All language subtitles for Married.with.children.S03E02.DVD-Rip FFNDVD.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:14,801 --> 00:01:16,534 Eles nĂŁo encaixam, 2 00:01:16,534 --> 00:01:19,534 e o seu anĂșncio diz, "Ajustamos a todos os pĂ©s". 3 00:01:19,534 --> 00:01:22,367 Sim, madame, mas o nosso problema Ă© que nĂŁo estamos lidando com 4 00:01:22,367 --> 00:01:24,667 algo que a EnciclopĂ©dia Webster define como "pĂ©s". 5 00:01:24,667 --> 00:01:26,701 E agora, vamos encarar isso, garotas, 6 00:01:26,701 --> 00:01:30,434 que o temos aqui sĂŁo costeletas assadas com unhas. 7 00:01:30,434 --> 00:01:31,834 Agora, eu sugeriria 8 00:01:31,834 --> 00:01:34,234 que decorassem o assado com batatas coradas 9 00:01:34,234 --> 00:01:36,501 envoltas em papel metĂĄlico e servir com vinho tinto. 10 00:01:48,367 --> 00:01:49,501 Oh, por aqui, querido. 11 00:01:49,501 --> 00:01:51,400 Coloque-os por aĂ­ em qualquer lugar. 12 00:01:51,400 --> 00:01:52,501 Oi, Al. 13 00:01:52,501 --> 00:01:54,167 Querido, vocĂȘ ficaria muito orgulhoso de mim. 14 00:01:54,167 --> 00:01:58,834 Eu gastei cada centavo que vocĂȘ tinha, mas nem um centavo a mais. 15 00:01:58,834 --> 00:02:01,067 Agora eu preciso de uma gruja para o Alejandro. 16 00:02:01,067 --> 00:02:03,601 Claro. NĂŁo toque na minha esposa. 17 00:02:06,234 --> 00:02:08,634 No supermercado, amanhĂŁ, Ă s 10:00. 18 00:02:08,634 --> 00:02:11,133 Peg, eu entendo a sua grande necessidade de comprar. 19 00:02:11,133 --> 00:02:12,868 Afinal de contas, vocĂȘ tem que fazer alguma coisa para 20 00:02:12,868 --> 00:02:15,400 compensar aquele nada que vocĂȘ faz em casa, 21 00:02:15,400 --> 00:02:16,534 mas, sabe, 22 00:02:16,534 --> 00:02:19,300 como eu estava aspirando minha camisa nesta manhĂŁ, 23 00:02:19,300 --> 00:02:21,968 eu disse para mim mesmo, "Ei, eu tenho esposa. Sei que tenho. 24 00:02:21,968 --> 00:02:25,334 Por quĂȘ mais eu nĂŁo me importaria com a minha saĂșde?" 25 00:02:25,334 --> 00:02:26,567 Aonde quer chegar, Al? 26 00:02:26,567 --> 00:02:29,133 Eu nĂŁo tenho uma camisa limpa, Peg. 27 00:02:29,133 --> 00:02:31,367 Faça como eu faço, compre uma nova. 28 00:02:31,367 --> 00:02:34,133 Bem, eu teria, mas nĂŁo queria acordĂĄ-la, 29 00:02:34,133 --> 00:02:36,601 arrancando a minha carteira das suas garras. 30 00:02:36,601 --> 00:02:38,067 Vamos experimentar isso, 31 00:02:38,067 --> 00:02:41,200 finja que as lojas fecham Ă s 3 da tarde, vĂĄ para casa e lave as minhas roupas. 32 00:02:41,200 --> 00:02:43,267 Pelo que estou sendo castigada? 33 00:02:44,934 --> 00:02:47,801 Ok, Al, eu vou lavar, 34 00:02:47,801 --> 00:02:49,434 mas primeiro, me dĂȘ mais um pouco de dinheiro. 35 00:02:49,434 --> 00:02:51,133 Preciso de moedas pra usar na mĂĄquina. 36 00:02:51,133 --> 00:02:53,133 Ei, vocĂȘ nĂŁo vai me fazer cair nessa duas vezes. 37 00:02:53,133 --> 00:02:54,000 NĂłs compramos aquela mĂĄquina. 38 00:02:57,100 --> 00:02:59,601 Eu nĂŁo vou lavar roupa, Al. 39 00:02:59,601 --> 00:03:02,801 NĂŁo hĂĄ nada para comprar lĂĄ. 40 00:03:02,801 --> 00:03:04,234 Eu sei, vamos fazer o seguinte. 41 00:03:04,234 --> 00:03:06,267 Me dĂȘ um pouco de dinheiro, e na sua volta pra casa, 44 00:03:11,767 --> 00:03:14,434 Ela nĂŁo aparece no espelho. 45 00:03:14,434 --> 00:03:16,300 E agora, vĂĄ pra casa e lave as roupas. 46 00:03:16,300 --> 00:03:18,834 AtĂ© lĂĄ, vocĂȘ jĂĄ era, entendeu? Sem dinheiro. 47 00:03:18,834 --> 00:03:20,634 Sim, Al. 48 00:03:20,634 --> 00:03:22,033 E agora, se vocĂȘ der licença, 49 00:03:22,033 --> 00:03:24,834 o sol estĂĄ se pondo, e minha camisa quer festejar. 50 00:03:24,834 --> 00:03:26,234 Tenho que colocar esses sapatos no lugar. 51 00:03:28,267 --> 00:03:29,634 Al... 52 00:03:29,634 --> 00:03:31,934 Sem dinheiro! 53 00:03:46,734 --> 00:03:48,667 SaĂșde! 54 00:03:48,667 --> 00:03:50,934 Obrigada, querido! 55 00:03:56,033 --> 00:03:58,100 É melhor vocĂȘ tomar algo para essa tosse, Peg. 56 00:03:58,100 --> 00:04:00,400 Oh, eu jĂĄ tomei. 57 00:04:02,033 --> 00:04:03,767 Querido, vou para casa agora 58 00:04:03,767 --> 00:04:06,667 e pensar sobre lavar as suas roupas sujas. 59 00:04:09,234 --> 00:04:10,300 Oh. 60 00:04:10,300 --> 00:04:11,501 M-me desculpe, madame. 61 00:04:11,501 --> 00:04:13,367 Uh, onde Ă© a farmĂĄcia? 62 00:04:15,501 --> 00:04:16,934 Obrigado, madame. 63 00:04:21,334 --> 00:04:23,868 Al... Al! 64 00:04:23,868 --> 00:04:25,234 Advinha quem eu acabei de ver. 65 00:04:25,234 --> 00:04:27,534 Uma mĂŁe com os filhos dela? 66 00:04:27,534 --> 00:04:29,267 NĂŁo. 67 00:04:29,267 --> 00:04:30,667 Al, eu acabei de ver o Elvis. 68 00:04:30,667 --> 00:04:31,968 Elvis do quĂȘ, Peg? 69 00:04:31,968 --> 00:04:33,801 Elvis Presley. 70 00:04:33,801 --> 00:04:35,100 O Rei. 71 00:04:35,100 --> 00:04:36,868 O "PĂ©lvis". 72 00:04:36,868 --> 00:04:38,968 Peg, deixe-me lhe explicar trĂȘs coisas pra vocĂȘ. 73 00:04:38,968 --> 00:04:41,334 Primeira, o Elvis estĂĄ morto. 74 00:04:41,334 --> 00:04:43,567 Segunda, o Elvis nĂŁo era nada daquilo quando ele estava vivo. 75 00:04:43,567 --> 00:04:45,200 E terceira, se ele estivesse vivo, 76 00:04:45,200 --> 00:04:48,000 ele iria querer que vocĂȘ lavasse a minha camisa. 77 00:04:48,000 --> 00:04:49,200 NĂŁo acredita em mim? 78 00:04:49,200 --> 00:04:50,400 Tanto quanto eu acreditei em vocĂȘ 79 00:04:50,400 --> 00:04:52,133 quando vocĂȘ me disse que limpeza provoca doença cardĂ­aca. 80 00:04:52,133 --> 00:04:54,100 Bem, isso foi um engano. 81 00:04:54,100 --> 00:04:55,133 Eles queriam dizer fumar, 82 00:04:55,133 --> 00:04:57,334 mas eu nĂŁo queria parar de fumar. 83 00:04:57,334 --> 00:04:59,801 Querido, eu vi mesmo. Acabei de ver o Elvis. 84 00:04:59,801 --> 00:05:01,767 SĂł hĂĄ um cara morto no shopping, Peg, 85 00:05:01,767 --> 00:05:03,601 e vocĂȘ estĂĄ olhando pra ele. 86 00:05:03,601 --> 00:05:05,901 E agora, vĂĄ pra casa e lave a minha camisa! 87 00:05:05,901 --> 00:05:08,267 Al, eu vi o Elvis. 88 00:05:08,267 --> 00:05:10,567 E se provar que era ele mesmo, 89 00:05:10,567 --> 00:05:13,667 quero que vocĂȘ me dĂȘ 500 pratas. 90 00:05:13,667 --> 00:05:15,367 Peg, se ficar provado ser o Elvis, 91 00:05:15,367 --> 00:05:17,167 lhe darei tudo que eu tiver. 92 00:05:17,167 --> 00:05:19,234 Eu preferiria as 500 pratas. 93 00:05:21,067 --> 00:05:22,767 E entĂŁo eu procurei em todas as lojas do shopping, 94 00:05:22,767 --> 00:05:24,801 mas o Elvis tinha ido embora. 95 00:05:24,801 --> 00:05:26,634 Eu sei que era ele, Marcy. 96 00:05:26,634 --> 00:05:29,267 Ele estava exatamente como era quando o enterraram. 97 00:05:29,267 --> 00:05:32,601 Eu amava o Elvis. Eu queria que ele estivesse vivo. 98 00:05:32,601 --> 00:05:35,601 Ele Ă© a Ășnica pessoa com a qual eu trairia o Steve. 99 00:05:37,067 --> 00:05:39,667 Bem... ele e o Boom Boom Mancini. 100 00:05:40,834 --> 00:05:43,167 Estou lhe dizendo, Marcy, eu o vi. 101 00:05:43,167 --> 00:05:45,534 Olhe, Peggy, muitas pessoas pensam ter visto o Elvis. 102 00:05:45,534 --> 00:05:47,968 Ele era um Ă­dolo, um sĂ­mbolo sexual. 103 00:05:47,968 --> 00:05:49,667 E com os homens que temos hoje, 104 00:05:49,667 --> 00:05:51,834 Ă© algo meio esquisito olharmos para um morto 105 00:05:51,834 --> 00:05:54,267 para termos um pouco de excitação. 106 00:05:54,267 --> 00:05:55,901 Acredite em mim, Peggy, 107 00:05:55,901 --> 00:05:58,701 ninguĂ©m quer que ele estivesse vivo mais do que eu. 108 00:05:58,701 --> 00:06:00,701 Eu fui atĂ© Graceland. 109 00:06:02,000 --> 00:06:04,567 Eu o vi em Vegas. 110 00:06:04,567 --> 00:06:08,200 O bumbumzinho dele vivo como mĂĄgica. 111 00:06:08,200 --> 00:06:13,067 A voz dele pulsando em mim, atingindo meus lugares mais secretos. 112 00:06:13,067 --> 00:06:16,234 Os quadris dele ondulando, rodando e requebrando, 113 00:06:16,234 --> 00:06:18,400 levando a essĂȘncia dele para dentro da minha alma 114 00:06:18,400 --> 00:06:20,267 de novo e de novo, 115 00:06:20,267 --> 00:06:22,767 cada vez mais rĂĄpido atĂ© que... 116 00:06:22,767 --> 00:06:24,234 atĂ©... 117 00:06:34,767 --> 00:06:36,968 Pode me dar um cigarro? 118 00:06:40,334 --> 00:06:43,734 De qualquer modo, o que estou dizendo aqui Ă© que o Elvis estĂĄ morto, 119 00:06:43,734 --> 00:06:46,167 e que deverĂ­amos seguir com as nossas vidas. 120 00:06:46,167 --> 00:06:47,167 Oh, Deus. 121 00:06:49,400 --> 00:06:50,834 Percebe 122 00:06:50,834 --> 00:06:54,667 que vocĂȘ acabou de fazer mais sexo nesta casa hoje 123 00:06:54,667 --> 00:06:58,834 do que eu jĂĄ tive em 16 anos de casamento... 124 00:06:58,834 --> 00:07:01,634 e durou muito mais? 125 00:07:02,968 --> 00:07:04,601 Oh, bem. 126 00:07:04,601 --> 00:07:06,467 Pelo menos eu ainda estou com saĂșde. 127 00:07:08,734 --> 00:07:10,033 Entre! 128 00:07:10,033 --> 00:07:14,734 NĂŁo, Peggy, Ă© a lavadora. 129 00:07:14,734 --> 00:07:16,734 Isso significa que terminou. 130 00:07:16,734 --> 00:07:18,634 Bem, e o quĂȘ fazemos agora? 131 00:07:18,634 --> 00:07:20,033 Tem que dobrĂĄ-las. 132 00:07:20,033 --> 00:07:21,767 Oh, eu nĂŁo gosto disso mesmo. 133 00:07:23,200 --> 00:07:25,901 Oh, Marcy, foi tĂŁo real. 134 00:07:25,901 --> 00:07:27,701 Pode imaginar como seria 135 00:07:27,701 --> 00:07:29,400 estar realmente casada com o Elvis? 136 00:07:29,400 --> 00:07:31,767 E ter um filho dele. 137 00:07:31,767 --> 00:07:33,868 Mas o Steve jĂĄ Ă© suficiente. 138 00:07:37,767 --> 00:07:40,234 Veja, Peggy, lavar isso nĂŁo Ă© tĂŁo ruim. 139 00:07:40,234 --> 00:07:41,767 É, vocĂȘ atĂ© que pode ter razĂŁo. 140 00:07:41,767 --> 00:07:42,834 É bem melhor 141 00:07:42,834 --> 00:07:45,567 do que jogar essas roupas fora. 142 00:07:45,567 --> 00:07:49,534 Nossa, vocĂȘ pode usĂĄ-las outras vezes. 143 00:07:49,534 --> 00:07:51,734 Marcy, isso Ă© impressionante. 144 00:07:51,734 --> 00:07:54,267 VocĂȘ tirou todo o amarelado. 145 00:07:54,267 --> 00:07:58,200 As camisas do Al estĂŁo cinzas de novo. 146 00:07:58,200 --> 00:08:01,267 E todas as manchas se foram. 147 00:08:01,267 --> 00:08:04,300 Oh, exceto por essa aqui. 148 00:08:04,300 --> 00:08:05,300 Me dĂȘ essa. 149 00:08:07,868 --> 00:08:09,234 Oh, meu Deus. 150 00:08:09,234 --> 00:08:10,434 Oh, nĂŁo se preocupe, Marce. 151 00:08:10,434 --> 00:08:13,234 A dormĂȘncia nos seus dedos Ă© apenas temporĂĄria. 152 00:08:13,234 --> 00:08:15,434 Isso Ă© causado pelos Ăłleos e ingredientes especiais 153 00:08:15,434 --> 00:08:17,434 presentes no corpo do Al. 154 00:08:17,434 --> 00:08:19,133 NĂŁo, Peggy. 155 00:08:19,133 --> 00:08:21,100 Olhe esta mancha. 156 00:08:21,100 --> 00:08:23,734 É o Rei. 157 00:08:23,734 --> 00:08:25,734 Sim, Ă© uma mancha das boas, 158 00:08:25,734 --> 00:08:28,501 mas nĂŁo quer dizer que seja uma das melhores do Al. 159 00:08:28,501 --> 00:08:31,634 NĂŁo, olhe para o formato dela. 160 00:08:31,634 --> 00:08:33,100 É o rosto do Elvis. 161 00:08:33,100 --> 00:08:37,801 O Al suou o Elvis. 162 00:08:37,801 --> 00:08:39,334 AtĂ© que parece com ele. 163 00:08:39,334 --> 00:08:40,400 Mas Ă© ele. 164 00:08:40,400 --> 00:08:41,934 É um sinal. 165 00:08:41,934 --> 00:08:43,334 VocĂȘ viu o Elvis. 166 00:08:43,334 --> 00:08:44,400 VocĂȘ foi a escolhida. 167 00:08:44,400 --> 00:08:49,334 O Elvis estĂĄ vivo nas roupas Ă­ntimas do Al. 168 00:08:49,334 --> 00:08:54,133 Pobre Elvis. 169 00:08:54,133 --> 00:08:56,901 Primeiro Vegas e agora isso. 170 00:08:56,901 --> 00:08:58,300 Vamos ver o que mais ele suou. 171 00:08:59,868 --> 00:09:01,000 Sabe, Marce, 172 00:09:01,000 --> 00:09:03,100 sempre quis saber o porque do Al ter nascido, 173 00:09:03,100 --> 00:09:04,767 agora estĂĄ bem claro. 174 00:09:04,767 --> 00:09:08,367 O sovaco do Al Ă© a entrada para uma outra dimensĂŁo. 175 00:09:10,601 --> 00:09:12,667 RĂĄpido, Al, levante seus braços. 176 00:09:14,000 --> 00:09:15,033 RĂĄpido, Al, abaixe seus braços. 177 00:09:17,934 --> 00:09:21,501 EstĂĄ morto, tudo bem, mas ninguĂ©m que nĂłs conheçamos. 178 00:09:21,501 --> 00:09:24,334 O resto dessas coisas estĂŁo limpas. Que bosta. 179 00:09:24,334 --> 00:09:26,200 Com licença, uh, Peg, 180 00:09:26,200 --> 00:09:28,734 mas assim como eu disse em nossa lua de mel, 181 00:09:28,734 --> 00:09:30,701 o quĂȘ estĂĄ acontecendo aqui? 182 00:09:30,701 --> 00:09:33,868 Olhe, Al. VocĂȘ suou o Elvis. 183 00:09:33,868 --> 00:09:36,300 Peg, se o Elvis estivesse casada com vocĂȘ, ele me suaria. 184 00:09:36,300 --> 00:09:37,634 Aonde quer chegar, Peg? 185 00:09:37,634 --> 00:09:42,000 É sĂ©rio, querido, vocĂȘ suou Elvis Presley. 186 00:09:42,000 --> 00:09:44,734 Sabe, vocĂȘ pode ter o cĂ©rebro de um vendedor de sapatos, 187 00:09:44,734 --> 00:09:47,968 mas vocĂȘ tem os poros do Michelangelo. 188 00:09:47,968 --> 00:09:49,868 Al, sabe o quĂȘ isso significa? 189 00:09:49,868 --> 00:09:52,667 Que a parte dura do meu dia ainda nĂŁo terminou? 190 00:09:52,667 --> 00:09:56,601 NĂŁo, Al, significa que eu realmente vi o Elvis no shopping. 191 00:09:56,601 --> 00:09:57,901 Isso quer dizer que ele estĂĄ vivo, 192 00:09:57,901 --> 00:10:00,467 e significa que ele estĂĄ tentando entrar em contato comigo. 193 00:10:00,467 --> 00:10:04,801 Oh, querido, eu realmente entendi o verdadeiro significado da minha vida. 194 00:10:04,801 --> 00:10:06,868 É usar vocĂȘ. 195 00:10:09,334 --> 00:10:10,901 NĂŁo como eu tenho usado, 196 00:10:10,901 --> 00:10:13,801 mas como uma extensĂŁo para o Rei. 197 00:10:13,801 --> 00:10:17,000 Ele estĂĄ vivo! Ele estĂĄ vivo! 198 00:10:17,000 --> 00:10:18,300 Ela o viu! 199 00:10:18,300 --> 00:10:20,067 VocĂȘs querem ver o Elvis? 200 00:10:20,067 --> 00:10:21,634 Vou mostrar para vocĂȘs. 201 00:10:32,667 --> 00:10:34,968 E agora que vimos o Elvis e sentimos a presença dele, 202 00:10:34,968 --> 00:10:36,200 vamos homenageĂĄ-lo 203 00:10:36,200 --> 00:10:38,133 fazendo algo que ele realmente adorava fazer: 204 00:10:38,133 --> 00:10:39,701 jantar. 205 00:10:41,334 --> 00:10:44,701 E agora, vou fazer algo que Al Bundy adora fazer. 206 00:10:52,367 --> 00:10:53,868 Oh, uh... 207 00:10:53,868 --> 00:10:58,167 VocĂȘ vai saber se eu conjurar alguma superestrela. 208 00:11:03,467 --> 00:11:05,234 BĂĄrbaro. 209 00:11:05,234 --> 00:11:07,133 NĂŁo deixe ninguĂ©m tocar essa camisa. 210 00:11:07,133 --> 00:11:09,067 O mundo deve saber. 211 00:11:09,067 --> 00:11:11,367 Vou ligar para a linha direta do meu fĂŁ-clube do Elvis. 212 00:11:11,367 --> 00:11:12,534 E o quĂȘ vai acontecer? 213 00:11:12,534 --> 00:11:14,968 Eles devem enviar um representante. 214 00:11:25,267 --> 00:11:27,067 Olha o sanduba! 215 00:11:27,067 --> 00:11:30,934 Olha o sanduba do Elvis! 216 00:11:30,934 --> 00:11:33,133 Vou querer 10. 217 00:11:33,133 --> 00:11:35,234 E entĂŁo o Elvis me disse, 218 00:11:35,234 --> 00:11:38,968 "Peggy, eu poderia conversar com qualquer um," 219 00:11:38,968 --> 00:11:40,767 "mas eu escolhi vocĂȘ," 220 00:11:40,767 --> 00:11:44,367 "porque eu gosto de uma mulher com cabelo grande." 221 00:11:48,234 --> 00:11:51,434 E entĂŁo ele segurou e beijou a minha mĂŁo. 222 00:11:51,434 --> 00:11:53,167 Esta aqui. 223 00:12:00,234 --> 00:12:03,133 E entĂŁo, como se o beijo nĂŁo fosse suficiente, 224 00:12:03,133 --> 00:12:05,534 o Elvis a massageou. 225 00:12:07,033 --> 00:12:10,734 Uh, Peggy, posso falar com vocĂȘ um minuto? 226 00:12:13,367 --> 00:12:15,367 Ele realmente lhe deu uma massagem? 227 00:12:15,367 --> 00:12:18,033 Bem, foi mais como uma topada comigo, 228 00:12:18,033 --> 00:12:20,133 mas, sabe, quando se estĂĄ casada com o Al, 229 00:12:20,133 --> 00:12:22,434 isso Ă© uma massagem. 230 00:12:22,434 --> 00:12:24,334 Continue, continue. 231 00:12:24,334 --> 00:12:26,968 Bem, entĂŁo ele disse, "Deixe o seu marido." 232 00:12:26,968 --> 00:12:29,934 "Ele nĂŁo Ă© nada alĂ©m de um cĂŁo de caça." 233 00:12:29,934 --> 00:12:31,267 "Venha comigo," 234 00:12:31,267 --> 00:12:34,667 "e nos divertiremos em uma vida agitada, de carros rĂĄpidos," 235 00:12:34,667 --> 00:12:36,467 e lanches." 236 00:12:36,467 --> 00:12:38,968 Ele disse isso mesmo? 237 00:12:38,968 --> 00:12:43,167 Bem, as palavras exatas foram, "Me desculpe, madame," 238 00:12:43,167 --> 00:12:45,834 mas foi o jeito de dizĂȘ-las. 239 00:12:45,834 --> 00:12:48,534 Oh, eu a invejo, Peggy. 240 00:12:48,534 --> 00:12:49,901 Minha Ășnica trombada com o destino 241 00:12:49,901 --> 00:12:52,801 foi quando Clark Gable veio atĂ© a mim em um sonho e disse, 242 00:12:52,801 --> 00:12:56,367 "Mantenha os seus dentes originais tanto quanto vocĂȘ puder". 243 00:12:56,367 --> 00:13:00,067 E entĂŁo o estĂșpido apĂȘndice do Steve estourou e eu acordei. 244 00:13:00,067 --> 00:13:01,501 AĂ­ estĂĄ o Steve para vocĂȘ. 245 00:13:01,501 --> 00:13:04,200 Agora todas as vezes que eu vejo aquela cicatriz, eu penso no que poderia ter sido. 246 00:13:04,200 --> 00:13:07,834 QualĂ©, Marcy, livre-se disso. 247 00:13:07,834 --> 00:13:10,267 Clark Gable estĂĄ morto. 248 00:13:10,267 --> 00:13:12,133 Vamos voltar aos que estĂŁo vivos. 249 00:13:12,133 --> 00:13:13,534 E agora, quando o Elvis veio atĂ© a mim... 250 00:13:13,534 --> 00:13:15,100 Uh, por favor. 251 00:13:15,100 --> 00:13:17,467 Poderia por favor nos mostrar de novo como o Elvis sombou 252 00:13:17,467 --> 00:13:20,434 quando ele descobriu que o seu marido vendia sapatos? 253 00:13:20,434 --> 00:13:22,934 Com licença, Marcy, meu pĂșblico. 254 00:13:27,601 --> 00:13:30,767 Putz, Deus, mas que dia miserĂĄvel. 255 00:13:30,767 --> 00:13:32,334 Peg, quer me trazer uma cerveja? 256 00:13:33,667 --> 00:13:34,567 Peg... 257 00:13:40,400 --> 00:13:42,734 AlguĂ©m pode falar comigo aqui? 258 00:13:42,734 --> 00:13:45,601 Claro, pai. Levante-se e se manda. 259 00:13:45,601 --> 00:13:47,234 Os Webstocks estĂŁo em nosso pacote, 260 00:13:47,234 --> 00:13:48,634 o qual inclui uma excursĂŁo ao terreno em volta 261 00:13:48,634 --> 00:13:49,834 e assentos marcados. 262 00:13:49,834 --> 00:13:51,067 EntĂŁo por quĂȘ nĂŁo vĂŁo lĂĄ pra cima 263 00:13:51,067 --> 00:13:52,734 e aproveitam a promoção do banheiro? 264 00:13:52,734 --> 00:13:55,300 Eu sou Myra Webastock. 265 00:13:55,300 --> 00:13:56,868 Eu sou de Tecumseh, Iowa. 266 00:13:56,868 --> 00:13:59,701 VocĂȘ nĂŁo adora o Elvis? 267 00:13:59,701 --> 00:14:02,367 Se manda! 268 00:14:02,367 --> 00:14:05,434 Pai, seja gentil. 269 00:14:05,434 --> 00:14:06,467 NĂŁo entende? 270 00:14:06,467 --> 00:14:07,868 Estamos competindo com a Graceland aqui. 271 00:14:07,868 --> 00:14:09,334 VĂĄ para o seu quarto. 272 00:14:09,334 --> 00:14:13,667 NĂŁo posso, pai. Esse Ă© o nosso Heartbreak Hotel. 273 00:14:15,167 --> 00:14:18,534 Por quĂȘ Ă© que o Elvis estĂĄ morto, e eu Ă© que estou no inferno? 274 00:14:18,534 --> 00:14:22,067 Sabe, a mulher em Denver que viu o Elvis nos ovos dela 275 00:14:22,067 --> 00:14:24,634 era muito mais gentil. 276 00:14:24,634 --> 00:14:26,267 Atenção todo mundo... 277 00:14:26,267 --> 00:14:27,901 Atenção todo mundo, quero que conheçam o homem 278 00:14:27,901 --> 00:14:29,901 que suou o Elvis... 279 00:14:29,901 --> 00:14:35,868 O meu marido, o homem das glĂąndulas douradas. 280 00:14:42,434 --> 00:14:44,467 E aĂ­, chefia. Eu sou o Ollie. 281 00:14:44,467 --> 00:14:45,501 E eu o Lew. 282 00:14:45,501 --> 00:14:46,834 Somos da revista SantuĂĄrios do SĂ©culo 20. 283 00:14:46,834 --> 00:14:48,767 É para mim, pai. 284 00:14:48,767 --> 00:14:51,734 Bundy Ă© o meu nome, enrolar o pĂșblico Ă© o meu jogo. 285 00:14:51,734 --> 00:14:54,200 Bem, estamos com o seu pedido bem aqui. 286 00:14:54,200 --> 00:14:55,501 Vamos ver... 287 00:14:55,501 --> 00:14:57,100 Duas caixas de canetas do Elvis magro, 288 00:14:57,100 --> 00:14:58,133 Mm-mmm. Sim. 289 00:14:58,133 --> 00:15:00,868 duas caixas de canetas do Elvis gordo, 290 00:15:00,868 --> 00:15:03,133 e 1000 rolos de papel higiĂȘnico "Love me Tender". 291 00:15:03,133 --> 00:15:04,300 Isso aĂ­. 292 00:15:04,300 --> 00:15:05,467 Espere um segundo. 293 00:15:05,467 --> 00:15:07,067 Onde estĂŁo os sabonetes de banho Jailhouse Rock? 294 00:15:07,067 --> 00:15:09,133 Uh... Ficamos sem eles. Um grande pedido da prisĂŁo. 295 00:15:09,133 --> 00:15:10,100 Que droga! 296 00:15:14,767 --> 00:15:17,000 Pai, poderia levantar os seus dois braços? 297 00:15:17,000 --> 00:15:18,834 Os Webstocks querem colocar a cabeça deles embaixo de cada um 298 00:15:18,834 --> 00:15:22,167 e tirar uma foto. 299 00:15:22,167 --> 00:15:23,767 Tem cinco mangos aqui para vocĂȘ. 300 00:15:23,767 --> 00:15:26,734 NĂŁo restou mais nenhum orgulho nessa famĂ­lia? 301 00:15:26,734 --> 00:15:28,400 E entĂŁo eu disse, 302 00:15:28,400 --> 00:15:30,901 "Ei, Elvis. Diga-me a verdade," 303 00:15:30,901 --> 00:15:34,601 de quem vocĂȘ gosta mais, da Priscilla ou de mim?" 304 00:15:34,601 --> 00:15:37,801 e ele levantou a cabeça daquela pizza, 305 00:15:37,801 --> 00:15:39,801 e com pepperoni no hĂĄlito dele, 306 00:15:39,801 --> 00:15:42,701 ele cantou para mim: 307 00:15:42,701 --> 00:15:45,834 â™Ș Bem, desde que a minha gata me deixou â™Ș 308 00:15:45,834 --> 00:15:48,734 â™Ș eu encontrei um novo lugar para morar â™Ș 309 00:15:48,734 --> 00:15:50,300 â™Ș É lĂĄ embaixo ao fim... â™Ș 310 00:15:50,300 --> 00:15:51,534 Pai, pai, pai, aqui estĂĄ um trocado. 311 00:15:51,534 --> 00:15:52,534 Jogue-o na mamĂŁe, 312 00:15:52,534 --> 00:15:53,968 assim eles vĂŁo jogar tambĂ©m. 313 00:15:53,968 --> 00:15:56,000 Crianças, nĂŁo vĂȘem o quĂȘ estĂŁo fazendo aqui? 314 00:15:56,000 --> 00:16:00,267 EstĂŁo tomando o dinheiro de tolos que trabalham duro. 315 00:16:00,267 --> 00:16:03,200 Como vĂŁo conseguir dormir Ă  noite? 316 00:16:03,200 --> 00:16:05,300 Bem, poderĂ­amos sempre descansar nossas cabeças nisso. 317 00:16:07,501 --> 00:16:08,601 Eles chegaram! 318 00:16:08,601 --> 00:16:10,000 Eles chegaram! 319 00:16:11,133 --> 00:16:12,400 Peg, o quĂȘ estĂĄ fazendo? 320 00:16:12,400 --> 00:16:13,901 VocĂȘ sabe que eu tive um dia duro. 321 00:16:13,901 --> 00:16:16,868 Tudo que eu quero Ă© um pouco de paz, comida e um pouco de cicuta. 322 00:16:16,868 --> 00:16:18,300 Isso Ă© pedir muito? 323 00:16:18,300 --> 00:16:20,667 Nossa, vocĂȘ nĂŁo consegue aguentar 324 00:16:20,667 --> 00:16:22,667 nĂŁo ser o centro das atençÔes. 325 00:16:22,667 --> 00:16:24,400 Finalmente tenho o meu momento ao sol, 326 00:16:24,400 --> 00:16:27,968 e aqui estĂĄ vocĂȘ, Sr. Eclipse Total. 327 00:16:27,968 --> 00:16:29,534 O quĂȘ o Elvis estaria pensando 328 00:16:29,534 --> 00:16:31,634 quando ele mesmo suou atravĂ©s de vocĂȘ? 329 00:16:31,634 --> 00:16:32,901 Bem, provavelmente foi 330 00:16:32,901 --> 00:16:34,901 uma daquelas coisas expontĂąneas e impensĂĄveis 331 00:16:34,901 --> 00:16:36,601 que pessoas mortas fazem. 332 00:16:36,601 --> 00:16:38,567 Muito bem, atenção todos, notificação. 333 00:16:38,567 --> 00:16:39,567 Notificação. 334 00:16:39,567 --> 00:16:40,901 Esta Ă© a minha casa. 335 00:16:40,901 --> 00:16:42,734 E quero que todos vocĂȘs se mand... 336 00:16:42,734 --> 00:16:44,033 Peggy... 337 00:16:44,033 --> 00:16:45,200 gostaria de te apresentar 338 00:16:45,200 --> 00:16:48,434 a Academia Nacional dos SĂłsias do Elvis. 339 00:16:50,133 --> 00:16:52,000 E aĂ­, madame. 340 00:16:54,100 --> 00:16:55,234 E aĂ­, madame. 341 00:16:57,033 --> 00:16:58,634 E aĂ­, madame. 342 00:17:03,167 --> 00:17:04,734 E aĂ­, madame. 343 00:17:07,734 --> 00:17:10,267 E aĂ­, madame. 344 00:17:14,434 --> 00:17:17,634 Olhe, Al, um montĂŁo de Elvis. 345 00:17:20,467 --> 00:17:23,300 Peg, vou dizer isso da maneira mais clara que eu puder: 346 00:17:23,300 --> 00:17:25,534 Ou o Elvis ou eu. 347 00:17:25,534 --> 00:17:26,834 E agora, o quĂȘ vai ser? 348 00:17:36,367 --> 00:17:38,367 8:00, Bundy! 349 00:17:38,367 --> 00:17:41,234 Obrigado, Clyde. 350 00:17:43,934 --> 00:17:45,834 Ahhh... 351 00:17:54,400 --> 00:17:56,367 Mas onde diabos vocĂȘ estava ontem Ă  noite, Steve? 352 00:17:56,367 --> 00:17:58,767 Eu bati na sua porta durante 15 minutos. 353 00:17:58,767 --> 00:18:00,634 Eu estava procurando um lugar para ficar. 354 00:18:00,634 --> 00:18:02,434 Por quĂȘ nĂŁo ficou na cidade de tendas do Elvis 355 00:18:02,434 --> 00:18:05,100 que estĂĄ se espalhando no meu gramado? 356 00:18:05,100 --> 00:18:07,234 Vamos ao objetivo da minha visita, Al. 357 00:18:07,234 --> 00:18:08,901 Eu vou processĂĄ-lo. 358 00:18:08,901 --> 00:18:10,167 Minha esposa nĂŁo quer sair da sua casa. 359 00:18:10,167 --> 00:18:13,100 Bem, nem a minha, mas eles me expulsariam do tribunal. 360 00:18:14,467 --> 00:18:17,467 Essa coisa de Elvis estĂĄ arruinando a minha vida. 361 00:18:17,467 --> 00:18:20,701 Eu costumava ter uma esposa que desfrutava da minha companhia. 362 00:18:20,701 --> 00:18:22,701 NĂłs chegĂĄvamos em casa do trabalho, conversĂĄvamos, rĂ­amos, 363 00:18:22,701 --> 00:18:24,767 e trocĂĄvamos algumas piadas de banco. 364 00:18:24,767 --> 00:18:26,267 Mas isso foi antes... 365 00:18:26,267 --> 00:18:29,667 da sua esposa e da sua mancha de suor arruinarem a minha vida. 366 00:18:29,667 --> 00:18:31,367 Agora a Marcy estĂĄ na sua casa, 367 00:18:31,367 --> 00:18:33,734 e Ă© bem difĂ­cil discutir sobre economia e despesas 368 00:18:33,734 --> 00:18:36,300 com uma mulher que estĂĄ montada nos ombros de um homem negro, 369 00:18:36,300 --> 00:18:37,701 cantando "Viva Las Vegas". 370 00:18:39,634 --> 00:18:41,434 E daĂ­, qual o problema, Steve? 371 00:18:41,434 --> 00:18:43,400 Eu quero a minha esposa de volta. 372 00:18:43,400 --> 00:18:46,000 Steve, por mim, vocĂȘ teria a sua esposa de volta, 373 00:18:46,000 --> 00:18:47,300 e a minha tambĂ©m, 374 00:18:47,300 --> 00:18:48,667 mas isso nĂŁo depende de mim. 375 00:18:48,667 --> 00:18:51,601 Nossas esposas ficaram doidas. 376 00:18:51,601 --> 00:18:52,934 E eu aprendi que, 377 00:18:52,934 --> 00:18:54,400 muito mais do que elas estarem no shopping, doentes ou com tesĂŁo... 378 00:18:55,667 --> 00:18:57,701 o melhor a fazer Ă© ficar fora do caminho delas. 379 00:19:03,567 --> 00:19:06,801 Por quĂȘ serĂĄ que sĂł mulheres vĂȘem o Elvis? 380 00:19:06,801 --> 00:19:10,501 Os homens pelo menos vĂȘem discos voadores, algo de Ăștil para a humanidade. 381 00:19:10,501 --> 00:19:14,000 Bem, eu acho que vemos discos voadores porque temos que ver. 382 00:19:14,000 --> 00:19:17,100 É a Ășnica maneira com que podemos cair fora daqui. 383 00:19:17,100 --> 00:19:18,601 A Ășnica coisa que me mantĂ©m em pĂ© 384 00:19:18,601 --> 00:19:21,334 Ă© pensar que, um dia, uma nave espacial pousarĂĄ. 385 00:19:21,334 --> 00:19:24,033 Se Deus quiser, no dia de coleta de lixo. 386 00:19:24,033 --> 00:19:29,667 E entĂŁo, uma marciana deslumbrante com trĂȘs peitĂ”es aparece 387 00:19:29,667 --> 00:19:32,534 e diz, "NĂŁo gosto de falar. NĂŁo tenho pais, 388 00:19:32,534 --> 00:19:35,133 e nĂŁo tenho idĂ©ia do que seja um bom sexo. 389 00:19:35,133 --> 00:19:37,834 Suba Ă  bordo. Meu planeta, seu planeta". 390 00:19:37,834 --> 00:19:40,734 Pra quĂȘ o terceiro seio? 391 00:19:40,734 --> 00:19:43,767 Um nas costas para dançar. 392 00:19:51,000 --> 00:19:52,801 VocĂȘ sabe qual Ă© a pior parte disso? 393 00:19:52,801 --> 00:19:55,267 NinguĂ©m mais dança mĂșsica lenta? 394 00:19:56,734 --> 00:19:57,901 NĂŁo. 395 00:19:57,901 --> 00:20:00,100 É que hĂĄ pessoas lĂĄ fora 396 00:20:00,100 --> 00:20:01,601 ainda mais bobas que as mulheres. 397 00:20:01,601 --> 00:20:03,334 E elas estĂŁo lĂĄ em casa agora mesmo, 398 00:20:03,334 --> 00:20:06,667 pagando para sentarem no meu sofĂĄ. 399 00:20:06,667 --> 00:20:09,734 Nossa, eu queria ser um vigarista sem-vergonha como os meus filhos, 400 00:20:09,734 --> 00:20:12,334 assim eu poderia ganhar algum dinheiro com essa coisa. 401 00:20:12,334 --> 00:20:14,033 Al, dĂȘ algum crĂ©dito a vocĂȘ mesmo, Al. 402 00:20:14,033 --> 00:20:15,167 VocĂȘ Ă© baixo o suficiente, 403 00:20:15,167 --> 00:20:16,234 sĂł nĂŁo Ă© esperto o bastante. 404 00:20:16,234 --> 00:20:17,434 Obrigado, Steve. 405 00:20:17,434 --> 00:20:19,334 PĂŽ, qualĂ©, nĂŁo estou lhe dizendo nada 406 00:20:19,334 --> 00:20:20,634 que a Peggy nĂŁo tenha dito Ă  Marcy 407 00:20:20,634 --> 00:20:22,901 e a Marcy nĂŁo tenha me dito umas milhares de vezes. 408 00:20:22,901 --> 00:20:24,200 A questĂŁo Ă© 409 00:20:24,200 --> 00:20:27,601 por quĂȘ todos deveriam ganhar dinheiro com o seu suor menos vocĂȘ? 410 00:20:27,601 --> 00:20:29,000 E eu. 411 00:20:30,167 --> 00:20:32,100 Sabe o que dizemos lĂĄ no banco, 412 00:20:32,100 --> 00:20:35,534 "Quando a oportunidade bate Ă  porta, somos nĂłs dando sopa". 413 00:20:35,534 --> 00:20:37,868 Temos que entrar nessa, Al. 414 00:20:37,868 --> 00:20:38,868 Bem, nĂŁo sei, Steve. 415 00:20:38,868 --> 00:20:40,067 Meus filhos tomaram o controle do mercado. 416 00:20:40,067 --> 00:20:41,067 Eles estĂŁo vendendo de tudo. 417 00:20:41,067 --> 00:20:42,200 O quĂȘ sobrou? 418 00:20:42,200 --> 00:20:44,267 Digo, o quĂȘ realmente diz "Elvis"? 419 00:20:44,267 --> 00:20:45,400 Humm... 420 00:20:47,400 --> 00:20:49,200 Sapatos. 421 00:20:49,200 --> 00:20:50,634 Sapatos suíços azuis. 422 00:20:50,634 --> 00:20:53,334 Podemos vender sapatos suíços azuis! 423 00:20:53,334 --> 00:20:56,400 Ooh, Al, eu gostei disso. Gostei disso. 424 00:20:56,400 --> 00:20:58,167 Muito bem, agora... 425 00:20:58,167 --> 00:20:59,968 Eu serei o cĂ©rebro e o dinheiro, 426 00:20:59,968 --> 00:21:03,000 e vocĂȘ, vocĂȘ serĂĄ, uh... 427 00:21:03,000 --> 00:21:04,834 Bem, vocĂȘ serĂĄ alguma coisa. Parceiros? 428 00:21:08,267 --> 00:21:09,901 Peguem os seus sapatos suíços azuis... 429 00:21:13,567 --> 00:21:15,534 Peg... 430 00:21:15,534 --> 00:21:18,567 O quĂȘ vocĂȘ fez agora? 431 00:21:18,567 --> 00:21:20,300 Oh, Al. 432 00:21:20,300 --> 00:21:22,734 Uma coisa terrĂ­vel aconteceu. 433 00:21:22,734 --> 00:21:25,801 O Elvis foi visto em Youngstown, Ohio, 434 00:21:25,801 --> 00:21:30,267 comprando um quebra-nozes na loja de equipamentos para madeira do Willie. 435 00:21:30,267 --> 00:21:33,701 Como se o Rei fosse realmente fazer isso. 436 00:21:33,701 --> 00:21:35,000 Sabe o quĂȘ isso significa? 437 00:21:35,000 --> 00:21:38,767 Que agora, eu sou um mulher comum... 438 00:21:38,767 --> 00:21:40,934 casada com vocĂȘ. 439 00:21:40,934 --> 00:21:43,267 Oh, Al, estou tĂŁo deprimida. 440 00:21:43,267 --> 00:21:45,000 Me abrace. 441 00:21:45,000 --> 00:21:47,567 Steve, nĂłs estamos com 700 pares de sapatos suíços azuis. 442 00:21:47,567 --> 00:21:48,767 O quĂȘ vamos fazer? 443 00:21:48,767 --> 00:21:51,067 Oh, Al, estou tĂŁo deprimido. 444 00:21:51,067 --> 00:21:52,133 Me abrace. 445 00:21:55,000 --> 00:21:57,701 As pessoas sĂŁo tĂŁo estĂșpidas. 446 00:21:57,701 --> 00:22:01,567 O Elvis nĂŁo falou me nada sobre Ohio. 447 00:22:01,567 --> 00:22:04,334 Ele provavelmente descobriu que eu tinha filhos. 448 00:22:04,334 --> 00:22:07,901 Eu sabia que essas crianças arruinariam a minha vida. 449 00:22:07,901 --> 00:22:10,400 Olhe, eu vou de carro atĂ© Youngstown 450 00:22:10,400 --> 00:22:12,267 agora mesmo e ajeitar as coisas. 451 00:22:12,267 --> 00:22:14,667 Steve, Ă© isso. NĂłs iremos atĂ© Youngstown. 452 00:22:14,667 --> 00:22:15,901 VocĂȘ faria isso por mim? 453 00:22:15,901 --> 00:22:17,300 Huh? Oh, sim, claro. 454 00:22:17,300 --> 00:22:18,434 Com certeza, Peg, certo. Por vocĂȘ. 455 00:22:18,434 --> 00:22:21,534 Pegue os sapatos, Steve. vamos lĂĄ! 33475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.