All language subtitles for Married.with.children.S04E10.DVD-Rip SAVANNAH.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:18,968 --> 00:01:21,100 Eu trabalho em uma loja de sapatos, 2 00:01:21,100 --> 00:01:23,767 e ainda nĂŁo fico feliz por chegar em casa. 3 00:01:26,901 --> 00:01:29,767 Sr. Bundy, quer comprar alguns biscoitinhos? 4 00:01:29,767 --> 00:01:31,400 NĂŁo. Se manda. 5 00:01:33,434 --> 00:01:36,200 VocĂȘ nĂŁo pode me dizer que nĂŁo estĂĄ com fome. 6 00:01:36,200 --> 00:01:38,968 Meu pai disse que vocĂȘ come insetos e porcarias. 7 00:01:42,067 --> 00:01:44,000 Bem, vĂĄ pra casa e diga para o seu papai 8 00:01:44,000 --> 00:01:46,567 que vocĂȘ tem os olhos do carteiro. 9 00:01:48,868 --> 00:01:51,367 É comiiiiiiiiida. 10 00:01:51,367 --> 00:01:53,234 EstĂĄ certo. 11 00:01:53,234 --> 00:01:55,634 Me dĂȘ uma caixa dessa budega. 12 00:01:55,634 --> 00:01:58,801 Primeiro a grana... caloteiro. 13 00:02:00,200 --> 00:02:03,067 NĂŁo tenho dinheiro. Me dĂȘ algum crĂ©dito. 14 00:02:03,067 --> 00:02:04,267 VĂĄ comer insetos. 15 00:02:05,534 --> 00:02:07,367 VĂĄ molhar uma cama. 16 00:02:10,868 --> 00:02:12,534 Ah, caramba... 17 00:02:19,367 --> 00:02:20,534 "Querido Al... 18 00:02:21,701 --> 00:02:24,200 "vocĂȘ sempre reclama que nĂŁo tem jantar. 19 00:02:24,200 --> 00:02:26,434 Surpresa. Eu o deixei na mesa para vocĂȘ." 20 00:02:32,634 --> 00:02:36,634 VocĂȘ comeu o meu jantar, seu saco de pulgas e carrapatos! 21 00:02:36,634 --> 00:02:37,901 Estou faminto. 22 00:02:49,667 --> 00:02:51,667 Oi, querido. 23 00:02:51,667 --> 00:02:54,167 Oh, Al, nĂłs tivemos um Ăłtimo dia. 24 00:02:54,167 --> 00:02:56,334 O Steve nos levou a todos para o zoolĂłgico. 25 00:02:56,334 --> 00:02:58,734 E Al, foi a melhor hora para se ir. 26 00:02:58,734 --> 00:03:00,300 Sem filas ou nada disso. 27 00:03:00,300 --> 00:03:02,133 Porque, sabe, durante o dia, 28 00:03:02,133 --> 00:03:04,701 todos os idiotas que trabalham nĂŁo podem ir. 29 00:03:09,467 --> 00:03:11,400 Pai, vocĂȘ nunca vai adivinhar quem nĂłs vimos 30 00:03:11,400 --> 00:03:12,934 no zoolĂłgico hoje, com o Tio Steve. 31 00:03:12,934 --> 00:03:17,067 Uma famĂ­lia de predadores bicando a carne do papai? 32 00:03:17,067 --> 00:03:20,067 NĂŁo. Um gorilĂŁo, tĂŁo grande quanto vocĂȘ, 33 00:03:20,067 --> 00:03:22,667 se coçando. 34 00:03:22,667 --> 00:03:26,467 Sim, e ele tinha uma das mĂŁos onde as calças dele deveriam estar. 35 00:03:26,467 --> 00:03:28,167 E a outra mĂŁo dele... 36 00:03:28,167 --> 00:03:30,033 Sabe como vocĂȘ segura a sua cerveja? 37 00:03:30,033 --> 00:03:32,000 Bem, ele estava segurando alguma coisa. 38 00:03:34,434 --> 00:03:36,200 Eu acho que era "totĂŽ". 39 00:03:39,934 --> 00:03:43,434 Onde vocĂȘ estava por volta das 3 da tarde? 40 00:03:44,868 --> 00:03:47,167 Sabe, a minha parte favorita foi o tanque dos pinguins. 41 00:03:47,167 --> 00:03:48,701 Isso realmente faz vocĂȘ pensar. 44 00:04:01,400 --> 00:04:04,234 Sabe, vocĂȘ deveria ser legal comigo. 45 00:04:04,234 --> 00:04:06,334 Se eu nĂŁo tivesse falado para o guarda que vocĂȘ estava com a gente, 46 00:04:06,334 --> 00:04:08,501 vocĂȘ estaria andando em um monociclo e batendo palmas por peixe 47 00:04:08,501 --> 00:04:09,501 agora mesmo. 48 00:04:13,200 --> 00:04:14,834 Oh, meu Deus, aposto que Ă© a Marcie. 49 00:04:14,834 --> 00:04:16,934 Eu supostamente devia ter saĂ­do para procurar um emprego hoje. 50 00:04:16,934 --> 00:04:21,200 Se ela sentir alegria em mim, sou um homem morto. 51 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 Enrole-a. 52 00:04:24,701 --> 00:04:27,033 Mas que patĂ©tico, ĂŁh? 53 00:04:27,033 --> 00:04:30,701 Sabe, eu nĂŁo acho que o Steve tenha que se chatear tanto em nĂŁo trabalhar. 54 00:04:30,701 --> 00:04:32,634 Ele quase parece que estĂĄ envergonhado com isso. 55 00:04:32,634 --> 00:04:33,734 Vou lhe dizer isso: 56 00:04:33,734 --> 00:04:36,434 se eu por acaso ficar desse jeito, atire em mim. 57 00:04:36,434 --> 00:04:39,000 Ãh, no caso de eu nĂŁo estiver aqui quando isso acontecer, 58 00:04:39,000 --> 00:04:40,367 posso fazer isso com vocĂȘ agora? 59 00:04:42,534 --> 00:04:43,834 Oh, oi, Marcie. 60 00:04:43,834 --> 00:04:47,434 Eu fui ao zoolĂłgico com as crianças hoje e ninguĂ©m mais. 61 00:04:47,434 --> 00:04:48,834 Como foi o seu dia? 62 00:04:48,834 --> 00:04:50,000 Maravilhoso. 63 00:04:50,000 --> 00:04:52,234 Desde que fui rebaixada a operadora de alto-falante, 64 00:04:52,234 --> 00:04:56,000 tudo ficou muito mais excitante. 65 00:04:56,000 --> 00:04:57,567 É um trabalho de gente. 66 00:04:57,567 --> 00:05:00,067 Eles se dirigem atĂ© a minha janela, 67 00:05:00,067 --> 00:05:03,300 podem um cheeseburger... cospem em mim 68 00:05:03,300 --> 00:05:05,200 e se mandam. 69 00:05:05,200 --> 00:05:07,400 Mas nem todos sĂŁo assim. 70 00:05:07,400 --> 00:05:09,267 Alguns deles na verdade tentam puxar a minha mĂŁo 71 00:05:09,267 --> 00:05:10,300 para fora da cabine 72 00:05:10,300 --> 00:05:12,334 antes deles cuspirem e mim e se mandarem. 73 00:05:12,334 --> 00:05:16,534 EntĂŁo, entre isso e o alegre "apresse-se, sua vaca mocha estĂșpida", 74 00:05:16,534 --> 00:05:20,901 as 50 horas de trabalho semanais parecem que voam. 75 00:05:20,901 --> 00:05:22,901 NĂŁo deixe que eles a aborreçam, Marcie. 76 00:05:22,901 --> 00:05:27,400 Ignore-os, continue mastigando o seu capim e mantenha seus chifres erguidos. 77 00:05:34,100 --> 00:05:36,501 Cara, mas que dia. 78 00:05:36,501 --> 00:05:38,667 Oh, Marcie... 79 00:05:38,667 --> 00:05:40,834 nĂŁo esperava vĂȘ-la aqui. 80 00:05:41,934 --> 00:05:44,033 Oh, droga. 81 00:05:44,033 --> 00:05:46,567 Eu queria ter conseguido chegar em casa Ă  tempo de fazer o seu jantar. 82 00:05:46,567 --> 00:05:48,701 Ah, eu sou um fracasso. 83 00:05:48,701 --> 00:05:51,234 Oh. NĂŁo, querido, estĂĄ tudo bem. 84 00:05:52,300 --> 00:05:54,167 Conseguiu achar alguma coisa hoje, amoreco? 85 00:05:54,167 --> 00:05:55,334 Oh, nĂŁo. 86 00:05:55,334 --> 00:05:57,834 NĂŁo foi por falta de tentar. 87 00:05:57,834 --> 00:05:59,334 Eu escutava isso de todos: 88 00:05:59,334 --> 00:06:02,234 Muito velho, muito jovem, muito bonito. 89 00:06:02,234 --> 00:06:04,200 Levantem os pĂ©s, moçada. 90 00:06:04,200 --> 00:06:05,767 EstĂĄ ficando bem fundo isso aqui. 91 00:06:08,200 --> 00:06:11,334 Oh, bem, vocĂȘ veio pra casa, Steve. 92 00:06:11,334 --> 00:06:12,801 Vou massagear seus pĂ©s pra vocĂȘ. 93 00:06:12,801 --> 00:06:14,734 Eles devem estar cansados de andar o dia todo. 94 00:06:14,734 --> 00:06:16,367 Oh, mas querida, vocĂȘ trabalha tanto. 95 00:06:16,367 --> 00:06:18,100 Mas... ok. 96 00:06:19,167 --> 00:06:21,400 Ei, Sr. Rhoades, antes de vocĂȘ sair, 97 00:06:21,400 --> 00:06:23,133 eu tenho uma questĂŁo zoolĂłgica para vocĂȘ. 98 00:06:23,133 --> 00:06:25,100 Quando vocĂȘ estava andando de trenzinho 99 00:06:25,100 --> 00:06:26,434 na Terra dos Ursos hoje, 100 00:06:26,434 --> 00:06:28,133 havia mesmo algum ursinho de pelĂșcia, 101 00:06:28,133 --> 00:06:29,334 como o Bud disse? 102 00:06:29,334 --> 00:06:32,434 Ou eles estavam vivendo em outro lugar, como eu acho? 103 00:06:37,968 --> 00:06:40,267 Ãh, Marcie, nĂŁo consigo manter segredos de vocĂȘ. 104 00:06:40,267 --> 00:06:41,334 Eu fui ao zoolĂłgico hoje 105 00:06:41,334 --> 00:06:43,834 e realmente nĂŁo procurei por emprego nenhum. 106 00:06:43,834 --> 00:06:45,000 Bem, Ăłtimo, Steve. 107 00:06:45,000 --> 00:06:47,300 Esta noite, quando estivermos juntos na cama, 108 00:06:47,300 --> 00:06:49,467 nĂŁo procure por nada lĂĄ, tambĂ©m. 109 00:06:51,968 --> 00:06:54,734 Bem, entĂŁo eu acho que vocĂȘ nĂŁo vai aceitar isso tambĂ©m. 110 00:06:55,467 --> 00:06:56,801 Eu estive pensando. 111 00:06:57,934 --> 00:07:00,000 Eu realmente nĂŁo quero trabalhar. 112 00:07:01,334 --> 00:07:02,667 É chato. 113 00:07:02,667 --> 00:07:04,834 Estou me divertindo sem trabalhar. A Peg diz... 114 00:07:04,834 --> 00:07:08,434 Bem, a Marcie diz, vocĂȘ vai trabalhar, seu parasita. 115 00:07:10,334 --> 00:07:13,100 E agora, na pequena chance 116 00:07:13,100 --> 00:07:14,667 de vocĂȘ nĂŁo fazer exercĂ­cio hoje, 117 00:07:14,667 --> 00:07:16,334 o que vocĂȘ nĂŁo vai, 118 00:07:16,334 --> 00:07:17,501 eu liguei para o seu antigo patrĂŁo 119 00:07:17,501 --> 00:07:20,067 no meu almoço de seis minutos... 120 00:07:20,067 --> 00:07:21,801 e ele concordou em recebĂȘ-lo. 121 00:07:21,801 --> 00:07:23,901 EntĂŁo, se vocĂȘ colocar um terno limpo, 122 00:07:23,901 --> 00:07:25,634 escovar esses dentes, 123 00:07:25,634 --> 00:07:29,601 e colocar um pouco de colĂŽnia para disfarçar esse cheiro de bicho, 124 00:07:29,601 --> 00:07:31,801 ele o receberĂĄ amanhĂŁ Ă  tarde. 125 00:07:31,801 --> 00:07:33,634 Vou encontrĂĄ-lo lĂĄ 126 00:07:33,634 --> 00:07:35,634 para ter certeza que vocĂȘ dirĂĄ, "eu aceito", 127 00:07:35,634 --> 00:07:38,067 para qualquer trabalho braçal que lhe for oferecido. 128 00:07:38,067 --> 00:07:41,033 Bem, temo que amanhĂŁ nĂŁo vai dar. 129 00:07:41,033 --> 00:07:43,801 Eu disse Ă  Peg e Ă s crianças que as levariam ao aquĂĄrio. 130 00:07:44,767 --> 00:07:46,968 Bem, querido... Eu temo 131 00:07:46,968 --> 00:07:49,133 que vocĂȘ estaria particularmente desconfortĂĄvel no aquĂĄrio 132 00:07:49,133 --> 00:07:50,267 com o meu pĂ© alojado 133 00:07:50,267 --> 00:07:52,033 onde a mamĂŁe usa pra colocar o termĂŽmetro. 134 00:07:54,634 --> 00:07:56,300 Sabe, Peg, 135 00:07:56,300 --> 00:07:58,033 vendo a Marcie tomando o comando desse jeito 136 00:07:58,033 --> 00:07:59,734 me fez lembrar do que um homem de verdade deveria ser. 137 00:07:59,734 --> 00:08:01,501 EntĂŁo, estou fincando meus pĂ©s no chĂŁo. 138 00:08:01,501 --> 00:08:03,501 AmanhĂŁ, quando eu chegar em casa, quero os meus chinelos, 139 00:08:03,501 --> 00:08:05,634 e quero o meu jornal, antes do Buck. 140 00:08:05,634 --> 00:08:09,501 Quero tambĂ©m meu jantar e, de novo, antes do Buck. 141 00:08:09,501 --> 00:08:11,067 Eu sou a Marcie dessa casa. 142 00:08:11,067 --> 00:08:12,901 E tenho dito. 143 00:08:12,901 --> 00:08:15,567 Se estĂĄ escrito, Ă© pra ser feito. 144 00:08:18,434 --> 00:08:21,000 "Coloque o queijo ralado na ĂĄgua, 145 00:08:21,000 --> 00:08:22,100 "e observe-os crescer. 146 00:08:25,601 --> 00:08:28,100 Mantenha longe do alcance das crianças". 147 00:08:36,434 --> 00:08:38,167 Oh, oi, querido. 148 00:08:38,167 --> 00:08:39,734 VocĂȘ deveria ter ido com a gente hoje. 149 00:08:39,734 --> 00:08:41,634 Nos divertimos. 150 00:08:41,634 --> 00:08:43,400 Pois Ă©, nĂłs demos um hambĂșrguer ao tubarĂŁo, 151 00:08:43,400 --> 00:08:45,300 e entĂŁo outras pessoas deram batatas fritas pra esse peixinho, 152 00:08:45,300 --> 00:08:46,868 e ele explodiu. 153 00:08:46,868 --> 00:08:49,367 E pai, lĂĄ tinha aqueles hot-dogs Ăłtimos 154 00:08:49,367 --> 00:08:50,501 que vocĂȘ tanto gosta. 155 00:08:50,501 --> 00:08:52,067 A mamĂŁe colocou um em cada lado da boca 156 00:08:52,067 --> 00:08:53,634 e fingiu que era uma morsa. 157 00:08:55,133 --> 00:08:59,033 SerĂĄ que ninguĂ©m se importa que eu nĂŁo como hĂĄ dias? 158 00:08:59,033 --> 00:09:00,534 Realmente nĂŁo pensei sobre isso. 159 00:09:00,534 --> 00:09:02,300 NĂŁo muito. Na verdade, nĂŁo. 160 00:09:02,300 --> 00:09:04,834 VocĂȘ parece um pouco pra baixo, Steve. 161 00:09:04,834 --> 00:09:05,968 O quĂȘ hĂĄ de errado? 162 00:09:05,968 --> 00:09:08,968 O cuco de brinquedo estava desligado? 163 00:09:08,968 --> 00:09:11,434 Pior que isso, Al. 164 00:09:11,434 --> 00:09:12,834 É o Bosco. 165 00:09:12,834 --> 00:09:14,567 VocĂȘ tem um pouco de Bosco? 166 00:09:14,567 --> 00:09:18,334 Bem, deixe-me cuspir em um copo, e misturamos tudo. 167 00:09:18,334 --> 00:09:21,000 NĂŁo. Eu quero dizer Bosco, a rara tartaruga marinha 168 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 anĂŁ do aquĂĄrio. 169 00:09:25,501 --> 00:09:27,667 Ele parecia realmente despontado hoje. 170 00:09:27,667 --> 00:09:30,667 Ele estava vendendo sapatos para outras tartarugas? 171 00:09:32,167 --> 00:09:34,000 NĂŁo. 172 00:09:34,000 --> 00:09:35,968 Eles o colocaram em um tanque miudinho. 173 00:09:35,968 --> 00:09:37,734 Ele deve pesar uns 100 quilos. 174 00:09:37,734 --> 00:09:39,133 Ele estĂĄ tĂŁo desorientado naquele tanque 175 00:09:39,133 --> 00:09:40,868 quanto vocĂȘ estaria em uma biblioteca. 176 00:09:42,234 --> 00:09:44,367 Mas ainda assim, manteve a dignidade. 177 00:09:44,367 --> 00:09:45,968 Mas eu poderia dizer... 178 00:09:45,968 --> 00:09:49,033 ele era sĂł um casco de tartaruga. 179 00:09:49,033 --> 00:09:50,834 VocĂȘ deveria ter visto eles, Al. 180 00:09:50,834 --> 00:09:53,901 Duas delas estavam com o nariz colado contra o vidro. 181 00:09:53,901 --> 00:09:56,300 VocĂȘ atĂ© que poderia ter um papinho com elas separadamente. 182 00:09:56,300 --> 00:09:59,534 NĂŁo, "o tartaruga" Ă© aquele com um trabalho. 183 00:10:02,701 --> 00:10:04,200 Oh, puxa vida! 184 00:10:04,200 --> 00:10:05,767 Eu devia encontrar a Marcie 185 00:10:05,767 --> 00:10:06,767 no meu velho banco hoje. 186 00:10:07,968 --> 00:10:10,667 Oh, cara. A Sra. Rhoades vai arrancar as suas tripas 187 00:10:10,667 --> 00:10:12,133 como um peixe. 188 00:10:12,133 --> 00:10:15,300 Ei, ei, ei. Eu posso lidar com a Sra. Rhoades. 189 00:10:15,300 --> 00:10:17,901 Eu vou dar a ela o que ela vem implorando a semana toda: 190 00:10:17,901 --> 00:10:21,000 o meu famoso suflĂȘ de chocolate. 191 00:10:23,000 --> 00:10:25,133 Sim, isso leva umas duas horas, 192 00:10:25,133 --> 00:10:27,434 mas um homem tem que fazer o que Ă© necessĂĄrio. 193 00:10:29,434 --> 00:10:31,167 Um atirador viciado em drogas 194 00:10:31,167 --> 00:10:33,133 tentou roubar o banco principal de Chicago 195 00:10:33,133 --> 00:10:34,434 nesta tarde. 196 00:10:34,434 --> 00:10:37,167 A tentativa dele foi frustrada por uma corajosa mulher local, 197 00:10:37,167 --> 00:10:38,501 Marcie Rhoades, 198 00:10:38,501 --> 00:10:40,434 a quem ele tentou tomar como refĂ©m. 199 00:10:40,434 --> 00:10:43,467 Mas ele escolheu a mulher errada, nĂŁo, Sra. Rhoades? 200 00:10:45,300 --> 00:10:48,067 Aquele atirador que feriu a sua mĂŁo a deixou aborrecida? 201 00:10:49,367 --> 00:10:51,501 Na verdade nĂŁo, Waldo. 202 00:10:51,501 --> 00:10:54,901 O que me deixa aborrecida Ă© que o meu marido Ă© um safado. 203 00:10:58,267 --> 00:11:01,968 VocĂȘ foi ao zoolĂłgico hoje de novo, nĂŁo foi, Steve? 204 00:11:04,601 --> 00:11:07,834 É melhor aquele suflĂȘ estar bem fofinho. 205 00:11:12,834 --> 00:11:15,901 Como exatamente vocĂȘ dominou o criminoso? 206 00:11:15,901 --> 00:11:20,100 Bem... quando o ladrĂŁo encostou a arma dele no meu estĂŽmago, 207 00:11:20,100 --> 00:11:22,534 fiz o que eu senti que devia fazer. 208 00:11:22,534 --> 00:11:24,834 Eu vomitei no chĂŁo. 209 00:11:24,834 --> 00:11:29,267 Como ele escorregou nisso, ele mesmo se nocauteou. 210 00:11:29,267 --> 00:11:31,868 Mas a arma disparou e acertou a minha mĂŁo de raspĂŁo, 211 00:11:31,868 --> 00:11:33,868 ferindo-me horrivelmente. 212 00:11:33,868 --> 00:11:37,367 Mas chega de falar de mim. Como foi o seu dia, Steve? 213 00:11:40,367 --> 00:11:42,934 Bem... acho que vou pra casa, 214 00:11:42,934 --> 00:11:45,033 pegar minhas coisas e ir para Nova York. 215 00:11:45,033 --> 00:11:47,601 Escutem, se ela vir atĂ© aqui, vocĂȘs nĂŁo me viram. 216 00:11:47,601 --> 00:11:50,067 Ãh, digam a ela que eu saĂ­ pra procurar trabalho. 217 00:11:50,067 --> 00:11:51,434 Ela vai cair nessa. 218 00:11:51,434 --> 00:11:53,934 Afinal de contas, ele provavelmente estĂĄ cheia de analgĂ©sicos. 219 00:11:57,100 --> 00:11:58,133 Oi, Marcie. 220 00:11:58,133 --> 00:12:00,400 Eu estava prestes a sair para, ĂŁh, procurar trabalho. 221 00:12:00,400 --> 00:12:02,534 E entĂŁo, o quĂȘ que hĂĄ? 222 00:12:02,534 --> 00:12:04,334 VĂȘ essa mĂŁo, Steve? 223 00:12:05,334 --> 00:12:06,467 VĂȘ essa outra? 224 00:12:12,567 --> 00:12:16,167 Cacetada, isso tipo que detona 225 00:12:16,167 --> 00:12:17,667 o passeio de barco de amanhĂŁ, 226 00:12:17,667 --> 00:12:19,067 nĂŁo? 227 00:12:27,567 --> 00:12:30,067 Obrigada por me trazer aqui, Al. 228 00:12:30,067 --> 00:12:33,100 Me desculpe por ter que me ver desse jeito. 229 00:12:33,100 --> 00:12:37,534 Normalmente eu me orgulho de ser uma dama o tempo todo. 230 00:12:37,534 --> 00:12:39,267 Ei, bunda de porco gorda! 231 00:12:40,701 --> 00:12:43,267 Duas bebidas aqui. 232 00:12:43,267 --> 00:12:46,501 Ei pessoal! Um brinde. 233 00:12:46,501 --> 00:12:47,868 Para os homens que trabalham. 234 00:12:47,868 --> 00:12:49,767 O Ășltimo herĂłi Americano. 235 00:12:49,767 --> 00:12:50,767 Certo, pessoal? 236 00:12:50,767 --> 00:12:52,000 Ceeeerto! 237 00:12:52,000 --> 00:12:53,667 NĂłs trabalhamos para nos sustentar, 238 00:12:53,667 --> 00:12:54,701 e o quĂȘ conseguimos? 239 00:12:54,701 --> 00:12:57,367 Porra nenhuma! 240 00:12:57,367 --> 00:12:58,901 E o quĂȘ mais? 241 00:12:58,901 --> 00:13:00,501 Nada! 242 00:13:00,501 --> 00:13:01,901 E por quĂȘ fazemos isso? 243 00:13:01,901 --> 00:13:04,467 Somos estĂșpidos! 244 00:13:04,467 --> 00:13:07,300 Um brinde para os estĂșpidos homens que trabalham. 245 00:13:07,300 --> 00:13:09,100 À nossa! 246 00:13:10,567 --> 00:13:13,567 VocĂȘ sabe o quĂȘ realmente me fode as idĂ©ias? 247 00:13:16,100 --> 00:13:18,100 Depois que vocĂȘ casa com eles, 248 00:13:18,100 --> 00:13:20,100 eles nĂŁo se importam como se parecem. 249 00:13:20,100 --> 00:13:22,634 Nem fazem mais a barba, certo, pessoal? 250 00:13:22,634 --> 00:13:24,634 Certo. Sim, claro. 251 00:13:25,634 --> 00:13:27,300 Bem, eu nĂŁo posso reclamar. 252 00:13:27,300 --> 00:13:30,534 Pelo menos eu vivo com uma que tem um trabalho, me faz o jantar 253 00:13:30,534 --> 00:13:33,334 e nĂŁo se importa em massagear os meus pĂ©s depois de um dia duro. 254 00:13:33,334 --> 00:13:36,167 Sim, mas a sua mĂŁe jĂĄ estĂĄ meio que ficando velha. 255 00:13:38,467 --> 00:13:41,133 AlĂ©m do mais, as mĂŁes nĂŁo sĂŁo mulheres de verdade. 256 00:13:41,133 --> 00:13:43,133 Estou falando das coisas com que vocĂȘs se casam. 257 00:13:43,133 --> 00:13:44,501 Digo, quando vocĂȘ chega... 258 00:13:46,100 --> 00:13:48,634 Digo, quando vocĂȘ chega rastejando em casa depois de um dia de cĂŁo, 259 00:13:48,634 --> 00:13:49,634 o que elas querem? 260 00:13:49,634 --> 00:13:51,133 Carinho! 261 00:13:51,133 --> 00:13:53,434 Elas nĂŁo entendem que isso Ă© mais trabalho para nĂłs. 262 00:13:53,434 --> 00:13:56,701 Digo... a Ășltima coisa que os rapazes querem ver 263 00:13:56,701 --> 00:13:58,267 no fim de um dia de bosta Ă© uma mulher. 264 00:13:58,267 --> 00:14:00,434 Êita, olhem sĂł pra essa! 265 00:14:02,400 --> 00:14:03,667 Ei, Al, 266 00:14:03,667 --> 00:14:05,901 sabe o quĂȘ mais me chateia? 267 00:14:05,901 --> 00:14:07,834 O modo como eles mudam de opiniĂŁo. 268 00:14:07,834 --> 00:14:09,634 Digo, quando casei com o Steve, 269 00:14:09,634 --> 00:14:12,901 ele era um porco voraz e materialista. 270 00:14:12,901 --> 00:14:16,300 Ele sairia com uma coroa por um dĂłlar. 271 00:14:16,300 --> 00:14:18,667 Deus, como ele me excitava. 272 00:14:19,968 --> 00:14:21,968 E agora, ele Ă© um outro homem, 273 00:14:21,968 --> 00:14:25,200 com cavalos marinhos nas cuequinhas dele. 274 00:14:25,200 --> 00:14:28,567 Oh, Al... o que vai acontecer se o Steve nunca mais trabalhar de novo? 275 00:14:30,033 --> 00:14:31,400 Tranque-se no banheiro 276 00:14:31,400 --> 00:14:32,634 e nĂŁo tenha filhos. 277 00:14:33,834 --> 00:14:36,067 Ei, pessoal: filhos! 278 00:14:39,167 --> 00:14:40,567 Saca sĂł o meu ponto de vista: 279 00:14:40,567 --> 00:14:43,067 VĂȘ aquele vĂ©io naquele canto? 280 00:14:48,634 --> 00:14:50,467 Neil Cockran. Oito filhos. 281 00:14:50,467 --> 00:14:52,534 Ele tem 30 anos de idade. 282 00:14:57,100 --> 00:14:59,601 O Steve e eu conversamos sobre ter filhos. 283 00:14:59,601 --> 00:15:02,100 Deus, pode imaginar essa vida? 284 00:15:02,100 --> 00:15:04,100 VocĂȘ, o Ășnico dos pais que trabalha, 285 00:15:04,100 --> 00:15:06,200 e dois filhos aparentados com a sua carteira. 286 00:15:07,434 --> 00:15:10,067 Seria melhor ter uma faca cravada na minha garganta. 287 00:15:15,567 --> 00:15:16,934 Me desculpe. 288 00:15:16,934 --> 00:15:20,200 Oh. Eu acho que o que me chateia realmente 289 00:15:20,200 --> 00:15:22,601 sobre o Steve Ă© isso, nĂŁo sĂł o que nĂŁo conversamos, 290 00:15:22,601 --> 00:15:25,467 mas esta Ă© a primeira vez em nosso relacionamento 291 00:15:25,467 --> 00:15:27,267 que eu guardei segredos dele. 292 00:15:27,267 --> 00:15:29,534 Digo, estou escondendo algo dele bem agora, 293 00:15:29,534 --> 00:15:32,634 mesmo achando que Ă© errado. 294 00:15:32,634 --> 00:15:35,968 Oh, Al. Talvez vocĂȘ possa me ajudar a lidar com isso. 295 00:15:41,701 --> 00:15:43,701 Espere um minuto aqui, Marce. 296 00:15:43,701 --> 00:15:47,467 Sei que vocĂȘ me olha e vĂȘ um pedação de homem, mas... 297 00:15:50,667 --> 00:15:52,968 VocĂȘ nĂŁo Ă© a primeira a tentar "ensacar o garotĂŁo". 298 00:15:52,968 --> 00:15:54,334 Mas, ĂŁh... 299 00:15:57,667 --> 00:16:00,033 Isso pode nĂŁo acontecer. Eu pertenço a outra. 300 00:16:00,033 --> 00:16:03,367 E, o mais importante, eu a acho fisicamente repulsiva. 301 00:16:06,934 --> 00:16:10,100 Eu nĂŁo o quero, seu macaco pelado. 302 00:16:11,501 --> 00:16:14,234 Ei, nĂŁo precisa levar pro lado pessoal, pernas de galinha. 303 00:16:16,133 --> 00:16:17,934 De qualquer modo... 304 00:16:17,934 --> 00:16:20,367 lembra-se quando eu... 305 00:16:20,367 --> 00:16:22,701 de certa forma prendi aquele ladrĂŁo de banco? 306 00:16:22,701 --> 00:16:25,534 Bem, o que eu nĂŁo disse ao Steve Ă© que eles... 307 00:16:25,534 --> 00:16:28,267 tipo me deram uma pequena recompensa. 308 00:16:28,267 --> 00:16:29,968 Quanto? 309 00:16:29,968 --> 00:16:32,601 Vinte e cinco mil pratas. 310 00:16:35,801 --> 00:16:37,968 Ei, garçom. 311 00:16:37,968 --> 00:16:41,968 Um uĂ­sque para a dama e um baralho para mim. 312 00:16:43,567 --> 00:16:47,767 Cumpadi, Ă© realmente assustador ficar inconsciente. 313 00:16:47,767 --> 00:16:50,067 As coisas que vocĂȘ imagina... 314 00:16:50,067 --> 00:16:54,667 Eu sonhei que dois duendes e um gigante de cabelos vermelhos 315 00:16:54,667 --> 00:16:56,167 estavam saindo dos meus bolsos. 316 00:17:03,834 --> 00:17:08,467 E aĂ­ uma mulher de bigodes me deu um grande beijo FrancĂȘs. 317 00:17:09,434 --> 00:17:10,767 Isso foi o Buck. 318 00:17:10,767 --> 00:17:12,968 Ele pensou que a sua lĂ­ngua era o paninho de mastigar dele. 319 00:17:19,267 --> 00:17:23,334 Bem... nĂŁo posso viver deprimido desse jeito. 320 00:17:23,334 --> 00:17:25,467 Acho que nĂŁo hĂĄ solução para isso. 321 00:17:25,467 --> 00:17:27,167 Se a Marcie quer que eu consiga um trabalho, 322 00:17:27,167 --> 00:17:28,901 eu acho que tenho que conseguir um trabalho. 323 00:17:28,901 --> 00:17:31,200 Oh, esqueça a Marcie por um minuto. 324 00:17:31,200 --> 00:17:32,601 O quĂȘ vocĂȘ quer fazer? 325 00:17:33,434 --> 00:17:34,934 Eu quero ser um caubĂłi. 326 00:17:36,334 --> 00:17:40,267 Bem... vamos entĂŁo dizer que todos os trabalhos de caubĂłi 327 00:17:40,267 --> 00:17:41,634 estivessem ocupados por homens. 328 00:17:44,601 --> 00:17:46,267 Qual a sua segunda escolha? 329 00:17:47,400 --> 00:17:48,868 Bem... 330 00:17:48,868 --> 00:17:51,934 eu esperava fazer algo especial, 331 00:17:51,934 --> 00:17:54,367 algo que tem estado na minha mente o dia todo. 332 00:17:54,367 --> 00:17:56,434 Mas eu nĂŁo tenho coragem. 333 00:17:56,434 --> 00:18:00,300 Eu sei que vocĂȘ olha pra mim e vĂȘ uma "coisinha fofa". 334 00:18:05,267 --> 00:18:07,300 Mas isso nunca poderia acontecer. 335 00:18:07,300 --> 00:18:09,501 Primeiro, eu pertenço a outro. 336 00:18:09,501 --> 00:18:12,367 E, segundo, 337 00:18:14,067 --> 00:18:16,367 vocĂȘ nĂŁo daria conta. 338 00:18:27,901 --> 00:18:30,300 Eu nĂŁo dou conta nem de lidar com o pensamento. 339 00:18:33,934 --> 00:18:36,701 Ah, esqueça. Quem se importa com o que eu quero? 340 00:18:36,701 --> 00:18:38,734 Bem, eu me importo, Steve. 341 00:18:38,734 --> 00:18:42,501 Olhe, amanhĂŁ vocĂȘ vai sair pra conseguir algum emprego de bosta 342 00:18:42,501 --> 00:18:44,868 com o qual se ajuste, sĂł pra agradar a Marcie. 343 00:18:46,167 --> 00:18:48,033 VocĂȘ nĂŁo me quer mesmo? 344 00:18:49,467 --> 00:18:50,567 Oh, bem. 345 00:18:50,567 --> 00:18:53,133 De qualquer modo, antes que vocĂȘ vĂĄ, vocĂȘ deve a vocĂȘ mesmo 346 00:18:53,133 --> 00:18:55,033 fazer algo que lhe satisfaça. 347 00:18:56,300 --> 00:18:58,634 Peggy, vocĂȘ estĂĄ certa. 348 00:18:58,634 --> 00:19:00,067 E eu vou fazer. 349 00:19:01,534 --> 00:19:02,534 Deseje-me sorte. 350 00:19:02,534 --> 00:19:03,901 Boa sorte. 351 00:19:07,167 --> 00:19:08,701 Ele me quer. 352 00:19:14,934 --> 00:19:16,300 Última chamada. 353 00:19:25,601 --> 00:19:27,968 Vamos lĂĄ, Marcie. É uma aposta normal de bar. 354 00:19:27,968 --> 00:19:30,601 Vinte e cinco mil pratas para aquele que acertar o vaso 355 00:19:30,601 --> 00:19:33,267 do lugar mais longe. 356 00:19:33,267 --> 00:19:35,133 Vamos? 357 00:19:35,133 --> 00:19:37,033 Eu aposto 5 pratas na garota. 358 00:19:39,801 --> 00:19:42,000 Eu nĂŁo sei. 359 00:19:42,000 --> 00:19:45,767 Talvez o cheiro desse cheque desperte o Steve de novo. 360 00:19:45,767 --> 00:19:48,701 Talvez isso o faça lembrar dos bons velhos tempos, 361 00:19:48,701 --> 00:19:50,734 quando costumĂĄvamos dirigir atĂ© o lado pobre da cidade, 362 00:19:50,734 --> 00:19:52,567 parar do lado de um coroa, 363 00:19:52,567 --> 00:19:54,567 e perguntar se ele tinha troco pra 1000. 364 00:19:56,534 --> 00:20:00,067 Oh, como nos divertĂ­amos. 365 00:20:00,067 --> 00:20:01,834 Eu nĂŁo sei. 366 00:20:01,834 --> 00:20:05,133 Talvez eu tenha sido um pouco dura com ele. 367 00:20:05,133 --> 00:20:08,234 Vou falar pro Steve sobre o dinheiro. 368 00:20:08,234 --> 00:20:10,000 Ei, olhe pra isso. 369 00:20:10,000 --> 00:20:12,033 E pra terminar, 370 00:20:12,033 --> 00:20:16,334 temos uma histĂłria sobre um verdadeiro manĂ©. 371 00:20:16,334 --> 00:20:18,968 Essa noite, um "dono de casa" desempregado 372 00:20:18,968 --> 00:20:20,968 e auto-descrito como um homem da natureza, 373 00:20:20,968 --> 00:20:23,667 pensando que a Ășltima tartaruga anĂŁ do Caribe 374 00:20:23,667 --> 00:20:25,534 nascida em cativeiro estivesse infeliz, 375 00:20:25,534 --> 00:20:28,501 invadiu o aquĂĄrio do zoolĂłgico, roubou a tartaruga 376 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 e a soltou no lago Michigan. 377 00:20:39,234 --> 00:20:41,901 Aparentemente, esse homem da natureza 378 00:20:41,901 --> 00:20:45,234 nĂŁo sabia que se tratava de uma tartaruga de ĂĄgua salgada. 379 00:20:45,234 --> 00:20:48,334 Testemunhas disseram que Bosco tentou valentemente 380 00:20:48,334 --> 00:20:50,033 rastejar de volta pra fora dĂĄgua, 381 00:20:50,033 --> 00:20:54,801 somente para ser lançado de novo na ĂĄgua por este desconsertado e desempregado homem, 382 00:20:54,801 --> 00:20:58,634 sentado em um banco, cantando "Nasça Livre". 383 00:21:00,000 --> 00:21:02,334 Bosco farĂĄ falta. 384 00:21:10,133 --> 00:21:14,167 A fiança foi estabelecida em 25.000 pratas. 385 00:21:14,167 --> 00:21:16,601 O que nĂŁo Ă© o suficiente na opiniĂŁo dessa repĂłrter. 386 00:21:18,968 --> 00:21:21,133 Ah, bem. 387 00:21:21,133 --> 00:21:24,067 Acho que sei o que tenho que fazer. 388 00:21:24,067 --> 00:21:25,834 Vai pagar a fiança dele? 389 00:21:25,834 --> 00:21:28,133 Vou deixĂĄ-lo apodrecer. 390 00:21:28,133 --> 00:21:31,100 Vou comprar pra mim um Jaguar novo. 391 00:21:38,067 --> 00:21:41,501 Ei, Bundy. Pronto pra pagar a conta? 392 00:21:41,501 --> 00:21:42,501 Sim, estou pronto. 393 00:21:48,934 --> 00:21:51,467 * Nascer livre * 394 00:21:51,467 --> 00:21:53,467 * Livre como a grama cresce * 395 00:21:55,534 --> 00:21:57,634 * Livre como o vento sopra * 29756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.