All language subtitles for Married.with.children.S04E13.DVD-Rip.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:25,667 --> 00:01:28,133 Cara, eu adoro a chuva. 2 00:01:28,133 --> 00:01:30,667 Desde quando eu era um garotinho. 3 00:01:30,667 --> 00:01:36,400 O papai costumava dizer que a chuva é o som dos anjos dando descarga. 4 00:01:36,400 --> 00:01:37,667 Boa noite, Peg. 5 00:01:38,701 --> 00:01:41,434 Oh, Al... 6 00:01:41,434 --> 00:01:45,267 Ah, não, Peg. Estou cansado. 7 00:01:45,267 --> 00:01:48,701 Pô, qualé, querido. Você não precisa ficar acordado. 8 00:01:48,701 --> 00:01:54,067 Como sempre, um "acabei, como foi pra você?" estará ótimo. 9 00:01:54,067 --> 00:01:55,267 Oh, vamos. 10 00:01:55,267 --> 00:01:56,767 Olhe, vamos fazer um acordo. 11 00:01:56,767 --> 00:01:59,033 Vou regular o despertador para as duas horas. 12 00:01:59,033 --> 00:02:01,000 Desse jeito você pode dar uma descansada. 13 00:02:01,000 --> 00:02:04,634 E enquanto isso eu passo o tempo escutando o seu corpo fazendo ruídos. 14 00:02:05,767 --> 00:02:07,367 Mas que ótimo, eu sou o único cara no mundo 15 00:02:07,367 --> 00:02:09,901 que tem que acordar para ter um pesadelo. 16 00:02:13,634 --> 00:02:14,701 Boa noite, querido. 17 00:02:14,701 --> 00:02:17,767 Boa noite. Te vejo às duas. 18 00:02:36,367 --> 00:02:38,000 Peg... 19 00:02:38,000 --> 00:02:39,334 Peg, tem um vazamento no telhado. 20 00:02:39,334 --> 00:02:41,234 Está chovendo na cama. 21 00:02:41,234 --> 00:02:44,534 Bem, está confortável e seco do meu lado da cama, querido. 22 00:02:44,534 --> 00:02:47,567 Quer dizer que você trocaria de lugar comigo, Peg? 23 00:02:47,567 --> 00:02:50,701 Não. Oh, vamos lá, Al. 24 00:02:50,701 --> 00:02:51,801 Vamos "mandar brasa". 25 00:02:51,801 --> 00:02:54,667 Mostre pra mamãe aqui que você pode ser mais rápido que um raio. 26 00:02:54,667 --> 00:02:56,567 Eu vou consertar o telhado. 27 00:02:56,567 --> 00:02:58,367 Espere aí, por quê você iria querer ir lá em cima 28 00:02:58,367 --> 00:03:02,567 quando você poderia ficar aqui e ME "consertar"? 29 00:03:04,634 --> 00:03:05,868 Porque quando eu terminar, 30 00:03:05,868 --> 00:03:07,968 o telhado não vai me pedir para "consertá-lo" de novo. 31 00:03:16,801 --> 00:03:18,534 Bud! Kelly! 32 00:03:20,167 --> 00:03:22,968 O quê é, mãe? Cobradores? 33 00:03:22,968 --> 00:03:24,100 Vou ferver a água. 34 00:03:24,100 --> 00:03:25,968 Não, não, não. Dessa vez não. 35 00:03:25,968 --> 00:03:27,567 Bem, sentem-se, crianças. 36 00:03:30,167 --> 00:03:31,634 Agora, olhem. 37 00:03:31,634 --> 00:03:34,634 Eu sei que algumas vezes vocês sentem que não vêem o pai de vocês o suficiente. 38 00:03:34,634 --> 00:03:37,634 E que vocês acham que talvez ele esteja muito ocupado para se importar com a gente. 39 00:03:37,634 --> 00:03:38,968 Bem, preparem-se, 40 00:03:38,968 --> 00:03:41,834 porque o papai está prestes a fazer algo pela gente 41 00:03:41,834 --> 00:03:43,200 e que nunca iremos esquecer. 44 00:03:48,534 --> 00:03:51,400 Mais ou menos... agora. 45 00:03:53,868 --> 00:03:57,300 Certo. Isso foi bom. 46 00:03:57,300 --> 00:04:00,167 Foi realmente ótimo. Muito bom. 47 00:04:01,567 --> 00:04:03,167 Ok, crianças, voltem pra cama. 48 00:04:03,167 --> 00:04:06,100 Ah, obrigado, mãe. Diga ao papai que ele foi ótimo. 49 00:04:06,100 --> 00:04:07,133 Sim. 50 00:04:08,400 --> 00:04:11,467 Sabem, eu vou fazer algo especial por ele. 51 00:04:11,467 --> 00:04:14,968 Vou devolver a carteira dele. 52 00:04:14,968 --> 00:04:17,300 M-mas não o dinheiro. 53 00:04:17,300 --> 00:04:18,934 Nós não o vimos aterrisar. 54 00:04:33,234 --> 00:04:37,767 Uma e cinquenta e sete... 55 00:04:41,033 --> 00:04:44,334 Oh, querido. Você caiu. 56 00:04:45,734 --> 00:04:48,067 Sim, meu bolinho. 57 00:04:48,067 --> 00:04:49,567 Eu caí. 58 00:04:52,067 --> 00:04:55,834 Mas obviamente não foi alto o suficiente. 59 00:04:55,834 --> 00:04:58,467 Pobrezinho. Você deve estar machucado. 60 00:04:58,467 --> 00:05:00,234 Por quê que não vai dormir agora? 61 00:05:14,300 --> 00:05:17,267 Bem, mas que coisa! 62 00:05:17,267 --> 00:05:19,300 Já são duas horas?? 63 00:05:20,701 --> 00:05:22,167 Todos à bordo! 64 00:05:30,067 --> 00:05:31,267 Cumpadi... 65 00:05:31,267 --> 00:05:33,334 Olhem essa chuva caindo. 66 00:05:33,334 --> 00:05:35,634 Isso não é compatível com homem ou besta. 67 00:05:37,734 --> 00:05:40,000 Muito bem, quem vai subir comigo? 68 00:05:40,000 --> 00:05:41,200 Além do Bud. 69 00:05:44,234 --> 00:05:45,901 Pai... se você realmente espera que alguém 70 00:05:45,901 --> 00:05:47,868 suba no telhado com você, 71 00:05:47,868 --> 00:05:49,467 eles teriam que ser um total idiota. 72 00:05:50,767 --> 00:05:52,667 Oh, não. Eu não vou lá em cima. 73 00:05:55,334 --> 00:05:56,968 Al, seja sensível. 74 00:05:56,968 --> 00:05:58,634 Basta chamar um profissional para consertar o telhado. 75 00:05:58,634 --> 00:05:59,868 Aí está. 76 00:05:59,868 --> 00:06:03,834 Aí está, Peg, esse é o problema com a América. 77 00:06:03,834 --> 00:06:06,567 Nós perdemos o nosso espírito de auto-confiança. 78 00:06:06,567 --> 00:06:08,968 Se alguma coisa está vazando: chame alguém. 79 00:06:08,968 --> 00:06:11,167 Se alguma coisa está quebrada: chame alguém. 80 00:06:11,167 --> 00:06:14,200 Se uma das crianças sofre uma ruptura do apêndice: chame alguém. 81 00:06:15,467 --> 00:06:17,501 O quê houve com o velho espírito americano 82 00:06:17,501 --> 00:06:19,434 de "eu mesmo posso consertar?" 83 00:06:19,434 --> 00:06:22,467 O que aconteceu com a dureza dos americanos? 84 00:06:22,467 --> 00:06:23,901 Não sabemos ainda, pai. 85 00:06:23,901 --> 00:06:25,868 Os testes da Kelly ainda não chegaram do laboratório. 86 00:06:31,667 --> 00:06:33,567 Mastigue as meias do papai. 87 00:06:33,567 --> 00:06:35,534 Coma a comida da mamãe. 88 00:06:37,000 --> 00:06:39,701 Estamos perdendo o ponto aqui. 89 00:06:39,701 --> 00:06:42,601 Eu quero inspirá-los a atingir altos níveis. 90 00:06:42,601 --> 00:06:44,400 Bud, você poderia ser um médico ou um advogado. 91 00:06:44,400 --> 00:06:45,801 Kelly... 92 00:06:47,601 --> 00:06:51,334 Hmm. Você poderia abotoar o seu próprio casaco. 93 00:06:51,334 --> 00:06:54,300 De qualquer modo, eu quero que vocês vejam o que um Bundy pode realizar. 94 00:06:54,300 --> 00:06:57,067 Quero que digam, "não há tarefa que o papai não possa fazer". 95 00:06:57,067 --> 00:06:58,567 Então seria melhor não perguntar a mim. 96 00:07:01,033 --> 00:07:03,234 Vá morder um travesseiro, Peg. 97 00:07:03,234 --> 00:07:04,501 De qualquer modo, moçada, 98 00:07:04,501 --> 00:07:06,634 os homens Bundy foram sempre os mestres do destino deles. 99 00:07:06,634 --> 00:07:10,467 Lembram-se do vovô Bundy? Ele conhecia mesmo como lidar com uma caixa de ferramentas. 100 00:07:10,467 --> 00:07:12,467 Ele era o homem do conserto. 101 00:07:12,467 --> 00:07:14,467 Você quer dizer, o vovô Gancho? 102 00:07:16,667 --> 00:07:18,767 Sim, bem, as serras circulares estavam na moda então. 103 00:07:20,534 --> 00:07:24,801 Mas, cacete, ele entalhou a própria prótese. Ele foi fundo. 104 00:07:24,801 --> 00:07:26,667 Você não o via chamar ninguém. 105 00:07:26,667 --> 00:07:28,567 Bem, vai ver que era difícil pra ele 106 00:07:28,567 --> 00:07:31,133 segurar o gancho do telefone. 107 00:07:31,133 --> 00:07:34,133 Sabem, só restou um dedo na outra mão. 108 00:07:34,133 --> 00:07:36,467 Depois daquela confusão com a máquina de fincar pregos. 109 00:07:37,767 --> 00:07:40,868 Um dedo é tudo que um americano de verdade precisa. 110 00:07:47,100 --> 00:07:48,901 Sacaneiem se quiserem... 111 00:07:48,901 --> 00:07:50,734 mas o sangue do vovô Gancho corre em minhas veias. 112 00:07:50,734 --> 00:07:52,667 Vou consertar esse telhado 113 00:07:52,667 --> 00:07:55,033 e mostrar a todos vocês que o papai pode fazer isso. 114 00:07:58,033 --> 00:07:59,467 Mãe, isso significa 115 00:07:59,467 --> 00:08:02,767 que o papai é muito pão-duro pra chamar um profissional? 116 00:08:02,767 --> 00:08:05,701 Bem, querida, vamos dar algum crédito ao seu pai. 117 00:08:05,701 --> 00:08:07,200 Ele pode ser apenas muito estúpido. 118 00:08:08,701 --> 00:08:10,534 E agora, todos sabemos que o papai vai cair. 119 00:08:10,534 --> 00:08:12,434 Eu sei o que temos que fazer. 120 00:08:12,434 --> 00:08:14,400 Pegar a câmera. 121 00:08:14,400 --> 00:08:17,200 Não. Já temos muitas fotos 122 00:08:17,200 --> 00:08:20,067 do papai caído no chão no álbum de casamento. 123 00:08:20,067 --> 00:08:23,767 Peguem e coloquem a velha piscina de armar fora da garagem, 124 00:08:23,767 --> 00:08:26,100 pintem "Aqui Vai Um Estúpido" no fundo dela 125 00:08:26,100 --> 00:08:28,300 e coloquem-na embaixo dele. 126 00:08:31,567 --> 00:08:32,934 Bem, aquela piscina está meio velha. 127 00:08:32,934 --> 00:08:35,100 O papai não vai cair através dela? 128 00:08:35,100 --> 00:08:37,868 Nós vamos segurá-la bem próxima ao chão. 129 00:08:42,434 --> 00:08:44,634 Deus, mas que idiota. Argh! 130 00:08:58,968 --> 00:09:02,667 Peggy... você não vai acreditar nas boas notícias. 131 00:09:02,667 --> 00:09:05,334 O Steve acabou de ligar. Ele finalmente arrumou um emprego. 132 00:09:05,334 --> 00:09:07,033 Ele parecia muito excitado. 133 00:09:07,033 --> 00:09:08,534 Bem, e o quê ele vai fazer? 134 00:09:08,534 --> 00:09:10,234 Não sei, mas aposto que é coisa boa. 135 00:09:10,234 --> 00:09:12,567 Ele parecia com o velho Steve ao telefone. 136 00:09:12,567 --> 00:09:15,434 Confiante, orgulhoso, disposto a ganhar dinheiro. 137 00:09:15,434 --> 00:09:17,801 Oh, mal posso esperar para vê-lo. 138 00:09:17,801 --> 00:09:20,100 A gravata dele ondulando ao sabor do vento. 139 00:09:21,801 --> 00:09:25,200 As nádegas limpinhas dele perdendo a liberdade 140 00:09:25,200 --> 00:09:26,634 dentro das calças de gabardine dele. 141 00:09:26,634 --> 00:09:27,801 Ohh! 142 00:09:27,801 --> 00:09:30,033 Peggy, finalmente tenho o meu Steve de volta. 143 00:09:30,033 --> 00:09:31,334 Tome aqui. 144 00:09:31,334 --> 00:09:34,534 Estou devolvendo o seu chuveiro massageador. 145 00:09:38,167 --> 00:09:41,234 Se isso fosse só pra retirar o lixo, hein? 146 00:09:47,567 --> 00:09:48,701 Oh, oi, Marcie. 147 00:09:48,701 --> 00:09:50,067 Estou feliz que esteja aqui. 148 00:09:50,067 --> 00:09:52,968 Traga esse segundo rendimento aqui pra mamãe. 149 00:09:52,968 --> 00:09:54,267 Quanto você vai ganhar? 150 00:09:54,267 --> 00:09:58,434 Bem, ãhn, Marcie, não tanto quanto você ganha, 151 00:09:58,434 --> 00:10:00,934 mas é tão importante quanto o seu trabalho é. 152 00:10:00,934 --> 00:10:04,334 Claro que é. Quanto? 153 00:10:04,334 --> 00:10:08,133 Bem, na verdade, estou ganhando 3,40 por hora. 154 00:10:10,334 --> 00:10:11,501 O quê você faz? 155 00:10:11,501 --> 00:10:13,734 Dançar no parque de cuequinha? 156 00:10:15,000 --> 00:10:17,701 Acontece de você estar olhando para o novo tratador de animais 157 00:10:17,701 --> 00:10:21,133 e limpador executivo de gaiolas do Slithers... 158 00:10:21,133 --> 00:10:24,734 o quinto maior centro de venda de animais exóticos de Chicago. 159 00:10:24,734 --> 00:10:27,968 Eu acho que você vai querer isso de volta. 160 00:10:30,167 --> 00:10:32,534 Oh, Marcie, é o melhor trabalho do mundo. 161 00:10:32,534 --> 00:10:35,000 E eu trouxe pra casa um amiguinho. 162 00:10:35,000 --> 00:10:37,734 Esse é o Scoopie. 163 00:10:37,734 --> 00:10:41,767 Scoopie é uma terrível espécie de roedor Peruano. 164 00:10:41,767 --> 00:10:43,167 Mas não deixe o nome lhe enganar. 165 00:10:43,167 --> 00:10:44,801 Ele realmente é bem amigável. 166 00:10:44,801 --> 00:10:47,701 Somente as fêmeas dessa espécie são realmente venenosas. 167 00:10:47,701 --> 00:10:50,934 Oh, não é fofinho? 168 00:10:50,934 --> 00:10:53,968 Bud, Kelly, venham ver isso! 169 00:10:58,167 --> 00:10:59,868 Oh, não, Aaaahouu! 170 00:11:08,200 --> 00:11:09,901 O quê é isso, mãe? 171 00:11:09,901 --> 00:11:12,100 Oh, legal. Comida! 172 00:11:13,601 --> 00:11:15,100 Vou pegar a maionese! Ok. 173 00:11:15,100 --> 00:11:16,100 Ei, ei, ei! 174 00:11:16,100 --> 00:11:18,601 Isso não é comida, seus pigmeus. 175 00:11:20,167 --> 00:11:22,567 Isso é o amor com patas. Olhem. 176 00:11:23,601 --> 00:11:26,267 Você deve estar muito orgulhosa, Marcie. 177 00:11:26,267 --> 00:11:28,067 Orgulhosa pra cacete. 178 00:11:28,067 --> 00:11:30,434 Porque, Steve, isso é apenas o começo. 179 00:11:30,434 --> 00:11:32,167 Com muito trabalho e estudo, 180 00:11:32,167 --> 00:11:33,801 você poderia progredir no seu trabalho 181 00:11:33,801 --> 00:11:36,934 a limpar "totô" até mesmo de animais maiores. 182 00:11:36,934 --> 00:11:38,501 Talvez até de pessoas. 183 00:11:40,000 --> 00:11:41,434 Ah, qualé, Marcie. 184 00:11:42,601 --> 00:11:46,067 Aqui. Deixe-me acomodá-lo no seu ombro? 185 00:11:46,067 --> 00:11:48,334 Crie um laço com ele. Ah! Steve! 186 00:11:49,934 --> 00:11:51,400 Ele está descendo pela minha blusa. 187 00:11:53,300 --> 00:11:55,133 Ele está me mordendo! 188 00:11:55,133 --> 00:11:57,100 Oh, Marcie, acredite em mim, se ele estivesse lhe mordendo, 189 00:11:57,100 --> 00:11:58,300 seria um pouco mais doloroso. 190 00:11:58,300 --> 00:11:59,868 Você estaria gritando e tudo mais. 191 00:12:03,901 --> 00:12:06,100 Marcie, eu só estava brincando! 192 00:12:07,534 --> 00:12:10,200 Não role na grama! Você vai machucá-lo! 193 00:12:12,100 --> 00:12:14,501 Oh, pobre Marcie! 194 00:12:14,501 --> 00:12:17,067 Ajude-me! 195 00:12:17,067 --> 00:12:19,367 Queria que houvesse algo que pudéssemos fazer por ela. 196 00:12:19,367 --> 00:12:21,167 Eu odeio ver as pessoas sentindo dor. 197 00:12:21,167 --> 00:12:24,133 Estou morrendo. 198 00:12:24,133 --> 00:12:26,901 Al, você está enchendo o carpete de lama. 199 00:12:28,801 --> 00:12:30,601 Bem, isso não é só lama. 200 00:12:30,601 --> 00:12:32,567 Uma parte é o meu cólon. 201 00:12:39,367 --> 00:12:41,701 Consertou o telhado, pai? 202 00:12:42,734 --> 00:12:44,534 Não, abobrinha, não consertei. 203 00:12:44,534 --> 00:12:46,334 Quando fui lá em cima, eu vi o buraco, 204 00:12:46,334 --> 00:12:48,934 mas eu percebi que seria bem mais divertido pular de cabeça 205 00:12:48,934 --> 00:12:50,801 do telhado para o jardim. 206 00:12:52,267 --> 00:12:53,734 Mas é claro que consertei. 207 00:12:53,734 --> 00:12:55,634 Eu disse que iria consertá-lo e o consertei. 208 00:12:55,634 --> 00:12:59,133 Então eu acho que todos nós sabemos o que o papai pode fazer agora. 209 00:13:02,701 --> 00:13:05,901 Perdedor nunca mais, hein, pai? 210 00:13:05,901 --> 00:13:07,467 Podemos chamar um profissional agora? 211 00:13:07,467 --> 00:13:08,567 Não, não podemos. 212 00:13:08,567 --> 00:13:10,234 Vou voltar lá pra cima. 213 00:13:10,234 --> 00:13:12,400 Mas desta vez vou pra lá com o equipamento certo. 214 00:13:12,400 --> 00:13:14,634 Uma máscara do Coiote do Papa-Léguas? 215 00:13:18,701 --> 00:13:19,901 Não, meu amor. 216 00:13:19,901 --> 00:13:22,667 A coisa a fazer é ter o sapato direito (certo). 217 00:13:22,667 --> 00:13:26,234 E o esquerdo também, pai. 218 00:13:28,801 --> 00:13:30,334 Obrigada, querida. 219 00:13:30,334 --> 00:13:33,601 E agora, cacete, eu disse que eu iria consertar esse telhado, e vou consertar! 220 00:13:33,601 --> 00:13:35,467 É um homem contra a natreza. 221 00:13:35,467 --> 00:13:37,667 E acontece desse homem ser Al Bundy. 222 00:13:37,667 --> 00:13:42,367 E como Deus é minha testemunha... nunca ficarei molhado de novo! 223 00:13:55,701 --> 00:13:57,601 * Eu consegui a luz do sol * 224 00:13:59,901 --> 00:14:01,901 * Em um dia nublado * 225 00:14:04,801 --> 00:14:07,300 * Quando está frio lá fo... * Fique quieta, Peg. 226 00:14:09,033 --> 00:14:12,033 Quantos buracos mais você fez no telhado 227 00:14:12,033 --> 00:14:15,133 por andar nele com sapatos com pregos de jogar golfe? 228 00:14:18,701 --> 00:14:20,834 Oh, e, ãhn, à propósito, querido... 229 00:14:20,834 --> 00:14:24,634 na hora que você desceu, você tirou a antena do lugar. 230 00:14:24,634 --> 00:14:25,801 Sinto muito, Peg, 231 00:14:25,801 --> 00:14:29,234 mas eu precisei de alguma coisa para deter a minha queda. 232 00:14:29,234 --> 00:14:33,901 E já que não havia nenhum fio desencapado ou o seu pescoço à mão... 233 00:14:33,901 --> 00:14:35,968 eu agarrei a primeira coisa que atingiu a minha cara. 234 00:14:38,167 --> 00:14:40,434 Bem, sabe, a nossa recepção está uma bosta. 235 00:14:40,434 --> 00:14:42,167 Bem, sinto muito, Peg. 236 00:14:44,267 --> 00:14:46,734 Se eu soubesse que você queria assistir Dallas hoje à noite, 237 00:14:46,734 --> 00:14:48,801 eu teria colocado as minhas mãos atrás das minhas costas 238 00:14:48,801 --> 00:14:52,033 e aterrissado de cabeça no quintal. 239 00:14:55,000 --> 00:14:56,801 Já está pronto pra desistir? 240 00:14:56,801 --> 00:14:59,200 Não estou. 241 00:14:59,200 --> 00:15:01,634 Acontece que ainda tenho três ossos que não quebrei ainda. 242 00:15:01,634 --> 00:15:04,167 Eu vou ver vocês todos... Eu vou ver vocês todos afogados antes de desistir. 243 00:15:05,734 --> 00:15:07,033 Boa noite, Peg. 244 00:15:07,033 --> 00:15:08,634 Boa noite, querido. 245 00:15:08,634 --> 00:15:10,400 Desligue a luz. 246 00:15:16,234 --> 00:15:18,834 Oh, e tome cuidado, Al. 247 00:15:20,334 --> 00:15:23,601 Deus, está um cheiro de presunto danado aqui. 248 00:15:37,801 --> 00:15:39,534 Bud, o quê está asistindo? 249 00:15:39,534 --> 00:15:41,868 Não há nada além de neve na TV. 250 00:15:43,367 --> 00:15:46,133 Ué, parece legal pra mim. 251 00:15:46,133 --> 00:15:48,067 Muito ruim você não ter óculos especiais 252 00:15:48,067 --> 00:15:52,534 com adaptador de recepção de TV... 253 00:15:52,534 --> 00:15:54,400 como eu tenho. 254 00:15:54,400 --> 00:15:57,033 Bem, eu quero ver TV também. 255 00:15:57,033 --> 00:15:58,734 Bem, você não pode. 256 00:15:58,734 --> 00:16:00,300 Eu só tenho um par. 257 00:16:01,901 --> 00:16:04,634 Você, ãhn, gostaria de comprar o meu? 258 00:16:06,667 --> 00:16:08,634 Quanto? 259 00:16:08,634 --> 00:16:11,067 Pra você, vinte pratas. 260 00:16:12,434 --> 00:16:13,534 Eu não confio em você. 261 00:16:13,534 --> 00:16:14,567 Tá certo. 262 00:16:14,567 --> 00:16:15,801 Ei. 263 00:16:15,801 --> 00:16:20,467 O novo vídeo do Guns N' Roses está pra ser exibido. 264 00:16:20,467 --> 00:16:22,701 O Axl já usou camisa antes? 265 00:16:24,200 --> 00:16:26,534 Manda pra cá. 266 00:16:28,334 --> 00:16:30,267 Ei, não estou vendo nada. 267 00:16:31,200 --> 00:16:33,467 Oh, mas que ótimo, você o quebrou. 268 00:16:35,834 --> 00:16:38,834 Agora nenhum de nós dois pode assistir TV. 269 00:16:51,334 --> 00:16:54,000 Ei, mãe, eu quebrei o meu óculos receptor. 270 00:16:55,200 --> 00:16:58,567 Bem, seja mais cuidadosa na próxima vez. 271 00:16:58,567 --> 00:17:01,567 Não podemos trazer alguém que possa consertar o telhado e a TV? 272 00:17:01,567 --> 00:17:03,868 Oh, querida... 273 00:17:03,868 --> 00:17:06,734 o seu pai quer fazer mais uma tentativa. 274 00:17:06,734 --> 00:17:09,167 E se eu parasse o seu pai todas as vezes que ele falhasse, 275 00:17:09,167 --> 00:17:11,400 nós nunca teríamos tido você ou o Bud. 276 00:17:29,501 --> 00:17:30,634 Estou pronto. 277 00:17:31,901 --> 00:17:33,834 O quê vocês acham do papai agora? 278 00:17:35,434 --> 00:17:40,033 Nossa, Al. Você montou um uniforme para idiotas de telhado. 279 00:17:41,601 --> 00:17:45,300 Você disse boa sorte? Não preciso. 280 00:17:45,300 --> 00:17:46,734 Eu estou recheado pelo seu amor. 281 00:17:48,334 --> 00:17:52,133 E agora eu vou prosseguir em consertar o telhado e a TV... 282 00:17:52,133 --> 00:17:53,300 e provar mais uma vez 283 00:17:53,300 --> 00:17:54,901 que, com inteligência e visão, 284 00:17:54,901 --> 00:17:57,567 um homem sozinho pode encarar qualquer desafio. 285 00:18:01,033 --> 00:18:03,434 E agora, se alguém puder dar uma mão para me soltar da sucção, 286 00:18:03,434 --> 00:18:04,734 estarei à caminho. 287 00:18:16,000 --> 00:18:18,567 Eu acho que um "uau" descreve isso. 288 00:18:21,000 --> 00:18:22,300 Ah, Peggy... 289 00:18:22,300 --> 00:18:23,601 a Marcie teve uma pequena reação 290 00:18:23,601 --> 00:18:25,601 à mordida do roedor Peruano. 291 00:18:27,000 --> 00:18:29,801 À propósito, eu me confundi. Eu trouxe pra casa o que era venenoso. 292 00:18:30,968 --> 00:18:32,434 Mas agora já era. 293 00:18:32,434 --> 00:18:34,501 De qualquer modo, ela está um pouco chateada e deprimida. 294 00:18:34,501 --> 00:18:38,100 Poderia acalmá-la até que ela pareça que está ok? 295 00:18:38,100 --> 00:18:40,367 Venha mostrar para a Peggy, querida. 296 00:19:00,334 --> 00:19:02,400 E agora, eu pergunto... 297 00:19:02,400 --> 00:19:03,701 há alguma razão 298 00:19:03,701 --> 00:19:05,901 de por quê essa mulher não deveria ir trabalhar? 299 00:19:11,167 --> 00:19:15,634 Ah, nossa, Marcie... Você parece... ótima. 300 00:19:15,634 --> 00:19:17,367 Muito natural. 301 00:19:17,367 --> 00:19:18,801 O quê você acha, Kelly? 302 00:19:18,801 --> 00:19:21,968 Eu não sei. Na verdade eu nunca prestei atenção nela antes. 303 00:19:23,667 --> 00:19:26,234 Eu tenho uma corcunda, sua galinha! 304 00:19:29,234 --> 00:19:30,467 E não sempre teve? 305 00:19:35,100 --> 00:19:36,300 Marcie... 306 00:19:37,834 --> 00:19:41,734 por quê não chegamos à razão real de sua fúria? 307 00:19:41,734 --> 00:19:44,801 Não é pela terrível e nojenta corcunda cheia de pus. 308 00:19:47,300 --> 00:19:49,501 É o seu espírito pequeno. 309 00:19:49,501 --> 00:19:52,434 Você está com inveja porque eu estou perseguindo o meu sonho. 310 00:19:52,434 --> 00:19:54,767 E que sonho seria esse, Steve? 311 00:19:56,367 --> 00:19:58,934 Ter uma esposa chamada Igor? 312 00:20:13,000 --> 00:20:14,467 O quê foi isso? 313 00:20:14,467 --> 00:20:15,901 Ah, não reparem não. 314 00:20:15,901 --> 00:20:18,868 É só o Al caindo do telhado. 315 00:20:18,868 --> 00:20:21,801 Mas, sabem, eu estou realmente preocupada com vocês dois. 316 00:20:26,467 --> 00:20:29,701 Digo, não há razão para que uma corcundinha 317 00:20:29,701 --> 00:20:32,033 e um limpador de "totô" brigar. 318 00:20:33,501 --> 00:20:35,200 E então, não estão envergonhados? 319 00:20:40,901 --> 00:20:42,834 Desculpe, Steve. 320 00:20:42,834 --> 00:20:45,467 Vamos pra casa e nos... aconchegarmos. 321 00:20:49,334 --> 00:20:50,934 Depois de você, meu amor. 322 00:21:02,968 --> 00:21:04,200 Ei, mãe. 323 00:21:04,200 --> 00:21:06,033 Não deveríamos estar preocupados que o papai esteja lá em cima 324 00:21:06,033 --> 00:21:08,000 com ferramentas de metal em uma tempestades de raios? 325 00:21:10,734 --> 00:21:13,067 Bem, quem quer ir dizer a ele? 326 00:21:13,067 --> 00:21:15,901 Bem, vou pegar um resfriado. Meu cabelo vai ficar a maior zona. 327 00:21:17,167 --> 00:21:19,868 Então não quero ouvir mais nada disso. 328 00:21:19,868 --> 00:21:21,767 Mãe, por quê não podemos chamar um profissional? 329 00:21:21,767 --> 00:21:23,367 Digo, se aparecer mais goteiras aqui, 330 00:21:23,367 --> 00:21:26,033 a casa toda vai ficar parecida com a cama do Bud. 331 00:21:30,801 --> 00:21:32,300 Ei, esperem um minuto, crianças. 332 00:21:32,300 --> 00:21:35,200 Está parando de vazar. 333 00:21:35,200 --> 00:21:37,767 Quer dizer que, o papai realmente fez isso? 334 00:21:38,868 --> 00:21:40,367 Ei, pai! 335 00:21:40,367 --> 00:21:42,133 O telhado parou de vazar! 336 00:21:42,133 --> 00:21:44,501 E ainda havia alguma dúvida? 337 00:21:44,501 --> 00:21:47,767 Querido! Não se esqueça de consertar a antena! 338 00:21:47,767 --> 00:21:50,934 Sem problema! O papai aqui pode fazer isso! 339 00:21:52,367 --> 00:21:53,934 Como está? 340 00:21:53,934 --> 00:21:56,367 Ainda cheia de chuvisco. 341 00:21:56,367 --> 00:21:58,033 Que tal agora? 342 00:21:58,033 --> 00:21:59,167 Oh, está melhor. 343 00:21:59,167 --> 00:22:01,601 Continue com o que está fazendo! 344 00:22:01,601 --> 00:22:03,934 Que tal ago... Aaahh! 345 00:22:09,767 --> 00:22:11,334 Está perfeita agora, Al! 346 00:22:12,868 --> 00:22:14,200 Oh, sabem, crianças, 347 00:22:14,200 --> 00:22:17,601 nós fizemos pouco caso e tiramos sarro dele... 348 00:22:17,601 --> 00:22:19,300 Ajudem-me! 349 00:22:19,300 --> 00:22:22,701 Mas, sabem, desta vez temos que admitir... 350 00:22:22,701 --> 00:22:24,200 o papai conseguiu. 351 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 Socorro! 352 00:22:25,200 --> 00:22:26,267 Ajudem-me! 353 00:22:39,334 --> 00:22:41,501 1 26481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.