All language subtitles for Married.with.children.S04E06.DVD-Rip SAVANNAH.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:15,501 --> 00:01:16,701 Crianças, vou falar pra vocês, 2 00:01:16,701 --> 00:01:18,234 eu adoro o dia depois do Dia de Ação de Graças. 3 00:01:18,234 --> 00:01:20,000 Nós nos livramos dessa bosta 4 00:01:20,000 --> 00:01:22,267 de "obrigado amiguinho" e conseguimos restos de comida. 5 00:01:22,267 --> 00:01:23,300 Peg, já está pronta? 6 00:01:23,300 --> 00:01:25,167 Aqui está! 7 00:01:27,234 --> 00:01:29,467 Sabe, pai, 8 00:01:29,467 --> 00:01:31,033 taí uma grande idéia de ontem à noite: 9 00:01:31,033 --> 00:01:33,501 comer apenas o queijo para termos a massa hoje. 10 00:01:35,734 --> 00:01:37,400 Eu aposto que um monte de outras famílias estúpidas 11 00:01:37,400 --> 00:01:38,868 comeram todas as pizzas delas ontem à noite. 12 00:01:38,868 --> 00:01:41,334 E hoje elas provavelmente estão apenas olhando 13 00:01:41,334 --> 00:01:43,367 para a velha caixa de papelão vazia. 14 00:01:47,501 --> 00:01:49,300 Eu não posso fazer isso. 15 00:01:49,300 --> 00:01:50,701 Pai, eu acho que falo por todos nós. 16 00:01:50,701 --> 00:01:53,334 E isso é realmente uma porrada. 17 00:01:53,334 --> 00:01:55,601 Por quê não temos peru como as pessoas de verdade? 18 00:01:55,601 --> 00:01:57,133 Bem, olha só, Bud, 19 00:01:57,133 --> 00:02:00,334 Não é como se o seu pai fosse um médico, um advogado, 20 00:02:00,334 --> 00:02:02,100 um atendente de banheiro 21 00:02:02,100 --> 00:02:03,968 ou um artista de circo. 22 00:02:03,968 --> 00:02:05,968 Ele é apenas um vendedor de sapatos, 23 00:02:05,968 --> 00:02:07,868 fazendo o melhor que eie pode. 24 00:02:07,868 --> 00:02:10,300 Ok, Peg, eu acho que temos um aviso aqui. 25 00:02:10,300 --> 00:02:11,567 Obviamente, isso é culpa 26 00:02:11,567 --> 00:02:13,267 do único que trabalha por aqui. 27 00:02:13,267 --> 00:02:14,934 Isso seria, deixe-me ver... 28 00:02:17,667 --> 00:02:20,534 Bem, mas que cacete, sou eu. 29 00:02:21,734 --> 00:02:23,133 Bem, mas que porra, vou pedir demissão. 30 00:02:23,133 --> 00:02:25,934 Aí estaremos no mesmo nível para comer, não? 31 00:02:25,934 --> 00:02:28,801 Oh, querido, ninguém aqui quer que você peça demissão. 32 00:02:28,801 --> 00:02:31,701 Todos nós apreciamos o que você faz por esta família. 33 00:02:39,701 --> 00:02:41,734 Bem, nós deveríamos encarar os fatos também. 34 00:02:41,734 --> 00:02:43,434 Essa coisa de comida não vai passar assim. 35 00:02:43,434 --> 00:02:45,000 Temos que conseguir algum dinheiro aqui. 36 00:02:45,000 --> 00:02:47,100 Deve haver alguma coisa aqui que possamos vender. 37 00:02:47,100 --> 00:02:49,167 Que tal do anel de casamento da mamãe? 38 00:02:50,934 --> 00:02:52,767 Veja bem, aquele anel é o símbolo do nosso amor. 39 00:02:52,767 --> 00:02:54,334 Nunca poderíamos, hehehe, 40 00:02:54,334 --> 00:02:56,234 colocar um preço naquilo. 41 00:02:59,000 --> 00:03:00,067 É isso mesmo, querida. 44 00:03:05,734 --> 00:03:07,334 Oh, qualé, Al. 45 00:03:07,334 --> 00:03:08,601 Eu o tinha avaliado 46 00:03:08,601 --> 00:03:09,834 no dia seguinte ao casamento. 47 00:03:09,834 --> 00:03:13,000 Lembra-se quando você estava descansando? 48 00:03:13,000 --> 00:03:15,234 Foi um grande dia para a mamãe, querida. 49 00:03:15,234 --> 00:03:18,200 Pois é. Aquele foi o último dia de descanso do papai. 50 00:03:18,200 --> 00:03:21,501 Hmm. Que tal os livros escolares da Kelly? 51 00:03:24,701 --> 00:03:26,300 Poderíamos vender esses. 52 00:03:26,300 --> 00:03:28,501 Oh, claro, meu livro de Inglês. 53 00:03:28,501 --> 00:03:31,534 Não tenho uso para eles. 54 00:03:31,534 --> 00:03:33,300 Querida, esses livros escolares 55 00:03:33,300 --> 00:03:36,200 são muito inportantes para o seu futuro. 56 00:03:36,200 --> 00:03:38,033 Oh, a quem eu estou enganando? 57 00:03:38,033 --> 00:03:40,467 Vamos ver as condições deles. 58 00:03:40,467 --> 00:03:41,701 Bem, vamos ver. 59 00:03:41,701 --> 00:03:43,167 Espere um minuto. O quê temos aqui? 60 00:03:43,167 --> 00:03:44,634 O quê é isso? 61 00:03:44,634 --> 00:03:46,267 Detenção, detenção. 62 00:03:46,267 --> 00:03:48,000 Expulsão. 63 00:03:50,267 --> 00:03:52,400 Oh, aqui está algo interessante. 64 00:03:52,400 --> 00:03:54,434 Hospede um estudante estrangeiro de intercâmbio, 65 00:03:54,434 --> 00:03:56,968 e receba 500 paus para as despesas mensais. 66 00:03:56,968 --> 00:03:58,534 Aí está o que faremos, Peg. 67 00:03:58,534 --> 00:04:02,200 Vamos pegar para nós um desses estrangeiros de 500 paus por mês. 68 00:04:02,200 --> 00:04:05,167 Nossa, não sei não, querido. 69 00:04:05,167 --> 00:04:06,834 Não temos mais quartos. 70 00:04:06,834 --> 00:04:08,133 Onde eles vão dormir? 71 00:04:08,133 --> 00:04:09,567 Bem, pra quê temos a garagem? 72 00:04:09,567 --> 00:04:11,434 Eu sei, eu sei! 73 00:04:11,434 --> 00:04:13,367 Para o carro. 74 00:04:18,734 --> 00:04:21,234 Vamos colocá-lo mais para o lado. 75 00:04:21,234 --> 00:04:23,067 Sim, mas está frio lá, pai. 76 00:04:23,067 --> 00:04:26,234 Ei, eu não disse que nós dormiríamos na garagem. 77 00:04:29,767 --> 00:04:32,000 Eu queria saber quando a pequena "Ai-vete" vai chegar aqui. 78 00:04:32,000 --> 00:04:33,868 Ãhn, Kelly... 79 00:04:33,868 --> 00:04:36,701 eu acredito que o nome dela é pronunciado "Ivete". 80 00:04:40,167 --> 00:04:42,434 Eu o estava pronunciando em Inglês. 81 00:04:45,801 --> 00:04:48,200 Oh, cacetada, que ansiedade. 82 00:04:48,200 --> 00:04:51,167 Receber uma gata francesa de 17 anos. 83 00:04:53,367 --> 00:04:55,300 Oh, os momentos que teremos. 84 00:04:56,801 --> 00:05:00,834 Não saia dando pulinhos de alegria por aí ainda, garoto sapo. 85 00:05:02,133 --> 00:05:03,567 A francesinha é toda minha. 86 00:05:03,567 --> 00:05:05,033 Pelo menos vou ter, tipo, uma irmã. 87 00:05:05,033 --> 00:05:06,734 Uma garota de verdade. 88 00:05:06,734 --> 00:05:08,234 Não apenas um garoto 89 00:05:08,234 --> 00:05:11,000 preso em um corpo cheio de espinhas. 90 00:05:11,000 --> 00:05:12,033 Vai ser ótimo. 91 00:05:12,033 --> 00:05:13,667 Eu posso ensiná-la sobre os rapazes americanos, 92 00:05:13,667 --> 00:05:15,267 e ela pode carregar minha bagulhada escolar. 93 00:05:15,267 --> 00:05:16,467 Sabe, como música, 94 00:05:16,467 --> 00:05:19,868 meu walkman, minha bolsa para passar a noite... 95 00:05:19,868 --> 00:05:21,200 minha maquiagem. 96 00:05:21,200 --> 00:05:23,734 A lâmpada vermelha que sempre está sob a sua cabeça. 97 00:05:26,033 --> 00:05:28,567 Oh, você quer dizer como quando eu tenho uma idéia? 98 00:05:31,400 --> 00:05:33,734 Al, não acha que deveríamos 99 00:05:33,734 --> 00:05:35,567 pegar a Ivete na estação de ônibus? 100 00:05:35,567 --> 00:05:37,501 Não. Eu odeio estações de ônibus. 101 00:05:37,501 --> 00:05:39,267 Vagabundos, bêbados... 102 00:05:39,267 --> 00:05:41,734 Há pessoas lá que cortaria a sua garganta por um níquel. 103 00:05:41,734 --> 00:05:43,300 Acho que estou vendo alguém. 104 00:05:43,300 --> 00:05:45,634 Ela está arrastando a mala dela pela rua. 105 00:05:45,634 --> 00:05:46,801 Al, vá dar uma mão a ela. 106 00:05:50,634 --> 00:05:52,968 Ei! Por aqui! 107 00:05:58,467 --> 00:06:00,467 Cara, está ficando frio lá fora. 108 00:06:08,634 --> 00:06:11,033 Oi, meu nome é Ivete. 109 00:06:11,033 --> 00:06:13,868 Olá. Bem-vinda ao nosso país. 110 00:06:13,868 --> 00:06:16,133 Temos tantas perguntas para lhe fazer. 111 00:06:16,133 --> 00:06:17,601 Hmm, como é o seu país? 112 00:06:17,601 --> 00:06:18,801 Uh, como foi a sua viagem? 113 00:06:18,801 --> 00:06:20,300 Cadê a nossa grana? 114 00:06:21,534 --> 00:06:23,901 Peço desculpas pelos maus modos. 115 00:06:26,367 --> 00:06:27,534 Eu sou Bud Bundy, 116 00:06:27,534 --> 00:06:30,434 o seu pretendente. 117 00:06:30,434 --> 00:06:32,501 E estes são a mamãe e o papai. 118 00:06:32,501 --> 00:06:33,567 E eu sou a Kelly. 119 00:06:33,567 --> 00:06:35,033 Você vai para a escola comigo, 120 00:06:35,033 --> 00:06:37,033 então se tiver um gato pra ser beijado por aqui, 121 00:06:37,033 --> 00:06:38,133 é meu.. 122 00:06:39,801 --> 00:06:42,334 Oh, nossa, você é tão bonita. 123 00:06:42,334 --> 00:06:44,968 Todas as americanas são bonitas como você? 124 00:06:44,968 --> 00:06:47,033 Só nos sonhos delas. 125 00:06:51,701 --> 00:06:54,234 Bem, estou muito feliz em estar em Chicago, 126 00:06:54,234 --> 00:06:56,501 a terra dos Cubs e dos grandes ventos. 127 00:07:04,601 --> 00:07:06,000 Não fui eu. 128 00:07:09,834 --> 00:07:12,300 Eu adoraria conversar por horas, 129 00:07:12,300 --> 00:07:14,501 mas estou com frio e cansada. 130 00:07:14,501 --> 00:07:16,267 Ãhn, onde eu vou dormir? 131 00:07:16,267 --> 00:07:19,400 Meu quarto é por aqui. 132 00:07:19,400 --> 00:07:22,634 O lado esquerdo da cama é para você. 133 00:07:22,634 --> 00:07:25,200 Isso é porque ele faz xixi do lado direito. 134 00:07:27,567 --> 00:07:30,000 Oh, peraí, crianças. 135 00:07:30,000 --> 00:07:32,200 Não, querida, você vai ficar no nosso quarto de convidados 136 00:07:32,200 --> 00:07:33,300 perto do carro. 137 00:07:34,934 --> 00:07:37,434 E bem, se estiver um pouco frio lá, não se preocupe com isso. 138 00:07:37,434 --> 00:07:41,334 Vamos tentar fazer com que a porta da garagem desça logo-logo. 139 00:07:41,334 --> 00:07:42,601 Achei! 500 mangos. 140 00:07:42,601 --> 00:07:44,033 Ha, ha! Me dá isso aqui. 141 00:07:44,033 --> 00:07:46,834 Bem, eu tive um longo vôo, e uma longa caminhada do centro da cidade, 142 00:07:46,834 --> 00:07:49,100 então estou... com um pouco de fome. 143 00:07:49,100 --> 00:07:51,534 Vocês acham que eu poderia fazer uma boquinha... 144 00:08:08,501 --> 00:08:10,834 E aqui é o corredor onde o meu armário fica. 145 00:08:10,834 --> 00:08:14,968 Ãhn, Kelly, estivemos na escola há horas. 146 00:08:14,968 --> 00:08:18,167 Não vamos para a sala de aula hoje? 147 00:08:18,167 --> 00:08:21,434 Olhe, você quer ver como as coisas são feitas na América ou o quê? 148 00:08:21,434 --> 00:08:23,934 Me desculpe. O quê vem agora? 149 00:08:23,934 --> 00:08:26,067 Bem, primeiro vamos conhecer alguns rapazes. 150 00:08:26,067 --> 00:08:27,767 Ãhn, como vamos fazer isso? 151 00:08:32,100 --> 00:08:33,901 Kelly, oi! Oi, escute. 152 00:08:33,901 --> 00:08:36,133 Nas noites de sábado meus pais estão fora. 153 00:08:36,133 --> 00:08:37,934 Ei, eu estava falando com a Kelly. 154 00:08:40,434 --> 00:08:42,267 Oh, você é muito popular. 155 00:08:42,267 --> 00:08:45,467 Sim, bem, eu sou tipo Os Beatles do século 20. 156 00:08:45,467 --> 00:08:47,334 E agora, faça o que eu fiz. 157 00:08:47,334 --> 00:08:49,801 Oh, não. Eu sou muito tímida. 158 00:08:49,801 --> 00:08:51,934 Vá em frente. Talvez você conquiste um. 159 00:09:00,434 --> 00:09:02,334 Oi, eu sou o Hank. 160 00:09:02,334 --> 00:09:03,801 Bem-vindo à Polk High. 161 00:09:03,801 --> 00:09:05,067 Qual o seu nome? 162 00:09:05,067 --> 00:09:06,300 Ivete. Prazer em conhecê-la. 163 00:09:20,100 --> 00:09:21,601 Um brinde... 164 00:09:21,601 --> 00:09:23,968 para a França. 165 00:09:23,968 --> 00:09:25,934 É um paisinho de merda, 166 00:09:25,934 --> 00:09:27,901 mas eles realmente sabem como preencher um cheque. 167 00:09:30,267 --> 00:09:32,434 Kelly, querida, não vai comer o seu jantar? 168 00:09:32,434 --> 00:09:33,567 Não estou com fome. 169 00:09:33,567 --> 00:09:34,767 Então deixa comigo. 170 00:09:34,767 --> 00:09:36,601 Ei, espere aí! 171 00:09:37,868 --> 00:09:40,200 O quê há de errado, você perguntou? 172 00:09:40,200 --> 00:09:41,300 Bem, eu estou socialmente morta, 173 00:09:41,300 --> 00:09:42,501 a garota do passado, 174 00:09:42,501 --> 00:09:43,868 um Bud. 175 00:09:46,367 --> 00:09:47,868 E por quê, você perguntou. 176 00:09:47,868 --> 00:09:49,300 Ok, bem, vou lhe dizer. 177 00:09:49,300 --> 00:09:51,934 Porque uma "pudolzinha" francesa que todos vocês amam 178 00:09:51,934 --> 00:09:53,300 está tomando o meu lugar. 179 00:09:53,300 --> 00:09:56,601 Oh, papai, o quê uma descartada deveria fazer? 180 00:10:02,968 --> 00:10:05,534 Mamãe, que tipo de cara vou poder enrolar 181 00:10:05,534 --> 00:10:06,634 quando nenhum deles me quer mais? 182 00:10:11,534 --> 00:10:13,267 Oh, não. 183 00:10:13,934 --> 00:10:15,467 Pô, qualé, Kel. 184 00:10:15,467 --> 00:10:17,434 Então a Ivete a fez parecer uma "madusquela". 185 00:10:17,434 --> 00:10:19,000 E daí? 186 00:10:19,000 --> 00:10:20,200 Ainda há esperança pra você. 187 00:10:20,200 --> 00:10:21,868 Por quê? Você poderia ser um cabide, 188 00:10:21,868 --> 00:10:22,934 um cinzeiro, 189 00:10:22,934 --> 00:10:24,133 um quebra-molas. 190 00:10:24,133 --> 00:10:26,434 Escute o seu irmão. 191 00:10:28,033 --> 00:10:29,167 Olha a porta. 192 00:10:29,167 --> 00:10:30,167 Atendam a porta. A porta. 193 00:10:31,701 --> 00:10:34,133 Claro, eu não tenho uma vida. 194 00:10:34,133 --> 00:10:35,567 Vou atendê-la. 195 00:10:35,567 --> 00:10:38,000 Talvez seja alguém dos Futuros Manés da América 196 00:10:38,000 --> 00:10:39,133 querendo que eu me junte a eles. 197 00:10:42,534 --> 00:10:45,400 Pois é. E são os fundadores. 198 00:10:45,400 --> 00:10:47,167 Oi, Kelly. 199 00:10:47,167 --> 00:10:49,334 Ãhn, Peggy, 200 00:10:49,334 --> 00:10:51,267 podemos conversar com você por um segundo? 201 00:10:53,167 --> 00:10:54,601 Deixa isso comigo. 202 00:10:54,601 --> 00:10:56,267 Dá pra cá! 203 00:11:12,367 --> 00:11:16,300 Ãhn, Peggy, não sabemos como lhe dizer isto... 204 00:11:16,300 --> 00:11:17,868 Bem, eu sei, Steve. 205 00:11:17,868 --> 00:11:22,067 Peggy, o Al tem uma jovem morando na sua garagem. 206 00:11:24,868 --> 00:11:26,300 Nós a vimos ontem à noite 207 00:11:26,300 --> 00:11:30,434 queimando folhas para aquecer a sua garagem particular. 208 00:11:30,434 --> 00:11:32,067 O safado nem teve a decência 209 00:11:32,067 --> 00:11:33,734 de alojá-la em um apartamento. 210 00:11:33,734 --> 00:11:36,868 Bem, isso não é tão fácil, Marcie. 211 00:11:36,868 --> 00:11:38,534 Você tem que comprar ordens de pagamento 212 00:11:38,534 --> 00:11:40,200 sob um nome diferente para pagar o aluguel, 213 00:11:40,200 --> 00:11:41,534 e depois... 214 00:11:47,601 --> 00:11:50,334 onde colocar a chave extra? 215 00:11:50,334 --> 00:11:52,434 Experimente pegar um telefone com um segundo nome atual. 216 00:11:58,234 --> 00:12:00,734 Não que eu já tenha pensado nisso. 217 00:12:02,267 --> 00:12:03,634 Bem,de qualquer maneira, 218 00:12:03,634 --> 00:12:05,701 aqui está algumas fotos que tiramos dela 219 00:12:05,701 --> 00:12:09,133 e o nome de um bom advogado de divórcio. 220 00:12:09,133 --> 00:12:11,934 Sinto muito por sermos nós a lhe dizer isso. 221 00:12:16,167 --> 00:12:18,167 Olhe, eu sei de tudo isso. 222 00:12:18,167 --> 00:12:21,534 Ela é apenas uma estudante de intercâmbio que está morando aqui. 223 00:12:21,534 --> 00:12:23,200 E tirando o fato de ter que buzinar 224 00:12:23,200 --> 00:12:24,801 quando queremos sair com o carro da garagem, 225 00:12:24,801 --> 00:12:28,200 ela realmente não tem sido um problema. 226 00:12:28,200 --> 00:12:31,734 Sim, sem problemas para qualquer um a não ser euzinha. 227 00:12:31,734 --> 00:12:33,033 Qual o problema, Kelly? 228 00:12:33,033 --> 00:12:34,634 Oh, é que a Ivete 229 00:12:34,634 --> 00:12:36,133 está tomando todos os namorados dela, 230 00:12:36,133 --> 00:12:38,934 e a Kelly está com uma vida social de uma coruja. 231 00:12:38,934 --> 00:12:41,467 A Kelly está um pouco deprimida. 232 00:12:41,467 --> 00:12:43,801 Poderia lidar com isso? Estamos comendo. 233 00:12:47,634 --> 00:12:49,701 Oh, bem, Kelly. 234 00:12:50,701 --> 00:12:53,200 Você não deve se preocupar com isso. 235 00:12:53,200 --> 00:12:55,534 Você pode achar isso difícil de acreditar, 236 00:12:55,534 --> 00:12:59,767 mas eu mesma não fui popular no colégio. 237 00:13:01,100 --> 00:13:02,868 Não diga... 238 00:13:05,400 --> 00:13:07,534 Não, é verdade. 239 00:13:07,534 --> 00:13:10,400 Eu não conseguia marcar um encontro com um cara legal, 240 00:13:10,400 --> 00:13:12,934 não importava o quanto eu desse mole. 241 00:13:12,934 --> 00:13:14,667 Quero dizer o quanto eu tentasse. 242 00:13:18,133 --> 00:13:21,667 Então eu finalmente comecei a me encontrar com um nerd. 243 00:13:25,901 --> 00:13:27,467 Você saiu com um nerd? 244 00:13:27,467 --> 00:13:29,200 Sim. 245 00:13:29,200 --> 00:13:31,000 O nome dele era... 246 00:13:32,434 --> 00:13:35,167 Bem, o nome dele não é importante. 247 00:13:35,167 --> 00:13:38,100 Meus amigos não podiam acreditar que eu pudesse descer tão baixo. 248 00:13:38,100 --> 00:13:39,501 Caraca, como eles riram 249 00:13:39,501 --> 00:13:41,467 quando eu o deixei me levar ao baile de volta ao lar. 250 00:13:41,467 --> 00:13:42,968 Espere um segundo. 251 00:13:45,267 --> 00:13:47,934 Eu a levei ao baile de volta ao lar. 252 00:13:47,934 --> 00:13:49,868 É isso aí. Você me levou. 253 00:13:52,834 --> 00:13:54,567 De qualquer modo, nós passamos a namorar, 254 00:13:54,567 --> 00:13:57,100 e eu resisti às gozações e piadinhas, 255 00:13:57,100 --> 00:13:58,601 e eu me prestei a casar... 256 00:14:00,067 --> 00:14:03,801 Bem, o nome dele não é importante. 257 00:14:03,801 --> 00:14:05,033 A questão é, 258 00:14:05,033 --> 00:14:06,601 o nerd de ontem pode crescer 259 00:14:06,601 --> 00:14:08,868 e se tornar um maravilhoso e generoso homem. 260 00:14:08,868 --> 00:14:10,300 Então, se tudo que lhe sobrou é um nerd, 261 00:14:10,300 --> 00:14:12,367 eu digo para experimentar. 262 00:14:13,334 --> 00:14:14,667 Eu experimentei. 263 00:14:21,534 --> 00:14:23,701 Espere um minuto. 264 00:14:23,701 --> 00:14:28,100 Eu sei de quem você está falando. 265 00:14:28,100 --> 00:14:29,434 E me deixe dizer-lhe uma coisa, 266 00:14:29,434 --> 00:14:31,000 você acha que ouviu gozações? 267 00:14:31,000 --> 00:14:32,300 Bem, quando eu a estava namorando, 268 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 eu tinha a sensação de ter uns ossinhos de leite (seios miudinhos) 269 00:14:33,300 --> 00:14:35,434 escorregando para dentro do meu bolso. 270 00:14:38,067 --> 00:14:39,968 Eu estava linda! 271 00:14:39,968 --> 00:14:41,667 Minha mãe me disse isso também. 272 00:14:43,267 --> 00:14:46,801 Comparada à sua mãe, você estava. 273 00:14:46,801 --> 00:14:48,801 Oh, então agora você não gosta mais da minha mãe. 274 00:14:48,801 --> 00:14:50,067 E não é pra não gostar? 275 00:14:50,067 --> 00:14:52,300 Uma mulher de 60 anos que toca tambores. 276 00:14:53,601 --> 00:14:54,801 Nerd. 277 00:14:54,801 --> 00:14:56,367 Bunda-mole. 278 00:14:57,868 --> 00:15:00,601 Aí está o meu futuro. 279 00:15:00,601 --> 00:15:02,767 Bem, isso e 40 libras a mais de peso. 280 00:15:08,400 --> 00:15:09,767 Mas nunquinha. 281 00:15:09,767 --> 00:15:12,767 Nunca vou descer tão baixo como namorar um nerd. 282 00:15:12,767 --> 00:15:15,400 Posso não ter muito, mas pelo menos ainda tenho o meu orgulho. 283 00:15:21,267 --> 00:15:25,234 Tem sido uma noite maravilhosa, Senhorita Bundy. 284 00:15:27,934 --> 00:15:30,968 Sinto muito por ter derramado o meu suco de ameixa na sua blusa. 285 00:15:35,367 --> 00:15:37,434 Tá, e me desculpe por eu ter chutado a sua bunda. 286 00:15:39,767 --> 00:15:41,767 Quem sabe eu possa ter o prazer da sua companhia 287 00:15:41,767 --> 00:15:43,601 novamente na próxima sexta-feira. 288 00:15:43,601 --> 00:15:45,968 O museu está fazendo uma exposição muito interessante 289 00:15:45,968 --> 00:15:47,934 sobre a constante evolução dos moluscos. 290 00:15:49,601 --> 00:15:53,567 Bem, só se você usar o seu porta-lápis verde de bolso. 291 00:15:53,567 --> 00:15:55,567 Vou me livrar de todas elas. 292 00:16:00,267 --> 00:16:02,234 Bem, eu me diverti bastante, rapazes, 293 00:16:02,234 --> 00:16:03,367 mas tenho que ir. 294 00:16:07,667 --> 00:16:08,968 Kelly, 295 00:16:08,968 --> 00:16:12,067 sabe o que faria desta noite uma noite perfeita? 296 00:16:12,067 --> 00:16:14,200 Oh, o quê, Myron? 297 00:16:14,200 --> 00:16:16,267 Se a Ivete me desse um beijo de boa noite. 298 00:16:31,334 --> 00:16:33,634 Você acaba de perder uma coisa boa, gata. 299 00:16:42,868 --> 00:16:44,934 Oh, caramba, estou tão cansada... 300 00:16:44,934 --> 00:16:48,067 Graças a Deus que você me disse como dormir na escola. 301 00:16:48,067 --> 00:16:52,434 Ãhn, e então, como foi o seu encontro com O Grande Mané? 302 00:16:52,434 --> 00:16:55,234 Bem, nós visitamos os pais dele 303 00:16:55,234 --> 00:16:57,334 e eles ficaram me mostrando slides das férias deles 304 00:16:57,334 --> 00:16:59,033 na fábrica de lápis Ticonderoga. 305 00:17:03,734 --> 00:17:05,467 Sabe, o lápis número 2 é 306 00:17:05,467 --> 00:17:06,767 é o principal produto da indústria. 307 00:17:06,767 --> 00:17:08,767 Isso é muito fascinante. 308 00:17:08,767 --> 00:17:09,934 Não, não é. 309 00:17:09,934 --> 00:17:12,067 É um papo de matar. 310 00:17:13,601 --> 00:17:15,501 Escute, Ivete, nós realmente precisamos discutir... 311 00:17:15,501 --> 00:17:18,767 Oh, eu adoraria conversar com a minha irmãzinha americana, 312 00:17:18,767 --> 00:17:20,801 mas o meu próximo encontro estará aqui a qualquer momento. 313 00:17:20,801 --> 00:17:23,701 Ãhn, ele me disse que eu poderia usar a sua mini-saia de couro. 314 00:17:23,701 --> 00:17:25,100 Não se importa, não é? 315 00:17:25,100 --> 00:17:27,133 Digo, você não vai sair à noite, não é? 316 00:17:28,467 --> 00:17:29,467 Obrigada. 317 00:17:41,400 --> 00:17:42,467 Oi, vovó. 318 00:17:56,300 --> 00:17:57,300 Desculpe, Kelly. 319 00:17:57,300 --> 00:17:58,601 Deve ter sido o modo 320 00:17:58,601 --> 00:17:59,968 que a luz incide nos seus pés de galinha. 321 00:18:18,234 --> 00:18:20,234 Bud, o quê está fazendo? 322 00:18:20,234 --> 00:18:22,400 Estou construindo um centro de diversão caseiro. 323 00:18:26,901 --> 00:18:28,801 Bud, preciso da sua ajuda. 324 00:18:28,801 --> 00:18:30,667 Estou desesperada. 325 00:18:30,667 --> 00:18:32,267 Não, não está. 326 00:18:32,267 --> 00:18:34,200 Desespero ainda implica em esperança. 327 00:18:36,868 --> 00:18:39,467 Você não iria querer me ajudar em me livrar da Ivete, iria? 328 00:18:41,968 --> 00:18:43,501 Bem, não consigo mais aguentar isso. 329 00:18:43,501 --> 00:18:45,367 Vou ter que fazer isso eu mesma. 330 00:18:48,467 --> 00:18:49,534 Kelly, 331 00:18:49,534 --> 00:18:52,434 eu digo isso com toda a sinceridade. 332 00:18:52,434 --> 00:18:56,501 Se você quer mesmo de verdade se livrar dela, 333 00:18:56,501 --> 00:18:58,067 eu vou te matar. 334 00:18:59,067 --> 00:19:00,501 De verdade. 335 00:19:00,501 --> 00:19:02,834 Isto não é uma piada. 336 00:19:02,834 --> 00:19:04,801 Mortinha. 337 00:19:12,167 --> 00:19:14,734 Ãhn, Bud, o quê você está fazendo? 338 00:19:17,834 --> 00:19:19,467 Eu estou, ãhn... 339 00:19:19,467 --> 00:19:21,767 Estou lhe dando um pouco mais de ventilação, 340 00:19:21,767 --> 00:19:23,901 sabe, assim o aquecimento pode atravessar a parede. 341 00:19:23,901 --> 00:19:28,000 Oh, está tudo bem, Bud. Não me importo se você fica espiando. 342 00:19:30,167 --> 00:19:32,367 Sim, eu desisto disso... 343 00:19:34,467 --> 00:19:37,601 no dia em que eles a espionarem através das minhas mãos frias e mortas. 344 00:19:40,801 --> 00:19:42,934 Mas que gracinha ele é. 345 00:19:42,934 --> 00:19:44,901 Ele é uma cortina de banheiro. 346 00:19:46,067 --> 00:19:47,901 Tchauzinho. 347 00:19:49,968 --> 00:19:53,400 Bem, me desculpe, jovenzinha, 348 00:19:53,400 --> 00:19:55,601 mas onde pensa que está indo? 349 00:19:55,601 --> 00:19:56,634 A um encontro. 350 00:19:56,634 --> 00:19:58,067 Oh, você não vai. 351 00:19:58,067 --> 00:20:00,367 Eu recebi um telefonema do diretor hoje. 352 00:20:00,367 --> 00:20:03,400 E parece que você não está sendo aprovada em todas as suas matérias. 353 00:20:03,400 --> 00:20:05,067 Nós não podemos aceitar isso. 354 00:20:05,067 --> 00:20:06,434 Eu estou também. 355 00:20:06,434 --> 00:20:09,200 Ãhn, Kelly, por favor, estamos falando com a Ivete. 356 00:20:10,300 --> 00:20:11,767 Ele não quis dizer aquilo, querida. 357 00:20:11,767 --> 00:20:15,133 Você tem que estudar também. Eu acho, ha-ha. 358 00:20:15,133 --> 00:20:17,467 Mas se ela não for aprovada, ela tem que voltar pra casa. 359 00:20:17,467 --> 00:20:21,534 E vamos perder 500 mangos por mês! 360 00:20:21,534 --> 00:20:23,968 Nós somos responsáveis pela sua educação. 361 00:20:23,968 --> 00:20:25,934 Sabe, e se há uma coisa que nós somos, 362 00:20:25,934 --> 00:20:27,334 é ser pais responsáveis. 363 00:20:28,400 --> 00:20:29,400 Oh! 364 00:20:29,400 --> 00:20:30,901 Pare com isso, Al. 365 00:20:30,901 --> 00:20:34,067 Não posso evitar isso. Estou doidão. 366 00:20:34,067 --> 00:20:36,501 Deve ser devido a toda essa coisa de comer. 367 00:20:37,601 --> 00:20:39,167 Venha aqui. Venha aqui. 368 00:20:45,367 --> 00:20:47,534 Bem, acho que é melhor estudarmos. 369 00:20:47,534 --> 00:20:48,834 Eu adoraria, 370 00:20:48,834 --> 00:20:50,868 mas eu tenho que tirar a poeira da minha sanfona 371 00:20:50,868 --> 00:20:53,133 para a escola amanhã. 372 00:20:53,133 --> 00:20:55,968 Estou de olho em um grande e gordo tocador de tuba. 373 00:20:55,968 --> 00:20:59,100 Oh, por favor, Kelly, você tem que me ajudar. 374 00:20:59,100 --> 00:21:01,167 Eu peço para alguém sair com você. 375 00:21:04,801 --> 00:21:07,400 Se eu não for aprovada, terei que voltar para a França, 376 00:21:07,400 --> 00:21:10,300 e terei que desistir de todos os meus namorados. 377 00:21:12,067 --> 00:21:13,634 Escute, Ivete, 378 00:21:13,634 --> 00:21:15,868 não há razão para nós duas ficarmos em casa. 379 00:21:15,868 --> 00:21:17,467 Dê uma saída. Divirta-se. 380 00:21:17,467 --> 00:21:18,634 Eu vou estudar, 381 00:21:18,634 --> 00:21:21,100 e quando fizermos a nossa prova você pode copiar de mim. 382 00:21:21,100 --> 00:21:22,734 Oh, você faria isso por mim? 383 00:21:22,734 --> 00:21:27,400 Oh, e para quê servem as irmãs americanas? 384 00:21:33,133 --> 00:21:36,267 Ok, quem quer restos de pizza dormida? 385 00:21:38,667 --> 00:21:40,100 Não posso acreditar nisso. 386 00:21:40,100 --> 00:21:42,267 A Ivete foi reprovada em todas as matérias. 387 00:21:42,267 --> 00:21:44,133 Ela foi reprovada até mesmo em Francês. 388 00:21:46,501 --> 00:21:49,701 Ela deve ser a garota mais burra do mundo. 389 00:21:49,701 --> 00:21:52,767 Bem, eu sou a garota mais burra da América. 390 00:21:52,767 --> 00:21:54,167 Sei que você é, abobrinha, 391 00:21:54,167 --> 00:21:57,267 mas estamos falando sobre algo importante agora. 392 00:21:57,267 --> 00:21:59,601 Querida, você é importante também. 393 00:21:59,601 --> 00:22:03,267 Mas não tão importante quanto 500 mangos. 394 00:22:03,267 --> 00:22:07,701 Oh, Al, agora eles nunca nos darão outra estudante de intercâmbio. 395 00:22:07,701 --> 00:22:11,300 Pois é, nunca vou poder usar os meus buracos. 396 00:22:11,300 --> 00:22:13,200 Bem, e que tal eu? 397 00:22:13,200 --> 00:22:15,033 Eu perdi uma irmã. 398 00:22:15,033 --> 00:22:16,467 Estou magoada também. 399 00:22:18,968 --> 00:22:20,400 Ooops. Meus encontros estão aqui. 400 00:22:22,534 --> 00:22:24,367 Tchauzinho. 29356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.