All language subtitles for Married.with.children.S03E02.DVD-Rip FFNDVD.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:14,801 --> 00:01:16,534
Eles nĂŁo encaixam,
2
00:01:16,534 --> 00:01:19,534
e o seu anĂșncio diz,
"Ajustamos a todos os pés".
3
00:01:19,534 --> 00:01:22,367
Sim, madame, mas o nosso problema
Ă© que nĂŁo estamos lidando com
4
00:01:22,367 --> 00:01:24,667
algo que a Enciclopédia Webster
define como "pés".
5
00:01:24,667 --> 00:01:26,701
E agora, vamos encarar isso, garotas,
6
00:01:26,701 --> 00:01:30,434
que o temos aqui sĂŁo
costeletas assadas com unhas.
7
00:01:30,434 --> 00:01:31,834
Agora, eu sugeriria
8
00:01:31,834 --> 00:01:34,234
que decorassem o assado com
batatas coradas
9
00:01:34,234 --> 00:01:36,501
envoltas em papel metĂĄlico e
servir com vinho tinto.
10
00:01:48,367 --> 00:01:49,501
Oh, por aqui, querido.
11
00:01:49,501 --> 00:01:51,400
Coloque-os por aĂ em qualquer lugar.
12
00:01:51,400 --> 00:01:52,501
Oi, Al.
13
00:01:52,501 --> 00:01:54,167
Querido, vocĂȘ ficaria muito
orgulhoso de mim.
14
00:01:54,167 --> 00:01:58,834
Eu gastei cada centavo que vocĂȘ tinha,
mas nem um centavo a mais.
15
00:01:58,834 --> 00:02:01,067
Agora eu preciso de uma
gruja para o Alejandro.
16
00:02:01,067 --> 00:02:03,601
Claro.
NĂŁo toque na minha esposa.
17
00:02:06,234 --> 00:02:08,634
No supermercado, amanhĂŁ, Ă s 10:00.
18
00:02:08,634 --> 00:02:11,133
Peg, eu entendo a sua grande
necessidade de comprar.
19
00:02:11,133 --> 00:02:12,868
Afinal de contas,
vocĂȘ tem que fazer alguma coisa para
20
00:02:12,868 --> 00:02:15,400
compensar aquele nada que
vocĂȘ faz em casa,
21
00:02:15,400 --> 00:02:16,534
mas, sabe,
22
00:02:16,534 --> 00:02:19,300
como eu estava aspirando minha camisa
nesta manhĂŁ,
23
00:02:19,300 --> 00:02:21,968
eu disse para mim mesmo,
"Ei, eu tenho esposa. Sei que tenho.
24
00:02:21,968 --> 00:02:25,334
Por quĂȘ mais eu nĂŁo me importaria
com a minha saĂșde?"
25
00:02:25,334 --> 00:02:26,567
Aonde quer chegar, Al?
26
00:02:26,567 --> 00:02:29,133
Eu nĂŁo tenho uma
camisa limpa, Peg.
27
00:02:29,133 --> 00:02:31,367
Faça como eu faço,
compre uma nova.
28
00:02:31,367 --> 00:02:34,133
Bem, eu teria, mas nĂŁo queria acordĂĄ-la,
29
00:02:34,133 --> 00:02:36,601
arrancando a minha carteira
das suas garras.
30
00:02:36,601 --> 00:02:38,067
Vamos experimentar isso,
31
00:02:38,067 --> 00:02:41,200
finja que as lojas fecham Ă s 3 da tarde,
vĂĄ para casa e lave as minhas roupas.
32
00:02:41,200 --> 00:02:43,267
Pelo que estou sendo castigada?
33
00:02:44,934 --> 00:02:47,801
Ok, Al, eu vou lavar,
34
00:02:47,801 --> 00:02:49,434
mas primeiro,
me dĂȘ mais um pouco de dinheiro.
35
00:02:49,434 --> 00:02:51,133
Preciso de moedas pra usar na mĂĄquina.
36
00:02:51,133 --> 00:02:53,133
Ei, vocĂȘ nĂŁo vai me fazer cair
nessa duas vezes.
37
00:02:53,133 --> 00:02:54,000
NĂłs compramos aquela mĂĄquina.
38
00:02:57,100 --> 00:02:59,601
Eu nĂŁo vou lavar roupa, Al.
39
00:02:59,601 --> 00:03:02,801
NĂŁo hĂĄ nada para comprar lĂĄ.
40
00:03:02,801 --> 00:03:04,234
Eu sei, vamos fazer o seguinte.
41
00:03:04,234 --> 00:03:06,267
Me dĂȘ um pouco de dinheiro,
e na sua volta pra casa,
44
00:03:11,767 --> 00:03:14,434
Ela nĂŁo aparece no espelho.
45
00:03:14,434 --> 00:03:16,300
E agora, vĂĄ pra casa e lave
as roupas.
46
00:03:16,300 --> 00:03:18,834
AtĂ© lĂĄ, vocĂȘ jĂĄ era, entendeu?
Sem dinheiro.
47
00:03:18,834 --> 00:03:20,634
Sim, Al.
48
00:03:20,634 --> 00:03:22,033
E agora, se vocĂȘ der licença,
49
00:03:22,033 --> 00:03:24,834
o sol estĂĄ se pondo, e minha
camisa quer festejar.
50
00:03:24,834 --> 00:03:26,234
Tenho que colocar esses
sapatos no lugar.
51
00:03:28,267 --> 00:03:29,634
Al...
52
00:03:29,634 --> 00:03:31,934
Sem dinheiro!
53
00:03:46,734 --> 00:03:48,667
SaĂșde!
54
00:03:48,667 --> 00:03:50,934
Obrigada, querido!
55
00:03:56,033 --> 00:03:58,100
Ă melhor vocĂȘ tomar algo
para essa tosse, Peg.
56
00:03:58,100 --> 00:04:00,400
Oh, eu jĂĄ tomei.
57
00:04:02,033 --> 00:04:03,767
Querido, vou para casa agora
58
00:04:03,767 --> 00:04:06,667
e pensar sobre lavar as
suas roupas sujas.
59
00:04:09,234 --> 00:04:10,300
Oh.
60
00:04:10,300 --> 00:04:11,501
M-me desculpe, madame.
61
00:04:11,501 --> 00:04:13,367
Uh, onde Ă© a farmĂĄcia?
62
00:04:15,501 --> 00:04:16,934
Obrigado, madame.
63
00:04:21,334 --> 00:04:23,868
Al... Al!
64
00:04:23,868 --> 00:04:25,234
Advinha quem eu acabei de ver.
65
00:04:25,234 --> 00:04:27,534
Uma mĂŁe com os filhos dela?
66
00:04:27,534 --> 00:04:29,267
NĂŁo.
67
00:04:29,267 --> 00:04:30,667
Al, eu acabei de ver o Elvis.
68
00:04:30,667 --> 00:04:31,968
Elvis do quĂȘ, Peg?
69
00:04:31,968 --> 00:04:33,801
Elvis Presley.
70
00:04:33,801 --> 00:04:35,100
O Rei.
71
00:04:35,100 --> 00:04:36,868
O "Pélvis".
72
00:04:36,868 --> 00:04:38,968
Peg, deixe-me lhe explicar
trĂȘs coisas pra vocĂȘ.
73
00:04:38,968 --> 00:04:41,334
Primeira, o Elvis estĂĄ morto.
74
00:04:41,334 --> 00:04:43,567
Segunda, o Elvis nĂŁo era nada
daquilo quando ele estava vivo.
75
00:04:43,567 --> 00:04:45,200
E terceira, se ele estivesse vivo,
76
00:04:45,200 --> 00:04:48,000
ele iria querer que vocĂȘ
lavasse a minha camisa.
77
00:04:48,000 --> 00:04:49,200
NĂŁo acredita em mim?
78
00:04:49,200 --> 00:04:50,400
Tanto quanto eu acreditei em vocĂȘ
79
00:04:50,400 --> 00:04:52,133
quando vocĂȘ me disse que
limpeza provoca doença cardĂaca.
80
00:04:52,133 --> 00:04:54,100
Bem, isso foi um engano.
81
00:04:54,100 --> 00:04:55,133
Eles queriam dizer fumar,
82
00:04:55,133 --> 00:04:57,334
mas eu nĂŁo queria parar de fumar.
83
00:04:57,334 --> 00:04:59,801
Querido, eu vi mesmo.
Acabei de ver o Elvis.
84
00:04:59,801 --> 00:05:01,767
SĂł hĂĄ um cara morto no
shopping, Peg,
85
00:05:01,767 --> 00:05:03,601
e vocĂȘ estĂĄ olhando pra ele.
86
00:05:03,601 --> 00:05:05,901
E agora, vĂĄ pra casa e
lave a minha camisa!
87
00:05:05,901 --> 00:05:08,267
Al, eu vi o Elvis.
88
00:05:08,267 --> 00:05:10,567
E se provar que era ele mesmo,
89
00:05:10,567 --> 00:05:13,667
quero que vocĂȘ me dĂȘ 500 pratas.
90
00:05:13,667 --> 00:05:15,367
Peg, se ficar provado ser o Elvis,
91
00:05:15,367 --> 00:05:17,167
lhe darei tudo que eu tiver.
92
00:05:17,167 --> 00:05:19,234
Eu preferiria as 500 pratas.
93
00:05:21,067 --> 00:05:22,767
E entĂŁo eu procurei em todas
as lojas do shopping,
94
00:05:22,767 --> 00:05:24,801
mas o Elvis tinha ido embora.
95
00:05:24,801 --> 00:05:26,634
Eu sei que era ele, Marcy.
96
00:05:26,634 --> 00:05:29,267
Ele estava exatamente como era
quando o enterraram.
97
00:05:29,267 --> 00:05:32,601
Eu amava o Elvis.
Eu queria que ele estivesse vivo.
98
00:05:32,601 --> 00:05:35,601
Ele Ă© a Ășnica pessoa com a qual
eu trairia o Steve.
99
00:05:37,067 --> 00:05:39,667
Bem... ele e o
Boom Boom Mancini.
100
00:05:40,834 --> 00:05:43,167
Estou lhe dizendo, Marcy,
eu o vi.
101
00:05:43,167 --> 00:05:45,534
Olhe, Peggy, muitas pessoas
pensam ter visto o Elvis.
102
00:05:45,534 --> 00:05:47,968
Ele era um Ădolo, um sĂmbolo sexual.
103
00:05:47,968 --> 00:05:49,667
E com os homens que temos hoje,
104
00:05:49,667 --> 00:05:51,834
Ă© algo meio esquisito olharmos
para um morto
105
00:05:51,834 --> 00:05:54,267
para termos um pouco
de excitação.
106
00:05:54,267 --> 00:05:55,901
Acredite em mim, Peggy,
107
00:05:55,901 --> 00:05:58,701
ninguém quer que ele estivesse
vivo mais do que eu.
108
00:05:58,701 --> 00:06:00,701
Eu fui até Graceland.
109
00:06:02,000 --> 00:06:04,567
Eu o vi em Vegas.
110
00:06:04,567 --> 00:06:08,200
O bumbumzinho dele
vivo como mĂĄgica.
111
00:06:08,200 --> 00:06:13,067
A voz dele pulsando em mim,
atingindo meus lugares mais secretos.
112
00:06:13,067 --> 00:06:16,234
Os quadris dele ondulando,
rodando e requebrando,
113
00:06:16,234 --> 00:06:18,400
levando a essĂȘncia dele para
dentro da minha alma
114
00:06:18,400 --> 00:06:20,267
de novo e de novo,
115
00:06:20,267 --> 00:06:22,767
cada vez mais råpido até que...
116
00:06:22,767 --> 00:06:24,234
até...
117
00:06:34,767 --> 00:06:36,968
Pode me dar um cigarro?
118
00:06:40,334 --> 00:06:43,734
De qualquer modo, o que estou
dizendo aqui Ă© que o Elvis estĂĄ morto,
119
00:06:43,734 --> 00:06:46,167
e que deverĂamos seguir
com as nossas vidas.
120
00:06:46,167 --> 00:06:47,167
Oh, Deus.
121
00:06:49,400 --> 00:06:50,834
Percebe
122
00:06:50,834 --> 00:06:54,667
que vocĂȘ acabou de fazer mais
sexo nesta casa hoje
123
00:06:54,667 --> 00:06:58,834
do que eu jĂĄ tive em 16 anos
de casamento...
124
00:06:58,834 --> 00:07:01,634
e durou muito mais?
125
00:07:02,968 --> 00:07:04,601
Oh, bem.
126
00:07:04,601 --> 00:07:06,467
Pelo menos eu ainda estou com saĂșde.
127
00:07:08,734 --> 00:07:10,033
Entre!
128
00:07:10,033 --> 00:07:14,734
NĂŁo, Peggy, Ă© a lavadora.
129
00:07:14,734 --> 00:07:16,734
Isso significa que terminou.
130
00:07:16,734 --> 00:07:18,634
Bem, e o quĂȘ fazemos agora?
131
00:07:18,634 --> 00:07:20,033
Tem que dobrĂĄ-las.
132
00:07:20,033 --> 00:07:21,767
Oh, eu nĂŁo gosto disso mesmo.
133
00:07:23,200 --> 00:07:25,901
Oh, Marcy, foi tĂŁo real.
134
00:07:25,901 --> 00:07:27,701
Pode imaginar como seria
135
00:07:27,701 --> 00:07:29,400
estar realmente casada
com o Elvis?
136
00:07:29,400 --> 00:07:31,767
E ter um filho dele.
137
00:07:31,767 --> 00:07:33,868
Mas o Steve jĂĄ Ă© suficiente.
138
00:07:37,767 --> 00:07:40,234
Veja, Peggy, lavar isso
nĂŁo Ă© tĂŁo ruim.
139
00:07:40,234 --> 00:07:41,767
Ă, vocĂȘ atĂ© que pode ter razĂŁo.
140
00:07:41,767 --> 00:07:42,834
Ă bem melhor
141
00:07:42,834 --> 00:07:45,567
do que jogar essas roupas fora.
142
00:07:45,567 --> 00:07:49,534
Nossa, vocĂȘ pode usĂĄ-las
outras vezes.
143
00:07:49,534 --> 00:07:51,734
Marcy, isso Ă© impressionante.
144
00:07:51,734 --> 00:07:54,267
VocĂȘ tirou todo o amarelado.
145
00:07:54,267 --> 00:07:58,200
As camisas do Al estĂŁo
cinzas de novo.
146
00:07:58,200 --> 00:08:01,267
E todas as manchas se foram.
147
00:08:01,267 --> 00:08:04,300
Oh, exceto por essa aqui.
148
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
Me dĂȘ essa.
149
00:08:07,868 --> 00:08:09,234
Oh, meu Deus.
150
00:08:09,234 --> 00:08:10,434
Oh, nĂŁo se preocupe, Marce.
151
00:08:10,434 --> 00:08:13,234
A dormĂȘncia nos seus dedos
Ă© apenas temporĂĄria.
152
00:08:13,234 --> 00:08:15,434
Isso Ă© causado pelos Ăłleos
e ingredientes especiais
153
00:08:15,434 --> 00:08:17,434
presentes no corpo do Al.
154
00:08:17,434 --> 00:08:19,133
NĂŁo, Peggy.
155
00:08:19,133 --> 00:08:21,100
Olhe esta mancha.
156
00:08:21,100 --> 00:08:23,734
Ă o Rei.
157
00:08:23,734 --> 00:08:25,734
Sim, Ă© uma mancha das boas,
158
00:08:25,734 --> 00:08:28,501
mas nĂŁo quer dizer que seja
uma das melhores do Al.
159
00:08:28,501 --> 00:08:31,634
NĂŁo, olhe para o formato dela.
160
00:08:31,634 --> 00:08:33,100
Ă o rosto do Elvis.
161
00:08:33,100 --> 00:08:37,801
O Al suou o Elvis.
162
00:08:37,801 --> 00:08:39,334
Até que parece com ele.
163
00:08:39,334 --> 00:08:40,400
Mas Ă© ele.
164
00:08:40,400 --> 00:08:41,934
Ă um sinal.
165
00:08:41,934 --> 00:08:43,334
VocĂȘ viu o Elvis.
166
00:08:43,334 --> 00:08:44,400
VocĂȘ foi a escolhida.
167
00:08:44,400 --> 00:08:49,334
O Elvis estĂĄ vivo nas roupas
Ăntimas do Al.
168
00:08:49,334 --> 00:08:54,133
Pobre Elvis.
169
00:08:54,133 --> 00:08:56,901
Primeiro Vegas e agora isso.
170
00:08:56,901 --> 00:08:58,300
Vamos ver o que mais ele suou.
171
00:08:59,868 --> 00:09:01,000
Sabe, Marce,
172
00:09:01,000 --> 00:09:03,100
sempre quis saber o porque do
Al ter nascido,
173
00:09:03,100 --> 00:09:04,767
agora estĂĄ bem claro.
174
00:09:04,767 --> 00:09:08,367
O sovaco do Al Ă© a entrada
para uma outra dimensĂŁo.
175
00:09:10,601 --> 00:09:12,667
Råpido, Al, levante seus braços.
176
00:09:14,000 --> 00:09:15,033
Råpido, Al, abaixe seus braços.
177
00:09:17,934 --> 00:09:21,501
EstĂĄ morto, tudo bem, mas
ninguém que nós conheçamos.
178
00:09:21,501 --> 00:09:24,334
O resto dessas coisas estĂŁo
limpas. Que bosta.
179
00:09:24,334 --> 00:09:26,200
Com licença, uh, Peg,
180
00:09:26,200 --> 00:09:28,734
mas assim como eu disse
em nossa lua de mel,
181
00:09:28,734 --> 00:09:30,701
o quĂȘ estĂĄ acontecendo aqui?
182
00:09:30,701 --> 00:09:33,868
Olhe, Al.
VocĂȘ suou o Elvis.
183
00:09:33,868 --> 00:09:36,300
Peg, se o Elvis estivesse casada
com vocĂȘ, ele me suaria.
184
00:09:36,300 --> 00:09:37,634
Aonde quer chegar, Peg?
185
00:09:37,634 --> 00:09:42,000
à sério, querido,
vocĂȘ suou Elvis Presley.
186
00:09:42,000 --> 00:09:44,734
Sabe, vocĂȘ pode ter o cĂ©rebro
de um vendedor de sapatos,
187
00:09:44,734 --> 00:09:47,968
mas vocĂȘ tem os poros do
Michelangelo.
188
00:09:47,968 --> 00:09:49,868
Al, sabe o quĂȘ isso significa?
189
00:09:49,868 --> 00:09:52,667
Que a parte dura do meu dia
ainda nĂŁo terminou?
190
00:09:52,667 --> 00:09:56,601
NĂŁo, Al, significa que eu realmente
vi o Elvis no shopping.
191
00:09:56,601 --> 00:09:57,901
Isso quer dizer que ele estĂĄ vivo,
192
00:09:57,901 --> 00:10:00,467
e significa que ele estĂĄ tentando
entrar em contato comigo.
193
00:10:00,467 --> 00:10:04,801
Oh, querido, eu realmente entendi
o verdadeiro significado da minha vida.
194
00:10:04,801 --> 00:10:06,868
Ă usar vocĂȘ.
195
00:10:09,334 --> 00:10:10,901
NĂŁo como eu tenho usado,
196
00:10:10,901 --> 00:10:13,801
mas como uma extensĂŁo
para o Rei.
197
00:10:13,801 --> 00:10:17,000
Ele estĂĄ vivo!
Ele estĂĄ vivo!
198
00:10:17,000 --> 00:10:18,300
Ela o viu!
199
00:10:18,300 --> 00:10:20,067
VocĂȘs querem ver o Elvis?
200
00:10:20,067 --> 00:10:21,634
Vou mostrar para vocĂȘs.
201
00:10:32,667 --> 00:10:34,968
E agora que vimos o Elvis e
sentimos a presença dele,
202
00:10:34,968 --> 00:10:36,200
vamos homenageĂĄ-lo
203
00:10:36,200 --> 00:10:38,133
fazendo algo que ele realmente
adorava fazer:
204
00:10:38,133 --> 00:10:39,701
jantar.
205
00:10:41,334 --> 00:10:44,701
E agora, vou fazer algo que
Al Bundy adora fazer.
206
00:10:52,367 --> 00:10:53,868
Oh, uh...
207
00:10:53,868 --> 00:10:58,167
VocĂȘ vai saber se eu conjurar
alguma superestrela.
208
00:11:03,467 --> 00:11:05,234
BĂĄrbaro.
209
00:11:05,234 --> 00:11:07,133
Não deixe ninguém tocar
essa camisa.
210
00:11:07,133 --> 00:11:09,067
O mundo deve saber.
211
00:11:09,067 --> 00:11:11,367
Vou ligar para a linha direta do
meu fĂŁ-clube do Elvis.
212
00:11:11,367 --> 00:11:12,534
E o quĂȘ vai acontecer?
213
00:11:12,534 --> 00:11:14,968
Eles devem enviar um representante.
214
00:11:25,267 --> 00:11:27,067
Olha o sanduba!
215
00:11:27,067 --> 00:11:30,934
Olha o sanduba do Elvis!
216
00:11:30,934 --> 00:11:33,133
Vou querer 10.
217
00:11:33,133 --> 00:11:35,234
E entĂŁo o Elvis me disse,
218
00:11:35,234 --> 00:11:38,968
"Peggy, eu poderia conversar
com qualquer um,"
219
00:11:38,968 --> 00:11:40,767
"mas eu escolhi vocĂȘ,"
220
00:11:40,767 --> 00:11:44,367
"porque eu gosto de uma mulher
com cabelo grande."
221
00:11:48,234 --> 00:11:51,434
E entĂŁo ele segurou e beijou a minha mĂŁo.
222
00:11:51,434 --> 00:11:53,167
Esta aqui.
223
00:12:00,234 --> 00:12:03,133
E entĂŁo, como se o beijo
nĂŁo fosse suficiente,
224
00:12:03,133 --> 00:12:05,534
o Elvis a massageou.
225
00:12:07,033 --> 00:12:10,734
Uh, Peggy, posso falar com
vocĂȘ um minuto?
226
00:12:13,367 --> 00:12:15,367
Ele realmente lhe deu uma massagem?
227
00:12:15,367 --> 00:12:18,033
Bem, foi mais como uma topada comigo,
228
00:12:18,033 --> 00:12:20,133
mas, sabe, quando se estĂĄ
casada com o Al,
229
00:12:20,133 --> 00:12:22,434
isso Ă© uma massagem.
230
00:12:22,434 --> 00:12:24,334
Continue, continue.
231
00:12:24,334 --> 00:12:26,968
Bem, entĂŁo ele disse,
"Deixe o seu marido."
232
00:12:26,968 --> 00:12:29,934
"Ele não é nada além
de um cão de caça."
233
00:12:29,934 --> 00:12:31,267
"Venha comigo,"
234
00:12:31,267 --> 00:12:34,667
"e nos divertiremos em uma vida
agitada, de carros rĂĄpidos,"
235
00:12:34,667 --> 00:12:36,467
e lanches."
236
00:12:36,467 --> 00:12:38,968
Ele disse isso mesmo?
237
00:12:38,968 --> 00:12:43,167
Bem, as palavras exatas foram,
"Me desculpe, madame,"
238
00:12:43,167 --> 00:12:45,834
mas foi o jeito de dizĂȘ-las.
239
00:12:45,834 --> 00:12:48,534
Oh, eu a invejo, Peggy.
240
00:12:48,534 --> 00:12:49,901
Minha Ășnica trombada com o destino
241
00:12:49,901 --> 00:12:52,801
foi quando Clark Gable veio até
a mim em um sonho e disse,
242
00:12:52,801 --> 00:12:56,367
"Mantenha os seus dentes originais tanto
quanto vocĂȘ puder".
243
00:12:56,367 --> 00:13:00,067
E entĂŁo o estĂșpido apĂȘndice do
Steve estourou e eu acordei.
244
00:13:00,067 --> 00:13:01,501
AĂ estĂĄ o Steve para vocĂȘ.
245
00:13:01,501 --> 00:13:04,200
Agora todas as vezes que eu vejo
aquela cicatriz, eu penso no que poderia ter sido.
246
00:13:04,200 --> 00:13:07,834
Qualé, Marcy, livre-se disso.
247
00:13:07,834 --> 00:13:10,267
Clark Gable estĂĄ morto.
248
00:13:10,267 --> 00:13:12,133
Vamos voltar aos que estĂŁo vivos.
249
00:13:12,133 --> 00:13:13,534
E agora, quando o Elvis veio
até a mim...
250
00:13:13,534 --> 00:13:15,100
Uh, por favor.
251
00:13:15,100 --> 00:13:17,467
Poderia por favor nos mostrar
de novo como o Elvis sombou
252
00:13:17,467 --> 00:13:20,434
quando ele descobriu que o seu
marido vendia sapatos?
253
00:13:20,434 --> 00:13:22,934
Com licença, Marcy, meu pĂșblico.
254
00:13:27,601 --> 00:13:30,767
Putz, Deus, mas que dia miserĂĄvel.
255
00:13:30,767 --> 00:13:32,334
Peg, quer me trazer uma cerveja?
256
00:13:33,667 --> 00:13:34,567
Peg...
257
00:13:40,400 --> 00:13:42,734
Alguém pode falar comigo aqui?
258
00:13:42,734 --> 00:13:45,601
Claro, pai.
Levante-se e se manda.
259
00:13:45,601 --> 00:13:47,234
Os Webstocks estĂŁo em
nosso pacote,
260
00:13:47,234 --> 00:13:48,634
o qual inclui uma excursĂŁo
ao terreno em volta
261
00:13:48,634 --> 00:13:49,834
e assentos marcados.
262
00:13:49,834 --> 00:13:51,067
EntĂŁo por quĂȘ nĂŁo vĂŁo
lĂĄ pra cima
263
00:13:51,067 --> 00:13:52,734
e aproveitam a promoção
do banheiro?
264
00:13:52,734 --> 00:13:55,300
Eu sou Myra Webastock.
265
00:13:55,300 --> 00:13:56,868
Eu sou de Tecumseh, Iowa.
266
00:13:56,868 --> 00:13:59,701
VocĂȘ nĂŁo adora o Elvis?
267
00:13:59,701 --> 00:14:02,367
Se manda!
268
00:14:02,367 --> 00:14:05,434
Pai, seja gentil.
269
00:14:05,434 --> 00:14:06,467
NĂŁo entende?
270
00:14:06,467 --> 00:14:07,868
Estamos competindo com
a Graceland aqui.
271
00:14:07,868 --> 00:14:09,334
VĂĄ para o seu quarto.
272
00:14:09,334 --> 00:14:13,667
NĂŁo posso, pai.
Esse Ă© o nosso Heartbreak Hotel.
273
00:14:15,167 --> 00:14:18,534
Por quĂȘ Ă© que o Elvis estĂĄ morto,
e eu Ă© que estou no inferno?
274
00:14:18,534 --> 00:14:22,067
Sabe, a mulher em Denver que
viu o Elvis nos ovos dela
275
00:14:22,067 --> 00:14:24,634
era muito mais gentil.
276
00:14:24,634 --> 00:14:26,267
Atenção todo mundo...
277
00:14:26,267 --> 00:14:27,901
Atenção todo mundo,
quero que conheçam o homem
278
00:14:27,901 --> 00:14:29,901
que suou o Elvis...
279
00:14:29,901 --> 00:14:35,868
O meu marido, o homem das
glĂąndulas douradas.
280
00:14:42,434 --> 00:14:44,467
E aĂ, chefia.
Eu sou o Ollie.
281
00:14:44,467 --> 00:14:45,501
E eu o Lew.
282
00:14:45,501 --> 00:14:46,834
Somos da revista SantuĂĄrios
do Século 20.
283
00:14:46,834 --> 00:14:48,767
Ă para mim, pai.
284
00:14:48,767 --> 00:14:51,734
Bundy Ă© o meu nome,
enrolar o pĂșblico Ă© o meu jogo.
285
00:14:51,734 --> 00:14:54,200
Bem, estamos com o seu
pedido bem aqui.
286
00:14:54,200 --> 00:14:55,501
Vamos ver...
287
00:14:55,501 --> 00:14:57,100
Duas caixas de canetas do Elvis
magro,
288
00:14:57,100 --> 00:14:58,133
Mm-mmm.
Sim.
289
00:14:58,133 --> 00:15:00,868
duas caixas de canetas do Elvis gordo,
290
00:15:00,868 --> 00:15:03,133
e 1000 rolos de papel higiĂȘnico
"Love me Tender".
291
00:15:03,133 --> 00:15:04,300
Isso aĂ.
292
00:15:04,300 --> 00:15:05,467
Espere um segundo.
293
00:15:05,467 --> 00:15:07,067
Onde estĂŁo os sabonetes de
banho Jailhouse Rock?
294
00:15:07,067 --> 00:15:09,133
Uh... Ficamos sem eles.
Um grande pedido da prisĂŁo.
295
00:15:09,133 --> 00:15:10,100
Que droga!
296
00:15:14,767 --> 00:15:17,000
Pai, poderia levantar os
seus dois braços?
297
00:15:17,000 --> 00:15:18,834
Os Webstocks querem colocar
a cabeça deles embaixo de cada um
298
00:15:18,834 --> 00:15:22,167
e tirar uma foto.
299
00:15:22,167 --> 00:15:23,767
Tem cinco mangos aqui
para vocĂȘ.
300
00:15:23,767 --> 00:15:26,734
NĂŁo restou mais nenhum orgulho
nessa famĂlia?
301
00:15:26,734 --> 00:15:28,400
E entĂŁo eu disse,
302
00:15:28,400 --> 00:15:30,901
"Ei, Elvis. Diga-me a verdade,"
303
00:15:30,901 --> 00:15:34,601
de quem vocĂȘ gosta mais, da
Priscilla ou de mim?"
304
00:15:34,601 --> 00:15:37,801
e ele levantou a cabeça
daquela pizza,
305
00:15:37,801 --> 00:15:39,801
e com pepperoni no hĂĄlito dele,
306
00:15:39,801 --> 00:15:42,701
ele cantou para mim:
307
00:15:42,701 --> 00:15:45,834
âȘ Bem, desde que a minha
gata me deixou âȘ
308
00:15:45,834 --> 00:15:48,734
âȘ eu encontrei um novo lugar
para morar âȘ
309
00:15:48,734 --> 00:15:50,300
âȘ Ă lĂĄ embaixo ao fim... âȘ
310
00:15:50,300 --> 00:15:51,534
Pai, pai, pai, aqui estĂĄ um trocado.
311
00:15:51,534 --> 00:15:52,534
Jogue-o na mamĂŁe,
312
00:15:52,534 --> 00:15:53,968
assim eles vão jogar também.
313
00:15:53,968 --> 00:15:56,000
Crianças, nĂŁo vĂȘem o quĂȘ
estĂŁo fazendo aqui?
314
00:15:56,000 --> 00:16:00,267
EstĂŁo tomando o dinheiro de
tolos que trabalham duro.
315
00:16:00,267 --> 00:16:03,200
Como vĂŁo conseguir dormir Ă noite?
316
00:16:03,200 --> 00:16:05,300
Bem, poderĂamos sempre
descansar nossas cabeças nisso.
317
00:16:07,501 --> 00:16:08,601
Eles chegaram!
318
00:16:08,601 --> 00:16:10,000
Eles chegaram!
319
00:16:11,133 --> 00:16:12,400
Peg, o quĂȘ estĂĄ fazendo?
320
00:16:12,400 --> 00:16:13,901
VocĂȘ sabe que eu tive
um dia duro.
321
00:16:13,901 --> 00:16:16,868
Tudo que eu quero Ă© um pouco de paz,
comida e um pouco de cicuta.
322
00:16:16,868 --> 00:16:18,300
Isso Ă© pedir muito?
323
00:16:18,300 --> 00:16:20,667
Nossa, vocĂȘ nĂŁo consegue aguentar
324
00:16:20,667 --> 00:16:22,667
não ser o centro das atençÔes.
325
00:16:22,667 --> 00:16:24,400
Finalmente tenho o meu momento ao sol,
326
00:16:24,400 --> 00:16:27,968
e aqui estĂĄ vocĂȘ,
Sr. Eclipse Total.
327
00:16:27,968 --> 00:16:29,534
O quĂȘ o Elvis estaria pensando
328
00:16:29,534 --> 00:16:31,634
quando ele mesmo suou
atravĂ©s de vocĂȘ?
329
00:16:31,634 --> 00:16:32,901
Bem, provavelmente foi
330
00:16:32,901 --> 00:16:34,901
uma daquelas coisas expontĂąneas e impensĂĄveis
331
00:16:34,901 --> 00:16:36,601
que pessoas mortas fazem.
332
00:16:36,601 --> 00:16:38,567
Muito bem, atenção todos,
notificação.
333
00:16:38,567 --> 00:16:39,567
Notificação.
334
00:16:39,567 --> 00:16:40,901
Esta Ă© a minha casa.
335
00:16:40,901 --> 00:16:42,734
E quero que todos vocĂȘs se mand...
336
00:16:42,734 --> 00:16:44,033
Peggy...
337
00:16:44,033 --> 00:16:45,200
gostaria de te apresentar
338
00:16:45,200 --> 00:16:48,434
a Academia Nacional dos
SĂłsias do Elvis.
339
00:16:50,133 --> 00:16:52,000
E aĂ, madame.
340
00:16:54,100 --> 00:16:55,234
E aĂ, madame.
341
00:16:57,033 --> 00:16:58,634
E aĂ, madame.
342
00:17:03,167 --> 00:17:04,734
E aĂ, madame.
343
00:17:07,734 --> 00:17:10,267
E aĂ, madame.
344
00:17:14,434 --> 00:17:17,634
Olhe, Al, um montĂŁo de Elvis.
345
00:17:20,467 --> 00:17:23,300
Peg, vou dizer isso da maneira
mais clara que eu puder:
346
00:17:23,300 --> 00:17:25,534
Ou o Elvis ou eu.
347
00:17:25,534 --> 00:17:26,834
E agora, o quĂȘ vai ser?
348
00:17:36,367 --> 00:17:38,367
8:00, Bundy!
349
00:17:38,367 --> 00:17:41,234
Obrigado, Clyde.
350
00:17:43,934 --> 00:17:45,834
Ahhh...
351
00:17:54,400 --> 00:17:56,367
Mas onde diabos vocĂȘ estava
ontem Ă noite, Steve?
352
00:17:56,367 --> 00:17:58,767
Eu bati na sua porta durante
15 minutos.
353
00:17:58,767 --> 00:18:00,634
Eu estava procurando um lugar
para ficar.
354
00:18:00,634 --> 00:18:02,434
Por quĂȘ nĂŁo ficou na cidade
de tendas do Elvis
355
00:18:02,434 --> 00:18:05,100
que estĂĄ se espalhando
no meu gramado?
356
00:18:05,100 --> 00:18:07,234
Vamos ao objetivo da
minha visita, Al.
357
00:18:07,234 --> 00:18:08,901
Eu vou processĂĄ-lo.
358
00:18:08,901 --> 00:18:10,167
Minha esposa nĂŁo quer
sair da sua casa.
359
00:18:10,167 --> 00:18:13,100
Bem, nem a minha,
mas eles me expulsariam do tribunal.
360
00:18:14,467 --> 00:18:17,467
Essa coisa de Elvis estĂĄ
arruinando a minha vida.
361
00:18:17,467 --> 00:18:20,701
Eu costumava ter uma esposa
que desfrutava da minha companhia.
362
00:18:20,701 --> 00:18:22,701
NĂłs chegĂĄvamos em casa do
trabalho, conversĂĄvamos, rĂamos,
363
00:18:22,701 --> 00:18:24,767
e trocĂĄvamos algumas
piadas de banco.
364
00:18:24,767 --> 00:18:26,267
Mas isso foi antes...
365
00:18:26,267 --> 00:18:29,667
da sua esposa e da sua mancha
de suor arruinarem a minha vida.
366
00:18:29,667 --> 00:18:31,367
Agora a Marcy estĂĄ na sua casa,
367
00:18:31,367 --> 00:18:33,734
e Ă© bem difĂcil discutir sobre
economia e despesas
368
00:18:33,734 --> 00:18:36,300
com uma mulher que estĂĄ
montada nos ombros de um homem negro,
369
00:18:36,300 --> 00:18:37,701
cantando "Viva Las Vegas".
370
00:18:39,634 --> 00:18:41,434
E daĂ, qual o problema, Steve?
371
00:18:41,434 --> 00:18:43,400
Eu quero a minha esposa de volta.
372
00:18:43,400 --> 00:18:46,000
Steve, por mim, vocĂȘ teria
a sua esposa de volta,
373
00:18:46,000 --> 00:18:47,300
e a minha também,
374
00:18:47,300 --> 00:18:48,667
mas isso nĂŁo depende de mim.
375
00:18:48,667 --> 00:18:51,601
Nossas esposas ficaram doidas.
376
00:18:51,601 --> 00:18:52,934
E eu aprendi que,
377
00:18:52,934 --> 00:18:54,400
muito mais do que elas estarem no
shopping, doentes ou com tesĂŁo...
378
00:18:55,667 --> 00:18:57,701
o melhor a fazer Ă© ficar
fora do caminho delas.
379
00:19:03,567 --> 00:19:06,801
Por quĂȘ serĂĄ que sĂł mulheres
vĂȘem o Elvis?
380
00:19:06,801 --> 00:19:10,501
Os homens pelo menos vĂȘem discos voadores,
algo de Ăștil para a humanidade.
381
00:19:10,501 --> 00:19:14,000
Bem, eu acho que vemos discos
voadores porque temos que ver.
382
00:19:14,000 --> 00:19:17,100
Ă a Ășnica maneira com que podemos
cair fora daqui.
383
00:19:17,100 --> 00:19:18,601
A Ășnica coisa que me mantĂ©m em pĂ©
384
00:19:18,601 --> 00:19:21,334
Ă© pensar que, um dia,
uma nave espacial pousarĂĄ.
385
00:19:21,334 --> 00:19:24,033
Se Deus quiser, no dia de coleta de lixo.
386
00:19:24,033 --> 00:19:29,667
E entĂŁo, uma marciana deslumbrante
com trĂȘs peitĂ”es aparece
387
00:19:29,667 --> 00:19:32,534
e diz, "NĂŁo gosto de falar.
NĂŁo tenho pais,
388
00:19:32,534 --> 00:19:35,133
e não tenho idéia do que
seja um bom sexo.
389
00:19:35,133 --> 00:19:37,834
Suba Ă bordo. Meu planeta, seu planeta".
390
00:19:37,834 --> 00:19:40,734
Pra quĂȘ o terceiro seio?
391
00:19:40,734 --> 00:19:43,767
Um nas costas para dançar.
392
00:19:51,000 --> 00:19:52,801
VocĂȘ sabe qual Ă© a pior parte disso?
393
00:19:52,801 --> 00:19:55,267
NinguĂ©m mais dança mĂșsica lenta?
394
00:19:56,734 --> 00:19:57,901
NĂŁo.
395
00:19:57,901 --> 00:20:00,100
Ă que hĂĄ pessoas lĂĄ fora
396
00:20:00,100 --> 00:20:01,601
ainda mais bobas que as mulheres.
397
00:20:01,601 --> 00:20:03,334
E elas estĂŁo lĂĄ em casa agora mesmo,
398
00:20:03,334 --> 00:20:06,667
pagando para sentarem no meu sofĂĄ.
399
00:20:06,667 --> 00:20:09,734
Nossa, eu queria ser um vigarista
sem-vergonha como os meus filhos,
400
00:20:09,734 --> 00:20:12,334
assim eu poderia ganhar algum
dinheiro com essa coisa.
401
00:20:12,334 --> 00:20:14,033
Al, dĂȘ algum crĂ©dito a vocĂȘ
mesmo, Al.
402
00:20:14,033 --> 00:20:15,167
VocĂȘ Ă© baixo o suficiente,
403
00:20:15,167 --> 00:20:16,234
sĂł nĂŁo Ă© esperto o bastante.
404
00:20:16,234 --> 00:20:17,434
Obrigado, Steve.
405
00:20:17,434 --> 00:20:19,334
PÎ, qualé, não estou lhe dizendo nada
406
00:20:19,334 --> 00:20:20,634
que a Peggy nĂŁo tenha
dito Ă Marcy
407
00:20:20,634 --> 00:20:22,901
e a Marcy nĂŁo tenha me dito
umas milhares de vezes.
408
00:20:22,901 --> 00:20:24,200
A questĂŁo Ă©
409
00:20:24,200 --> 00:20:27,601
por quĂȘ todos deveriam ganhar
dinheiro com o seu suor menos vocĂȘ?
410
00:20:27,601 --> 00:20:29,000
E eu.
411
00:20:30,167 --> 00:20:32,100
Sabe o que dizemos lĂĄ no banco,
412
00:20:32,100 --> 00:20:35,534
"Quando a oportunidade bate Ă
porta, somos nĂłs dando sopa".
413
00:20:35,534 --> 00:20:37,868
Temos que entrar nessa, Al.
414
00:20:37,868 --> 00:20:38,868
Bem, nĂŁo sei, Steve.
415
00:20:38,868 --> 00:20:40,067
Meus filhos tomaram o controle
do mercado.
416
00:20:40,067 --> 00:20:41,067
Eles estĂŁo vendendo de tudo.
417
00:20:41,067 --> 00:20:42,200
O quĂȘ sobrou?
418
00:20:42,200 --> 00:20:44,267
Digo, o quĂȘ realmente diz "Elvis"?
419
00:20:44,267 --> 00:20:45,400
Humm...
420
00:20:47,400 --> 00:20:49,200
Sapatos.
421
00:20:49,200 --> 00:20:50,634
Sapatos suĂços azuis.
422
00:20:50,634 --> 00:20:53,334
Podemos vender
sapatos suĂços azuis!
423
00:20:53,334 --> 00:20:56,400
Ooh, Al, eu gostei disso.
Gostei disso.
424
00:20:56,400 --> 00:20:58,167
Muito bem, agora...
425
00:20:58,167 --> 00:20:59,968
Eu serei o cérebro e o dinheiro,
426
00:20:59,968 --> 00:21:03,000
e vocĂȘ, vocĂȘ serĂĄ, uh...
427
00:21:03,000 --> 00:21:04,834
Bem, vocĂȘ serĂĄ alguma coisa.
Parceiros?
428
00:21:08,267 --> 00:21:09,901
Peguem os seus
sapatos suĂços azuis...
429
00:21:13,567 --> 00:21:15,534
Peg...
430
00:21:15,534 --> 00:21:18,567
O quĂȘ vocĂȘ fez agora?
431
00:21:18,567 --> 00:21:20,300
Oh, Al.
432
00:21:20,300 --> 00:21:22,734
Uma coisa terrĂvel aconteceu.
433
00:21:22,734 --> 00:21:25,801
O Elvis foi visto em
Youngstown, Ohio,
434
00:21:25,801 --> 00:21:30,267
comprando um quebra-nozes na loja de
equipamentos para madeira do Willie.
435
00:21:30,267 --> 00:21:33,701
Como se o Rei fosse realmente
fazer isso.
436
00:21:33,701 --> 00:21:35,000
Sabe o quĂȘ isso significa?
437
00:21:35,000 --> 00:21:38,767
Que agora, eu sou um mulher comum...
438
00:21:38,767 --> 00:21:40,934
casada com vocĂȘ.
439
00:21:40,934 --> 00:21:43,267
Oh, Al, estou tĂŁo deprimida.
440
00:21:43,267 --> 00:21:45,000
Me abrace.
441
00:21:45,000 --> 00:21:47,567
Steve, nĂłs estamos com 700 pares
de sapatos suĂços azuis.
442
00:21:47,567 --> 00:21:48,767
O quĂȘ vamos fazer?
443
00:21:48,767 --> 00:21:51,067
Oh, Al, estou tĂŁo deprimido.
444
00:21:51,067 --> 00:21:52,133
Me abrace.
445
00:21:55,000 --> 00:21:57,701
As pessoas sĂŁo tĂŁo estĂșpidas.
446
00:21:57,701 --> 00:22:01,567
O Elvis nĂŁo falou me nada sobre Ohio.
447
00:22:01,567 --> 00:22:04,334
Ele provavelmente descobriu
que eu tinha filhos.
448
00:22:04,334 --> 00:22:07,901
Eu sabia que essas crianças
arruinariam a minha vida.
449
00:22:07,901 --> 00:22:10,400
Olhe, eu vou de carro
até Youngstown
450
00:22:10,400 --> 00:22:12,267
agora mesmo e ajeitar as coisas.
451
00:22:12,267 --> 00:22:14,667
Steve, Ă© isso.
Nós iremos até Youngstown.
452
00:22:14,667 --> 00:22:15,901
VocĂȘ faria isso por mim?
453
00:22:15,901 --> 00:22:17,300
Huh? Oh, sim, claro.
454
00:22:17,300 --> 00:22:18,434
Com certeza, Peg, certo.
Por vocĂȘ.
455
00:22:18,434 --> 00:22:21,534
Pegue os sapatos, Steve.
vamos lĂĄ!
33475