digam, "não há tarefa que o
papai não possa fazer".
95
00:06:57,067 --> 00:06:58,567
Então seria melhor não perguntar a mim.
96
00:07:01,033 --> 00:07:03,234
Vá morder um travesseiro, Peg.
97
00:07:03,234 --> 00:07:04,501
De qualquer modo, moçada,
98
00:07:04,501 --> 00:07:06,634
os homens Bundy foram sempre os
mestres do destino deles.
99
00:07:06,634 --> 00:07:10,467
Lembram-se do vovô Bundy? Ele conhecia
mesmo como lidar com uma caixa de ferramentas.
100
00:07:10,467 --> 00:07:12,467
Ele era o homem do conserto.
101
00:07:12,467 --> 00:07:14,467
Você quer dizer,
o vovô Gancho?
102
00:07:16,667 --> 00:07:18,767
Sim, bem, as serras circulares
estavam na moda então.
103
00:07:20,534 --> 00:07:24,801
Mas, cacete, ele entalhou a
própria prótese. Ele foi fundo.
104
00:07:24,801 --> 00:07:26,667
Você não o via chamar ninguém.
105
00:07:26,667 --> 00:07:28,567
Bem, vai ver que era difícil pra ele
106
00:07:28,567 --> 00:07:31,133
segurar o gancho do telefone.
107
00:07:31,133 --> 00:07:34,133
Sabem, só restou um dedo na outra mão.
108
00:07:34,133 --> 00:07:36,467
Depois daquela confusão com
a máquina de fincar pregos.
109
00:07:37,767 --> 00:07:40,868
Um dedo é tudo que um americano
de verdade precisa.
110
00:07:47,100 --> 00:07:48,901
Sacaneiem se quiserem...
111
00:07:48,901 --> 00:07:50,734
mas o sangue do vovô Gancho
corre em minhas veias.
112
00:07:50,734 --> 00:07:52,667
Vou consertar esse telhado
113
00:07:52,667 --> 00:07:55,033
e mostrar a todos vocês que o
papai pode fazer isso.
114
00:07:58,033 --> 00:07:59,467
Mãe, isso significa
115
00:07:59,467 --> 00:08:02,767
que o papai é muito pão-duro
pra chamar um profissional?
116
00:08:02,767 --> 00:08:05,701
Bem, querida, vamos dar algum
crédito ao seu pai.
117
00:08:05,701 --> 00:08:07,200
Ele pode ser apenas muito estúpido.
118
00:08:08,701 --> 00:08:10,534
E agora, todos sabemos que o
papai vai cair.
119
00:08:10,534 --> 00:08:12,434
Eu sei o que temos que fazer.
120
00:08:12,434 --> 00:08:14,400
Pegar a câmera.
121
00:08:14,400 --> 00:08:17,200
Não. Já temos muitas fotos
122
00:08:17,200 --> 00:08:20,067
do papai caído no chão no
álbum de casamento.
123
00:08:20,067 --> 00:08:23,767
Peguem e coloquem a velha piscina de armar
fora da garagem,
124
00:08:23,767 --> 00:08:26,100
pintem "Aqui Vai Um Estúpido"
no fundo dela
125
00:08:26,100 --> 00:08:28,300
e coloquem-na embaixo dele.
126
00:08:31,567 --> 00:08:32,934
Bem, aquela piscina está meio velha.
127
00:08:32,934 --> 00:08:35,100
O papai não vai cair através dela?
128
00:08:35,100 --> 00:08:37,868
Nós vamos segurá-la bem próxima ao chão.
129
00:08:42,434 --> 00:08:44,634
Deus, mas que idiota. Argh!
130
00:08:58,968 --> 00:09:02,667
Peggy... você não vai acreditar
nas boas notícias.
131
00:09:02,667 --> 00:09:05,334
O Steve acabou de ligar.
Ele finalmente arrumou um emprego.
132
00:09:05,334 --> 00:09:07,033
Ele parecia muito excitado.
133
00:09:07,033 --> 00:09:08,534
Bem, e o quê ele vai fazer?
134
00:09:08,534 --> 00:09:10,234
Não sei, mas aposto que
é coisa boa.
135
00:09:10,234 --> 00:09:12,567
Ele parecia com o velho Steve ao telefone.
136
00:09:12,567 --> 00:09:15,434
Confiante, orgulhoso, disposto
a ganhar dinheiro.
137
00:09:15,434 --> 00:09:17,801
Oh, mal posso esperar para vê-lo.
138
00:09:17,801 --> 00:09:20,100
A gravata dele ondulando
ao sabor do vento.
139
00:09:21,801 --> 00:09:25,200
As nádegas limpinhas dele
perdendo a liberdade
140
00:09:25,200 --> 00:09:26,634
dentro das calças de gabardine dele.
141
00:09:26,634 --> 00:09:27,801
Ohh!
142
00:09:27,801 --> 00:09:30,033
Peggy, finalmente tenho o meu
Steve de volta.
143
00:09:30,033 --> 00:09:31,334
Tome aqui.
144
00:09:31,334 --> 00:09:34,534
Estou devolvendo o seu
chuveiro massageador.
145
00:09:38,167 --> 00:09:41,234
Se isso fosse só pra
retirar o lixo, hein?
146
00:09:47,567 --> 00:09:48,701
Oh, oi, Marcie.
147
00:09:48,701 --> 00:09:50,067
Estou feliz que esteja aqui.
148
00:09:50,067 --> 00:09:52,968
Traga esse segundo rendimento aqui
pra mamãe.
149
00:09:52,968 --> 00:09:54,267
Quanto você vai ganhar?
150
00:09:54,267 --> 00:09:58,434
Bem, ãhn, Marcie, não tanto quanto você ganha,
151
00:09:58,434 --> 00:10:00,934
mas é tão importante quanto
o seu trabalho é.
152
00:10:00,934 --> 00:10:04,334
Claro que é.
Quanto?
153
00:10:04,334 --> 00:10:08,133
Bem, na verdade, estou ganhando
3,40 por hora.
154
00:10:10,334 --> 00:10:11,501
O quê você faz?
155
00:10:11,501 --> 00:10:13,734
Dançar no parque de cuequinha?
156
00:10:15,000 --> 00:10:17,701
Acontece de você estar olhando
para o novo tratador de animais
157
00:10:17,701 --> 00:10:21,133
e limpador executivo de gaiolas
do Slithers...
158
00:10:21,133 --> 00:10:24,734
o quinto maior centro de venda de
animais exóticos de Chicago.
159
00:10:24,734 --> 00:10:27,968
Eu acho que você vai querer
isso de volta.
160
00:10:30,167 --> 00:10:32,534
Oh, Marcie, é o melhor trabalho do mundo.
161
00:10:32,534 --> 00:10:35,000
E eu trouxe pra casa um amiguinho.
162
00:10:35,000 --> 00:10:37,734
Esse é o Scoopie.
163
00:10:37,734 --> 00:10:41,767
Scoopie é uma terrível espécie de roedor Peruano.
164
00:10:41,767 --> 00:10:43,167
Mas não deixe o nome lhe enganar.
165
00:10:43,167 --> 00:10:44,801
Ele realmente é bem amigável.
166
00:10:44,801 --> 00:10:47,701
Somente as fêmeas dessa espécie
são realmente venenosas.
167
00:10:47,701 --> 00:10:50,934
Oh, não é fofinho?
168
00:10:50,934 --> 00:10:53,968
Bud, Kelly, venham ver isso!
169
00:10:58,167 --> 00:10:59,868
Oh, não, Aaaahouu!
170
00:11:08,200 --> 00:11:09,901
O quê é isso, mãe?
171
00:11:09,901 --> 00:11:12,100
Oh, legal.
Comida!
172
00:11:13,601 --> 00:11:15,100
Vou pegar a maionese!
Ok.
173
00:11:15,100 --> 00:11:16,100
Ei, ei, ei!
174
00:11:16,100 --> 00:11:18,601
Isso não é comida, seus pigmeus.
175
00:11:20,167 --> 00:11:22,567
Isso é o amor com patas.
Olhem.
176
00:11:23,601 --> 00:11:26,267
Você deve estar muito orgulhosa, Marcie.
177
00:11:26,267 --> 00:11:28,067
Orgulhosa pra cacete.
178
00:11:28,067 --> 00:11:30,434
Porque, Steve, isso é apenas o começo.
179
00:11:30,434 --> 00:11:32,167
Com muito trabalho e estudo,
180
00:11:32,167 --> 00:11:33,801
você poderia progredir
no seu trabalho
181
00:11:33,801 --> 00:11:36,934
a limpar "totô" até mesmo de animais maiores.
182
00:11:36,934 --> 00:11:38,501
Talvez até de pessoas.
183
00:11:40,000 --> 00:11:41,434
Ah, qualé, Marcie.
184
00:11:42,601 --> 00:11:46,067
Aqui. Deixe-me acomodá-lo
no seu ombro?
185
00:11:46,067 --> 00:11:48,334
Crie um laço com ele.
Ah! Steve!
186
00:11:49,934 --> 00:11:51,400
Ele está descendo pela minha blusa.
187
00:11:53,300 --> 00:11:55,133
Ele está me mordendo!
188
00:11:55,133 --> 00:11:57,100
Oh, Marcie, acredite em mim,
se ele estivesse lhe mordendo,
189
00:11:57,100 --> 00:11:58,300
seria um pouco mais doloroso.
190
00:11:58,300 --> 00:11:59,868
Você estaria gritando e tudo mais.
191
00:12:03,901 --> 00:12:06,100
Marcie, eu só estava brincando!
192
00:12:07,534 --> 00:12:10,200
Não role na grama!
Você vai machucá-lo!
193
00:12:12,100 --> 00:12:14,501
Oh, pobre Marcie!
194
00:12:14,501 --> 00:12:17,067
Ajude-me!
195
00:12:17,067 --> 00:12:19,367
Queria que houvesse algo que pudéssemos
fazer por ela.
196
00:12:19,367 --> 00:12:21,167
Eu odeio ver as pessoas sentindo dor.
197
00:12:21,167 --> 00:12:24,133
Estou morrendo.
198
00:12:24,133 --> 00:12:26,901
Al, você está enchendo o
carpete de lama.
199
00:12:28,801 --> 00:12:30,601
Bem, isso não é só lama.
200
00:12:30,601 --> 00:12:32,567
Uma parte é o meu cólon.
201
00:12:39,367 --> 00:12:41,701
Consertou o telhado, pai?
202
00:12:42,734 --> 00:12:44,534
Não, abobrinha, não consertei.
203
00:12:44,534 --> 00:12:46,334
Quando fui lá em cima,
eu vi o buraco,
204
00:12:46,334 --> 00:12:48,934
mas eu percebi que seria bem mais
divertido pular de cabeça
205
00:12:48,934 --> 00:12:50,801
do telhado para o jardim.
206
00:12:52,267 --> 00:12:53,734
Mas é claro que consertei.
207
00:12:53,734 --> 00:12:55,634
Eu disse que iria consertá-lo e
o consertei.
208
00:12:55,634 --> 00:12:59,133
Então eu acho que todos nós sabemos
o que o papai pode fazer agora.
209
00:13:02,701 --> 00:13:05,901
Perdedor nunca mais, hein, pai?
210
00:13:05,901 --> 00:13:07,467
Podemos chamar um profissional agora?
211
00:13:07,467 --> 00:13:08,567
Não, não podemos.
212
00:13:08,567 --> 00:13:10,234
Vou voltar lá pra cima.
213
00:13:10,234 --> 00:13:12,400
Mas desta vez vou pra lá
com o equipamento certo.
214
00:13:12,400 --> 00:13:14,634
Uma máscara do Coiote do Papa-Léguas?
215
00:13:18,701 --> 00:13:19,901
Não, meu amor.
216
00:13:19,901 --> 00:13:22,667
A coisa a fazer é ter o sapato direito (certo).
217
00:13:22,667 --> 00:13:26,234
E o esquerdo também, pai.
218
00:13:28,801 --> 00:13:30,334
Obrigada, querida.
219
00:13:30,334 --> 00:13:33,601
E agora, cacete, eu disse que eu iria
consertar esse telhado, e vou consertar!
220
00:13:33,601 --> 00:13:35,467
É um homem contra a natreza.
221
00:13:35,467 --> 00:13:37,667
E acontece desse homem ser Al Bundy.
222
00:13:37,667 --> 00:13:42,367
E como Deus é minha testemunha...
nunca ficarei molhado de novo!
223
00:13:55,701 --> 00:13:57,601
* Eu consegui a luz do sol *
224
00:13:59,901 --> 00:14:01,901
* Em um dia nublado *
225
00:14:04,801 --> 00:14:07,300
* Quando está frio lá fo... *
Fique quieta, Peg.
226
00:14:09,033 --> 00:14:12,033
Quantos buracos mais você
fez no telhado
227
00:14:12,033 --> 00:14:15,133
por andar nele com sapatos com pregos
de jogar golfe?
228
00:14:18,701 --> 00:14:20,834
Oh, e, ãhn, à propósito, querido...
229
00:14:20,834 --> 00:14:24,634
na hora que você desceu, você tirou
a antena do lugar.
230
00:14:24,634 --> 00:14:25,801
Sinto muito, Peg,
231
00:14:25,801 --> 00:14:29,234
mas eu precisei de alguma coisa
para deter a minha queda.
232
00:14:29,234 --> 00:14:33,901
E já que não havia nenhum fio desencapado
ou o seu pescoço à mão...
233
00:14:33,901 --> 00:14:35,968
eu agarrei a primeira coisa que
atingiu a minha cara.
234
00:14:38,167 --> 00:14:40,434
Bem, sabe, a nossa recepção
está uma bosta.
235
00:14:40,434 --> 00:14:42,167
Bem, sinto muito, Peg.
236
00:14:44,267 --> 00:14:46,734
Se eu soubesse que você queria
assistir Dallas hoje à noite,
237
00:14:46,734 --> 00:14:48,801
eu teria colocado as minhas
mãos atrás das minhas costas
238
00:14:48,801 --> 00:14:52,033
e aterrissado de cabeça no quintal.
239
00:14:55,000 --> 00:14:56,801
Já está pronto pra desistir?
240
00:14:56,801 --> 00:14:59,200
Não estou.
241
00:14:59,200 --> 00:15:01,634
Acontece que ainda tenho três
ossos que não quebrei ainda.
242
00:15:01,634 --> 00:15:04,167
Eu vou ver vocês todos... Eu vou ver vocês
todos afogados antes de desistir.
243
00:15:05,734 --> 00:15:07,033
Boa noite, Peg.
244
00:15:07,033 --> 00:15:08,634
Boa noite, querido.
245
00:15:08,634 --> 00:15:10,400
Desligue a luz.
246
00:15:16,234 --> 00:15:18,834
Oh, e tome cuidado, Al.
247
00:15:20,334 --> 00:15:23,601
Deus, está um cheiro de
presunto danado aqui.
248
00:15:37,801 --> 00:15:39,534
Bud, o quê está asistindo?
249
00:15:39,534 --> 00:15:41,868
Não há nada além de neve na TV.
250
00:15:43,367 --> 00:15:46,133
Ué, parece legal pra mim.
251
00:15:46,133 --> 00:15:48,067
Muito ruim você não ter óculos especiais
252
00:15:48,067 --> 00:15:52,534
com adaptador de recepção de TV...
253
00:15:52,534 --> 00:15:54,400
como eu tenho.
254
00:15:54,400 --> 00:15:57,033
Bem, eu quero ver TV também.
255
00:15:57,033 --> 00:15:58,734
Bem, você não pode.
256
00:15:58,734 --> 00:16:00,300
Eu só tenho um par.
257
00:16:01,901 --> 00:16:04,634
Você, ãhn, gostaria de comprar o meu?
258
00:16:06,667 --> 00:16:08,634
Quanto?
259
00:16:08,634 --> 00:16:11,067
Pra você, vinte pratas.
260
00:16:12,434 --> 00:16:13,534
Eu não confio em você.
261
00:16:13,534 --> 00:16:14,567
Tá certo.
262
00:16:14,567 --> 00:16:15,801
Ei.
263
00:16:15,801 --> 00:16:20,467
O novo vídeo do Guns N' Roses
está pra ser exibido.
264
00:16:20,467 --> 00:16:22,701
O Axl já usou camisa antes?
265
00:16:24,200 --> 00:16:26,534
Manda pra cá.
266
00:16:28,334 --> 00:16:30,267
Ei, não estou vendo nada.
267
00:16:31,200 --> 00:16:33,467
Oh, mas que ótimo,
você o quebrou.
268
00:16:35,834 --> 00:16:38,834
Agora nenhum de nós dois pode
assistir TV.
269
00:16:51,334 --> 00:16:54,000
Ei, mãe, eu quebrei o meu
óculos receptor.
270
00:16:55,200 --> 00:16:58,567
Bem, seja mais cuidadosa na próxima vez.
271
00:16:58,567 --> 00:17:01,567
Não podemos trazer alguém que
possa consertar o telhado e a TV?
272
00:17:01,567 --> 00:17:03,868
Oh, querida...
273
00:17:03,868 --> 00:17:06,734
o seu pai quer fazer mais uma tentativa.
274
00:17:06,734 --> 00:17:09,167
E se eu parasse o seu pai todas
as vezes que ele falhasse,
275
00:17:09,167 --> 00:17:11,400
nós nunca teríamos tido você ou o Bud.
276
00:17:29,501 --> 00:17:30,634
Estou pronto.
277
00:17:31,901 --> 00:17:33,834
O quê vocês acham do papai agora?
278
00:17:35,434 --> 00:17:40,033
Nossa, Al. Você montou um uniforme
para idiotas de telhado.
279
00:17:41,601 --> 00:17:45,300
Você disse boa sorte?
Não preciso.
280
00:17:45,300 --> 00:17:46,734
Eu estou recheado pelo seu amor.
281
00:17:48,334 --> 00:17:52,133
E agora eu vou prosseguir em consertar o
telhado e a TV...
282
00:17:52,133 --> 00:17:53,300
e provar mais uma vez
283
00:17:53,300 --> 00:17:54,901
que, com inteligência e visão,
284
00:17:54,901 --> 00:17:57,567
um homem sozinho pode encarar
qualquer desafio.
285
00:18:01,033 --> 00:18:03,434
E agora, se alguém puder dar uma mão
para me soltar da sucção,
286
00:18:03,434 --> 00:18:04,734
estarei à caminho.
287
00:18:16,000 --> 00:18:18,567
Eu acho que um "uau" descreve isso.
288
00:18:21,000 --> 00:18:22,300
Ah, Peggy...
289
00:18:22,300 --> 00:18:23,601
a Marcie teve uma pequena reação
290
00:18:23,601 --> 00:18:25,601
à mordida do roedor Peruano.
291
00:18:27,000 --> 00:18:29,801
À propósito, eu me confundi.
Eu trouxe pra casa o que era venenoso.
292
00:18:30,968 --> 00:18:32,434
Mas agora já era.
293
00:18:32,434 --> 00:18:34,501
De qualquer modo, ela está
um pouco chateada e deprimida.
294
00:18:34,501 --> 00:18:38,100
Poderia acalmá-la até que ela
pareça que está ok?
295
00:18:38,100 --> 00:18:40,367
Venha mostrar para a Peggy, querida.
296
00:19:00,334 --> 00:19:02,400
E agora, eu pergunto...
297
00:19:02,400 --> 00:19:03,701
há alguma razão
298
00:19:03,701 --> 00:19:05,901
de por quê essa mulher não
deveria ir trabalhar?
299
00:19:11,167 --> 00:19:15,634
Ah, nossa, Marcie...
Você parece... ótima.
300
00:19:15,634 --> 00:19:17,367
Muito natural.
301
00:19:17,367 --> 00:19:18,801
O quê você acha, Kelly?
302
00:19:18,801 --> 00:19:21,968
Eu não sei. Na verdade eu nunca prestei atenção
nela antes.
303
00:19:23,667 --> 00:19:26,234
Eu tenho uma corcunda, sua galinha!
304
00:19:29,234 --> 00:19:30,467
E não sempre teve?
305
00:19:35,100 --> 00:19:36,300
Marcie...
306
00:19:37,834 --> 00:19:41,734
por quê não chegamos à razão real
de sua fúria?
307
00:19:41,734 --> 00:19:44,801
Não é pela terrível e nojenta
corcunda cheia de pus.
308
00:19:47,300 --> 00:19:49,501
É o seu espírito pequeno.
309
00:19:49,501 --> 00:19:52,434
Você está com inveja porque eu
estou perseguindo o meu sonho.
310
00:19:52,434 --> 00:19:54,767
E que sonho seria esse, Steve?
311
00:19:56,367 --> 00:19:58,934
Ter uma esposa chamada Igor?
312
00:20:13,000 --> 00:20:14,467
O quê foi isso?
313
00:20:14,467 --> 00:20:15,901
Ah, não reparem não.
314
00:20:15,901 --> 00:20:18,868
É só o Al caindo do telhado.
315
00:20:18,868 --> 00:20:21,801
Mas, sabem, eu estou realmente preocupada
com vocês dois.
316
00:20:26,467 --> 00:20:29,701
Digo, não há razão para que uma corcundinha
317
00:20:29,701 --> 00:20:32,033
e um limpador de "totô" brigar.
318
00:20:33,501 --> 00:20:35,200
E então, não estão envergonhados?
319
00:20:40,901 --> 00:20:42,834
Desculpe, Steve.
320
00:20:42,834 --> 00:20:45,467
Vamos pra casa e nos... aconchegarmos.
321
00:20:49,334 --> 00:20:50,934
Depois de você, meu amor.
322
00:21:02,968 --> 00:21:04,200
Ei, mãe.
323
00:21:04,200 --> 00:21:06,033
Não deveríamos estar preocupados
que o papai esteja lá em cima
324
00:21:06,033 --> 00:21:08,000
com ferramentas de metal em uma
tempestades de raios?
325
00:21:10,734 --> 00:21:13,067
Bem, quem quer ir dizer a ele?
326
00:21:13,067 --> 00:21:15,901
Bem, vou pegar um resfriado.
Meu cabelo vai ficar a maior zona.
327
00:21:17,167 --> 00:21:19,868
Então não quero ouvir mais nada disso.
328
00:21:19,868 --> 00:21:21,767
Mãe, por quê não podemos chamar
um profissional?
329
00:21:21,767 --> 00:21:23,367
Digo, se aparecer mais goteiras aqui,
330
00:21:23,367 --> 00:21:26,033
a casa toda vai ficar parecida com
a cama do Bud.
331
00:21:30,801 --> 00:21:32,300
Ei, esperem um minuto, crianças.
332
00:21:32,300 --> 00:21:35,200
Está parando de vazar.
333
00:21:35,200 --> 00:21:37,767
Quer dizer que,
o papai realmente fez isso?
334
00:21:38,868 --> 00:21:40,367
Ei, pai!
335
00:21:40,367 --> 00:21:42,133
O telhado parou de vazar!
336
00:21:42,133 --> 00:21:44,501
E ainda havia alguma dúvida?
337
00:21:44,501 --> 00:21:47,767
Querido! Não se esqueça de consertar
a antena!
338
00:21:47,767 --> 00:21:50,934
Sem problema!
O papai aqui pode fazer isso!
339
00:21:52,367 --> 00:21:53,934
Como está?
340
00:21:53,934 --> 00:21:56,367
Ainda cheia de chuvisco.
341
00:21:56,367 --> 00:21:58,033
Que tal agora?
342
00:21:58,033 --> 00:21:59,167
Oh, está melhor.
343
00:21:59,167 --> 00:22:01,601
Continue com o que está fazendo!
344
00:22:01,601 --> 00:22:03,934
Que tal ago...
Aaahh!
345
00:22:09,767 --> 00:22:11,334
Está perfeita agora, Al!
346
00:22:12,868 --> 00:22:14,200
Oh, sabem, crianças,
347
00:22:14,200 --> 00:22:17,601
nós fizemos pouco caso e
tiramos sarro dele...
348
00:22:17,601 --> 00:22:19,300
Ajudem-me!
349
00:22:19,300 --> 00:22:22,701
Mas, sabem, desta vez temos que admitir...
350
00:22:22,701 --> 00:22:24,200
o papai conseguiu.
351
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Socorro!
352
00:22:25,200 --> 00:22:26,267
Ajudem-me!
353
00:22:39,334 --> 00:22:41,501
1
26481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.