All language subtitles for Married with Childrens - 3x03 - Poke High (aka The Red Grange Story).DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,467 --> 00:00:06,367 Subtitles : RaceMan www.forom.com 2 00:01:17,067 --> 00:01:19,033 You want another burger, Al? 3 00:01:19,033 --> 00:01:20,701 They're almost finished. 4 00:01:26,868 --> 00:01:29,901 You made 'em just like I like 'em. 5 00:01:29,901 --> 00:01:31,200 Dark. 6 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 There you go, honey. 7 00:01:34,000 --> 00:01:36,167 Mm-hmm. Mm-hmm. 8 00:01:42,801 --> 00:01:44,100 Well... 9 00:01:44,100 --> 00:01:45,367 Urp! 10 00:01:45,367 --> 00:01:47,167 I'm full. 11 00:01:47,167 --> 00:01:50,300 Okay, honey, now it's time to do your chores. 12 00:01:50,300 --> 00:01:53,901 Wait a second, Peg. We had sex three nights ago. 13 00:01:53,901 --> 00:01:56,601 I'm still kind of woozy. 14 00:01:56,601 --> 00:01:57,868 The garbage, Al. 15 00:01:57,868 --> 00:02:01,968 The longer of the two jobs. 16 00:02:01,968 --> 00:02:04,534 And the more rewarding. 17 00:02:09,133 --> 00:02:11,367 Don't you even know how to do that? 18 00:02:11,367 --> 00:02:13,901 Aw, thanks, Peg. Now it's exactly like sex. 19 00:02:18,434 --> 00:02:20,434 I can't believe it. 20 00:02:20,434 --> 00:02:21,734 I failed. 21 00:02:21,734 --> 00:02:24,100 Which class was it this time? 22 00:02:24,100 --> 00:02:26,667 Oh, Daddy, I'm not talking about school. 23 00:02:26,667 --> 00:02:29,000 Why would I care about that? 24 00:02:29,000 --> 00:02:33,234 Mom, I flirted with a boy, and he paid no attention to me. 25 00:02:33,234 --> 00:02:34,901 Oh, honey. 26 00:02:38,467 --> 00:02:40,000 Well, you can't give up. 27 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 You've gotta keep on trying. 28 00:02:42,000 --> 00:02:43,400 Well, there's nowhere left to go 29 00:02:43,400 --> 00:02:45,200 once you've stood in the boys' shower, 30 00:02:45,200 --> 00:02:47,434 wearing a sign that says "soap." 31 00:02:49,367 --> 00:02:51,834 Hey, I play for keeps. 32 00:02:52,968 --> 00:02:54,267 It's unbelievable. 33 00:02:54,267 --> 00:02:56,267 Every time I've wanted a guy, I've gotten him. 34 00:02:56,267 --> 00:02:58,267 I mean, I'm famous for it, 35 00:02:58,267 --> 00:02:59,868 but this guy won't even look at me. 36 00:02:59,868 --> 00:03:01,167 Mom, you've got to help me. 37 00:03:01,167 --> 00:03:02,968 What did you do in school to get guys? 38 00:03:02,968 --> 00:03:06,701 Same thing she does now to chase them away. 39 00:03:06,701 --> 00:03:08,601 Daddy, we're talking. 40 00:03:08,601 --> 00:03:10,934 Just clean up the garbage, Al. 41 00:03:10,934 --> 00:03:12,601 Oh, God. 42 00:03:14,400 --> 00:03:15,634 Well, Kelly, 43 00:03:15,634 --> 00:03:16,734 a good place to start 44 00:03:16,734 --> 00:03:19,033 is to pretend that you have a common interest. 45 00:03:19,033 --> 00:03:21,400 Now, what does this guy like? 46 00:03:21,400 --> 00:03:23,100 Football. 47 00:03:23,100 --> 00:03:25,334 Everyone wants a football player. 48 00:03:25,334 --> 00:03:27,033 I played football. 49 00:03:27,033 --> 00:03:30,033 You know, football players aren't very bright, 50 00:03:30,033 --> 00:03:32,067 and they usually wind up doing menial jobs 51 00:03:32,067 --> 00:03:34,167 for minimum wage, 52 00:03:34,167 --> 00:03:37,167 desperately clinging to their former glory. 53 00:03:37,167 --> 00:03:40,367 Yep, yep. They called me Touchdown Bundy. 54 00:03:40,367 --> 00:03:43,300 Yeah, I was great. 55 00:03:43,300 --> 00:03:45,400 Mom, I have never failed at getting a guy. 56 00:03:45,400 --> 00:03:47,467 I mean, once that goes, I'm nothing. 57 00:03:47,467 --> 00:03:49,033 No, Kel. 58 00:03:49,033 --> 00:03:51,033 Once the lips stop saying, "Yes," 59 00:03:51,033 --> 00:03:52,734 and the eyes stop saying, "Duh," 60 00:03:52,734 --> 00:03:55,133 then you're nothing. 61 00:03:55,133 --> 00:03:58,167 If only it was as easy for me 62 00:03:58,167 --> 00:03:59,834 as it is for Bud. 63 00:03:59,834 --> 00:04:01,234 A Penthouse, a night light, 64 00:04:01,234 --> 00:04:02,968 and a pillow named Shirley. 65 00:04:06,534 --> 00:04:09,968 One problem at a time, kids. 66 00:04:09,968 --> 00:04:13,067 Now, Kelly, here's what I think you're doing wrong. 67 00:04:13,067 --> 00:04:15,000 Stop flirting with this boy at school. 68 00:04:15,000 --> 00:04:17,300 Get him alone with no distractions. 69 00:04:17,300 --> 00:04:20,634 Get him to tell you all his secret dreams and hopes, 70 00:04:20,634 --> 00:04:25,300 and then use them to crush him. 71 00:04:25,300 --> 00:04:29,067 The important thing is to go after what you want. 72 00:04:29,067 --> 00:04:31,601 I did. 73 00:04:31,601 --> 00:04:34,067 AL: Peg, I stepped in the garbage can, 74 00:04:34,067 --> 00:04:35,701 and I can't get out! 75 00:04:38,234 --> 00:04:40,567 I'll be right there, Al! 76 00:04:40,567 --> 00:04:43,934 Just be sure it really is what you want. 77 00:04:46,267 --> 00:04:49,467 Hey, no-life, I need a favor. 78 00:04:49,467 --> 00:04:51,300 I want you help me get this guy. 79 00:04:51,300 --> 00:04:52,400 What's wrong, 80 00:04:52,400 --> 00:04:55,601 the breakaway blouse isn't working? 81 00:04:55,601 --> 00:04:59,801 Hey, I'm asking you nice, you little eunuch. 82 00:04:59,801 --> 00:05:01,167 Anyway, I have an idea. 83 00:05:01,167 --> 00:05:02,634 I checked up on this guy, 84 00:05:02,634 --> 00:05:05,033 and I know he's not doing too good in English. 85 00:05:05,033 --> 00:05:06,801 "Well," Kelly. 86 00:05:06,801 --> 00:05:09,501 Well what? 87 00:05:09,501 --> 00:05:10,968 [SIGHS] 88 00:05:13,234 --> 00:05:16,567 Okay. So he ain't done no good in English. 89 00:05:16,567 --> 00:05:17,634 So what? 90 00:05:20,000 --> 00:05:21,934 Okay, once again. 91 00:05:21,934 --> 00:05:24,467 In Of Mice And Men, the big one was... 92 00:05:24,467 --> 00:05:25,467 Lenny. 93 00:05:25,467 --> 00:05:26,968 Very good. 94 00:05:26,968 --> 00:05:28,167 And the little one was... 95 00:05:29,501 --> 00:05:31,200 Squiggy? 96 00:05:33,868 --> 00:05:37,234 Good. Good. 97 00:05:37,234 --> 00:05:40,501 Now that we've, uh, conquered literature, 98 00:05:40,501 --> 00:05:41,868 let's move on to spelling. 99 00:05:41,868 --> 00:05:43,167 First word... 100 00:05:45,133 --> 00:05:47,133 "Tramp." 101 00:05:50,801 --> 00:05:52,467 Okay, I think it's time for a break. 102 00:05:52,467 --> 00:05:53,667 Now, listen, Matt. 103 00:05:53,667 --> 00:05:55,701 You just stay here and run the alphabet 104 00:05:55,701 --> 00:05:57,367 from A to F like we've been doing. 105 00:06:03,133 --> 00:06:05,067 I'm Kelly. 106 00:06:05,067 --> 00:06:08,868 Remember? We met in the boys' shower the other day? 107 00:06:08,868 --> 00:06:12,701 Oh, yeah. The soup girl. 108 00:06:12,701 --> 00:06:16,200 The soap girl. 109 00:06:16,200 --> 00:06:17,534 S-O-P-E. 110 00:06:24,467 --> 00:06:25,601 You're a football player. 111 00:06:25,601 --> 00:06:27,501 I have a football question for you. 112 00:06:29,334 --> 00:06:33,434 I get cramps in my leg right here. 113 00:06:33,434 --> 00:06:35,701 Do you think you could get that out? 114 00:06:35,701 --> 00:06:39,000 Well, it may take some time, but I'll do what I can. 115 00:06:40,634 --> 00:06:43,133 Uh, hi, Dad. 116 00:06:43,133 --> 00:06:45,667 Dad, I'm Kelly, and this is Matt. 117 00:06:45,667 --> 00:06:48,200 I'd like you to meet us. 118 00:06:48,200 --> 00:06:52,501 Nice to meet you, Kelly. 119 00:06:52,501 --> 00:06:55,400 So, uh, you're the football player, huh? 120 00:06:55,400 --> 00:06:56,968 You know, I used to play football. 121 00:06:56,968 --> 00:06:59,300 You remember the Panthers of '66? 122 00:06:59,300 --> 00:07:02,701 Yeah, they were the last championship team at our school. 123 00:07:02,701 --> 00:07:03,934 Daddy... 124 00:07:03,934 --> 00:07:05,767 AL: Later, Kelly. 125 00:07:05,767 --> 00:07:07,567 You know who the fullback was on that team? 126 00:07:07,567 --> 00:07:08,567 Take a guess. 127 00:07:08,567 --> 00:07:10,934 Red Grange? 128 00:07:10,934 --> 00:07:12,901 Well, close. 129 00:07:12,901 --> 00:07:14,167 Me. 130 00:07:14,167 --> 00:07:15,634 You're Red Grange? 131 00:07:15,634 --> 00:07:17,868 Pleased to meet you, sir. 132 00:07:17,868 --> 00:07:19,634 Uh, I'm pleased to meet you too, 133 00:07:19,634 --> 00:07:24,100 but you can call me by my nickname, Al Bundy. 134 00:07:24,100 --> 00:07:25,367 Daddy... 135 00:07:25,367 --> 00:07:26,767 So, what position do you play, son? 136 00:07:26,767 --> 00:07:27,934 Fullback. Yeah? 137 00:07:27,934 --> 00:07:30,200 Well, we went both ways in our day. 138 00:07:30,200 --> 00:07:32,300 Well, now a lot of the guys on the team 139 00:07:32,300 --> 00:07:33,734 go both ways. 140 00:07:33,734 --> 00:07:35,000 Not me, though. 141 00:07:35,000 --> 00:07:38,367 I like girls. 142 00:07:38,367 --> 00:07:40,601 Ahem. Ahem. 143 00:07:40,601 --> 00:07:42,868 Kelly, you want to take something for that? 144 00:07:42,868 --> 00:07:45,934 Anyhow, yeah, we were really great back then. Yep. 145 00:07:45,934 --> 00:07:48,067 Only team in Polk history to go undefeated. 146 00:07:48,067 --> 00:07:50,100 Now, that's something that'll never happen again. 147 00:07:50,100 --> 00:07:51,567 We're undefeated too. 148 00:07:51,567 --> 00:07:54,601 Hmm? Well, h-how many games you got left? 149 00:07:54,601 --> 00:07:56,534 One. This Saturday. 150 00:07:56,534 --> 00:07:58,400 You really ought to come see your record 151 00:07:58,400 --> 00:08:00,467 go down the drain, Mr. Grange. 152 00:08:00,467 --> 00:08:01,868 I can get you good seats. 153 00:08:01,868 --> 00:08:04,968 Did I tell you that I hold the school record 154 00:08:04,968 --> 00:08:06,601 for touchdowns in a season? 155 00:08:06,601 --> 00:08:07,934 That's amazing. 156 00:08:07,934 --> 00:08:10,434 I'm one touchdown away from breaking that record too. 157 00:08:10,434 --> 00:08:11,934 [LAUGHS] 158 00:08:11,934 --> 00:08:15,467 It's a young man's world, you know? 159 00:08:15,467 --> 00:08:17,968 [LAUGHS] 160 00:08:17,968 --> 00:08:20,834 You know I think we have an old football out back. 161 00:08:20,834 --> 00:08:22,968 What say me and you go out there 162 00:08:22,968 --> 00:08:25,767 and you, uh...show me some of your moves? 163 00:08:25,767 --> 00:08:28,767 Sure. Let's go. 164 00:08:28,767 --> 00:08:31,667 Uh, Matt, remember? My leg? 165 00:08:31,667 --> 00:08:34,934 Oh, I'll look at it later, Kathy. 166 00:08:34,934 --> 00:08:39,501 It's Kelly. The soup girl. 167 00:08:39,501 --> 00:08:41,901 Hey, Kel, where's Matt? 168 00:08:41,901 --> 00:08:43,133 AL: Damn it! 169 00:08:43,133 --> 00:08:44,834 [LAUGHS] 170 00:08:44,834 --> 00:08:47,000 That's what we call a "fake left, go right." 171 00:08:47,000 --> 00:08:49,367 Well... I'm a little rusty. 172 00:08:49,367 --> 00:08:51,767 You want to try it again? 173 00:08:51,767 --> 00:08:53,767 You little son of a... 174 00:08:55,834 --> 00:08:58,634 I can't believe it. I almost had him. 175 00:09:00,033 --> 00:09:01,667 [LAUGHS] 176 00:09:01,667 --> 00:09:02,767 That's what we call 177 00:09:02,767 --> 00:09:04,334 a "faking you out of your jock." 178 00:09:04,334 --> 00:09:06,100 Yeah, well, I thought I dropped a quarter. 179 00:09:06,100 --> 00:09:07,267 Let's try it again. 180 00:09:07,267 --> 00:09:10,167 Go back there and take a run at it this time. 181 00:09:11,467 --> 00:09:13,601 Give it up, Kelly. You're just not his type. 182 00:09:14,534 --> 00:09:17,801 I am everybody's type. 183 00:09:17,801 --> 00:09:19,801 But why can't I get this one guy? 184 00:09:19,801 --> 00:09:22,167 Because all he knows is sports, 185 00:09:22,167 --> 00:09:24,200 and all he likes is cheerleaders. 186 00:09:24,200 --> 00:09:25,300 [STOMPING] 187 00:09:25,300 --> 00:09:27,634 AL: Ooh! [THUD] 188 00:09:27,634 --> 00:09:28,901 That's what I call 189 00:09:28,901 --> 00:09:31,701 an "open-handed chop to the Adam's apple." 190 00:09:37,501 --> 00:09:41,167 Then that's what I'm gonna be, 191 00:09:41,167 --> 00:09:42,167 a cheerleader. 192 00:09:42,167 --> 00:09:44,234 Kelly, I hate to burst your bubble, 193 00:09:44,234 --> 00:09:45,968 but there's only one more game left, 194 00:09:45,968 --> 00:09:48,801 and the squad is full. It's impossible. 195 00:09:48,801 --> 00:09:53,300 Who could have put poison oak in your pompoms? 196 00:09:53,300 --> 00:09:56,534 Damn the luck. 197 00:09:56,534 --> 00:09:57,734 Next. 198 00:09:59,934 --> 00:10:01,100 I'm Kelly Bundy, 199 00:10:01,100 --> 00:10:04,834 and the dream of my life is to become a Polk Dot, 200 00:10:04,834 --> 00:10:07,801 so here's a little cheer that I wrote myself. 201 00:10:07,801 --> 00:10:10,834 [QUIETLY] 1, 2, 3, 4... 202 00:10:10,834 --> 00:10:14,234 P-O-K-E! 203 00:10:14,234 --> 00:10:15,801 Poke High! 204 00:10:15,801 --> 00:10:18,200 Yay! 205 00:10:21,968 --> 00:10:23,834 Very good, 206 00:10:23,834 --> 00:10:28,667 but it's P-O-L-K, Polk High. 207 00:10:28,667 --> 00:10:31,701 You know, after President James K. Polk? 208 00:10:37,200 --> 00:10:38,601 What do you think, Ms. Mount? 209 00:10:38,601 --> 00:10:41,434 [GRUFFLY] I like her. I like her a lot. 210 00:10:45,701 --> 00:10:48,934 Congratulations, Miss Bundy, you are now a Polk Dot. 211 00:10:48,934 --> 00:10:50,400 I'm so excited. 212 00:10:50,400 --> 00:10:53,267 Congratulations, Kelly! That's so great! 213 00:10:53,267 --> 00:10:55,334 Get a life, will you? 214 00:11:00,534 --> 00:11:01,801 [WHISTLE BLOWS] 215 00:11:01,801 --> 00:11:04,300 [MARCHING BAND PLAYING] 216 00:11:04,300 --> 00:11:05,501 All right, 33 to the right. 217 00:11:05,501 --> 00:11:06,601 Now, make it work. 218 00:11:06,601 --> 00:11:08,367 [ALL SHOUTING] 219 00:11:08,367 --> 00:11:10,367 [CROWD CHEERING] 220 00:11:11,968 --> 00:11:15,133 Oh, come on, Al, perk up. 221 00:11:15,133 --> 00:11:17,167 I mean, even if your record is broken, 222 00:11:17,167 --> 00:11:18,767 you still have me. 223 00:11:18,767 --> 00:11:21,868 Yeah, and my job as shoe salesman. 224 00:11:21,868 --> 00:11:23,868 That's right, honey. 225 00:11:25,334 --> 00:11:28,901 Sometimes you've just got to pick the man up. 226 00:11:28,901 --> 00:11:30,701 Oh, buck up, Al, Polk's only up by 7. 227 00:11:30,701 --> 00:11:31,701 Aw, Polk can't lose. 228 00:11:31,701 --> 00:11:33,901 It's a home game against the school 229 00:11:33,901 --> 00:11:36,167 from the rich white neighborhood. 230 00:11:36,167 --> 00:11:38,534 Let's face it, Steve, my record's history. 231 00:11:38,534 --> 00:11:40,701 I really tried to hurt that kid, you know? 232 00:11:40,701 --> 00:11:41,901 I know, Al. 233 00:11:41,901 --> 00:11:43,734 Hey, I got something to make you feel better. 234 00:11:43,734 --> 00:11:44,968 Look at this. 235 00:11:44,968 --> 00:11:46,734 Now, watch this, Al. 236 00:11:46,734 --> 00:11:48,033 Yay, team! 237 00:11:50,701 --> 00:11:53,567 Am I a fan, or what? 238 00:11:53,567 --> 00:11:56,834 I feel so alone. 239 00:11:56,834 --> 00:12:00,934 Oh, honey, look at our little girl. 240 00:12:00,934 --> 00:12:02,200 She may not graduate, 241 00:12:02,200 --> 00:12:05,667 but she is the prettiest cheerleader in school. 242 00:12:05,667 --> 00:12:07,701 ALL [CHANTING]: Poke 'em in! Poke 'em out! 243 00:12:07,701 --> 00:12:09,501 Poke 'em, poke 'em in the snout! 244 00:12:09,501 --> 00:12:13,434 If they holler, let 'em go! Eeny, meeny, miney, mo! 245 00:12:13,434 --> 00:12:14,934 Polk High! 246 00:12:14,934 --> 00:12:16,734 Go, Matt! 247 00:12:16,734 --> 00:12:18,367 Come here! 248 00:12:18,367 --> 00:12:20,801 I'm yours! 249 00:12:24,300 --> 00:12:27,501 Why doesn't Matt ever play with the ball over by me? 250 00:12:27,501 --> 00:12:29,934 Yoo-hoo, Matt! Matt! 251 00:12:29,934 --> 00:12:32,167 Hey, don't pat him, pat me! 252 00:12:32,167 --> 00:12:33,033 Ow! 253 00:12:35,701 --> 00:12:37,734 [CROWD CHEERING] 254 00:12:37,734 --> 00:12:39,367 Yay, Kelly! 255 00:12:39,367 --> 00:12:40,434 [LAUGHS] 256 00:12:40,434 --> 00:12:42,868 Ah... Look at her, Marce. 257 00:12:42,868 --> 00:12:44,400 I'm so proud of her. 258 00:12:44,400 --> 00:12:49,801 See how she raises her legs higher than everyone else? 259 00:12:49,801 --> 00:12:55,300 Yes. But the other girls are standing up. 260 00:12:55,300 --> 00:12:57,167 ANNOUNCER: And the point-after is good. 261 00:12:57,167 --> 00:13:00,634 The score, the James K. Polk Panthers, 14, 262 00:13:00,634 --> 00:13:04,033 the Chester A. Arthur Aryans, nothing. 263 00:13:04,033 --> 00:13:06,434 [CROWD APPLAUDING] 264 00:13:06,434 --> 00:13:07,934 You stink! 265 00:13:09,734 --> 00:13:12,701 Oh, Al, must the fact that your glory days are over 266 00:13:12,701 --> 00:13:14,734 drag us all down? 267 00:13:14,734 --> 00:13:16,968 I mean, even if your record is broken, 268 00:13:16,968 --> 00:13:18,400 you still hold the record 269 00:13:18,400 --> 00:13:22,767 for the most consecutive days without sex, 270 00:13:22,767 --> 00:13:26,868 and no high school kid's gonna break that one. 271 00:13:26,868 --> 00:13:29,200 You know, it's amazing. 272 00:13:29,200 --> 00:13:31,300 You got to give Marcy a lot of credit. 273 00:13:31,300 --> 00:13:32,701 I thought she'd be gloating, 274 00:13:32,701 --> 00:13:35,567 but she genuinely feels bad for me. 275 00:13:35,567 --> 00:13:38,367 MARCY: Look at those young boys. 276 00:13:38,367 --> 00:13:39,868 Those tight little buns 277 00:13:39,868 --> 00:13:42,868 squeezed into those tight little uniforms. 278 00:13:42,868 --> 00:13:44,534 Spike me, baby. 279 00:13:44,534 --> 00:13:46,234 Spike me. 280 00:13:54,334 --> 00:13:56,000 ANNOUNCER: And late in the second quarter, 281 00:13:56,000 --> 00:14:00,133 the score, Polk, 14, Chester A. Arthur, 7. 282 00:14:00,133 --> 00:14:02,100 This is discrimination. 283 00:14:02,100 --> 00:14:04,300 You know, the guys on the team have it so easy. 284 00:14:04,300 --> 00:14:06,100 A guy gets a little knee to the groin, 285 00:14:06,100 --> 00:14:07,534 he gets treated like a baby. 286 00:14:07,534 --> 00:14:09,133 Well, I'm cheering with a bunion, 287 00:14:09,133 --> 00:14:11,133 and I want some attention. 288 00:14:11,133 --> 00:14:12,167 Water boy! 289 00:14:14,667 --> 00:14:15,934 What are you doing here? 290 00:14:15,934 --> 00:14:18,067 Well, I had a little poison oak left over, 291 00:14:18,067 --> 00:14:20,901 so I decided to take out the water boy. 292 00:14:20,901 --> 00:14:22,767 Meet the new water boy. 293 00:14:22,767 --> 00:14:26,767 You don't even bathe. What do you know about water? 294 00:14:26,767 --> 00:14:29,501 I know if you spray some on a cheerleader's sweater, 295 00:14:29,501 --> 00:14:32,400 you get a cheap thrill. 296 00:14:32,400 --> 00:14:34,734 I want water. 297 00:14:41,801 --> 00:14:43,734 Oops. 298 00:14:43,734 --> 00:14:45,267 All right, now, listen up. 299 00:14:45,267 --> 00:14:46,701 This game is for the championship. 300 00:14:46,701 --> 00:14:47,868 I want 100 percent. Right? 301 00:14:47,868 --> 00:14:49,000 Yeah! Right! 302 00:14:49,000 --> 00:14:50,367 Here's the play we're gonna run. 303 00:14:50,367 --> 00:14:51,701 Now, look-- 304 00:14:53,400 --> 00:14:56,000 Don't mind me. I'm just here to cheer. 305 00:14:56,000 --> 00:14:57,534 Go, Matt! 306 00:14:57,534 --> 00:15:00,834 Hey! Do you mind? 307 00:15:00,834 --> 00:15:03,567 Do I interrupt when you're speaking? 308 00:15:03,567 --> 00:15:04,734 Ow! 309 00:15:06,167 --> 00:15:08,167 [CROWD CHEERING] 310 00:15:10,367 --> 00:15:13,100 Get him! Yeah! 311 00:15:13,100 --> 00:15:17,000 All right! Cheerleader huddle! 312 00:15:17,000 --> 00:15:18,133 All right, girls. 313 00:15:18,133 --> 00:15:19,901 We're up, but it's close, 314 00:15:19,901 --> 00:15:22,300 and the guys really need your support. 315 00:15:22,300 --> 00:15:24,901 Men always need a woman's support. 316 00:15:24,901 --> 00:15:26,200 What do they give us? 317 00:15:26,200 --> 00:15:28,834 Nothing we can use. 318 00:15:28,834 --> 00:15:32,167 That's why we must treasure these moments together. 319 00:15:32,167 --> 00:15:33,467 By the way, 320 00:15:33,467 --> 00:15:35,834 tonight will be the traditional year-end slumber party 321 00:15:35,834 --> 00:15:37,801 at my place. 322 00:15:37,801 --> 00:15:40,100 You seniors know what I mean. 323 00:15:40,100 --> 00:15:41,501 All right, now, get out there 324 00:15:41,501 --> 00:15:44,100 and shake your dots for Polk High! 325 00:15:44,100 --> 00:15:45,801 [CHANTING] Our team is what? 326 00:15:45,801 --> 00:15:46,801 OTHERS [CHANTING]: Red hot! 327 00:15:46,801 --> 00:15:47,801 Our team is what? 328 00:15:47,801 --> 00:15:48,801 Red hot! 329 00:15:48,801 --> 00:15:51,133 Our team is R-E-D red H-O-T hot! 330 00:15:51,133 --> 00:15:52,834 Once we start we cannot stop! 331 00:15:52,834 --> 00:15:54,934 Uh-huh! 332 00:15:54,934 --> 00:15:56,200 Uh-huh! 333 00:15:56,200 --> 00:15:57,267 Hike! 334 00:15:57,267 --> 00:15:59,801 [***] 335 00:16:22,200 --> 00:16:24,300 [CROWD GASPS] 336 00:16:31,467 --> 00:16:33,000 So when do the football players 337 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 come over and talk to us? 338 00:16:34,400 --> 00:16:35,534 [SCOFFS] 339 00:16:35,534 --> 00:16:38,367 Nobody talks to us. We might as well be lepers. 340 00:16:38,367 --> 00:16:41,300 I can't wait till this game is over. 341 00:16:41,300 --> 00:16:43,100 So, you want to come to my house tonight 342 00:16:43,100 --> 00:16:44,000 and play some records? 343 00:16:45,567 --> 00:16:46,801 No. 344 00:16:46,801 --> 00:16:48,734 You're a geek. 345 00:16:50,934 --> 00:16:52,534 ANNOUNCER: And we're late in the fourth quarter, 346 00:16:52,534 --> 00:16:56,033 and Polk is six minutes away from an undefeated season. 347 00:16:56,033 --> 00:16:58,367 I can't take this. 348 00:16:58,367 --> 00:17:00,601 Ah, what else could happen to me? 349 00:17:00,601 --> 00:17:03,267 ANNOUNCER: Your attention, please. 350 00:17:03,267 --> 00:17:04,634 Folks, I've just been told 351 00:17:04,634 --> 00:17:08,868 Red Grange is in the stands today. 352 00:17:08,868 --> 00:17:11,200 Maybe he'll stand up for us. 353 00:17:11,200 --> 00:17:13,501 [APPLAUSE] 354 00:17:21,901 --> 00:17:24,534 Did you see him? 355 00:17:24,534 --> 00:17:26,133 ANNOUNCER: Matt Gibson has the ball. 356 00:17:26,133 --> 00:17:27,267 He cuts right. 357 00:17:27,267 --> 00:17:29,300 He's running down the sidelines. 358 00:17:29,300 --> 00:17:30,701 Matt, Matt! 359 00:17:30,701 --> 00:17:32,901 Yoo-hoo! Matt! 360 00:17:32,901 --> 00:17:36,434 555-287... 361 00:17:50,667 --> 00:17:52,400 [***] 362 00:17:52,400 --> 00:17:53,667 [BLOWS WHISTLE] 363 00:18:02,534 --> 00:18:05,634 MARCY: So young, so young... 364 00:18:05,634 --> 00:18:07,167 Hey, number 21, 365 00:18:07,167 --> 00:18:10,067 if you got the place, I'll do the time. 366 00:18:12,601 --> 00:18:14,767 Oh, yeah. 367 00:18:16,901 --> 00:18:20,767 PEG: Poor Al. He's having such a miserable day. 368 00:18:20,767 --> 00:18:26,067 Gee, I hope he doesn't realize this jacket cost $200. 369 00:18:28,501 --> 00:18:30,667 AL: My record is going to hell. 370 00:18:30,667 --> 00:18:32,501 No one will remember me. 371 00:18:32,501 --> 00:18:36,300 And my wife is wearing a $200 jacket. 372 00:18:39,267 --> 00:18:41,534 STEVE: I think if I get into fourth gear 373 00:18:41,534 --> 00:18:42,934 a little sooner, 374 00:18:42,934 --> 00:18:48,834 I can really increase my miles per gallon. 375 00:18:48,834 --> 00:18:51,167 Oh, man, I'll tell Marcy on the way home. 376 00:18:51,167 --> 00:18:54,267 It'll really turn her on. 377 00:18:54,267 --> 00:18:56,200 ANNOUNCER: It's Polk with the ball. 378 00:18:56,200 --> 00:18:59,734 They're up 21-14 with 20 seconds to go. 379 00:18:59,734 --> 00:19:02,067 There's the snap. The ball pops loose. 380 00:19:02,067 --> 00:19:03,868 It lands in the hands of an Aryan. 381 00:19:03,868 --> 00:19:05,534 He's lumbering into the end zone. 382 00:19:05,534 --> 00:19:06,801 Touchdown! 383 00:19:06,801 --> 00:19:08,534 Yes! 384 00:19:08,534 --> 00:19:11,968 It's now Polk, 21, Chester A. Arthur, 20, 385 00:19:11,968 --> 00:19:15,200 and they're going for the win with a 2-point conversion. 386 00:19:15,200 --> 00:19:17,133 Please let me have this one. 387 00:19:17,133 --> 00:19:19,667 I haven't asked you for much. 388 00:19:19,667 --> 00:19:22,367 You haven't given me much. 389 00:19:22,367 --> 00:19:23,534 You owe me. 390 00:19:23,534 --> 00:19:25,100 Come on, Aryans! 391 00:19:25,100 --> 00:19:26,601 Rommel fakes back to pass. 392 00:19:26,601 --> 00:19:29,167 He spots Himmler open in the end zone. 393 00:19:29,167 --> 00:19:30,300 He's got it. 394 00:19:30,300 --> 00:19:33,400 The Aryans take the lead, 22-21, 395 00:19:33,400 --> 00:19:35,868 with 10 seconds to go in the game. 396 00:19:35,868 --> 00:19:38,634 Ya-ha-ha-ha-ha! 397 00:19:40,734 --> 00:19:42,367 PEG: Oh, God. 398 00:19:42,367 --> 00:19:43,767 Now I'm gonna have to hear 399 00:19:43,767 --> 00:19:44,934 about his stupid record 400 00:19:44,934 --> 00:19:48,000 for the rest of my life. 401 00:19:48,000 --> 00:19:50,067 I'm so happy for you, honey. 402 00:19:50,067 --> 00:19:51,400 [LAUGHING] 403 00:19:57,067 --> 00:19:59,367 I'm going to Disneyland. 404 00:20:04,167 --> 00:20:05,200 There's still 10 seconds left. 405 00:20:05,200 --> 00:20:06,701 Anything can happen. 406 00:20:06,701 --> 00:20:09,434 Steve, there's three things I'm sure of in this life: 407 00:20:09,434 --> 00:20:12,734 One is I'll be selling shoes till the day I die. 408 00:20:12,734 --> 00:20:16,734 Two is Peggy'll win the lottery the very next day. 409 00:20:16,734 --> 00:20:19,300 And three is there's no way Polk's gonna win this game. 410 00:20:19,300 --> 00:20:20,667 Only way Polk can win 411 00:20:20,667 --> 00:20:22,667 is if they run the kickoff all the way back 412 00:20:22,667 --> 00:20:23,667 for a touchdown. 413 00:20:23,667 --> 00:20:25,234 That's impossible. 414 00:20:25,234 --> 00:20:27,634 I can't believe this. 415 00:20:27,634 --> 00:20:30,467 The last play of the last game. 416 00:20:30,467 --> 00:20:31,701 I've done all this, 417 00:20:31,701 --> 00:20:33,234 and he didn't even notice me. 418 00:20:33,234 --> 00:20:35,300 And he never will. 419 00:20:35,300 --> 00:20:36,667 ANNOUNCER: There's the kickoff. 420 00:20:36,667 --> 00:20:38,767 Matt Gibson takes it deep in his own end zone. 421 00:20:38,767 --> 00:20:39,934 [LAUGHS] 422 00:20:39,934 --> 00:20:41,467 He's at the 10. He's hit. 423 00:20:41,467 --> 00:20:43,167 Now he breaks a tackle and cuts left 424 00:20:43,167 --> 00:20:44,601 and heads up field. 425 00:20:44,601 --> 00:20:46,701 He's at the 20, the 30. 426 00:20:46,701 --> 00:20:50,300 He cuts right. He could go all the way! 427 00:20:50,300 --> 00:20:52,734 No! No! Somebody stop him! 428 00:20:52,734 --> 00:20:53,901 Anybody! 429 00:20:53,901 --> 00:20:56,934 That's my sideline! Here he comes! 430 00:20:56,934 --> 00:20:59,634 Matt! Matt! Over here! 431 00:20:59,634 --> 00:21:01,100 ANNOUNCER: He's at midfield all alone. 432 00:21:01,100 --> 00:21:02,367 He's gonna do it! 433 00:21:02,367 --> 00:21:03,968 Nobody can catch him! 434 00:21:03,968 --> 00:21:05,067 I'll be damned. 435 00:21:07,634 --> 00:21:08,667 Gibson is down! 436 00:21:08,667 --> 00:21:10,334 [LAUGHING] [GUNSHOT] 437 00:21:10,334 --> 00:21:12,200 And there's the gun! It's over! 438 00:21:12,200 --> 00:21:15,033 The Aryans win 22-21. 439 00:21:15,033 --> 00:21:17,000 Huh-ho, heartbreak! 440 00:21:17,000 --> 00:21:19,167 Now that the season's over, 441 00:21:19,167 --> 00:21:21,934 homework, my house, midnightish? 442 00:21:21,934 --> 00:21:24,300 Here's my phone number. 443 00:21:24,300 --> 00:21:25,968 [SIGHS] 444 00:21:27,534 --> 00:21:29,467 [CROWD BOOING] 445 00:21:31,234 --> 00:21:32,834 Call me! 446 00:21:37,267 --> 00:21:38,467 Well, I know you're upset, 447 00:21:38,467 --> 00:21:40,067 but maybe next time you'll know better 448 00:21:40,067 --> 00:21:44,167 than to bet on a high school football game. 449 00:21:44,167 --> 00:21:45,534 [SIGHS] 450 00:21:45,534 --> 00:21:48,734 That was Reverend Felcher. 451 00:21:48,734 --> 00:21:52,367 Church is another place the Bundys are not allowed. 452 00:21:52,367 --> 00:21:57,000 Ah, it's the freeway ban that really hurts. 453 00:21:57,000 --> 00:22:00,567 Honey, you've got to talk to Kelly. 454 00:22:00,567 --> 00:22:02,400 Tell her what she did was wrong, 455 00:22:02,400 --> 00:22:05,300 and she disgraced the entire family, 456 00:22:05,300 --> 00:22:08,100 which is not an easy thing to do. 457 00:22:08,100 --> 00:22:09,367 I'll handle it, Peg. 458 00:22:10,534 --> 00:22:11,534 [DOOR OPENS] 459 00:22:11,534 --> 00:22:13,200 Hi, Daddy. 460 00:22:13,200 --> 00:22:15,734 Kelly, sit down here a minute. 461 00:22:18,501 --> 00:22:20,901 Kelly, I want to talk to you 462 00:22:20,901 --> 00:22:22,934 about what happened this afternoon. 463 00:22:26,067 --> 00:22:27,267 Good girl. 464 00:22:40,501 --> 00:22:42,033 [***] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.