All language subtitles for Little Britain S01E04 DVDRip HEVC H265 BONE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,500 Britain, Britain, Britain! 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,200 Everybody is welcome in Britain. 3 00:00:07,200 --> 00:00:11,900 We are open nine till six, Monday to Saturday. No foreign gentlemen, please. 4 00:00:11,900 --> 00:00:15,800 What makes Britain such a wonderful place to visit for an afternoon? 5 00:00:15,800 --> 00:00:22,000 Why, it's the people of Britain, and it is these which we'll look at today. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,600 0hhhhh, my sweet Lord! 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,400 Here we are in the charming Welsh village of Llandewi Breffi, 8 00:00:33,800 --> 00:00:38,500 home of committed homosexualist Daffyd Thomas. 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,800 # It is a sin... # 10 00:00:40,800 --> 00:00:44,500 - Morning, Daffyd. - Good morning, Miss Davies. 11 00:00:44,500 --> 00:00:51,400 I had a phone call from Ruth. She got terrible morning sickness. She's not coming in today. 12 00:00:51,400 --> 00:00:54,800 So I'm gonna put you with the new boy, lfan. 13 00:00:54,800 --> 00:00:57,600 Lfan! Your 10 o'clock's here! 14 00:00:57,600 --> 00:01:01,200 Do you know, I think lfan might be a gay. 15 00:01:01,200 --> 00:01:05,900 I think that's very unlikely. I am the only gay in the village. 16 00:01:05,900 --> 00:01:10,700 Hiya! I'm lfan, but all my friends call me Fanny. 17 00:01:11,800 --> 00:01:14,300 Follow me. 18 00:01:14,300 --> 00:01:16,100 Well? 19 00:01:16,100 --> 00:01:19,100 Too early to tell. 20 00:01:19,200 --> 00:01:25,800 Come along, now! Take the weight off your lallies. Put a nice, big skirt around you. 21 00:01:25,800 --> 00:01:28,800 Now, what can we do for you? 22 00:01:29,000 --> 00:01:33,300 A nice wash and blow? Would you like that? A blow! 23 00:01:33,300 --> 00:01:35,900 Just a light trim, please. 24 00:01:35,900 --> 00:01:39,800 - So, do you go out much? - Not really. 25 00:01:39,800 --> 00:01:42,200 - Is there much of a scene? - Pardon? 26 00:01:42,200 --> 00:01:45,800 A scene, dear. A gay scene. Cocks and frocks. 27 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 No, there is no gay scene in Llandewi Breffi. 28 00:01:49,200 --> 00:01:53,300 Just me. I am the only gay in the village. 29 00:01:53,300 --> 00:01:56,100 Not any more, dear. Fanny's in town. 30 00:01:56,100 --> 00:02:00,200 - There you are, loves. - Oh, ta. 31 00:02:01,200 --> 00:02:03,700 - Well? - (WHISPERS) No signs. 32 00:02:03,700 --> 00:02:06,000 Fanny, love! 33 00:02:06,000 --> 00:02:08,600 Forgot your keys. 34 00:02:08,600 --> 00:02:11,100 Thanks. I am a dizzy cow. 35 00:02:12,000 --> 00:02:16,600 Right, Hinge and Brackett need walking, so I'll see you later. 36 00:02:20,100 --> 00:02:22,600 (WHISPERS) His brother. 37 00:02:23,500 --> 00:02:26,300 At Saint Buddha's hospital in Foulmouth, 38 00:02:26,300 --> 00:02:30,800 ropy transvestite Emily Howard is waiting to have an X-ray taken. 39 00:02:30,800 --> 00:02:33,800 Right, sorry to keep you. So, Eddie Howard... 40 00:02:33,800 --> 00:02:37,700 Emily Howard. I'm a lady. Emily Howard. Yes. 41 00:02:37,700 --> 00:02:40,300 Right. What happened? 42 00:02:40,300 --> 00:02:44,800 I was disembarking a motor coach when I took a tumble. 43 00:02:44,800 --> 00:02:49,200 You fell off the bus. I'll do an X-ray of the whole leg. 44 00:02:49,200 --> 00:02:55,200 - If you'd just place this over your testicles. - Oh, Doctor! You do amuse. 45 00:02:55,200 --> 00:02:59,900 It's not a joke. It's got lead in it. It deflects the radiation. 46 00:02:59,900 --> 00:03:04,200 But I'm a lady. I don't have..."testicl�s". 47 00:03:04,200 --> 00:03:08,400 Well, perhaps little lady's "testicl�s". 48 00:03:08,400 --> 00:03:11,400 Might, er... Might this do for me instead? 49 00:03:11,700 --> 00:03:13,300 No. 50 00:03:13,300 --> 00:03:16,000 Or... Or this? 51 00:03:17,400 --> 00:03:19,400 Surely... 52 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 I'm sorry. You do need to use this. 53 00:03:22,600 --> 00:03:27,700 Well, do you mind if I brighten it up a little with some appliqu� and d�collage? 54 00:03:27,700 --> 00:03:31,900 - Some lace around the edges. - I don't have time for this. 55 00:03:31,900 --> 00:03:36,400 - But I'm a lady! - I can't give you the X-ray without it. 56 00:03:36,400 --> 00:03:39,400 Do you know, I think I'm feeling rather better. 57 00:03:39,700 --> 00:03:42,700 I don't think I need an X-ray at all. 58 00:03:42,700 --> 00:03:45,400 Aaargh! Shit! 59 00:03:47,200 --> 00:03:54,600 This is a pub. As we all know, the word "pub" is an acronym for "Phillip's Uncle's Boat". 60 00:03:56,800 --> 00:04:01,000 Right. We'd better get you home, hadn't we? 61 00:04:01,000 --> 00:04:03,100 I know. 62 00:04:03,100 --> 00:04:06,900 - Do you need to use the toilet before we go? - No. 63 00:04:06,900 --> 00:04:09,200 - Are you sure? - Yeah. 64 00:04:09,200 --> 00:04:13,200 Once I've got you in the van, you won't be able to do toilet. 65 00:04:13,200 --> 00:04:18,400 - Yeah, I know. - If I have to stop, that's a right kerfuffle. 66 00:04:18,400 --> 00:04:20,100 I know. 67 00:04:20,100 --> 00:04:23,900 - Are you sure you don't need the toilet? - Yeah. 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,300 I need to go toilet. 69 00:04:39,000 --> 00:04:41,800 Following the success of video libraries, 70 00:04:41,800 --> 00:04:45,800 book libraries like this one have sprung up everywhere. 71 00:04:49,100 --> 00:04:53,100 We encourage our patients to take a Saturday job. 72 00:04:53,100 --> 00:04:57,200 It gives them a sense of purpose and a small income. 73 00:04:57,200 --> 00:05:01,400 I've brought you here today because Anne is working here. 74 00:05:01,400 --> 00:05:04,000 Eh! Eh! Ehhh! 75 00:05:04,000 --> 00:05:06,300 Hello, Anne. 76 00:05:09,000 --> 00:05:11,800 Thank you. And how are you today? 77 00:05:11,800 --> 00:05:14,100 Ehhhhhhhhh. 78 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 As you can see, she blends in very well. 79 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 British justice is the best in the world. 80 00:05:26,100 --> 00:05:30,700 Anyone who disagrees is either a gay, a woman or a mental. 81 00:05:32,700 --> 00:05:36,900 Vicky Pollard, you have been charged with shoplifting. 82 00:05:36,900 --> 00:05:41,900 On the 11th of April, it is alleged you went into the Erkskine branch of Superdrug. 83 00:05:41,900 --> 00:05:46,400 Once there, you attempted to steal an eyeliner pencil and a can of Red Bull 84 00:05:46,400 --> 00:05:49,100 by concealing them in your leggings. 85 00:05:52,200 --> 00:05:58,400 In the face of the overwhelming evidence we've heard against you, you still plead not guilty? 86 00:05:58,400 --> 00:06:02,200 No but, yeah but, what happened was this thing I don't know nothin' about. 87 00:06:02,200 --> 00:06:04,700 Shut up! I wasn't supposed to be near there. 88 00:06:04,700 --> 00:06:09,100 Then Meredith came over and stirred it up and called me these things. 89 00:06:12,800 --> 00:06:15,600 Right... but you admit you were in Superdrug? 90 00:06:15,600 --> 00:06:20,600 No but, yeah but, no, because of this whole other thing that Meredith says weren't a thing, 91 00:06:20,600 --> 00:06:23,400 so don't listen to her 'cause she's a slag. 92 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 Meredith? Who is Meredith? 93 00:06:25,400 --> 00:06:30,200 The one who done that thing, but if she gives you sweets don't eat 'em 'cause she's dirty. 94 00:06:30,200 --> 00:06:31,800 Thing? What thing? 95 00:06:31,800 --> 00:06:36,600 Yeah, I know. And anyway there was this whole other thing I didn't even know about or nothin'. 96 00:06:36,600 --> 00:06:41,000 Liberty told Wayne Duggan that Jermaine fingered Carly round the back of the ice rink. 97 00:06:41,000 --> 00:06:46,900 I was on the phone to Jules, but don't listen to her. She had a baby and didn't tell anyone. 98 00:06:46,900 --> 00:06:49,900 Vicky, were you in Superdrug at the time? 99 00:06:49,900 --> 00:06:55,300 No! But, yeah but, no but, yeah but... no, but, yeah but, no 'cause I wasn't even with Amber. 100 00:06:55,300 --> 00:07:00,500 - Amber? Who's Amber? - Yeah, exactly! I don't even know who she is. 101 00:07:00,500 --> 00:07:05,000 - Vicky, I don't think you realise... - No, but there's this other thing, right... 102 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 - If you're found guilty... - You can't say that, right... 103 00:07:08,400 --> 00:07:13,200 - I'm allergic to cat hair. - Are you going to keep interrupting me?! 104 00:07:13,200 --> 00:07:17,900 - No, I'm not. I'm gonna let you speak. - Good. 105 00:07:17,900 --> 00:07:21,400 - Now, we've heard from... - Oh, my God! Right... 106 00:07:21,400 --> 00:07:25,600 - I give up! - Craig felt up Amy at Alton Towers. 107 00:07:25,600 --> 00:07:30,600 Her mum totally had an eppy, but then Dean went on the Mary Rose and was sick on Louise's head. 108 00:07:31,600 --> 00:07:36,700 It's Hilary o'clock, and Matthew Waterhouse is looking for work at a kissogram agency. 109 00:07:36,700 --> 00:07:40,200 I wanna be a kissogram! Mwah! Mwah! Mwah! 110 00:07:40,200 --> 00:07:43,900 We're minicabs, mate. Kissograms next door. 111 00:07:45,200 --> 00:07:49,200 I wanna be a kissogram! Mwah! Mwah! Mwah! Mwah! 112 00:07:49,200 --> 00:07:52,200 Well, lovely. We're always looking for people. 113 00:07:53,900 --> 00:07:55,700 What...? 114 00:07:55,700 --> 00:07:59,400 Here's one. George Bernard Shaw-o-gram. 115 00:07:59,400 --> 00:08:04,900 Come in, take me beard off and recite a play. How about that for starters? 116 00:08:04,900 --> 00:08:07,900 - Erm... - Got another one. 117 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 - John McCarthy-o-gram. - What happens there? 118 00:08:12,000 --> 00:08:17,200 I come in handcuffed to a radiator and discuss my five years as a hostage in the Lebanon. 119 00:08:17,200 --> 00:08:22,300 - Yes. I don't think there's any market for... - Got another one. Nurse-o-gram. 120 00:08:22,300 --> 00:08:27,000 - Ah, that's more like it. - I come in, sing "Happy Birthday" 121 00:08:27,000 --> 00:08:29,700 and administer a local anaesthetic. 122 00:08:29,700 --> 00:08:32,200 - I don't... - Zoo-o-gram. 123 00:08:32,200 --> 00:08:37,000 - What's that? - I come in... Bear with me. 124 00:08:37,000 --> 00:08:41,500 - Well? - I told you. I come in. There's a bear with me. 125 00:08:41,500 --> 00:08:47,400 Another one. Lan-o-gram. I come in and pretend my name is lan. "Hello, my name is lan," etc. 126 00:08:47,400 --> 00:08:49,800 - Leave. - Man-o-gram. I am a man. 127 00:08:49,800 --> 00:08:54,300 - Get out. - Invisible man-o-gram. I come in, invisible. 128 00:08:54,300 --> 00:08:58,500 Whoo... Whooooooo... 129 00:09:00,200 --> 00:09:03,200 - Was I invisible then? - No. 130 00:09:03,400 --> 00:09:06,400 - I'm a very busy woman. - A very busy woman-o-gram. 131 00:09:06,800 --> 00:09:10,600 - Could you leave the room? - Leaving the room-o-gram. 132 00:09:10,600 --> 00:09:14,400 - Right. Now open the door. - Opening the door-o-gram. 133 00:09:14,400 --> 00:09:17,400 - Walk out. - Walking out the door-o-gram. 134 00:09:17,500 --> 00:09:21,300 - And close the door. - Closing the door-o-gram. 135 00:09:23,200 --> 00:09:26,100 Waiting outside the door-o-gram. 136 00:09:29,400 --> 00:09:33,800 - Hello. I'd like a minicab, please. - No, that's next door. 137 00:09:39,100 --> 00:09:41,400 All right! 138 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 0ver in Flange, at the Kelsey Grammar School... 139 00:09:47,200 --> 00:09:52,700 So, Edward the Second divided by Henry the Fifth equals...? 140 00:09:53,800 --> 00:09:56,800 Anybody? No? 141 00:09:58,300 --> 00:10:03,200 Equals hydrogen peroxide. 142 00:10:03,200 --> 00:10:07,700 Question 6. Determine the square root of Popeye. 143 00:10:11,600 --> 00:10:16,700 Sandra Patterson is so keen for her son to do well in the world of show business 144 00:10:16,700 --> 00:10:19,700 that her hair is coming out in clumps. 145 00:10:20,000 --> 00:10:23,800 They're fruity and delicious. They're fruit-elicious. 146 00:10:23,800 --> 00:10:27,300 Lovely. OK, thanks very much... Raif. 147 00:10:27,300 --> 00:10:30,200 Are we rocking? Have we got the gig? 148 00:10:30,200 --> 00:10:35,300 - We'll let you know. - He does a great Otis the Aardvark. Do Otis. 149 00:10:35,300 --> 00:10:41,000 - Yeah, we've got a few more people to see. - Ever seen "The Snowman"? He does that. 150 00:10:41,000 --> 00:10:45,700 - It'll break your bleeding heart. Go on. - # We're walking in the air... 151 00:10:45,700 --> 00:10:48,400 # We're walking in the air... # 152 00:10:49,700 --> 00:10:54,600 - We are up against it today, so... - It's better with his pyjamas on. 153 00:10:54,600 --> 00:10:57,600 We don't really have time, you see. 154 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 - It's his birthday. - No, it isn't. 155 00:11:00,200 --> 00:11:02,700 - Please. - He's dying. 156 00:11:02,700 --> 00:11:05,300 Look a dying boy in the eye and say "no". 157 00:11:05,300 --> 00:11:10,400 If you must know, it's a "no". Nothing personal. We're just looking for something different. 158 00:11:10,400 --> 00:11:13,900 We can change him, have something done. 159 00:11:13,900 --> 00:11:17,600 Look, he's a real talent. I'm sure he'll do well. 160 00:11:17,600 --> 00:11:21,400 - I'll tell them you touched him. - Get out. 161 00:11:21,400 --> 00:11:24,400 We know when we're not wanted. 162 00:11:28,700 --> 00:11:31,100 (MOTHER SHOUTS) Don't ever do that again! 163 00:11:32,000 --> 00:11:37,200 Watch this. Hello, Anne. I'd like to take this book out, please. 164 00:11:37,200 --> 00:11:39,600 Eh! Eh! Ehhh! 165 00:11:49,900 --> 00:11:52,900 (PHONE RINGS) 166 00:11:53,000 --> 00:11:55,600 Hello? Sorry, guys. 167 00:11:55,600 --> 00:12:01,000 Yeah, I'm just in the library at the moment. Can I call you back? OK. Eh, eh, ehhh. 168 00:12:02,900 --> 00:12:07,600 And can you tell me when the Oliver Sacks biography is back in? 169 00:12:10,600 --> 00:12:13,500 - Eh, eh, ehhh. - Thank you. 170 00:12:21,500 --> 00:12:26,900 The health service in Britain is thriving, with three doctors to every one patient. 171 00:12:26,900 --> 00:12:29,900 Marjorie Dawes has gone to see her mother. 172 00:12:30,200 --> 00:12:34,400 Now, the doctor says you've got to go into a home. 173 00:12:34,400 --> 00:12:38,400 I don't want to go into a home. I just had a fall. 174 00:12:38,400 --> 00:12:44,200 - Morning, morning. How are we today? - Fine, Doctor. Look, it's Dr Harman, Mum. 175 00:12:44,200 --> 00:12:46,800 And how is the good doctor today? 176 00:12:46,800 --> 00:12:51,600 - Quite well. Just a bit bunged up. - Bunged up? Something going round. 177 00:12:51,600 --> 00:12:55,800 Let me know if you want someone to look after you. 178 00:12:55,800 --> 00:13:01,600 We've got the results. Good news. No internal haemorrhaging. You can go home tomorrow. 179 00:13:01,600 --> 00:13:05,400 - Good. - She'd be better off in a home. 180 00:13:05,400 --> 00:13:09,000 Home? Yeah? Yeah? Home? Yeah? 181 00:13:09,000 --> 00:13:11,600 Yeah, put you in a home. Yeah. 182 00:13:11,600 --> 00:13:15,400 No, she's perfectly capable of looking after herself. 183 00:13:15,400 --> 00:13:18,900 She doesn't know what day it is. What day is it? 184 00:13:18,900 --> 00:13:21,500 - Tuesday. - There you go. 185 00:13:21,500 --> 00:13:24,300 She thinks it's LAST Tuesday. 186 00:13:24,300 --> 00:13:27,200 Who's the Prime Minster... of Belgium? 187 00:13:27,200 --> 00:13:32,100 - Well, I don't know. - See what I have to put up with? Mum? 188 00:13:32,100 --> 00:13:35,100 - What's this? - Your nose. 189 00:13:35,100 --> 00:13:40,000 No, it's my finger. Doctor, she doesn't know if she's coming or going. 190 00:13:40,000 --> 00:13:42,400 - Mrs Dawes... - Marjorie. 191 00:13:42,400 --> 00:13:46,900 Marjorie, we only put people in homes when they can't look after themselves. 192 00:13:46,900 --> 00:13:52,300 What if her flat was attacked by a pack of wolves? Doctor, she's very vulnerable. 193 00:13:52,300 --> 00:13:57,000 I'm not going to recommend further care. She simply doesn't need it. 194 00:13:57,000 --> 00:13:59,600 Bye, Doctor. Get well soon. 195 00:13:59,600 --> 00:14:02,000 Oh, he's such a flirt. 196 00:14:02,000 --> 00:14:06,600 What are we gonna do with you? You can't come and live with me. 197 00:14:06,600 --> 00:14:09,600 I don't bloody want to. I'll go back to my flat. 198 00:14:09,900 --> 00:14:12,900 - But I'm renting it out now. - Who to? 199 00:14:13,100 --> 00:14:16,100 Some gays. 200 00:14:16,300 --> 00:14:21,400 I've been on to Social Services. They've found you a nice place just an hour down the road. 201 00:14:21,400 --> 00:14:26,400 - Maybe I could go and live with Barbara. - Mum, Barbara hates you. 202 00:14:26,400 --> 00:14:32,100 You should cut her out of the will. I'm coming back tomorrow. Is there anything you want? 203 00:14:32,100 --> 00:14:36,000 - My dressing gown. - I've taken that to Oxfam. 204 00:14:36,000 --> 00:14:41,700 - Well, I was halfway through a Maeve Binchy. - Well, I'm reading that now. 205 00:14:41,700 --> 00:14:47,500 - Well, how about my jewellery? - I'll... I'll see you tomorrow, then, Mum. 206 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 Cheerio. 207 00:14:50,800 --> 00:14:53,200 Oh, she's a burden. 208 00:14:54,300 --> 00:14:59,600 The fortunes of ex-children's entertainer Des Kaye have taken a tumble recently. 209 00:14:59,600 --> 00:15:04,800 To make ends meet, he has been forced to take a job at DIY Universe 210 00:15:04,800 --> 00:15:07,600 in the northern town of Little Tokyo. 211 00:15:13,400 --> 00:15:16,400 Er... what's this now? 212 00:15:16,600 --> 00:15:22,300 - Nothing. - I won't tell you again. You're not on telly. 213 00:15:22,300 --> 00:15:25,300 Take those down and get on with your work. 214 00:15:25,500 --> 00:15:29,400 - Excuse me. Masking tape? - This man'll help you. 215 00:15:29,400 --> 00:15:34,300 - Excuse me. Masking tape? - Wicky woo! Des Kaye. Pleased to meet you. 216 00:15:34,300 --> 00:15:38,100 - Oh, me hand. - Do you know where the masking tape is? 217 00:15:38,100 --> 00:15:42,100 No, I don't. But I've got a friend who does. 218 00:15:43,100 --> 00:15:49,200 Say hello to Mr Crocodile. "Top of the morning! Where's me breakfast?" 219 00:15:49,200 --> 00:15:55,800 Never mind about your breakfast! This young lad wants to know where the masking tape is. 220 00:15:55,800 --> 00:15:58,800 "But I'm hungry! I want my breakfast!" 221 00:15:58,800 --> 00:16:02,800 - I'm so sorry about this. - Get off me! 222 00:16:02,800 --> 00:16:06,600 - Des! - I'm just helping a customer. 223 00:16:06,600 --> 00:16:10,300 Whoa-ho-ho-ho-ho-ho! Whoa-ho-ho-ho! 224 00:16:15,100 --> 00:16:17,900 We let Anne make her own way home. 225 00:16:17,900 --> 00:16:22,900 She's earned �5 today. That's HER money. She can spend that anywhere she wants. 226 00:16:26,600 --> 00:16:28,900 See you later, Anne. 227 00:16:31,200 --> 00:16:35,800 At TV Centre, the BBC continues to fulfil its charter 228 00:16:35,800 --> 00:16:38,800 to educate, entertain, inform 229 00:16:38,800 --> 00:16:41,500 and provide work for Patrick Kielty. 230 00:16:43,000 --> 00:16:47,700 Peter, I've got a tape of last night's news. I wasn't happy with it. 231 00:16:47,700 --> 00:16:51,700 - Really? - Let's have a look, shall we? 232 00:16:51,700 --> 00:16:57,000 We'll have more on that later. Now we go over to our royal correspondent, Peter Andre. 233 00:16:57,000 --> 00:16:59,600 Thank you, Raworth. 234 00:16:59,600 --> 00:17:02,300 I'm standing here outside Highgrove Church, 235 00:17:02,300 --> 00:17:07,200 where earlier today the royals were attending their traditional Easter Sunday service. 236 00:17:07,200 --> 00:17:09,500 Textbook. 237 00:17:09,500 --> 00:17:16,000 Prince Charles. He has magical powers. Prince Edward, sadly without his wife Griff Rhys Jones. 238 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Prince Andrew, with the young Sarah Ferguson. 239 00:17:19,200 --> 00:17:24,600 I've met him loads of times. He's really nice. I really like him. Hi, A ndrew! Andrew! 240 00:17:24,600 --> 00:17:29,600 Nah, he can't hear me. The Queen there. She's the main one. 241 00:17:29,600 --> 00:17:34,000 And, light of my life, Princess Royal Anne. 242 00:17:34,000 --> 00:17:36,800 0h, Anne. Sweet Anne. 243 00:17:37,500 --> 00:17:40,500 # I love you, Anne, and I want you, Anne 244 00:17:40,900 --> 00:17:43,900 # Please pull me, Anne, and I'll push you, Anne 245 00:17:44,000 --> 00:17:46,800 # Please hurt me, Anne, and bite me, Anne 246 00:17:46,800 --> 00:17:49,800 # 'Cause I want you, Anne, in the morning! # 247 00:17:50,800 --> 00:17:53,600 Back to the studio. 248 00:17:53,600 --> 00:17:56,300 Erm... Peter... 249 00:17:56,300 --> 00:17:57,700 Problem? 250 00:18:02,600 --> 00:18:07,300 It's ten minutes since Andy last ate, and his stomach's already rumbling. 251 00:18:07,300 --> 00:18:10,800 Right, just gonna go and pick up Maria. 252 00:18:10,800 --> 00:18:13,800 Anything you need me to do before I go? 253 00:18:13,900 --> 00:18:16,700 Yeah, I want a chocolate. 254 00:18:16,700 --> 00:18:19,700 These chocolates are for when Maria comes round. 255 00:18:19,800 --> 00:18:22,400 I want a chocolate. 256 00:18:22,400 --> 00:18:25,400 All right, you can have one. Now... 257 00:18:26,600 --> 00:18:30,100 - Which one do you want? - That one. 258 00:18:30,100 --> 00:18:32,300 - That one? - Yeah. 259 00:18:32,300 --> 00:18:35,300 - That's dark chocolate. - I know. 260 00:18:35,400 --> 00:18:39,200 - You don't like dark chocolate. - I know. 261 00:18:39,200 --> 00:18:44,400 You say dark chocolate has a bitter edge and lacks the oral ecstasy of its milkier cousin. 262 00:18:44,400 --> 00:18:46,800 Yeah, I know. 263 00:18:46,800 --> 00:18:52,000 Well, why don't you have the caramel tub, then? You like the caramel tub. It's caramel. 264 00:18:52,000 --> 00:18:54,600 I want that one. 265 00:18:54,600 --> 00:18:58,900 - They're going back on the shelf now. - I don't like it. 266 00:19:00,300 --> 00:19:05,300 - I did warn you. - Can I have another, to take the taste away? 267 00:19:05,300 --> 00:19:10,300 You can have another one when Maria gets here, and not before. See you later. 268 00:19:15,800 --> 00:19:18,300 (DOOR CLOSES) 269 00:19:36,700 --> 00:19:39,600 Everyone in Britain loves the opera. 270 00:19:39,600 --> 00:19:46,800 Go to any bus stop or factory floor, and all you hear is "Don Giovanni" this, "Rigoletto" that. 271 00:19:46,800 --> 00:19:49,800 (OPERATIC SINGING) 272 00:19:53,900 --> 00:19:55,900 Charles! 273 00:19:56,700 --> 00:19:59,700 Charles, what's the matter? Charles! 274 00:19:59,900 --> 00:20:04,100 - Charles! - Make way! St Tom's! Coming through! 275 00:20:04,100 --> 00:20:07,800 - He just passed out. - He's in safe hands now. 276 00:20:07,800 --> 00:20:11,900 - Dial 9999. - I wasn't expecting this on me first day. 277 00:20:11,900 --> 00:20:14,900 Come on, now, Neville. What do we do? 278 00:20:15,100 --> 00:20:17,900 - Check his pulse. - Not much good. 279 00:20:17,900 --> 00:20:20,900 - Recovery position? - Might be a heart attack. 280 00:20:21,200 --> 00:20:24,200 - I don't know! - Give him a Polo. 281 00:20:24,600 --> 00:20:28,400 - Mint with the hole. - That's not in the manual. 282 00:20:28,400 --> 00:20:33,300 - No time for that. There's a man dying here. - Doesn't seem to be doing anything. 283 00:20:33,300 --> 00:20:39,300 Can't be his heart, then. Maybe it's a blood clot. Blood clot, blood clot... Let's see. 284 00:20:39,300 --> 00:20:43,600 Got it. TicTac. Check he's not allergic. He hasn't got a tag? 285 00:20:43,600 --> 00:20:48,600 - I can't see anything. - This is a good bit. I saw this last night. 286 00:20:48,600 --> 00:20:52,500 She doesn't know that the duke is her husband in disguise. 287 00:20:52,500 --> 00:20:55,200 Causes a right brouhahaha. 288 00:20:55,200 --> 00:20:57,800 Right, where were we? Oh, yeah. 289 00:21:00,600 --> 00:21:03,600 Maybe the dose is wrong. 290 00:21:03,600 --> 00:21:08,200 - I think he's had a stroke. - Then we don't have any choice. Neville... 291 00:21:08,200 --> 00:21:12,000 We're gonna have to open the Extra Strong. 292 00:21:19,100 --> 00:21:24,100 A favourite destination for holidaymakers, after Siberia, is Scotland. 293 00:21:27,200 --> 00:21:29,800 (AMERICAN ACCENT) Hey, you open for afternoon tea? 294 00:21:29,800 --> 00:21:33,800 Oh, maybe I am and maybe I'm not. 295 00:21:38,700 --> 00:21:43,900 - Oh, OK. - Oh, no, no! I am, I am! Please sit doon. 296 00:21:43,900 --> 00:21:48,800 - Oh, what an adorable little place. - It smells funny in here. 297 00:21:50,100 --> 00:21:53,100 I'll be back in a moment with the cake trolley. 298 00:21:55,100 --> 00:21:57,800 Here I am with the cake trolley. 299 00:21:57,800 --> 00:22:02,300 - Oh, those look great, Kimberley. - I want the chocolate cake! 300 00:22:02,300 --> 00:22:08,300 OK, honey. Kimberley has a nut allergy. Do you know if there are any nuts in it? 301 00:22:08,300 --> 00:22:10,600 Ye-e-es. 302 00:22:10,600 --> 00:22:14,600 You mean, "Yes, there are nuts"? Or, "Yes, you know"? 303 00:22:14,600 --> 00:22:17,600 - Ye-e-es. - Well, which? 304 00:22:17,600 --> 00:22:22,100 If I tell ye the truth, I'll tell ye a lie. If ye call me false, I'll also tell ye a lie. 305 00:22:24,400 --> 00:22:27,100 So, does the cake contain nuts? 306 00:22:27,100 --> 00:22:31,100 Carrot cake, carrot cake, have ye any nuts? 307 00:22:33,600 --> 00:22:36,900 The carrot cake contains... no nuts. 308 00:22:39,200 --> 00:22:43,900 Lemon drizzle cake, lemon drizzle cake, have ye any nuts? 309 00:22:46,200 --> 00:22:50,200 The lemon drizzle cake contains... no nuts. 310 00:22:51,200 --> 00:22:54,000 (TOOTLING) 311 00:22:54,000 --> 00:22:56,100 No nuts. 312 00:22:57,200 --> 00:23:01,200 Chocolate cake, chocolate cake, have ye any nuts? 313 00:23:04,400 --> 00:23:06,700 He wants to speak to you. 314 00:23:11,300 --> 00:23:13,800 Mike Kapalski. 315 00:23:14,700 --> 00:23:19,300 Here we are at the country home of romantic novelist Dame Sally Markham. 316 00:23:19,300 --> 00:23:23,900 I'd love to write a book, but unfortunately I don't have a pen. 317 00:23:23,900 --> 00:23:29,600 His hand passed over the curves of her body, firmly, without desire, 318 00:23:29,600 --> 00:23:32,600 but with soft, intimate knowledge. 319 00:23:32,700 --> 00:23:37,400 - End of chapter. - This is wonderful, Dame Sally. 320 00:23:37,400 --> 00:23:40,300 Yes, it is, rather. Chapter four. 321 00:23:40,300 --> 00:23:44,900 "As she ran home in the twilight, the world seemed a dream. 322 00:23:44,900 --> 00:23:50,400 "The trees in the park seemed bulging and surging at anchor on the tide..." 323 00:23:51,400 --> 00:23:57,200 Here in Britain's capital city of Sneddy are the offices of theatrical agent Jeremy Rent. 324 00:24:04,200 --> 00:24:07,500 - Have you got a pen? - There you are. 325 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Dennis... Waterman. 326 00:24:16,600 --> 00:24:19,200 At last we've got you a job. 327 00:24:19,200 --> 00:24:24,200 I'm so glad to see you're finally over this silly "write the theme tune" business. 328 00:24:24,200 --> 00:24:29,200 - Oh, no, that's all in the past. - Well, thank goodness for that. 329 00:24:29,200 --> 00:24:32,900 Well, if that is all, I will be on my way. 330 00:24:37,100 --> 00:24:39,900 Oh, I have just remembered. 331 00:24:42,600 --> 00:24:45,200 Happy birthday! 332 00:24:45,200 --> 00:24:48,200 Oh, Dennis! You are naughty. 333 00:24:48,400 --> 00:24:50,800 No, I'm not. I'm good. 334 00:24:50,800 --> 00:24:55,200 - Thank you. - It's got great music on it. 335 00:24:55,200 --> 00:24:57,800 - Dennis! - Sorry. 336 00:24:57,800 --> 00:25:00,400 Well, that's very kind of you. 337 00:25:00,400 --> 00:25:05,000 I'm just going to cut the cake now, if you'd like to come in. 338 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 Can you pass me the knife, please, Dennis? 339 00:25:08,000 --> 00:25:12,300 - Oh, isn't Dennis with you? - I'm right here. 340 00:25:12,300 --> 00:25:14,500 Thank you. 341 00:25:14,500 --> 00:25:19,200 - Make a wish. - We haven't sung "Happy Birthday". 342 00:25:19,200 --> 00:25:22,700 - Oh, go on, then. - One, two, three. 343 00:25:22,700 --> 00:25:26,600 - # Happy birthday to you - # If you want to, I'll change the situation 344 00:25:26,600 --> 00:25:31,300 # Right people, right time, just the wrong location... 345 00:25:31,300 --> 00:25:33,300 (IMITATES TROMBONE) 346 00:25:33,300 --> 00:25:38,400 # I've got a good idea Doo-doo-doo-doo, just you keep me near 347 00:25:38,400 --> 00:25:39,600 # I'll be so good for... 348 00:25:40,700 --> 00:25:43,500 # Happy birthday, dear Jeremy 349 00:25:43,500 --> 00:25:48,900 # I'll be so good for you Doo-doo-doo-doo-doo, boo! # 350 00:25:51,700 --> 00:25:55,600 - Cake, anybody? - Just a small piece. 351 00:25:55,600 --> 00:25:58,100 There you go. 352 00:26:00,200 --> 00:26:04,800 It's lunchtime at this Chinese restaurant in Ducking Down. 353 00:26:04,800 --> 00:26:10,600 I myself love Chinese food. My favourite dishes are 14, 29 and 53. 354 00:26:12,100 --> 00:26:16,800 Me and Molly Sugden were friends years before "Are You Being Served?" 355 00:26:16,800 --> 00:26:19,300 - Liz... - In a minute. 356 00:26:19,300 --> 00:26:23,600 Molly said to me, would I like to be her bridesmaid? 357 00:26:23,600 --> 00:26:27,800 - Liz, your food's getting cold. - In a minute. 358 00:26:27,800 --> 00:26:34,400 - I was delighted. It was a wonderful day... - You said you were just going to the toilet. 359 00:26:34,400 --> 00:26:38,900 I was. I just got chatting about being Molly Sugden's bridesmaid. 360 00:26:38,900 --> 00:26:43,800 - I'm so sorry about this. - It was a lovely do. We had a lovely meal. 361 00:26:43,800 --> 00:26:46,600 They played the Beatles and there was dancing. 362 00:26:46,600 --> 00:26:51,100 - I went to school with Paul McCartney. - Right. And the cake... 363 00:26:51,100 --> 00:26:56,000 - Really? What was he like? - A really nice bloke. Dead musical, even then. 364 00:26:56,000 --> 00:26:58,800 Always playing the piano. Lovely singing voice. 365 00:26:58,800 --> 00:27:03,300 - Molly Sugden, whose bridesmaid I was... - Did you meet John Lennon? 366 00:27:03,300 --> 00:27:09,600 I did, once. We went round at lunchtime and John was there. They were jamming. 367 00:27:09,600 --> 00:27:13,500 Beatles aren't going any more. I said to Molly... 368 00:27:13,500 --> 00:27:17,600 I love the Beatles. I've got all their tapes. I play them in the car. 369 00:27:17,600 --> 00:27:20,300 - Join us. - Thank you. 370 00:27:20,300 --> 00:27:22,700 No, Clive. Come away. 371 00:27:23,600 --> 00:27:28,000 - Excuse us. - He was at school with Paul McCartney. 372 00:27:28,000 --> 00:27:33,400 Yeah, and I was Molly Sugden's bridesmaid. I don't go on about it. 373 00:27:33,400 --> 00:27:35,700 Get over it! 374 00:27:36,600 --> 00:27:38,500 Boring! 375 00:27:39,700 --> 00:27:44,100 45, 46, 47, 48. 376 00:27:50,200 --> 00:27:53,100 Have you got a light? 377 00:27:53,100 --> 00:27:55,100 Won't be long. 378 00:27:57,200 --> 00:28:01,400 And so this week's journey comes to an end. 379 00:28:01,400 --> 00:28:07,300 If you have enjoyed the programme, you might like to get up and do a dance in honour of it. 380 00:28:07,300 --> 00:28:09,500 Good bile! 33471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.