All language subtitles for Married.with.children.S04E10.DVD-Rip SAVANNAH.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:18,968 --> 00:01:21,100
Eu trabalho em uma loja de sapatos,
2
00:01:21,100 --> 00:01:23,767
e ainda nĂŁo fico feliz por chegar em casa.
3
00:01:26,901 --> 00:01:29,767
Sr. Bundy, quer comprar alguns biscoitinhos?
4
00:01:29,767 --> 00:01:31,400
NĂŁo. Se manda.
5
00:01:33,434 --> 00:01:36,200
VocĂȘ nĂŁo pode me dizer que nĂŁo estĂĄ com fome.
6
00:01:36,200 --> 00:01:38,968
Meu pai disse que vocĂȘ come insetos e porcarias.
7
00:01:42,067 --> 00:01:44,000
Bem, vĂĄ pra casa e diga para o seu papai
8
00:01:44,000 --> 00:01:46,567
que vocĂȘ tem os olhos do carteiro.
9
00:01:48,868 --> 00:01:51,367
Ă comiiiiiiiiida.
10
00:01:51,367 --> 00:01:53,234
EstĂĄ certo.
11
00:01:53,234 --> 00:01:55,634
Me dĂȘ uma caixa dessa budega.
12
00:01:55,634 --> 00:01:58,801
Primeiro a grana... caloteiro.
13
00:02:00,200 --> 00:02:03,067
NĂŁo tenho dinheiro.
Me dĂȘ algum crĂ©dito.
14
00:02:03,067 --> 00:02:04,267
VĂĄ comer insetos.
15
00:02:05,534 --> 00:02:07,367
VĂĄ molhar uma cama.
16
00:02:10,868 --> 00:02:12,534
Ah, caramba...
17
00:02:19,367 --> 00:02:20,534
"Querido Al...
18
00:02:21,701 --> 00:02:24,200
"vocĂȘ sempre reclama que nĂŁo tem jantar.
19
00:02:24,200 --> 00:02:26,434
Surpresa. Eu o deixei na mesa para vocĂȘ."
20
00:02:32,634 --> 00:02:36,634
VocĂȘ comeu o meu jantar, seu saco de
pulgas e carrapatos!
21
00:02:36,634 --> 00:02:37,901
Estou faminto.
22
00:02:49,667 --> 00:02:51,667
Oi, querido.
23
00:02:51,667 --> 00:02:54,167
Oh, Al, nĂłs tivemos um Ăłtimo dia.
24
00:02:54,167 --> 00:02:56,334
O Steve nos levou a todos para o zoolĂłgico.
25
00:02:56,334 --> 00:02:58,734
E Al, foi a melhor hora para se ir.
26
00:02:58,734 --> 00:03:00,300
Sem filas ou nada disso.
27
00:03:00,300 --> 00:03:02,133
Porque, sabe, durante o dia,
28
00:03:02,133 --> 00:03:04,701
todos os idiotas que trabalham nĂŁo podem ir.
29
00:03:09,467 --> 00:03:11,400
Pai, vocĂȘ nunca vai adivinhar quem nĂłs vimos
30
00:03:11,400 --> 00:03:12,934
no zoolĂłgico hoje, com o Tio Steve.
31
00:03:12,934 --> 00:03:17,067
Uma famĂlia de predadores bicando
a carne do papai?
32
00:03:17,067 --> 00:03:20,067
NĂŁo. Um gorilĂŁo, tĂŁo grande quanto vocĂȘ,
33
00:03:20,067 --> 00:03:22,667
se coçando.
34
00:03:22,667 --> 00:03:26,467
Sim, e ele tinha uma das mãos onde as calças
dele deveriam estar.
35
00:03:26,467 --> 00:03:28,167
E a outra mĂŁo dele...
36
00:03:28,167 --> 00:03:30,033
Sabe como vocĂȘ segura a sua cerveja?
37
00:03:30,033 --> 00:03:32,000
Bem, ele estava segurando alguma coisa.
38
00:03:34,434 --> 00:03:36,200
Eu acho que era "totĂŽ".
39
00:03:39,934 --> 00:03:43,434
Onde vocĂȘ estava por volta das 3 da tarde?
40
00:03:44,868 --> 00:03:47,167
Sabe, a minha parte favorita foi o tanque dos pinguins.
41
00:03:47,167 --> 00:03:48,701
Isso realmente faz vocĂȘ pensar.
44
00:04:01,400 --> 00:04:04,234
Sabe, vocĂȘ deveria ser legal comigo.
45
00:04:04,234 --> 00:04:06,334
Se eu nĂŁo tivesse falado para o guarda
que vocĂȘ estava com a gente,
46
00:04:06,334 --> 00:04:08,501
vocĂȘ estaria andando em um monociclo e batendo
palmas por peixe
47
00:04:08,501 --> 00:04:09,501
agora mesmo.
48
00:04:13,200 --> 00:04:14,834
Oh, meu Deus, aposto que Ă© a Marcie.
49
00:04:14,834 --> 00:04:16,934
Eu supostamente devia ter saĂdo
para procurar um emprego hoje.
50
00:04:16,934 --> 00:04:21,200
Se ela sentir alegria em mim, sou um homem morto.
51
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
Enrole-a.
52
00:04:24,701 --> 00:04:27,033
Mas que patético, ãh?
53
00:04:27,033 --> 00:04:30,701
Sabe, eu nĂŁo acho que o Steve tenha que se
chatear tanto em nĂŁo trabalhar.
54
00:04:30,701 --> 00:04:32,634
Ele quase parece que estĂĄ envergonhado com isso.
55
00:04:32,634 --> 00:04:33,734
Vou lhe dizer isso:
56
00:04:33,734 --> 00:04:36,434
se eu por acaso ficar desse jeito, atire em mim.
57
00:04:36,434 --> 00:04:39,000
Ăh, no caso de eu nĂŁo estiver aqui quando isso acontecer,
58
00:04:39,000 --> 00:04:40,367
posso fazer isso com vocĂȘ agora?
59
00:04:42,534 --> 00:04:43,834
Oh, oi, Marcie.
60
00:04:43,834 --> 00:04:47,434
Eu fui ao zoológico com as crianças hoje
e ninguém mais.
61
00:04:47,434 --> 00:04:48,834
Como foi o seu dia?
62
00:04:48,834 --> 00:04:50,000
Maravilhoso.
63
00:04:50,000 --> 00:04:52,234
Desde que fui rebaixada a operadora de
alto-falante,
64
00:04:52,234 --> 00:04:56,000
tudo ficou muito mais excitante.
65
00:04:56,000 --> 00:04:57,567
Ă um trabalho de gente.
66
00:04:57,567 --> 00:05:00,067
Eles se dirigem até a minha janela,
67
00:05:00,067 --> 00:05:03,300
podem um cheeseburger...
cospem em mim
68
00:05:03,300 --> 00:05:05,200
e se mandam.
69
00:05:05,200 --> 00:05:07,400
Mas nem todos sĂŁo assim.
70
00:05:07,400 --> 00:05:09,267
Alguns deles na verdade tentam puxar a minha mĂŁo
71
00:05:09,267 --> 00:05:10,300
para fora da cabine
72
00:05:10,300 --> 00:05:12,334
antes deles cuspirem e mim e se mandarem.
73
00:05:12,334 --> 00:05:16,534
EntĂŁo, entre isso e o alegre
"apresse-se, sua vaca mocha estĂșpida",
74
00:05:16,534 --> 00:05:20,901
as 50 horas de trabalho semanais
parecem que voam.
75
00:05:20,901 --> 00:05:22,901
Não deixe que eles a aborreçam, Marcie.
76
00:05:22,901 --> 00:05:27,400
Ignore-os, continue mastigando o seu capim
e mantenha seus chifres erguidos.
77
00:05:34,100 --> 00:05:36,501
Cara, mas que dia.
78
00:05:36,501 --> 00:05:38,667
Oh, Marcie...
79
00:05:38,667 --> 00:05:40,834
nĂŁo esperava vĂȘ-la aqui.
80
00:05:41,934 --> 00:05:44,033
Oh, droga.
81
00:05:44,033 --> 00:05:46,567
Eu queria ter conseguido chegar em casa
Ă tempo de fazer o seu jantar.
82
00:05:46,567 --> 00:05:48,701
Ah, eu sou um fracasso.
83
00:05:48,701 --> 00:05:51,234
Oh. NĂŁo, querido, estĂĄ tudo bem.
84
00:05:52,300 --> 00:05:54,167
Conseguiu achar alguma coisa hoje, amoreco?
85
00:05:54,167 --> 00:05:55,334
Oh, nĂŁo.
86
00:05:55,334 --> 00:05:57,834
NĂŁo foi por falta de tentar.
87
00:05:57,834 --> 00:05:59,334
Eu escutava isso de todos:
88
00:05:59,334 --> 00:06:02,234
Muito velho, muito jovem, muito bonito.
89
00:06:02,234 --> 00:06:04,200
Levantem os pés, moçada.
90
00:06:04,200 --> 00:06:05,767
EstĂĄ ficando bem fundo isso aqui.
91
00:06:08,200 --> 00:06:11,334
Oh, bem, vocĂȘ veio pra casa, Steve.
92
00:06:11,334 --> 00:06:12,801
Vou massagear seus pĂ©s pra vocĂȘ.
93
00:06:12,801 --> 00:06:14,734
Eles devem estar cansados de andar o dia todo.
94
00:06:14,734 --> 00:06:16,367
Oh, mas querida, vocĂȘ trabalha tanto.
95
00:06:16,367 --> 00:06:18,100
Mas... ok.
96
00:06:19,167 --> 00:06:21,400
Ei, Sr. Rhoades, antes de vocĂȘ sair,
97
00:06:21,400 --> 00:06:23,133
eu tenho uma questĂŁo zoolĂłgica para vocĂȘ.
98
00:06:23,133 --> 00:06:25,100
Quando vocĂȘ estava andando de trenzinho
99
00:06:25,100 --> 00:06:26,434
na Terra dos Ursos hoje,
100
00:06:26,434 --> 00:06:28,133
havia mesmo algum ursinho de pelĂșcia,
101
00:06:28,133 --> 00:06:29,334
como o Bud disse?
102
00:06:29,334 --> 00:06:32,434
Ou eles estavam vivendo em outro lugar,
como eu acho?
103
00:06:37,968 --> 00:06:40,267
Ăh, Marcie, nĂŁo consigo manter segredos de vocĂȘ.
104
00:06:40,267 --> 00:06:41,334
Eu fui ao zoolĂłgico hoje
105
00:06:41,334 --> 00:06:43,834
e realmente nĂŁo procurei por emprego nenhum.
106
00:06:43,834 --> 00:06:45,000
Bem, Ăłtimo, Steve.
107
00:06:45,000 --> 00:06:47,300
Esta noite, quando estivermos juntos na cama,
108
00:06:47,300 --> 00:06:49,467
não procure por nada lå, também.
109
00:06:51,968 --> 00:06:54,734
Bem, entĂŁo eu acho que vocĂȘ nĂŁo vai
aceitar isso também.
110
00:06:55,467 --> 00:06:56,801
Eu estive pensando.
111
00:06:57,934 --> 00:07:00,000
Eu realmente nĂŁo quero trabalhar.
112
00:07:01,334 --> 00:07:02,667
Ă chato.
113
00:07:02,667 --> 00:07:04,834
Estou me divertindo sem trabalhar.
A Peg diz...
114
00:07:04,834 --> 00:07:08,434
Bem, a Marcie diz,
vocĂȘ vai trabalhar, seu parasita.
115
00:07:10,334 --> 00:07:13,100
E agora, na pequena chance
116
00:07:13,100 --> 00:07:14,667
de vocĂȘ nĂŁo fazer exercĂcio hoje,
117
00:07:14,667 --> 00:07:16,334
o que vocĂȘ nĂŁo vai,
118
00:07:16,334 --> 00:07:17,501
eu liguei para o seu antigo patrĂŁo
119
00:07:17,501 --> 00:07:20,067
no meu almoço de seis minutos...
120
00:07:20,067 --> 00:07:21,801
e ele concordou em recebĂȘ-lo.
121
00:07:21,801 --> 00:07:23,901
EntĂŁo, se vocĂȘ colocar um terno limpo,
122
00:07:23,901 --> 00:07:25,634
escovar esses dentes,
123
00:07:25,634 --> 00:07:29,601
e colocar um pouco de colÎnia para disfarçar
esse cheiro de bicho,
124
00:07:29,601 --> 00:07:31,801
ele o receberĂĄ amanhĂŁ Ă tarde.
125
00:07:31,801 --> 00:07:33,634
Vou encontrĂĄ-lo lĂĄ
126
00:07:33,634 --> 00:07:35,634
para ter certeza que vocĂȘ dirĂĄ,
"eu aceito",
127
00:07:35,634 --> 00:07:38,067
para qualquer trabalho braçal que
lhe for oferecido.
128
00:07:38,067 --> 00:07:41,033
Bem, temo que amanhĂŁ nĂŁo vai dar.
129
00:07:41,033 --> 00:07:43,801
Eu disse à Peg e às crianças que as
levariam ao aquĂĄrio.
130
00:07:44,767 --> 00:07:46,968
Bem, querido...
Eu temo
131
00:07:46,968 --> 00:07:49,133
que vocĂȘ estaria particularmente
desconfortĂĄvel no aquĂĄrio
132
00:07:49,133 --> 00:07:50,267
com o meu pé alojado
133
00:07:50,267 --> 00:07:52,033
onde a mamĂŁe usa pra colocar o termĂŽmetro.
134
00:07:54,634 --> 00:07:56,300
Sabe, Peg,
135
00:07:56,300 --> 00:07:58,033
vendo a Marcie tomando o comando desse jeito
136
00:07:58,033 --> 00:07:59,734
me fez lembrar do que um homem
de verdade deveria ser.
137
00:07:59,734 --> 00:08:01,501
Então, estou fincando meus pés no chão.
138
00:08:01,501 --> 00:08:03,501
AmanhĂŁ, quando eu chegar em casa,
quero os meus chinelos,
139
00:08:03,501 --> 00:08:05,634
e quero o meu jornal, antes do Buck.
140
00:08:05,634 --> 00:08:09,501
Quero também meu jantar e, de novo, antes do Buck.
141
00:08:09,501 --> 00:08:11,067
Eu sou a Marcie dessa casa.
142
00:08:11,067 --> 00:08:12,901
E tenho dito.
143
00:08:12,901 --> 00:08:15,567
Se estĂĄ escrito, Ă© pra ser feito.
144
00:08:18,434 --> 00:08:21,000
"Coloque o queijo ralado na ĂĄgua,
145
00:08:21,000 --> 00:08:22,100
"e observe-os crescer.
146
00:08:25,601 --> 00:08:28,100
Mantenha longe do alcance das crianças".
147
00:08:36,434 --> 00:08:38,167
Oh, oi, querido.
148
00:08:38,167 --> 00:08:39,734
VocĂȘ deveria ter ido com a gente hoje.
149
00:08:39,734 --> 00:08:41,634
Nos divertimos.
150
00:08:41,634 --> 00:08:43,400
Pois Ă©, nĂłs demos um hambĂșrguer ao tubarĂŁo,
151
00:08:43,400 --> 00:08:45,300
e entĂŁo outras pessoas deram batatas fritas
pra esse peixinho,
152
00:08:45,300 --> 00:08:46,868
e ele explodiu.
153
00:08:46,868 --> 00:08:49,367
E pai, lĂĄ tinha aqueles hot-dogs Ăłtimos
154
00:08:49,367 --> 00:08:50,501
que vocĂȘ tanto gosta.
155
00:08:50,501 --> 00:08:52,067
A mamĂŁe colocou um em cada lado da boca
156
00:08:52,067 --> 00:08:53,634
e fingiu que era uma morsa.
157
00:08:55,133 --> 00:08:59,033
Serå que ninguém se importa que eu
nĂŁo como hĂĄ dias?
158
00:08:59,033 --> 00:09:00,534
Realmente nĂŁo pensei sobre isso.
159
00:09:00,534 --> 00:09:02,300
NĂŁo muito.
Na verdade, nĂŁo.
160
00:09:02,300 --> 00:09:04,834
VocĂȘ parece um pouco pra baixo, Steve.
161
00:09:04,834 --> 00:09:05,968
O quĂȘ hĂĄ de errado?
162
00:09:05,968 --> 00:09:08,968
O cuco de brinquedo estava desligado?
163
00:09:08,968 --> 00:09:11,434
Pior que isso, Al.
164
00:09:11,434 --> 00:09:12,834
Ă o Bosco.
165
00:09:12,834 --> 00:09:14,567
VocĂȘ tem um pouco de Bosco?
166
00:09:14,567 --> 00:09:18,334
Bem, deixe-me cuspir em um copo,
e misturamos tudo.
167
00:09:18,334 --> 00:09:21,000
NĂŁo. Eu quero dizer Bosco,
a rara tartaruga marinha
168
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
anĂŁ do aquĂĄrio.
169
00:09:25,501 --> 00:09:27,667
Ele parecia realmente despontado hoje.
170
00:09:27,667 --> 00:09:30,667
Ele estava vendendo sapatos para outras tartarugas?
171
00:09:32,167 --> 00:09:34,000
NĂŁo.
172
00:09:34,000 --> 00:09:35,968
Eles o colocaram em um tanque miudinho.
173
00:09:35,968 --> 00:09:37,734
Ele deve pesar uns 100 quilos.
174
00:09:37,734 --> 00:09:39,133
Ele estĂĄ tĂŁo desorientado naquele tanque
175
00:09:39,133 --> 00:09:40,868
quanto vocĂȘ estaria em uma biblioteca.
176
00:09:42,234 --> 00:09:44,367
Mas ainda assim, manteve a dignidade.
177
00:09:44,367 --> 00:09:45,968
Mas eu poderia dizer...
178
00:09:45,968 --> 00:09:49,033
ele era sĂł um casco de tartaruga.
179
00:09:49,033 --> 00:09:50,834
VocĂȘ deveria ter visto eles, Al.
180
00:09:50,834 --> 00:09:53,901
Duas delas estavam com o nariz
colado contra o vidro.
181
00:09:53,901 --> 00:09:56,300
VocĂȘ atĂ© que poderia ter um papinho com
elas separadamente.
182
00:09:56,300 --> 00:09:59,534
NĂŁo, "o tartaruga" Ă© aquele com um trabalho.
183
00:10:02,701 --> 00:10:04,200
Oh, puxa vida!
184
00:10:04,200 --> 00:10:05,767
Eu devia encontrar a Marcie
185
00:10:05,767 --> 00:10:06,767
no meu velho banco hoje.
186
00:10:07,968 --> 00:10:10,667
Oh, cara. A Sra. Rhoades vai
arrancar as suas tripas
187
00:10:10,667 --> 00:10:12,133
como um peixe.
188
00:10:12,133 --> 00:10:15,300
Ei, ei, ei. Eu posso lidar com a Sra. Rhoades.
189
00:10:15,300 --> 00:10:17,901
Eu vou dar a ela o que ela vem
implorando a semana toda:
190
00:10:17,901 --> 00:10:21,000
o meu famoso suflĂȘ de chocolate.
191
00:10:23,000 --> 00:10:25,133
Sim, isso leva umas duas horas,
192
00:10:25,133 --> 00:10:27,434
mas um homem tem que fazer o que Ă© necessĂĄrio.
193
00:10:29,434 --> 00:10:31,167
Um atirador viciado em drogas
194
00:10:31,167 --> 00:10:33,133
tentou roubar o banco principal de Chicago
195
00:10:33,133 --> 00:10:34,434
nesta tarde.
196
00:10:34,434 --> 00:10:37,167
A tentativa dele foi frustrada por uma
corajosa mulher local,
197
00:10:37,167 --> 00:10:38,501
Marcie Rhoades,
198
00:10:38,501 --> 00:10:40,434
a quem ele tentou tomar como refém.
199
00:10:40,434 --> 00:10:43,467
Mas ele escolheu a mulher errada, nĂŁo, Sra. Rhoades?
200
00:10:45,300 --> 00:10:48,067
Aquele atirador que feriu a sua mĂŁo
a deixou aborrecida?
201
00:10:49,367 --> 00:10:51,501
Na verdade nĂŁo, Waldo.
202
00:10:51,501 --> 00:10:54,901
O que me deixa aborrecida Ă© que o meu
marido Ă© um safado.
203
00:10:58,267 --> 00:11:01,968
VocĂȘ foi ao zoolĂłgico hoje de novo,
nĂŁo foi, Steve?
204
00:11:04,601 --> 00:11:07,834
Ă melhor aquele suflĂȘ estar bem fofinho.
205
00:11:12,834 --> 00:11:15,901
Como exatamente vocĂȘ dominou o criminoso?
206
00:11:15,901 --> 00:11:20,100
Bem... quando o ladrĂŁo encostou a arma
dele no meu estĂŽmago,
207
00:11:20,100 --> 00:11:22,534
fiz o que eu senti que devia fazer.
208
00:11:22,534 --> 00:11:24,834
Eu vomitei no chĂŁo.
209
00:11:24,834 --> 00:11:29,267
Como ele escorregou nisso, ele mesmo se nocauteou.
210
00:11:29,267 --> 00:11:31,868
Mas a arma disparou e acertou a
minha mĂŁo de raspĂŁo,
211
00:11:31,868 --> 00:11:33,868
ferindo-me horrivelmente.
212
00:11:33,868 --> 00:11:37,367
Mas chega de falar de mim.
Como foi o seu dia, Steve?
213
00:11:40,367 --> 00:11:42,934
Bem... acho que vou pra casa,
214
00:11:42,934 --> 00:11:45,033
pegar minhas coisas e ir para Nova York.
215
00:11:45,033 --> 00:11:47,601
Escutem, se ela vir até aqui,
vocĂȘs nĂŁo me viram.
216
00:11:47,601 --> 00:11:50,067
Ăh, digam a ela que eu saĂ pra procurar trabalho.
217
00:11:50,067 --> 00:11:51,434
Ela vai cair nessa.
218
00:11:51,434 --> 00:11:53,934
Afinal de contas, ele provavelmente estĂĄ
cheia de analgésicos.
219
00:11:57,100 --> 00:11:58,133
Oi, Marcie.
220
00:11:58,133 --> 00:12:00,400
Eu estava prestes a sair para, ĂŁh,
procurar trabalho.
221
00:12:00,400 --> 00:12:02,534
E entĂŁo, o quĂȘ que hĂĄ?
222
00:12:02,534 --> 00:12:04,334
VĂȘ essa mĂŁo, Steve?
223
00:12:05,334 --> 00:12:06,467
VĂȘ essa outra?
224
00:12:12,567 --> 00:12:16,167
Cacetada, isso tipo que detona
225
00:12:16,167 --> 00:12:17,667
o passeio de barco de amanhĂŁ,
226
00:12:17,667 --> 00:12:19,067
nĂŁo?
227
00:12:27,567 --> 00:12:30,067
Obrigada por me trazer aqui, Al.
228
00:12:30,067 --> 00:12:33,100
Me desculpe por ter que me ver desse jeito.
229
00:12:33,100 --> 00:12:37,534
Normalmente eu me orgulho de ser uma
dama o tempo todo.
230
00:12:37,534 --> 00:12:39,267
Ei, bunda de porco gorda!
231
00:12:40,701 --> 00:12:43,267
Duas bebidas aqui.
232
00:12:43,267 --> 00:12:46,501
Ei pessoal!
Um brinde.
233
00:12:46,501 --> 00:12:47,868
Para os homens que trabalham.
234
00:12:47,868 --> 00:12:49,767
O Ășltimo herĂłi Americano.
235
00:12:49,767 --> 00:12:50,767
Certo, pessoal?
236
00:12:50,767 --> 00:12:52,000
Ceeeerto!
237
00:12:52,000 --> 00:12:53,667
NĂłs trabalhamos para nos sustentar,
238
00:12:53,667 --> 00:12:54,701
e o quĂȘ conseguimos?
239
00:12:54,701 --> 00:12:57,367
Porra nenhuma!
240
00:12:57,367 --> 00:12:58,901
E o quĂȘ mais?
241
00:12:58,901 --> 00:13:00,501
Nada!
242
00:13:00,501 --> 00:13:01,901
E por quĂȘ fazemos isso?
243
00:13:01,901 --> 00:13:04,467
Somos estĂșpidos!
244
00:13:04,467 --> 00:13:07,300
Um brinde para os estĂșpidos homens
que trabalham.
245
00:13:07,300 --> 00:13:09,100
Ă nossa!
246
00:13:10,567 --> 00:13:13,567
VocĂȘ sabe o quĂȘ realmente me fode as idĂ©ias?
247
00:13:16,100 --> 00:13:18,100
Depois que vocĂȘ casa com eles,
248
00:13:18,100 --> 00:13:20,100
eles nĂŁo se importam como se parecem.
249
00:13:20,100 --> 00:13:22,634
Nem fazem mais a barba, certo, pessoal?
250
00:13:22,634 --> 00:13:24,634
Certo.
Sim, claro.
251
00:13:25,634 --> 00:13:27,300
Bem, eu nĂŁo posso reclamar.
252
00:13:27,300 --> 00:13:30,534
Pelo menos eu vivo com uma que tem um trabalho,
me faz o jantar
253
00:13:30,534 --> 00:13:33,334
e não se importa em massagear os meus pés
depois de um dia duro.
254
00:13:33,334 --> 00:13:36,167
Sim, mas a sua mĂŁe jĂĄ estĂĄ meio que
ficando velha.
255
00:13:38,467 --> 00:13:41,133
Além do mais, as mães não são
mulheres de verdade.
256
00:13:41,133 --> 00:13:43,133
Estou falando das coisas com que
vocĂȘs se casam.
257
00:13:43,133 --> 00:13:44,501
Digo,
quando vocĂȘ chega...
258
00:13:46,100 --> 00:13:48,634
Digo, quando vocĂȘ chega rastejando em casa
depois de um dia de cĂŁo,
259
00:13:48,634 --> 00:13:49,634
o que elas querem?
260
00:13:49,634 --> 00:13:51,133
Carinho!
261
00:13:51,133 --> 00:13:53,434
Elas nĂŁo entendem que isso Ă© mais
trabalho para nĂłs.
262
00:13:53,434 --> 00:13:56,701
Digo... a Ășltima coisa que os rapazes querem ver
263
00:13:56,701 --> 00:13:58,267
no fim de um dia de bosta Ă© uma mulher.
264
00:13:58,267 --> 00:14:00,434
Ăita, olhem sĂł pra essa!
265
00:14:02,400 --> 00:14:03,667
Ei, Al,
266
00:14:03,667 --> 00:14:05,901
sabe o quĂȘ mais me chateia?
267
00:14:05,901 --> 00:14:07,834
O modo como eles mudam de opiniĂŁo.
268
00:14:07,834 --> 00:14:09,634
Digo, quando casei com o Steve,
269
00:14:09,634 --> 00:14:12,901
ele era um porco voraz e materialista.
270
00:14:12,901 --> 00:14:16,300
Ele sairia com uma coroa por um dĂłlar.
271
00:14:16,300 --> 00:14:18,667
Deus, como ele me excitava.
272
00:14:19,968 --> 00:14:21,968
E agora, ele Ă© um outro homem,
273
00:14:21,968 --> 00:14:25,200
com cavalos marinhos nas cuequinhas dele.
274
00:14:25,200 --> 00:14:28,567
Oh, Al... o que vai acontecer se o Steve
nunca mais trabalhar de novo?
275
00:14:30,033 --> 00:14:31,400
Tranque-se no banheiro
276
00:14:31,400 --> 00:14:32,634
e nĂŁo tenha filhos.
277
00:14:33,834 --> 00:14:36,067
Ei, pessoal:
filhos!
278
00:14:39,167 --> 00:14:40,567
Saca sĂł o meu ponto de vista:
279
00:14:40,567 --> 00:14:43,067
VĂȘ aquele vĂ©io naquele canto?
280
00:14:48,634 --> 00:14:50,467
Neil Cockran.
Oito filhos.
281
00:14:50,467 --> 00:14:52,534
Ele tem 30 anos de idade.
282
00:14:57,100 --> 00:14:59,601
O Steve e eu conversamos sobre ter filhos.
283
00:14:59,601 --> 00:15:02,100
Deus, pode imaginar essa vida?
284
00:15:02,100 --> 00:15:04,100
VocĂȘ, o Ășnico dos pais que trabalha,
285
00:15:04,100 --> 00:15:06,200
e dois filhos aparentados com a sua carteira.
286
00:15:07,434 --> 00:15:10,067
Seria melhor ter uma faca
cravada na minha garganta.
287
00:15:15,567 --> 00:15:16,934
Me desculpe.
288
00:15:16,934 --> 00:15:20,200
Oh. Eu acho que o que me chateia realmente
289
00:15:20,200 --> 00:15:22,601
sobre o Steve Ă© isso,
nĂŁo sĂł o que nĂŁo conversamos,
290
00:15:22,601 --> 00:15:25,467
mas esta Ă© a primeira vez em nosso relacionamento
291
00:15:25,467 --> 00:15:27,267
que eu guardei segredos dele.
292
00:15:27,267 --> 00:15:29,534
Digo, estou escondendo algo
dele bem agora,
293
00:15:29,534 --> 00:15:32,634
mesmo achando que Ă© errado.
294
00:15:32,634 --> 00:15:35,968
Oh, Al. Talvez vocĂȘ possa me
ajudar a lidar com isso.
295
00:15:41,701 --> 00:15:43,701
Espere um minuto aqui, Marce.
296
00:15:43,701 --> 00:15:47,467
Sei que vocĂȘ me olha e vĂȘ um pedação
de homem, mas...
297
00:15:50,667 --> 00:15:52,968
VocĂȘ nĂŁo Ă© a primeira a tentar
"ensacar o garotĂŁo".
298
00:15:52,968 --> 00:15:54,334
Mas, ĂŁh...
299
00:15:57,667 --> 00:16:00,033
Isso pode nĂŁo acontecer.
Eu pertenço a outra.
300
00:16:00,033 --> 00:16:03,367
E, o mais importante, eu a acho
fisicamente repulsiva.
301
00:16:06,934 --> 00:16:10,100
Eu nĂŁo o quero,
seu macaco pelado.
302
00:16:11,501 --> 00:16:14,234
Ei, nĂŁo precisa levar pro lado
pessoal, pernas de galinha.
303
00:16:16,133 --> 00:16:17,934
De qualquer modo...
304
00:16:17,934 --> 00:16:20,367
lembra-se quando eu...
305
00:16:20,367 --> 00:16:22,701
de certa forma prendi aquele ladrĂŁo de banco?
306
00:16:22,701 --> 00:16:25,534
Bem, o que eu nĂŁo disse ao Steve
Ă© que eles...
307
00:16:25,534 --> 00:16:28,267
tipo me deram uma pequena recompensa.
308
00:16:28,267 --> 00:16:29,968
Quanto?
309
00:16:29,968 --> 00:16:32,601
Vinte e cinco mil pratas.
310
00:16:35,801 --> 00:16:37,968
Ei, garçom.
311
00:16:37,968 --> 00:16:41,968
Um uĂsque para a dama e um baralho para mim.
312
00:16:43,567 --> 00:16:47,767
Cumpadi, Ă© realmente assustador
ficar inconsciente.
313
00:16:47,767 --> 00:16:50,067
As coisas que vocĂȘ imagina...
314
00:16:50,067 --> 00:16:54,667
Eu sonhei que dois duendes e um
gigante de cabelos vermelhos
315
00:16:54,667 --> 00:16:56,167
estavam saindo dos meus bolsos.
316
00:17:03,834 --> 00:17:08,467
E aĂ uma mulher de bigodes me
deu um grande beijo FrancĂȘs.
317
00:17:09,434 --> 00:17:10,767
Isso foi o Buck.
318
00:17:10,767 --> 00:17:12,968
Ele pensou que a sua lĂngua era o
paninho de mastigar dele.
319
00:17:19,267 --> 00:17:23,334
Bem... nĂŁo posso viver deprimido desse jeito.
320
00:17:23,334 --> 00:17:25,467
Acho que não hå solução para isso.
321
00:17:25,467 --> 00:17:27,167
Se a Marcie quer que eu consiga um trabalho,
322
00:17:27,167 --> 00:17:28,901
eu acho que tenho que conseguir um trabalho.
323
00:17:28,901 --> 00:17:31,200
Oh, esqueça a Marcie por um minuto.
324
00:17:31,200 --> 00:17:32,601
O quĂȘ vocĂȘ quer fazer?
325
00:17:33,434 --> 00:17:34,934
Eu quero ser um caubĂłi.
326
00:17:36,334 --> 00:17:40,267
Bem... vamos entĂŁo dizer que todos
os trabalhos de caubĂłi
327
00:17:40,267 --> 00:17:41,634
estivessem ocupados por homens.
328
00:17:44,601 --> 00:17:46,267
Qual a sua segunda escolha?
329
00:17:47,400 --> 00:17:48,868
Bem...
330
00:17:48,868 --> 00:17:51,934
eu esperava fazer algo especial,
331
00:17:51,934 --> 00:17:54,367
algo que tem estado na minha mente
o dia todo.
332
00:17:54,367 --> 00:17:56,434
Mas eu nĂŁo tenho coragem.
333
00:17:56,434 --> 00:18:00,300
Eu sei que vocĂȘ olha pra mim e vĂȘ
uma "coisinha fofa".
334
00:18:05,267 --> 00:18:07,300
Mas isso nunca poderia acontecer.
335
00:18:07,300 --> 00:18:09,501
Primeiro, eu pertenço a outro.
336
00:18:09,501 --> 00:18:12,367
E, segundo,
337
00:18:14,067 --> 00:18:16,367
vocĂȘ nĂŁo daria conta.
338
00:18:27,901 --> 00:18:30,300
Eu nĂŁo dou conta nem de lidar com o pensamento.
339
00:18:33,934 --> 00:18:36,701
Ah, esqueça.
Quem se importa com o que eu quero?
340
00:18:36,701 --> 00:18:38,734
Bem, eu me importo, Steve.
341
00:18:38,734 --> 00:18:42,501
Olhe, amanhĂŁ vocĂȘ vai sair pra
conseguir algum emprego de bosta
342
00:18:42,501 --> 00:18:44,868
com o qual se ajuste, sĂł pra agradar a Marcie.
343
00:18:46,167 --> 00:18:48,033
VocĂȘ nĂŁo me quer mesmo?
344
00:18:49,467 --> 00:18:50,567
Oh, bem.
345
00:18:50,567 --> 00:18:53,133
De qualquer modo, antes que vocĂȘ vĂĄ,
vocĂȘ deve a vocĂȘ mesmo
346
00:18:53,133 --> 00:18:55,033
fazer algo que lhe satisfaça.
347
00:18:56,300 --> 00:18:58,634
Peggy, vocĂȘ estĂĄ certa.
348
00:18:58,634 --> 00:19:00,067
E eu vou fazer.
349
00:19:01,534 --> 00:19:02,534
Deseje-me sorte.
350
00:19:02,534 --> 00:19:03,901
Boa sorte.
351
00:19:07,167 --> 00:19:08,701
Ele me quer.
352
00:19:14,934 --> 00:19:16,300
Ăltima chamada.
353
00:19:25,601 --> 00:19:27,968
Vamos lĂĄ, Marcie.
Ă uma aposta normal de bar.
354
00:19:27,968 --> 00:19:30,601
Vinte e cinco mil pratas para aquele que
acertar o vaso
355
00:19:30,601 --> 00:19:33,267
do lugar mais longe.
356
00:19:33,267 --> 00:19:35,133
Vamos?
357
00:19:35,133 --> 00:19:37,033
Eu aposto 5 pratas na garota.
358
00:19:39,801 --> 00:19:42,000
Eu nĂŁo sei.
359
00:19:42,000 --> 00:19:45,767
Talvez o cheiro desse cheque
desperte o Steve de novo.
360
00:19:45,767 --> 00:19:48,701
Talvez isso o faça lembrar dos
bons velhos tempos,
361
00:19:48,701 --> 00:19:50,734
quando costumåvamos dirigir até o
lado pobre da cidade,
362
00:19:50,734 --> 00:19:52,567
parar do lado de um coroa,
363
00:19:52,567 --> 00:19:54,567
e perguntar se ele tinha troco pra 1000.
364
00:19:56,534 --> 00:20:00,067
Oh, como nos divertĂamos.
365
00:20:00,067 --> 00:20:01,834
Eu nĂŁo sei.
366
00:20:01,834 --> 00:20:05,133
Talvez eu tenha sido um pouco dura com ele.
367
00:20:05,133 --> 00:20:08,234
Vou falar pro Steve sobre o dinheiro.
368
00:20:08,234 --> 00:20:10,000
Ei, olhe pra isso.
369
00:20:10,000 --> 00:20:12,033
E pra terminar,
370
00:20:12,033 --> 00:20:16,334
temos uma histĂłria sobre um
verdadeiro mané.
371
00:20:16,334 --> 00:20:18,968
Essa noite, um "dono de casa" desempregado
372
00:20:18,968 --> 00:20:20,968
e auto-descrito como um homem da natureza,
373
00:20:20,968 --> 00:20:23,667
pensando que a Ășltima tartaruga
anĂŁ do Caribe
374
00:20:23,667 --> 00:20:25,534
nascida em cativeiro estivesse infeliz,
375
00:20:25,534 --> 00:20:28,501
invadiu o aquĂĄrio do zoolĂłgico,
roubou a tartaruga
376
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
e a soltou no lago Michigan.
377
00:20:39,234 --> 00:20:41,901
Aparentemente, esse homem da natureza
378
00:20:41,901 --> 00:20:45,234
nĂŁo sabia que se tratava de uma
tartaruga de ĂĄgua salgada.
379
00:20:45,234 --> 00:20:48,334
Testemunhas disseram que Bosco
tentou valentemente
380
00:20:48,334 --> 00:20:50,033
rastejar de volta pra fora dĂĄgua,
381
00:20:50,033 --> 00:20:54,801
somente para ser lançado de novo na ågua
por este desconsertado e desempregado homem,
382
00:20:54,801 --> 00:20:58,634
sentado em um banco,
cantando "Nasça Livre".
383
00:21:00,000 --> 00:21:02,334
Bosco farĂĄ falta.
384
00:21:10,133 --> 00:21:14,167
A fiança foi estabelecida em 25.000 pratas.
385
00:21:14,167 --> 00:21:16,601
O que nĂŁo Ă© o suficiente na opiniĂŁo
dessa repĂłrter.
386
00:21:18,968 --> 00:21:21,133
Ah, bem.
387
00:21:21,133 --> 00:21:24,067
Acho que sei o que tenho que fazer.
388
00:21:24,067 --> 00:21:25,834
Vai pagar a fiança dele?
389
00:21:25,834 --> 00:21:28,133
Vou deixĂĄ-lo apodrecer.
390
00:21:28,133 --> 00:21:31,100
Vou comprar pra mim um Jaguar novo.
391
00:21:38,067 --> 00:21:41,501
Ei, Bundy. Pronto pra pagar a conta?
392
00:21:41,501 --> 00:21:42,501
Sim, estou pronto.
393
00:21:48,934 --> 00:21:51,467
* Nascer livre *
394
00:21:51,467 --> 00:21:53,467
* Livre como a grama cresce *
395
00:21:55,534 --> 00:21:57,634
* Livre como o vento sopra *
29756